1 00:00:02,435 --> 00:00:06,238 För två veckor sen kraschade en osynlig kupol ner över Chester's Mill- 2 00:00:06,239 --> 00:00:08,307 - och skar av oss från resten av världen. 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,909 Varför kupolen är här eller vilka mysterier vi har framför oss- 4 00:00:10,910 --> 00:00:14,379 - vet vi fortfarande inte. Varje dag, testar den våra gränser. 5 00:00:14,380 --> 00:00:17,350 Den tar fram det bästa och det sämsta i oss. 6 00:00:18,818 --> 00:00:21,358 Somliga säger att vi kommer att vara fast här för alltid. 7 00:00:21,587 --> 00:00:25,691 Men vi kommer aldrig att sluta kämpa för att hitta en väg ut. 8 00:00:26,159 --> 00:00:27,893 Hunter May, det här är min son Dale. 9 00:00:27,894 --> 00:00:29,328 Vi behöver din magi. 10 00:00:29,329 --> 00:00:31,831 - Skicka ett meddelande till kupolen. - Barbie! 11 00:00:31,864 --> 00:00:34,066 - Hoppa inte! - Barbie! 12 00:00:34,067 --> 00:00:36,836 Kanske de som tog Barbie är samma som de som vill ha ägget. 13 00:00:36,869 --> 00:00:38,970 - Hur skulle de ens känna till det? - Vi ska skydda det. 14 00:00:38,971 --> 00:00:41,440 Inget bättre gömställe än rakt under pappas näsa. 15 00:00:41,441 --> 00:00:43,175 Och ni tror att det ger kraft till kupolen. 16 00:00:43,176 --> 00:00:45,878 - Det är den rådande teorin, eller hur? - Ja. 17 00:00:45,912 --> 00:00:48,914 Det är mitt jobb att leda stadens folk till frihet. 18 00:00:48,948 --> 00:00:50,583 Jag måste ta med alla. 19 00:00:51,350 --> 00:00:52,617 Jag och min son. 20 00:00:52,618 --> 00:00:55,520 - Vem är du? - En vän till mig. Pauline Verdreaux. 21 00:00:55,521 --> 00:00:57,622 - Pauline Rennie? - James mor. 22 00:00:57,623 --> 00:00:59,524 Den dörren är vägen tillbaka in i kupolen. 23 00:00:59,525 --> 00:01:01,326 Jag vet var det här är. Växte upp där. 24 00:01:01,327 --> 00:01:02,928 Okej. Då går vi. 25 00:01:03,963 --> 00:01:05,631 Vad i helvete? 26 00:01:05,898 --> 00:01:08,734 - Vi är tillbaka på nåt sätt. - Pauline? 27 00:01:13,473 --> 00:01:15,174 Pauline? 28 00:01:19,946 --> 00:01:21,146 Det är jag. 29 00:01:21,147 --> 00:01:23,449 Det är omöjligt. Du... 30 00:01:24,050 --> 00:01:26,285 Vad gör du här? 31 00:01:31,290 --> 00:01:33,859 Har kupolen skickat dig? 32 00:01:34,127 --> 00:01:36,161 Som Linda och Dodee för att plåga mig? 33 00:01:36,162 --> 00:01:37,662 Va? 34 00:01:37,663 --> 00:01:39,765 Nej, Jim. 35 00:01:39,966 --> 00:01:41,333 Det är verkligen jag. 36 00:01:41,334 --> 00:01:43,369 Nej, nej. 37 00:01:43,669 --> 00:01:45,838 Nej, du dog. 38 00:01:46,539 --> 00:01:49,508 - Du dog för nio år sedan. - Jag var aldrig död. 39 00:01:49,976 --> 00:01:53,145 Du körde din bil in i ett träd. 40 00:01:53,146 --> 00:01:55,581 Jag såg vraket. 41 00:01:56,048 --> 00:01:58,584 Jag har läst rapporten. 42 00:02:00,186 --> 00:02:02,087 Jag valde ut din kista. 43 00:02:02,088 --> 00:02:04,156 Jag var aldrig i bilen. 44 00:02:04,157 --> 00:02:05,657 Det var ett kadaver. 45 00:02:05,658 --> 00:02:08,427 Lester Coggins hjälpte mig, och Lyle också. 46 00:02:08,428 --> 00:02:10,228 Han visste hur man fick bilen att brinna- 47 00:02:10,229 --> 00:02:11,969 - så det inte skulle finnas nåt kvar. 48 00:02:14,467 --> 00:02:16,535 - Det var enda sättet. - Enda sättet för vad? 49 00:02:16,536 --> 00:02:19,438 Det var enda sättet att komma bort från Chester's Mill. 50 00:02:22,108 --> 00:02:25,210 Jag berättade om synerna. 51 00:02:25,211 --> 00:02:26,678 Du såg mina tavlor. 52 00:02:26,679 --> 00:02:29,014 Jag visste att nåt hemskt skulle hända. 53 00:02:29,315 --> 00:02:32,117 Så du stack och lämnade mig och Junior? 54 00:02:32,118 --> 00:02:34,586 För att skydda min familj. 55 00:02:34,587 --> 00:02:36,922 Jag trodde kupolen skulle följa mig. 56 00:02:36,956 --> 00:02:38,657 Och du skulle aldrig låta mig gå. 57 00:02:38,658 --> 00:02:41,460 Ska du stå här- 58 00:02:41,961 --> 00:02:45,363 - i din sons rum och hitta på ursäkter för mig? 59 00:02:45,364 --> 00:02:48,968 - Sluta. - Du krossade honom, Pauline. 60 00:02:49,268 --> 00:02:53,439 - Du krossade din egen son. - Sluta. 61 00:02:55,007 --> 00:02:57,309 Alla dessa år. 62 00:02:58,377 --> 00:03:01,514 - Jag trodde att det var mitt fel. - Jim. 63 00:03:02,481 --> 00:03:05,751 Jag kom tillbaka. 64 00:03:07,420 --> 00:03:09,822 Jag kom tillbaka, Jim! 65 00:03:11,357 --> 00:03:13,959 - Hej. - Hej. 66 00:03:13,993 --> 00:03:15,727 Titta på det här. 67 00:03:15,728 --> 00:03:17,596 Ser du nåt konstigt? 68 00:03:18,097 --> 00:03:20,465 Bladen har vänt. 69 00:03:20,466 --> 00:03:22,701 Som om det var höst. 70 00:03:23,169 --> 00:03:24,603 Men det är sommar. 71 00:03:24,604 --> 00:03:27,239 Temperaturen har gått ner de senaste två dagarna. 72 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 Det här är en ek. 73 00:03:28,641 --> 00:03:31,377 En av de första att förändras. 74 00:03:32,245 --> 00:03:34,185 Har du nån aning om varför det här händer? 75 00:03:34,413 --> 00:03:37,082 På nåt sätt skyndar kupolen på årstiderna. 76 00:03:38,684 --> 00:03:40,986 I vanliga fall är hösten min favorit. 77 00:03:41,287 --> 00:03:47,092 Läsa en bok vid elden, ett glas Pinot, men det här är bara konstigt. 78 00:03:47,460 --> 00:03:48,994 Herregud. 79 00:03:49,328 --> 00:03:51,329 Julia. 80 00:03:51,330 --> 00:03:53,365 Julia? 81 00:04:00,273 --> 00:04:01,573 Du kom tillbaka. 82 00:04:01,574 --> 00:04:03,676 Det gjorde jag. 83 00:04:04,777 --> 00:04:06,645 Jag ska se till att alla kommer ut. 84 00:04:07,547 --> 00:04:09,114 Vad hände? 85 00:04:09,148 --> 00:04:11,417 Hur kan du vara här? 86 00:04:16,689 --> 00:04:19,058 Hur i helvete kom du tillbaka, Barbie? 87 00:04:21,093 --> 00:04:22,494 Låt oss prata där inne. 88 00:04:22,562 --> 00:04:24,597 Det är iskallt. 89 00:04:24,797 --> 00:04:28,133 Sen när blev det Alaska här inne? 90 00:04:29,635 --> 00:04:31,670 Det menar du inte. 91 00:04:35,074 --> 00:04:36,508 Och Melanie är inte här. 92 00:04:36,509 --> 00:04:37,842 Inte Junior heller. 93 00:04:37,843 --> 00:04:40,245 Vi har hela stället för oss själva. 94 00:04:40,246 --> 00:04:42,748 Bäst att hålla varandra varma. 95 00:04:48,654 --> 00:04:51,056 Vänta, Melanie har inte varit här på ungefär en dag. 96 00:04:51,090 --> 00:04:53,959 Hon är nog hos Julia. 97 00:04:55,728 --> 00:04:59,865 Ute på Jane Fondaövningar, sånt som folk gjorde på 80-talet. 98 00:05:00,666 --> 00:05:02,101 Kom tillbaka. 99 00:05:02,602 --> 00:05:04,336 Herregud, Joe. Ägget är borta. 100 00:05:04,337 --> 00:05:06,738 Vad? Tror du att hon tog det? 101 00:05:06,739 --> 00:05:09,507 Som hon skyddar det, jag slår vad om att hon gjorde det. 102 00:05:09,508 --> 00:05:12,111 Kom igen, låt oss leta reda på henne. 103 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 Junior? 104 00:05:26,859 --> 00:05:28,827 Jag är ledsen. 105 00:05:29,495 --> 00:05:32,932 - Jag menade inte att skrämma dig. - Det är okej. 106 00:05:35,301 --> 00:05:37,136 Jag borde gå. 107 00:05:37,536 --> 00:05:38,871 Julia kanske är orolig. 108 00:05:39,271 --> 00:05:41,439 Jag borde inte ha låtit oss somna. 109 00:05:41,440 --> 00:05:45,477 Om hon är arg för att jag inte kom hem, skyller jag bara på dig. 110 00:05:46,312 --> 00:05:48,413 Säger att du låste in mig här nere. 111 00:05:48,414 --> 00:05:50,215 Vad är det? 112 00:05:50,249 --> 00:05:52,051 Jag skojade bara. 113 00:05:57,523 --> 00:05:59,825 Är du säker på att ägget är skyddat här nere? 114 00:06:00,826 --> 00:06:04,696 Det här stället är byggt för att stå emot atombomber. 115 00:06:04,697 --> 00:06:10,636 - Det är den säkraste platsen i stan. - Ja, jag antar att vi ses senare. 116 00:06:11,270 --> 00:06:14,239 Ja. Vi ses senare. 117 00:06:32,658 --> 00:06:34,593 Junior. 118 00:06:37,963 --> 00:06:41,166 - Angie? - Tänk på vad du gör. 119 00:06:41,567 --> 00:06:44,136 Med henne här nere? 120 00:06:45,237 --> 00:06:46,571 Det är inte som du tror. 121 00:06:46,572 --> 00:06:49,174 Vill du följa ditt hjärta. 122 00:06:49,542 --> 00:06:51,043 Gör inte det. 123 00:06:54,346 --> 00:06:56,014 Jag vet inte vad du menar. 124 00:06:56,348 --> 00:06:58,083 Junior? 125 00:07:01,954 --> 00:07:03,722 Sa du nåt? 126 00:07:04,757 --> 00:07:07,759 - Nej. - Okej. 127 00:07:07,760 --> 00:07:10,195 - Hej då. - Hej då. 128 00:07:16,635 --> 00:07:18,303 Angie? 129 00:07:19,371 --> 00:07:21,073 Angie? 130 00:07:36,420 --> 00:07:38,722 Så du hoppar från en underjordisk klippa- 131 00:07:38,756 --> 00:07:41,124 - och på nåt sätt landar du borta i Zenith? 132 00:07:41,125 --> 00:07:44,127 - Där du vaknar på en lekplats. - Överraskade skiten ur mig också. 133 00:07:44,128 --> 00:07:46,429 Men samma sak hände Sam och Lyle. 134 00:07:46,430 --> 00:07:47,998 Och du mår bra? 135 00:07:47,999 --> 00:07:51,234 Inga fysiska skador eller psykologiska störningar? 136 00:07:51,235 --> 00:07:55,439 Vägen dit var en dimma, men när jag vaknade kändes det bra. 137 00:07:55,506 --> 00:07:57,808 På vägen tillbaka- 138 00:07:58,209 --> 00:08:01,311 -hade jag ett minne från länge sedan. 139 00:08:01,312 --> 00:08:03,314 Vad? 140 00:08:04,815 --> 00:08:07,785 Det var bara nåt från när jag var liten. 141 00:08:07,818 --> 00:08:09,319 Hur gick det för de andra? 142 00:08:09,320 --> 00:08:11,722 Lyle... 143 00:08:11,889 --> 00:08:14,858 Han kom inte upp ur vattnet med resten av oss. 144 00:08:14,892 --> 00:08:17,127 - Är han död? - Jag vet inte. 145 00:08:17,128 --> 00:08:19,929 Han kanske kom upp först och drunknade. 146 00:08:19,930 --> 00:08:22,332 Eller så är han fast nånstans mitt emellan. 147 00:08:22,333 --> 00:08:25,502 Jag vet inte. Det viktiga är att vi kan använda klippan- 148 00:08:25,503 --> 00:08:28,138 -för att få ut alla härifrån, men vi behöver en plan. 149 00:08:28,139 --> 00:08:30,206 Det sista vi vill ha är en rusning. 150 00:08:30,207 --> 00:08:34,110 Låt oss börja med folk vi litar på. Jag anropar Tom och Andrea. 151 00:08:34,111 --> 00:08:36,012 Be dem möta oss vid Sweetbriar om en timme. 152 00:08:36,013 --> 00:08:37,681 Okej. 153 00:08:39,283 --> 00:08:42,152 Det finns äntligen en väg ut. 154 00:08:42,887 --> 00:08:44,822 Och jag vet inte om vi borde ta den. 155 00:08:48,326 --> 00:08:49,893 Melanie. 156 00:08:49,927 --> 00:08:52,095 Sam? Hur kan du vara vid liv? 157 00:08:52,096 --> 00:08:55,532 Jag överlevde fallet. Jag är inte här för att skada nån. 158 00:08:55,966 --> 00:08:58,134 - Särskilt inte dig. - Du dödade... 159 00:08:58,135 --> 00:09:00,404 Jag knuffade inte dig i kratern. 160 00:09:01,238 --> 00:09:04,307 -Så det var Lyle? - Ja. 161 00:09:04,308 --> 00:09:07,610 Jag hjälpte till att begrava dig. Det gjorde vi alla. Sen sprang vi. 162 00:09:07,611 --> 00:09:10,547 Och jag har ångrat det varenda dag sen dess. 163 00:09:18,989 --> 00:09:22,525 Tänk om du hade litat på mig och skyddat ägget. 164 00:09:22,526 --> 00:09:24,294 Då kanske inget av det här hade hänt. 165 00:09:24,295 --> 00:09:26,930 Kupolen hade kanske inte kommit ner. 166 00:09:26,964 --> 00:09:29,433 Kanske ingen hade dött. Melanie. 167 00:09:30,101 --> 00:09:33,904 Jag är så ledsen, Melanie. 168 00:09:34,638 --> 00:09:36,473 För allt. 169 00:09:36,974 --> 00:09:39,542 Jag har många ouppklarade affärer. 170 00:09:39,543 --> 00:09:42,446 Jag tänkte att det här kan vara min enda chans. 171 00:09:46,016 --> 00:09:49,720 Man vet aldrig hur många chanser man får. 172 00:09:59,096 --> 00:10:02,265 Vad gör du, Jim? 173 00:10:02,266 --> 00:10:04,568 Jag tänkte bara. 174 00:10:05,002 --> 00:10:06,837 På oss. 175 00:10:12,343 --> 00:10:15,044 Jag trodde att jag skulle hitta Junior här ute. 176 00:10:15,045 --> 00:10:18,716 Det är precis som det var när jag gav mig av. 177 00:10:20,418 --> 00:10:23,620 Det var mitt sätt att hålla dig vid liv. 178 00:10:25,256 --> 00:10:28,992 Jag brukade komma hit och titta på de här- 179 00:10:29,026 --> 00:10:31,995 - och försöka lista ut vad som gjorde dig så... 180 00:10:32,029 --> 00:10:33,897 Galen? 181 00:10:34,665 --> 00:10:35,999 Plågad. 182 00:10:38,169 --> 00:10:40,604 Var befann du dig, Pauline? 183 00:10:42,039 --> 00:10:43,807 Hur tog du dig in i kupolen? 184 00:10:44,308 --> 00:10:48,244 Genom en källardörr på Barbies ägor i Zenith. 185 00:10:48,245 --> 00:10:50,180 Barbie? Träffade du Dale Barbara i Zenith? 186 00:10:50,181 --> 00:10:53,984 Ödet, antar jag. Han kom tillbaka med mig. Och Sam. 187 00:10:54,018 --> 00:10:57,488 Och en av mina gamla elever, och Lyle. 188 00:10:58,222 --> 00:11:00,023 Men Lyle klarade sig inte. 189 00:11:01,459 --> 00:11:03,627 Jag är ledsen att höra det. 190 00:11:05,262 --> 00:11:08,198 Men varför ville du komma hit? 191 00:11:08,199 --> 00:11:09,733 För Junior. 192 00:11:13,070 --> 00:11:14,404 Och dig. 193 00:11:16,006 --> 00:11:18,976 Jag borde inte ha stuckit. Oavsett mina skäl, jag hade fel. 194 00:11:19,009 --> 00:11:21,011 Nej, det hade du inte. 195 00:11:21,345 --> 00:11:23,413 Du hade rätt. 196 00:11:24,348 --> 00:11:26,115 Om de rosa stjärnorna som faller- 197 00:11:26,116 --> 00:11:28,919 -om kupolen, om allt. 198 00:11:31,388 --> 00:11:34,490 Jag var inte en bra man på den tiden. 199 00:11:34,491 --> 00:11:36,426 Jag vet det. 200 00:11:36,427 --> 00:11:39,162 Jag lyssnade inte. Jag knuffade bort dig. 201 00:11:39,163 --> 00:11:44,601 Men kupolen har visat mig saker, ett nytt sätt att vara. 202 00:11:46,503 --> 00:11:48,705 Och nu har den fört dig tillbaka till mig. 203 00:11:51,275 --> 00:11:54,344 Pauline, jag kan bevisa för dig att jag har förändrats. 204 00:11:54,445 --> 00:11:57,548 Jim, jag vet inte. 205 00:12:03,153 --> 00:12:05,789 Du älskade mig en gång förut, eller hur? 206 00:12:08,659 --> 00:12:11,929 Ja, väldigt mycket. 207 00:12:13,264 --> 00:12:15,966 Då kan vi bli en familj igen. 208 00:12:17,101 --> 00:12:19,836 Jag ska leda ut alla härifrån. 209 00:12:20,137 --> 00:12:24,841 Och när det är över, när du och jag och Junior är ute- 210 00:12:27,378 --> 00:12:28,959 -kommer vi att vara tillsammans. 211 00:12:33,217 --> 00:12:36,386 Jag har alltid trott att kupolen är här för att skydda oss. 212 00:12:36,387 --> 00:12:37,553 Tänk om den fortfarande är det? 213 00:12:37,554 --> 00:12:41,291 Det kanske började så, men det finns knappt nån mat kvar. 214 00:12:41,292 --> 00:12:42,558 Ingen medicinsk utrustning. 215 00:12:42,559 --> 00:12:44,694 Helt plötsligt blir det kallare för varje timme. 216 00:12:44,695 --> 00:12:47,030 Jag inser det. 217 00:12:47,064 --> 00:12:49,365 Men Lyle klarade sig inte. 218 00:12:49,366 --> 00:12:52,335 Om de här personerna dör på vägen ut, så är det vårt fel. 219 00:12:52,336 --> 00:12:55,805 Jag vet att om vi stannar här, dör vi här. 220 00:12:55,806 --> 00:12:58,075 Och vad väntar i Zenith? 221 00:12:58,108 --> 00:12:59,809 Lekplatsen är under bevakning. 222 00:12:59,810 --> 00:13:02,378 Du förhördes, blev slagen. 223 00:13:02,379 --> 00:13:06,416 Det var för att de ville ha ägget. Så låt oss ge det till dem. 224 00:13:07,217 --> 00:13:10,353 Min pappa skickade videon, eller hur? Han ligger bakom det här. 225 00:13:10,354 --> 00:13:13,723 Så jag tänkte att om vi ger honom det han vill ha. 226 00:13:13,724 --> 00:13:15,425 Så lämnar de oss kanske ifred. 227 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 Så vi säljer ägget. 228 00:13:20,497 --> 00:13:22,832 Jag går först, och jag säger till dem att det är deras- 229 00:13:22,833 --> 00:13:24,701 - så länge som de släpper igenom hela stan. 230 00:13:24,702 --> 00:13:26,703 Du kommer sist med ägget. 231 00:13:28,739 --> 00:13:30,373 Jag måste gå först. 232 00:13:30,374 --> 00:13:32,175 Nej. 233 00:13:32,209 --> 00:13:34,377 Nej. Inte en chans att jag låter dig göra det. 234 00:13:34,378 --> 00:13:37,080 Vad hade hänt om du inte hade rymt? 235 00:13:37,548 --> 00:13:41,118 Det blir värre om de fångar dig igen. Jag borde gå. 236 00:13:41,151 --> 00:13:43,186 Julia, de kommer inte att ta det lugnt med dig. 237 00:13:43,187 --> 00:13:44,620 Jag kan hantera det. 238 00:13:44,621 --> 00:13:47,824 Och om affären inte går igenom, så är du här. 239 00:13:47,825 --> 00:13:49,459 De kommer att behöva dig. 240 00:13:49,460 --> 00:13:53,930 Om affären inte går igenom, kommer jag och hittar dig. 241 00:13:56,266 --> 00:13:58,735 Melanie. Var har du varit? 242 00:13:58,736 --> 00:14:00,837 Jag var... 243 00:14:02,439 --> 00:14:05,075 - Du är tillbaka. - Hej. 244 00:14:05,442 --> 00:14:06,877 Det är kul att se dig. 245 00:14:09,380 --> 00:14:12,582 Mel, var är ägget? 246 00:14:12,583 --> 00:14:15,451 Det är borta från Angies lägenhet. 247 00:14:15,452 --> 00:14:18,689 Men Barbie är här. 248 00:14:18,689 --> 00:14:20,090 Varför vill du ha det? 249 00:14:20,758 --> 00:14:22,893 Det är vår väg ut. 250 00:14:26,397 --> 00:14:31,034 Nej. Jag är ledsen, Julia, men jag kan inte säga var det är. 251 00:14:32,870 --> 00:14:34,671 Du. 252 00:14:34,872 --> 00:14:37,240 Får jag prata med dig en stund? 253 00:14:42,479 --> 00:14:44,681 Alla händer borde vara med och bestämma var ägget ska vara. 254 00:14:44,682 --> 00:14:46,949 Melanie sitter på det i ett näste nånstans. 255 00:14:46,950 --> 00:14:49,252 - Vi ska hitta det och ta tillbaka det. - Hur då? 256 00:14:49,286 --> 00:14:50,953 Julia och Dodee byggde den där yagiantennen. 257 00:14:50,954 --> 00:14:54,224 - Den är värdelös. - Ja, så vi bygger en bättre. 258 00:14:54,758 --> 00:14:56,426 Vem fan är du? 259 00:14:56,427 --> 00:14:59,395 Hej. Jag heter Hunter. Du är Joe McAlister, vloggmästaren- 260 00:14:59,396 --> 00:15:02,665 - och @neithernorrie, dräper världen 140 tecken åt gången. 261 00:15:02,666 --> 00:15:04,201 Hur vet du vilka vi är? 262 00:15:04,234 --> 00:15:06,969 Särskilt eftersom du helt plötsligt bara dök upp ur etern. 263 00:15:06,970 --> 00:15:09,405 Tja, ni är kändisar på nätet. 264 00:15:09,406 --> 00:15:11,674 Och jag kom just från Zenith med Barbie. 265 00:15:11,675 --> 00:15:14,377 - Är Barbie tillbaka? - Kom du med flit? 266 00:15:14,378 --> 00:15:16,746 Ville inte tacka nej till chansen att titta på kupolen. 267 00:15:16,747 --> 00:15:19,982 Det var en vattnig ankomst, men min telefon överlevde. 268 00:15:19,983 --> 00:15:23,220 Det finns ingen täckning, men det är min hemsida. 269 00:15:25,589 --> 00:15:27,623 "Hounds of Diana". Du mejlade mig. 270 00:15:27,624 --> 00:15:30,293 - Och tweetade mig. - Ja. 271 00:15:30,861 --> 00:15:32,229 Hunter. 272 00:15:32,262 --> 00:15:35,565 Vad gör du här med alla de här grejerna? 273 00:15:35,566 --> 00:15:38,601 Försöker etablera kontakt med omvärlden. 274 00:15:38,602 --> 00:15:40,570 Men det går inte. 275 00:15:40,571 --> 00:15:43,240 - Vill ni ha hjälp med att hitta ägget? - Är du tankeläsare? 276 00:15:43,273 --> 00:15:44,640 Ni pratade högt på vägen ner. 277 00:15:44,641 --> 00:15:46,409 Vad vet du om ägget? 278 00:15:46,410 --> 00:15:47,844 Jag jobbar för Barbies pappa på Aktaion. 279 00:15:47,845 --> 00:15:49,912 Ägget har varit föremål för många möten. 280 00:15:49,913 --> 00:15:51,848 Vår bästa chans är en ljudvågsdetektor. 281 00:15:51,849 --> 00:15:54,684 Alla energikällor avger en frekvens, även om vi inte kan höra den. 282 00:15:54,685 --> 00:15:56,018 Det kan funka. 283 00:15:56,019 --> 00:15:57,920 Tror du att vi kan få tag på en radar? 284 00:15:57,921 --> 00:15:59,789 Ja, det måste finnas en på polisstationen. 285 00:15:59,790 --> 00:16:02,992 Vet ni om det finns nåt att äta? Det enda jag tog med var det här. 286 00:16:02,993 --> 00:16:04,794 - Första tjing. - Mat från utsidan? 287 00:16:04,795 --> 00:16:07,631 Hur kändes det när bomben slog ner? 288 00:16:07,698 --> 00:16:11,168 Det ska jag berätta efter du berättat hur du kom in hit. 289 00:16:14,404 --> 00:16:16,306 Nej, jag kan inte säga var ägget är. 290 00:16:16,340 --> 00:16:19,276 Inte ens om det är vår biljett ut härifrån? 291 00:16:19,309 --> 00:16:20,911 Nej. 292 00:16:23,847 --> 00:16:25,715 Jag har sett halsbandet förut. 293 00:16:25,716 --> 00:16:27,684 Ja. Du hittade det där de begravde mig. 294 00:16:27,918 --> 00:16:29,953 Låt mig fråga dig. 295 00:16:31,622 --> 00:16:36,259 Har du varit i ett stort vitt hus i Zenith? 296 00:16:36,794 --> 00:16:40,563 Det finns en stor gräsmatta, en pool. 297 00:16:40,564 --> 00:16:41,931 Det finns en jordkällare. 298 00:16:41,932 --> 00:16:44,600 Med en röd dörr. 299 00:16:44,601 --> 00:16:46,435 - Med en röd dörr, ja. - Ja. 300 00:16:46,436 --> 00:16:47,770 Min mamma tog mig dit en gång. 301 00:16:47,771 --> 00:16:50,673 Jag tillbringade eftermiddagen med den här lilla pojken. 302 00:16:50,674 --> 00:16:52,475 Han var så söt. 303 00:16:52,476 --> 00:16:55,478 Vi målade dörren röd och han la sin hand på den. 304 00:16:55,479 --> 00:16:58,514 Ja. Det var jag, Melanie. 305 00:16:58,515 --> 00:17:00,317 Det var jag. Jag var den pojken. 306 00:17:00,350 --> 00:17:03,953 - Hur vet du det? - Jag vet, jag minns. 307 00:17:03,954 --> 00:17:05,588 Jag var där. Jag minns. 308 00:17:05,589 --> 00:17:09,492 Vi var... vi lekte och sen var du tvungen att åka snabbt. 309 00:17:09,493 --> 00:17:11,928 Ja, min mamma var upprörd. Hon... 310 00:17:11,929 --> 00:17:15,832 Pojkens pappa... din pappa. 311 00:17:15,833 --> 00:17:19,736 Han sa: "Laura, jag är så ledsen, Laura." 312 00:17:20,504 --> 00:17:22,939 Herregud. 313 00:17:23,841 --> 00:17:25,041 Vad är det? 314 00:17:25,042 --> 00:17:29,912 Mina föräldrar brukade bråka om en kvinna vid namn Laura. 315 00:17:29,913 --> 00:17:33,549 Jag antar att min pappa var ihop med henne- 316 00:17:33,550 --> 00:17:35,084 - innan han gifte sig med min mor. 317 00:17:35,085 --> 00:17:37,620 Din pappa och min mamma? 318 00:17:37,621 --> 00:17:40,690 Ja, de hade en dotter ihop. 319 00:17:41,124 --> 00:17:42,926 Vänta. 320 00:17:43,794 --> 00:17:46,897 - Menar du...? - Jag menar... 321 00:17:47,598 --> 00:17:50,867 att du är min syster, Melanie. 322 00:17:55,739 --> 00:17:58,842 Det var därför hon tog med mig dit. 323 00:17:58,976 --> 00:18:02,279 För att träffa dig innan vi flyttade. 324 00:18:03,580 --> 00:18:07,117 Hon berättade aldrig vem min far var. 325 00:18:08,385 --> 00:18:10,920 Det var därför du såg så bekant ut. 326 00:18:10,921 --> 00:18:14,624 Ja. Och det var därför jag hade det här minnet- 327 00:18:14,625 --> 00:18:15,958 -på väg tillbaka in i kupolen. 328 00:18:15,959 --> 00:18:17,126 Det var inte en tillfällighet. 329 00:18:17,127 --> 00:18:19,462 - Det finns en orsak till det här. - Vad är orsaken? 330 00:18:19,463 --> 00:18:22,965 Du och jag ska leda folk härifrån till Zenith. 331 00:18:22,966 --> 00:18:25,101 Men vi behöver ägget för att göra det. 332 00:18:25,736 --> 00:18:27,770 Nej. Nej. 333 00:18:27,771 --> 00:18:29,672 Nej, jag kan inte avslöja det. 334 00:18:29,673 --> 00:18:32,842 Nåt hemskt kommer att hända om jag inte skyddar det. 335 00:18:32,843 --> 00:18:35,712 Melanie, jag tänker inte låta nåt hända dig. 336 00:18:37,547 --> 00:18:41,284 Kom till Sweetbriar Rose med oss. Okej? Lyssna på oss. 337 00:18:46,423 --> 00:18:48,091 Okej. 338 00:18:51,595 --> 00:18:53,263 Juniors 18:E födelsedag. 339 00:19:00,003 --> 00:19:02,872 Jag har missat så mycket av min sons liv. 340 00:19:02,873 --> 00:19:06,108 Pauline, du kommer att vara en del av allt- 341 00:19:06,109 --> 00:19:08,878 - som har att göra med att den här familjen rör sig framåt. 342 00:19:16,753 --> 00:19:18,921 Mamma? 343 00:19:18,922 --> 00:19:21,091 James. 344 00:19:23,226 --> 00:19:25,161 James. 345 00:19:37,708 --> 00:19:40,242 Hur kan du vara här just nu? 346 00:19:40,243 --> 00:19:42,512 Det är en lång historia. 347 00:19:42,546 --> 00:19:44,180 Du kan... 348 00:19:44,982 --> 00:19:47,450 Du kan berätta över frukosten. 349 00:19:47,484 --> 00:19:49,352 Vart är du på väg? 350 00:19:49,586 --> 00:19:51,821 Jag är sheriff. Jag har ansvar för staden. 351 00:19:51,822 --> 00:19:55,925 Jag måste prata med Barbie om en utgångsstrategi. 352 00:19:56,626 --> 00:19:58,207 Var snäll mot din mamma, Junior. 353 00:20:08,205 --> 00:20:10,006 Vill du att jag fixar nåt att äta? 354 00:20:10,007 --> 00:20:12,241 - Nej, nej, jag klarar mig. - Kom igen, jag fixar nåt. 355 00:20:12,242 --> 00:20:13,743 - Vad gillar du? - Det är bra. 356 00:20:13,744 --> 00:20:16,946 - Mamma, mamma, sluta! - Finns det...? Du kan få... 357 00:20:16,947 --> 00:20:18,814 Lyle berättade varför du stack. 358 00:20:18,815 --> 00:20:20,750 Du såg videon, och du sa inget till Jim? 359 00:20:20,751 --> 00:20:23,186 Nej. Jag visste inte hur. 360 00:20:23,754 --> 00:20:27,123 Det är för det bästa. Din far och jag, vi är inte bra för varandra. 361 00:20:27,124 --> 00:20:28,958 Han tror att vi är en familj igen. 362 00:20:28,959 --> 00:20:31,528 Om det hjälper oss ut, så är det bra. 363 00:20:31,561 --> 00:20:34,931 Alla hade sina skäl att komma tillbaka. 364 00:20:35,132 --> 00:20:36,833 Du är mitt. 365 00:20:37,100 --> 00:20:39,201 Barbie är tillbaka. Vem mer? 366 00:20:39,202 --> 00:20:41,037 Sam. 367 00:20:41,038 --> 00:20:42,738 Din farbror har mycket att gottgöra för. 368 00:20:42,739 --> 00:20:44,640 Han kan aldrig gottgöra för mordet på Angie. 369 00:20:44,641 --> 00:20:46,742 Han gjorde det på grund av vad jag skrev i min dagbok. 370 00:20:46,743 --> 00:20:49,212 Du ritade en bild. 371 00:20:49,312 --> 00:20:51,915 Han mördade en flicka. 372 00:20:54,851 --> 00:20:56,018 Vart ska du? 373 00:20:56,019 --> 00:20:58,121 Till stationen. Jag är Pappas assistent. 374 00:21:35,859 --> 00:21:37,359 Få det att sluta! 375 00:21:37,360 --> 00:21:39,963 Få det att sluta. 376 00:21:41,764 --> 00:21:43,465 Vill du att alla ska hoppa från en klippa? 377 00:21:43,466 --> 00:21:45,167 Det är inte så knäppt som det låter. 378 00:21:45,168 --> 00:21:49,338 Klippan leder till samma ställe som den gjorde för Barbie: Vår död. 379 00:21:49,339 --> 00:21:51,474 Den leder till Zenith. 380 00:21:52,241 --> 00:21:53,576 Det garanterar jag. 381 00:21:55,578 --> 00:21:57,446 Det tror jag inte på. 382 00:21:57,447 --> 00:21:58,614 Snälla. 383 00:21:58,615 --> 00:22:02,284 Vi behöver er ombord för att hjälpa oss att få ut alla. 384 00:22:02,285 --> 00:22:04,086 Vi ska använda en folkräkning. 385 00:22:04,120 --> 00:22:06,688 Vi delar stan i grupper. Alla får en ledare- 386 00:22:06,689 --> 00:22:09,558 - och nån som kan första hjälpen och en blandning av åldrar. 387 00:22:09,559 --> 00:22:12,128 Chester's Mill är vårt hem. 388 00:22:12,161 --> 00:22:16,431 - Vi tvingar inte nån att ge sig av. - Men att stanna är en dålig idé. 389 00:22:16,432 --> 00:22:18,000 Känner ni hur kallt det är? 390 00:22:18,668 --> 00:22:21,170 Vårt mikroklimat har störts. 391 00:22:21,204 --> 00:22:23,505 Med ont om bränsle och inte tillräckligt med mat- 392 00:22:23,506 --> 00:22:25,775 -måste vi ta oss ut medan vi kan. 393 00:22:27,777 --> 00:22:31,013 Jag gör inget förrän jag vet var Big Jim står. 394 00:22:34,584 --> 00:22:38,821 - Vad säger du, Tom? - Skriv upp mig som en ledare. 395 00:22:38,855 --> 00:22:41,223 Det finns inget kvar för oss här. 396 00:22:44,260 --> 00:22:47,729 Så anta att folk tar ett språng ut i det okända och hoppar från klippan- 397 00:22:47,730 --> 00:22:49,598 - vad händer när vi kommer till Zenith? 398 00:22:49,599 --> 00:22:53,202 Planen är att Julia är först ut. Hon kommer att lägga fram villkoren. 399 00:22:53,736 --> 00:22:57,639 - Som är? - Fri lejd för hela stan. 400 00:22:57,640 --> 00:23:00,409 När alla andra är ute- 401 00:23:00,410 --> 00:23:02,544 - hoppar Barbie och Melanie med det de vill ha. 402 00:23:02,545 --> 00:23:08,918 "De" är soldaterna i svart, och det de vill ha är ägget. 403 00:23:12,688 --> 00:23:15,624 Hur passar jag in i din plan? 404 00:23:15,725 --> 00:23:19,028 För jag är en del av den. Från och med nu. 405 00:23:26,736 --> 00:23:29,038 Är det här vad du letade efter? 406 00:23:30,673 --> 00:23:32,441 Det är det. 407 00:23:32,442 --> 00:23:33,742 Okej. 408 00:23:33,743 --> 00:23:35,710 Ändrade programvaran så att jag kan justera MF-signalen. 409 00:23:35,711 --> 00:23:39,014 Ja. Vågguiden är modifierad, det förstärker den tonala räckvidden. 410 00:23:39,382 --> 00:23:40,816 Översättning från tönt, tack? 411 00:23:40,817 --> 00:23:43,618 Den plockar upp högstämda frekvenser i stället för rörelser. 412 00:23:43,619 --> 00:23:45,754 Åh, självklart. 413 00:23:45,755 --> 00:23:48,723 När vi kommer ut, säg inget om det här till min övervakare. 414 00:23:48,724 --> 00:23:50,226 Hon skulle inte gilla det. 415 00:23:50,259 --> 00:23:52,494 Vänta. Du har en övervakare? 416 00:23:52,495 --> 00:23:54,696 Återverkan av att utnyttja serverns svagheter... 417 00:23:54,697 --> 00:23:57,199 - hos Fortune 500-företag. - Det låter häftigt. 418 00:23:57,233 --> 00:23:59,701 Inget jämfört med att ta reda på hur det är under kupolen. 419 00:23:59,702 --> 00:24:03,105 Ironiskt. Vi vill bara veta vad som händer utanför den. 420 00:24:04,340 --> 00:24:07,843 Okej. Vill du göra oss den äran? 421 00:24:10,813 --> 00:24:13,548 Det fungerar. Ägget är nånstans västerut. 422 00:24:13,549 --> 00:24:15,717 Vad väntar vi på? Nu tar vi ägget. 423 00:24:15,718 --> 00:24:18,353 Hunter, tack för att du hjälpte oss att bygga den här saken- 424 00:24:18,354 --> 00:24:22,091 -men det blir inte mer än så. 425 00:24:22,792 --> 00:24:25,861 Ja, tyvärr. 426 00:24:25,862 --> 00:24:28,330 Det här är nåt Norrie och jag måste göra ensamma. 427 00:24:28,364 --> 00:24:31,399 Det är ingen fara. Jag vill faktiskt ut och ta lite bilder- 428 00:24:31,400 --> 00:24:34,069 -till min "Hounds of Diana" -hemsida. 429 00:24:37,607 --> 00:24:40,408 - Litar du inte på honom? - Jag litar på oss. 430 00:24:40,409 --> 00:24:44,113 Vi är två av de fyra händerna, inte han. 431 00:24:44,647 --> 00:24:46,948 Tror du verkligen att han skulle ta ägget själv? 432 00:24:46,949 --> 00:24:49,885 Hur vet han att det finns ett skåp på skolan som leder till en klippa- 433 00:24:49,886 --> 00:24:52,754 - som är vägen ut ur Chester's Mill och allt du behöver göra är att hoppa? 434 00:24:52,755 --> 00:24:55,524 Barbie berättade kanske. Hur som helst, vi har en signal. 435 00:24:55,525 --> 00:24:57,159 Nu letar vi rätt på ägget. 436 00:24:59,662 --> 00:25:02,298 Vad är problemet? Ge dem ägget, så får vi vår frihet. 437 00:25:02,331 --> 00:25:03,832 Vi måste göra det här noga, Jim. 438 00:25:03,833 --> 00:25:07,569 Vem som än är där ute kommer inte att hålla kvar 2000 personer. 439 00:25:07,570 --> 00:25:09,504 Det här är fortfarande Amerika. 440 00:25:09,505 --> 00:25:12,941 Jaså, menar du samma personer som bombade det här stället? 441 00:25:12,942 --> 00:25:15,277 Du vet inte ens vad du har att göra med. 442 00:25:15,311 --> 00:25:17,779 Jag vet vad som är bäst för stan. 443 00:25:17,780 --> 00:25:20,983 Det är därför jag går först för att förhandla. 444 00:25:21,350 --> 00:25:22,517 Ursäkta mig? 445 00:25:22,518 --> 00:25:25,787 Jag är sheriffen. Jag är den enda valda tjänstemannen här. 446 00:25:25,788 --> 00:25:28,590 Du är också en gammal bilförsäljare. 447 00:25:28,591 --> 00:25:32,294 Det stämmer, vilket betyder att jag vet hur man når en överenskommelse. 448 00:25:32,895 --> 00:25:35,631 Älska mig eller hata mig, jag får saker och ting gjorda. 449 00:25:41,871 --> 00:25:44,106 Hela din familj är här nu, va? 450 00:25:47,843 --> 00:25:50,079 Han går först. 451 00:25:50,446 --> 00:25:53,548 Han går först, de stannar kvar. 452 00:25:53,549 --> 00:25:54,983 Då har han en anledning- 453 00:25:54,984 --> 00:25:58,187 - att se till att vi alla kommer fram säkert. 454 00:25:59,121 --> 00:26:02,123 Bra. Bra. Gå först. 455 00:26:02,124 --> 00:26:04,693 Men inte förrän hela stan har informerats- 456 00:26:04,694 --> 00:26:06,428 -och utgångsteamen är på plats. 457 00:26:06,963 --> 00:26:09,064 Jag lämnar det i era händer. 458 00:26:09,065 --> 00:26:12,001 Sprid nyheten så fort ni kan. 459 00:26:17,540 --> 00:26:19,140 Du hörde det. 460 00:26:19,141 --> 00:26:21,843 Hela planen hänger på att vi tar ägget med oss. 461 00:26:21,844 --> 00:26:24,146 Vad säger du, Melanie? 462 00:26:27,650 --> 00:26:30,151 Pauline, vi ska åka nu. Jag har ordnat det. 463 00:26:30,152 --> 00:26:32,988 Du, jag och Junior, vi ska härifrån. Vi kommer att bli fria. 464 00:26:32,989 --> 00:26:35,424 Det kommer snart. Snart. Det är på väg. 465 00:26:35,458 --> 00:26:37,092 Vad gör du...? 466 00:26:37,727 --> 00:26:38,893 Herregud. 467 00:26:38,894 --> 00:26:41,397 Det är slutet på allt, Jim. Jag ser det i mitt huvud. 468 00:26:41,430 --> 00:26:43,798 - Det är du, jag och Junior. - Mitt huvud, få det att sluta. 469 00:26:43,799 --> 00:26:46,402 Är det här vad som kommer att hända? Är vår familj i fara? 470 00:26:46,435 --> 00:26:47,602 Åh, det gör ont. 471 00:26:47,603 --> 00:26:49,070 - Se till att det slutar. Mitt huvud. - Vad...? 472 00:26:49,071 --> 00:26:51,139 - Vad gör ont? Få vad att sluta? - Få det att sluta. 473 00:26:51,140 --> 00:26:54,009 - Ägget, det skriker. - Ägget? Var är det? Var...? 474 00:26:54,010 --> 00:26:57,746 - Jaså? Kan du inte höra det? - Jag försöker. Jag kan inte höra det. 475 00:26:57,747 --> 00:27:00,081 Du har inte förändrats. Du tror mig inte, som alltid. 476 00:27:00,082 --> 00:27:02,951 Jag har förändrats. Jag tror dig. Allt du har målat har besannats. 477 00:27:02,952 --> 00:27:04,786 - Jag kan inte... - Sluta. 478 00:27:04,787 --> 00:27:06,521 - Lugna ner dig, raring. - Sluta. Sluta. 479 00:27:06,522 --> 00:27:08,023 - Lugna ner dig. - Sluta. Släpp mig. 480 00:27:08,024 --> 00:27:11,260 - Lugna ner dig! - Stick härifrån. Försvinn. 481 00:27:11,694 --> 00:27:13,094 - Lugna ner dig. - Stick härifrån. 482 00:27:13,095 --> 00:27:15,264 - Jag försöker bara hjälpa dig. - Försvinn! 483 00:27:15,665 --> 00:27:17,666 Lugna ner dig. Jag ska hjälpa dig. 484 00:27:17,667 --> 00:27:20,069 Jag ska hämta hjälp, jag lovar. 485 00:27:20,503 --> 00:27:22,004 Nej, nej, nej! 486 00:27:22,204 --> 00:27:25,674 Nej, lås inte in mig, snälla. Lås inte in mig här. 487 00:27:25,675 --> 00:27:28,043 - Jag försöker skydda dig. - Nej, lås inte in mig här. 488 00:27:28,044 --> 00:27:29,978 Jag ska få ut oss härifrån, jag lovar. 489 00:27:29,979 --> 00:27:32,981 Jag slöt ett avtal med en kille. Han kommer att ta hand om vår familj. 490 00:27:32,982 --> 00:27:34,683 Han ska få ut oss härifrån. 491 00:27:34,684 --> 00:27:36,251 - Lita på mig. - Nej. 492 00:27:37,219 --> 00:27:41,056 - Måste bara hitta det där jävla ägget. - Snälla! Jim! 493 00:28:01,010 --> 00:28:03,078 Hon hade rätt om det här också. 494 00:28:23,664 --> 00:28:25,599 Låter du mig ta över ägget? 495 00:28:25,600 --> 00:28:28,736 Ja, jag kommer att vara bredvid dig hela tiden. 496 00:28:30,137 --> 00:28:32,539 Måste vi verkligen ge det till dem där ute? 497 00:28:32,540 --> 00:28:37,277 När vår pappa ser dig vid liv igen, är det allt han kommer att bry sig om. 498 00:28:37,278 --> 00:28:38,779 Inte nåt ägg. 499 00:28:43,518 --> 00:28:45,019 Jag behöver en minut. 500 00:28:52,693 --> 00:28:56,096 Gav du just ett löfte du inte kan hålla? 501 00:28:56,330 --> 00:29:02,335 Nu hänger allt på henne och att Big Jim sköter snacket. 502 00:29:02,336 --> 00:29:04,304 - Det ordnade sig faktiskt bra. - Jag vet. 503 00:29:04,305 --> 00:29:05,772 Han betyder inget för din pappa. 504 00:29:05,773 --> 00:29:09,677 Och nu behöver ingen av oss riskera att bli tagna. 505 00:29:13,314 --> 00:29:14,949 Du. 506 00:29:17,184 --> 00:29:19,753 Har du ändrat dig? 507 00:29:20,321 --> 00:29:23,424 Inte om att åka. Nej. 508 00:29:24,659 --> 00:29:26,794 Om vad då? 509 00:29:31,666 --> 00:29:33,266 Vi träffades på grund av kupolen. 510 00:29:33,267 --> 00:29:36,536 Och vi har aldrig pratat om dig och mig- 511 00:29:36,537 --> 00:29:38,772 -ute i världen. 512 00:29:40,741 --> 00:29:42,742 Julia. 513 00:29:42,743 --> 00:29:44,612 Du. 514 00:29:46,280 --> 00:29:49,416 Jag vill ha dig i mitt liv. 515 00:29:50,184 --> 00:29:56,590 Oavsett om vi hamnar i Zenith eller var som helst. 516 00:29:57,391 --> 00:30:00,427 Det är ett löfte som jag kan hålla. 517 00:30:02,196 --> 00:30:04,765 - Bra. - Hörni. 518 00:30:05,199 --> 00:30:07,501 Vill ni ha ägget eller inte? 519 00:30:11,706 --> 00:30:13,773 - Där är det. - Vi tar det och sticker härifrån. 520 00:30:13,774 --> 00:30:17,011 - Varför skriker det? - Det är nåt som skrämmer det. 521 00:30:17,511 --> 00:30:19,914 Det är inte vi. Du lugnade det. 522 00:30:21,716 --> 00:30:23,383 Nu är det dags att dra. 523 00:30:23,384 --> 00:30:25,486 Var då? 524 00:30:25,653 --> 00:30:27,854 Klippan under skolan. 525 00:30:27,855 --> 00:30:29,723 Det där ska till Zenith. 526 00:30:30,191 --> 00:30:32,225 Barbie är tillbaka. Det finns ingen anledning. 527 00:30:32,226 --> 00:30:34,561 Det är inte en debatt. 528 00:30:34,895 --> 00:30:37,598 Jag behöver inte göra som du säger. 529 00:30:37,898 --> 00:30:41,135 Du har rätt. Om du inte gör det, så skjuter jag honom. 530 00:30:42,737 --> 00:30:44,504 Oroa dig inte för mig, Norrie. 531 00:30:44,505 --> 00:30:47,608 Det viktiga är att skydda ägget. 532 00:30:49,910 --> 00:30:51,611 Du skulle aldrig skjuta Joe. 533 00:30:51,612 --> 00:30:55,182 Det finns en lång lista med folk som har gått emot mig. 534 00:30:55,349 --> 00:30:58,919 Jag har inga problem med att sätta Joe McAlister på den listan. 535 00:31:02,523 --> 00:31:03,857 Okej. 536 00:31:04,191 --> 00:31:05,826 Nu går vi. 537 00:31:11,899 --> 00:31:13,900 Rätt lugn för en död man. 538 00:31:13,901 --> 00:31:16,704 Jag antog att du skulle komma förbi. 539 00:31:18,906 --> 00:31:20,840 Jag hoppas att det inte måste sluta så här. 540 00:31:20,841 --> 00:31:22,209 Angie hoppades att det inte skulle sluta- 541 00:31:22,243 --> 00:31:23,877 - med att du satte en yxa i hennes huvud. 542 00:31:23,878 --> 00:31:25,945 Jag trodde att det skulle få ner kupolen. 543 00:31:25,946 --> 00:31:27,847 Jag skulle göra vad som helst för att få det ogjort. 544 00:31:27,848 --> 00:31:30,517 Du la hennes armband under min säng, så att jag skulle tro- 545 00:31:30,518 --> 00:31:32,619 - att jag fick en blackout och dödade henne. 546 00:31:32,787 --> 00:31:35,622 Jag är ledsen. Jag visste inte vad jag skulle göra. 547 00:31:35,623 --> 00:31:37,591 Oroa dig inte. 548 00:31:38,192 --> 00:31:39,592 Det är snart över. 549 00:31:39,593 --> 00:31:42,596 Junior, jag kan inte ändra på det jag har gjort. 550 00:31:42,930 --> 00:31:44,932 Du har fortfarande ett val. 551 00:31:45,266 --> 00:31:46,967 Du har rätt. 552 00:31:47,401 --> 00:31:48,802 En kula går för snabbt. 553 00:31:50,237 --> 00:31:51,705 Du måste lida. 554 00:31:53,441 --> 00:31:56,577 Upp med dig. Upp med dig! 555 00:31:58,646 --> 00:32:00,847 Slå mig. Slå tillbaka. 556 00:32:00,848 --> 00:32:02,216 Slå tillbaka. 557 00:32:02,249 --> 00:32:03,650 Slå tillbaka. 558 00:32:04,318 --> 00:32:05,919 Slå tillbaka. 559 00:32:14,428 --> 00:32:19,133 Jag ska göra med dig vad du gjorde med Angie. 560 00:32:19,867 --> 00:32:22,069 Junior, sluta. 561 00:32:28,476 --> 00:32:34,014 Skickat Från: 000@zeronilzero.net. 562 00:32:35,516 --> 00:32:37,717 Var är signalen? 563 00:32:37,718 --> 00:32:39,620 Håll käften. 564 00:32:46,560 --> 00:32:48,295 Fortsätt. 565 00:32:52,700 --> 00:32:55,636 Nu åker vi. Genom skåpet till klipporna. Kom igen. 566 00:33:01,408 --> 00:33:02,843 Du kan inte döda honom. 567 00:33:03,744 --> 00:33:06,013 Hur kan du komma tillbaka och skydda honom? 568 00:33:06,347 --> 00:33:08,615 Sam har fortfarande en roll att spela. 569 00:33:08,616 --> 00:33:09,949 Det har alla händerna. 570 00:33:09,950 --> 00:33:13,019 Om han dör, blir alla under kupolen lidande. 571 00:33:13,020 --> 00:33:15,923 Jag älskade dig, och han tog dig ifrån mig. 572 00:33:16,357 --> 00:33:18,292 Du har aldrig älskat mig. 573 00:33:18,325 --> 00:33:20,260 Du låste in mig, ville behålla mig. 574 00:33:21,028 --> 00:33:22,629 Det är inte kärlek. 575 00:33:22,897 --> 00:33:25,599 Det är innehav. 576 00:33:25,966 --> 00:33:28,268 Varför göra nåt som inte kan göras ogjort- 577 00:33:28,302 --> 00:33:30,770 - för att hämnas en kärlek som inte ens var på riktigt? 578 00:33:30,771 --> 00:33:33,107 Du är inte verklig. 579 00:33:33,541 --> 00:33:36,643 Du är bara kupolen som spelar mig ett spratt. 580 00:33:36,644 --> 00:33:39,913 Junior, jag säger åt dig att inte göra det här. 581 00:33:40,581 --> 00:33:41,815 Titta på mig. 582 00:33:41,816 --> 00:33:43,984 Titta på mig. 583 00:33:45,419 --> 00:33:47,354 Gör det inte. 584 00:33:47,855 --> 00:33:51,091 - För mig. - Se på mig. 585 00:33:53,627 --> 00:33:55,696 Nej! 586 00:33:59,567 --> 00:34:01,802 Ser du, Angie? 587 00:34:02,436 --> 00:34:04,838 Jag älskade dig verkligen. 588 00:34:14,081 --> 00:34:16,316 Det får fnatt. Vad ska vi göra? 589 00:34:16,350 --> 00:34:19,619 Kasta inte ägget. Om det är kraftkällan till kupolen, kan vi alla dö. 590 00:34:19,620 --> 00:34:21,688 Om jag inte gör det, kommer han att döda dig. 591 00:34:22,756 --> 00:34:24,892 Inget mer prat. 592 00:34:27,862 --> 00:34:29,396 Det måste iväg nu. 593 00:34:29,430 --> 00:34:31,598 Titta på det. 594 00:34:31,599 --> 00:34:33,734 Det vill inte att jag ska. 595 00:34:34,802 --> 00:34:36,870 Det kanske inte vill vara här. 596 00:34:38,505 --> 00:34:41,241 Det handlar om min familj. 597 00:34:42,109 --> 00:34:43,576 Nu kastar du över det. 598 00:34:43,577 --> 00:34:44,978 Hur blir det med resten av oss? 599 00:34:44,979 --> 00:34:48,048 Du har alltid sagt att du älskar alla i Chester's Mill. 600 00:34:49,617 --> 00:34:51,084 Det gör jag. 601 00:34:51,085 --> 00:34:52,919 Tvinga oss då inte att göra det här. 602 00:34:52,920 --> 00:34:55,756 Min fru lider. 603 00:34:56,857 --> 00:34:59,459 Och alla kommer att släppas ut, okej? 604 00:35:01,929 --> 00:35:03,730 Men ägget måste iväg nu. 605 00:35:08,135 --> 00:35:09,937 Ser du? 606 00:35:10,537 --> 00:35:11,972 Ingen dör. 607 00:35:14,608 --> 00:35:16,777 Allt är okej. 608 00:35:17,745 --> 00:35:19,246 Joe. 609 00:35:21,649 --> 00:35:24,818 Spring. Spring. Spring. 610 00:35:48,274 --> 00:35:49,607 Till: 000@zeronilzero.net Ämne: Hjälp! Jordbävning! Hjälp! 611 00:35:49,608 --> 00:35:51,310 INGEN INTERNETSIGNAL 612 00:35:54,547 --> 00:35:57,983 - Det var här. Det var här. - Tror du att Junior tog det? 613 00:35:58,017 --> 00:36:01,286 Vi måste iväg nu. Kom igen. Okej, kom igen. 614 00:36:04,089 --> 00:36:05,623 Nej! 615 00:36:05,624 --> 00:36:07,025 Melanie! 616 00:36:07,059 --> 00:36:08,959 - Melanie! - Vad är det för fel på henne? 617 00:36:08,961 --> 00:36:11,463 Jag vet inte. Andas knappt. Hjälp mig att få upp henne. 618 00:36:11,530 --> 00:36:13,198 Kom igen, hjälp mig! 619 00:36:13,199 --> 00:36:16,368 Hej, jag är här nere! 620 00:36:16,969 --> 00:36:20,806 Kom igen! Hjälp mig! Hjälp! 621 00:36:29,348 --> 00:36:30,682 SPOTTA INTE PÅ GOLVET 622 00:36:38,457 --> 00:36:40,725 - Var är din morbror, Junior? - Vad hände? 623 00:36:40,726 --> 00:36:43,061 - Jag vet inte. Var är Sam? - Sam. 624 00:36:43,996 --> 00:36:47,398 Lägg henne på bordet. Hämta min sjukvårdsväska i köket. 625 00:36:47,399 --> 00:36:50,302 Hon kollapsade under jordskalvet. Pulsen är svag. 626 00:36:50,669 --> 00:36:53,137 Ytlig andning. Vi måste få fart på hennes hjärta. 627 00:36:53,138 --> 00:36:56,441 - Vad har hänt med ditt ansikte? - Oroa dig inte. Atropin! Det är i flaskan. 628 00:36:56,542 --> 00:36:58,477 Atropin. 629 00:37:04,416 --> 00:37:06,585 Hur länge dröjer det innan det verkar? 630 00:37:12,691 --> 00:37:14,426 Tog du ägget? 631 00:37:14,693 --> 00:37:17,629 Nej. Är det borta? 632 00:37:17,630 --> 00:37:19,331 Kanske Joe och Norrie har det. 633 00:37:19,365 --> 00:37:21,566 Jag hoppas att de är okej. 634 00:37:21,567 --> 00:37:23,035 Vi borde leta efter dem. 635 00:37:23,068 --> 00:37:24,702 Stanna hos henne. 636 00:37:24,703 --> 00:37:27,572 Sam, låt inget hända henne. 637 00:37:27,573 --> 00:37:29,641 Pulsen är svagare än den borde vara. 638 00:37:29,642 --> 00:37:31,509 Just nu behöver hon vila. 639 00:37:31,510 --> 00:37:32,744 Kupolen hade rätt. 640 00:37:32,745 --> 00:37:35,046 Om jag hade dödat dig tidigare, skulle hon vara död. 641 00:37:35,047 --> 00:37:37,715 Hon kanske fortfarande dör om jag inte hittar ett sätt att stabilisera henne. 642 00:37:37,716 --> 00:37:40,485 Hon är en av händerna. Du måste. 643 00:37:41,554 --> 00:37:44,523 - Är det säkert? - Säkrare än att stanna här nere. 644 00:37:45,791 --> 00:37:47,993 Snällt av Big Jim att vänta. 645 00:37:57,403 --> 00:37:59,571 - Jag har dig. - Norrie. 646 00:38:00,272 --> 00:38:01,839 Kom igen. Kom igen, jag har dig. 647 00:38:01,840 --> 00:38:04,776 - Dra upp mig! - Håll i dig. 648 00:38:04,777 --> 00:38:06,612 Kom igen. 649 00:38:07,179 --> 00:38:09,681 Kom igen. Kom igen. 650 00:38:12,785 --> 00:38:14,786 Är du okej? 651 00:38:16,121 --> 00:38:17,902 Vad i helvete var det för jordbävning? 652 00:38:18,524 --> 00:38:22,460 Det vill du inte veta. Vi drar härifrån ifall det blir en till. 653 00:38:22,461 --> 00:38:24,463 Ja. Kom igen. 654 00:38:24,530 --> 00:38:26,397 Jag trodde att du gick för att ta bilder. 655 00:38:26,398 --> 00:38:29,067 Jag glömde mitt batteri. Bra, va? 656 00:38:29,568 --> 00:38:31,169 Ja. 657 00:38:38,444 --> 00:38:41,480 Pauline. Pauline, är du okej? 658 00:38:42,381 --> 00:38:44,416 De är borta. 659 00:38:44,583 --> 00:38:48,553 - Vad är borta? - Mina syner. 660 00:38:48,554 --> 00:38:51,156 När jordskalvet slog till, slutade de. 661 00:38:51,190 --> 00:38:53,492 Då går vi. Kom igen, nu sticker vi härifrån. 662 00:38:53,592 --> 00:38:55,460 Jag vet inte vad som kommer att hända nu. 663 00:38:55,461 --> 00:38:56,694 Det gör jag. 664 00:38:56,695 --> 00:38:59,597 Vi hämtar Junior och vi tre blir de första över klipporna, okej? 665 00:38:59,598 --> 00:39:02,167 Jag säger till vakten att jag gav honom det han ville ha. 666 00:39:02,201 --> 00:39:04,602 Ägget slutade skrika. 667 00:39:04,603 --> 00:39:08,740 Jag vet, för jag kastade det över klippan, till Zenith. 668 00:39:09,341 --> 00:39:11,743 - Nej. - Jag gjorde det. Jag gjorde det för dig. 669 00:39:11,744 --> 00:39:13,745 Nej, Jim. 670 00:39:14,580 --> 00:39:16,581 Nej. 671 00:39:18,817 --> 00:39:20,619 Nej. 672 00:39:20,919 --> 00:39:23,321 Vad har du gjort? 673 00:39:23,322 --> 00:39:25,723 Joe och Norrie måste vara här nånstans. 674 00:39:25,724 --> 00:39:28,192 - Barbie. Julia. - Big Jim tvingade oss att kasta ägget... 675 00:39:28,193 --> 00:39:29,594 - från klippan. - Vad gjorde han? 676 00:39:29,595 --> 00:39:32,130 - Han hade en pistol. - Okej, då går vi. Kom igen. 677 00:39:33,599 --> 00:39:35,467 Phil! 678 00:39:36,769 --> 00:39:39,604 - Sluta, Phil! - Barbie, här. 679 00:39:42,741 --> 00:39:44,676 Var försiktig. 680 00:39:46,211 --> 00:39:48,013 Han är borta. 681 00:39:50,849 --> 00:39:54,619 Vad i...? Det finns en botten nu. 682 00:40:15,708 --> 00:40:17,976 Ägget är borta. 683 00:40:20,245 --> 00:40:22,814 Passagen är stängd. 684 00:40:23,482 --> 00:40:24,639 Vi är fast här.