1 00:01:10,154 --> 00:01:12,197 دوك)؟) 2 00:01:12,198 --> 00:01:14,449 أختبر أماكن إقامتنا 3 00:01:14,450 --> 00:01:16,910 ،معذرةً لإزعاجك ولكن (سام فيردروكس) اتّصل 4 00:01:16,911 --> 00:01:20,372 بدا على صوته الثمالة، ولكنه يريد أن يعلمنا أنه سمع صوت فرقعة 5 00:01:20,373 --> 00:01:22,040 كالفرقعة الناتجة من اشتعال عادم سيّارة؟ 6 00:01:22,041 --> 00:01:25,960 أو صوت فرقعة صادرة من إطلاق تومي أندرسون) النار على زوجته أخيرًا؟) 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,796 لم يحدّد 8 00:01:27,797 --> 00:01:29,881 ولكن (سام) هو الوحيد الذي أبلغ عن هذه الواقعة 9 00:01:29,882 --> 00:01:31,216 لذا لم أرد أن أعطى الموضوع أكبر من حجمه 10 00:01:31,217 --> 00:01:32,967 لا 11 00:01:32,968 --> 00:01:37,263 (أصبتِ لإخبارك إيّاي يا (ليندا 12 00:01:37,264 --> 00:01:42,066 لا يعلم أحدٌ شيئًا عن هذا المكان المقيت قطّ 13 00:01:47,358 --> 00:01:49,317 هل أخذت عطلة من العمل اليوم يا (بيج جيم)؟ 14 00:01:49,318 --> 00:01:51,152 لا، استراحة قصيرة وحسب 15 00:01:51,153 --> 00:01:57,242 لقد ظننت أن جميع أعضاء مجلس المدينة دائمًا ما يقودون هذه العوامة الخرقاء سويًا 16 00:01:57,243 --> 00:01:59,494 لقد كان لدينا أعمال كثيرة اليوم 17 00:01:59,495 --> 00:02:02,914 لذا فقد سمحوا لي بأخذ استراحة قصيرة 18 00:02:02,915 --> 00:02:05,500 هيفي) ما هو إلّا رأس ترتدي الكثير من القبعات) 19 00:02:05,501 --> 00:02:08,253 لا أجزم إطلاقًا بصحة هذا الوصف 20 00:02:08,254 --> 00:02:12,882 سنعقد مزادًا علنيًا لبيع مقتنياتنا القديمة 21 00:02:12,883 --> 00:02:15,802 أملًا أن نجد زبائن أكثر من هنا، لا أقصد إهانتكما 22 00:02:15,803 --> 00:02:19,514 صباح كل أحد لا يأتي أحدًا هنا منذ أن فتحوا ذاك المطعم عند البحيرة الغربية 23 00:02:19,515 --> 00:02:25,437 سأتناول خبزكِ المحمص الفرنسي (بأي يوم في الإسبوع يا (روز 24 00:02:25,438 --> 00:02:28,189 جيم)، ما هذا؟) 25 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 هذا من أجل أن تعطيني صوتكِ بالإنتخابات القادمة 26 00:02:29,859 --> 00:02:32,527 أيقول هذا الكلام الشخص الذي يفوز في الإنتخابات بالتزكية 27 00:02:32,528 --> 00:02:37,789 نحن مشتركون بهذا الأمر سويًا 28 00:02:40,536 --> 00:02:42,620 !ربّاه 29 00:02:42,621 --> 00:02:47,083 أعلم، أليس كذلك؟ 30 00:02:47,084 --> 00:02:53,054 كلا، لا تعلمين 31 00:02:54,800 --> 00:03:00,812 ...(أنجي) 32 00:03:01,349 --> 00:03:04,392 أحبكِ 33 00:03:04,393 --> 00:03:07,103 أجل 34 00:03:07,104 --> 00:03:13,032 لقد قضينا صيفًا مبهجًا 35 00:03:14,195 --> 00:03:16,404 جونيور)، كلانا يعرف ما الذي يعنيه هذا) 36 00:03:16,405 --> 00:03:19,032 وأنت عائد للجامعة بعد بضع أيام 37 00:03:19,033 --> 00:03:21,493 ..لا أنا لن أذهب ، أنا 38 00:03:21,494 --> 00:03:23,244 سأترك الجامعة 39 00:03:23,245 --> 00:03:25,121 لقد تركتها بالفعل 40 00:03:25,122 --> 00:03:26,790 هل جُننت؟ 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,083 أنتِ لم ترتادِ جامعة قطّ 42 00:03:28,084 --> 00:03:32,253 ثقي بي، الجامعة ما هي إلّا مشروع فاشل آخر 43 00:03:32,254 --> 00:03:36,138 لقد منحوك فرصة لمغادرة هذا المكان، وستهدرها بهذه البساطة 44 00:03:36,139 --> 00:03:37,759 ...هذا بشأن علاقتنا، ولا يتعلق بـ 45 00:03:37,760 --> 00:03:41,304 لا، (أنجي) اصغِ إليّ، حسنًا؟ ...أنا 46 00:03:41,305 --> 00:03:46,232 أنتِ، أنتِ 47 00:03:46,560 --> 00:03:50,772 لقد أحببتك منذ أن كنا في الصف الثالث 48 00:03:50,773 --> 00:03:57,779 أنتِ الشخص الوحيد في العالم الذي يعرفني على حقيقتي 49 00:03:57,780 --> 00:04:00,990 ولهذا السبب لا أستطيع أن أظل برفقتك 50 00:04:00,991 --> 00:04:03,451 اسمع، سأتأخر عن العمل 51 00:04:03,452 --> 00:04:07,288 لمَ تتصرفين على هذا النحو؟ 52 00:04:07,289 --> 00:04:11,174 مهلًا 53 00:04:38,571 --> 00:04:40,822 سيدة (جرينيل)؟ 54 00:04:40,823 --> 00:04:43,366 (أنا (جوليا شامواي 55 00:04:43,367 --> 00:04:46,661 لقد أردتِ مقابلتي شخصيًا؟ 56 00:04:46,662 --> 00:04:48,496 إذن، أأنتِ الصحفية؟ 57 00:04:48,497 --> 00:04:50,915 أنا المحررة الجديدة في صحيفة "إندبندنت"، أجل 58 00:04:50,916 --> 00:04:54,416 ولكن إن كان هناك مشكلة تعوق توصيل ....الجريدة إليكِ، فبوسعكِ طلب 59 00:04:54,417 --> 00:04:57,630 أعرف الأخبار عبر الإنترنت يا عزيزتي كحال الجميع 60 00:04:57,631 --> 00:04:57,687 لقد اتصلت بكِ لأنني حصلت على معلومات سرية أعرف الأخبار عبر الإنترنت يا عزيزتي كحال الجميع 61 00:04:57,688 --> 00:05:00,508 لقد اتصلت بكِ لأنني حصلت على معلومات سرية 62 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 بشأن ماذا؟ 63 00:05:02,345 --> 00:05:05,180 أترين هذه الشاحنة؟ 64 00:05:05,181 --> 00:05:08,558 هذه رابع شحنة من غاز البروبان تصل إلى هنا هذا الإسبوع 65 00:05:08,559 --> 00:05:10,852 الإسبوع الماضي، كان هناك 6 شحنات 66 00:05:10,853 --> 00:05:14,439 يبدو أن أحدهم يجهز لحفلة شواء عظيمة 67 00:05:14,440 --> 00:05:17,692 ...أو 68 00:05:17,693 --> 00:05:20,028 أتظنين بأن هذا الأمر ربما يكون متعلق بعمل إرهابي؟ 69 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 كما يقولون " إن رأيت شيئًا فأبلغ عنه" 70 00:05:23,783 --> 00:05:25,533 لماذا تخبريني أنا؟ لمَ لمْ تخبري الشرطة؟ 71 00:05:25,534 --> 00:05:27,952 لقد اتصلت بالمأمور (بيركينز) منذ ثلاثة أيام 72 00:05:27,953 --> 00:05:29,496 وقال لي أنه سيبحث في الأمر 73 00:05:29,497 --> 00:05:31,748 وتبين له أنه ليس هناك أي شبهه 74 00:05:31,749 --> 00:05:36,878 وقال لي أن مبنى المدينة يعيد تخزين مدخراته لأوقات الطورائ وحسب 75 00:05:36,879 --> 00:05:43,635 هاكِ الأمر، عندما أخبرني (دوك) بهذا، بدا عليه التعصب 76 00:05:43,636 --> 00:05:51,309 صدقيني، هذا الرجل لم يتعصب يومًا بحياته قطّ 77 00:05:51,310 --> 00:05:56,106 حسنٌ 78 00:05:56,107 --> 00:05:58,900 سأبحث في الأمر 79 00:05:58,901 --> 00:06:02,696 ...أيًّا كان ما ستجدينه 80 00:06:02,697 --> 00:06:08,917 لا تذكري اسمي قطّ 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,896 أين هم ذاهبون بكل شاحناتنا بحق الجحيم؟ 82 00:06:36,897 --> 00:06:39,607 عند البحيرة الغربية، إنه يوم العرض العسكري 83 00:06:39,608 --> 00:06:43,611 (أحبك أيضًا يا (راستي 84 00:06:43,612 --> 00:06:47,282 لا أستوعب كيف قبلتِ بالزواج من أحد هؤلاء الحمقى 85 00:06:47,283 --> 00:06:50,744 لأن بوليصة تأمينهم أفضل من خاصتنا 86 00:06:50,745 --> 00:06:52,454 !لا 87 00:06:52,455 --> 00:06:54,456 ...أنا عائد الآن..اسمع 88 00:06:54,457 --> 00:06:56,958 ...لدينا مشكلة، رجلك 89 00:06:56,959 --> 00:07:05,959 الذي يدعى (سميث) ظهر، ولم يكن يملك المال، وبعدها حاول إعادة التفاوض بعدوانية 90 00:07:05,960 --> 00:07:10,860 سأتّصل بك لاحقًا 91 00:07:13,559 --> 00:07:14,893 سيارة قادمة 92 00:07:14,894 --> 00:07:16,644 بلا لوحة أرقام أمامية 93 00:07:16,645 --> 00:07:17,979 معك 102 94 00:07:17,980 --> 00:07:19,522 هلّا كشفت لنا عن لوحة أرقام؟ 95 00:07:19,523 --> 00:07:25,368 "بوي آدم بوي" 96 00:08:01,607 --> 00:08:06,576 رائع 97 00:08:56,912 --> 00:09:01,798 ...(دوك) 98 00:10:29,915 --> 00:10:33,433 تحت القبة الموسم الأول - الحلقة الأولى 99 00:10:33,434 --> 00:10:38,230 ترجمة: أحمد سمير درويش وخالد خطاب 100 00:10:42,596 --> 00:10:46,807 أأنت بخير؟ 101 00:10:46,808 --> 00:10:50,311 لقد رأيتك فقدت السيطرة على سيّارتك 102 00:10:50,312 --> 00:10:55,614 ماذا حدث؟ 103 00:10:58,362 --> 00:11:00,363 أنت، لا تلمس هذا 104 00:11:00,364 --> 00:11:05,910 سحقًا 105 00:11:05,911 --> 00:11:10,421 ما هذا؟{\pos(190,230)} 106 00:11:11,833 --> 00:11:16,295 ما هذا بحق الجحيم؟{\pos(190,230)} 107 00:11:16,296 --> 00:11:18,673 أأنت متأكد أنك بخير يا (دوك)؟ - أجل - 108 00:11:18,674 --> 00:11:20,258 جهازي لتنظيم سرعة ضربات القلب 109 00:11:20,259 --> 00:11:21,717 لابد وأنه قد تخطى ضربة 110 00:11:21,718 --> 00:11:23,886 وأمن المفترض أن يطمئنني هذا؟ 111 00:11:23,887 --> 00:11:25,638 أنا بخير 112 00:11:25,639 --> 00:11:27,014 لدينا مشكلة هنا{\pos(190,230)} 113 00:11:27,015 --> 00:11:29,350 قد تعطلت كل الخطوط الأرضية - حسنٌ -{\pos(190,230)} 114 00:11:29,351 --> 00:11:30,726 (معك (فريدي - (معك (بول - 115 00:11:30,727 --> 00:11:32,979 واحد تلو الآخر أيها عبقريّان 116 00:11:32,980 --> 00:11:34,480 فريدي)، تحدث أنت أولًا) 117 00:11:34,481 --> 00:11:38,150 معذرة يا (دوك) لقد سقط خط كهرباء فوق العيادة الطبية{\pos(190,230)} 118 00:11:38,151 --> 00:11:39,360 (تحدث يا (بول 119 00:11:39,361 --> 00:11:43,107 "أجل، نفس المشكلة عند مبني "فود مارت وأحدث شررًا {\pos(190,230)} 120 00:11:43,108 --> 00:11:44,448 ماذا يمكن أن يكون قد سبّب هذا؟ 121 00:11:44,449 --> 00:11:49,293 إعصار؟ 122 00:11:56,879 --> 00:11:59,171 إنه نوعًا ما يشبه سياجًا خفيًّا{\pos(190,230)} 123 00:11:59,172 --> 00:12:01,215 مثل تلك التي تمنع الكلاب{\pos(190,230)} 124 00:12:01,216 --> 00:12:04,135 أيّما كان، أنصحك بالتوقف عن لمسه{\pos(190,220)} 125 00:12:04,136 --> 00:12:05,761 تصعقك عند لمسها أول مرة وحسب{\pos(190,220)} 126 00:12:05,762 --> 00:12:07,889 تبدو كنوعٍ من الكهرباء الساكنة{\pos(190,220)} 127 00:12:07,890 --> 00:12:13,442 ...أو 128 00:12:16,440 --> 00:12:18,232 لقد دُق عنقها 129 00:12:18,233 --> 00:12:23,619 لابد وأن ارتفاع هذا الشيء شاهق 130 00:12:34,380 --> 00:12:39,510 ابتعد! اهرب! اهرب 131 00:12:42,507 --> 00:12:46,886 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟{\pos(190,220)} 132 00:12:46,887 --> 00:12:48,512 !ربّاه العزيز ما هذا الذي ننظر إليه؟ 133 00:12:48,513 --> 00:12:51,599 تبدو وأن الطائرة قد انفجرت في الجو{\pos(190,220)} 134 00:12:51,600 --> 00:12:54,268 تحطم طائرة؟{\pos(190,220)} 135 00:12:54,269 --> 00:12:59,822 في "تشيستر ميل"؟{\pos(190,220)} 136 00:13:04,071 --> 00:13:06,447 أهاتفك يلتقط أي إشارة خدمة؟{\pos(190,220)} 137 00:13:06,448 --> 00:13:11,459 لا يلتقط أيّ شيء{\pos(190,220)} 138 00:13:14,498 --> 00:13:18,716 دعني أرى هذا 139 00:13:22,631 --> 00:13:24,465 (إنها تخص السيدة (ساندرز{\pos(190,220)} 140 00:13:24,466 --> 00:13:25,800 من البنك{\pos(190,220)} 141 00:13:25,801 --> 00:13:31,145 إنها راعية فريقنا في دوري كرة القدم للشباب 142 00:13:33,225 --> 00:13:34,433 لا 143 00:13:34,434 --> 00:13:38,104 لا، لا 144 00:13:38,105 --> 00:13:40,022 أوقف الشاحنة 145 00:13:40,023 --> 00:13:43,901 تمهّل، إن اخترقت الشاحنة السياج، فستسحقك - !توقف! توقف - 146 00:13:43,902 --> 00:13:46,529 !أوقف الشاحنة 147 00:13:46,530 --> 00:13:50,748 !توقف 148 00:13:52,870 --> 00:13:55,329 لمَ لا يمكننا سماع صافرات الإنذار؟ 149 00:13:55,330 --> 00:13:58,583 !لا، لا، توقف 150 00:13:58,584 --> 00:14:00,751 ماذا تفعل؟ - ...سأخبرهم - 151 00:14:00,752 --> 00:14:03,045 اتصلوا بهيئة الطيران الفيدرالية 152 00:14:03,046 --> 00:14:04,839 الهيئة الفيدرالية؟ - أجل - 153 00:14:04,840 --> 00:14:07,717 يجب أن يمنعوا الطيران في هذا المجال الجوي 154 00:14:07,718 --> 00:14:11,304 ماذا لوكانت الحكومة هي التي صنعت هذا الشيء؟ 155 00:14:11,305 --> 00:14:13,055 أشك بذلك 156 00:14:13,056 --> 00:14:16,517 لماذا؟ 157 00:14:16,518 --> 00:14:20,980 لأنها تعمل بكفاءة 158 00:14:20,981 --> 00:14:24,400 معذرة لصمت محطتنا الإذاعية، أيها المستمعين 159 00:14:24,401 --> 00:14:26,777 قد أعدنا تشغيل المولد وها نحن نبث إذاعتنا مجددًا 160 00:14:26,778 --> 00:14:30,029 ،)أنا (فيل بوشي "وأنتم تستمعون لمحطة "و بي إس 161 00:14:30,030 --> 00:14:36,799 الإذاعة المستقلة تمامًا ببلدة "ميل" لإذاعة موسيقى الروك 162 00:14:36,800 --> 00:14:39,624 (فيل) - دودي)، مرحبًا) - 163 00:14:39,625 --> 00:14:41,167 نحن الوحيدين الذين نبث على الهواء هنا 164 00:14:41,168 --> 00:14:43,502 "نبث على ترددي "إية إم" و"إف إم في كل مكان 165 00:14:43,503 --> 00:14:44,837 أجل، بسبب إنقطاع التيار أعلم هذا 166 00:14:44,838 --> 00:14:46,339 لا، حتى لو كان هذا الأمر على مستوى الولاية 167 00:14:46,340 --> 00:14:48,716 فإن كل محطة بحجمنا سيكون لديها ....مولدها الخاص، لذا 168 00:14:48,717 --> 00:14:51,344 لمَ لا تزال كل مؤشرات تردد البحث ثابتة؟ 169 00:14:51,345 --> 00:14:53,262 لا أدري 170 00:14:53,263 --> 00:15:00,484 ولكننا سنحصل على معدّلات استماع هائلة 171 00:15:05,400 --> 00:15:07,318 ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟ 172 00:15:07,319 --> 00:15:08,819 !(المأمور (بيركينز 173 00:15:08,820 --> 00:15:10,154 قد تحطمت الطائرة عندما كانت تعبر 174 00:15:10,155 --> 00:15:12,365 ،لقد كنت على وشك الموت وهذا الرجل أنقذني 175 00:15:12,366 --> 00:15:14,450 هدئ من روعك يا فتى 176 00:15:14,451 --> 00:15:16,244 هل تأذيت؟ 177 00:15:16,245 --> 00:15:17,745 ...لا، أظن 178 00:15:17,746 --> 00:15:20,456 أظن أن شيء قد اصطدم بي أثناء قيادتي 179 00:15:20,457 --> 00:15:23,668 لمَ لا يأتي الإطفائيين لإخماد هذه النيران؟ 180 00:15:23,669 --> 00:15:26,462 أرأيتها تتحطم؟ عندما اصطدمت بماذا؟ 181 00:15:26,463 --> 00:15:30,424 لا أدري، ولكن أيًّا كان هذا الشيء، فإنه شيء كبير 182 00:15:30,425 --> 00:15:31,884 يبدو وكأنه سور 183 00:15:31,885 --> 00:15:33,761 إنما فحسب لا يسعك رؤيته 184 00:15:33,762 --> 00:15:36,764 (راستي) 185 00:15:36,765 --> 00:15:37,765 لا أظن أن بوسعه سماعكِ 186 00:15:37,766 --> 00:15:41,602 !رباه 187 00:15:41,603 --> 00:15:43,563 عزيزي، أأنت بخير؟ 188 00:15:43,564 --> 00:15:50,159 لا أستطيع سماعك 189 00:15:50,445 --> 00:15:52,238 (ابتعدي عن هذا الشيء يا (ليندا 190 00:15:52,239 --> 00:15:53,656 لا أفهم 191 00:15:53,657 --> 00:15:57,958 ماذا يكون؟ 192 00:16:02,457 --> 00:16:03,958 (حاذر يا (جيم 193 00:16:03,959 --> 00:16:05,918 هذه طائرة (تشاك تومسون)، أليس كذلك؟ 194 00:16:05,919 --> 00:16:07,837 لم تعد كذلك 195 00:16:07,838 --> 00:16:09,130 أتسمعني يا (دوك)؟ 196 00:16:09,131 --> 00:16:12,008 "لدينا حادثة شنيعة في "بريتي فالي 197 00:16:12,009 --> 00:16:13,301 (دوك)، أنا (فريدي) 198 00:16:13,302 --> 00:16:15,136 "لديّ حادثة أنا أيضًا في "موتون 199 00:16:15,137 --> 00:16:17,638 ...لقد اصطدمت شاحنة صغيرة بـ لا أدري بماذا اصطدمت 200 00:16:17,639 --> 00:16:19,849 ولكنّه شيء مسطّح كبير 201 00:16:19,850 --> 00:16:21,809 وهناك عائلة بأكملها قد ماتت أثناء توصيلهم للمستشفى 202 00:16:21,810 --> 00:16:26,439 أينما كان هذا، فإنه قد حال بيننا وبين كل طرقنا 203 00:16:26,440 --> 00:16:29,483 ...ليس الطرق فقط 204 00:16:29,484 --> 00:16:34,704 بل المدينة بأكملها 205 00:16:37,910 --> 00:16:43,796 نحن محاصرون 206 00:16:46,729 --> 00:16:51,024 حسنٌ، هناك 19 طريقًا للدخول "والخروج من بلدة "ميل 207 00:16:51,025 --> 00:16:52,192 لا تشمل الطرق الترابيّة 208 00:16:52,193 --> 00:16:53,777 جوي)، هلّا ذهبت لبيتك ومكثت هناك؟) 209 00:16:53,778 --> 00:16:57,823 بول) و(فريدي) قد أبلغونا بأن) الطرق مسدودة هنا وهنا 210 00:16:57,824 --> 00:16:59,616 ولكن الأمر سيستغرق وقتًا لتطويق البلدة بأكملها 211 00:16:59,617 --> 00:17:00,700 ابذل ما في وسعك 212 00:17:00,701 --> 00:17:03,079 لديّ خطة طارئة 213 00:17:03,080 --> 00:17:05,622 (توقفي مكانك يا (جوليا هذه مسرح جريمة 214 00:17:05,623 --> 00:17:07,958 لا، عندما تسقط الطائرات من السماء، فهذه يعد خبرًا لصحيفة 215 00:17:07,959 --> 00:17:10,335 أنا المسؤول الرسمي هنا، وآمرك بالمغادرة 216 00:17:10,336 --> 00:17:12,045 !(جيم) لدينا موضوع أكبر لنهتم به 217 00:17:12,046 --> 00:17:15,298 (ليندا)، خذي سيارة السيدة (شامواي) سنغطي مساحة أكبر إذا افترقنا 218 00:17:15,299 --> 00:17:19,935 ما هذا بحق الجحيم؟ !هذه سيارتي 219 00:17:31,566 --> 00:17:35,992 ومَن أنت بحق الجحيم؟ 220 00:17:36,237 --> 00:17:39,156 (باربي) 221 00:17:39,157 --> 00:17:41,700 (الناس يدعونني (باربي 222 00:17:41,701 --> 00:17:43,660 باربي)؟) 223 00:17:43,661 --> 00:17:45,036 إنه لقب 224 00:17:45,037 --> 00:17:48,081 على أي حال، لست أنا الشيء الذي ستكتبين عنه 225 00:17:48,082 --> 00:17:53,218 إذن، لمَ لا تريني عمّا سأكتب 226 00:17:56,424 --> 00:17:58,717 أأنا أفعلها بطريقة خاطئة؟ - (التيار منقطع يا (كورلين - 227 00:17:58,718 --> 00:18:01,595 كاشير)، قال بأن المضخات ستعاود العمل قريبًا) 228 00:18:01,596 --> 00:18:06,516 تشيستر ميل" معروف عنها بأنها بلدة" غنية، أراضيها خصبة، جوها دافئ وترحب بالزائرين 229 00:18:06,517 --> 00:18:08,935 بربك، هؤلاء المغفلين ليس لديهم عصير برتقال حتى 230 00:18:08,936 --> 00:18:11,730 الرجل قال لنا بأننا سنضطر لإنتظار طلبية الطعام التالية 231 00:18:11,731 --> 00:18:14,232 لا تتناولي الأنسولين بدون أن تأكلي شيئًا 232 00:18:14,233 --> 00:18:16,651 سأكون بخير، لديّ قطعة حلوى 233 00:18:16,652 --> 00:18:19,446 ...لا تحتاجين لتناول طعام حقيقي يا عزيزتي 234 00:18:19,447 --> 00:18:22,157 سنتوقف عند ذاك المحل الذي تخطيناه 235 00:18:22,158 --> 00:18:24,618 أماه، أأنتِ جادة، من فضلكِ أبوسعنا الذهاب لأي مكان آخر؟ 236 00:18:24,619 --> 00:18:26,286 أنا أرفض تناول وجبتي الأخيرة هنا 237 00:18:26,287 --> 00:18:28,371 نوري)، أنتِ لست ذاهبة لتنفيذ حكم إعدامك) 238 00:18:28,372 --> 00:18:29,748 أنتِ ذاهبة للتخييم 239 00:18:29,749 --> 00:18:32,709 التخيم؟ إنه يشبه سجن مبجل تأديبًا للفاشلين بالتعاون مع الآباء الأثرياء 240 00:18:32,710 --> 00:18:38,231 ،)إنه برنامج رائع يا (نوري وبمجرد أن يقولوا لكِ أنك مستعدة، بوسعك القدوم للمنزل 241 00:18:38,232 --> 00:18:39,299 "لوس أنجلس" 242 00:18:39,300 --> 00:18:44,102 رائع 243 00:18:49,435 --> 00:18:53,903 يمكننا التوقف لتناول الغداء لاحقًا 244 00:19:00,571 --> 00:19:03,323 من أين أتى هذا بحق الجحيم؟ 245 00:19:03,324 --> 00:19:05,450 ليس لديّ أدنى فكرة 246 00:19:05,451 --> 00:19:09,454 إن كان هذا الشيء ظهر فجأة من الهواء 247 00:19:09,455 --> 00:19:11,998 أتظن أنه ربما يختفي فجأة أيضًا؟ 248 00:19:11,999 --> 00:19:17,010 أجل، ربما 249 00:19:19,632 --> 00:19:24,136 أتظن أننا ربما سنكون عالقين هنا لفترة؟ 250 00:19:24,137 --> 00:19:30,183 أظن أنه حتى لو عاد الوضع لطبيعته فجأة فالجيش سيحجر على هذا المكان 251 00:19:30,184 --> 00:19:32,435 إذن، أنت من الجيش، صحيح؟ 252 00:19:32,436 --> 00:19:38,823 لم أعد كذلك في الآونة الأخيرة 253 00:19:43,698 --> 00:19:48,160 ساعداني 254 00:19:48,161 --> 00:19:53,373 ساعداني 255 00:19:53,374 --> 00:19:55,083 ...كيف 256 00:19:55,084 --> 00:19:56,918 لابد وأنها كانت تمر بجانب هذا الشيء عند هبوطه 257 00:19:56,919 --> 00:20:03,049 لا بأس، فزوجي طبيب سنوصلكِ للمستشفى 258 00:20:03,050 --> 00:20:05,343 لا يمكنني التقاط إشارة بث طبيعيّة حتى 259 00:20:05,344 --> 00:20:08,972 فيل)، هناك شيء خطير) يحدث في الخارج 260 00:20:08,973 --> 00:20:11,391 من الممكن أن تكون توهجات شمسية هي التي تعطل الشبكة بأكملها 261 00:20:11,392 --> 00:20:12,893 !(دودي) 262 00:20:12,894 --> 00:20:15,228 الكابل قد قُطع وهذا لا يعني نهاية الحياة 263 00:20:15,229 --> 00:20:17,230 عندما تجد حفنة من المسوخ بدأوا في الإحتشاد في هذا المكان 264 00:20:17,231 --> 00:20:20,025 لا تقل إني لم أخبرك 265 00:20:20,026 --> 00:20:22,569 (أنا عضو مجلس البلدة (ريني افتحا الباب 266 00:20:22,570 --> 00:20:24,613 ليس مسموح لأحد بالدخول ...عندما نبث على الهواء 267 00:20:24,614 --> 00:20:26,406 ماذا يحدث؟ ...من الأجدر 268 00:20:26,407 --> 00:20:27,532 أن يكون معك مذكرة تفتيش ...وإلّا سأقاضيك 269 00:20:27,533 --> 00:20:28,909 أيتها السيدة الشابة 270 00:20:28,910 --> 00:20:35,297 ستدعوني أبث تحذيرًا طارئًا الآن وإلّا هناك مَن سيموت 271 00:20:49,639 --> 00:20:55,997 هذا بث طارئ، لذا أرجو أن تعيروني انتباهكم 272 00:20:55,998 --> 00:20:58,856 أنا عضو مجلس البلدة (ريني) 273 00:20:58,857 --> 00:21:00,341 (بيج جيم ريني) 274 00:21:00,342 --> 00:21:01,809 ولكن هذا ليس إعلان تجاري لسيارة 275 00:21:01,810 --> 00:21:04,945 لذا رجاءً توقّفوا عمّا تفعلونه واصغوا إليّ 276 00:21:04,946 --> 00:21:10,382 لدينا حادثة خطيرة قد ألمت بالبلدة وهذا الأمر مهم لكل السائقين الذين يستعمون إليّ 277 00:21:10,383 --> 00:21:15,469 فأنا أبلغكم أن توقفوا شاحناتكم في الحال 278 00:21:15,915 --> 00:21:17,791 أنتِ الشخص الذي يعاني من الإدمان 279 00:21:17,792 --> 00:21:21,128 أنا أستخدم الهاتف من أجل العمل، وليس لإرسال صوري وأنا عارية للفتيان 280 00:21:21,129 --> 00:21:24,005 أخبركِ للمرة المليون أنّ ذلك كان حادثةً 281 00:21:24,006 --> 00:21:27,342 هذا ما قلته عندما صدمتِ تلك الفتاة 282 00:21:27,343 --> 00:21:32,222 أكرّر مجددًا، على كل السيّارات التوقّف حالًا 283 00:21:32,223 --> 00:21:33,390 هذا ليس تدريبًا 284 00:21:33,391 --> 00:21:34,558 هل سمعتِ ذلك؟ 285 00:21:34,559 --> 00:21:38,937 لا أستطيع أن أجزم لكم إذا ما كان هذا عملًا إرهابيًّا أم صنيعًا إلهيًّا 286 00:21:38,938 --> 00:21:41,189 لكن سأبلغكم بالمستجدّات حالما نعرفها 287 00:21:41,190 --> 00:21:43,483 ما هذا إلا إعلانًا تسويقيًّا آخر يا أمّاه 288 00:21:43,484 --> 00:21:45,068 نوري) محقّة) 289 00:21:45,069 --> 00:21:46,611 يوجد آخرون يقودون سيّاراتهم 290 00:21:46,612 --> 00:21:50,664 ...على الأرجح أن هذا 291 00:22:00,209 --> 00:22:02,502 هل الجميع بخير؟ 292 00:22:02,503 --> 00:22:04,796 كلا 293 00:22:04,797 --> 00:22:12,890 لا شيء من هذا يبشّر بخير 294 00:22:13,139 --> 00:22:14,848 نوري)؟) 295 00:22:14,849 --> 00:22:17,976 نوري)! أأنتِ بخير؟) 296 00:22:17,977 --> 00:22:19,102 ارفعي رأسها 297 00:22:19,103 --> 00:22:22,647 النجوم الوردية تتساقط 298 00:22:22,648 --> 00:22:24,858 ...النجوم الوردية 299 00:22:24,859 --> 00:22:26,860 تتساقط 300 00:22:26,861 --> 00:22:29,654 تباعًا 301 00:22:29,655 --> 00:22:36,167 النجوم الوردية تتساقط تباعًا 302 00:22:36,329 --> 00:22:37,579 أمّاه؟ 303 00:22:37,580 --> 00:22:39,414 أين أمّاه يا (آنجي)؟ 304 00:22:39,415 --> 00:22:40,499 أنت من يقطن هنا 305 00:22:40,500 --> 00:22:41,958 أين أبي؟ 306 00:22:41,959 --> 00:22:44,753 مازال مسافرًا - أأنت واثق حيال هذا؟ - 307 00:22:44,754 --> 00:22:47,589 رجل في المطعم قال أنه قد يكون هناك حادث انسكاب مواد كيميائيّة 308 00:22:47,590 --> 00:22:48,924 كنت خائفة من أن تكون شاحنة أبي 309 00:22:48,925 --> 00:22:52,677 لذا جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن 310 00:22:52,678 --> 00:22:54,054 ما الخطب يا (جوي)؟ 311 00:22:54,055 --> 00:22:57,098 أماه تتناول الغداء مع العم (ستيف) في مطعم (ديني) 312 00:22:57,099 --> 00:22:58,475 وإن يكن؟ 313 00:22:58,476 --> 00:23:00,018 (مطعم (ديني) يقع في "ويستلايك" يا (آنجي 314 00:23:00,019 --> 00:23:01,186 وإن يكن؟ 315 00:23:01,187 --> 00:23:02,854 إنه في الناحية الآخرى من ذلك السياج 316 00:23:02,855 --> 00:23:08,450 نحن بمفردنا 317 00:23:21,833 --> 00:23:23,583 (حمدًا للرب أنّكِ هنا يا سيدة (شومواي 318 00:23:23,584 --> 00:23:25,168 هل الطبيب معكِ؟ - أليس متواجدًا هنا؟ - 319 00:23:25,169 --> 00:23:26,920 بيتر) دائمًا ما يعمل في أيّام الأحد) 320 00:23:26,921 --> 00:23:32,057 زوجكِ يا سيدتي لم يأتِ إلى المستشفى في أيام الأحد منذ أسابيع 321 00:23:32,426 --> 00:23:33,593 ربما عاد للمنزل 322 00:23:33,594 --> 00:23:37,854 يجب أن أعود للإطمئنان عليه 323 00:23:40,434 --> 00:23:41,601 هل تواصل المحافظ معكم؟ 324 00:23:41,602 --> 00:23:42,894 نحن نريد بضعة أجوبة فحسب 325 00:23:42,895 --> 00:23:47,197 ما الذي سبّب هذا؟ رجاءً، نحن بحاجة لبعض الأجوبة - 326 00:24:15,678 --> 00:24:20,689 نحن بحاجة لكرسي متحرك هنا 327 00:24:23,436 --> 00:24:24,603 بعض المساعدة هنا؟ 328 00:24:24,604 --> 00:24:27,606 هل لي بتدخين سيجارة؟ 329 00:24:27,607 --> 00:24:32,152 أجل 330 00:24:32,153 --> 00:24:34,237 أنتِ صغيرة على أن تكوني ممرضة، أليس كذلك؟ 331 00:24:34,238 --> 00:24:40,041 فقط عاملة متواضعة في متجر حلوى 332 00:24:45,333 --> 00:24:47,334 إذن، هل رأيت ما تسبّب بهذا؟ 333 00:24:47,335 --> 00:24:50,253 أجل، ما هو على مرأى الجميع 334 00:24:50,254 --> 00:24:58,386 بعض المرضى يقولون أننا محتجزون بداخل حوض سمك ضخم 335 00:24:58,387 --> 00:25:02,891 كنت أربّي السمك في الماضي 336 00:25:02,892 --> 00:25:07,687 أسماك ذهبية 337 00:25:07,688 --> 00:25:09,981 لكن في أحد المرات، مرضت إحداهم 338 00:25:09,982 --> 00:25:12,442 ...والأخرى 339 00:25:12,443 --> 00:25:15,487 والأخرى قامت بالتهامها 340 00:25:15,488 --> 00:25:18,323 أكنت تعلم أنهم يقومون بهذا؟ 341 00:25:18,324 --> 00:25:23,203 أقصد الأسماك الذهبية 342 00:25:23,204 --> 00:25:27,922 أتريد ضمادة لذلك الجرح؟ 343 00:25:31,546 --> 00:25:33,713 أنا فحسب أريد الخروج من هذه البلدة 344 00:25:33,714 --> 00:25:35,715 أجل 345 00:25:35,716 --> 00:25:40,852 كلانا يرغب في هذا 346 00:25:42,932 --> 00:25:44,391 !النجدة 347 00:25:44,392 --> 00:25:46,351 رجاءً، نريد بعض المساعدة 348 00:25:46,352 --> 00:25:48,728 إبنتنا انتابتها أزمة 349 00:25:48,729 --> 00:25:50,605 (إنها مجرّد نوبة يا (أليس 350 00:25:50,606 --> 00:25:53,316 هيا، لنذهب بها إلى الدخل 351 00:25:53,317 --> 00:25:56,236 حاذري 352 00:25:56,237 --> 00:26:00,413 حسنًا حسنًا 353 00:26:24,267 --> 00:26:25,726 المكان هنا يبدو كمدينة أشباح 354 00:26:25,727 --> 00:26:28,020 أجل، لا أحد آخر من المجلس هنا 355 00:26:28,021 --> 00:26:30,309 لكنّي أعتقد أنني سأكون قادرًا على إدارة الوضع 356 00:26:30,310 --> 00:26:35,527 من الأسهل أن تحصل على إجماع على رأي معين عندما يكون هناك شخصٌ وحيدٌ فحسب هو من يتحدّث، أليس كذلك؟ 357 00:26:35,528 --> 00:26:38,071 على أيّةِ حال، أقدّر لك ما أذعته اليوم 358 00:26:38,072 --> 00:26:39,323 لقد أنقذت بعض الأرواح 359 00:26:39,324 --> 00:26:41,200 فقط أقوم بوظيفتي 360 00:26:41,201 --> 00:26:42,451 كيف حال رجالك؟ 361 00:26:42,452 --> 00:26:47,790 ،ينقصنا الرجال بما أن أغلبهم ذهب للعرض العسكري لكننا سنكون على قدر المسئولية 362 00:26:47,791 --> 00:26:52,544 ستكونون كذلك للوقت الحالي، لكن ماذا سيحدث إن استمر هذا لأيّام أو أسابيع؟ 363 00:26:52,545 --> 00:26:56,048 ربما نكون بحاجة للمزيد من الرجال لحفظ الأمن 364 00:26:56,049 --> 00:26:58,175 ما الذي تحاول الوصول إليه يا (جيم)؟ 365 00:26:58,176 --> 00:27:03,096 خلال أوقات الطوارئ، أعضاء المجلس لديهم السلطة في تعيين رجال شرطة إضافيين 366 00:27:03,097 --> 00:27:06,725 الشيء الآخر الذي تحتاجه هذه الفوضى هو المزيد من الهواة معلّقين شارات 367 00:27:06,726 --> 00:27:13,857 حتى يأتيني أمر بخلاف ذلك من العمدة أو ما يفوقه سلطة، فأنت لن يكون لك سلطة على أيّ شيء 368 00:27:13,858 --> 00:27:15,901 مفهوم 369 00:27:15,902 --> 00:27:18,070 جيد 370 00:27:18,071 --> 00:27:23,742 بماذا سنجيب القوم عندما يبدأون بطرح أسئلة عن حاويات الغاز؟ 371 00:27:23,743 --> 00:27:25,828 ذلك ليس له أيّ علاقة بما يحدث 372 00:27:25,829 --> 00:27:36,255 أعلم، لكن البعض قد يجد صعوبة في تقبّل أمر أننا كنّا نخزّن الوقود قبل وقوع هذه الكارثة 373 00:27:36,256 --> 00:27:38,090 إذن، أيجب أن نخبرهم الحقيقة؟ 374 00:27:38,091 --> 00:27:39,466 هذا شأنك 375 00:27:39,467 --> 00:27:45,562 ليس لدي أدنى فكرة عمّا كنت تريد من هذا 376 00:27:46,307 --> 00:27:48,267 رجاءً 377 00:27:48,268 --> 00:27:51,228 ....أنت كنت أكثر من سعيد لغض النظر، لكن 378 00:27:51,229 --> 00:27:54,273 أنت لست بأحمق 379 00:27:54,274 --> 00:27:59,903 قمت بما اضطررت للقيام به لأمنع هذه البلدة من الإفلاس، ولأحافظ على سلامتها 380 00:27:59,904 --> 00:28:01,822 (حاذر يا (دوك 381 00:28:01,823 --> 00:28:06,785 فأنت لا تريد الضغط على منظّم ضربات القلب خاصتك 382 00:28:06,786 --> 00:28:09,079 هل تهددني؟ - ....فقط - 383 00:28:09,080 --> 00:28:16,385 أذكرك بما هو الوضع عليه فحسب 384 00:28:17,547 --> 00:28:22,933 نحن مشتركون في هذا معًا 385 00:28:25,889 --> 00:28:28,765 أجهزة الاستقبال لا تستطيع استقبال أي إشارة خارج ما تسبب بعزلنا عن العالم 386 00:28:28,766 --> 00:28:33,729 لكنّي استخدمت برج البث خاصتنا كهوائي ضخم من قبل لاستقبال تعليقات المستمعين على التسجيل الغنائي لفرقتي الموسيقية 387 00:28:33,730 --> 00:28:37,399 (فقط أخبريني بما سمعته يا (دودي 388 00:28:37,400 --> 00:28:41,278 هذا 389 00:28:41,279 --> 00:28:46,909 أيبدو فضائيًّا؟ 390 00:28:46,910 --> 00:28:48,118 (يبدو كصوت (بيورك 391 00:28:48,119 --> 00:28:50,662 يظهر ويختفي على هذا النحو 392 00:28:50,663 --> 00:28:52,456 بعض الاحيان تكون موسيقى والبعض الآخر تكون محادثات هاتفية 393 00:28:52,457 --> 00:28:54,124 ....إنها فحسب 394 00:28:54,125 --> 00:29:01,381 أفضل الإقتراحات لدى المهندسيين العسكريين أن نضع القبّة فوق "تشيستر ميل" على ارتفاع...حوالي 20 ألف قدمًا 395 00:29:01,382 --> 00:29:03,759 هل دعاها بالقبّة للتو؟ 396 00:29:03,760 --> 00:29:08,729 أجل 397 00:29:17,816 --> 00:29:21,109 معذرةً، لم أقصد التسلل خلسة هكذا 398 00:29:21,110 --> 00:29:26,079 (أنا (جونيور 399 00:29:30,453 --> 00:29:32,454 أنعرف بعضنا؟ 400 00:29:32,455 --> 00:29:34,957 أشك في ذلك 401 00:29:34,958 --> 00:29:36,959 أأنت متأكد؟ 402 00:29:36,960 --> 00:29:43,805 لا أدرى، ولكنك تبدو مألوفًا لي للغاية 403 00:29:44,467 --> 00:29:46,635 أنا أتحدث إليك أيها المغفل 404 00:29:46,636 --> 00:29:50,764 اسمع، أنا لا أعلم ما الذي فعلته لأثير غضبك 405 00:29:50,765 --> 00:29:56,478 ولكني أعدك بأنك لا تود أن تخوض عراكًا معي 406 00:29:56,479 --> 00:30:01,448 ماذا لو فعلت؟ 407 00:30:03,778 --> 00:30:05,237 أكل شيء على ما يرام هنا؟ 408 00:30:05,238 --> 00:30:06,655 (مرحبًا سيدة (إس 409 00:30:06,656 --> 00:30:08,198 أجل 410 00:30:08,199 --> 00:30:13,585 الجميع هنا يرحبون بوجودي كثيرًا 411 00:30:13,955 --> 00:30:18,966 أراك لاحقًا 412 00:30:27,677 --> 00:30:29,470 عماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 413 00:30:29,471 --> 00:30:32,014 ليس لديّ أدنى فكرة 414 00:30:32,015 --> 00:30:34,600 أهناك أي خبر حول زوجكِ؟ 415 00:30:34,601 --> 00:30:37,561 لم يعد للمنزل 416 00:30:37,562 --> 00:30:42,274 لذا...فقد كنت أتفقد حواجز الطرق 417 00:30:42,275 --> 00:30:44,526 هذه كانت آخرها 418 00:30:44,527 --> 00:30:50,622 أقلها لم يكن ضمن حوادث الإصطدام 419 00:30:51,034 --> 00:30:52,993 ماذا عنك؟ 420 00:30:52,994 --> 00:30:54,953 ما مسعاك؟ 421 00:30:54,954 --> 00:30:58,123 ...كل الفنادق محجوزة، لذا 422 00:30:58,124 --> 00:31:00,334 فسأبيت بأي مكان 423 00:31:00,335 --> 00:31:02,294 لا تكن سخيفًا 424 00:31:02,295 --> 00:31:04,713 (بوسعك الإقامة معي أنا و(بيتر 425 00:31:04,714 --> 00:31:06,632 ...لا، لا، لا 426 00:31:06,633 --> 00:31:08,509 ليندا) قالت بأنك أنقذت حياة فتى اليوم) 427 00:31:08,510 --> 00:31:15,397 وأنا لا أنوي أن أدعك تنام هنا كالحيوانات 428 00:31:15,683 --> 00:31:21,153 هيا..أنا أُصرّ 429 00:31:45,421 --> 00:31:47,464 (مكاليستر) 430 00:31:47,465 --> 00:31:50,217 أنا (بين)..(بين دراك) كنت معك بمحاضرات الإنجليزية المتقدمة 431 00:31:50,218 --> 00:31:52,177 مرحبًا 432 00:31:52,178 --> 00:31:53,887 إذن أهذا صحيح...أنت وحدك بالمنزل بالفعل؟ 433 00:31:53,888 --> 00:32:01,196 يا رجل، الحفلات بمنزلك ستكون على أشدها 434 00:32:01,938 --> 00:32:04,064 هل لمست مجال القوة ذاك؟ 435 00:32:04,065 --> 00:32:06,692 "واتلي) قال أنه قادم مباشرة من "ستار تريك) 436 00:32:06,693 --> 00:32:09,820 أتبحث عن شيء؟ 437 00:32:09,821 --> 00:32:11,905 أجل، زر تعطيل 438 00:32:11,906 --> 00:32:15,826 لا يمكن وأن يكون هذا الشيء نابع من العدم 439 00:32:15,827 --> 00:32:17,327 ...كائنًا ما كان هذا 440 00:32:17,328 --> 00:32:19,872 لابد وأن له مصدر طاقة خاص به، صحيح؟ 441 00:32:19,873 --> 00:32:21,623 أظن ذلك 442 00:32:21,624 --> 00:32:24,209 ماذا لو كان مصدر هذا الطاقة بمكان ما هنا؟ 443 00:32:24,210 --> 00:32:25,836 ربما يكون قريبًا من هنا 444 00:32:25,837 --> 00:32:29,298 يزودها بالوقود، لهذا الشيء بالكامل 445 00:32:29,299 --> 00:32:31,300 جو)؟) 446 00:32:31,301 --> 00:32:33,093 !(جو) 447 00:32:33,094 --> 00:32:35,304 النجوم الوردية تتهاوى 448 00:32:35,305 --> 00:32:36,305 أأنت بخير؟ 449 00:32:36,306 --> 00:32:38,348 النجوم الوردية تتهاوي في خطوط 450 00:32:38,349 --> 00:32:39,600 !ساعدونا 451 00:32:39,601 --> 00:32:41,101 ليساعدنا أحد - النجوم الوردية تتهاوى - 452 00:32:41,102 --> 00:32:43,061 تعالوا إلى هنا الآن - النجوم الوردية تتهاوي في خطوط - 453 00:32:43,062 --> 00:32:48,198 !أنت 454 00:33:16,262 --> 00:33:23,108 إذا فعلت كل ما سأطلبه منكِ، أعدك أنكِ لن تتأذي، مفهوم؟ 455 00:33:23,144 --> 00:33:29,615 !أغيثوني 456 00:33:31,653 --> 00:33:34,279 ...أنجي)، أنا) 457 00:33:34,280 --> 00:33:35,823 (أنا آسف جدًا يا (أنجي 458 00:33:35,824 --> 00:33:40,834 لم أرد أن يسير الأمر هكذا 459 00:34:20,454 --> 00:34:24,206 أخشى أنني...لديّ بعض الأخبار القاسية 460 00:34:24,207 --> 00:34:26,459 بعض الناس ما زال لم يتم إحصائهم 461 00:34:26,460 --> 00:34:36,058 ولكن يبدو أن بلدة "تشيستر ميل" قد فقدت 12 من قاطنيها اليوم 462 00:34:36,261 --> 00:34:38,304 ...(دوك) 463 00:34:38,305 --> 00:34:39,889 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 464 00:34:39,890 --> 00:34:41,223 أوليس هذا جليًا؟ 465 00:34:41,224 --> 00:34:42,266 نحن نتعرض للهجوم 466 00:34:42,267 --> 00:34:43,726 لا أحد يعلم شيئًا قطّ 467 00:34:43,727 --> 00:34:45,644 لذا فلا فائدة من نشر الإشاعات 468 00:34:45,645 --> 00:34:47,104 رجاءً، ابنتنا مريضة 469 00:34:47,105 --> 00:34:48,814 يجب أن نذهب بها لطبيب حقيقي 470 00:34:48,815 --> 00:34:51,150 أعني، إذا لم يكن بوسعهم تدمير هذا الحائط 471 00:34:51,151 --> 00:34:53,152 فهم باستطاعتهم أن ينقلوها جوًا من هنا 472 00:34:53,153 --> 00:34:57,823 حسنٌ، لا أدري، ولكن إن أراد أصحاب الفِكَر الذين بالخارج أن يلقوا بسيارة على كوكب المريخ، فبوسعهم تبين طريقة لفعل ذلك أيضًا 473 00:34:57,824 --> 00:35:02,578 ،عندما يعود الجميع لمنزله الليلة فأريد منكم أن تتفقدوا جيرانكم 474 00:35:02,579 --> 00:35:10,509 وإذا احتجتم لأي شيء، أنتم تعرفون مكاني 475 00:35:37,864 --> 00:35:39,824 (مرحبًا يا (أنجي 476 00:35:39,825 --> 00:35:40,950 !أغيثوني 477 00:35:40,951 --> 00:35:44,870 !ليساعدني أحد !ليساعدني أحد 478 00:35:44,871 --> 00:35:47,540 هدئي من روعك - رباه، ساعدوني - 479 00:35:47,541 --> 00:35:49,792 !اصمتي 480 00:35:49,793 --> 00:35:52,461 وفري صوتك يا عزيزتي 481 00:35:52,462 --> 00:35:54,797 لا أحد بوسعه سماعنا هنا في الأسفل 482 00:35:54,798 --> 00:35:56,799 في الأسفل؟ 483 00:35:56,800 --> 00:36:00,719 ملجأ والدي القديم خشية من أي تسرب إشعاعي 484 00:36:00,720 --> 00:36:03,722 لطالما كان موهوم بالأمور الأمنية 485 00:36:03,723 --> 00:36:09,395 لكن...أنتِ بأمان الآن 486 00:36:09,396 --> 00:36:11,480 ما الذي تتحدث عنه؟ 487 00:36:11,481 --> 00:36:13,732 لقد تبينت السبب أخيرًا 488 00:36:13,733 --> 00:36:15,568 لمَ كنتِ تتصرفين على نحو غريب هذا الصباح 489 00:36:15,569 --> 00:36:19,864 إن كل شيء متصل ببعضه 490 00:36:19,865 --> 00:36:22,575 ...أعرف كيف ولابد أن يبدو هذا، لكن 491 00:36:22,576 --> 00:36:29,081 أقسم أنكِ ستشكرينني على هذا لاحقًا 492 00:36:29,082 --> 00:36:31,500 يا إلهي، لقد فقدت عقلك 493 00:36:31,501 --> 00:36:33,252 لا، لا 494 00:36:33,253 --> 00:36:38,507 أنا الشخص الوحيد الذي يعرف حقيقة ما يحدث هنا 495 00:36:38,508 --> 00:36:41,010 ...كل ما أطلبه منكِ 496 00:36:41,011 --> 00:36:46,021 أن تتحلي بالصبر 497 00:36:46,850 --> 00:36:50,603 !دعني أذهب !دعني أذهب 498 00:36:50,604 --> 00:36:53,230 !دعني أذهب من هنا 499 00:36:53,231 --> 00:36:55,900 !أخرجني من هنا 500 00:36:55,901 --> 00:37:01,870 !(جونيور) 501 00:37:06,620 --> 00:37:11,630 !(جونيور) 502 00:37:15,712 --> 00:37:18,297 !أبي 503 00:37:18,298 --> 00:37:19,215 أين كنت؟ 504 00:37:19,216 --> 00:37:22,259 لقد سمعتك وأنت تبث عبر المذياع وفكرت أنه ربما سنكون بحاجة للملجأ القديم 505 00:37:22,260 --> 00:37:24,553 لكنه غارق بالماء كليةً 506 00:37:24,554 --> 00:37:26,639 هذا أقل ما يقلقنا 507 00:37:26,640 --> 00:37:28,974 أهم شيء أنك بخير 508 00:37:28,975 --> 00:37:32,228 أيًّا كان هذا، فأنا أود المساعدة 509 00:37:32,229 --> 00:37:34,980 ...أقدر لك هذا، ولكنك لديك جامعة 510 00:37:34,981 --> 00:37:37,149 الجامعة في الخارج عن هنا، وأنا هنا 511 00:37:37,150 --> 00:37:42,911 وأود تقديم المساعدة 512 00:38:12,310 --> 00:38:17,321 عزيزي، أأنت في البيت؟ 513 00:38:20,485 --> 00:38:22,528 أنّى لكم بهذا التيار الكهربي؟ 514 00:38:22,529 --> 00:38:25,865 مولد احتياطي 515 00:38:25,866 --> 00:38:29,368 بيج جيم)، أقنع زوجي بأنه سيقلل من الضرائب) 516 00:38:29,369 --> 00:38:31,829 عندما انتقلنا هنا 517 00:38:31,830 --> 00:38:36,006 هذا (بيتر) الذي خلفك 518 00:38:56,062 --> 00:39:00,364 لابد وأنك تظن أنّي حمقاء 519 00:39:02,652 --> 00:39:07,406 ماذا تعني؟ 520 00:39:07,407 --> 00:39:13,836 صحفية لا تعلم ما الذي يجري من حولها 521 00:39:15,415 --> 00:39:20,676 أجزم بأن البلدة بأسرها تظن هذا 522 00:39:21,087 --> 00:39:27,558 زوجي ليس هنا لأنه يقيم علاقة غير شرعية 523 00:39:38,104 --> 00:39:40,606 إنهم لا يعرفونه مثلي 524 00:39:40,607 --> 00:39:44,610 هو سوف يظهر وسترى 525 00:39:44,611 --> 00:39:50,956 لا أطيق صبرًا للقائه 526 00:39:52,244 --> 00:39:57,046 هيا، سأريك المنزل 527 00:40:07,134 --> 00:40:11,387 كان من المفترض أن أكون برفقة (راستي) اليوم في اللعبة 528 00:40:11,388 --> 00:40:20,402 قد أخبرته إذا استطعنا يوما أن نحظى بشهر عسل، فعلى كلانا أن نعمل لنوبات إضافية 529 00:40:23,817 --> 00:40:28,737 لماذا "تشيستر ميل" بالذات؟ 530 00:40:28,738 --> 00:40:32,575 لمَ نحن؟ 531 00:40:32,576 --> 00:40:35,786 ربما نُعاقب 532 00:40:35,787 --> 00:40:37,788 معذرةً؟ 533 00:40:37,789 --> 00:40:41,500 (أنتِ شرطية صالحة يا (ليندا 534 00:40:41,501 --> 00:40:44,503 ...لكن 535 00:40:44,504 --> 00:40:49,341 وحاولت أن أحميكِ كثيرًا في هذا المكان 536 00:40:49,342 --> 00:40:53,852 تحميني من أي شيء؟ 537 00:41:04,232 --> 00:41:16,452 ...منذ حوالي سنة كنت على وشك - (دوك) - 538 00:41:16,453 --> 00:41:17,369 صدري 539 00:41:17,370 --> 00:41:20,289 دوك)، أهذا بسبب منظم ضربات قلبك؟) 540 00:41:20,290 --> 00:41:21,373 دوك)، لا) 541 00:41:21,374 --> 00:41:23,876 !(دوك)! (دوك) 542 00:41:23,877 --> 00:41:25,878 !أغيثونا 543 00:41:25,879 --> 00:41:27,880 !شرطى قد أصيب !شرطى قد أصيب 544 00:41:27,881 --> 00:41:29,340 !ساعدونا 545 00:41:29,341 --> 00:41:30,716 دوك)، ابقَ معي) 546 00:41:30,717 --> 00:41:32,468 دوك)، ابقَ معي) 547 00:41:32,469 --> 00:41:36,145 !.....ساعدونـ 548 00:41:45,190 --> 00:41:46,524 لقد تحدثنا إلى الحكومة 549 00:41:46,525 --> 00:41:48,317 وسلطات تنفيذ القانون والجيش 550 00:41:48,318 --> 00:41:50,611 ولا يعلم أيًّا منهم ما الذي يحدث 551 00:41:50,612 --> 00:41:55,574 أفضل الإجابات التي حصلت عليها، أن أشارككم بكلمات قد قالها لي واحد من العلماء اليوم 552 00:41:55,575 --> 00:41:57,451 ...قد قال لي بالحرف ..."هذا شيء منقطع النظير" 553 00:41:57,452 --> 00:42:00,454 هذا حدث منقطع النظير في تاريخ البشرية 554 00:42:00,455 --> 00:42:06,836 هذه كلمات لا تبشر براحة، لا للدولة ولا للعالم "وخاصة لقاطني بلدة "تشيستر ميل 555 00:42:06,837 --> 00:42:08,964 والذي يبدو أنهم محاصرين 556 00:42:08,965 --> 00:42:27,209 ترجمة المهندسان أحمد سمير درويش & خالد خطاب