1 00:00:01,892 --> 00:00:03,733 بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى 2 00:00:04,415 --> 00:00:06,282 على الأقل، كانت كذلك في الماضي 3 00:00:06,284 --> 00:00:10,419 حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم 4 00:00:14,025 --> 00:00:18,361 قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,229 نحن محتجزون 6 00:00:20,231 --> 00:00:22,932 لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها 7 00:00:22,934 --> 00:00:27,003 لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان 8 00:00:27,552 --> 00:00:32,470 البارحة، أنا و(نوري) وجدنا تلك...البيضة 9 00:00:32,007 --> 00:00:33,640 وتحيطها قبّة صغيرة خاصتها 10 00:00:35,142 --> 00:00:36,926 سيُتوّج الملك 11 00:00:42,799 --> 00:00:45,235 (أنصحك ألّا تتخذني كعدو لك يا (باربي 12 00:00:46,754 --> 00:00:49,889 (هناك وجهان لتلك العُمّلة يا (جيم 13 00:00:49,891 --> 00:00:53,660 ماذا يخطر ببالك عندما أقول "سيُتوّج الملك؟" 14 00:00:53,662 --> 00:00:57,113 ما الذي تتحدثين عنه؟ 15 00:00:57,748 --> 00:01:00,116 ليتني أعرف 16 00:01:04,672 --> 00:01:07,006 إنها لا تبعد كثيرًا 17 00:01:07,008 --> 00:01:09,092 أنتِ قلتِ أنها بيضة؟ 18 00:01:09,094 --> 00:01:10,677 وتحيطها قبّة صغيرة خاصة بها؟ 19 00:01:10,679 --> 00:01:13,162 أجل، لقد سألتني عن هذا الأمرة الكثير من المرات 20 00:01:13,164 --> 00:01:15,515 ،عليكِ أن تقرّي تبدو شيئًا غريبًا 21 00:01:15,517 --> 00:01:19,046 أجل، أظنني لم أكن لأصدقك لو لم أرها بعيني 22 00:01:19,254 --> 00:01:22,685 و(جو) يظن أنها مصدر طاقة القبّة الكبيرة؟ 23 00:01:22,774 --> 00:01:24,891 أجل، ولكنه لا يعرف كيف ذلك 24 00:01:24,893 --> 00:01:26,276 هل وسبق وزرتي متحف التجسيد المُصغر للنظام الشمسي؟ 25 00:01:26,278 --> 00:01:27,527 مرّة واحدة بالثانوية 26 00:01:27,529 --> 00:01:28,661 لمَ تسأل؟ 27 00:01:28,663 --> 00:01:33,066 ...ربما تكون تلك البيضة تجسيد مُصغر لما يحدث بداخل القبّة الكبيرة 28 00:01:33,068 --> 00:01:35,618 بنفس طريقة تجسيد النظام الشمسي والنجوم تحيط بكِ 29 00:01:35,620 --> 00:01:40,695 ،عليك أن تختبر تلك النظرية لأنها موجودة هنا 30 00:01:44,695 --> 00:01:46,546 لا أرى بيضة 31 00:01:58,875 --> 00:02:00,643 أنا لست بمجنونة 32 00:02:00,645 --> 00:02:02,562 لقد كانت هنا تمامًا 33 00:02:02,564 --> 00:02:04,681 أين ذهبت؟ 34 00:02:04,683 --> 00:02:06,399 باربي)، أتسمعني؟) 35 00:02:06,401 --> 00:02:08,351 أجل يا (ليندا)، تحدثي 36 00:02:08,353 --> 00:02:12,635 "هناك حادثة إطلاق نار بشارع "جرين واي أريدك أن تأتي هنا الآن 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,240 أنا في الطريق إليكِ 38 00:02:14,242 --> 00:02:15,692 علينا أن أذهب لمساعدتها 39 00:02:15,694 --> 00:02:17,777 عليّ أن أعثر على هذا الشيء 40 00:02:17,779 --> 00:02:20,163 عندما تعثرين عليها، أخبريني 41 00:02:21,448 --> 00:02:22,898 نوري)؟) 42 00:02:22,900 --> 00:02:24,869 هناك قاعدة واحدة عندما تحاولين الإمساك بدجاجة 43 00:02:25,086 --> 00:02:26,068 ماذا تكون؟ 44 00:02:26,070 --> 00:02:28,204 ليس أمرًا سهلًا 45 00:02:28,206 --> 00:02:29,789 أجل، ولكن عليك أن تقتلها 46 00:02:29,791 --> 00:02:31,591 أظنهن جميلات 47 00:02:34,179 --> 00:02:39,915 (حسنٌ، عندما أخبر شبحك (جوليا أن الملك سيُتوّج، ماذا يعني هذا في رأيك؟ 48 00:02:39,917 --> 00:02:43,136 أظن أن هناك شخص ما هنا سيغدو ملكًا 49 00:02:43,138 --> 00:02:47,590 أو أن للأمر علاقة بملكات الفراشات اللائي تواجدن خارج القبّة منذ ثلاثة أيام 50 00:02:47,592 --> 00:02:49,892 علينا أن نعود للقبّة الصغيرة 51 00:02:49,894 --> 00:02:52,895 لنرى إن كان بوسع شبحك ذاك أن يفسر لنا الأمر 52 00:02:52,897 --> 00:02:54,530 بعدما نحصل على العشاء 53 00:02:56,700 --> 00:02:58,951 صباح الخير 54 00:02:58,953 --> 00:03:01,270 يبدو أن الأمور بخير بالنظر لابتسامتكَ تلك 55 00:03:01,272 --> 00:03:04,240 الأمور تتحسن بالبلدة 56 00:03:04,242 --> 00:03:07,660 لقد سمعت أن (باربي) جعل المياه تتدفق مجددًا 57 00:03:07,662 --> 00:03:10,913 الكثير من أهل "تشيستر ميل" قد اشتركوا بالأمر 58 00:03:10,915 --> 00:03:14,834 وأنا قد أبرمت لتوّي صفقات للحصول على الطعام مع المزارعين 59 00:03:14,836 --> 00:03:18,971 نقايض بعضنا بالبضائع والخدمات في مقابل الخضروات واللحوم 60 00:03:18,973 --> 00:03:20,056 حسنٌ 61 00:03:20,058 --> 00:03:21,641 لأنني أريد هذا المكان أن يكون مفتوحًا دومًا 62 00:03:21,643 --> 00:03:23,509 حقًا؟ - أجل - 63 00:03:23,511 --> 00:03:26,128 (أعلم أنني لا يمكنني إدارته بمثل كفاءة (روز 64 00:03:26,130 --> 00:03:29,632 على الأرجح لا يمكنني تقديم أكثر من طلبين في اليوم 65 00:03:29,634 --> 00:03:31,434 ولكني أظن أنه لأمر مهم 66 00:03:31,436 --> 00:03:36,856 من مجرّد نادلة لمديرة في أقل من أسبوع، صحيح؟ 67 00:03:37,941 --> 00:03:39,909 من مجرّد نادلة لمالكة 68 00:03:40,811 --> 00:03:43,029 ،أريد عقد المكان لامتلاك المكان بصورة مباشرة 69 00:03:43,031 --> 00:03:47,483 ،لأول مرّة بحياتي أريد أن أكون مسئولة عن شيء ما 70 00:03:47,485 --> 00:03:53,790 ،والطريقة الوحيدة لفعل ذلك، إما أن أغرق أو أن أسبح أن أكون مسئولة عن هذا المكان 71 00:03:54,625 --> 00:03:57,043 دعيني أفكر بالأمر 72 00:03:57,045 --> 00:03:59,429 عليك أن تنفّذ ما طلبته 73 00:04:05,520 --> 00:04:07,019 ماذا حدث؟ 74 00:04:07,021 --> 00:04:09,639 أهو بخير؟ 75 00:04:09,641 --> 00:04:12,692 الرصاصة جرحته جرح سطحي 76 00:04:12,694 --> 00:04:14,343 مَن أطلق النار؟ 77 00:04:14,345 --> 00:04:16,312 (جاره، (تيد أوتلي 78 00:04:16,314 --> 00:04:18,030 وسأكررها - تمهّل - 79 00:04:18,032 --> 00:04:20,733 آسف يا سيد (فيلدمان)، لم أكن أقصد أن أصيبه 80 00:04:20,735 --> 00:04:24,278 ،ولكني لديّ الحق أن أدافع عن ممتلكاتي ،وذلك المعتوه كان يطرق بابي بعنف 81 00:04:24,255 --> 00:04:26,823 عن أي معتوه تتحدث؟ - داخل منزلي، لا زال هناك - 82 00:04:26,825 --> 00:04:30,549 شخص غريب ظهر، وكان يصرخ أن عليه الإختباء من أصوات قادمة من القبّة 83 00:04:30,584 --> 00:04:34,279 ،لقد قلت له أن لديّ بندقية ولكنه لم يغادر لذا أطلقت عيارين لأخيفه 84 00:04:34,382 --> 00:04:37,064 باستثناء أنك قد أصبت جارك - وذلك المعتوه لم يجرِ حتى - 85 00:04:37,218 --> 00:04:41,320 ،ذلك الشيء بدأ بقتل الناس والآن تثير جنون البقيّة 86 00:04:41,389 --> 00:04:43,172 أوتعلم، أننا جميعًا سنموت هنا 87 00:04:43,174 --> 00:04:44,390 هدئ من روعك يا سيد (أوتلي)، حسنًا؟ 88 00:04:44,392 --> 00:04:45,925 سنذهب لإخراج السلاح من منزلك 89 00:04:45,927 --> 00:04:48,761 ويفضّل بدون إصابة أي شخص آخر 90 00:04:52,516 --> 00:04:54,734 !لا تتحدثي إليّ أيتها القبّة 91 00:04:54,736 --> 00:04:57,553 !اخرجا! يجب أن أكون وحيدًا 92 00:04:57,555 --> 00:04:59,138 !انبطح! تراجع - أرني يداك - 93 00:04:59,140 --> 00:05:01,056 !أرني يداك - رجاءً لا تؤذني - 94 00:05:01,058 --> 00:05:03,109 ضع يدك خلف رأسك - !يجب أن أوقف تلك الأصوات - 95 00:05:03,111 --> 00:05:05,945 لاري)؟) - أتعرفين هذا الشخص؟ - 96 00:05:05,947 --> 00:05:08,230 أجل، لقد قبضت عليه الكثير من المرات لتعاطيه المخدرات 97 00:05:08,232 --> 00:05:13,083 إذن القبّة لا تتحدث إليك، صحيح؟ إنه بفعل المخدرات 98 00:05:13,287 --> 00:05:15,872 أي صنف هذه المرّة يا (لاري)؟ ميث"؟ "كراك"؟" 99 00:05:15,874 --> 00:05:17,340 "رابتشر" 100 00:05:19,009 --> 00:05:20,593 لم أسمع عن هذا الصنف من قبل 101 00:05:20,595 --> 00:05:23,012 خليط من المخدرات التي تجعلك بحالة انتشاء 102 00:05:23,014 --> 00:05:25,515 كوغينز) وعدني أنه ستوصلني لأقصى درجات الإنتشاء) 103 00:05:25,517 --> 00:05:27,800 القِس هو مَن باع لك المخدرات؟ 104 00:05:27,802 --> 00:05:29,969 أجل، بدار الجنازات 105 00:05:29,971 --> 00:05:31,470 !أحتاج للمزيد 106 00:05:36,810 --> 00:05:39,278 (مرحبًا يا (آنجي - اخرج من هنا - 107 00:05:39,280 --> 00:05:41,247 ،رجاءً، أنا لن أؤذيكِ ...إنما 108 00:05:41,249 --> 00:05:43,199 أريد طعامًا - لا، يا (جونيور)، لا - 109 00:05:44,067 --> 00:05:49,034 ،هذا المكان مِلكي الآن ولديّ الحق لرفض خدمة أي أحد، خاصةً المُخّتلين 110 00:05:49,170 --> 00:05:50,156 الذين يقيدون خليلاتهم السابقات 111 00:05:50,158 --> 00:05:52,742 لقد فعلت هذا فقط لأن القبّة كانت تمرضكِ 112 00:05:52,744 --> 00:05:55,494 (أنا لست بمريضة يا (جونيور 113 00:05:55,496 --> 00:05:57,797 القبّة لا تسبب لي شيئًا 114 00:06:01,084 --> 00:06:02,752 (آنجي) 115 00:06:02,754 --> 00:06:03,636 (آنجي) 116 00:06:03,638 --> 00:06:05,254 النجوم الوردية تتهاوى 117 00:06:05,256 --> 00:06:07,390 النجوم الوردية تتهاوى تباعًا 118 00:06:08,425 --> 00:06:10,309 النجوم الوردية تتهاوى 119 00:06:28,996 --> 00:06:32,436 لديكِ ثانية واحدة لتخبريني لمَ لا ينبغي عليّ أن أنسف رسكِ 120 00:06:35,969 --> 00:06:38,754 لأنك لا تود أن تخرّب هذا الوجه الجميل؟ 121 00:06:43,794 --> 00:06:46,212 (مرحبًا يا (جيمي 122 00:06:48,399 --> 00:06:57,846 تحت القبّة - الحلقة التاسعة الموسم الأول 123 00:06:57,847 --> 00:07:07,250 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com 124 00:07:09,698 --> 00:07:12,200 !دعني أخرج - ...(آنجي)، (آنجي) - 125 00:07:12,202 --> 00:07:14,375 !النجدة - آنجي)، استرخي) - 126 00:07:14,495 --> 00:07:18,072 !اهدأي، أنتِ بأمان - !ليساعدني أحد - 127 00:07:18,074 --> 00:07:20,875 أنتِ بأمان - حتّى ماذا؟ - 128 00:07:20,877 --> 00:07:23,034 حتى تحبسني بملجأ الطوارئ مرّة أخرى؟ 129 00:07:23,154 --> 00:07:24,287 لقد راودتكِ نوبة تشنجيّة 130 00:07:24,289 --> 00:07:26,072 واستمريتِ بقول "النجوم الوردية تتهاوى" 131 00:07:26,074 --> 00:07:28,491 لقد وضعتك هنا لكي تكوني بأمان فحسب 132 00:07:28,493 --> 00:07:29,692 لقد راودني نوّبة؟ 133 00:07:29,694 --> 00:07:32,295 ،ولقد اعتنيت بكِ كما أفعل الآن 134 00:07:32,297 --> 00:07:34,480 أترين؟ لقد أحضرتكِ لمنزلكِ 135 00:07:42,257 --> 00:07:44,757 أنت حقًا ستدعني أذهب؟ 136 00:07:46,894 --> 00:07:49,762 أظن أنني سأراكِ مجددًا 137 00:07:50,664 --> 00:07:53,266 القبّة الصغيرة قد اختفت؟ 138 00:07:53,268 --> 00:07:54,600 لا وجود للقبّة الصغيرة، ولا وجود للبيضة 139 00:07:54,602 --> 00:07:56,736 لا يوجد سوى كومة أوراق شجر وحفرة في الأرض 140 00:07:56,738 --> 00:07:58,271 أنتما لم تحركاها، صحيح؟ 141 00:07:58,273 --> 00:08:00,206 لا، لمَ نفعل ذلك؟ 142 00:08:00,208 --> 00:08:02,224 ،لا أدري ولكن علينا أن نجدها مجددًا 143 00:08:02,226 --> 00:08:05,528 ليت أمي لا زالت هنا كانت لتساعدنا 144 00:08:05,530 --> 00:08:08,080 لا أصدّق أنها كانت حيّة منذ يومين 145 00:08:08,916 --> 00:08:10,616 كيف حال (كارولين)؟ 146 00:08:10,618 --> 00:08:12,034 لا زالت حزينة 147 00:08:12,036 --> 00:08:13,669 أينبغي عليكِ أن تظلي معها؟ 148 00:08:13,671 --> 00:08:18,882 ...لقد تحدثنا كثيرًا هذا الصباح وقالت أنها بحاجة لبعض الوقت لوحدها 149 00:08:20,495 --> 00:08:22,945 وعليّ أن أفعل هذا 150 00:08:22,947 --> 00:08:25,298 مرحبًا 151 00:08:25,300 --> 00:08:29,352 (آنجي) 152 00:08:29,354 --> 00:08:32,138 حالتكِ يُرثى لها 153 00:08:32,140 --> 00:08:34,440 شكرًا 154 00:08:34,442 --> 00:08:37,143 لقد راودتني نوبة تشنجيّة في المطعم 155 00:08:37,145 --> 00:08:39,529 ماذا تعني بذلك؟ 156 00:08:39,531 --> 00:08:41,981 ..أعني أنني كنت أقف هناك وبعد ذلك 157 00:08:41,983 --> 00:08:45,201 قد أُغشي عليّ وسقطت 158 00:08:45,203 --> 00:08:47,320 هل قلتِ النجوم الوردية تتهاوى"؟" 159 00:08:48,155 --> 00:08:49,939 كيف عرفتِ هذا؟ 160 00:08:49,941 --> 00:08:53,042 لأننا قد راودتنا نفس النوّبة 161 00:08:53,044 --> 00:08:54,877 ماذا؟ لمَ لم تخبرني؟ 162 00:08:54,879 --> 00:08:57,063 لم تكونِ متواجدة هنا في معظم الأحيان 163 00:08:57,065 --> 00:08:58,664 ربّاه 164 00:08:58,666 --> 00:08:59,498 ...(آنجي) 165 00:08:59,500 --> 00:09:01,117 جونيور) محق) 166 00:09:01,119 --> 00:09:03,386 أنا مريضة 167 00:09:04,788 --> 00:09:08,074 عزيزتي، لمَ لا تجلسي لوهلة؟ 168 00:09:09,177 --> 00:09:11,844 لا، علي أن أحتسي كوب ماء أولًا 169 00:09:15,298 --> 00:09:17,967 ...(جو) 170 00:09:17,969 --> 00:09:20,519 هل تعلم أن (آنجي) لديهم وشم على شكل فراشة؟ 171 00:09:20,521 --> 00:09:23,489 أجل، والداي، كانا على وشك قتلها عندما علما بذلك 172 00:09:23,491 --> 00:09:25,307 والآن يراودها نوبات 173 00:09:25,309 --> 00:09:27,944 ربما هي الملكة التي ستُتوّج 174 00:09:27,946 --> 00:09:30,329 أختي؟ مستحيل 175 00:09:30,331 --> 00:09:32,098 وملكات الفراشات لونها برتقالي 176 00:09:32,100 --> 00:09:34,316 ،وفراشة (آنجي) تتلون بالأزرق والأصفر 177 00:09:34,318 --> 00:09:35,985 لا تنطبق عليها تلك النظرية 178 00:09:35,987 --> 00:09:39,082 السبيل الوحيد لتوّصل لإجابات هو أن نعثر على القبّة الصغيرة 179 00:09:39,156 --> 00:09:41,290 ...(ماذا عن ذلك الجهاز الغريب الذي صنعته (دودي 180 00:09:41,292 --> 00:09:42,825 الياغي"؟" 181 00:09:42,827 --> 00:09:44,710 إنه يُحدد مصادر الطاقة، صحيح؟ 182 00:09:44,712 --> 00:09:49,715 أجل، إن كانت البيضة مصدر طاقة القبّة فربما سيتكمن "الياغي" من تعقبها 183 00:09:49,717 --> 00:09:51,183 لنطلب منها إعارتنا إياه 184 00:09:51,185 --> 00:09:54,559 دودي) اضطربت قليلًا في آخر مرّة قابلتكما فيها) 185 00:09:54,689 --> 00:09:56,439 من الأفضل أنا أذهب وأتحدث إليها 186 00:10:00,611 --> 00:10:02,478 بيج جيم) ليس لديه ما يقوله) 187 00:10:02,480 --> 00:10:05,481 لم أظن أبدًا أن هذا اليوم قادم 188 00:10:05,483 --> 00:10:07,049 ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟ 189 00:10:07,951 --> 00:10:11,070 ألا يمكنني زيارة صديق قديم؟ 190 00:10:11,938 --> 00:10:13,539 أعني داخل القبّة 191 00:10:15,191 --> 00:10:16,742 هل تمكنتِ من اختراقها بطريقة ما؟ 192 00:10:16,744 --> 00:10:20,079 وكأنني كنت سأحاول اختراقها؟ بربّك 193 00:10:20,081 --> 00:10:23,716 لا، لقد كنت متواجدة بالبلدة في اليوم الخاطئ 194 00:10:24,501 --> 00:10:28,838 لذا فقد تمّ احتجازكِ - في اليوم الذي قررت مغادرة "ويست لايك" لرؤيتك - 195 00:10:28,840 --> 00:10:32,058 ...وذلك الشيء هبط من العدم 196 00:10:32,080 --> 00:10:36,912 أنت هنا لرؤيتي؟ - أجل، لقد سمعت بالمشاكل التي تخالج صفقتنا الصغيرة - 197 00:10:36,999 --> 00:10:39,348 الصفقة التي أكدت لي فيها أنك تسيطر على الأمور؟ 198 00:10:39,350 --> 00:10:41,050 وهذا ما فعلته 199 00:10:41,052 --> 00:10:45,765 إذن...(دوك بيركينز) لم يؤنبه ضميره بشأن صفقتنا؟ 200 00:10:45,823 --> 00:10:49,828 وذلك القِس المخبول لم يصنع أصناف خاصة به من منتجاتنا؟ 201 00:10:49,777 --> 00:10:53,029 (صنف "الرابتشر"... منتجكِ أنتِ يا (ماكس 202 00:10:53,031 --> 00:10:57,583 والذي لم أكن لأتمكن من صنعه بدونك أنت وإمدادتك والتي أستخدمها كمكوّنات سريّة 203 00:10:57,585 --> 00:11:01,880 ،دوك) و(كوغينز) لن يمثلا عقبة لنا بعد الآن) لذا فهدأي من روعكِ 204 00:11:08,079 --> 00:11:14,383 ،وإن كنتِ قد تمّ احتجازكِ هنا كبقيتنا فأين كنتِ طول الثمانية أيام الماضية؟ 205 00:11:14,385 --> 00:11:20,139 لقد وجدت منزلًا، أولئك الذين كانوا يعيشون فيه بخارج القبّة الآن، إنهم لمحظوظون 206 00:11:20,141 --> 00:11:22,024 وكنت أعيش هناك 207 00:11:22,026 --> 00:11:26,670 ،أملًا أن يأتي أحد لينقذنا من هذا الكابوس ...وعندما لم يحدث هذا 208 00:11:27,315 --> 00:11:29,982 قررتِ أن تستغلي الموقف لصالحكِ 209 00:11:30,985 --> 00:11:33,369 (أنت تعرفني تمام المعرفة يا (جيمي 210 00:11:33,371 --> 00:11:35,270 ما هو التعبير الملائم؟ 211 00:11:35,272 --> 00:11:38,040 "إياك أن تهدر أبدًا فرصة استغلال الأزمات الجيدة" 212 00:11:38,042 --> 00:11:42,328 في رأيي أن "تشيستر ميل" أكثر من مجرد كونها أزمة 213 00:11:42,330 --> 00:11:44,246 لذا علينا أن نعود للعمل 214 00:11:44,248 --> 00:11:47,500 وأنت مَن عليه أن ينفذ العمل 215 00:11:54,725 --> 00:12:00,173 لم يصادف وأن رأيت قِس بلدة هو أيضًا الحانوتي 216 00:12:00,098 --> 00:12:03,516 القِس (كوغينز) كان يقول دومًا أنه يقدّم خدمات متعددة للروح والجسد 217 00:12:03,518 --> 00:12:05,735 لنرى ما الذي تركه وراءه 218 00:12:14,828 --> 00:12:16,829 لا أصدق هذا حقًا 219 00:12:16,831 --> 00:12:19,173 كوغينز) ذاك كان يُصنّع المخدرات) 220 00:12:19,984 --> 00:12:22,752 لقد عرفته منذ أن كنت طفلة صغيرة 221 00:12:22,754 --> 00:12:25,087 إنه من الأرجح كان يتعاطى أيضًا 222 00:12:25,089 --> 00:12:28,424 كان بادٍ عليه الإنتشاء كلما قابلته 223 00:12:28,426 --> 00:12:30,760 المكونات التي كانت يستعملها 224 00:12:30,762 --> 00:12:33,546 ،كحول مُتمسخ ...مثبتات كيميائية 225 00:12:33,548 --> 00:12:35,881 البروبان) السائل) 226 00:12:37,801 --> 00:12:40,970 لم أسمع من قبل بهذا الخليط لصنع المخدرات 227 00:12:40,972 --> 00:12:47,009 ومع ذلك، لو كنتِ بحاجة للبروبان فالبلدة مُشبّعة به 228 00:12:50,847 --> 00:12:54,033 هذه الأغنية مهداة لمنسّق أغاني المحطة (فيل بوشي) 229 00:12:54,035 --> 00:12:59,188 والذي حاول بطريقة حمقاء أن يوقف رصاصة بكتفه ليلة البارحة 230 00:12:59,190 --> 00:13:01,624 (أرجو أن تتحسن حالتك يا (فيلي 231 00:13:01,626 --> 00:13:03,742 تتولين مسؤلية القلعة وحدكِ؟ 232 00:13:03,744 --> 00:13:05,110 أحاول 233 00:13:05,112 --> 00:13:08,697 ...أستقبل كل ثلاث ساعات كل الترددات الواردة، ولكن 234 00:13:08,699 --> 00:13:11,450 دعيني أخمّن، لا وجود لأي أثر من العالم الخارجي 235 00:13:11,452 --> 00:13:13,185 ولا أي شيء 236 00:13:13,187 --> 00:13:15,888 إذن، أتريدين شيء؟ 237 00:13:15,890 --> 00:13:19,592 كنت أتسائل إن كان بوسعي استعارة جهاز "الياغي" لساعتين 238 00:13:19,594 --> 00:13:21,310 لماذا؟ 239 00:13:21,312 --> 00:13:24,340 القبّة لابد وأن لديها مصدر لقوتها 240 00:13:24,432 --> 00:13:28,217 لذا كنت أفكر لو حاولت مجددًا وأرى إن أحدث الجهاز صفيرًا 241 00:13:28,219 --> 00:13:32,605 ،أعرف أنه فرصة النجاح ضئيلة ولكنها أفضل من لا شيء، صحيح؟ 242 00:13:32,607 --> 00:13:38,169 ،الياغي" لن يفيدك في شيء" لأنه تعطّل في اليوم الذي لمسا فيه (جو) و(نوري) القبّة 243 00:13:38,296 --> 00:13:41,581 أحقًا؟ - أجل إنه لشيء غريب آخر يحدث بسببهما - 244 00:13:41,666 --> 00:13:43,749 هذه لم تكن فكرتهما، صحيح؟ 245 00:13:43,751 --> 00:13:47,670 لا، هذه فكرتي أنا - طيّب، لأنني لا زلت لا أثق فيهما - 246 00:13:47,672 --> 00:13:50,272 أأخّبرتِ أيّ شخص بهذا؟ - كلّا - 247 00:13:50,274 --> 00:13:52,541 ،لأنني وعدّتكِ ألّا أُخبر أحدًا أتريدي شيئًا آخر؟ 248 00:13:52,543 --> 00:13:56,295 لأنني مشغولة الآن - أجل، بالطبع - 249 00:13:56,297 --> 00:13:59,481 أشكركِ على أيّة حال 250 00:14:02,969 --> 00:14:05,137 سمعتُ أن هناك حادثة إطلاق نار 251 00:14:06,422 --> 00:14:09,441 مُدّمن مُفلس كان بمنزل (تيد أوتلي) وقد أطلق الرصاص عليه 252 00:14:09,443 --> 00:14:11,176 لحُسن الحظ لم يُصَب أحد بجروح خطيرة 253 00:14:11,178 --> 00:14:12,978 آمل أن نقول هذا في المرّة القادمة 254 00:14:12,980 --> 00:14:14,063 المرّة القادمة؟ 255 00:14:14,065 --> 00:14:17,933 ،إن أطّلق أحدهم الرصاص تعلمون أن هذا سيحدث 256 00:14:17,935 --> 00:14:22,154 كنتُ أفكر بأن هناك الكثير من الناس يمتلكون أسلحة ببلدتنا 257 00:14:22,156 --> 00:14:28,494 السبب الوحيد الذي جعل (أولي) قادر على منعنا من الوصول لبئره، أنه ومَن معه كانوا مدججين بالأسلحة 258 00:14:28,496 --> 00:14:31,113 ،إذن ماذا تقترح هل نجّمع كل الأسلحة التي بالبلدة؟ 259 00:14:31,115 --> 00:14:34,800 لمَ لا نفكر بهذا الأمر 260 00:14:36,219 --> 00:14:39,454 جيم)، أهل البلدة معهم حق دستوري لحمل سلاح) 261 00:14:39,456 --> 00:14:40,923 "إن كنّا لا زلنا جزء من دولة "أمريكا 262 00:14:40,925 --> 00:14:42,174 بالطبع نحن جزء منها - حقًا؟ - 263 00:14:42,176 --> 00:14:46,812 وهذه القبّة تعزلنا عن العالم، في رأيي أشعر أننا بدولة مستقلة كل يوم 264 00:14:46,814 --> 00:14:51,350 أعني، أن الموارد بدأت تشحّ، والتوترات بين الناس لن تهدأ في القريب العاجل 265 00:14:51,352 --> 00:14:53,152 ما سنفعله سيزيد من حدة التوتر فحسب 266 00:14:53,154 --> 00:14:56,939 ،اسمعا، أعلم أن هذا الأمر سيكون مثيرًا للجدل ولكن ما الضرر إن قمنا بتنفيذ هذه الفكرة؟ 267 00:14:56,941 --> 00:15:00,442 ،)أعني، بربّك يا (باربي "لقد رأيتَ بعض الجيران تثور ضد جيرانهم في "العراق 268 00:15:00,444 --> 00:15:01,527 كيف كان الوضع حينها؟ 269 00:15:01,529 --> 00:15:05,247 كان وضعًا بائسًا - لذا فعلينا ألّا نسمح بتكرار ذاك الأمر هنا - 270 00:15:05,249 --> 00:15:07,950 ،سأذهب لمحطة الإذاعة ...وسأنّشر الفكرة 271 00:15:07,952 --> 00:15:10,869 إنه برنامج تطوّعي تمامًا 272 00:15:10,871 --> 00:15:14,757 ،أعني...سلاحي سيكون أول ما سيتمّ تجميعه 273 00:15:17,344 --> 00:15:18,794 حسنٌ 274 00:15:18,796 --> 00:15:21,764 طالما سيكون عمل تطوّعي ولفترة مؤقتة 275 00:15:21,766 --> 00:15:24,166 ...ولكن بمجرد أن تُزال تلك القبّة 276 00:15:24,168 --> 00:15:27,386 سيحّصل الناس على أسلحتهم، بالطبع 277 00:15:27,388 --> 00:15:29,888 ،ستكون بحاجة للمساعدة لتنفيذ هذا ...لذا 278 00:15:29,890 --> 00:15:32,207 سيكون أنا مَن سيساعدك 279 00:15:32,209 --> 00:15:35,194 فقط إن وسعني الإعتماد عليك 280 00:15:35,196 --> 00:15:38,397 ،(لقد أقنعتنا بفكرتك يا (جيم لذا هيا لننفذها 281 00:15:47,023 --> 00:15:49,208 أحقًا ستشترك بهذا الأمر؟ 282 00:15:49,210 --> 00:15:52,813 ،قطعًا لا لكني سأكون على مقربة منه، لكي أعرف ما الذي ينويه 283 00:16:02,500 --> 00:16:04,606 ،"انتباه، يا أهل بلدة "تشيستر ميل 284 00:16:04,726 --> 00:16:08,069 معكم عضو المجلس (جيم ريني) لكي أخبركم برسالة عامة وغاية في الأهمية 285 00:16:08,189 --> 00:16:13,743 أيها القوم، أريد مساعدتكم بأن تجعلوا شوارعنا أكثر أمنًا وأن نجعل مواطينينا يعيشون في أمان 286 00:16:13,745 --> 00:16:17,196 بعمل برنامج لتسليم الأسلحة النارية 287 00:16:17,198 --> 00:16:21,584 ،هذا البرنامج تطوّعي تمامًا ولن يأتِ أحد لمنزلك 288 00:16:21,586 --> 00:16:27,840 وهذا الأمر لكي نظهر نيتنا السليمة لبعضنا بأنه لا يوجد أحد يرغب أن يؤذي غيره 289 00:16:27,842 --> 00:16:33,679 ...وبالطبع بمجرّد انتهاء هذه الأزمة ستسترجعون أسلحتكم 290 00:16:33,681 --> 00:16:39,802 ،وكمكافئة مَن سيتعاون سيحصل على طعام ووقود إضافي 291 00:16:39,804 --> 00:16:43,472 ،)لذا فأدعوكم أن تأتوا لمطعم (سويت براير واجلبوا بنادقكم 292 00:16:43,474 --> 00:16:45,775 وأسحلكتم اليدوية والذخيرة وكل ما لديكم 293 00:16:45,777 --> 00:16:54,033 ...وتذكروا، كالعادة أننا سنتخطى هذه المحنة، طالما تعاونا سويًا 294 00:16:59,740 --> 00:17:01,908 هذا أنا بعيد مولدي الأول 295 00:17:01,910 --> 00:17:04,744 لطيف - أرتدي بدلة من أجل زفاف ابن عمي - 296 00:17:04,746 --> 00:17:07,964 جميل - لم أقصد أن أضع هذه الصورة هنا - 297 00:17:07,966 --> 00:17:10,733 ،تمهّل، أرجع تلك الصورة أنت بلا قميص 298 00:17:10,735 --> 00:17:12,802 لنرى عضلات بطنك 299 00:17:12,804 --> 00:17:13,803 لننتقل لصورة أخرى 300 00:17:16,557 --> 00:17:18,424 مرحبًا بكما 301 00:17:19,676 --> 00:17:21,344 أين جهاز "الياغي"؟ 302 00:17:21,346 --> 00:17:24,296 مُعطّل، إن كانت (دودي) تصدقني القول 303 00:17:24,298 --> 00:17:27,516 لذا فعلينا أن نجد طريقة أخرى للعثور على القبّة الصغيرة 304 00:17:27,518 --> 00:17:28,901 يمكننا أن نسأل جميع مَن بالبلدة 305 00:17:28,903 --> 00:17:35,274 إن كانوا قد صادفوا أثناء تجوّلهم وأحضروا معهم كرة غامضة حجمها كحجم كرة الشاطئ 306 00:17:36,109 --> 00:17:38,110 أو بوسعنا استخدام أنفه 307 00:17:38,112 --> 00:17:42,531 ،لقد شعر بوجود القبّة الصغيرة قبل حتى أن نراها وبدأ بالعواء 308 00:17:44,201 --> 00:17:47,370 لعله يفعلها مجددًا 309 00:17:47,372 --> 00:17:49,505 هيا، سنذهب بجولة بالسيارة 310 00:17:49,507 --> 00:17:51,841 أين سنذهب أيها الرئيسة؟ - "مستودع "البروبان - 311 00:17:51,843 --> 00:17:54,594 القِس (كوغينز) كان يستخدمه لصنع المخدرات 312 00:17:54,596 --> 00:17:56,879 (جونيور) 313 00:17:56,881 --> 00:18:01,217 معذرةً، أتمانعين بعدم ذهابي معكِ بهذه المهمة؟ 314 00:18:01,219 --> 00:18:06,094 لا يمكنك أن تهمل عملك كما يحلو لك - أعرف، ولكن هذا أمر هام - 315 00:18:06,129 --> 00:18:07,723 ...(آنجي) 316 00:18:09,126 --> 00:18:10,860 تحتاج لمساعدتي... 317 00:18:10,862 --> 00:18:12,395 لا تطفأ جهاز اللا سلكي 318 00:18:12,397 --> 00:18:13,813 (أشكركِ يا (ليندا 319 00:18:16,650 --> 00:18:19,235 كنت متأكد أنكِ ستأتي لتعثري عليّ 320 00:18:19,237 --> 00:18:23,572 لمَ كنت تقول دائمًا أن القبّة تمرضني؟ 321 00:18:23,574 --> 00:18:25,324 لأن هذه هي الحقيقة 322 00:18:25,326 --> 00:18:28,594 لذا فقد حبستني؟ - في ملجأ الطوارئ، لكي أحافظ على سلامتكِ - 323 00:18:28,596 --> 00:18:30,796 والآن أنتِ بالخارج وازداد مرضكِ 324 00:18:30,798 --> 00:18:33,699 ،ولكن سيكون هناك المزيد صحيح؟ 325 00:18:33,701 --> 00:18:34,884 أجل 326 00:18:34,886 --> 00:18:40,205 ،ولكني لم أعرف بالأمر حتى صباح اليوم عندما راودتكِ نوبة تشنجية وتحدثتِ عن النجوم الوردية 327 00:18:40,207 --> 00:18:41,841 ماذا عنهم؟ 328 00:18:41,843 --> 00:18:44,593 تعالِ، سأريكِ شيئًا 329 00:18:50,601 --> 00:18:52,435 حسنٌ، أنا قادمة 330 00:18:52,437 --> 00:18:54,487 (أقدر لك هذا كثيرًا يا سيد (دانبري 331 00:18:54,489 --> 00:18:56,555 ستُكافئ على هذا بـ ( بروبان) إضافي 332 00:18:56,557 --> 00:18:58,024 أشكرك يا سيدي 333 00:18:58,026 --> 00:19:03,362 لا أصدق كمّ الناس الذين يمتلكون أسلحة والذين قد جلبوا أسلحتهم بالفعل بوقت قصير 334 00:19:03,364 --> 00:19:07,950 عندما يتحدث (بيج جيم) ينصت الناس لكلامه - إنهم يفعلون ذلك إذا كنت ما أفعله هو الصواب - 335 00:19:09,920 --> 00:19:11,921 (ها هو سلاحي يا (جيم 336 00:19:11,923 --> 00:19:12,955 شكرًا 337 00:19:12,957 --> 00:19:17,139 ،)اسمع، لو رأيت (تيد أوتلي أخبره أنني أود رؤيته هنا اليوم 338 00:19:17,450 --> 00:19:22,760 ،لقد رأيته بوقت سابق وقال لي أن عليك أن تقتله قبل أن تأخذ أسلحته 339 00:19:26,687 --> 00:19:29,105 سحقًا 340 00:19:33,945 --> 00:19:37,596 ،)رجل مثل (أوتلي لم يكن لينصاع أبدًا 341 00:19:37,598 --> 00:19:39,765 لطالما كان (تيد) جامع أسلحة 342 00:19:39,767 --> 00:19:42,034 ليس من شيّمه أن يكون عدوانيًا هكذا 343 00:19:42,036 --> 00:19:50,626 حتى هبطت القبّة، زوجته كانت توصل طفلهما للمخيّم، وقد اصطدمت السيارة بالقبة ومات كلاهما 344 00:19:50,628 --> 00:19:53,162 وأنا قلق حياله منذئذٍ 345 00:20:06,510 --> 00:20:08,060 (هذا الرجل مضطرب تمامًا يا (باربي 346 00:20:08,062 --> 00:20:12,898 ،وماذا حدث لقولك، "لن يأتِ أحدًا لمنزلك فهذا عمل تطوّعي"؟ 347 00:20:12,900 --> 00:20:14,233 أجل 348 00:20:14,235 --> 00:20:18,020 ،تيد) قد يتصرّف بجنون) ربما سيكون هذا ضروريًا 349 00:20:20,023 --> 00:20:22,241 ...(تمهّل يا (جيم 350 00:20:25,645 --> 00:20:29,198 إن تصرّف (تيد) بجنون، ربما ستحتاج للدعم 351 00:20:35,338 --> 00:20:37,206 هيا (ترومان)، أين هي؟ 352 00:20:37,208 --> 00:20:39,008 أين القبّة الصغيرة؟ 353 00:20:39,010 --> 00:20:41,544 إنه مشغول ليرينا أفضل أماكن التبوّل 354 00:20:41,546 --> 00:20:45,714 ،ماذا إن لم تتحرك واختفت فحسب 355 00:20:45,716 --> 00:20:47,833 ربما وجودها ليس إلّا هلوسة 356 00:20:47,835 --> 00:20:49,334 لا، أنا رأيتها وأنتما رأيتموها 357 00:20:49,336 --> 00:20:51,771 الأشياء لا تختفِ هكذا في الهواء - حقًا؟ - 358 00:20:51,773 --> 00:20:56,391 كالأشياء التي لا تظهر من العدم وتبتلع بلدة بأكملها 359 00:20:56,394 --> 00:20:58,944 هناك تفسير منطقيّ لهذا 360 00:20:58,946 --> 00:21:02,514 ،حسنٌ؟ لكل هذا لابد وأنه له تفسير، وما علينا إلّا البحث عنه 361 00:21:06,037 --> 00:21:09,855 (كلب صالح يا (ترومان هذا ما نريده 362 00:21:17,747 --> 00:21:20,332 عظيم، طيور 363 00:21:20,334 --> 00:21:22,802 هيا، لنمضي قدمًا 364 00:21:30,728 --> 00:21:35,097 أخيرًا قررت الشرطة أن تعرف ماذا يجري بهذا المكان 365 00:21:35,099 --> 00:21:40,606 ،لقد رأيتكِ أتيةً إلى هنا من شرفتي هناك لقد رأيت الكثير من الأشياء المريبة من تلك الشرفة 366 00:21:40,554 --> 00:21:43,606 مثل ماذا؟ - شاحنة (بومبر) تنفجر في ذاك اليوم - 367 00:21:43,608 --> 00:21:45,991 ولكنها كانت حادثة، لقد كان يدخّن 368 00:21:45,993 --> 00:21:50,913 الكثير من الشاحانات كانت تأتي هنا وترحل أيضًا في الشهرين الماضيين، وكان الناس يتواجدون هنا ليل نهار 369 00:21:50,915 --> 00:21:55,534 ولماذا تخزّن بلدتنا كل هذا الكمّ من "البروبان" في المقام الأول؟ 370 00:21:55,536 --> 00:21:58,337 تتلائم عملية التخزين تمامًا في اليوم الذي هبطت فيه القبّة 371 00:21:58,339 --> 00:21:59,955 ولمَ لم تأتِ إليّ لتخبريني؟ 372 00:21:59,957 --> 00:22:03,252 ،لقد أخبرت المأمور السابق ليرحم الرب روحه 373 00:22:03,735 --> 00:22:04,877 دوك) كان على علمٍ بهذا؟) 374 00:22:06,913 --> 00:22:10,799 ربما قد نسى هذا الأمر - أو ربما لم يرد أن تعرفي بهذا الشأن - 375 00:22:10,801 --> 00:22:13,219 عندما اتصلت به، أنهى المكالمة 376 00:22:13,221 --> 00:22:15,804 لم أره عصبي هكذا 377 00:22:20,093 --> 00:22:23,028 تحدثي مع (جوليا شامواي) بهذا الأمر 378 00:22:23,030 --> 00:22:26,198 وستخبركِ أنني قلت لها أن هناك شيء مريب يحدث 379 00:22:56,780 --> 00:22:58,681 لم تكن مضطرًا للمجيء 380 00:22:58,683 --> 00:23:00,799 (سأدلف للمنزل وأتحدّث مع (تيد أوتلي 381 00:23:00,801 --> 00:23:04,987 ،تفقّد جوانب المنزل ورَ إن كان هناك نافذة يمكنك من خلالها التصويب عليه 382 00:23:04,989 --> 00:23:08,274 ولكن لا تطلق النار إلّا إذا تأزّمت الأمور 383 00:23:11,144 --> 00:23:13,195 هل تأزّمت الأمور كفاية بالنسبة لك؟ 384 00:23:29,685 --> 00:23:34,363 ،(لا تقلقي يا (آنجي لقد وعدتكِ ووعدت أبي أنني لن أحتجزكِ غصبًا أبدًا مجددًا 385 00:23:34,446 --> 00:23:36,163 ولكن أين أنت ذاهب بي؟ 386 00:23:37,048 --> 00:23:39,166 هنا 387 00:23:40,001 --> 00:23:41,802 معّرض والدتك؟ 388 00:24:03,441 --> 00:24:06,944 كما لو كانت متواجدة هنا البارحة 389 00:24:06,946 --> 00:24:10,331 وليس منذ 9 سنوات 390 00:24:13,151 --> 00:24:15,703 كنت تحب الرسم 391 00:24:15,705 --> 00:24:17,988 أنا أتذكر 392 00:24:17,990 --> 00:24:21,342 كانت تُدرّس لي فن النحت على الفخار وأنا بمرحلة الإعدادية 393 00:24:23,195 --> 00:24:25,479 ولكن ما علاقة هذا بالنوّبة التي راودتني؟ 394 00:24:25,481 --> 00:24:28,799 ،قبل وفاتها بشهرين ..راودها ذاك الحلم عنّي 395 00:24:28,801 --> 00:24:36,006 ،ولمّا استيقظت جاءت هنا وبدأت برسم هذه اللوحة بأقصى سرعة لديها 396 00:24:41,179 --> 00:24:46,367 ،وفي حلمها كنت أنا بهذه اللوحة 397 00:24:48,653 --> 00:24:50,821 ناظرًا لأعلى على تلك الأشياء 398 00:24:59,247 --> 00:25:01,465 نجوم وردية 399 00:25:04,535 --> 00:25:06,720 تيد)؟) 400 00:25:07,722 --> 00:25:10,540 (أنا (جيم ريني 401 00:25:10,542 --> 00:25:12,977 ،سأدخل المنزل 402 00:25:12,979 --> 00:25:15,429 وعليك أن تخفض تلك البندقية 403 00:25:15,431 --> 00:25:17,431 هل سمعتني؟ 404 00:25:17,433 --> 00:25:19,617 أجل 405 00:25:19,619 --> 00:25:25,656 ...أظن أن الرصاص الذي أطلقته على سيارتي لم تكن تقصده 406 00:25:25,658 --> 00:25:32,162 ،)لأنني أعرفكَ يا (تيد أنت لست بقاتل 407 00:25:36,567 --> 00:25:39,169 أتوقع أن تكون أخفضت تلك البندقية 408 00:25:44,342 --> 00:25:46,710 طيّب 409 00:25:46,712 --> 00:25:53,267 ...والآن سأبعد سلاحي وسنتحدث سويًا 410 00:26:23,665 --> 00:26:26,300 ما الذي يجري يا (تيد)؟ 411 00:26:28,119 --> 00:26:30,054 (لا يمكنني فعلها يا (جيم 412 00:26:30,056 --> 00:26:32,289 أتقصد تسليم أسلحتكَ؟ 413 00:26:35,960 --> 00:26:39,063 تلك القبّة قد أخذت منّي ما يكفي بالفعل 414 00:26:39,065 --> 00:26:41,432 أعّرف 415 00:26:41,434 --> 00:26:43,267 (جانيس) و(سكوت) 416 00:26:43,269 --> 00:26:45,319 لن أتنازل عن شيء آخر 417 00:26:54,979 --> 00:26:56,330 تيد)، أصغِ إليّ) 418 00:27:02,704 --> 00:27:08,459 ،أعرف شعورك لقد فقدت (بولين) فجأة منذ 9 سنوات 419 00:27:08,461 --> 00:27:12,546 ولم يمرّ يومًا لم أفكّر بها 420 00:27:12,548 --> 00:27:15,849 ،الوضع سيتحسّن أعدكَ بذلك 421 00:27:20,839 --> 00:27:22,639 (آسف يا (جيم 422 00:27:22,641 --> 00:27:24,674 ولكن لم يعد هناك شيء هنا أحيا من أجله 423 00:27:26,895 --> 00:27:27,811 !لا 424 00:27:38,073 --> 00:27:41,691 ،سآخذ صديقي إلى العيادة الطبية وأرى إن كانوا بوسعهم تهدئته 425 00:27:41,693 --> 00:27:44,828 اذهب واحزم تلك الأسلحة لكي نأخذهم 426 00:27:45,663 --> 00:27:48,031 سأفعل 427 00:27:48,033 --> 00:27:56,590 اسمع يا (باربي)، لقد شعرت بأشعة الليزر التصويبية على مؤخرة رأسي، سعدتُ لأنك حافظت على هدوئك ولم تطلق عليّ بطريق الخطأ 428 00:28:46,924 --> 00:28:49,076 دوك)؟) 429 00:28:54,650 --> 00:28:58,268 ما الذي كنت تنوي فعله بحق الجحيم؟ 430 00:28:58,270 --> 00:29:02,289 ولكنّي لا أستوّعب لمَ ترّسم أمكَ شيء كهذا 431 00:29:02,291 --> 00:29:04,591 أنا أيضًا لا أعرف 432 00:29:04,593 --> 00:29:08,295 ،ربما بطريقة ما حينها كانت تعلم بقدوم القبّة 433 00:29:08,297 --> 00:29:13,383 أو أن سقوط النجوم شيء سيحدث نتيجة لوجود القبّة 434 00:29:13,385 --> 00:29:16,003 أتظن أنها استطاعت رؤية المستقبل؟ 435 00:29:17,222 --> 00:29:21,975 ،إن كانت لديّها تلك القدّرة فأنتِ تتمتعين بها أيضًا لأنكِ كنتِ تتحدثين عن نجوم وردية أثناء نوبتكِ 436 00:29:21,977 --> 00:29:23,126 كنتُ أهّذي 437 00:29:23,128 --> 00:29:24,595 ولكنكِ لم تكونِ كذلك - ...(جونيور) - 438 00:29:24,597 --> 00:29:27,648 أتظنين حقًا أن لوحتها عن تلك النجوم وحديثكِ عنها كانت محض صدفة؟ 439 00:29:27,650 --> 00:29:29,516 لا أدري بمَ أفكّر 440 00:29:29,518 --> 00:29:31,134 بلى، تعرفين 441 00:29:31,136 --> 00:29:33,987 أتعلمين أنني كنت على حق بشأن هذا الأمر طوال تلك الفترة 442 00:29:35,139 --> 00:29:37,357 أنا لست بمجنون 443 00:29:38,610 --> 00:29:41,195 ،وأمّي أيضًا هي كانت تعلم بأن هناك شيء قادم 444 00:29:41,197 --> 00:29:46,533 ولابد وأنني جزء من هذا لأنني مرسوم بهذه اللوحة 445 00:29:48,503 --> 00:29:50,487 ومن الجليّ الآن أنكِ جزء منه أيضًا 446 00:29:51,873 --> 00:29:53,707 أتدركين عظمة الأمر؟ 447 00:29:53,709 --> 00:29:55,542 عَظَمة؟ 448 00:29:55,544 --> 00:29:57,461 وأين تكمن العظمة بهذا الأمر؟ 449 00:29:57,463 --> 00:29:59,730 إنه لأمر عظيم لأننا بهذا الأمر سويًا 450 00:29:59,732 --> 00:30:04,101 (لطالما أحببتكِ يا (آنجي 451 00:30:04,103 --> 00:30:08,889 والآن نحن مرتبطان بشيء أكبر وأفضل من هذا 452 00:30:14,279 --> 00:30:17,231 والآن ماذا نحن فاعلان؟ 453 00:30:17,233 --> 00:30:21,034 عُد لصديقتكَ (ليندا) وأخبرها أنه تمّ حسم الأمر وكل شيء على ما يُرام 454 00:30:21,036 --> 00:30:23,253 أحسنتما بشأن جمع تلك الأسلحة 455 00:30:23,255 --> 00:30:26,323 هذا ما أدعوه نجاحًا 456 00:30:28,293 --> 00:30:29,910 لم يكن عليكِ المجيء هنا 457 00:30:29,912 --> 00:30:33,247 وأفوّت فرصة تهنئتكَ شخصيًا؟ 458 00:30:36,818 --> 00:30:39,636 منذ لم تعد تثني عليّ 459 00:30:39,638 --> 00:30:42,872 ...هذه (ديل باربرا)، وهو 460 00:30:48,096 --> 00:30:51,565 أنا و(باربي) نعرف بعضنا 461 00:30:55,653 --> 00:30:57,404 لقد أهدرنا اليوم بأكملة ولم نصل لشيء 462 00:30:57,406 --> 00:31:00,557 لعلنا سنتوصّل لطريقة تقودنا للقبّة الصغيرة غدًا 463 00:31:00,559 --> 00:31:02,776 ترومان)، أين طبق طعامك؟) 464 00:31:02,778 --> 00:31:04,861 هيا لنطعمك 465 00:31:04,863 --> 00:31:07,114 (سأذهب لأطمئن على (كارولين - حسنٌ - 466 00:31:10,369 --> 00:31:12,068 ماذا سيكون هذه المرّة؟ 467 00:31:12,070 --> 00:31:14,254 سنجاب؟ - جرذ حظيرة على الأرجح - 468 00:32:01,411 --> 00:32:03,145 ألن تقول لي شيئًا يا (باربي)؟ 469 00:32:03,147 --> 00:32:04,680 لم أرَكِ منذ فترة طويلة مثلًا؟ 470 00:32:04,682 --> 00:32:07,716 تبدين بحالة رائعة؟ 471 00:32:09,342 --> 00:32:10,534 (مرحبًا يا (ماكس 472 00:32:10,654 --> 00:32:12,788 أهناك ما تود قوله لي؟ 473 00:32:12,790 --> 00:32:19,435 بعد تظاهركَ كل هذا الوقت أنك مجرّد عابر سبيل ببلدة "تشيستر ميل" وأنك ليس من هذه الأنحاء؟ 474 00:32:19,555 --> 00:32:22,948 كتظاهرك أن جمع هذه الأسلحة كانت فكرتك؟ 475 00:32:23,068 --> 00:32:24,521 لأنها مَن جعلتك تفعل هذا 476 00:32:25,314 --> 00:32:27,444 كلّا، أنا أفعل ما فيه مصلحة البلدة - حقًا - 477 00:32:27,564 --> 00:32:29,685 أنت تكذب بكل شيء تفعله 478 00:32:29,805 --> 00:32:31,366 ،أيها الفتاتان كلاكما محق 479 00:32:31,588 --> 00:32:35,223 "لذا لم أخبرك بخطتنا التي فعلناها من أجل "تشيستر ميل 480 00:32:35,225 --> 00:32:38,810 الخطوة الأولى: جرّد خصمك من سلاحه 481 00:32:38,812 --> 00:32:41,429 في الأوقات الصعبة ييأس الناس 482 00:32:41,431 --> 00:32:43,765 ..خاصةً في ضغط شديد كهذا 483 00:32:43,767 --> 00:32:46,151 وكل شيء قاله (بيج جيم) كان صحيحًا 484 00:32:46,153 --> 00:32:49,103 نحن لا نريد سوى تأمين الناس وجعلهم سعداء 485 00:32:49,105 --> 00:32:54,909 دعيني أحزر، ما ستفعلوه تاليًا ستجعلونهم يتعاملون بالسوق السوداء من أجل شغل أوقاتهم، صحيح؟ 486 00:32:54,911 --> 00:32:57,245 بعض المُسّكِرات؟ مخدرات؟ 487 00:32:57,247 --> 00:32:58,663 المقامرة؟ 488 00:32:58,665 --> 00:33:00,698 أترى؟ ليس هناك ما يثير قلقك 489 00:33:00,700 --> 00:33:01,749 إنه مُستوعب الأمر 490 00:33:01,751 --> 00:33:03,918 ومَن قال أنّي سأساعدكم؟ 491 00:33:03,920 --> 00:33:06,037 ومَن قال أنك تملك الخيار؟ 492 00:33:06,039 --> 00:33:13,461 ،)لديّك بعض الأسرار المدفونة بماضيك يا (باربي وأكره أن تخرج تلك الأسرار للعلن 493 00:33:13,463 --> 00:33:17,131 من فضلكِ أفصحي عنهم 494 00:33:17,133 --> 00:33:18,716 (احذر مما تتمناه يا (جيم 495 00:33:18,718 --> 00:33:24,680 لأنه عندما سأفصح عن تلك الأسرار ربما سأكشف بغير قصد عن أسرارك المتعلقة بالبلدة 496 00:33:26,192 --> 00:33:29,611 ،أنتما كنتما تعملان لصالحي حتى وإن لم تكونا تعرفان بعضكما 497 00:33:29,613 --> 00:33:33,631 ،والآن ليس هنك وقت لتأنيب الضمير إلّا إذا كنتما تريدان أن تُسجنا 498 00:33:33,633 --> 00:33:38,102 ...أو إعدامكما من غير محاكمة قانونية أو أيًّا كانت طريقة تطبيق العدالة هنا 499 00:33:38,104 --> 00:33:41,206 (أنتِ لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس 500 00:33:41,208 --> 00:33:44,158 ولهذا لديّ بوليصة تأمين هنا 501 00:33:44,160 --> 00:33:48,796 ،أي شيء سيئ سيحدث لي أسراركما ستخرج للعلن رغمًا عن ذلك 502 00:33:51,000 --> 00:33:55,685 ،حسنٌ ...(كما قلت سابقًا أحسنتما عملًا اليوم، يا (جيمي 503 00:33:55,889 --> 00:33:58,956 احرص على حزم هذه الأسلحة وتوصليها لمصنع الأسمنت 504 00:33:58,958 --> 00:34:01,559 الشاحانات تنتظر بالخلف 505 00:34:03,178 --> 00:34:05,847 قبّلها قبلة الوداع من أجلي، هلّا فعلت؟ 506 00:34:08,150 --> 00:34:10,068 انظر لحالنا 507 00:34:11,437 --> 00:34:13,104 عدنا لعملنا 508 00:34:13,106 --> 00:34:20,245 كنت أفكر أن كل هذا الأمر قد بدأ عندما اشتريت لي مشروبًا، منذ أشهر عديدة 509 00:34:20,247 --> 00:34:23,831 كلّا، أنتِ مَن اشتريتِ لي مشروبًا 510 00:34:23,833 --> 00:34:27,485 ،وبعد ذلك بيومين أصبحنا نتواعد 511 00:34:27,487 --> 00:34:32,290 ،)اسمعي، أيًّا كان ما تنويان فعله هنا أنتِ و(جيم فأنتما ترتكبان غلطة فادحة 512 00:34:32,292 --> 00:34:33,841 وأنت ستكون مشترك معنا 513 00:34:33,843 --> 00:34:36,010 لا، لا أعتقد ذلك 514 00:34:38,013 --> 00:34:43,496 إذن..ألا تحفل أن تعرف (جوليا شامواي) أنك قتلت زوجها؟ 515 00:34:43,770 --> 00:34:48,207 معذرة؟ - لقد اتصلت بي وأنت في سيارتك بعدئذٍ - 516 00:34:48,341 --> 00:34:50,475 وكنت مضطربًا لأنه خاض قتالًا معك 517 00:34:50,477 --> 00:34:53,940 وبعدها سمعت شائعات تقول أن الطبيب (شامواي) مفقود 518 00:34:53,947 --> 00:35:01,018 نومك بفراش (جوليا) لن يستمر لأنك المتسبب بفقدان زوجها 519 00:35:02,738 --> 00:35:04,472 ماذا؟ 520 00:35:05,959 --> 00:35:08,843 دُهشتَ لأنني أيضًا على علمٍ أنك تضاجع تلك الأرملة؟ 521 00:35:10,346 --> 00:35:16,217 خلال الـ9 يام الماضية وأنا أراقبك أنت و(جيم) وكل مَن في البلدة 522 00:35:16,669 --> 00:35:22,352 لذا فتذكر دومًا هذا الأمر قبل أن تفكر حتى أن تفتح فمك 523 00:35:24,793 --> 00:35:26,961 لا أصدّق أنها هنا 524 00:35:26,963 --> 00:35:31,752 ...أجل ولا زالت تفعل أيّما تفعله 525 00:35:33,436 --> 00:35:36,521 هذا ما عثرتما عليه في الغابة، صحيح؟ 526 00:35:36,523 --> 00:35:38,823 ما ذكرته بوقت سابق؟ 527 00:35:38,825 --> 00:35:41,192 أجل، منذ يومين 528 00:35:41,194 --> 00:35:43,594 وأنت لستِ مذعورة بشأن هذا؟ 529 00:35:43,596 --> 00:35:45,279 صدقني، أريد ذلك 530 00:35:45,281 --> 00:35:48,533 ولكنّي لا أنكر أنني جزء من هذا الأمر الآن 531 00:35:50,253 --> 00:35:51,953 ...بجانب 532 00:35:51,955 --> 00:35:54,455 أنه شيء رائع نوعًا ما - لقد كانت بالغابة - 533 00:35:54,457 --> 00:35:55,590 كيف وصلت هنا؟ 534 00:35:55,592 --> 00:35:56,941 جو) مَن أحضرها) 535 00:35:56,943 --> 00:35:59,243 ما الذي تتحدثين عنه؟ - هل كذبت عليّ؟ - 536 00:35:59,245 --> 00:36:01,129 كلّا، أنا لم أجلب هذا الشيء هنا 537 00:36:01,131 --> 00:36:02,797 جو)، ألا تتذكر ليلة البارحة؟) 538 00:36:02,799 --> 00:36:04,098 ماذا عليّ أن أتذكر؟ 539 00:36:04,100 --> 00:36:07,441 كنت بالمطبخ الساعة الثالثة لكي أجلب شيء أشربه ...وبعدها أنت 540 00:36:07,637 --> 00:36:10,988 قد نزلت من على الدرج وأفزعتني للغاية 541 00:36:10,990 --> 00:36:16,591 ،وسألتكَ ماذا كنت تفعل وقلت لي أنك خارج لتتمشّى وتحدثت كما يتحدث الموتى الأحياء 542 00:36:16,929 --> 00:36:19,263 وبعدها خرجت فحسب 543 00:36:19,265 --> 00:36:21,532 وأنتِ لم توقفيني؟ 544 00:36:21,534 --> 00:36:23,451 أعني، ألم يخطر ببالك أن هذا أمر غير مألوف؟ 545 00:36:23,453 --> 00:36:24,769 !بالطبع 546 00:36:24,771 --> 00:36:26,771 ولكن ما الشيء المألوف هذه الأيام؟ 547 00:36:26,773 --> 00:36:29,374 حدثي ولا حرج 548 00:36:29,376 --> 00:36:31,542 حسنٌ 549 00:36:32,544 --> 00:36:34,712 ...إذن أنا 550 00:36:34,714 --> 00:36:37,415 أظنني كنت أمشي وأنا نائم 551 00:36:38,567 --> 00:36:41,702 ولكن لماذا جلبت هذا الشيء هنا؟ 552 00:36:41,704 --> 00:36:44,288 ولكننا لم نستطع العثور على القبّة الصغيرة بأي مكان 553 00:36:44,290 --> 00:36:49,649 أخبرتهم أنه لابد وأن يكون تفسير منطقي لاختفائها 554 00:36:49,763 --> 00:36:58,820 أعني، كل هذا الوقت وأنا أجزم أن هناك تفسير منطقي لكل ما يحدث 555 00:36:58,822 --> 00:37:01,406 بعد اليوم، لا أعرف 556 00:37:01,408 --> 00:37:03,524 ربما لن نفهم ما يحدث قطّ 557 00:37:03,526 --> 00:37:10,164 ،ربما من الأفضل أن نستمر بلعن الأمر وأن نتوقف عن البحث عن إجابات لن نتوصّل إليها 558 00:37:16,672 --> 00:37:19,507 وأن نكون ممتنين بما نملكه في أيدينا 559 00:37:23,011 --> 00:37:24,762 أجل 560 00:37:28,133 --> 00:37:30,835 أتود إخبارى عما جرى في يومك؟ 561 00:37:34,723 --> 00:37:37,108 لا، بوسعه الإنتظار للصباح 562 00:37:39,228 --> 00:37:40,678 أهذا صحيح؟ 563 00:37:42,515 --> 00:37:45,349 أتود أن تأخذني للفراش؟ ^_^ 564 00:37:54,960 --> 00:37:57,795 في الواقع، سأظل مستيقظًا لفترة 565 00:38:00,365 --> 00:38:02,467 حقًا؟ - أجل - 566 00:38:03,585 --> 00:38:08,041 أكل شيء بخير؟ - أجل - 567 00:38:09,124 --> 00:38:10,925 حسنٌ 568 00:39:36,261 --> 00:39:40,616 ربما أنت قد جلبتها هنا لأنه ليس من المفترض أن يراها أي شخص آخر 569 00:39:40,651 --> 00:39:42,350 أتظنين ذلك؟ - لا أدري - 570 00:39:42,352 --> 00:39:46,464 ،ولكن في الوقت الذي أطفأت فيه الكاميرا ظننا أن القبّة تخبرنا بألّا نتحدث عن نوباتنا 571 00:39:46,806 --> 00:39:51,075 ربما الأشخاص الذين راودتهم تلك النوبة هم فقط مَن يُسمح لهم التفاعل معها 572 00:39:51,077 --> 00:39:54,862 ولهذا علينا ألّا نخبر (جوليا) أننا وجدناها مجددًا 573 00:39:54,864 --> 00:39:56,480 ...حسنٌ، ولكن 574 00:39:56,482 --> 00:40:03,377 ،حتى ولو كنا نحن فقط مَن يتعين علينا أن نعرف بشأنها ماذا نحن فاعلون بها؟ 575 00:40:29,931 --> 00:40:32,833 هل فعلت هذا من قبل؟ 576 00:40:33,685 --> 00:40:35,703 لا 577 00:40:35,705 --> 00:40:37,455 ...كما لو كانت 578 00:40:37,457 --> 00:40:40,341 ...أقفال 579 00:40:40,343 --> 00:40:43,694 وأيادينا بمثابة مفاتيح لتلك الأقفال 580 00:40:48,950 --> 00:40:51,702 أظن أننا بحاجة ليد رابعة 581 00:40:53,355 --> 00:40:55,006 أظن أننا بحاجة للبحث عنها 582 00:40:55,008 --> 00:41:56,928 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com