1 00:00:02,743 --> 00:00:05,996 2 00:00:17,725 --> 00:00:20,710 3 00:00:20,712 --> 00:00:23,229 4 00:00:29,270 --> 00:00:31,438 5 00:00:41,365 --> 00:00:43,533 6 00:01:10,645 --> 00:01:12,696 デューク? 7 00:01:12,698 --> 00:01:14,931 寝心地の確認中だ 8 00:01:14,933 --> 00:01:17,400 済みませんが サム・ベルドローから連絡が 9 00:01:17,402 --> 00:01:19,119 居丈高でしたが 何か大きな音を聞いたことは 10 00:01:19,121 --> 00:01:20,854 伝えたかったようです 11 00:01:20,856 --> 00:01:22,522 車のバックファイアとか? 12 00:01:22,524 --> 00:01:26,442 トミー・アンダーソンが 遂に奥さんを撃ったとか? 13 00:01:26,444 --> 00:01:28,294 そこまで具体的には 14 00:01:28,296 --> 00:01:30,380 でも通報はサムからだけなので 15 00:01:30,382 --> 00:01:31,715 過剰反応はしたくなくて 16 00:01:31,717 --> 00:01:33,466 それでいい 17 00:01:33,468 --> 00:01:35,618 知らせてくれて良かったよ リンダ 18 00:01:37,755 --> 00:01:39,756 ここでは知り様が無いから 19 00:01:39,758 --> 00:01:41,925 20 00:01:47,848 --> 00:01:49,816 今日のゲームは参加しないの ビッグ・ジム? 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,634 ああ 今日は参加しないよ 22 00:01:51,636 --> 00:01:53,987 町議会のメンバーはいつでも 23 00:01:53,989 --> 00:01:57,741 一緒かと思っていたわ 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,993 今日はずっと仕事なんで 25 00:01:59,995 --> 00:02:02,162 それで 26 00:02:02,164 --> 00:02:03,413 抜けさせてもらったよ 27 00:02:03,415 --> 00:02:05,999 リーダーは大変ね 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,752 これで上手く行くのかわからんよ 29 00:02:08,754 --> 00:02:11,955 今度大売出しをするんで 30 00:02:13,374 --> 00:02:16,292 この店より忙しくなると良いが 31 00:02:16,294 --> 00:02:18,928 ウェストレイクにデニーズが 出来てから 日曜の朝は 32 00:02:18,930 --> 00:02:19,996 この有様よ 33 00:02:19,998 --> 00:02:23,516 他の日にもフレンチトースト 食べに来るよ ローズ 34 00:02:25,936 --> 00:02:27,520 ($100札) ジム・・・ 35 00:02:27,522 --> 00:02:28,688 どういう事? 36 00:02:28,690 --> 00:02:30,356 次の投票頼むよ 37 00:02:30,358 --> 00:02:33,009 そうやって皆味方にするのね 38 00:02:33,011 --> 00:02:35,478 皆で頑張ろう 39 00:02:35,480 --> 00:02:38,114 40 00:02:41,035 --> 00:02:43,119 あぁ! 41 00:02:43,121 --> 00:02:45,739 42 00:02:45,741 --> 00:02:47,574 43 00:02:47,576 --> 00:02:50,744 44 00:02:53,330 --> 00:02:55,298 45 00:02:55,300 --> 00:02:58,501 アンジー・・ 46 00:03:01,839 --> 00:03:04,040 愛してるよ 47 00:03:05,475 --> 00:03:07,594 えぇ 48 00:03:07,596 --> 00:03:10,730 楽しい夏だったわ 49 00:03:13,234 --> 00:03:14,684 なんだい 50 00:03:14,686 --> 00:03:16,886 ジュニア 分っていた事でしょ 51 00:03:16,888 --> 00:03:19,522 あなたはもう学校に戻らないと 52 00:03:19,524 --> 00:03:21,991 いいや 俺は・・ 53 00:03:21,993 --> 00:03:23,726 やめるよ 54 00:03:23,728 --> 00:03:25,612 もう決めたんだ 55 00:03:25,614 --> 00:03:27,280 どうかしちゃったの? 56 00:03:27,282 --> 00:03:28,564 君には分らないだろう 57 00:03:28,566 --> 00:03:30,834 カレッジなんてただの 58 00:03:30,836 --> 00:03:32,735 ピラミッド構造なんだよ 59 00:03:32,737 --> 00:03:35,955 ただで行かせて貰っているのに 放り出すの? 60 00:03:35,957 --> 00:03:38,258 -これは俺たちの事なんだ -やめてよ 61 00:03:38,260 --> 00:03:41,795 アンジー 少しだけでも聞いてくれ 62 00:03:41,797 --> 00:03:43,913 63 00:03:43,915 --> 00:03:46,099 64 00:03:47,051 --> 00:03:50,419 三年の時から好きだった 65 00:03:51,272 --> 00:03:53,556 君だけがこの世界で 66 00:03:53,558 --> 00:03:56,559 本当の俺を知っている 67 00:03:58,279 --> 00:04:01,481 だから私はあなたとは居られないの 68 00:04:01,483 --> 00:04:03,933 仕事に遅れるわ 69 00:04:03,935 --> 00:04:06,119 なぜそんな風にするんだ? 70 00:04:07,788 --> 00:04:08,872 71 00:04:08,874 --> 00:04:11,074 72 00:04:19,216 --> 00:04:21,885 73 00:04:33,731 --> 00:04:35,899 74 00:04:39,069 --> 00:04:41,321 グリネルさん? 75 00:04:41,323 --> 00:04:43,857 ジュリア・シャムウェイです 76 00:04:43,859 --> 00:04:47,160 直接お会いになりたいと 77 00:04:47,162 --> 00:04:48,995 では新聞社の方? 78 00:04:48,997 --> 00:04:51,414 はい インデペンデントの編集者です 79 00:04:51,416 --> 00:04:54,383 でももし配達の事でお困りなら・・ 80 00:04:54,385 --> 00:04:56,669 ニュースはオンラインで見てるわ 81 00:04:56,671 --> 00:04:58,121 他の人と同様 82 00:04:58,123 --> 00:05:01,007 情報があるから呼んだのよ 83 00:05:01,009 --> 00:05:02,825 何ですか? 84 00:05:02,827 --> 00:05:05,661 あのトラック見た? 85 00:05:05,663 --> 00:05:09,048 プロパンガス配達が今週四度目よ 86 00:05:09,050 --> 00:05:11,351 先週は六回だった 87 00:05:11,353 --> 00:05:12,802 誰かがすごいバーベキューでも 88 00:05:12,804 --> 00:05:14,938 計画しているみたいね 89 00:05:14,940 --> 00:05:18,191 でなければ・・・ドカーン 90 00:05:18,193 --> 00:05:20,526 テロと関係が有るかもしれないと? 91 00:05:20,528 --> 00:05:21,778 こう言うでしょ 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,280 何かを見たら報告しろ と 93 00:05:24,282 --> 00:05:26,032 何故私に? 警察でなく? 94 00:05:26,034 --> 00:05:28,451 パーキンス保安官には 三日前に伝えたのよ 95 00:05:28,453 --> 00:05:30,003 調べてみるって言ってた 96 00:05:30,005 --> 00:05:32,238 全部明らかにするって 97 00:05:32,240 --> 00:05:37,377 市役所は緊急備蓄を 補給しているところよ 98 00:05:37,379 --> 00:05:39,295 こういう事よ 99 00:05:39,297 --> 00:05:41,197 デュークと話したとき (パーキンス) 100 00:05:41,199 --> 00:05:43,299 彼 神経質になっているようだった 101 00:05:44,134 --> 00:05:45,701 信じて 102 00:05:45,703 --> 00:05:49,555 これまで彼が動じる事なんて 無かったのよ 103 00:05:51,809 --> 00:05:54,010 わかりました 104 00:05:56,597 --> 00:05:58,481 調べてみます 105 00:05:59,383 --> 00:06:01,768 何が見つかろうとも 106 00:06:03,187 --> 00:06:06,606 私の名前は残さないでね 107 00:06:29,430 --> 00:06:32,265 108 00:06:35,019 --> 00:06:37,387 トラックを全部持ち出して 一体何をする気だ? 109 00:06:37,389 --> 00:06:39,022 ウェストレイクでパレードなの 110 00:06:39,024 --> 00:06:40,089 111 00:06:40,091 --> 00:06:42,225 愛しているわ ラスティ! 112 00:06:42,227 --> 00:06:44,110 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,395 いまだに信じられん 114 00:06:45,397 --> 00:06:47,763 何故君があの筋肉馬鹿にYesと言ったのか 115 00:06:47,765 --> 00:06:51,234 彼らが守るものに比べたら 我々なんて屁みたいなものですから 116 00:06:51,236 --> 00:06:52,969 ダメだ 117 00:06:52,971 --> 00:06:54,954 今戻るところだ おい いいか 118 00:06:54,956 --> 00:06:57,440 問題が起きたんだ お前の所の・・ 119 00:06:57,442 --> 00:07:00,443 スミスが現れて 金も持たずに 120 00:07:00,445 --> 00:07:03,129 再交渉しようって 121 00:07:03,131 --> 00:07:04,881 積極的にだ 122 00:07:04,883 --> 00:07:06,833 おい 123 00:07:06,835 --> 00:07:09,285 後でまた掛ける 124 00:07:14,058 --> 00:07:15,391 こっちへ来る 125 00:07:15,393 --> 00:07:17,143 フロントのナンバー無し 126 00:07:17,145 --> 00:07:18,478 こちら 102 127 00:07:18,480 --> 00:07:20,013 番号照会をお願い 128 00:07:20,015 --> 00:07:21,564 B A B 129 00:07:21,566 --> 00:07:23,066 1 6 2 130 00:07:36,497 --> 00:07:38,364 131 00:07:39,416 --> 00:07:40,416 132 00:07:41,785 --> 00:07:45,671 133 00:07:57,184 --> 00:07:59,052 134 00:08:02,106 --> 00:08:04,273 上出来だ 135 00:08:08,062 --> 00:08:10,063 136 00:08:10,065 --> 00:08:12,065 137 00:08:12,067 --> 00:08:14,233 138 00:08:17,988 --> 00:08:20,123 139 00:08:25,913 --> 00:08:28,081 ジェームス "ビッグ・ジム" レニー 140 00:08:30,134 --> 00:08:32,568 141 00:08:34,471 --> 00:08:36,672 142 00:08:41,095 --> 00:08:43,379 143 00:08:47,234 --> 00:08:50,353 144 00:08:50,355 --> 00:08:52,355 145 00:08:54,057 --> 00:08:55,942 146 00:08:55,944 --> 00:08:57,393 147 00:08:57,395 --> 00:08:59,495 デューク 148 00:09:02,833 --> 00:09:04,500 149 00:09:04,502 --> 00:09:07,170 150 00:09:11,875 --> 00:09:14,293 151 00:09:14,295 --> 00:09:16,512 152 00:09:44,908 --> 00:09:46,709 153 00:09:48,545 --> 00:09:50,713 154 00:10:00,123 --> 00:10:01,924 155 00:10:08,899 --> 00:10:11,133 156 00:10:25,729 --> 00:10:33,179 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 by Ahonymous48 157 00:10:41,406 --> 00:10:43,457 158 00:10:45,894 --> 00:10:47,778 大丈夫かい? 159 00:10:50,098 --> 00:10:53,618 車がスピンするのが見えたから 160 00:10:53,620 --> 00:10:56,120 何が起きたの? 161 00:10:58,290 --> 00:11:00,157 162 00:11:01,665 --> 00:11:03,661 おい 触るな! 163 00:11:03,663 --> 00:11:06,947 なんてこった 164 00:11:09,217 --> 00:11:10,918 これ何? 165 00:11:15,140 --> 00:11:17,642 何だコリャ? 166 00:11:19,595 --> 00:11:21,979 -本当に大丈夫 デューク? -あぁ 167 00:11:21,981 --> 00:11:23,564 糞ペースメーカーだよ 168 00:11:23,566 --> 00:11:25,016 拍動をサボりやがったんだ 169 00:11:25,018 --> 00:11:27,184 それを聞いて安心できそうだわ 170 00:11:27,186 --> 00:11:28,936 私なら大丈夫だ 171 00:11:28,938 --> 00:11:30,321 問題発生です 172 00:11:30,323 --> 00:11:32,640 - 地上の回線は全部ダウンです - 了解 173 00:11:32,642 --> 00:11:34,025 - フレディです - ポールです 174 00:11:34,027 --> 00:11:36,277 一人ずつ頼むよ 175 00:11:36,279 --> 00:11:37,778 フレディからどうぞ 176 00:11:37,780 --> 00:11:41,449 済みません クリニックの送電が止まりました 177 00:11:41,451 --> 00:11:42,667 ポールは? 178 00:11:42,669 --> 00:11:44,685 フードマートの町中同じ状況です 179 00:11:44,687 --> 00:11:47,755 - 火花にその他諸々 - 原因は何でしょう? 180 00:11:47,757 --> 00:11:49,790 竜巻? 181 00:11:54,930 --> 00:11:56,430 182 00:11:58,833 --> 00:12:00,184 183 00:12:00,186 --> 00:12:02,470 見えない囲いみたいだ 184 00:12:02,472 --> 00:12:04,505 犬用のやつみたいな? 185 00:12:04,507 --> 00:12:07,441 何であれ たぶん 触れない方が良さそうだ 186 00:12:07,443 --> 00:12:09,060 最初にあんたが死んでるよ 187 00:12:09,062 --> 00:12:11,195 静電気の一種か 188 00:12:11,197 --> 00:12:13,948 それとも・・ 189 00:12:13,950 --> 00:12:15,399 190 00:12:19,738 --> 00:12:21,539 首が折れてる 191 00:12:21,541 --> 00:12:24,125 こんなの狂ってるよ 192 00:12:34,252 --> 00:12:36,120 193 00:12:36,122 --> 00:12:38,239 194 00:12:38,241 --> 00:12:40,007 行け! 逃げろ! 195 00:12:45,814 --> 00:12:48,766 いったい何が起きてるんだ? 196 00:12:50,185 --> 00:12:51,819 何てこった 何なんだ? 197 00:12:51,821 --> 00:12:54,888 飛行機が空中で爆発したようです 198 00:12:54,890 --> 00:12:57,575 飛行機事故だと? 199 00:12:57,577 --> 00:13:00,327 チェスターズミルで? 200 00:13:00,329 --> 00:13:03,030 201 00:13:07,369 --> 00:13:09,754 あんたの携帯は通じるかい? 202 00:13:09,756 --> 00:13:11,956 だめだ 203 00:13:17,796 --> 00:13:19,213 見せてくれ 204 00:13:25,937 --> 00:13:27,755 サンダースさんだ 205 00:13:27,757 --> 00:13:29,089 銀行の 206 00:13:29,091 --> 00:13:31,642 リトルリーグのスポンサーだった 207 00:13:36,531 --> 00:13:37,732 ダメだ 208 00:13:37,734 --> 00:13:39,533 ダメだ おい! 209 00:13:41,403 --> 00:13:43,320 おい 止まれ! 210 00:13:43,322 --> 00:13:46,323 - おい もし突き破ったら死ぬぞ - 止まれ! 止まれ! 211 00:13:47,209 --> 00:13:48,542 止まれ! 212 00:13:49,828 --> 00:13:51,245 止まれ! 213 00:13:56,168 --> 00:13:57,668 なぜサイレンが聞こえないんだ? 214 00:13:58,637 --> 00:14:00,654 ダメダメ 止まれ! 215 00:14:00,656 --> 00:14:01,889 216 00:14:01,891 --> 00:14:04,058 - 何してる? - 連絡を・・ 217 00:14:04,060 --> 00:14:06,343 FAAへ連絡を 218 00:14:06,345 --> 00:14:08,128 - 政府の? - そうだ 219 00:14:08,130 --> 00:14:11,015 ここは飛行禁止にしないと 220 00:14:11,017 --> 00:14:13,768 政府がこれを作ったとか? 221 00:14:14,603 --> 00:14:16,353 違うと思う 222 00:14:16,355 --> 00:14:18,155 何故? 223 00:14:18,157 --> 00:14:19,824 224 00:14:19,826 --> 00:14:22,493 機能しているからだ 225 00:14:24,296 --> 00:14:27,715 放送が止まって済みませんでした 226 00:14:27,717 --> 00:14:30,084 発電機が直りましたので 放送を再開します 227 00:14:30,086 --> 00:14:33,320 フィル・ブッシーです お聞きの放送は WYBS 228 00:14:33,322 --> 00:14:41,128 ミルで唯一の100%独立 ロック放送局です 229 00:14:41,130 --> 00:14:42,930 - フィル - やあ ドビー 230 00:14:42,932 --> 00:14:44,465 今放送しているのはうちだけなの 231 00:14:44,467 --> 00:14:46,801 AMも FMも どこも 232 00:14:46,803 --> 00:14:48,135 停電だからだろ 233 00:14:48,137 --> 00:14:49,637 いいえ もし州規模だとしても 234 00:14:49,639 --> 00:14:52,022 うちと同規模の局なら 発電機を持っているから 235 00:14:52,024 --> 00:14:54,642 なぜ他の局は全部ダメなの? 236 00:14:54,644 --> 00:14:56,560 わからない 237 00:14:56,562 --> 00:15:00,981 でもうちの聴取率はべら棒になるな 238 00:15:03,985 --> 00:15:05,185 239 00:15:08,690 --> 00:15:10,624 ここで何があったんだ? 240 00:15:10,626 --> 00:15:12,126 パーキンス保安官! 241 00:15:12,128 --> 00:15:13,460 飛行機が突っ込んだんです 242 00:15:13,462 --> 00:15:15,663 もう少しで死ぬところでした あの人が助けてくれて 243 00:15:15,665 --> 00:15:17,748 落ち着いて 244 00:15:17,750 --> 00:15:19,550 怪我してるのか? 245 00:15:19,552 --> 00:15:21,051 いや 多分 246 00:15:21,053 --> 00:15:23,754 路から逸れた時に何かが 当たっただけかと 247 00:15:23,756 --> 00:15:25,673 何故彼らは火を 248 00:15:25,675 --> 00:15:26,974 そのままにしているの? 249 00:15:26,976 --> 00:15:28,542 あんたは事故を見たんだな 250 00:15:28,544 --> 00:15:29,760 どうなったんだ? 251 00:15:29,762 --> 00:15:31,312 分らないけど 要するに 252 00:15:31,314 --> 00:15:32,246 これか何であれ 253 00:15:32,248 --> 00:15:33,714 でかいってことさ 254 00:15:33,716 --> 00:15:35,182 壁みたいなものです 255 00:15:35,184 --> 00:15:37,050 見えないだけで 256 00:15:37,052 --> 00:15:38,102 ラスティ 257 00:15:38,104 --> 00:15:40,053 ラスティ 258 00:15:40,055 --> 00:15:41,054 向こうには聞こえてないと思うよ 259 00:15:41,056 --> 00:15:42,690 何よ! 260 00:15:44,910 --> 00:15:46,861 あなた大丈夫? 261 00:15:46,863 --> 00:15:50,664 聞こえないよ 262 00:15:51,499 --> 00:15:53,751 263 00:15:53,753 --> 00:15:55,536 離れていろ リンダ 264 00:15:55,538 --> 00:15:56,954 理解できません 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,455 これ何なの? 266 00:15:58,457 --> 00:15:59,707 267 00:15:59,709 --> 00:16:01,675 268 00:16:05,764 --> 00:16:07,264 足元に気をつけて ジム 269 00:16:07,266 --> 00:16:09,216 チャック・トムソンの飛行機だろ? 270 00:16:09,218 --> 00:16:11,135 何とも 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,436 デューク? 272 00:16:12,438 --> 00:16:15,306 プレティ・バレーで酷い事故発生 273 00:16:15,308 --> 00:16:16,607 デューク フレディです 274 00:16:16,609 --> 00:16:18,442 こちらもモットンの先で同じく 275 00:16:18,444 --> 00:16:20,928 ミニバンと何か分りませんが・・ 276 00:16:20,930 --> 00:16:23,147 ぺしゃんこです 277 00:16:23,149 --> 00:16:25,098 全員死亡を確認 278 00:16:25,100 --> 00:16:26,734 これが何であれ 279 00:16:26,736 --> 00:16:29,737 道路を分断しています 280 00:16:29,739 --> 00:16:32,773 道路だけじゃなく 281 00:16:32,775 --> 00:16:35,209 街全部だ 282 00:16:41,216 --> 00:16:44,284 俺達は袋の鼠だ 283 00:16:52,439 --> 00:16:54,764 ではこうしよう チェスターズミルには 284 00:16:54,884 --> 00:16:56,367 19本の道がある 285 00:16:56,741 --> 00:16:57,907 未舗装路は含まず 286 00:16:57,909 --> 00:16:59,459 ジョー 家に戻っていてくれる? 287 00:16:59,461 --> 00:17:01,377 ポールとフレディが こことここの 288 00:17:01,379 --> 00:17:03,513 路を封鎖しているが 289 00:17:03,515 --> 00:17:05,298 街中の路を終えるには 時間がかかるだろう 290 00:17:05,300 --> 00:17:06,415 出来ることをしてくれ 291 00:17:06,417 --> 00:17:08,434 非常時の代案があるんだ 292 00:17:08,436 --> 00:17:09,602 293 00:17:09,604 --> 00:17:11,304 ダメだ ジュリア ここは事件現場だ 294 00:17:11,306 --> 00:17:13,639 飛行機が落ちたのよ これはニュースよ 295 00:17:13,641 --> 00:17:15,107 おれがこの現場の責任者だ 296 00:17:15,109 --> 00:17:16,025 その俺が退去を命令しているんだぞ 297 00:17:16,027 --> 00:17:17,727 ジム もっと大事な用事があるぞ 298 00:17:17,729 --> 00:17:19,812 リンダ シャムウェイさんの 車を徴発するんだ 299 00:17:19,814 --> 00:17:20,997 分断された地域をカバーする 300 00:17:20,999 --> 00:17:22,815 一体何なの? 私の車よ! 301 00:17:22,817 --> 00:17:25,284 302 00:17:25,286 --> 00:17:28,037 303 00:17:28,039 --> 00:17:30,323 304 00:17:37,280 --> 00:17:38,881 あなたは誰なの? 305 00:17:38,883 --> 00:17:41,951 306 00:17:41,953 --> 00:17:44,837 バービーだ 307 00:17:44,839 --> 00:17:47,390 皆にバービーと呼ばれている 308 00:17:47,392 --> 00:17:49,342 バービーね 309 00:17:49,344 --> 00:17:50,726 ニックネームだよ 310 00:17:50,728 --> 00:17:52,929 あんたの記事の対象じゃない 311 00:17:53,797 --> 00:17:56,131 これが何なのか教えてくれない? 312 00:17:58,769 --> 00:18:02,104 313 00:18:02,106 --> 00:18:04,407 - 私何か間違ってる? - 停電ですって キャロリン 314 00:18:04,409 --> 00:18:07,276 もうじき使えるようになるって 315 00:18:07,278 --> 00:18:08,244 "チェスターズミルは 316 00:18:08,246 --> 00:18:10,479 "豊かで肥沃な土地と 317 00:18:10,481 --> 00:18:12,198 暖かく魅力的な人々で知られています" 318 00:18:12,200 --> 00:18:14,634 ここじゃオレンジジュースすら無いのよ 319 00:18:14,636 --> 00:18:17,420 次の配送まで無いんですって 320 00:18:17,422 --> 00:18:19,922 アリス 食事なしで インスリンも打ってないわね 321 00:18:19,924 --> 00:18:22,341 平気よ キャンディバー食べたし 322 00:18:22,343 --> 00:18:25,127 駄目よ 食事はきちんとしないと 323 00:18:25,129 --> 00:18:27,847 さっき通り過ぎた ダイナーに行きましょう 324 00:18:27,849 --> 00:18:30,299 真面目な話 どこか別の所に 行けないかしら? 325 00:18:30,301 --> 00:18:31,968 ここで最後の食事をするのは嫌よ 326 00:18:31,970 --> 00:18:34,053 ノリー 処刑されるわけじゃ無いのよ 327 00:18:34,055 --> 00:18:35,438 キャンプに行くだけよ 328 00:18:35,440 --> 00:18:36,839 キャンプって? ヘマの埋め合わせに金持ちの両親と 329 00:18:36,841 --> 00:18:38,391 刑務所に行くようなものよ 330 00:18:38,393 --> 00:18:39,875 素晴らしいプログラムよ ノリー 331 00:18:39,877 --> 00:18:42,695 彼らの許可が出ればすぐにでも 332 00:18:42,697 --> 00:18:44,981 ロスの家に戻れるのよ 333 00:18:44,983 --> 00:18:46,983 それは良かったわ 334 00:18:46,985 --> 00:18:49,201 335 00:18:55,125 --> 00:18:56,792 昼食にしましょう 336 00:18:57,661 --> 00:18:59,295 337 00:19:02,332 --> 00:19:04,533 338 00:19:06,253 --> 00:19:09,038 これは一体どこから来たの? 339 00:19:09,040 --> 00:19:11,140 分らないよ 340 00:19:11,142 --> 00:19:15,144 もしこれが空中から 突然現れたのなら 341 00:19:15,146 --> 00:19:17,713 消えてなくなるかも知れない と思う? 342 00:19:17,715 --> 00:19:19,899 かもね 343 00:19:21,518 --> 00:19:23,686 344 00:19:25,322 --> 00:19:28,557 当面はここに閉じ込められると 考えているわね 345 00:19:29,826 --> 00:19:33,112 何があろうと 346 00:19:33,114 --> 00:19:35,898 軍はここを封鎖すると思う 347 00:19:35,900 --> 00:19:38,117 軍の関係者なの? 348 00:19:38,119 --> 00:19:41,737 今は違う 349 00:19:49,412 --> 00:19:52,965 助けて 350 00:19:53,850 --> 00:19:55,351 助けて 351 00:19:55,353 --> 00:19:57,053 助け・・・て 352 00:19:59,089 --> 00:20:00,773 彼女どうして・・ 353 00:20:00,775 --> 00:20:02,608 あれが来た時に横切っていたに違いない 354 00:20:02,610 --> 00:20:04,060 大丈夫よ 夫は医師なの 355 00:20:04,062 --> 00:20:05,978 病院に運びますからね 356 00:20:06,930 --> 00:20:08,748 357 00:20:08,750 --> 00:20:11,033 通常放送の電波も捕捉出来ないわ 358 00:20:11,035 --> 00:20:14,654 フィル 何か良くない事が 起きているのよね? 359 00:20:14,656 --> 00:20:17,073 送電網の崩壊は 太陽のフレアの影響かも 360 00:20:17,075 --> 00:20:18,574 ドディー 361 00:20:18,576 --> 00:20:20,910 ケーブルも駄目だ でもこれで終わりと言う訳じゃない 362 00:20:20,912 --> 00:20:22,912 ミュータントの大群が 押し寄せてきても 363 00:20:22,914 --> 00:20:24,046 私が教えなかったなんて言わないでよ 364 00:20:24,048 --> 00:20:25,715 おい 365 00:20:25,717 --> 00:20:28,250 町議会のレニーだ ドアを開けてくれ 366 00:20:28,252 --> 00:20:30,302 放送中は誰も中に入れない方が・・ 367 00:20:30,304 --> 00:20:32,088 何なのよ 令状が無いなら 368 00:20:32,090 --> 00:20:33,222 訴えるわよ 369 00:20:33,224 --> 00:20:34,590 お嬢さん 370 00:20:34,592 --> 00:20:36,509 今すぐ俺に緊急放送をされてくれないと 371 00:20:36,511 --> 00:20:38,177 誰かが死ぬことになるんだよ 372 00:20:38,962 --> 00:20:40,796 ♪ I wish I were a Beatle 373 00:20:40,798 --> 00:20:43,899 ♪ I wish I were a Rolling Stone ♪ 374 00:20:43,901 --> 00:20:47,486 375 00:20:47,488 --> 00:20:49,989 ♪ I wish I'd always turn up 376 00:20:49,991 --> 00:20:53,159 ♪ I wish I had nowhere to run 377 00:20:53,161 --> 00:20:55,327 378 00:20:55,329 --> 00:20:58,748 これは緊急放送です 379 00:20:58,750 --> 00:21:00,983 注意して聞いてください 380 00:21:02,009 --> 00:21:05,303 私は市議会のレニーです ビッグ・ジム・レニーです 381 00:21:05,305 --> 00:21:07,673 車のコマーシャルではありません 382 00:21:07,675 --> 00:21:10,626 手を止めて聞いてください 383 00:21:10,628 --> 00:21:13,179 街で重大な事態が発生しています 384 00:21:13,181 --> 00:21:15,998 全ての運転中の方に とても重要な事です 385 00:21:16,000 --> 00:21:19,552 私の声を聞いたら直ちに 車を止めてください 386 00:21:21,605 --> 00:21:23,472 あなたも常習者の一人ね 387 00:21:23,474 --> 00:21:25,307 仕事で携帯を使ってるの 388 00:21:25,309 --> 00:21:26,842 自分の裸の写真を知らない男達に 送る為じゃないの 389 00:21:26,844 --> 00:21:27,977 何度も言うけど 390 00:21:27,979 --> 00:21:29,695 あれは事故だったのよ 391 00:21:29,697 --> 00:21:33,032 それは女の子の歯をへし折った時に 言った言葉でしょ 392 00:21:33,034 --> 00:21:37,903 繰り返します 全ての車は直ちに脇に止めるように 393 00:21:37,905 --> 00:21:39,071 これは訓練ではない 394 00:21:39,073 --> 00:21:40,256 聞いた? 395 00:21:40,258 --> 00:21:42,691 今起きているが何なのか 396 00:21:42,693 --> 00:21:44,627 私には説明出来ませんが 397 00:21:44,629 --> 00:21:46,879 分ったことは皆さんにお知らせします 398 00:21:46,881 --> 00:21:49,198 これってただのバカな マーケティングでしょ 399 00:21:49,200 --> 00:21:50,750 ノリーの言う通りよ 400 00:21:50,752 --> 00:21:52,301 他の車も走っているわ 401 00:21:52,303 --> 00:21:53,543 たぶんただの・・・ 402 00:21:55,088 --> 00:21:56,589 403 00:21:56,591 --> 00:21:59,875 404 00:22:05,899 --> 00:22:08,217 皆大丈夫? 405 00:22:08,219 --> 00:22:10,486 いや 406 00:22:10,488 --> 00:22:13,055 こんなの・・・ 407 00:22:13,057 --> 00:22:15,775 大丈夫じゃない 408 00:22:18,829 --> 00:22:20,562 ノリー? 409 00:22:20,564 --> 00:22:23,682 ノリー! しっかりして 410 00:22:23,684 --> 00:22:24,784 頭を持ち上げて 411 00:22:24,786 --> 00:22:28,337 ピンクの星が・・・ 落ちてくる 412 00:22:28,339 --> 00:22:29,538 ピンクの 413 00:22:29,540 --> 00:22:30,572 星が・・・ 414 00:22:30,574 --> 00:22:32,574 落ちてくる 415 00:22:32,576 --> 00:22:35,344 並んで 416 00:22:35,346 --> 00:22:39,048 ピンクの星が列になって落ちてくる 417 00:22:39,050 --> 00:22:41,217 418 00:22:42,018 --> 00:22:43,285 ママ? 419 00:22:43,287 --> 00:22:45,104 アンジェ ママはどこ? 420 00:22:45,106 --> 00:22:46,188 あなた居たのね 421 00:22:46,190 --> 00:22:47,673 パパはどこ? 422 00:22:47,675 --> 00:22:50,442 - 路に居るよ - 確かなの? 423 00:22:50,444 --> 00:22:51,560 ダイナーに居た人から 424 00:22:51,562 --> 00:22:53,279 薬品が流出したかもって 425 00:22:53,281 --> 00:22:54,613 パパのトラックじゃないかと心配で 426 00:22:54,615 --> 00:22:58,367 急いで帰ってきたのよ 427 00:22:58,369 --> 00:22:59,735 ジョー それ何? 428 00:22:59,737 --> 00:23:02,788 ママはスティーブおじさんと デニーズでブランチだ 429 00:23:02,790 --> 00:23:04,173 で? 430 00:23:04,175 --> 00:23:05,708 アンジー デニーズはウェストレイクだ 431 00:23:05,710 --> 00:23:06,876 それが? 432 00:23:06,878 --> 00:23:08,544 これの反対側だよ 433 00:23:08,546 --> 00:23:11,330 僕たちだけだ 434 00:23:13,633 --> 00:23:15,668 435 00:23:15,670 --> 00:23:17,219 良し行け! 436 00:23:17,221 --> 00:23:20,222 437 00:23:20,224 --> 00:23:21,507 438 00:23:21,509 --> 00:23:23,175 439 00:23:23,177 --> 00:23:26,461 440 00:23:27,514 --> 00:23:29,265 シャムウェイさん 良かった 441 00:23:29,267 --> 00:23:30,850 - 先生は一緒では? - ここじゃないの? 442 00:23:30,852 --> 00:23:32,634 ふだんピーターは日曜勤務でしょ 443 00:23:32,636 --> 00:23:34,970 ここ何週か日曜は来ていませんよ 444 00:23:38,108 --> 00:23:39,308 家に戻っただけかも 445 00:23:39,310 --> 00:23:40,743 確認してくるわ 446 00:23:43,079 --> 00:23:45,264 447 00:23:46,149 --> 00:23:47,316 町長とお話は? 448 00:23:47,318 --> 00:23:48,584 答えてください 449 00:23:48,586 --> 00:23:50,085 原因は何です? 何か回答を・・ 450 00:23:50,087 --> 00:23:53,255 451 00:23:53,257 --> 00:23:55,457 452 00:24:21,368 --> 00:24:23,569 車椅子が要るわ 453 00:24:27,040 --> 00:24:29,124 454 00:24:29,126 --> 00:24:30,292 455 00:24:30,294 --> 00:24:31,760 一本いいかしら? 456 00:24:33,296 --> 00:24:35,497 あぁ 457 00:24:36,333 --> 00:24:37,833 458 00:24:37,835 --> 00:24:39,919 看護婦にしては若くないか? 459 00:24:39,921 --> 00:24:42,922 看護助手よ 460 00:24:51,014 --> 00:24:53,015 ここで何が起きたのか見た? 461 00:24:53,017 --> 00:24:55,935 見るべきものと言う事なら 462 00:24:55,937 --> 00:24:58,887 何人かの患者は 大きなボウルで 463 00:24:58,889 --> 00:25:02,124 捕まったみたいだって言ってるわ 464 00:25:04,077 --> 00:25:06,245 私も魚飼ってたわ 465 00:25:08,581 --> 00:25:10,749 金魚だけど 466 00:25:13,370 --> 00:25:15,671 でも一匹が具合が悪くなると 467 00:25:15,673 --> 00:25:18,123 他のが・・ 468 00:25:18,125 --> 00:25:21,176 食べちゃった 469 00:25:21,178 --> 00:25:24,013 そんな事するって知ってた? 470 00:25:24,015 --> 00:25:26,181 金魚が? 471 00:25:28,918 --> 00:25:30,803 何か必要? 472 00:25:37,260 --> 00:25:39,428 ここから出たいだけだよ 473 00:25:39,430 --> 00:25:41,430 そうね 474 00:25:41,432 --> 00:25:43,732 あなたも私もどっちも 475 00:25:48,621 --> 00:25:50,072 助けて 476 00:25:50,074 --> 00:25:52,041 お願い 手を貸して 477 00:25:52,043 --> 00:25:54,410 娘にはある症状があるの 478 00:25:54,412 --> 00:25:56,295 これは発作よ アリス 479 00:25:56,297 --> 00:25:58,247 さあ 診てもらいに行きましょう 480 00:25:58,999 --> 00:26:00,332 頭気をつけて 481 00:26:01,951 --> 00:26:03,302 482 00:26:03,304 --> 00:26:05,954 入ってすぐよ 483 00:26:10,643 --> 00:26:13,345 484 00:26:26,158 --> 00:26:28,975 485 00:26:31,962 --> 00:26:33,308 ここはゴーストタウンみたいだな 486 00:26:33,417 --> 00:26:35,658 あぁ 議会の誰からも話が無いよ 487 00:26:35,740 --> 00:26:38,007 でも砦を支えられる様にならないと 488 00:26:38,009 --> 00:26:39,308 聞くべき声が一つだけなら 489 00:26:39,310 --> 00:26:41,511 容易に合意が得られるんだが 490 00:26:41,513 --> 00:26:42,812 491 00:26:43,224 --> 00:26:45,775 とにかく 君が今日ラジオで してくれたことは感謝しているよ 492 00:26:45,777 --> 00:26:47,009 君が命を救ったんだよ 493 00:26:47,011 --> 00:26:48,894 まあ自分の仕事をしたまでさ 494 00:26:48,896 --> 00:26:50,162 部下たちはどうだい? 495 00:26:50,164 --> 00:26:51,447 広く散ってるよ 496 00:26:51,449 --> 00:26:53,899 多くはパレードに対応してたから 497 00:26:53,901 --> 00:26:55,501 でも俺達は頑張り抜くよ 498 00:26:55,503 --> 00:26:57,620 まあ今は良いが もしこれが何日も 499 00:26:57,622 --> 00:27:00,239 何週間も続いたらどうなるかな? 500 00:27:00,241 --> 00:27:03,742 平和の維持にはもっと 人手が要るだろうな 501 00:27:03,744 --> 00:27:05,878 何が言いたいんだ ジム? 502 00:27:05,880 --> 00:27:07,380 緊急時には 503 00:27:07,382 --> 00:27:09,181 警官を追加する権限は 504 00:27:09,183 --> 00:27:10,800 町議会にある 505 00:27:10,802 --> 00:27:12,351 この混乱の為に 506 00:27:12,353 --> 00:27:14,420 素人にバッジをつけるのは 一番最後の仕事だよ 507 00:27:14,422 --> 00:27:17,589 町長やその上から 俺が聞いてる範囲では 508 00:27:17,591 --> 00:27:19,892 あんたには何の権限も無いぞ 509 00:27:21,561 --> 00:27:23,595 分ったよ 510 00:27:23,597 --> 00:27:25,781 よし 511 00:27:26,283 --> 00:27:29,768 皆にプロパンの事を 訊かれたらどうする? 512 00:27:31,455 --> 00:27:33,539 この件とは関係ないさ 513 00:27:33,541 --> 00:27:35,443 俺は理解しているが 514 00:27:35,445 --> 00:27:39,712 災害の直前にたまたま 燃料を備蓄した事を 515 00:27:39,714 --> 00:27:41,914 すんなり受け入れない人もいるかも 516 00:27:43,950 --> 00:27:45,801 では真実を話すか? 517 00:27:45,803 --> 00:27:47,169 それはそっちの役目だ 518 00:27:47,171 --> 00:27:50,456 あんたがどう対処したいかなんて 俺にはわからん 519 00:27:50,458 --> 00:27:51,974 520 00:27:51,976 --> 00:27:54,010 521 00:27:54,012 --> 00:27:55,961 頼むぜ 522 00:27:55,963 --> 00:27:58,931 あんたは見てみぬ振りで 満足だっただろうが 523 00:27:58,933 --> 00:28:01,100 あんたには口がある 524 00:28:02,468 --> 00:28:04,520 俺はすべきことをしたのだ 525 00:28:04,522 --> 00:28:07,606 この街が壊れないよう 安全を守る為に 526 00:28:07,608 --> 00:28:09,525 気をつけるんだな デューク 527 00:28:09,527 --> 00:28:11,661 あんたのその心臓に 528 00:28:11,663 --> 00:28:14,480 過度の負担は掛けたくないだろ? 529 00:28:14,482 --> 00:28:16,782 脅しているつもりか? 530 00:28:16,784 --> 00:28:21,287 ただ状況を思い出して もらっているだけさ 531 00:28:25,258 --> 00:28:27,826 一緒に頑張ろうぜ 532 00:28:33,300 --> 00:28:35,051 通常の受信機では 533 00:28:35,053 --> 00:28:36,469 我々を分断したものを 通して受信できない 534 00:28:36,471 --> 00:28:39,171 でもバンドのアルバム用に ここの放送タワーを 535 00:28:39,173 --> 00:28:41,440 大きなアンテナとして  フィードバックループを形成したことがある 536 00:28:41,442 --> 00:28:44,176 ドビー 何が聞こえたのかだけ 教えてくれ 537 00:28:45,112 --> 00:28:46,729 これよ 538 00:28:46,731 --> 00:28:48,981 539 00:28:48,983 --> 00:28:52,851 エイリアンみたいだが? 540 00:28:52,853 --> 00:28:54,620 541 00:28:54,622 --> 00:28:55,821 ビヨークみたいな 542 00:28:55,823 --> 00:28:58,357 こんな風に聞こえるの 543 00:28:58,359 --> 00:29:00,159 時々音楽 時々電話の会話 544 00:29:00,161 --> 00:29:01,827 丁度・・・ 545 00:29:01,829 --> 00:29:04,296 陸軍工兵隊による最適値は 546 00:29:04,298 --> 00:29:07,133 チェスターズミルのドームの 上空約20,000フィート・・ 547 00:29:07,135 --> 00:29:09,085 548 00:29:09,087 --> 00:29:11,437 今ドームって呼んでたね? 549 00:29:11,439 --> 00:29:13,622 そうね 550 00:29:14,875 --> 00:29:16,976 551 00:29:23,383 --> 00:29:25,518 552 00:29:25,520 --> 00:29:28,821 ごめんなさい こんな風に 忍び寄るつもりじゃ無かったんだ 553 00:29:28,823 --> 00:29:30,990 ジュニアです 554 00:29:36,029 --> 00:29:38,164 ねぇ 555 00:29:38,166 --> 00:29:40,166 僕たち知り合いでしたっけ? 556 00:29:40,168 --> 00:29:42,668 疑わしいね 557 00:29:42,670 --> 00:29:44,670 本当に? 558 00:29:44,672 --> 00:29:48,707 わからないけど 何かあなたには親近感があって 559 00:29:50,544 --> 00:29:52,178 560 00:29:52,180 --> 00:29:54,346 お前に話してるんだよ この野郎 561 00:29:54,348 --> 00:29:58,467 なぁ あんたをイラつかせるために 俺が何したか知らんが 562 00:29:58,469 --> 00:30:00,436 約束する 563 00:30:00,438 --> 00:30:03,305 あんたは何か始める気じゃないだろ 564 00:30:04,191 --> 00:30:06,358 もしそうしたらどうする? 565 00:30:07,260 --> 00:30:09,478 566 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 567 00:30:11,482 --> 00:30:12,931 順調かしら? 568 00:30:12,933 --> 00:30:14,366 やあ Sさん 569 00:30:14,368 --> 00:30:15,901 そうだね 570 00:30:15,903 --> 00:30:18,487 誰でも大歓迎だよ 571 00:30:21,658 --> 00:30:23,876 またな 572 00:30:35,388 --> 00:30:37,173 一体何なの? 573 00:30:37,175 --> 00:30:39,725 わからん 574 00:30:39,727 --> 00:30:42,294 旦那さんから伝言は? 575 00:30:42,296 --> 00:30:45,264 家には戻ってなかったので 576 00:30:45,266 --> 00:30:49,101 全部のブロックを当たってたの 577 00:30:49,969 --> 00:30:52,238 ここが最後よ 578 00:30:52,240 --> 00:30:55,524 少なくとも事故には遭ってなかった 579 00:30:58,745 --> 00:31:00,696 あなたは? 580 00:31:00,698 --> 00:31:02,665 何処に行くつもり? 581 00:31:02,667 --> 00:31:05,835 モーテルはもう一杯だから 582 00:31:05,837 --> 00:31:08,037 適当にするよ 583 00:31:08,039 --> 00:31:10,005 バカなこと言わないで 584 00:31:10,007 --> 00:31:12,424 ピーターと私と居ればいい 585 00:31:12,426 --> 00:31:14,326 いや 駄目駄目 586 00:31:14,328 --> 00:31:16,212 あなたが少年の命を救ったって リンダが言ってたわ 587 00:31:16,214 --> 00:31:20,299 動物みたいにあなたを 外で寝かせるなんて 588 00:31:23,386 --> 00:31:26,055 さあ 私が説得するわ 589 00:31:44,908 --> 00:31:46,909 590 00:31:46,911 --> 00:31:49,128 591 00:31:53,133 --> 00:31:55,167 マキャリスター 592 00:31:55,169 --> 00:31:57,920 ベン・ドレイクだ APプログラムの? 593 00:31:57,922 --> 00:31:59,889 やぁ 594 00:31:59,891 --> 00:32:01,590 マジで家で一人って本当か? 595 00:32:01,592 --> 00:32:03,208 お前んちのパーティでは 596 00:32:03,210 --> 00:32:05,477 病気になりそうだな 597 00:32:09,649 --> 00:32:11,767 例のフォースフィールドには 触ったことあるのか? 598 00:32:11,769 --> 00:32:14,403 ワットリーがまんま スタートレックだって言ってたよ 599 00:32:14,405 --> 00:32:17,523 何か探しもの? 600 00:32:17,525 --> 00:32:19,608 うん オフのスイッチだ 601 00:32:19,610 --> 00:32:23,529 空気中からこんなのがただ 出て来るわけ無いんだ 602 00:32:23,531 --> 00:32:25,030 何であれ 603 00:32:25,032 --> 00:32:27,583 動力源があるはずだろ? 604 00:32:27,585 --> 00:32:29,335 そうだね 605 00:32:29,337 --> 00:32:31,903 動力源がこっち側に あるとしたらどう? 606 00:32:31,905 --> 00:32:33,522 すぐ近くにあって 607 00:32:33,524 --> 00:32:34,673 全体にジュースを 608 00:32:34,675 --> 00:32:37,009 配信したりして 609 00:32:37,011 --> 00:32:39,011 ジョー? 610 00:32:39,013 --> 00:32:40,796 ジョー! 611 00:32:40,798 --> 00:32:43,015 ピンクの星が落ちてくる 612 00:32:43,017 --> 00:32:44,016 おい大丈夫か? 613 00:32:44,018 --> 00:32:46,051 ピンクの星が列になって落ちてくる 614 00:32:46,053 --> 00:32:47,303 おい 誰か助けて 615 00:32:47,305 --> 00:32:48,804 - 誰か助けて! - ピンクの星が落ちてくる 616 00:32:48,806 --> 00:32:50,756 - ここだよ早く! - ピンクの星が列になって落ちてくる 617 00:32:50,758 --> 00:32:53,108 おい 618 00:33:06,790 --> 00:33:08,958 619 00:33:22,922 --> 00:33:23,955 620 00:33:23,957 --> 00:33:25,557 何でも言うことをきけば 621 00:33:25,559 --> 00:33:28,010 怪我はさせないと約束するよ 622 00:33:28,012 --> 00:33:29,628 623 00:33:30,847 --> 00:33:34,516 助けて 助けて 624 00:33:39,356 --> 00:33:41,973 アンジー 625 00:33:41,975 --> 00:33:43,525 ゴメンよ アンジー 626 00:33:43,527 --> 00:33:45,744 こんなつもりじゃなかったのに 627 00:34:06,443 --> 00:34:08,644 628 00:34:13,316 --> 00:34:15,584 629 00:34:30,133 --> 00:34:33,886 厳しいお知らせがあります 630 00:34:33,888 --> 00:34:36,138 一部の人はまだ行方不明で 631 00:34:36,140 --> 00:34:38,142 チェスターズミルとしては 632 00:34:40,928 --> 00:34:42,978 12名を失ったようです 633 00:34:42,980 --> 00:34:44,847 634 00:34:45,965 --> 00:34:47,983 デューク 635 00:34:47,985 --> 00:34:49,568 一体何が起きているの? 636 00:34:49,570 --> 00:34:50,903 明らかじゃないかしら? 637 00:34:50,905 --> 00:34:51,970 攻撃されているのよね 638 00:34:51,972 --> 00:34:53,405 誰にも分らないんで 639 00:34:53,407 --> 00:34:55,324 噂を広める意味もない 640 00:34:55,326 --> 00:34:56,809 お願い 娘が病気なの 641 00:34:56,811 --> 00:34:58,527 医師に診せる必要があるの 642 00:34:58,529 --> 00:35:00,830 つまりあの壁を壊せなくても 643 00:35:00,832 --> 00:35:02,865 外につり出すことは出来るはずよ 644 00:35:02,867 --> 00:35:04,650 私には分らんが 外の奴等が 645 00:35:04,652 --> 00:35:05,868 火星に車を送れるなら 646 00:35:05,870 --> 00:35:07,536 きっと方法を見つけてくれるでしょう 647 00:35:07,538 --> 00:35:10,589 今夜帰宅する際は 648 00:35:10,591 --> 00:35:12,291 ご近所の確認をお願いしたい 649 00:35:12,293 --> 00:35:17,429 必要があれば私の居場所はご存知の通り 650 00:35:37,150 --> 00:35:38,150 651 00:35:38,152 --> 00:35:39,318 652 00:35:40,871 --> 00:35:43,706 653 00:35:47,544 --> 00:35:49,528 やぁ アンジー 654 00:35:49,530 --> 00:35:50,629 助けて! 655 00:35:50,631 --> 00:35:54,550 誰か助けて! 656 00:35:54,552 --> 00:35:57,253 - 止めろ 静かに - お願い助けて! 657 00:35:57,255 --> 00:35:59,505 止めろ! 658 00:35:59,507 --> 00:36:02,174 声を取っておけよ 659 00:36:02,176 --> 00:36:04,510 いいかい? 下のここの声は誰にも聞こえないよ 660 00:36:04,512 --> 00:36:06,512 下って? 661 00:36:06,514 --> 00:36:10,432 親父の古い核シェルターだよ 662 00:36:10,434 --> 00:36:13,435 親父は安全については 少し誇大妄想なんだ 663 00:36:13,437 --> 00:36:17,323 でも今は君は安全だよ 664 00:36:19,109 --> 00:36:21,160 何の話? 665 00:36:21,162 --> 00:36:23,445 ようやく見つけたんだよ 666 00:36:23,447 --> 00:36:25,281 何故君は今朝よそよそしかったのか 667 00:36:25,283 --> 00:36:27,833 全部繋がってるんだ 668 00:36:27,835 --> 00:36:29,568 669 00:36:29,570 --> 00:36:32,288 これがどんな風に見えるか分るけど 670 00:36:32,290 --> 00:36:33,539 誓って 長い目で見れば 671 00:36:33,541 --> 00:36:36,342 君はこのことで僕に感謝するよ 672 00:36:38,762 --> 00:36:41,180 なんて事 あなたは正気を失ったのね 673 00:36:41,182 --> 00:36:42,965 いやいや 674 00:36:42,967 --> 00:36:44,917 ここで何が起きているのか 675 00:36:44,919 --> 00:36:47,303 理解しているのは僕だけだよ 676 00:36:48,221 --> 00:36:50,723 僕のすべての要求は 677 00:36:50,725 --> 00:36:52,925 忍耐だ 678 00:36:56,563 --> 00:37:00,316 放してよ! 679 00:37:00,318 --> 00:37:02,935 ここから出してよ! 680 00:37:02,937 --> 00:37:05,604 出して!出して! 681 00:37:05,606 --> 00:37:08,774 ジュニア!ジュニア! 682 00:37:08,776 --> 00:37:11,160 683 00:37:16,299 --> 00:37:18,550 ジュニア 684 00:37:25,392 --> 00:37:27,977 パパ 685 00:37:27,979 --> 00:37:28,894 何処に行ってたんだ? 686 00:37:28,896 --> 00:37:30,679 ラジオを聴いたんだ 687 00:37:30,681 --> 00:37:31,964 古いシェルターが要るかと思って 688 00:37:31,966 --> 00:37:34,266 でも完全に浸水してるよ 689 00:37:34,268 --> 00:37:36,352 大した問題じゃないよ 690 00:37:36,354 --> 00:37:38,687 お前さえ無事なら 691 00:37:38,689 --> 00:37:41,941 これが何であれ 助けになりたい 692 00:37:41,943 --> 00:37:44,660 嬉しいがお前には学校が 693 00:37:44,662 --> 00:37:46,829 学校は外だよ 僕はここに居る 694 00:37:46,831 --> 00:37:49,832 助けたいんだ 695 00:38:14,841 --> 00:38:18,143 696 00:38:22,015 --> 00:38:24,233 あなた 戻ってる? 697 00:38:30,206 --> 00:38:32,241 どうやって電力を? 698 00:38:32,243 --> 00:38:33,859 予備の発電機よ 699 00:38:35,578 --> 00:38:39,081 ここに越して来たとき ビッグ・ジムが節税になると 700 00:38:39,083 --> 00:38:41,533 夫を説得したのよ 701 00:38:41,535 --> 00:38:42,918 後ろがピーターよ 702 00:39:03,523 --> 00:39:05,741 703 00:39:05,743 --> 00:39:07,276 私のこと馬鹿だと思ってるでしょ 704 00:39:12,365 --> 00:39:14,533 それどういう意味かな? 705 00:39:17,087 --> 00:39:19,121 自分の鼻の先で起きていることも 706 00:39:19,123 --> 00:39:20,739 分らないジャーナリスト 707 00:39:25,128 --> 00:39:27,596 町中がそう思っているはずよ 708 00:39:30,800 --> 00:39:34,470 夫がここに居ないのは 彼に用事があるから 709 00:39:47,784 --> 00:39:50,285 皆は私ほど彼のことを知らない 710 00:39:50,287 --> 00:39:52,454 彼が出てきたら会ってね 711 00:39:54,324 --> 00:39:57,876 待ちきれないよ 712 00:40:01,948 --> 00:40:03,949 さあ 中を案内するわ 713 00:40:16,846 --> 00:40:21,066 今日はゲームでラスティと 一緒のはずでした 714 00:40:21,068 --> 00:40:24,469 彼に言ったの もし新婚旅行にいくつもりなら 715 00:40:24,471 --> 00:40:27,305 二人とももっと残業しないと って 716 00:40:31,161 --> 00:40:33,495 717 00:40:33,497 --> 00:40:35,697 なぜチェスターズミルなの? 718 00:40:38,418 --> 00:40:40,586 なぜ私たちなの? 719 00:40:42,255 --> 00:40:44,423 罰を受けているのかもな 720 00:40:45,491 --> 00:40:47,492 何ですって? 721 00:40:47,494 --> 00:40:49,678 君は良い警官だよ リンダ 722 00:40:51,181 --> 00:40:54,183 だが・・・ 723 00:40:54,185 --> 00:40:56,385 この土地の事で君を 守ろうとしている事が 724 00:40:56,387 --> 00:40:59,054 沢山あるんだ 725 00:40:59,056 --> 00:41:00,772 どんな? 726 00:41:08,481 --> 00:41:11,283 727 00:41:13,953 --> 00:41:18,207 一年ほど前 私に接近してきた・・・ 728 00:41:18,209 --> 00:41:20,375 729 00:41:24,697 --> 00:41:26,131 デューク 730 00:41:26,133 --> 00:41:27,082 胸が 731 00:41:27,084 --> 00:41:28,917 デューク ペースメーカーなの? 732 00:41:28,919 --> 00:41:30,002 733 00:41:30,004 --> 00:41:31,086 デューク 駄目よ! 734 00:41:31,088 --> 00:41:33,589 デューク 735 00:41:33,591 --> 00:41:35,591 助けて! 736 00:41:35,593 --> 00:41:37,593 倒れた! 737 00:41:37,595 --> 00:41:39,044 助けて! 738 00:41:39,046 --> 00:41:40,395 デューク しっかりして 739 00:41:40,397 --> 00:41:42,147 デューク しっかり 740 00:41:42,149 --> 00:41:43,048 助け・・ 741 00:41:43,050 --> 00:41:46,318 742 00:41:50,406 --> 00:41:53,225 743 00:41:54,910 --> 00:41:56,204 我々が接触した政府 744 00:41:56,242 --> 00:41:57,882 警察 軍 745 00:41:58,016 --> 00:42:00,316 いずれも事態を把握していません 746 00:42:00,318 --> 00:42:02,535 最も答えに近づけたのは 747 00:42:02,537 --> 00:42:05,169 今日話したある科学者の言葉でした 748 00:42:05,289 --> 00:42:07,157 彼の言葉を引用しますと "これは他に類を見ない・・・ 749 00:42:07,159 --> 00:42:10,160 "これは人類史上 他に類を見ない事態である" 750 00:42:10,162 --> 00:42:12,212 その言葉は 751 00:42:12,214 --> 00:42:14,030 国や 世界や 752 00:42:14,032 --> 00:42:16,549 ましてチェスターズミルで 窮地に陥っている人々に対する 753 00:42:16,551 --> 00:42:18,668 慰めの言葉ではありません 754 00:42:24,670 --> 00:42:29,870 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com