1
00:01:09,849 --> 00:01:13,883
- Duke?
- Jeg prøver ut cellene.
2
00:01:13,890 --> 00:01:16,589
Unnskyld at jeg avbryter deg,
men Sam Verdreaux ringte.
3
00:01:16,611 --> 00:01:20,073
Han virket full,
men han sa han hadde hørt et smell.
4
00:01:20,073 --> 00:01:25,661
Fra en bil, eller
Tommy Anderson som skjøt sin kone?
5
00:01:26,013 --> 00:01:27,849
Han sa ikke det.
6
00:01:27,878 --> 00:01:31,100
Sam er den eneste som har ringt inn,
så jeg ville ikke overreagere.
7
00:01:31,117 --> 00:01:32,968
Nei.
8
00:01:32,968 --> 00:01:39,266
Det var rett av deg å hente meg, Linda.
Man kan aldri vite ved dette fordømte stedet.
9
00:01:47,058 --> 00:01:50,853
- Skal du på kampen i dag, Big Jim?
- Nei, jeg står over denne gangen.
10
00:01:50,853 --> 00:01:56,827
Jeg trodde hele byrådet
alltid satt på den teite vogna sammen.
11
00:01:56,843 --> 00:02:02,515
Jeg har jobbet på området i dag,
så de lot meg stå over.
12
00:02:02,515 --> 00:02:05,374
Mange hatter gjør hodet tungt.
13
00:02:05,401 --> 00:02:08,154
Jeg vet ikke om det var helt sånn.
14
00:02:08,154 --> 00:02:11,365
Vi har et stort salg på
brukte biler.
15
00:02:12,783 --> 00:02:15,703
Jeg håper vi får det travlere enn her.
Ikke ondt ment.
16
00:02:15,703 --> 00:02:19,415
Søndagsmorgene er tunge etter at
Denny's åpnet i Westlake.
17
00:02:19,415 --> 00:02:22,919
Jeg kommer alltid til å velge
dine arme riddere hver dag, Rose.
18
00:02:26,038 --> 00:02:28,172
Jim, Hva er dette?
19
00:02:28,190 --> 00:02:33,028
- Jeg kjøper din neste stemme.
- Sier fyren som aldri har noen motstandere.
20
00:02:33,028 --> 00:02:35,489
Vi er sammen om dette.
21
00:02:40,536 --> 00:02:45,249
- Åh, Gud!
- Ja, jeg vet det.
22
00:02:46,984 --> 00:02:50,154
Nei, det gjør du ikke.
23
00:02:55,400 --> 00:02:58,612
- Angie...
- Hva?
24
00:03:01,449 --> 00:03:07,204
Jeg elsker deg.
25
00:03:07,204 --> 00:03:10,268
Ja, det har vært en morsom sommer.
26
00:03:12,544 --> 00:03:14,076
Au!
27
00:03:14,095 --> 00:03:18,933
Junior, Vi vet begge to hva dette er.
Du skal snart tilbake på skole.
28
00:03:18,933 --> 00:03:21,394
Nej, jeg har tenkt å slutte.
Jeg...
29
00:03:21,394 --> 00:03:25,022
Jeg er ferdig.
30
00:03:25,022 --> 00:03:27,984
- Er du gal?
- Du har aldri...
31
00:03:27,984 --> 00:03:32,154
Stol på meg. College er bare
enda et idiotisk pyramidespill.
32
00:03:32,154 --> 00:03:35,565
Du får en fribillet vekk herfra,
og den vil du kaste bort?
33
00:03:35,580 --> 00:03:40,905
- Dette handler om oss.
- Kan du høre etter?
34
00:03:42,124 --> 00:03:45,701
Hey...
35
00:03:46,660 --> 00:03:50,039
Jeg har elsket deg siden 3. klasse.
36
00:03:51,714 --> 00:03:57,011
Du er den eneste i hele verden
som kjenner meg skikkelig.
37
00:03:58,280 --> 00:04:03,725
Det er derfor jeg ikke kan være sammen med deg.
Jeg kommer for sent på arbeid.
38
00:04:03,752 --> 00:04:06,658
Hvorfor oppfører du deg sånn?
39
00:04:06,723 --> 00:04:08,893
- Hallo?!
- Au!
40
00:04:38,654 --> 00:04:43,450
Mrs Grinnell?
Jeg er Julia Shumway.
41
00:04:43,467 --> 00:04:48,597
- Du ville møte meg ansikt til ansikt?
- Du er avisdama?
42
00:04:48,597 --> 00:04:51,378
Ja, jeg er den nye redaktøren
på "The Independent".
43
00:04:51,407 --> 00:04:53,580
Har du problemer med levering...
44
00:04:53,602 --> 00:04:57,417
Jeg leser nyhetene på nettet som alle andre.
45
00:04:57,431 --> 00:05:02,145
- Jeg ringte fordi jeg fikk et tips.
- Om hva da?
46
00:05:02,145 --> 00:05:08,031
Kan du se den lastbilen? Det er fjerde
propanleveransen denne uka.
47
00:05:08,059 --> 00:05:10,823
Den kom seks ganger i forrige uke.
48
00:05:10,853 --> 00:05:14,440
Noen skal visst holde litt av en grillfest.
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,193
Eller også...
50
00:05:17,238 --> 00:05:19,809
Tror du at dette
kan være knyttet til terrorisme?
51
00:05:19,829 --> 00:05:23,322
Som de sier, ser du noe, så si ifra.
52
00:05:23,353 --> 00:05:28,060
- Hvorfor går du til meg og ikke politiet?
- Jeg ringte til dem for tre dager siden.
53
00:05:28,076 --> 00:05:31,549
Han sa at de ville se på det,
men det er vist ganske legitimt.
54
00:05:31,549 --> 00:05:36,679
Rådhuset får vist bare
gjenoppfylt nødreservene sine.
55
00:05:36,679 --> 00:05:42,602
Her er saken: Da Duke fortalte meg det,
så virket han nervøs.
56
00:05:43,936 --> 00:05:49,358
Tro meg, den mannen har aldri virket nervøs noengang.
57
00:05:51,039 --> 00:05:53,021
Okay...
58
00:05:56,261 --> 00:05:58,730
Jeg undersøker det.
59
00:05:59,300 --> 00:06:02,162
Uansett hva du måtte finne -
60
00:06:02,287 --> 00:06:05,707
- så hold navnet mitt lang ifra det.
61
00:06:34,720 --> 00:06:38,724
- Hvor i helvete skal de brannbilene?
- Til paraden i Westlake.
62
00:06:39,308 --> 00:06:41,436
Jeg elsker deg også, Rusty!
63
00:06:44,119 --> 00:06:47,483
Jeg kommer aldri til å forstå
hvorfor du sa ja til en sånn kar.
64
00:06:47,483 --> 00:06:50,945
Fordi deres ulykkesforsikring
er mye bedre enn vår.
65
00:06:50,945 --> 00:06:52,896
Nei!
Jeg er på vei tilbake nå.
66
00:06:52,927 --> 00:06:57,159
Vi har et problem her.
Fyren din, -
67
00:06:57,159 --> 00:07:02,831
- Smith dukker opp uten pengene.
Så begynner han å reforhandle.
68
00:07:02,831 --> 00:07:05,814
Aggressivt.
69
00:07:05,824 --> 00:07:08,580
Jeg ringer deg tilbake.
70
00:07:13,759 --> 00:07:16,845
Der kommer en uten nummerskilt foran.
71
00:07:16,845 --> 00:07:19,723
102 her.
Vil du sjekke en nummerskilt for oss?
72
00:07:19,723 --> 00:07:22,768
BAB 162.
73
00:08:02,173 --> 00:08:04,342
Flott.
74
00:08:29,835 --> 00:08:32,254
Vent!
75
00:08:57,555 --> 00:08:59,641
Duke...
76
00:10:26,985 --> 00:10:31,985
Oversatt av Asort
Takk til RAGE på DanishBits.org
77
00:10:42,296 --> 00:10:50,012
Er du okay?
Jeg så deg kjøre av veien.
78
00:10:50,012 --> 00:10:52,514
Hva skjedde?
79
00:10:58,362 --> 00:11:00,364
Nei, ikke rør det!
80
00:11:01,324 --> 00:11:04,619
Fy faen!
81
00:11:05,911 --> 00:11:07,762
Hva er det?
82
00:11:11,533 --> 00:11:14,036
Hva i helvete.
83
00:11:15,996 --> 00:11:18,374
Er du sikker på at du er okay, Duke?
84
00:11:18,374 --> 00:11:21,882
Ja, pacemakeren må ha hoppet over et slag.
85
00:11:21,918 --> 00:11:24,895
- Og det skal få meg til å føle meg bedre?
- Jeg har det fint.
86
00:11:24,921 --> 00:11:27,989
Vi har et problem.
Alle fasttelefonlinjer er døde.
87
00:11:28,842 --> 00:11:31,655
- Freddy her.
- Paul her.
88
00:11:31,724 --> 00:11:34,181
En av gangen dere genier.
Du begynner, Freddy.
89
00:11:34,181 --> 00:11:37,851
Sorry Duke. Vi har en strømlinje
som har falt ned ved klinikken.
90
00:11:37,851 --> 00:11:41,105
- Paul?
- Det samme ved Food Mart.
91
00:11:41,105 --> 00:11:44,149
- Gnister og alt.
- Hva kan ha forårsaket dette?
92
00:11:44,149 --> 00:11:46,193
En tornado?
93
00:11:56,079 --> 00:12:00,880
Det er et slags usynligt gjerde.
Sånne de har for hunder.
94
00:12:00,916 --> 00:12:05,462
- Uansett hva det er, så ville jeg ikke rørt det.
- Du får bare støt den første gangen.
95
00:12:05,462 --> 00:12:10,342
Som statisk elektrisitet, eller...
96
00:12:16,140 --> 00:12:20,519
- Nakken er knekt.
- Den må gå sinnsykt høyt opp.
97
00:12:34,258 --> 00:12:36,110
Spring!
98
00:12:41,807 --> 00:12:44,769
Hva i helvete er det som skjer?
99
00:12:46,187 --> 00:12:50,900
- Hva er det vi ser på?
- Et småfly eksploderte i luften.
100
00:12:51,900 --> 00:12:57,322
En flystyrt?
I Chester's Mill?
101
00:13:03,971 --> 00:13:08,559
- Har du dekning på mobilen din?
- Nei, ingenting.
102
00:13:14,098 --> 00:13:15,916
Få se på den der.
103
00:13:22,031 --> 00:13:25,201
Det er Mrs Sanders fra banken.
104
00:13:25,201 --> 00:13:27,745
Hun sponset lilleputtlaget vårt.
105
00:13:33,425 --> 00:13:36,428
Nei! Hallo!
106
00:13:37,805 --> 00:13:42,726
- Stopp bilen!
- Du blir kjørt ned hvis de passerer!
107
00:13:43,202 --> 00:13:47,248
Stopp bilen!
108
00:13:52,370 --> 00:13:56,874
- Hvorfor kan vi ikke høre sirenene?
- Nei,nei, nei, stopp!
109
00:13:58,084 --> 00:14:02,546
- Hva gjør du?
- Ber dem skal ringe til FAA.
110
00:14:02,546 --> 00:14:04,621
- Til myndighetene?
- Ja.
111
00:14:04,652 --> 00:14:10,282
- For å stenge av dette luftrommet.
- Hva om myndighetene bygde denne tingen?
112
00:14:10,805 --> 00:14:14,350
- Det tviler jeg på.
- Hvorfor det?
113
00:14:16,018 --> 00:14:18,687
Fordi den virker.
114
00:14:21,781 --> 00:14:26,360
Beklager radiostausheten folkens.
Nå er generatoren i gang.
115
00:14:26,378 --> 00:14:29,632
Jeg er Phil Bushey,
og du hører på WYBS -
116
00:14:29,632 --> 00:14:37,431
- Rockens eneste uavhengige hjem i Mills.
117
00:14:37,431 --> 00:14:42,509
Vi er de eneste som sender nå.
AM, FM, alt mulig.
118
00:14:42,532 --> 00:14:45,940
- Ja, det har vært et strømbrudd.
- Alle radiostasjoner har sin egen generator-
119
00:14:45,940 --> 00:14:50,945
- så hvorfor hører jeg ikke noe?
120
00:14:50,945 --> 00:14:57,284
Jeg vet ikke.
men lyttertallene våre blir fantastiske.
121
00:15:05,000 --> 00:15:08,420
- Hva faen er skjedd her?
- Sheriff Perkins!
122
00:15:08,420 --> 00:15:11,633
Flyet fløy rett inn i det.
Denne mannen reddet livet mitt.
123
00:15:11,666 --> 00:15:16,303
- Ro deg ned.
- Er du kommet til skade?
124
00:15:16,345 --> 00:15:20,557
Jeg tror jeg ble streifet av
noe da det datt ned.
125
00:15:20,557 --> 00:15:23,342
Hvorfor slukker de ikke brannen?
126
00:15:23,369 --> 00:15:26,163
Du så at det kræsjet inn i hva?
127
00:15:26,163 --> 00:15:30,125
Jeg vet ikke,
men uansett hva det er, så er det digert.
128
00:15:30,125 --> 00:15:35,939
- Det er som en mur man ikke kan se.
- Rusty. Rusty!
129
00:15:35,965 --> 00:15:38,593
Jeg tror ikke at han kan høre deg.
Herregud!
130
00:15:40,803 --> 00:15:46,559
- Er du okay, kjære?
- Jeg kan ikke høre deg.
131
00:15:50,445 --> 00:15:55,158
- Trekk deg tilbake, Linda.
- Jeg forstår ikke. Hva er det for noe?
132
00:16:01,775 --> 00:16:05,237
- Pass på, Jim.
- Er det ikke Chuck Thomsons fly?
133
00:16:05,291 --> 00:16:08,731
- Ikke nå lengre.
- Duke?
134
00:16:08,731 --> 00:16:12,902
- Vi har en stygg ulykke i Pretty Valley.
- Duke, Freddy her.
135
00:16:12,902 --> 00:16:17,239
Vi har enda en ved Motton.
En minivan har kjørt inn i noe -
136
00:16:17,239 --> 00:16:21,410
- som har trykket den helt flat.
En hel familie er omkommet.
137
00:16:21,410 --> 00:16:26,040
Hva enn det er
så har det stengt alle veiene.
138
00:16:26,040 --> 00:16:31,504
Ikke bare veiene,
men hele byen.
139
00:16:37,510 --> 00:16:40,596
Vi er fanget.
140
00:16:48,023 --> 00:16:50,976
Der er 19 veier som går inn og
ut av Chester's Mill.
141
00:16:51,000 --> 00:16:54,278
- Pluss grusveiene.
- Joe, gå hjem og bli der?
142
00:16:54,278 --> 00:16:57,711
Paul og Freddy setter
opp veisperringer her og her -
143
00:16:57,724 --> 00:17:02,645
- men det kommer til å ta tid å sperre av alt.
- Gjør det du kan. Jeg har en kriseplan.
144
00:17:03,344 --> 00:17:07,390
- Nei, nei, nei, Julia, dette er et åsted.
- Nei, et flykræsj er nyheter.
145
00:17:07,410 --> 00:17:10,236
Jeg er øverstkommanderende her
og jeg beordrer deg til å dra.
146
00:17:10,236 --> 00:17:13,503
Jim! Vi har større problemer å ta oss av.
Linda, rekvirer frøken Shumways bil.
147
00:17:13,529 --> 00:17:17,198
- Vi dekker større område dersom vi deler oss opp.
- Hva i helvet?! Det er bilen min!
148
00:17:31,466 --> 00:17:33,300
Hvem i helvete er du?
149
00:17:36,737 --> 00:17:39,657
Barbie.
150
00:17:39,657 --> 00:17:43,734
- Folk kaller meg bare Barbie.
- Barbie?
151
00:17:43,761 --> 00:17:47,348
Det er et kallenavn.
Uansett, jeg er ikke historien din.
152
00:17:48,582 --> 00:17:51,594
Hvorfor viser du meg ikke hva det er?
153
00:17:56,315 --> 00:17:58,120
Gjør jeg noe galt.
154
00:17:58,146 --> 00:18:01,547
Strømmen er borte, Carolyn.
Kassamannen sa at det ordner seg snart.
155
00:18:01,596 --> 00:18:06,517
"Chester's Mill er kjent for fruktbar
jord og vennlige folk."
156
00:18:06,517 --> 00:18:08,704
Disse toskene har ikke engang appelsinjuice.
157
00:18:08,736 --> 00:18:14,033
- Vi må vente på neste leveranse.
Alice, har du tatt insulinen uten å spise?
158
00:18:14,033 --> 00:18:19,247
- Det går bra. Jeg har en sjokolade.
- Nei, du trenger ekte mat, kjære.
159
00:18:19,247 --> 00:18:24,419
- Vi stopper ved den kafeen vi passerte.
- Mamma, seriøst, kan vi ikke kjøre et annet sted?
160
00:18:24,419 --> 00:18:28,172
- Jeg vil ikke ha mitt siste måltid her.
- Norrie, du skal ikke henrettes,
161
00:18:28,172 --> 00:18:32,510
- Du skal på leir.
- Det er et fengsel for problembarn med rike foreldre.
162
00:18:32,510 --> 00:18:36,806
Det er et godt program, Norrie.
Så fort de sier du er klar til det -
163
00:18:36,806 --> 00:18:39,100
- kan du komme hjem igjen.
Los Angeles.
164
00:18:39,100 --> 00:18:41,102
Fantastisk.
165
00:18:49,235 --> 00:18:51,540
- Vi kan stoppe for lunsj senere.
166
00:19:01,227 --> 00:19:05,851
- Hvor i helete kom det fra?
- Jeg har ingen anelse.
167
00:19:05,851 --> 00:19:12,399
Hvis denne greia bare dukket opp i løse lufta,
Så vil den kanskje forsvinne også?
168
00:19:12,399 --> 00:19:14,610
Ja, kanskje.
169
00:19:20,032 --> 00:19:23,244
Tror du at vi kan
bli sittende fast her en stund.
170
00:19:24,537 --> 00:19:30,584
Jeg tror at uansett om dette ordner seg,
så setter hæren byen i karantene.
171
00:19:30,584 --> 00:19:36,423
- Kommer du fra militæret?
- Ikke nylig.
172
00:19:44,798 --> 00:19:50,762
Hjelp meg! Hjelp meg!
173
00:19:50,762 --> 00:19:54,164
Hjelp... meg.
174
00:19:54,190 --> 00:19:58,019
- Hvordan...?
- Hun må ha strekt ut armen da den greia kom.
175
00:19:58,019 --> 00:20:01,398
Det er okay. Mannen min er lege.
Vi får deg på et sykehus.
176
00:20:02,750 --> 00:20:08,673
Jeg får ikke inn et eneste signal.
Phil, det foregår noe fælt.
177
00:20:08,673 --> 00:20:11,907
Det kan være en solstorm
som rammer hele nettet.
178
00:20:11,922 --> 00:20:15,429
Dodee, bare fordi at kabelen er død,
så betyr ikke det at jorda går under.
179
00:20:15,429 --> 00:20:19,935
Bare vent til vi blir angrepet av mutanter,
så ikke si at jeg ikke advarte deg.
180
00:20:19,964 --> 00:20:25,414
- Det er byrådsmedlem Rennie! Åpne den fordømte døra!
- Vi skal egentlig ikke slippe inn noen under sending.
181
00:20:25,414 --> 00:20:28,333
Hva i helvete, du bør ha en ransakelsesordre
for ellers saksøker...
182
00:20:28,333 --> 00:20:33,297
Jeg skal ha en nødsending nå,
unge dame, ellers kommer noen til å dø!
183
00:20:50,439 --> 00:20:53,859
Dette er en krisemelding.
184
00:20:53,859 --> 00:20:59,740
Så følg nøye med. Jeg er byrådsmedlem Rennie,
Big Jim Rennie -
185
00:20:59,740 --> 00:21:05,309
- men dette er ikke en bilreklame.
Stopp med det dere gjør og hør etter.
186
00:21:05,346 --> 00:21:10,684
Vi har en nødsituation. Det er viktig
at alle bilister som hører dette -
187
00:21:10,684 --> 00:21:14,271
- kjører til siden og stopper.
188
00:21:16,315 --> 00:21:18,192
Det er du som er avhengig.
189
00:21:18,192 --> 00:21:21,529
Jeg bruker min telefon til arbeid,
og ikke til at sende nakenbilder av meg selv til gutter.
190
00:21:21,529 --> 00:21:23,384
Det var et uhell!
191
00:21:23,406 --> 00:21:27,035
Det sa du også
da du slo ut tannen på den jenta.
192
00:21:27,943 --> 00:21:33,331
Jeg gentar: Alle biler må kjøre til siden og stoppe umiddelbart.
Dette er ikke en øvelse.
193
00:21:33,355 --> 00:21:35,159
Hørte du det?
194
00:21:35,159 --> 00:21:38,912
Jeg vet ikke om dette er en terrorhandling eller
en guddommelig handling -
195
00:21:38,938 --> 00:21:41,190
- men jeg vil holde dere oppdatert.
196
00:21:41,190 --> 00:21:44,463
Det er bare et markedsføringstriks, mor.
197
00:21:44,484 --> 00:21:48,864
Norrie har rett. Det er andre biler
på veien. Det er sikkert bare...
198
00:22:00,609 --> 00:22:02,903
Er alle okay?
199
00:22:02,903 --> 00:22:05,197
Nei.
200
00:22:05,197 --> 00:22:10,494
Der er ikke noe ved dette
som er "bra".
201
00:22:13,539 --> 00:22:17,559
Er du okay, Norrie?!
202
00:22:17,577 --> 00:22:22,804
- Hold hodet hennes oppe.
- De lyserøde stjerner...faller...
203
00:22:23,048 --> 00:22:25,259
De lyserøde stjerner...
204
00:22:25,259 --> 00:22:30,055
...faller...i linjer...
205
00:22:30,055 --> 00:22:33,767
De lyserøde stjerner faller i linjer.
206
00:22:36,043 --> 00:22:37,880
Mor?
207
00:22:37,880 --> 00:22:40,830
- Hvor faen er mor, Angie?
- Det er du som bor her.
208
00:22:40,852 --> 00:22:44,420
- Hvor er far?
- Ute på veien.
209
00:22:44,443 --> 00:22:46,965
Sikker? Det var en fyr på kafeen som sa
at det hadde lekket noe kjemikalier.
210
00:22:46,990 --> 00:22:52,078
Jeg var bekymret for at det var fars
lastbil. Jeg kom hit så fort jeg kunne.
211
00:22:52,078 --> 00:22:56,499
- Joe, Hva er det?
- Morhar lunch sammen med onkel Steve på Denny's.
212
00:22:56,499 --> 00:22:59,419
- Og?
- Angie, Denny's er i Westlake.
213
00:22:59,419 --> 00:23:02,255
- Og så?
- Det ligger på den andre siden av denne greia.
214
00:23:02,255 --> 00:23:05,050
Vi må klare oss selv.
215
00:23:09,387 --> 00:23:11,390
Av gårde!
Kom så!
216
00:23:15,054 --> 00:23:16,895
Av gårde!
217
00:23:16,895 --> 00:23:20,148
Vi har et brudd her!
218
00:23:21,209 --> 00:23:24,005
Mrs Shumway!
Er legen med deg?
219
00:23:24,028 --> 00:23:26,921
Er han ikke her?
Peter arbeider da alltid på søndagene.
220
00:23:26,921 --> 00:23:29,257
Din mann har ikke jobbet
på søndager på flere uker.
221
00:23:32,808 --> 00:23:35,783
Han er sikkert dratt hjem.
Jeg skal sjekke.
222
00:23:39,959 --> 00:23:44,397
- Har guvernøren kontaktet dere?
- Vi må ha svar! Hvem er skyld...
223
00:24:15,678 --> 00:24:17,889
Vi har bruk for en rullestol her!
224
00:24:24,604 --> 00:24:26,479
Kan jeg bomme en?
225
00:24:27,607 --> 00:24:29,817
Ja.
226
00:24:31,712 --> 00:24:34,238
Er du ikke litt ung
til å være sykepleier?
227
00:24:34,238 --> 00:24:37,241
Jeg er bare servitrise.
228
00:24:44,947 --> 00:24:47,335
Så du det som skjedde?
229
00:24:47,335 --> 00:24:50,254
Ja, det som var å se.
230
00:24:50,254 --> 00:24:56,427
Noen av pasientene sier
at vi er fanget i en enorm fisketank.
231
00:24:58,387 --> 00:25:00,556
Jeg brukte å ha fisk.
232
00:25:02,892 --> 00:25:05,061
Gullfisk.
233
00:25:07,688 --> 00:25:12,443
Men så ble en av dem syk,
og den andre...
234
00:25:12,443 --> 00:25:15,488
Den andre spiste ham.
235
00:25:16,088 --> 00:25:18,924
Visste du at de gjorde det?
236
00:25:18,924 --> 00:25:21,093
Gullfisk?
237
00:25:22,704 --> 00:25:25,678
Vil du ha noe til det?
238
00:25:31,308 --> 00:25:33,814
Jeg vil bare vekk herfra.
239
00:25:33,814 --> 00:25:38,152
Ja, det vil vi begge.
240
00:25:42,632 --> 00:25:45,852
Hjelp!
Vi har bruk for hjelp!
241
00:25:45,852 --> 00:25:50,106
- Datteren vår har hatt et uhell.
- Det var et anfall, Alice.
242
00:25:50,106 --> 00:25:52,067
Vi må få noen til å se på henne.
243
00:25:52,817 --> 00:25:54,657
Pass hodet.
244
00:25:55,737 --> 00:25:59,741
Okay. inn dit med henne.
245
00:26:23,996 --> 00:26:28,499
- Det minner om en spøkelsesby her inne.
- Jeg har ikke hørt fra resten av byrådet enda,
246
00:26:28,521 --> 00:26:30,815
- men jeg holder fortet.
247
00:26:30,815 --> 00:26:34,726
Det er lettere å bli enig når man er bare èn.
248
00:26:35,859 --> 00:26:39,308
Uansett, jeg setter pris på det du gjorde på radioen i dag.
Du reddet en del liv.
249
00:26:39,331 --> 00:26:42,702
Jeg gjorde bare jobben min.
Hva med dine folk?
250
00:26:42,718 --> 00:26:47,791
Vi er ikke mange siden de fleste er på
paraden, men vi holder ut.
251
00:26:47,791 --> 00:26:52,545
Foreløpig, men hva skjer dersom
dette varer i dager eller uker?
252
00:26:52,545 --> 00:26:58,176
- Vi kan trenge flere folk for å opprettholde freden.
- Hva er det du prøver å si, Jim?
253
00:26:58,176 --> 00:27:03,097
I en krisesituasjon har byrådsmedlemmer
fullmakt til å innkalle nye politifolk.
254
00:27:03,097 --> 00:27:06,726
Det siste vi har bruk for
er amatører med politiskilt.
255
00:27:06,726 --> 00:27:12,190
Før jeg hører fra borgmesteren eller høyere opp,
så gjør du ikke noe.
256
00:27:13,858 --> 00:27:18,071
- Forstått.
- Bra.
257
00:27:19,271 --> 00:27:23,275
Hva gjør vi når folk
begynner å spørre om propanen?
258
00:27:24,600 --> 00:27:26,729
- Det angår ikke dette.
- ohh, jeg vet det, -
259
00:27:26,729 --> 00:27:34,901
men enkelte kan lure på hvorfor vi tilfeldigvis
hamstret propan rett før en katastrofe
260
00:27:36,901 --> 00:27:38,269
Skal vi fortelle dem sannheten?
261
00:27:38,291 --> 00:27:42,962
Det er din avdeling.
Jeg vet ikke hva du skulle med all den dritten.
262
00:27:42,962 --> 00:27:48,468
Vær så snill.
263
00:27:48,468 --> 00:27:53,598
Du snur gjerne ryggen til, men du er ikke dum.
264
00:27:54,474 --> 00:28:00,104
Jeg gjorde det som var nødvendig
for å unngå at byen gikk konkurs.
265
00:28:00,104 --> 00:28:06,986
Forsiktig, Duke. Du vil ikke
legge for mye press på det hjertet ditt.
266
00:28:06,986 --> 00:28:08,988
Truer du meg?
267
00:28:09,014 --> 00:28:13,810
Jeg minner deg
bare om hvor landet ligger.
268
00:28:17,747 --> 00:28:20,333
Vi er sammen om dette.
269
00:28:25,028 --> 00:28:28,566
Vanlige radiomottakerne kommer ikke gjennom -
270
00:28:28,566 --> 00:28:33,530
- men jeg brukte en gang
tårnet vårt som en diger antenne...
271
00:28:33,530 --> 00:28:36,283
Dodee, bare fortell meg hva du har hørt.
272
00:28:37,200 --> 00:28:40,260
Dette.
273
00:28:42,635 --> 00:28:44,983
Det lhøres fremmed ut.
274
00:28:46,710 --> 00:28:50,463
Det høres ut som Björk.
Det kommer og går.
275
00:28:50,463 --> 00:28:53,925
Noen ganger er det musikk
og andre ganger mobiltelefonsamtaler.
276
00:28:53,925 --> 00:28:59,222
Hæren tror at kuppelen over
Chester's Mill er ca 6 kilometer høy.
277
00:29:01,582 --> 00:29:06,129
- Kalte han det akkurat en kuppel?
- Ja.
278
00:29:18,516 --> 00:29:23,979
- Beklager, jeg mente ikke å snike meg inn på deg.
- Jeg er Junior.
279
00:29:29,026 --> 00:29:33,155
Kjenner vi hverandre?
280
00:29:33,555 --> 00:29:38,060
- Det tviler jeg på.
- Er du sikker?
281
00:29:38,060 --> 00:29:42,105
Du ser bare så kjent ut.
282
00:29:43,967 --> 00:29:46,136
Jeg snakker til deg, din idiot.
283
00:29:46,736 --> 00:29:52,825
Jeg vet ikke hva jeg har gjort deg -
284
00:29:52,825 --> 00:29:58,748
- men du ønsker ikke å sette igang noe.
- Hva hvis jeg gjør?
285
00:30:03,278 --> 00:30:06,156
- Er alt i orden her?
- Hei, Mrs S.
286
00:30:06,656 --> 00:30:10,785
Ja, alle har vært svært imøtekommende.
287
00:30:13,955 --> 00:30:16,166
Vi ses.
288
00:30:27,677 --> 00:30:32,015
- Hva faen handlet det om?
- Det aner jeg ikke.
289
00:30:32,015 --> 00:30:37,562
- Har du hørt fra mannen din?
- Han var ikke hjemme, -
290
00:30:37,562 --> 00:30:44,527
- så jeg har sjekket alle veisperringene,
og dette var den siste.
291
00:30:45,327 --> 00:30:48,830
Han har i allefall ikke krasjet.
292
00:30:51,834 --> 00:30:55,754
Hva med deg?
Hvor er du på vei?
293
00:30:55,754 --> 00:31:01,135
Alle motellene er fulle,
så jeg sover bare i bilen.
294
00:31:01,535 --> 00:31:05,914
Ikke vær tullete. Du kan bo hos Peter og meg.
Å, nei, nei, nei.
295
00:31:05,933 --> 00:31:11,897
Linda sa at du reddet en gutt i dag.
Du får ikke soven utenfor som et dyr.
296
00:31:15,783 --> 00:31:18,453
Kom igjen, jeg insisterer.
297
00:31:45,521 --> 00:31:47,565
McAlister.
298
00:31:47,565 --> 00:31:52,278
- Det er Ben. Ben Drake fra engelskklassen.
- Hei.
299
00:31:52,278 --> 00:31:57,867
Er det sant at er hjemme alene?
Du kommer til å ha noen ville fester!
300
00:32:02,038 --> 00:32:06,793
Har du tatt på kraftfeltet?
Whatley sier det er som tatt fra Star Trek.
301
00:32:07,893 --> 00:32:12,393
- Leter du etter noe?
- Ja, en av-knapp.
302
00:32:12,406 --> 00:32:15,604
Denne greia
kan ikke bare ha dukket opp fra ingenting.
303
00:32:15,627 --> 00:32:19,673
Uansett hva det er,
så må det ha sin egen kraftkilde. Ikke sant?
304
00:32:19,673 --> 00:32:24,010
- Antar det, ja.
- Hva om kraftkilden er her inne?
305
00:32:24,010 --> 00:32:29,099
Kanskje er den i nærheten og
leverer kraft til hele greia.
306
00:32:29,099 --> 00:32:32,894
Joe? Joe!
307
00:32:32,894 --> 00:32:36,106
- De lyserøde stjerner faller...
- Er du okay?
308
00:32:36,106 --> 00:32:39,535
- De lyserøde stjerner faller i linjer.
- Vi trenger hjelp!
309
00:32:39,551 --> 00:32:42,862
- Hjelp!
- De lyserøde stjerner faller i linjer.
310
00:32:42,862 --> 00:32:45,198
Hallo!
311
00:33:17,062 --> 00:33:21,108
Hvis du gjør som jeg sier,
så lover jeg at du ikke kommer til skade.
312
00:33:23,744 --> 00:33:27,415
Hjelp! Hjelp!
313
00:33:31,653 --> 00:33:34,280
Angie, jeg...
314
00:33:34,280 --> 00:33:38,034
Jeg er så lei for det, Angie.
Jeg ville ikke at det skulle blir som dette.
315
00:34:20,254 --> 00:34:23,971
Jeg har redd jeg har dårlige nyheter.
316
00:34:24,947 --> 00:34:32,728
Enkelte er fortsatt savnet, men det ser ut
som om Chester Mill mistet 12 av sine innbyggere i dag.
317
00:34:36,061 --> 00:34:38,063
Duke...
318
00:34:38,105 --> 00:34:41,679
- Hva i helvete skjer?
- Det er da åpenbart. Vi er under angrep.
319
00:34:41,702 --> 00:34:45,404
Det er ingen som vet noe,
så la være med å spre rykter.
320
00:34:45,445 --> 00:34:48,615
Vår datter er syk.
Hun må til en skikkelig lege.
321
00:34:48,615 --> 00:34:52,953
Selv hvis ikke de kan slå ned muren,
så kan de vel hente henne i helikopter.
322
00:34:52,953 --> 00:34:57,624
Jeg vet ikke, men hvis de egghodene der ute kan
sette en bil på Mars, så kan de sikkert finne ut av dette også.
323
00:34:59,167 --> 00:35:02,502
Når dere kommer hjem i kveld så vil
jeg at dere sjekker hos naboene deres -
324
00:35:02,516 --> 00:35:07,646
- og hvis det er noen som trenger noe, så
vet dere hvor jeg er.
325
00:35:37,764 --> 00:35:40,809
- Hei, Angie.
- Hjelp!
326
00:35:40,851 --> 00:35:44,730
Hjelp meg! En eller annen!
327
00:35:44,771 --> 00:35:49,693
Ti stille, elskling.
Stopp!
328
00:35:49,693 --> 00:35:54,698
Spar stemmen, elskling. Okay?
Ingen som kan høre oss her nede.
329
00:35:54,698 --> 00:36:00,031
- Nede?
- Min fars gamle bomberom.
330
00:36:00,320 --> 00:36:07,202
Han har alltid vært litt paranoid ang sikkerhet.
Men du er trygg nå.
331
00:36:08,996 --> 00:36:13,333
- Hva snakker du om?
- Jeg har endelig funnet ut av det.
332
00:36:13,333 --> 00:36:17,713
Hvorfor du oppførte deg så rart i morges.
Alt henger sammen.
333
00:36:19,465 --> 00:36:26,221
Jeg vet hvordan dette virker, men jeg
sverger på at i det lange løp vil du takke meg.
334
00:36:28,682 --> 00:36:31,060
Du er gått fra vettet!
335
00:36:31,101 --> 00:36:37,191
Nei, jeg er den eneste
som virkelig forstår hva som pågår her.
336
00:36:38,108 --> 00:36:42,821
Det eneste jeg ber om er tålmodighet.
337
00:36:46,450 --> 00:36:52,831
Slipp meg! Slipp meg!
Slipp meg ut!
338
00:36:52,831 --> 00:36:55,501
Slipp meg ut!
339
00:36:55,501 --> 00:36:58,670
Junior! Junior!
340
00:37:07,720 --> 00:37:09,930
Junior?
341
00:37:15,312 --> 00:37:18,774
- Far.
- Hvor har du vært?
342
00:37:18,816 --> 00:37:24,154
Jeg hørte deg på radioen. Tenkte vi
kunne bruke det gamle bomberommet, men det er oversvømt.
343
00:37:24,154 --> 00:37:28,575
Det er vår minste bekymring.
Det viktigste er at det går bra med deg.
344
00:37:29,875 --> 00:37:35,070
- Uansett hva dette er, så vil jeg hjelpe til.
- Det setter jeg pris på, men skolen...
345
00:37:35,084 --> 00:37:40,214
Skolen er der ute, og jeg er her inne.
Jeg vil gjerne hjelpe til.
346
00:38:11,810 --> 00:38:14,021
Kjære, er du hjemme?
347
00:38:20,585 --> 00:38:24,256
- Hvorfor har dere strøm?
- Nødgenerator.
348
00:38:25,466 --> 00:38:31,430
Big Jim overbeviste min mann om
at vi kunne trekke det fra i skatten da vi flyttet hit.
349
00:38:31,430 --> 00:38:33,629
Det er Peter der bak deg.
350
00:38:55,303 --> 00:38:57,517
Du må at jeg er en idiot.
351
00:39:02,252 --> 00:39:04,421
Hva mener du?
352
00:39:07,007 --> 00:39:10,636
En journalist som ikke
vet hva som skjer foran nesa på henne.
353
00:39:15,415 --> 00:39:17,876
Hele byen tenker det nok.
354
00:39:21,087 --> 00:39:24,758
Min mann er ikke her
fordi han er utro.
355
00:39:37,704 --> 00:39:40,165
De kjenner ham ikke
like godt som meg.
356
00:39:40,207 --> 00:39:43,292
Han dukker nok opp, skal du se.
357
00:39:45,151 --> 00:39:47,781
Jeg gleder meg
til å møte ham.
358
00:39:51,726 --> 00:39:53,983
Kom igjen, så gir jeg deg en omvisning.
359
00:40:06,734 --> 00:40:10,946
Jeg skulle blitt med Rusty
på kampen i dag.
360
00:40:10,988 --> 00:40:17,202
Jeg sa at hvis vi skulle på
bryllupsreise, så måtte vi begge jobbe overtid.
361
00:40:23,417 --> 00:40:30,466
Hvorfor Chester's Mill?
Hvorfor oss?
362
00:40:32,476 --> 00:40:37,689
- Kanskje vi blir straffet.
- Unnskyld?
363
00:40:37,689 --> 00:40:39,858
Du er en god politibetjent, Linda.
364
00:40:41,101 --> 00:40:42,962
Men...
365
00:40:44,111 --> 00:40:48,513
...det er mye jeg prøver å beskytte deg fra.
- når det gjelder dette stedet.
366
00:40:48,534 --> 00:40:50,372
Som hva da?
367
00:41:04,332 --> 00:41:08,587
For litt over et år siden
ble jeg kontaktet angående...
368
00:41:14,693 --> 00:41:17,070
- Duke!
- Brystet mitt...
369
00:41:17,070 --> 00:41:21,074
Er det pacemakeren?
370
00:41:21,074 --> 00:41:23,577
Duke, Duke!
371
00:41:23,577 --> 00:41:25,579
Hjelp!
372
00:41:25,579 --> 00:41:27,581
Betjent nede! Betjent nede!
373
00:41:27,581 --> 00:41:30,375
Hjelp!
Bliv hos mig, Duke!
374
00:41:30,417 --> 00:41:33,045
Bli hos meg, Duke!
Hjelp!
375
00:41:44,890 --> 00:41:47,893
Vi har snakket med regjeringen, politiet
og militæret -
376
00:41:48,018 --> 00:41:50,312
- og ingen aner hva som foregår.
377
00:41:50,312 --> 00:41:55,150
Jeg kan bare gjenta ordene til en
forsker vi snakket med i dag.
378
00:41:55,275 --> 00:42:00,155
Jeg siterer: "Dette har
aldri noensinne hendt før."
379
00:42:00,155 --> 00:42:04,034
Det er ikke betryggende ord,
hverken for USA eller verden -
380
00:42:04,034 --> 00:42:08,664
- og iallefall ikke for folket Chester's
Mill, som ser ut til å være fanget.
381
00:42:15,709 --> 00:42:23,707
Oversatt av Asort
Grunnlag av RAGE på DanishBits.org