1 00:00:01,892 --> 00:00:03,733 بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى 2 00:00:04,415 --> 00:00:06,282 على الأقل، كانت كذلك في الماضي 3 00:00:06,284 --> 00:00:10,419 حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم 4 00:00:14,025 --> 00:00:18,361 قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,229 نحن محتجزون 6 00:00:20,231 --> 00:00:22,932 لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها 7 00:00:22,934 --> 00:00:27,003 لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان 8 00:00:27,351 --> 00:00:30,484 عندما آمرك بالقفز ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟ 9 00:00:33,442 --> 00:00:34,606 يجب علينا أن نخبر أحدًا 10 00:00:34,726 --> 00:00:37,950 ...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة بدأت تلك النوبات تراود كلانا 11 00:00:38,070 --> 00:00:39,337 ...(الشقيقان (دوندي 12 00:00:39,457 --> 00:00:40,786 لن يزعجانكِ مرة أخرى 13 00:00:40,906 --> 00:00:42,016 !رجاءً 14 00:00:43,999 --> 00:00:45,886 قبّة أخرى؟ 15 00:00:46,515 --> 00:00:47,942 ...(نوري) 16 00:00:49,138 --> 00:00:51,425 أحبكِ كثيرًا يا أمي 17 00:00:52,715 --> 00:00:54,916 !أخبريني وحسب ماذا تريدين 18 00:01:24,681 --> 00:01:26,748 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 19 00:01:26,750 --> 00:01:29,751 ،أبي أخفض سلاحك 20 00:01:29,753 --> 00:01:35,023 ،لقد سألتك سؤال ماذا تفعل داخل بيتي؟ 21 00:01:35,025 --> 00:01:37,092 هذا بيتي أيضًا 22 00:01:37,927 --> 00:01:39,995 لم يعد كذلك 23 00:01:39,997 --> 00:01:43,231 (لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي 24 00:01:43,233 --> 00:01:44,566 هي ليست هنا 25 00:01:44,568 --> 00:01:46,368 أنّى لك تعلم هذا؟ 26 00:01:46,370 --> 00:01:47,936 أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟ 27 00:01:47,938 --> 00:01:50,172 أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟ 28 00:01:50,174 --> 00:01:52,407 أردت أن أبقِها بأمان فحسب 29 00:01:52,409 --> 00:01:55,911 وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟ 30 00:01:56,746 --> 00:02:01,583 ،هذا صحيح لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى 31 00:02:02,418 --> 00:02:06,219 (لقد هاجم (آنجي - (أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي - 32 00:02:06,590 --> 00:02:10,926 ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام 33 00:02:10,928 --> 00:02:13,195 كلينت دوندي) نال ما يستحقه) 34 00:02:13,197 --> 00:02:16,298 ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟ 35 00:02:16,300 --> 00:02:18,533 (أنت مُختل يا (جونيور 36 00:02:18,535 --> 00:02:21,937 تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها 37 00:02:21,939 --> 00:02:24,406 رجاءً لا تقل هذا 38 00:02:27,376 --> 00:02:29,911 ولكني سأخبرك على الرغم من هذا 39 00:02:31,447 --> 00:02:38,386 ،لم تعد ابنًا لي ليس بعد الآن 40 00:02:41,958 --> 00:02:44,159 والآن، اخرج من هنا 41 00:02:44,961 --> 00:02:47,195 لقد قلت لك اخرج من هنا 42 00:02:57,406 --> 00:03:00,175 شيءٌ آخر 43 00:03:00,177 --> 00:03:05,213 إياك وأن تتحدث مرة أخرى عن أمي بهذه الطريقة أبدًا 44 00:03:05,215 --> 00:03:07,482 أبدًا 45 00:03:31,407 --> 00:03:32,941 أنت بارع بهذا العمل 46 00:03:34,077 --> 00:03:36,812 حفرة عسكرية لطيفة 47 00:03:36,814 --> 00:03:39,981 أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا 48 00:03:39,983 --> 00:03:42,150 لها نفس الشكل 49 00:03:42,152 --> 00:03:44,386 أجل 50 00:03:44,388 --> 00:03:48,089 أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟ 51 00:03:48,091 --> 00:03:50,592 لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟ 52 00:03:50,594 --> 00:03:53,495 لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة 53 00:03:53,497 --> 00:03:55,697 أجل 54 00:03:58,234 --> 00:03:59,801 أمر غريب، صحيح؟ 55 00:03:59,803 --> 00:04:03,672 ما هو؟ - أليس) تموت فتُنّجب (هارييت) طفلة) - 56 00:04:03,674 --> 00:04:07,687 ...بنفس المنزل ونفس اليوم 57 00:04:10,313 --> 00:04:12,380 دائرة الحياة 58 00:04:19,989 --> 00:04:22,991 لقد كنت مشغولًا للغاية مع خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق 59 00:04:22,993 --> 00:04:25,160 نوري) ليست خليلتي) 60 00:04:25,162 --> 00:04:27,629 إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب 61 00:04:29,633 --> 00:04:31,733 كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟ 62 00:04:31,735 --> 00:04:33,635 المحلات قد نُهبت 63 00:04:33,637 --> 00:04:35,370 الجميع بدأ الطعام ينفذ منه 64 00:04:35,372 --> 00:04:39,474 كان عليك أن تأخذ شيئًا أيضًا - هذه تُعد سرقة - 65 00:04:39,476 --> 00:04:41,543 أولم تسرق شيئًا من قبل؟ 66 00:04:41,545 --> 00:04:43,645 كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟ 67 00:04:43,647 --> 00:04:45,881 بالطبع فعلتها أيها الأحمق 68 00:04:45,883 --> 00:04:49,618 أمسكني (دوك) ذات مرّة (أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي 69 00:04:49,620 --> 00:04:53,788 ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى كنوع من خدمة المجتمع 70 00:04:53,790 --> 00:04:55,757 أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟ 71 00:04:55,759 --> 00:04:57,025 لقد بحثت عنكِ بكل مكان 72 00:04:57,027 --> 00:05:00,896 الشخص الوحيد الذي قال (لي أنه رآكِ هو (جونيور 73 00:05:04,867 --> 00:05:07,702 لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟ 74 00:05:07,704 --> 00:05:09,638 فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟ 75 00:05:09,640 --> 00:05:12,407 أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ 76 00:05:13,242 --> 00:05:14,509 لنذهب للمطعم 77 00:05:14,511 --> 00:05:16,111 فسنجد هناك شيئًا يؤكل 78 00:05:20,750 --> 00:05:22,284 مرحبًا 79 00:05:26,155 --> 00:05:28,290 كيف حالكِ؟ 80 00:05:28,292 --> 00:05:34,763 ...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟ 81 00:05:35,598 --> 00:05:37,032 أنا آسف 82 00:05:38,067 --> 00:05:40,568 نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل 83 00:05:40,570 --> 00:05:42,037 ...هل ترغبين - أنا لستُ جائعة - 84 00:05:42,039 --> 00:05:44,506 ...لكن يجب عليكِ أن - (جو) - 85 00:05:44,508 --> 00:05:48,043 لا أريد منك أن ترعاني 86 00:05:52,915 --> 00:05:55,450 أشكرك 87 00:05:55,452 --> 00:05:57,319 على الرحب 88 00:06:01,023 --> 00:06:04,726 هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة 89 00:06:04,728 --> 00:06:06,194 استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها 90 00:06:06,196 --> 00:06:11,733 لأنني أظن أن هذا المكان مناخه ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة 91 00:06:11,735 --> 00:06:13,768 أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا 92 00:06:13,770 --> 00:06:17,472 أتعرف مَن سمح لنفسه بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟ 93 00:06:17,474 --> 00:06:18,873 ابنك المُخّتل 94 00:06:18,875 --> 00:06:20,942 تعالي هنا 95 00:06:20,944 --> 00:06:25,080 ،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي وأنهما لن يؤذياني مجددًا 96 00:06:25,082 --> 00:06:28,583 كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي فأر ميت، عرض مختل 97 00:06:28,585 --> 00:06:29,684 لقد أفزعني ذلك 98 00:06:29,686 --> 00:06:32,520 ...(آنجي) - لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي - 99 00:06:32,522 --> 00:06:37,826 لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي 100 00:06:37,828 --> 00:06:39,828 لن يتكرر هذا مجددًا 101 00:06:39,830 --> 00:06:41,663 أعدكِ بذلك 102 00:06:43,700 --> 00:06:47,535 ،والآن ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟ 103 00:06:50,206 --> 00:06:52,307 المطعم يحتاج للطعام 104 00:06:52,309 --> 00:06:55,243 به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة 105 00:06:56,312 --> 00:07:02,751 أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك 106 00:07:03,586 --> 00:07:05,920 سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن 107 00:07:05,922 --> 00:07:09,257 وسنصل لإتفاق 108 00:07:09,259 --> 00:07:14,596 أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض 109 00:07:14,598 --> 00:07:21,569 لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم عليكِ أن تتحلي بالذكاء 110 00:07:23,339 --> 00:07:24,873 من الآن وحتى ذلك اليوم"؟" 111 00:07:26,142 --> 00:07:28,910 أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟ 112 00:07:32,114 --> 00:07:33,982 (جوليا) 113 00:07:33,984 --> 00:07:36,184 سيادة عضو المجلس 114 00:07:37,586 --> 00:07:39,587 كيف حالك؟ 115 00:07:46,762 --> 00:07:48,663 ما هذا؟ 116 00:07:48,665 --> 00:07:50,732 لا شيء 117 00:08:07,503 --> 00:08:16,963 تحت القبّة الموسم الأول - الحلقة الثامنة 118 00:08:18,503 --> 00:08:25,203 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com 119 00:08:29,029 --> 00:08:30,696 (أولي) 120 00:08:37,457 --> 00:08:43,754 لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة 121 00:08:43,077 --> 00:08:49,114 ...(اسمع، يا (أولي تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة) 122 00:08:49,116 --> 00:08:54,386 والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة 123 00:08:54,388 --> 00:08:56,321 نتشارك مواردنا 124 00:08:56,323 --> 00:08:59,792 ...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل 125 00:08:59,794 --> 00:09:01,960 ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟ 126 00:09:02,829 --> 00:09:04,430 (البروبان) 127 00:09:04,432 --> 00:09:07,132 البروبان)، صحيح) 128 00:09:07,134 --> 00:09:10,302 ،حسنٌ، هذا سيفيدني سأخبرك بشيء 129 00:09:10,304 --> 00:09:16,141 أسلافي استطاعوا العيش بدون نظم ري أو مشغلات للإسطوانات 130 00:09:16,143 --> 00:09:18,877 لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن 131 00:09:18,879 --> 00:09:23,982 لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟ 132 00:09:23,984 --> 00:09:25,784 بالطبع لا 133 00:09:25,786 --> 00:09:28,153 ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجوعيك أنت 134 00:09:28,155 --> 00:09:35,994 عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك 135 00:09:37,198 --> 00:09:46,538 ،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك (أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم 136 00:09:50,944 --> 00:09:52,945 سعيدة بقدومك 137 00:09:52,947 --> 00:09:55,347 ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟ 138 00:09:55,349 --> 00:09:58,250 أخبرتكِ أنني أفضّل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ 139 00:09:58,252 --> 00:10:00,052 ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي 140 00:10:14,434 --> 00:10:16,969 جونيور)، ماذا تفعل هنا؟) 141 00:10:16,971 --> 00:10:19,171 لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي 142 00:10:19,173 --> 00:10:22,608 لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا 143 00:10:23,409 --> 00:10:25,844 ما الأمر؟ ألا تثقين بي؟ 144 00:10:27,314 --> 00:10:30,015 ،بعد ما حدث ليلة البارحة فأنا لا أثق بك 145 00:10:30,017 --> 00:10:33,652 لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة 146 00:10:33,654 --> 00:10:35,621 لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟ 147 00:10:37,223 --> 00:10:39,391 فلنعتبرها فترة تدريب 148 00:10:39,393 --> 00:10:41,860 ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك 149 00:10:41,862 --> 00:10:48,233 ليندا)، أحتاج إليكِ) 150 00:10:50,870 --> 00:10:53,071 (وأنت أيضًا يا (باربي 151 00:10:56,976 --> 00:10:59,812 أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه) 152 00:10:59,814 --> 00:11:06,151 إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب 153 00:11:06,153 --> 00:11:08,220 أليس بوسعنا التفاوض معه؟ 154 00:11:08,222 --> 00:11:10,255 لديّ خطة أفضل 155 00:11:10,257 --> 00:11:12,357 حق الإمتلاك العام 156 00:11:12,359 --> 00:11:16,280 قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة 157 00:11:16,030 --> 00:11:17,462 أعرف ما يكونه 158 00:11:17,464 --> 00:11:21,200 أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟ 159 00:11:21,202 --> 00:11:22,935 ولهذا طلبت مساعدة الشرطة 160 00:11:22,937 --> 00:11:25,555 استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا 161 00:11:25,840 --> 00:11:28,807 قابلوني أمام المركز بعد ساعة 162 00:11:31,711 --> 00:11:34,379 إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟ 163 00:11:34,381 --> 00:11:36,982 حتى عودة أمي وأبي، أجل 164 00:11:36,984 --> 00:11:40,252 وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن 165 00:11:44,891 --> 00:11:52,631 ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟- نعم، ما زالت بالأعلى - 166 00:11:52,633 --> 00:11:56,435 جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة 167 00:11:58,171 --> 00:12:00,472 أتعلم ما الذي أفكر به؟ 168 00:12:00,474 --> 00:12:02,107 ماذا؟ 169 00:12:04,911 --> 00:12:08,914 لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة 170 00:12:08,916 --> 00:12:13,585 لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك 171 00:12:13,587 --> 00:12:18,357 لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً 172 00:12:18,359 --> 00:12:21,193 لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة 173 00:12:22,395 --> 00:12:25,964 الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا 174 00:12:25,966 --> 00:12:31,236 لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه 175 00:12:31,238 --> 00:12:34,139 لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن 176 00:12:34,141 --> 00:12:35,474 ...(نوري) 177 00:12:35,476 --> 00:12:37,609 والآن أود أن أستفرد بنفسي 178 00:12:39,545 --> 00:12:41,747 لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي 179 00:12:41,749 --> 00:12:44,983 (دعني وشأني يا (جو 180 00:13:00,700 --> 00:13:03,168 أين ذهب (أولي)؟ 181 00:13:03,170 --> 00:13:06,471 أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة 182 00:13:06,473 --> 00:13:08,540 كما ظننت 183 00:13:11,077 --> 00:13:15,180 ،(كارتر) أمّن البئر 184 00:13:25,092 --> 00:13:28,226 لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا 185 00:13:29,662 --> 00:13:32,164 أنت تتعدى على ممتلكات خاصة 186 00:13:34,567 --> 00:13:36,568 لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن 187 00:13:36,570 --> 00:13:41,527 هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن 188 00:13:41,608 --> 00:13:44,543 من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟ 189 00:13:44,545 --> 00:13:46,912 (من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل 190 00:13:48,248 --> 00:13:50,649 إذن...تقصد سلطتك أنت 191 00:13:50,651 --> 00:13:53,885 أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة 192 00:13:53,887 --> 00:13:58,190 ،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي (إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني 193 00:13:58,192 --> 00:14:03,362 في الحقيقة أي شخص سيقف بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا 194 00:14:03,364 --> 00:14:09,634 لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا 195 00:14:09,636 --> 00:14:12,270 أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية 196 00:14:14,974 --> 00:14:18,276 أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني 197 00:14:19,312 --> 00:14:20,712 هيا 198 00:14:20,714 --> 00:14:22,114 ابتعد 199 00:14:24,150 --> 00:14:26,585 (ويندل) 200 00:14:27,320 --> 00:14:28,787 اجعله يجثو على ركبتيه 201 00:14:37,063 --> 00:14:39,031 ليندا)، أخفضي سلاحك) 202 00:14:39,033 --> 00:14:42,000 كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة 203 00:14:42,002 --> 00:14:49,174 ،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة 204 00:14:52,512 --> 00:14:55,914 والآن، ابتعدوا عن أرضي 205 00:15:00,887 --> 00:15:02,754 !(جونيور) 206 00:15:12,298 --> 00:15:14,533 أتحتاج لأي مساعدة؟ 207 00:15:17,937 --> 00:15:21,139 ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟ 208 00:15:50,203 --> 00:15:54,682 ،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن قبل أن يتأذى أحد آخر 209 00:16:23,994 --> 00:16:25,728 أأنت بخير؟ 210 00:16:25,730 --> 00:16:29,898 نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها) 211 00:16:29,900 --> 00:16:32,267 لا، هي لا تظن ذلك 212 00:16:32,269 --> 00:16:33,802 هيا 213 00:16:33,804 --> 00:16:36,538 سأخبرك بسرّ صغير 214 00:16:36,540 --> 00:16:39,842 النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها 215 00:16:39,844 --> 00:16:41,543 خاصةً بهذا السن 216 00:16:41,545 --> 00:16:44,279 أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل 217 00:16:44,281 --> 00:16:48,050 إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا 218 00:16:48,052 --> 00:16:50,319 وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة 219 00:16:50,321 --> 00:16:55,824 البيضة؟ أي بيضة؟ 220 00:16:57,460 --> 00:16:59,828 جو)، يمكنك أن تثق بي) 221 00:16:59,830 --> 00:17:05,234 ،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه 222 00:17:06,971 --> 00:17:13,909 ...البارحة أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة 223 00:17:14,744 --> 00:17:17,679 سوداء تمامًا 224 00:17:17,681 --> 00:17:21,016 وكانت تحيطها قبتها الصغيرة 225 00:17:21,018 --> 00:17:23,452 خذني إليها 226 00:17:24,687 --> 00:17:25,888 الآن 227 00:17:31,194 --> 00:17:38,834 أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ - السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم - 228 00:17:38,836 --> 00:17:40,736 أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر فسيكون ولائهم له 229 00:17:40,738 --> 00:17:43,939 ...عندما نعود لهناك - تمهّل، تمهّل - 230 00:17:43,941 --> 00:17:45,774 عندما نعود؟ - هذا صحيح - 231 00:17:45,776 --> 00:17:47,576 ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال 232 00:17:47,578 --> 00:17:49,478 لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو ...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك 233 00:17:51,015 --> 00:17:52,114 إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال 234 00:17:52,116 --> 00:17:54,917 ،إن فعلنا هذا لن ينوبنا سوى تضخيم الموضوع 235 00:17:54,919 --> 00:17:57,152 يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي 236 00:17:57,154 --> 00:17:59,621 ،لقد أطلق الرصاص على نائب لن يكون هناك حل دبلوماسي 237 00:17:59,623 --> 00:18:02,024 سنعود هناك ونستولي على البئر 238 00:18:02,026 --> 00:18:04,226 والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين 239 00:18:04,228 --> 00:18:07,663 ،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة وسنتحرك من هناك 240 00:18:09,399 --> 00:18:10,999 تمهّلي 241 00:18:11,001 --> 00:18:13,335 لديّ حلّ آخر 242 00:18:15,305 --> 00:18:18,373 عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء 243 00:18:18,375 --> 00:18:20,509 ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟ 244 00:18:20,511 --> 00:18:21,743 (هذا بئر (أولي 245 00:18:21,745 --> 00:18:23,312 أجل - وماذا عن هذه الأبار الأخرى - 246 00:18:23,314 --> 00:18:24,646 ...هنا، وهنا 247 00:18:24,648 --> 00:18:26,782 لقد جفّ هذا البئر - لماذا؟ - 248 00:18:26,784 --> 00:18:31,353 في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى 249 00:18:31,355 --> 00:18:37,726 وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا 250 00:18:37,728 --> 00:18:44,633 (لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي - ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا - 251 00:18:44,635 --> 00:18:46,869 ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه 252 00:18:46,871 --> 00:18:48,537 نحتاج لمتفجرات 253 00:18:48,539 --> 00:18:50,172 المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة 254 00:18:50,174 --> 00:18:55,811 أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات ...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن 255 00:18:55,813 --> 00:18:58,313 ،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا حسنًا، هذا ما سنفعله 256 00:18:58,315 --> 00:19:00,582 لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس 257 00:19:00,584 --> 00:19:02,951 حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ 258 00:19:02,953 --> 00:19:05,053 في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟ 259 00:19:05,055 --> 00:19:07,556 أجل - ...حسنٌ، ثانيًا - 260 00:19:07,558 --> 00:19:09,925 فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟) 261 00:19:09,927 --> 00:19:15,197 بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا 262 00:19:15,199 --> 00:19:16,965 أنا أعتمد على كل واحد منكم 263 00:19:16,967 --> 00:19:18,133 لنقم بالأمر 264 00:19:21,572 --> 00:19:23,906 ،سعيد لرؤيتكما كنا على وشك التحرّك 265 00:19:23,908 --> 00:19:27,609 قبل أن نفعل هذا فلقد (واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا 266 00:19:27,611 --> 00:19:28,944 باربي) سيفجر البئر) 267 00:19:28,946 --> 00:19:31,480 وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة 268 00:19:31,482 --> 00:19:33,749 هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال - ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ - 269 00:19:33,751 --> 00:19:37,920 ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك المصدر الوحيد للمياه في البلدة 270 00:19:37,922 --> 00:19:40,088 وسيزداد الوضع سوءًا 271 00:19:40,090 --> 00:19:43,125 وماذا لو فشلت خطتك؟ كم عدد الذين سيموتون؟ 272 00:19:43,127 --> 00:19:45,622 أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه 273 00:19:46,063 --> 00:19:49,865 ،لا تنسيا هذا الأمر الحل الوحيد هو هذا البئر 274 00:19:49,867 --> 00:19:50,999 (العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي 275 00:19:51,001 --> 00:19:54,346 ،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا هو أن نجعل من (أولي) عبرة 276 00:19:54,381 --> 00:19:56,271 إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا 277 00:19:56,273 --> 00:19:58,607 والكل سينعم بالمياه وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى 278 00:19:58,609 --> 00:20:00,309 هل هذا مفهوم؟ 279 00:20:01,711 --> 00:20:04,479 أظن أنه لا يبارك خطتنا - من الأجدر أن نسرع - 280 00:20:04,481 --> 00:20:06,815 سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع 281 00:20:08,218 --> 00:20:13,388 إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟ 282 00:20:13,390 --> 00:20:17,326 ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟ 283 00:20:17,328 --> 00:20:18,760 عادل بما فيه الكفاية 284 00:20:18,762 --> 00:20:23,665 ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟ 285 00:20:26,903 --> 00:20:29,304 أبي قد طردني 286 00:20:29,306 --> 00:20:31,540 ...مشاكل الأباء والأبناء 287 00:20:31,542 --> 00:20:33,942 لا تنتهي أبدًا 288 00:20:33,944 --> 00:20:37,646 لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه 289 00:20:37,648 --> 00:20:40,682 خاصةً بعد أن ماتت والدتك 290 00:20:41,551 --> 00:20:43,151 لم يتقبل الأمر بسهولة 291 00:20:44,688 --> 00:20:47,189 ...لقد كان 292 00:20:47,191 --> 00:20:50,459 حادث مأساوي 293 00:20:50,461 --> 00:20:53,829 حادثة؟ أهذا ما أخبرك به؟ 294 00:20:53,831 --> 00:20:57,065 أمي ماتت بحادث تحطم سيارة 295 00:20:57,067 --> 00:21:01,570 ،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح ولكنها لم تكن حادثة 296 00:21:01,572 --> 00:21:06,742 ،لقد كانت حادثة انتحار انتحار خالص وبسيط 297 00:21:06,744 --> 00:21:08,677 لا يمكنك أن تجزم بهذا 298 00:21:08,679 --> 00:21:10,612 ولكني أؤكد لك 299 00:21:10,614 --> 00:21:12,881 أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة 300 00:21:12,883 --> 00:21:15,517 أنت تكذب 301 00:21:15,519 --> 00:21:17,619 وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟ 302 00:21:17,621 --> 00:21:20,656 سأخبرك الحقيقة دائمًا 303 00:21:20,658 --> 00:21:22,824 ...والدك، على الرغم من ذلك 304 00:21:22,826 --> 00:21:25,327 أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا 305 00:21:27,397 --> 00:21:32,567 ،عندما ينتهي هذا (ستتخلص البلدة من (جيم ريني 306 00:21:36,139 --> 00:21:37,839 خذه 307 00:21:39,208 --> 00:21:42,277 ،إنه قديم جدًا ولكن دقة تصويبة لا تخطئ 308 00:21:43,880 --> 00:21:47,316 سأمنحك مهلة 309 00:21:47,318 --> 00:21:51,219 أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره 310 00:21:57,294 --> 00:21:58,760 (أولي) 311 00:22:00,763 --> 00:22:04,032 عِدني أنك لن تقتله 312 00:22:08,471 --> 00:22:10,772 لأنني أريد أن أفعلها بنفسي 313 00:22:22,051 --> 00:22:25,053 ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟ 314 00:22:25,055 --> 00:22:26,355 أظن أنها هنا لسبب 315 00:22:26,357 --> 00:22:27,456 لقد جمعتنا سويًا 316 00:22:27,458 --> 00:22:30,525 (أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي 317 00:22:30,527 --> 00:22:31,993 أنا و(باربي)؟ 318 00:22:31,995 --> 00:22:34,396 أوليس بينكما شيئًا؟ 319 00:22:50,546 --> 00:22:51,813 لونها وردي 320 00:22:51,815 --> 00:22:54,616 لقد كان لونها أسود من قبل 321 00:23:31,387 --> 00:23:34,389 سيتوّج الملك 322 00:23:35,658 --> 00:23:37,058 ماذا قلت للتو؟ 323 00:23:37,060 --> 00:23:39,094 إلى مَن تتحدثين؟ 324 00:23:44,080 --> 00:23:46,334 سيتوّج الملك 325 00:23:49,005 --> 00:23:51,606 ماذا رأيتِ لتوكِ؟ 326 00:23:59,682 --> 00:24:02,083 أنت 327 00:24:11,898 --> 00:24:13,832 ...(جوليا) 328 00:24:14,079 --> 00:24:16,368 ما الذي حدث هناك؟ 329 00:24:16,370 --> 00:24:19,071 لا أدري 330 00:24:19,073 --> 00:24:22,308 أظنني أفقد عقلي 331 00:24:22,310 --> 00:24:25,778 ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟ 332 00:24:25,780 --> 00:24:27,980 كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟ 333 00:24:27,982 --> 00:24:29,315 أجل 334 00:24:29,317 --> 00:24:31,784 وقد تحدث إليّ 335 00:24:31,786 --> 00:24:33,185 هل فعلت حقًا؟ 336 00:24:33,187 --> 00:24:35,587 (عندما رأينا (أليس لم تقل شيئًا 337 00:24:35,589 --> 00:24:37,423 عندما رأيتما (أليس)؟ 338 00:24:37,425 --> 00:24:39,525 أجل البارحة 339 00:24:39,527 --> 00:24:41,760 عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة 340 00:24:41,762 --> 00:24:43,996 (هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو 341 00:24:47,835 --> 00:24:50,269 إذن، ما الذي قلته؟ 342 00:24:50,271 --> 00:24:53,072 أعني، نسختي الأخرى 343 00:24:55,475 --> 00:24:58,077 "سيتوّج الملك" 344 00:24:58,079 --> 00:25:00,212 سيتوّج الملك؟ 345 00:25:00,214 --> 00:25:02,781 أجل 346 00:25:04,217 --> 00:25:06,285 ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟ 347 00:25:06,287 --> 00:25:09,455 ...لا أدري 348 00:25:09,457 --> 00:25:11,690 ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه 349 00:25:11,692 --> 00:25:16,061 عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية 350 00:25:16,063 --> 00:25:19,465 أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟ 351 00:26:14,021 --> 00:26:16,789 معذرةً 352 00:26:16,791 --> 00:26:19,291 احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة 353 00:26:19,293 --> 00:26:21,226 هذه غرفتكِ 354 00:26:21,228 --> 00:26:23,028 إقامتي هنا مؤقتة 355 00:26:28,501 --> 00:26:32,771 كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟ 356 00:26:32,773 --> 00:26:36,008 ...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك 357 00:26:36,010 --> 00:26:38,944 لأتلقى برنامج تأهيلي 358 00:26:38,946 --> 00:26:41,213 (ساكند هورايزون) أعرفها جيدًا 359 00:26:42,615 --> 00:26:43,882 أتعرفينها؟ 360 00:26:43,884 --> 00:26:49,088 حصلت على عضوية مميزة هناك وكانت لمدة طويلة 361 00:26:49,090 --> 00:26:52,124 لقد كانت فكرة حمقاء أن تجبرني والدتي على الذهاب هناك 362 00:26:54,127 --> 00:26:57,396 لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن 363 00:26:57,398 --> 00:27:00,299 لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها 364 00:27:04,370 --> 00:27:05,904 ...على أية حال 365 00:27:05,906 --> 00:27:08,707 وهكذا علقت هنا 366 00:27:10,710 --> 00:27:13,479 هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟ 367 00:27:13,481 --> 00:27:15,047 الكثير من المرات 368 00:27:15,049 --> 00:27:16,148 ماذا عنكِ؟ 369 00:27:16,150 --> 00:27:18,183 لا 370 00:27:18,185 --> 00:27:20,452 من أعطاكِ هذه إذن؟ 371 00:27:22,490 --> 00:27:25,524 شخص كنت أعرفه في الماضي 372 00:27:26,659 --> 00:27:35,601 عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى 373 00:27:36,803 --> 00:27:43,342 وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد ...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن 374 00:27:43,344 --> 00:27:45,043 أنتِ بداخل كرة ثلج 375 00:27:46,579 --> 00:27:50,082 لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن 376 00:27:52,118 --> 00:27:56,588 ،ولكن حتى مؤخرًا لم أدرك المعني الحقيقي للسجن 377 00:27:58,958 --> 00:28:01,660 أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟ 378 00:28:04,430 --> 00:28:05,631 مدينة (نيو يورك)؟ 379 00:28:05,633 --> 00:28:07,599 لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال 380 00:28:10,938 --> 00:28:13,238 هذا يريح النفس 381 00:28:13,240 --> 00:28:15,007 (الوداع يا (باريس - فرنسا 382 00:28:15,009 --> 00:28:16,942 أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال 383 00:28:16,944 --> 00:28:18,210 لذا فاذهبي للجحيم 384 00:28:18,212 --> 00:28:21,380 "الودع أيتها المكتبة" 385 00:28:49,742 --> 00:28:51,643 (لوس أنجلوس) 386 00:29:01,922 --> 00:29:04,656 !الذنب ذنبي 387 00:29:06,626 --> 00:29:08,660 !لقد ماتت بسبي 388 00:29:08,662 --> 00:29:11,230 يا إلهي، لا، لا، لا 389 00:29:11,232 --> 00:29:12,464 أنا قتلتها 390 00:29:12,466 --> 00:29:15,734 لا، لم تقتلِها 391 00:29:15,736 --> 00:29:17,736 لا عليكِ 392 00:29:28,815 --> 00:29:30,215 ماذا ترى؟ 393 00:29:30,217 --> 00:29:31,516 أولي) في منزله) 394 00:29:31,518 --> 00:29:35,420 لديه بعض الرجال عند الشرفة واثنين آخرين عند البئر 395 00:29:36,256 --> 00:29:39,291 هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟ 396 00:29:39,293 --> 00:29:40,425 لا 397 00:29:40,427 --> 00:29:43,262 حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة 398 00:29:43,264 --> 00:29:45,931 ،تأهبوا جميعكم انتظروا إشارتي 399 00:29:45,933 --> 00:29:47,666 ربما علينا أن نتعجل بهذا 400 00:29:47,668 --> 00:29:48,934 نحن نفوقهم عددًا 401 00:29:48,936 --> 00:29:51,803 كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع 402 00:29:51,805 --> 00:29:53,372 هجوم"؟" هؤلاء جيراننا 403 00:29:53,374 --> 00:29:54,374 إنهم لسيوا جيراني 404 00:29:54,375 --> 00:29:55,547 جيم)، ابنك معهم) 405 00:29:55,667 --> 00:29:57,976 ابني اختار أن يخونني 406 00:29:57,978 --> 00:30:00,846 فيل)، خذ مجموعتك) واذهبوا عند السياج 407 00:30:12,558 --> 00:30:14,159 أين (باربي)؟ 408 00:30:15,437 --> 00:30:17,296 ليندا)، أين هو؟) 409 00:30:17,889 --> 00:30:19,364 !سحقًا 410 00:30:25,104 --> 00:30:26,739 أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟ 411 00:30:26,951 --> 00:30:28,884 سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر 412 00:30:28,886 --> 00:30:29,981 علينا أن نتحرّك الآن 413 00:30:30,101 --> 00:30:31,954 ،رجالي سيبقون معي هيا 414 00:30:31,956 --> 00:30:34,090 هيا، لنتحرّك 415 00:30:45,326 --> 00:30:48,204 ماذا لدينا هنا؟ 416 00:30:56,513 --> 00:30:58,047 ألقه 417 00:30:59,015 --> 00:31:00,282 ألقه 418 00:31:28,045 --> 00:31:29,712 !(فيل) 419 00:31:32,580 --> 00:31:33,782 أأنت بخير؟ - أنا بخير 420 00:32:01,614 --> 00:32:02,989 ...(تبًا لك يا (باربي 421 00:32:04,240 --> 00:32:06,129 !إنه البئر 422 00:32:06,249 --> 00:32:07,950 !لقد فجروا البئر لنبتعد عن هنا 423 00:32:07,952 --> 00:32:10,925 أين تذهبون؟ 424 00:32:11,045 --> 00:32:12,688 !الزموا أماكنكم 425 00:32:27,936 --> 00:32:30,726 (ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم 426 00:32:30,838 --> 00:32:33,505 أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟ 427 00:32:34,674 --> 00:32:36,542 (لستُ مَن فجره يا (أولي 428 00:32:38,652 --> 00:32:40,379 أترى كيف يكذب؟ 429 00:32:44,818 --> 00:32:46,418 أين أنت ذاهب؟ 430 00:32:46,420 --> 00:32:47,486 لقد انفجر البئر 431 00:32:47,488 --> 00:32:49,421 أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟ 432 00:32:58,298 --> 00:32:59,531 تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟ 433 00:33:03,737 --> 00:33:05,004 ماذا الآن؟ 434 00:33:05,006 --> 00:33:07,373 ماذا الآن؟ 435 00:33:09,476 --> 00:33:11,710 إنه طوع أمرك 436 00:33:11,712 --> 00:33:13,712 كما أردتها تمامًا 437 00:33:32,532 --> 00:33:34,600 جو)، ما الذي تفعله؟) كان من الممكن أن أقتلك 438 00:33:34,602 --> 00:33:36,168 أهو بخير؟ 439 00:33:36,170 --> 00:33:37,936 !(فيل) - إنه بخير - 440 00:33:37,938 --> 00:33:39,938 ابتعدا عن الطريق 441 00:33:45,578 --> 00:33:47,746 هيا بنا 442 00:33:52,919 --> 00:33:54,887 ...(جونيور) - اغلق فمك - 443 00:33:54,889 --> 00:33:57,723 فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى 444 00:33:59,159 --> 00:34:02,061 لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة 445 00:34:09,035 --> 00:34:11,236 هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة 446 00:34:11,238 --> 00:34:13,405 لقد أخبرتني أنها كانت حادثة 447 00:34:13,407 --> 00:34:15,874 ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟ 448 00:34:15,876 --> 00:34:17,409 أليس كذلك؟ 449 00:34:20,013 --> 00:34:21,980 لا 450 00:34:21,982 --> 00:34:23,916 لم تكن حادثة 451 00:34:23,918 --> 00:34:25,951 إذن ماذا حدث؟ 452 00:34:25,953 --> 00:34:27,686 ...(رجاءً يا (جونيور 453 00:34:27,688 --> 00:34:29,021 ماذا حدث؟ 454 00:34:32,559 --> 00:34:39,031 ...والدتك لم تكن بحالة مستقرة لفترة 455 00:34:41,801 --> 00:34:48,507 ...وذات ليلة تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج 456 00:34:49,743 --> 00:34:51,944 ركبت السيارة 457 00:34:53,880 --> 00:35:02,222 شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم 458 00:35:04,958 --> 00:35:08,260 لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة 459 00:35:10,163 --> 00:35:13,799 وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي 460 00:35:14,634 --> 00:35:16,935 دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر) 461 00:35:17,837 --> 00:35:22,074 ...وأعطى الشاهد بعض المال 462 00:35:22,076 --> 00:35:24,610 وقد غُيّرت القصة 463 00:35:30,383 --> 00:35:32,551 لماذا كذبت عليّ؟ 464 00:35:32,553 --> 00:35:33,919 لا أدري 465 00:35:35,421 --> 00:35:38,824 لماذا كذبت عليّ؟ 466 00:35:41,561 --> 00:35:43,762 لأنني لم أردك أن تعرف 467 00:35:43,764 --> 00:35:46,198 ...لم أردك أن تعرف 468 00:35:46,200 --> 00:35:55,073 أنها...اختارات التخلّي عنك 469 00:35:57,177 --> 00:35:59,845 أنها اختارت التخلّي عنا 470 00:35:59,847 --> 00:36:01,313 كفاك 471 00:36:04,484 --> 00:36:07,085 أكانت هذه الحقيقة؟ 472 00:36:07,087 --> 00:36:09,354 آسف يا بُني 473 00:36:10,590 --> 00:36:12,624 آسف للغاية 474 00:36:13,993 --> 00:36:16,595 ألديك مشكلة بهذا؟ 475 00:36:16,597 --> 00:36:18,463 فاسمح لي 476 00:36:33,580 --> 00:36:35,647 أنا أصدقك 477 00:36:54,601 --> 00:36:56,501 أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟ 478 00:36:57,370 --> 00:36:59,471 لاحقًا 479 00:36:59,473 --> 00:37:01,673 كُن صديقها وحسب الآن 480 00:37:03,109 --> 00:37:04,977 اذهب وتحدّث معها 481 00:37:04,979 --> 00:37:07,179 ستكون بخير، أعدك 482 00:37:12,118 --> 00:37:14,653 (جو) 483 00:37:14,655 --> 00:37:17,155 ستكون بخير أنت أيضًا 484 00:37:37,577 --> 00:37:42,014 ،أنا آسفة عما قلته 485 00:37:43,650 --> 00:37:45,384 لا بأس 486 00:37:49,322 --> 00:37:52,224 أنا مستعدة لدفن أمي 487 00:37:53,993 --> 00:37:55,861 لقد انتظرنا قدومك 488 00:37:55,863 --> 00:37:58,563 ...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك) 489 00:38:00,700 --> 00:38:04,036 إنها طيبة، أختك 490 00:38:04,038 --> 00:38:06,038 أعرف 491 00:38:25,325 --> 00:38:26,658 أترغب في تناول شراب؟ 492 00:38:26,660 --> 00:38:29,895 (أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم 493 00:38:32,298 --> 00:38:33,665 كم عددهم؟ 494 00:38:33,667 --> 00:38:38,437 ،ثلاثة منهم واثنين منّا 495 00:38:39,272 --> 00:38:44,076 ،بسببي لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم 496 00:38:44,078 --> 00:38:47,012 ،بسببك خمسة أشخاص قد ماتوا 497 00:38:47,014 --> 00:38:50,549 لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي 498 00:38:50,551 --> 00:38:52,784 لقد أفلح الأمر 499 00:38:52,786 --> 00:38:55,053 والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى 500 00:38:55,055 --> 00:38:57,222 هذه أخبار عظيمة 501 00:38:57,224 --> 00:38:59,291 أجل 502 00:39:00,326 --> 00:39:03,462 على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك 503 00:39:03,464 --> 00:39:05,364 لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟ 504 00:39:05,366 --> 00:39:07,933 حتى يمكنك التحكم به؟ 505 00:39:07,935 --> 00:39:10,135 التحكم بنا؟ 506 00:39:10,137 --> 00:39:11,570 أليس ما أقوله صحيحًا؟ 507 00:39:12,505 --> 00:39:15,507 لن أرد على هذا الكلام 508 00:39:15,509 --> 00:39:17,442 لست بحاجة لذلك 509 00:39:19,212 --> 00:39:22,080 (أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي 510 00:39:23,750 --> 00:39:26,618 (هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم 511 00:39:41,134 --> 00:39:43,301 لقد عدت 512 00:39:45,138 --> 00:39:47,506 أولي دينسمور) قد مات) 513 00:39:49,242 --> 00:39:52,477 ،كان سيقتل والدي لذا قتلته 514 00:39:52,479 --> 00:39:54,379 ظننتك انضممت لفريقه 515 00:39:54,381 --> 00:39:58,450 "لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة 516 00:39:59,852 --> 00:40:03,121 ...أذهب لمعسكره 517 00:40:03,123 --> 00:40:06,291 أدمره من الداخل 518 00:40:09,862 --> 00:40:12,764 لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟ 519 00:40:12,766 --> 00:40:15,367 لأنني ليس لديّ منزل 520 00:40:25,778 --> 00:40:29,047 كيف كان يومك يا عزيزي؟ 521 00:40:29,049 --> 00:40:31,583 مررت بأيام أفضل منه 522 00:40:31,585 --> 00:40:33,351 ماذا عنكِ؟ 523 00:40:36,355 --> 00:40:39,324 ...حسنٌ 524 00:40:39,326 --> 00:40:42,861 ...لقد رأيت أشيائًا اليوم 525 00:40:42,863 --> 00:40:45,997 والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء 526 00:40:45,999 --> 00:40:50,435 ،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك "سيُتوّج الملك؟" 527 00:40:53,406 --> 00:40:56,041 ما الذي تتحدثين عنه؟ 528 00:40:57,376 --> 00:40:59,344 ليتني أعرف 529 00:41:30,643 --> 00:41:33,907 "سيُتوّج الملك" 530 00:41:34,548 --> 00:41:44,982 ترجمة المايسترو{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com facebook.com/Eng.AhmedDarwesh