1 00:00:02,576 --> 00:00:04,417 بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,663 على الأقل، كانت كذلك في الماضي 3 00:00:06,665 --> 00:00:13,052 حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم 4 00:00:15,289 --> 00:00:19,087 قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,544 نحن محتجزون 6 00:00:20,546 --> 00:00:23,313 لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها 7 00:00:23,315 --> 00:00:27,617 لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,088 (مرحبًا يا (جيمي 9 00:00:31,090 --> 00:00:33,423 (الرابتشر" منتجكِ أنتِ يا (ماكس" 10 00:00:33,425 --> 00:00:36,960 والذي لم أكن لأستطيع تصنيعه بدون مكوناتي السريّة 11 00:00:36,962 --> 00:00:39,563 ،البروبان السائل البلدة تخزّن كمية هائلة منه 12 00:00:39,565 --> 00:00:40,664 دوك) كان على علمٍ بهذا؟) 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,165 لم يُرد أن تعرفي بهذا الشأن 14 00:00:42,834 --> 00:00:45,457 دوك)؟) ما الذي كنت تنوي فعله؟ 15 00:00:45,471 --> 00:00:50,574 نومك بفراش (جوليا) لن يستمر عندما تعرف أنك مَن قتل زوجها 16 00:00:50,576 --> 00:00:53,677 (لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس - لديّ بوليصة تأمين هنا - 17 00:00:53,679 --> 00:00:56,313 ،أي شيء سيئ سيحدث لي أسراركما ستخرج للعلن رغم ذلك 18 00:00:56,315 --> 00:00:57,814 (آنجي) 19 00:00:57,816 --> 00:00:59,282 النجوم الوردية تتهاوى تباعًا 20 00:00:59,284 --> 00:01:02,118 أنا و(نوري) راودتنا نفس النوّبة 21 00:01:02,734 --> 00:01:05,889 جهاز "الياغي" تعطّل بعدما لمسا (جو) و(نوري) القبّة في ذلك اليوم 22 00:01:05,891 --> 00:01:07,491 لا زلت لا أثق فيهما 23 00:01:07,493 --> 00:01:09,292 أعتقد أنني كنت أمشي وأنا نائم 24 00:01:09,294 --> 00:01:11,728 ولكن لمَ جلبتُها هنا؟ 25 00:01:31,149 --> 00:01:33,817 لم تمشِ وأنت نائم 26 00:01:33,819 --> 00:01:35,519 ولد صالح 27 00:01:39,490 --> 00:01:41,191 ...ما هذا 28 00:01:41,779 --> 00:01:43,112 آسفة 29 00:01:43,114 --> 00:01:45,314 جو)، انظر ماذا يوجد بداخل القبّة الصغيرة) 30 00:01:46,717 --> 00:01:49,151 هلّا توقفتما عن الكلام - (آنجي) - 31 00:01:49,153 --> 00:01:51,120 البيضة جاءها زائر 32 00:01:56,626 --> 00:01:58,661 هذه يرقة فراشة 33 00:01:58,663 --> 00:02:00,963 ولكنها لم تكن موجودة ليلة البارحة 34 00:02:00,965 --> 00:02:02,731 ربما كانت تتواجد تحت التراب 35 00:02:02,733 --> 00:02:05,100 مُحتجزة بالداخل كما تحتجزنا القبّة الكبيرة 36 00:02:05,102 --> 00:02:08,170 أيًّا كان مصدر وجودها، فهي لم تأتِ صدفة 37 00:02:08,172 --> 00:02:10,839 انظرا لتلك الخطوط السوداء والبيضاء والصفراء 38 00:02:10,841 --> 00:02:11,807 أجل؟ 39 00:02:11,809 --> 00:02:13,475 ماذا في هذا؟ 40 00:02:13,477 --> 00:02:16,345 إنها يرقة ستتحول إلى ملكة فراشات 41 00:02:17,113 --> 00:02:19,448 "ستُتوّج الملكة" 42 00:02:19,450 --> 00:02:23,118 جوليا) سمعت هذا الكلام عندما) لمست هذا الشيء في الغابة 43 00:02:23,120 --> 00:02:26,381 ربما ستعرف معنى هذا الكلام - لا، لقد اتفقنا ألّا نخبرها أنها بحوزتنا - 44 00:02:26,499 --> 00:02:29,635 لكن ربما هي تمثّل بصمة اليد الرابعة التي تريدها القبّة الصغيرة 45 00:02:30,027 --> 00:02:31,560 لتفعل أيّما ستفعله 46 00:02:31,562 --> 00:02:35,264 كتعطيل عمل القبّة الكبيرة على سبيل المثال 47 00:02:36,700 --> 00:02:39,535 حسنٌ، ولكن (جوليا) لم تراودها نوّبات 48 00:02:39,537 --> 00:02:42,237 صحيح 49 00:02:42,239 --> 00:02:43,906 حسنٌ 50 00:03:04,928 --> 00:03:08,697 لا زال يجب علينا أن نكتشف لمَن بصمة اليد الرابعة 51 00:03:08,699 --> 00:03:10,466 شخص يراوده نوبة تشنجيّة 52 00:03:10,468 --> 00:03:13,669 يجب أن نعثر على مَن راودهم نوبات 53 00:03:46,059 --> 00:03:48,603 "سأعود لاحقًا" 54 00:03:57,348 --> 00:03:59,815 مرحبًا يا (باربي) لقد استيقظتَ مبكرًا 55 00:03:59,817 --> 00:04:02,684 (علينا أن نتحدث بشأن (ماكس 56 00:04:03,853 --> 00:04:07,055 يبدو أن أحدهم لم يُسَرّ لرؤيتها البارحة 57 00:04:07,057 --> 00:04:09,792 وماذا كانت حالتك؟ 58 00:04:09,794 --> 00:04:13,595 تلك المرأة أصبحت تمثل جانب من عملنا، صحيح؟ 59 00:04:13,597 --> 00:04:17,332 أكثر مما كنت أعرف 60 00:04:17,334 --> 00:04:23,272 ...أأنت مهتم لتخبرني كيف اشتركتما بالعمل سويًا؟ 61 00:04:23,307 --> 00:04:24,640 بالتأكيد 62 00:04:24,642 --> 00:04:26,275 بعدما تخبرني أنت مباشرةً 63 00:04:27,945 --> 00:04:30,913 ،حسنٌ إنها عدوة عدوي، فماذا نحن فاعلان؟ 64 00:04:30,915 --> 00:04:35,450 لا يمكننا أن نثور ضدها ومعها تلك الأسرار التي قالت أنها تُدين كلانا 65 00:04:35,452 --> 00:04:39,288 إلّا إذا تخلصنا من بوليصة تأمينها أيًّا كانت 66 00:04:39,290 --> 00:04:40,823 ولكن أين نجد تلك البوليصة؟ 67 00:04:40,825 --> 00:04:44,626 لقد قالت أنها تمكث بمنزل سكّانه بخارج القبّة 68 00:04:44,628 --> 00:04:46,862 لا،لا، إنها أكثر ذكاء من أن تفعل هذا 69 00:04:46,864 --> 00:04:50,232 أوتعلم، هي لديها شركة عقارات حقيقية وقانونية 70 00:04:50,234 --> 00:04:53,035 (مؤسسة (أوزوريس 71 00:04:53,037 --> 00:04:56,638 "تشتري أغلب المنازل بـ "ويست لايك ولكني أعرف أن لديها بضع منازل هنا 72 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 يستحق أن نبحث في الأمر - أجل - 73 00:04:58,242 --> 00:04:59,741 أتعرف أي المنازل مِلكها؟ 74 00:04:59,743 --> 00:05:01,777 مكتب محرر البلدة لديه السجلات 75 00:05:01,779 --> 00:05:03,078 سأذهب لأتفقّد هناك 76 00:05:04,881 --> 00:05:10,752 تعني أنك ستواري أسرارك وستترك أسراري عارية للعلن 77 00:05:10,754 --> 00:05:12,521 أتظن أنني سأخونك؟ 78 00:05:12,523 --> 00:05:14,723 (أنت بائع سيارات مُستعملة يا (جيم 79 00:05:20,463 --> 00:05:22,497 حسنٌ، سنذهب سويًا 80 00:05:30,773 --> 00:05:34,979 لديّ هنا على الأقل درزينة منازل تمّ (شراؤها بواسطة مؤسسة (أوزوريس 81 00:05:35,212 --> 00:05:37,946 أغلب المنازل قامت (ماكس) بتجديدهم وغيّرت أثاثهم في أقل من عام 82 00:05:37,948 --> 00:05:40,682 ولكن ليس هذا المنزل 83 00:05:40,684 --> 00:05:44,386 ،تمّ شراؤه في عام 2005 لم تعرضه للبيع قطّ 84 00:05:44,388 --> 00:05:46,088 "إنه متواجد بجزيرة "بيرد 85 00:05:46,090 --> 00:05:56,632 أجل، إنه وسط بحيرة "إيستبوينت" ولكنه لا يزال تحت القبّة، به بعض المنازل لتقضية العطلات، وليس سيئًا لإخفاء أيًّا كان ما تخفيه ضدنا 86 00:05:56,634 --> 00:05:57,966 من الأرجح ألّا نذهب بدون سلاح 87 00:05:57,968 --> 00:06:00,736 هل ظننت أنني كنت لأسمح لـ (ماكس) أن تأخذ كل الأسلحة؟ 88 00:06:00,738 --> 00:06:03,038 ماذا تفعلان؟ 89 00:06:03,040 --> 00:06:03,872 أينبغي عليّ أن أقلق؟ 90 00:06:03,874 --> 00:06:06,074 لا، أعمال تخص البلدة وحسب 91 00:06:06,076 --> 00:06:10,312 هناك أشياء تجري هنا لا تخصّكِ - للوقت الراهن على أي حال - 92 00:06:10,314 --> 00:06:11,613 ها هو 93 00:06:13,384 --> 00:06:14,883 قهوة إسبريسو"؟" 94 00:06:14,885 --> 00:06:16,885 ،شوكولاتة سوداء مصفف شعر؟ 95 00:06:16,887 --> 00:06:18,687 أحب الكماليات خاصتي 96 00:06:18,689 --> 00:06:22,224 لا يعني وجود القبّة أنني سأتخلى عن كمالياتي 97 00:06:22,226 --> 00:06:25,994 أنا متأكدة أنكما ستعثرا على منازل مهجورة بها هذه الأشياء - لا، أنا لن أتسوّق من أجلكِ - 98 00:06:25,996 --> 00:06:27,496 لا، (جيمي) مَن سيقوم بهذا وحده 99 00:06:27,498 --> 00:06:29,831 أنا وإياك لدينا عمل آخر سنقوم به 100 00:06:31,301 --> 00:06:35,449 ،أو إن شئتما يمكنني الكشف عن كل أسراركما القذرة وحينها سنرى كيف سيكون الوضع 101 00:06:41,632 --> 00:06:42,975 باربي)، هيا لنذهب) 102 00:07:16,312 --> 00:07:18,548 ماذا كان ذلك؟ - بدا كصوت الرعد - 103 00:07:18,668 --> 00:07:20,096 ...(دودي) 104 00:07:29,578 --> 00:07:39,072 تحت القبّة - الموسم الأول الحلقة العاشرة 105 00:07:39,073 --> 00:07:45,050 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحـمـد سـمـيـر درويــش facebook.com/eng.ahmeddarwesh 106 00:07:45,206 --> 00:07:47,055 دودي)؟) 107 00:07:47,175 --> 00:07:48,508 أأنتِ بخير؟ 108 00:07:48,510 --> 00:07:49,709 أين أنا؟ 109 00:07:49,711 --> 00:07:51,377 ،نحن بالعيادة الطبيّة نحن مَن أحضركِ هنا 110 00:07:51,379 --> 00:07:53,513 وماذا حدث لي؟ 111 00:07:53,515 --> 00:07:54,848 أنتِ لا تتذكرين؟ 112 00:07:54,850 --> 00:07:57,550 ...أنا أتذكّر كهرباء 113 00:07:57,552 --> 00:08:01,221 هل كانت بسبب المُولد الذي يقبع خارج المحطة الإذاعية؟ 114 00:08:02,289 --> 00:08:04,057 أجل هذا صحيح 115 00:08:04,059 --> 00:08:05,658 لقد وجدناكِ مستلقية بجانب المولد خارج المحطة الإذاعية 116 00:08:05,660 --> 00:08:07,794 لقد كنا نمرّ بجانب المكان وسمعنا ضوضاء 117 00:08:07,796 --> 00:08:09,229 وبعدها وجدناكِ ويدكِ محروقة هكذا 118 00:08:10,470 --> 00:08:13,833 أجل، أظن أنا آخر شيء أتذكره كان هناك - (دودي) - 119 00:08:13,835 --> 00:08:15,301 ماذا حدث لها؟ 120 00:08:15,303 --> 00:08:16,803 نظن أنها صُعقت بواسطة المُولد الكهربي 121 00:08:16,805 --> 00:08:18,271 هل فقدت الوعي؟ 122 00:08:18,273 --> 00:08:19,739 ما يقرب من 20 دقيقة 123 00:08:21,743 --> 00:08:22,976 حسنٌ، أشكركم لتوصيلها هنا 124 00:08:22,978 --> 00:08:24,711 سأعتني بها جيدًا 125 00:08:26,747 --> 00:08:28,381 (أيتها الممرضة (آدامز 126 00:08:28,383 --> 00:08:30,650 أتعرفين أحد قد راوده نوبة تشنجيّة مؤخرًا؟ 127 00:08:30,652 --> 00:08:31,718 (بخلافي أنا و(جو 128 00:08:31,720 --> 00:08:36,322 لم يراود أحد أي نوبات (منذ الحفلة الراقصة وأنتِ بالصف العاشر يا (آنجي 129 00:08:36,324 --> 00:08:38,858 ماذا يعني هذا؟ 130 00:08:38,860 --> 00:08:40,827 ما الخطب؟ 131 00:08:40,829 --> 00:08:43,163 !(آنجي) 132 00:08:43,998 --> 00:08:46,199 مرحبًا؟ 133 00:08:47,601 --> 00:08:49,602 أيوجد أحد هنا؟ 134 00:08:53,607 --> 00:08:55,341 مرحبًا؟ 135 00:08:55,343 --> 00:08:57,944 مرحبًا؟ 136 00:08:57,946 --> 00:08:59,813 (ليندا) - مرحبًا - 137 00:08:59,815 --> 00:09:03,283 أنا أبحث عن (باربي)، أليس هنا؟ 138 00:09:03,285 --> 00:09:05,985 لم أرَه 139 00:09:05,987 --> 00:09:08,454 ما الذي يحدث؟ 140 00:09:08,456 --> 00:09:15,128 منذ فترة، تحدثتِ مع (آندريا غرينيل) بشأن بعض الوقائع الغريبة عند مستودع "البروبان"، صحيح؟ 141 00:09:15,130 --> 00:09:16,462 أجل 142 00:09:16,464 --> 00:09:18,364 هل بحثتِ في الأمر؟ 143 00:09:18,366 --> 00:09:20,567 لأكون صريحة معك، اعتقدت أنها مجنونة 144 00:09:20,569 --> 00:09:23,570 وبعدها حلّت القبّة ونسيت الأمر 145 00:09:23,572 --> 00:09:25,738 لماذا تسألين؟ 146 00:09:26,540 --> 00:09:29,008 آندريا) لم تكن بمجنونة في النهاية) 147 00:09:29,877 --> 00:09:31,811 انظري لهذا 148 00:09:38,252 --> 00:09:40,353 لا أعرف مَن تكون هذه المرأة 149 00:09:40,355 --> 00:09:45,029 (ها هو (دوك 150 00:09:48,696 --> 00:09:50,730 إنها تعطيه مالًا 151 00:09:50,732 --> 00:09:55,465 ...هذا لا بد وأن له علاقة "بالمخدرات التي تُصنّع من "البروبان" وتُدعى "الرابتشر 152 00:09:55,303 --> 00:09:57,804 أتظنين أن (دوك) متورّط في الإتجار بالمخدرات؟ 153 00:09:57,806 --> 00:10:00,240 والقِس (كوغينز) أيضًا 154 00:10:00,242 --> 00:10:03,810 أظن أن (كوغينز) هو مَن أحرق منزل (دوك) ليخفي الدليل 155 00:10:03,812 --> 00:10:05,345 ...والآن كلاهما أموات 156 00:10:05,347 --> 00:10:08,469 وأنا أكاد أفقد عقلي باحثة في هذا المكان لأتوصّل لإجابات 157 00:10:08,617 --> 00:10:10,617 لقد كنتِ تعرفين (دوك) تمام المعرفة 158 00:10:10,619 --> 00:10:12,518 أين يمكنه أن يخفي شيئًا؟ 159 00:10:12,520 --> 00:10:17,724 لم يكن يهتم بشيء سوى الصيد والخمر وتلك القبعة 160 00:10:17,726 --> 00:10:25,431 صندوق حفظ السمك تمّ حرقه في المنزل، ولم يترك أي زجاجة خمر غير منتهية، ولم يخلع هذه القبعة من على رأسه 161 00:10:39,346 --> 00:10:41,881 مرحبًا بك 162 00:10:41,883 --> 00:10:45,018 ماذا يفتح في رأيكِ؟ 163 00:10:45,020 --> 00:10:47,754 صندوق أمانات 164 00:10:47,756 --> 00:10:49,856 "مصرف "تشيستر ميل 165 00:10:49,858 --> 00:10:51,891 أنا سأقود 166 00:11:12,680 --> 00:11:15,548 أجل، مظهرك لا يثير الشك 167 00:11:24,258 --> 00:11:26,192 أين تذهب بسرعة هكذا؟ 168 00:11:26,194 --> 00:11:27,627 ليس لأي مكان؟ 169 00:11:28,228 --> 00:11:35,835 اخرس وإلّا أضفت لك تهمة تخريب ممتلكات الشرطة بجانب هذه الأشياء التي من الواضح أنك سرقتها من شخص ما 170 00:11:35,837 --> 00:11:39,439 ملح - ربما أنا سرقته من المتجر المناسب - 171 00:11:39,441 --> 00:11:41,607 ولكن لمَ تسرق شيء كهذا؟ - أتمازحني؟ - 172 00:11:41,609 --> 00:11:44,644 إنه سلعة أفضل من المال إن أردت الدخول لمصنع الأسمنت 173 00:11:47,548 --> 00:11:49,582 (نصيحة لك يا (باربي 174 00:11:49,584 --> 00:11:54,721 ...أيًّا كان ما كنت تخطط له مع (جيم) في مبنى البلدية أنصحك أن تأخذ حذرك 175 00:11:54,723 --> 00:11:55,788 لا تثق به 176 00:11:55,790 --> 00:11:58,324 تعنين بنفس طريقة ثقتي بكِ؟ 177 00:11:59,193 --> 00:12:01,361 (لم أكذب عليك قطّ يا (ديل 178 00:12:01,363 --> 00:12:04,163 وأودك أن تبادلني الصدق 179 00:12:08,435 --> 00:12:10,937 إذن ما طبيعة العمل الذي سنقوم به؟ 180 00:12:10,939 --> 00:12:13,339 أظن أن هؤلاء الناس ليسوا هنا لخدمة الكنيسة 181 00:12:13,341 --> 00:12:15,208 لا، مجرد ترفيه للبالغين 182 00:12:15,210 --> 00:12:17,944 ولم يمر على هذا الأمر سوى 9 أيام منذ أن حلّت القبّة 183 00:12:17,946 --> 00:12:19,379 ،ولم يوجد تلفاز ولا يوجد انترنت 184 00:12:19,381 --> 00:12:21,481 ولم يعد هناك أي متعة على الإطلاق 185 00:12:21,483 --> 00:12:26,886 إذن تستغلي الفرصة لعملكِ المعتاد بالخمر والمقامرة والدعارة 186 00:12:26,888 --> 00:12:28,154 تمهّل 187 00:12:28,156 --> 00:12:30,823 أنا لم أعمل بالدعارة قطّ 188 00:12:30,825 --> 00:12:33,426 مفهوم؟ 189 00:12:33,428 --> 00:12:35,361 هيا 190 00:12:59,553 --> 00:13:02,688 مرحبًا بكِ في عالمي الجديد والشجاع 191 00:13:56,587 --> 00:13:57,949 مَن أنت؟ 192 00:13:58,201 --> 00:13:59,934 معذرةً لتطفّلي يا سيدتي 193 00:13:59,936 --> 00:14:03,237 أنت (بيج جيم ريني)؟ 194 00:14:03,239 --> 00:14:05,039 صاحب إعلانات السيارات؟ 195 00:14:05,041 --> 00:14:07,875 سعر أقل وتوفير أكبر؟ 196 00:14:07,877 --> 00:14:09,744 هذا أنا - ...حسنٌ - 197 00:14:09,746 --> 00:14:11,510 لا يمكننا أن نعتبره تطفلًا 198 00:14:11,795 --> 00:14:15,988 ،تعجبني إعلاناتك أنت لا تصرخ في الإعلانات كالبقية 199 00:14:16,512 --> 00:14:17,818 ليس إسلوبي يا سيدتي 200 00:14:17,820 --> 00:14:19,520 (رجاءً، أنا اسمي (أجاثا 201 00:14:19,522 --> 00:14:21,514 أجاثا)، سررتُ للقائك) 202 00:14:21,746 --> 00:14:23,379 أهذا منزلكِ؟ - لا - 203 00:14:23,381 --> 00:14:26,983 ،أتولى مسئولية رعاية المنزل ...أقوم بعمليات البستنة وما شابه 204 00:14:26,985 --> 00:14:28,351 ...تعلمين لدى 205 00:14:28,353 --> 00:14:30,052 (تعملين لدى (ماكسين سيجرايف 206 00:14:30,054 --> 00:14:31,654 (لا أعرف أحد يُدعى (ماكسين 207 00:14:31,656 --> 00:14:33,689 (مالك المنزل هو (أوليفر لاكلاند 208 00:14:33,691 --> 00:14:36,826 إنه في الجهة الأخرى من الجزيرة يتفقد قاربه 209 00:14:36,828 --> 00:14:39,929 ،لقد أتيت إلى هنا لشيء أهم من بيع السيارات 210 00:14:40,543 --> 00:14:46,981 أنا عضو مجلس بلدة "تشيستر ميل" وأنا أتجوّل في البلدة لأرى إن كان المواطنون يحتاجون لشيء بهذه الأزمة التي نمر بها 211 00:14:47,071 --> 00:14:49,105 إنه لأمر فظيع، أليس كذلك؟ 212 00:14:49,107 --> 00:14:52,308 أنا سعيدة لكوني هنا حيث السلام والسكينة 213 00:14:52,310 --> 00:14:54,510 هل السيد (لاكلاند) سيتأخّر؟ 214 00:14:54,512 --> 00:14:56,712 أبوسعي انتظاره؟ 215 00:14:56,714 --> 00:14:58,681 داخل المنزل؟ 216 00:14:58,683 --> 00:15:00,416 سنحظى بقدح شاي رائع 217 00:15:00,418 --> 00:15:02,618 عظيم 218 00:15:08,226 --> 00:15:09,892 ما رأيك بهذا الإفتتاح الكبير؟ 219 00:15:09,894 --> 00:15:12,662 أظنه أصغر مما اعتدتِ عليه، صحيح؟ 220 00:15:12,664 --> 00:15:15,631 بمرور الوقت سأمتلك كامل البلدة هنا 221 00:15:15,633 --> 00:15:17,433 كيف قمتِ بفعل كل هذا الأشياء؟ 222 00:15:17,435 --> 00:15:20,369 بعدم التكاسل في الأسبوع الماضي 223 00:15:20,371 --> 00:15:22,438 تذكرت أن بعض من هؤلاء الناس مدينين لي 224 00:15:22,440 --> 00:15:25,608 أجزم أنك ستتعرف على بعض الوجوه جرّاء جمعك للديون منهم 225 00:15:25,610 --> 00:15:35,051 ،لنقل أن شخصًا يريد طعامًا من أجل عائلته ويمتلك بطارية احتياطية فيأتي هنا ويجرّب حظه، إن فاز نقايضه بالطعام وإن خسر أنا أربح 226 00:15:35,053 --> 00:15:40,823 الناس بالفعل يقايضون بعضهم بالخارج - أجل، هذا من أجل حاجاتهم، ولكن هنا الأمر يتعلّق بالرذائل - 227 00:15:42,260 --> 00:15:45,328 بربّك الجميع يفعل الرذائل، سواك 228 00:15:45,330 --> 00:15:47,630 أتدركين أن هناك حيوات على المحك 229 00:15:47,632 --> 00:15:49,098 أجل، حياتي 230 00:15:49,100 --> 00:15:53,302 ،إن كنت سأُحبس بهذه البلدة الغاشمة فسأعيش حياتي قدر ما أستطيع 231 00:15:56,673 --> 00:15:57,940 ما الذي يحدث؟ 232 00:15:57,942 --> 00:15:59,775 لا أريد التحدث عن الأمر 233 00:15:59,777 --> 00:16:02,845 آنجي)، من الواضح أنك مُنزعجة) 234 00:16:07,017 --> 00:16:09,585 أظن أن (جونيور) هو الذي يمثل اليد الرابعة 235 00:16:10,454 --> 00:16:12,488 أنتِ تمزحين - ...في الحفلة الراقصة وأنا بالصف العاشر - 236 00:16:12,490 --> 00:16:15,224 جونيور) قد نُقل للعيادة الطبية بسبب حادثة إغماء) 237 00:16:15,226 --> 00:16:19,295 ،والجميع قال أنه أفرط في الشرب ولكن الممرضة (آدامز) قالت أن هناك مَن راوده نوّبة تشنجية 238 00:16:19,297 --> 00:16:20,296 (ولكن لا يمكن أن يكون (جونيور 239 00:16:20,298 --> 00:16:22,598 ذاك الشخص يثير هلعي 240 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 أتظنني سعيدة بشأن هذا؟ 241 00:16:24,202 --> 00:16:25,935 بعد ما فعله بي؟ 242 00:16:25,937 --> 00:16:28,070 ماذا يعني هذا؟ 243 00:16:36,613 --> 00:16:40,664 أتذكر حينما لم تستطع العثور عليّ حينما هبطت القبّة؟ 244 00:16:41,347 --> 00:16:42,284 تمهّلي 245 00:16:42,286 --> 00:16:44,286 هل كنتِ معه؟ 246 00:16:44,288 --> 00:16:46,288 لقد قال أنه لم يركِ حتى 247 00:16:48,326 --> 00:16:51,193 لم يكن عمل...تطوّعي 248 00:16:51,195 --> 00:16:52,728 ماذا؟ 249 00:16:52,730 --> 00:16:55,197 لقد ظل يقول أن القبّة تمرضني 250 00:16:55,199 --> 00:16:58,601 ،والسبيل الوحيد لتتحسّن حالتي أن أظل برفقته 251 00:16:58,603 --> 00:17:02,661 لذا فقد خطفك؟ - ...كان لديه أسبابه التي كانت تبدو غريبة وقتها ، ولكن - 252 00:17:02,918 --> 00:17:03,072 أين هو؟ 253 00:17:03,074 --> 00:17:05,274 لأنني سوف أقتله - ،إن كان هناك أحد سيقتله - 254 00:17:05,276 --> 00:17:06,375 فسيكون أنا مَن يفعل ذلك - ليس إن قتلته أولًا - 255 00:17:06,377 --> 00:17:08,177 !(ابتعدي عن طريقي يا (آنجي - !جو)، توقف) - 256 00:17:08,179 --> 00:17:11,349 توقفا، كلاكما 257 00:17:12,050 --> 00:17:17,553 أنا مستعدة لأن أبرح (جونيور) ضربًا لخطفه إياكِ يا (آنج) ولكنه لا زال يمثل اليد الرابعة 258 00:17:19,322 --> 00:17:21,390 أجل، أظن ذلك 259 00:17:21,392 --> 00:17:23,626 أنتِ محقّة 260 00:17:23,628 --> 00:17:28,230 أأنتِ متأكدة أن (جونيور) هو مَن راوده النوبة التشنجية في ذلك الوقت؟ 261 00:17:28,232 --> 00:17:30,166 أجل 262 00:17:30,168 --> 00:17:33,002 وهذا ليس السبب الوحيد الذي يجعلي متيقنة أنه هو 263 00:17:33,004 --> 00:17:35,204 ليس السبب الوحيد؟ 264 00:17:36,573 --> 00:17:39,241 ينبغي أن أريكما شيئًا 265 00:17:44,548 --> 00:17:48,751 يبدو أن الجميع قد ترك المصرف مسرعًا عند هبوط القبّة 266 00:17:48,753 --> 00:17:51,721 ،بوسعنا أخذ كل المال الذي هنا ولن يعني هذا شيئًا 267 00:17:51,723 --> 00:17:56,860 وبالنظر إلى ذلك نجد أن المال سبب تخريب زواجي والذي جعل زوجي يهرب 268 00:17:57,212 --> 00:17:58,694 أهذا سبب مغادرة (بيتر) البلدة؟ 269 00:17:58,696 --> 00:18:06,529 بعدما فرغت حساباتنا في البنك ورهننا منزلنا لتسديد ديون المقامرة 270 00:18:07,437 --> 00:18:10,973 أظن أنني شعرت أنه كان هناك خطب ما 271 00:18:10,975 --> 00:18:13,909 ولكني لم أرد أن أراه 272 00:18:21,151 --> 00:18:23,452 سحقًا 273 00:18:24,287 --> 00:18:28,257 لابد وأن هناك مفتاح لغرفة تخزين صناديق الأمانات بمكان ما هنا 274 00:18:33,130 --> 00:18:34,563 ...ربما يكون أحد هذه المفاتيح 275 00:18:39,137 --> 00:18:40,436 !فتحتُ الباب 276 00:18:52,416 --> 00:18:53,883 (بيج جونيور ريني) 277 00:18:53,885 --> 00:18:55,551 جونيور) وحسب) 278 00:18:55,553 --> 00:18:56,986 ما الذي يحدث بالداخل؟ 279 00:18:56,988 --> 00:18:58,821 لا شيء يخصّك - (بربّك يا (دونكان - 280 00:18:58,823 --> 00:19:01,490 لديّ هذه - أنا أعرف أنك شرطيّ الآن - 281 00:19:01,492 --> 00:19:03,225 وهذا يعني أنك لا تنتمي إلى هنا 282 00:19:09,966 --> 00:19:13,169 اسمع، أنا لديّ ما هو مكتوب بالقائمة 283 00:19:13,171 --> 00:19:15,638 دعني أدخل 284 00:19:27,518 --> 00:19:30,352 لنذهب، لنذهب 285 00:19:39,630 --> 00:19:40,763 !أنا أفوز 286 00:19:45,001 --> 00:19:51,245 ،أترى؟ الناس يمرحون، يحصلون على أرباحهم وأنا أحصل على القليل من هذه الأرباح، والجميع سُعداء 287 00:19:51,622 --> 00:19:52,541 إذن، لأي سبب تريديني؟ 288 00:19:52,543 --> 00:19:55,811 أسمع الكثير من الحوادث الفوضويّة التي تحدث بهذه البلدة التافه منذ أن حلّت القبّة 289 00:19:55,813 --> 00:19:59,815 ،ولكن هناك شيء سمعته مرارًا وتكرارًا 290 00:19:59,817 --> 00:20:02,251 "ما سمعته: "ذلك المدعو (باربي) شخص صارم بحق 291 00:20:02,253 --> 00:20:03,719 أنت حديث الناس 292 00:20:03,721 --> 00:20:08,549 لا،لا،لا، أنا لن أُقاتل - لابد وأنك نسيت كل ما تحدثنا بشأنه ليلة البارحة - 293 00:20:09,227 --> 00:20:18,229 ،)بشأن قتلك لـ (بيتر شامواي وأن (جوليا) سيقع عليها هذا الخبر كالصاعقة 294 00:20:18,602 --> 00:20:24,807 ...اعتبر الأمر كنوع من لمّ الشمل، لأنه أتذّكر خِصمكَ (فيكتور رولينز)؟ 295 00:20:24,809 --> 00:20:31,914 لقد اُستنزفت جميع أمواله تقريبًا بسبب المقامرة منذ شهرين، وقد خسر زوجته وأولاده وحياته بأكملها حقيقةً 296 00:20:31,916 --> 00:20:33,549 لا، أنتِ وكيلة مراهناته، مفهوم؟ 297 00:20:33,551 --> 00:20:36,819 وليس أنا - أجل، ولكنكَ كنت مَن يطرق على بابه وتجبره على دفع المال - 298 00:20:36,821 --> 00:20:42,006 ولكن هذه المرّة أنت لا تملك سلاحًا و(فيكتور) يبدو عليه أن مستعد لمعادلة النتيجة 299 00:20:47,731 --> 00:20:50,499 أتحبه مُحلّى بالسكر يا (بيج جيم)؟ 300 00:20:50,501 --> 00:20:52,701 أجل يا سيدتي 301 00:20:54,004 --> 00:20:57,673 هل السيد (لاكلاند) لا يمانع وجودنا هنا؟ 302 00:20:57,675 --> 00:20:59,141 لا 303 00:20:59,143 --> 00:21:01,677 أوليفر) شخص مِضياف للغاية) 304 00:21:01,679 --> 00:21:06,649 ...لقد كنت أظن أن شخصًا آخر يمتلك هذا المنزل 305 00:21:06,651 --> 00:21:08,651 لا، أنا متأكدة أنه مالك هذا المنزل 306 00:21:08,653 --> 00:21:10,319 ولكنه لا يتواجد هنا كثيرًا 307 00:21:10,321 --> 00:21:12,988 إنه يقضي الكثير من الأوقات بمنازله الأخرى 308 00:21:12,990 --> 00:21:15,925 ولهذا قد جعلني هنا لكي أرعى المنزل 309 00:21:17,193 --> 00:21:20,029 (إنه لمحظوظ كونه لديه جارة مثلك يا (أجاثا 310 00:21:30,573 --> 00:21:33,275 (هذه ابنتي (ماكسين 311 00:21:33,277 --> 00:21:37,279 والآن أسدني صنيعًا وألقي هذا السلاح المُرفق بمؤخرة حزامك 312 00:21:42,552 --> 00:21:43,819 ببطأ 313 00:21:43,821 --> 00:21:45,220 حسنٌ 314 00:21:50,160 --> 00:21:55,517 ماكسين) لم ترث ما هي عليه الآن من والدها) 315 00:22:05,999 --> 00:22:08,015 مَن مُستعد للحدث الرئيسي؟ 316 00:22:10,367 --> 00:22:22,800 ،)حسنٌ، لقد انتهت فترة انتظاركم لأننا لدينا هنا (فيكتور رولينز (ضد محاربكم المحنك جندي القوات الخاصة (ديل "باربي" باربرا 317 00:22:23,914 --> 00:22:27,015 :القواعد بسيطة لا توجد أي قواعد 318 00:22:27,017 --> 00:22:30,839 ،لا توجد جولات ولا حدود للوقت، ما عليك سوى أن تقاتل حتى تخسر 319 00:22:31,654 --> 00:22:33,988 فليفز الرجل الأفضل 320 00:22:36,593 --> 00:22:38,159 إن خيّبت أملي فيك فأنت بذلك تجازف بنفسك 321 00:23:09,258 --> 00:23:13,027 اجلس، ارتاح 322 00:23:13,029 --> 00:23:17,465 ،ماكسين) ينبغي أن تكون هنا بعد غروب الشمس) أو ربما غدًا 323 00:23:17,467 --> 00:23:20,034 هذا وقت طويل على شخص يصوّب بندقية على أحد 324 00:23:20,036 --> 00:23:23,338 آمل ألّا أنّعس وأسحب زِناد البندقية عن طريق الخطأ 325 00:23:25,507 --> 00:23:27,675 أنت لا تتذكرني، صحيح؟ 326 00:23:27,677 --> 00:23:29,944 أعطني تلميحًا 327 00:23:29,946 --> 00:23:34,582 لقد كنا بنفس الفصل بالمدرسة الثانوية 328 00:23:34,584 --> 00:23:36,384 حتى تمّ فصلي 329 00:23:36,386 --> 00:23:40,154 أنا أتذكر طالبة وحيدة قد فُصلت 330 00:23:41,223 --> 00:23:43,024 (كانت تُدعى باسم (كلير 331 00:23:43,026 --> 00:23:45,860 لقد غيّرت اسمي 332 00:23:45,862 --> 00:23:47,562 وأنا متأكدة أنك تعرف السبب 333 00:23:47,564 --> 00:23:50,365 إنها كانت فضيحة بحق 334 00:23:50,367 --> 00:23:51,532 حملّتِ 335 00:23:51,534 --> 00:23:54,635 (كنتُ حُبلى بـ (ماكسين 336 00:23:54,637 --> 00:24:00,108 ،لقد كنت أبلغ من العمر 16 عامًا والناس عاملوني وكأن حياتي قد انتهت بالفعل 337 00:24:00,110 --> 00:24:01,776 هذا ليس صحيحًا - كنتُ منبوذة - 338 00:24:01,778 --> 00:24:05,384 ...لم يكن هناك طريقة لأساعد بها ابنتي 339 00:24:05,419 --> 00:24:15,923 ،سوى بترك جسدي للرجال... والذين كانوا يلحقون العار بي جهارًا بسبب فِسقي 340 00:24:15,925 --> 00:24:17,558 ولكنك لا زلتِ هنا 341 00:24:17,560 --> 00:24:20,928 مبتعدة كفاية لأواري الفضيحة 342 00:24:20,930 --> 00:24:24,399 ماكسين) انتقلت لـ (ويست لايك)، وأنا أتيت هنا حتى أكون قريبة منها) 343 00:24:24,401 --> 00:24:30,338 ولكن كلتانا لن ننسَ أبدًا بلدة "تشيستر ميل" الحقيقية 344 00:24:31,840 --> 00:24:35,576 تلك الأسنان الحادة وراء تلك الإبتسامة الودودة 345 00:24:35,578 --> 00:24:41,082 ،تلك الأسنان التى وراء تلك الإبتسامة هي الطريقة الوحيدة لإتمام الأمور 346 00:24:41,084 --> 00:24:43,618 تعني صفقات "البروبان"؟ 347 00:24:45,554 --> 00:24:48,689 ابنتي تخبرني بكل شيء 348 00:24:48,691 --> 00:24:56,731 ،)وأعطتني كل الدلائل التي أحتاجها والتي تدينك أنت و(دوك وذاك القِس (كوغينز) غريب الأطوار 349 00:24:56,733 --> 00:24:59,133 ...إذن 350 00:24:59,135 --> 00:25:02,136 لابد وأنها أخبرتكِ بشأن (باربي) أيضًا؟ 351 00:25:02,138 --> 00:25:07,075 ،أجل، يستقوي على الناس (وأعرف بشأن قتله للطبيب (شامواي 352 00:25:07,077 --> 00:25:10,144 ليس من المفاجئ أنه قد علق هنا 353 00:25:10,146 --> 00:25:18,586 ...هذه البلدة تجذب أسوّء مَن في البشرية...أمثال ابنك 354 00:25:18,588 --> 00:25:23,291 جونيور) أصبح مُخّتل كأمه تمامًا، صحيح؟) 355 00:25:23,293 --> 00:25:25,426 !اخرسي - !اجلس - 356 00:25:25,428 --> 00:25:27,862 !حتى لا أضع رصاصة في صدرك 357 00:25:27,864 --> 00:25:29,831 هل سبق وقتلتِ نفسًا يا (أجاثا)؟ 358 00:25:29,833 --> 00:25:35,269 أعرف قصتكِ المريرة وكل ما مررتِ به ولكن هل سبق حقًا لكِ ورفعتِ أكمامكِ وقتلتِ نفسًا؟ 359 00:25:35,271 --> 00:25:36,804 لا تتكلم 360 00:25:36,806 --> 00:25:37,905 لأنني قد قتلت نفسًا من قبل 361 00:25:37,907 --> 00:25:43,077 ،ورغم كل هذا الكره الموجود بعينيكِ فأنا لا أرى ما يؤهلكِ للقتل 362 00:25:43,079 --> 00:25:45,646 ...ولكن هيا افعليها 363 00:25:45,648 --> 00:25:49,186 اثبتي عدم صحة كلامي 364 00:25:53,822 --> 00:25:56,190 والآن سنفعل شيئًا بشأن عائلتكِ 365 00:25:57,626 --> 00:26:01,295 إذن هذا المكان يخص والدة (جونيور)؟ 366 00:26:01,297 --> 00:26:07,602 ...أجل، لقد أحضرني هنا البارحة ليريني هذه 367 00:26:10,506 --> 00:26:12,240 نجوم وردية 368 00:26:12,242 --> 00:26:14,342 هذه، وحقيقة أنه هو من راوده النوبة؟ 369 00:26:14,344 --> 00:26:17,645 ،لا زلت أنوي قتله ذلك الشخص مختل نفسيًا 370 00:26:17,647 --> 00:26:20,781 لا، يا (جو) ، ما نريده ليس مهمًا 371 00:26:20,783 --> 00:26:25,615 ما يهم الآن ما تريده القبّة 372 00:26:25,821 --> 00:26:29,557 (والآن علينا أن نعثر على (جونيور - أنا هنا - 373 00:26:29,559 --> 00:26:31,359 ماذا تفعلون بهذه اللوحة بحق الجحيم؟ 374 00:26:31,361 --> 00:26:32,493 !أيها الوغد 375 00:26:32,495 --> 00:26:33,361 جو)، لا) 376 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 !!لا، لا 377 00:26:35,965 --> 00:26:37,298 !توقف - أتتهجّم عليّ؟ - 378 00:26:37,300 --> 00:26:39,300 أنت مَن يتعدى على ممتلكات غيرك 379 00:26:39,302 --> 00:26:40,501 !أنت خطفت أختي 380 00:26:40,503 --> 00:26:43,738 !(جونيور) - لقد وعدتِ أبي أنكِ لن تخبري أحد بشأن هذا - 381 00:26:43,740 --> 00:26:46,719 !لقد اُضطررت كما ستضطر أنت لمساعدتنا الآن 382 00:26:47,377 --> 00:26:50,711 !أولًا، أفلته !أفلته 383 00:26:50,713 --> 00:26:52,046 !جونيور)، لا) ...دعه 384 00:26:55,151 --> 00:26:56,951 لمَ عليّ أن أساعدكم؟ 385 00:26:56,953 --> 00:27:00,655 لقد جلبتكِ هنا لأنني وثقت بكِ 386 00:27:00,657 --> 00:27:06,060 هذا آخر ما تبقى لي من إرث والدتي 387 00:27:06,062 --> 00:27:10,932 جونيور)، لقد قلت لي البارحة أن) هناك ما هو أكبر من هذا يحدث الآن، صحيح؟ 388 00:27:10,934 --> 00:27:12,967 شيء يربطنا جميعًا ببعضنا لما يحدث؟ 389 00:27:12,969 --> 00:27:14,635 أجل، وماذا بعد؟ 390 00:27:14,637 --> 00:27:18,206 لذا أريدك أن تأتي معنا لحظيرتنا 391 00:27:19,474 --> 00:27:20,575 لماذا؟ 392 00:27:20,577 --> 00:27:33,087 ...لأننا..جميعًا...أربعتنا، متصلون ببعضنا بشيء مدهش 393 00:27:43,532 --> 00:27:45,199 !قاتل 394 00:28:04,953 --> 00:28:07,855 !(هيا يا (باربي 395 00:28:09,524 --> 00:28:11,092 !أجهز عليه 396 00:28:11,094 --> 00:28:12,460 !خاسر 397 00:28:12,462 --> 00:28:15,529 !أجهز عليه 398 00:28:19,969 --> 00:28:21,202 انهض 399 00:28:21,204 --> 00:28:24,505 !أنت أيها الرجل الضخم 400 00:28:24,507 --> 00:28:27,308 !لا عجب أن زوجتك وأولادك تركوك 401 00:28:30,579 --> 00:28:33,581 اضربني بأقصى قوة لديك 402 00:28:42,591 --> 00:28:45,126 !انهض 403 00:28:50,098 --> 00:28:52,300 !(هيا يا (باربي 404 00:29:19,594 --> 00:29:23,202 أعتقد أن الرجل الأفضل هو مَن فاز 405 00:29:23,499 --> 00:29:26,100 لقد خسرت النِزال عمدًا كما توقعت تمامًا 406 00:29:26,102 --> 00:29:27,601 لا لم أفعل 407 00:29:27,603 --> 00:29:30,438 الجميع هنا قد راهنوا على البطل وخسروا رهاناتهم 408 00:29:30,440 --> 00:29:34,909 ...(ولكن أنا راهنت على (فيكتور لأنني أعرفك 409 00:29:34,911 --> 00:29:41,558 ،أعرف أنك كنت لتفعل أي شيء إلّا أن تسمح لي بالفوز 410 00:29:46,331 --> 00:29:52,300 (ها هي، خزانة صندوق الأمانات الخاص بـ (دوك 411 00:29:55,707 --> 00:29:57,775 ربّاه 412 00:29:58,577 --> 00:29:59,677 ما هذا؟ 413 00:29:59,679 --> 00:30:08,763 عندما استفاق (دوك) من العملية الجراحية لزرع منظم ضربات القلب، أعطيته هذه 414 00:30:09,155 --> 00:30:14,292 لقد أخبرتهُ أن الأطباء وجدوها بالمكان الذي كان من المفترض أن يتواجد قلبه به 415 00:30:14,294 --> 00:30:18,838 لا أصدّق أنه احتفظ بها 416 00:30:19,377 --> 00:30:21,599 !ثمة خطاب هنا 417 00:30:23,290 --> 00:30:27,173 لا أستطيع، اقرأيه أنتِ 418 00:30:29,574 --> 00:30:35,131 ..."إلى مَن يهمّه الأمر، أُدعى (دوك بيركينز)، مأمور بلدة "تشيستر ميل" 419 00:30:35,133 --> 00:30:37,634 ،المكان الوحيد الذي استطعت أن أطلق عليه وطني... 420 00:30:37,636 --> 00:30:42,072 ،وهذا السبب الذي فعلت من أجله ما فعلت... 421 00:30:43,441 --> 00:30:44,974 اعترافه 422 00:30:44,976 --> 00:30:48,478 ،منذ 19 عامًا فقدت ابني بسبب المخدرات... 423 00:30:48,480 --> 00:30:52,615 وكنت أراقب حالته وليس بيدي حيلة... ،وقد انجرف لطريق الإدمان 424 00:30:52,617 --> 00:30:53,583 هل علمتِ هذا الأمر؟ 425 00:30:53,585 --> 00:30:55,051 لم يتحدث بهذا الشأن قطّ 426 00:30:55,053 --> 00:31:00,390 السبب الوحيد الذي كان يمنعني من... ،الإنتحار هو عهد قطعته على نفسي 427 00:31:00,392 --> 00:31:04,094 ألا وهو أن أبذل ما في جهدي لمنع... ،"وصول المخدرات لبلدة "تشيستر ميل 428 00:31:04,096 --> 00:31:07,855 (لذا عقدت صفقة مع شيطانة تُدعى (ماكسين سيجرايف.... 429 00:31:07,866 --> 00:31:09,966 لابد وأنها تلك المرأة التي كانت بمقطع الفيديو 430 00:31:09,968 --> 00:31:15,372 الصفقة كانت بسيطة وتنص على: أن أجلب لها كل ما تحتاجه... من "البروبان" السائل تحت ستار التخزين الأحتياطي 431 00:31:15,374 --> 00:31:17,307 ،حتى لا يُفحص من قبل إدارة مكافحة المخدرات... 432 00:31:17,309 --> 00:31:26,216 ،وكانت تدفع لنا بما يكفي لدعم نفقات البلدة... ومنع مخدراتها وكل المخدرات من الدخول للبلدة 433 00:31:28,219 --> 00:31:29,753 لقد أنقذنا بالفعل 434 00:31:29,755 --> 00:31:38,061 ،لقد بعت نفسي من أجل أهل البلدة... (كأمثال ابني وأمثال (ليندا إسكيفال 435 00:31:38,063 --> 00:31:46,770 ،وكان هناك شخصين آخرين بهذه الصفقة... ،ليستر كوغينز)، الذي كان يقوم بغسيل أموال عائدات الصفقة) 436 00:31:46,772 --> 00:31:53,843 ،والرجل الذي كان في الصدارة... والذي كان يدّعي أنه كان يشتري "البروبان" من أجل بلدتنا 437 00:31:53,845 --> 00:31:55,712 "(بيج جيم ريني)... 438 00:31:57,782 --> 00:32:01,140 بالطبع كان مشتركًا بالأمر 439 00:32:02,052 --> 00:32:05,755 لمَ لم يخبرني (دوك)؟ 440 00:32:06,590 --> 00:32:08,558 لأنه كان يحبّكِ 441 00:32:10,694 --> 00:32:14,297 ربما هذا نفس السبب الذي جعل (بيتر) يخّفي عنّي 442 00:32:16,867 --> 00:32:20,495 هلّا حملتِ المصباح اليدوي من أجلي؟ 443 00:32:36,372 --> 00:32:39,571 "بوليصة تأمين على الحياة" "مبلغ التأمين "مليون دولار 444 00:32:40,925 --> 00:32:44,661 (أريد التحدّث إلى (باربي 445 00:32:49,667 --> 00:32:54,370 إذن، ماذا ستفعل بي؟ 446 00:32:54,372 --> 00:33:00,844 ،خبرتي تجعلني لا أتعجّل بما سأفعله حتى يكشف لي العالم الفعل الصائب الذي ينبغي عليّ فعله 447 00:33:00,846 --> 00:33:04,981 أتظن أن العالم يترقبكَ؟ 448 00:33:04,983 --> 00:33:10,353 كما لو كان هناك شخص خلف تلك الستارة سيسحب سلسة الستار من أجلك فحسب 449 00:33:10,355 --> 00:33:14,579 لا يوجد سوى الظلام خلف تلك الستارة - اجلسي - 450 00:33:14,802 --> 00:33:16,826 !(أجاثا) 451 00:33:22,567 --> 00:33:25,335 !ساعدني 452 00:33:27,914 --> 00:33:29,577 ...ساعدني، أرجوك 453 00:33:32,250 --> 00:33:33,711 يداي مُقيدتان 454 00:33:33,831 --> 00:33:36,045 جيم)، رجاءً) 455 00:33:36,047 --> 00:33:37,247 !ساعدني 456 00:33:37,249 --> 00:33:38,948 ماذا تفعل؟ 457 00:33:39,530 --> 00:33:40,996 !ساعدني 458 00:33:40,998 --> 00:33:42,865 !ساعدني 459 00:33:42,867 --> 00:33:44,333 !لا 460 00:33:47,571 --> 00:33:50,339 !النجدة 461 00:33:59,644 --> 00:34:01,011 (ابتهج يا (باربي 462 00:34:01,013 --> 00:34:03,613 تعرف أن صاحب المكان دائمًا هو الفائز 463 00:34:13,024 --> 00:34:15,392 ما حدث الليلة يعتبر نجاحًا بالنسبة لي، صحيح؟ 464 00:34:15,394 --> 00:34:17,160 لقد فزتُ 465 00:34:17,162 --> 00:34:20,430 وأنت ساعدتني لكي أفوز 466 00:34:22,700 --> 00:34:27,504 ...لطالما علمت وأنت أيضًا تعلم، أننا نُشكِّل فريقًا رائعًا 467 00:34:27,506 --> 00:34:33,098 ،وطالما ستبقى هذه القبّة حولنا فأرى أنه من الممكن أن نجعل هذه البلدة ملعبنا الخاص 468 00:34:39,050 --> 00:34:41,752 أولئك الناس لن يسمحوا لكِ أن تفوزي 469 00:34:41,754 --> 00:34:47,224 ، أجل، هناك بعض من الناس مُدانين لكِ الآن ولكن في النهاية هذا الأمر لن يمثل عقبة للكثير منهم 470 00:34:47,226 --> 00:34:52,829 أجل، حتي أُدين أناس أكثر وبعدها يزداد عدد المدينين لي 471 00:34:52,831 --> 00:34:54,531 (سأعيش حياتي بالطريقة التي أريدها يا (باربي 472 00:34:54,533 --> 00:34:57,634 نحن سنعيش بالطريقة التي نريدها 473 00:34:57,636 --> 00:35:02,211 ماذا لو لم تحصلِ على المزيد منهم؟ 474 00:35:02,975 --> 00:35:06,076 لن تحصلِ على مشروب الويسكي خاصتكِ؟ 475 00:35:06,078 --> 00:35:09,045 لن تحصلِ عليّ 476 00:35:12,517 --> 00:35:15,318 حينها سأحرق البلدة عن بكرة أبيها 477 00:35:21,360 --> 00:35:24,988 ماذا تفعل؟ - ما كان ينبغي عليّ فعله منذ مدة - 478 00:35:25,097 --> 00:35:26,930 (أنصحك ألّا تثير غضبي يا (دايل 479 00:35:26,932 --> 00:35:30,534 ليس وجثة (بيتر شامواي) ترقد تحت قدميك 480 00:35:30,536 --> 00:35:34,538 عليك أن تفعل ما آمرك به وإلّا ستخرج الحقيقة للعلن 481 00:35:34,540 --> 00:35:39,091 أترى...هذا (باربي) الذي عهدته 482 00:35:40,778 --> 00:35:44,668 (لقد انتهينا يا (ماكس 483 00:35:58,629 --> 00:36:01,298 لم أتوقّع رؤيتكِ هنا 484 00:36:01,300 --> 00:36:05,200 لم أتوقّع أن أكون هنا أيضًا 485 00:36:06,938 --> 00:36:09,206 علينا نتحدّث أنا وأنت 486 00:36:09,208 --> 00:36:11,308 بالتأكيد 487 00:36:11,310 --> 00:36:12,876 لندخل المنزل 488 00:36:12,878 --> 00:36:15,312 سأُعِد لنا بعض العشاء 489 00:36:15,314 --> 00:36:17,747 ما رأيكِ بمشروب نادر نوعًا ما؟ 490 00:36:17,749 --> 00:36:22,859 أريد أن نتحدّث بالمحطة الإذاعية 491 00:36:27,792 --> 00:36:30,160 (لقد مررت بيوم عصيب يا (ليندا 492 00:36:30,162 --> 00:36:36,600 ،أيًّا كان ما تودي أن تتحدثي عنه يمكنه الإنتظار حتى الصباح 493 00:36:36,602 --> 00:36:46,024 أظنني اكتسبت هذا القدر من الإحترام بهذه البلدة، صحيح؟ 494 00:36:47,311 --> 00:36:56,951 ،فلتأتي إليّ بأوّل شيء تفعله في الصباح وإلّا سأعود إليك ولن تظل هذه القيود بمكانها بحزامي 495 00:37:14,038 --> 00:37:17,749 أود أن أقول لكِ شيئًا 496 00:37:27,285 --> 00:37:31,956 أتود أن تقول لي لمَ وجهك مليء بالجروح؟ 497 00:37:47,571 --> 00:37:50,540 ...اسمعي 498 00:37:50,542 --> 00:38:00,216 لقد أخبرتكِ أن أوّل زيارة لي بهذه البلدة ...كانت بذلك الكوخ لكي أقابل (بيتر)، لكن 499 00:38:00,218 --> 00:38:01,851 ولكنه لم يكن متواجد هناك 500 00:38:02,653 --> 00:38:05,088 ولكنه كان موجودًا، صحيح؟ 501 00:38:07,391 --> 00:38:09,025 أجل 502 00:38:09,027 --> 00:38:15,098 ،لقد أخبرني أنه لا يملك مالًا ليسدد دينه ...لذا 503 00:38:15,100 --> 00:38:17,334 ...قلت له أنني سأعود الأسبوع القادم 504 00:38:17,336 --> 00:38:19,903 وبعدها صوّب سلاحًا نحوّك 505 00:38:20,705 --> 00:38:23,173 كيف تعرفين هذا؟ 506 00:38:25,276 --> 00:38:31,147 لأنني جلبت هذا من خزانة غرفة النوم ، ووجدت أن السلاح مفقود 507 00:38:31,817 --> 00:38:35,051 لا وجود للسلاح، ولكن كل الرصاصات موجودة 508 00:38:45,296 --> 00:38:47,897 ...إذن 509 00:38:50,235 --> 00:38:53,203 أنتِ تعرفين 510 00:38:58,442 --> 00:39:02,947 لم أُرِد أن أصدّق الأمر 511 00:39:09,253 --> 00:39:11,087 لقد أرادكَ أن تقتله 512 00:39:11,089 --> 00:39:16,114 لقد وجدت بوليصة التأمين على الحياة هذه اليوم 513 00:39:20,564 --> 00:39:24,267 أوتعلم، أنه بطريقة ما فعل كل هذا محاولًا حمايتي 514 00:39:24,269 --> 00:39:29,639 لأن هذه البوليصة تصبح باطلة إن مات منتحرًا 515 00:39:41,653 --> 00:39:46,132 ...أنا آسف للغاية 516 00:39:46,167 --> 00:39:48,158 على كل شيء 517 00:39:50,861 --> 00:39:53,029 أنا أيضًا 518 00:40:00,871 --> 00:40:05,188 باربي)، لقد رأيتك تضحّي بنفسكَ من أجل أناس لا تعرفهم) 519 00:40:08,612 --> 00:40:12,912 ،ولكن في المستقبل لا مزيد من الأكاذيب 520 00:40:14,251 --> 00:40:17,776 في المستقبل؟ 521 00:40:21,158 --> 00:40:23,393 أأنتِ متأكدة؟ 522 00:40:25,196 --> 00:40:28,198 ربما 523 00:40:43,180 --> 00:40:47,884 ...أهذه بيضة؟ 524 00:40:47,886 --> 00:40:50,920 تحيطها قبّة صغيرة خاصة بها 525 00:40:50,922 --> 00:40:52,722 انظروا 526 00:40:52,724 --> 00:40:55,525 اليرقة تحوّلت إلى شرنقة الآن 527 00:40:55,527 --> 00:40:58,857 إنها في الواقع خادرة اليرقانة 528 00:40:59,096 --> 00:41:03,696 إنه مهووس بالقراءة 529 00:41:19,350 --> 00:41:22,918 وهل تظنون أنني من المفترض أن أكون جزء من هذا أيضًا؟ 530 00:41:23,387 --> 00:41:25,388 أجل 531 00:41:25,390 --> 00:41:27,590 نظن ذلك 532 00:42:13,337 --> 00:42:15,205 ربّاه 533 00:42:15,207 --> 00:42:17,674 إنها النجوم الوردية 534 00:42:19,009 --> 00:42:23,932 ويشكّلن تكتلات نجمية 535 00:42:30,087 --> 00:42:35,315 إنها بديعة 536 00:42:35,436 --> 00:42:38,861 ولكن...ما الذي يعنيه هذا؟ 537 00:42:39,273 --> 00:43:49,649 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحـمـد سـمـيـر درويــش Darwishovic@yahoo.com