1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:01,920 --> 00:00:05,829 For to uger siden styrtede en usynlig kuppel sig ned over Chesters Mill, - 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,819 - og afskar os fra resten af verden. 4 00:00:07,820 --> 00:00:10,489 Hvorfor kuplen kom, og hvilke mysterier, der kommer - 5 00:00:10,490 --> 00:00:14,209 - aner vi stadig ikke. Hver dag afprøver den vores grænser. 6 00:00:14,210 --> 00:00:17,310 Får det bedste og værste frem i os. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,960 Nogle siger, vi er fanget her for evigt, - 8 00:00:21,400 --> 00:00:24,960 - men vi holder ikke op med at kæmpe for at slippe fri. 9 00:00:25,314 --> 00:00:27,349 - Julia, slip rebet. - Jeg har dig. 10 00:00:27,350 --> 00:00:28,850 Julia, jeg kan ikke holde det! 11 00:00:29,519 --> 00:00:33,455 Hvis kuplen udgravede den og klippen og Barbie, var en del af kuplens plan? 12 00:00:33,456 --> 00:00:34,922 En plan om hvad? 13 00:00:34,923 --> 00:00:38,193 Jeg ventede udenfor skolen, jeg så du tog afsted med Barbie. 14 00:00:38,194 --> 00:00:40,428 Han tog aldrig afsted, så hvor er han? 15 00:00:40,429 --> 00:00:44,799 Og lyv aldrig for mig igen. 16 00:00:44,800 --> 00:00:47,268 Barbie er død. 17 00:00:47,269 --> 00:00:50,805 Du skal se det her. Jeg tror, det er en legeplads. 18 00:00:50,806 --> 00:00:53,574 - Hvor? - Obelisken. 19 00:00:56,245 --> 00:00:58,645 Der er noget du skal vide. Melanie er i live. 20 00:00:58,746 --> 00:01:01,382 Dale? - Gud, det er dig. 21 00:01:01,383 --> 00:01:04,784 Hej far. Jeg har brug for at sende en besked til en indenfor. 22 00:01:04,785 --> 00:01:06,820 - Hvem? - Det er ligegyldigt. 23 00:01:06,821 --> 00:01:09,171 Det er det ikke, ellers ville du ikke være her. 24 00:01:58,199 --> 00:02:02,192 - Du er tidligt oppe. - Det hører med til det nye job. 25 00:02:05,077 --> 00:02:07,110 Jeg vil bare give dig denne. 26 00:02:07,779 --> 00:02:10,715 - Til hvad? - For en sikkerheds skyld. 27 00:02:10,716 --> 00:02:13,559 Jeg fandt nogle af dem i skabet på stationen, jeg vil - 28 00:02:13,560 --> 00:02:16,621 - give dem til, du ved, nøgle personer i nøgle positioner. 29 00:02:16,622 --> 00:02:17,822 Er jeg en nøgle person? 30 00:02:17,823 --> 00:02:19,523 Du er vores lokale forsker. 31 00:02:20,460 --> 00:02:25,361 Hvem skal jeg ringe til, hvis nogen bryder ind i mit hus? 32 00:02:28,833 --> 00:02:31,601 Det er jeg ked af. 33 00:02:33,497 --> 00:02:37,416 Det er jeg virkelig. Jeg kan ikke forklare det. 34 00:02:37,417 --> 00:02:42,178 Jeg ville bare... Jeg blev nidkær. 35 00:02:43,015 --> 00:02:44,548 Er det det, du kalder det? 36 00:02:44,549 --> 00:02:46,382 Jeg er virkelig ked af det. 37 00:02:49,320 --> 00:02:51,770 Så du regner med at beholde stjernen? 38 00:02:53,291 --> 00:02:55,759 Kuplen har ikke behandlet dem, der bar den godt. 39 00:02:55,760 --> 00:02:58,629 Det ved jeg. 40 00:02:58,630 --> 00:03:04,233 Jeg følte bare... At kuplen har andre planer med mig. 41 00:03:05,636 --> 00:03:09,973 Jeg har bare været for heldig, til at kunne ignorer det længere. 42 00:03:09,974 --> 00:03:13,944 Denne nye Big Jim... Mener du det alvorligt? 43 00:03:13,945 --> 00:03:15,677 Det forsøger jeg på. 44 00:03:18,315 --> 00:03:22,784 Hold den på kanal to og giv mig et kald, hvis du løber ind i problemer. 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,287 Jim? 46 00:03:26,590 --> 00:03:29,159 Tak. 47 00:03:29,160 --> 00:03:31,793 Velbekomme. 48 00:03:40,737 --> 00:03:43,573 - God morgen, Dale. - God morgen. 49 00:03:43,574 --> 00:03:47,442 Har du fundet en måde at få mig til kuplen på? 50 00:03:47,443 --> 00:03:50,279 Det er ikke let, men jeg arbejder på det, min søn. 51 00:03:50,280 --> 00:03:53,382 Men jeg kan sende en e-mail til Julia, hvis du ønsker det. 52 00:03:53,383 --> 00:03:54,583 Kan du gøre det? 53 00:03:54,584 --> 00:03:56,951 Jeg kan ringe til nogle venner i militæret. 54 00:03:56,952 --> 00:04:02,424 Den dag, kuplen blev hvid og så klar igen, var signalet i stand til at komme igennem. 55 00:04:02,425 --> 00:04:05,661 - Men så lavede de Firewallen. - Ja, men de åbner den for mig. 56 00:04:05,662 --> 00:04:08,961 Privilegier har sine fordele. 57 00:04:12,434 --> 00:04:15,902 Skriv ned, hvad du vil sige og hvor det skal sendes hen. 58 00:04:27,648 --> 00:04:31,451 "Julia, jeg elsker dig. Vi skal snart se hinanden." 59 00:04:31,452 --> 00:04:34,688 "Alt det kræver er et skæbnespring" 60 00:04:34,689 --> 00:04:37,024 Jeg prøver på at holde hendes humør oppe. 61 00:04:37,025 --> 00:04:40,293 Og adressen du vil sende den til, "ScarecrowJoe"? Er det hendes? 62 00:04:40,294 --> 00:04:42,863 Nej. Det er knægt, hun er venner med. 63 00:04:42,864 --> 00:04:47,867 Han er computer nørd, men han ser, hvis der kommer noget gennem. 64 00:04:47,868 --> 00:04:51,271 Julia må være speciel, siden der er så mange, der passer på hende. 65 00:04:51,272 --> 00:04:53,639 Tak, far. 66 00:05:00,179 --> 00:05:02,815 Er der fokus på mig? Er her lys nok? 67 00:05:02,816 --> 00:05:08,085 - Prøver du på at brække halsen? - Første regel i showbusiness, start stort. 68 00:05:11,190 --> 00:05:12,924 Velkommen til min blog. 69 00:05:12,925 --> 00:05:15,961 Video blog. Kommer der en Chesters Mill film festival - 70 00:05:15,962 --> 00:05:17,195 - engang? - Nej. 71 00:05:17,196 --> 00:05:20,532 Nej. Alle skal vide, hvordan det er at leve i denne dumme kuppel. 72 00:05:20,533 --> 00:05:23,636 Vi kan ikke uploade den, fordi der ikke er Wi-Fi signal mere. 73 00:05:23,637 --> 00:05:26,705 Måske vil andre finde den, længe efter vi er døde. 74 00:05:26,706 --> 00:05:28,307 Joe, sig ikke det. 75 00:05:28,308 --> 00:05:29,674 Det kunne ske. 76 00:05:29,675 --> 00:05:32,310 - Du behøver ikke være morbid. - Det er, hvad du er. 77 00:05:32,311 --> 00:05:34,579 Bare fortæl, hvor vi skal hen. 78 00:05:34,580 --> 00:05:37,348 Til tunnelen under skolen og klippen. 79 00:05:37,349 --> 00:05:40,118 - Der har forbindelse til en legeplads - Det er skørt. 80 00:05:40,119 --> 00:05:42,620 - Men du er med mig? - Jeg er med dig. 81 00:05:42,621 --> 00:05:46,590 Bare du ikke laver gymnastik, så længe vi er dernede. 82 00:05:50,629 --> 00:05:53,429 - Hvad var det? - Det var min telefon. 83 00:05:55,066 --> 00:05:56,466 Gode gud. 84 00:05:57,535 --> 00:06:00,571 Signalet er tilbage og der er en e-mail. 85 00:06:00,572 --> 00:06:04,008 - Du skal spise, Julia. - Det kan jeg ikke. 86 00:06:04,009 --> 00:06:06,177 Jeg var oppe hele natten, tænkte på Barbie. 87 00:06:06,178 --> 00:06:08,513 Julia, du vil ikke tro dette. 88 00:06:08,514 --> 00:06:11,047 - Han har ret, jeg tvivlede også. - Tro på hvad? 89 00:06:11,048 --> 00:06:12,949 Vi var i skolen, for at filme en blog. 90 00:06:12,950 --> 00:06:16,953 Jeg ved, vi ikke kan sende dem ud, men laver dem stadig, så folk ved besked. 91 00:06:16,954 --> 00:06:21,356 Og pludselig kom Wi-Fi signalet tilbage og Barbie har sendt dig en e-mail. 92 00:06:23,294 --> 00:06:24,694 - Hvad? - Kan du tro på det? 93 00:06:24,695 --> 00:06:27,331 Vi troede han var død og nu er han måske i live. 94 00:06:27,332 --> 00:06:28,698 Og har sendt mig en e-mail? 95 00:06:28,699 --> 00:06:31,734 Han sendte den til mig, men den er til dig. 96 00:06:31,735 --> 00:06:36,239 "Julia, jeg elsker dig. Vi skal snart se hinanden." 97 00:06:36,240 --> 00:06:38,007 "Alt det kræver et skæbnespring." 98 00:06:38,008 --> 00:06:41,978 "Få fat i ægget og tag det med dig. Barbie." 99 00:06:41,979 --> 00:06:44,747 Hvorfor er du ikke mere glad? 100 00:06:44,748 --> 00:06:47,917 Vi må over den klint for at komme ud af Chester's Mill. 101 00:06:47,918 --> 00:06:51,987 Hvordan ved vi det er ham? Han siger ikke noget, der beviser at det er ham. 102 00:06:51,988 --> 00:06:53,756 Hvor fanden er han? 103 00:06:53,757 --> 00:06:57,793 Ægget viste os Zenith i går aftes. Måske er det der klinten fører hen. 104 00:06:57,794 --> 00:07:00,696 Julia, hvorfor tvivler du på det her? 105 00:07:00,697 --> 00:07:03,081 Jeg ville lave vejrmøller, hvis jeg var dig. 106 00:07:07,002 --> 00:07:08,738 Joe, kan vi sende et svar? 107 00:07:08,739 --> 00:07:14,074 - Jeg ved ikke om der stadig er signal. - Okay, lad os prøve. 108 00:07:15,511 --> 00:07:19,813 Det ligger i kortene. Det ligger i kortene. 109 00:07:20,482 --> 00:07:23,251 Det ligger i kortene. Det ligger i kortene. 110 00:07:23,252 --> 00:07:25,820 I går sagde han "Melanie" hele dagen. 111 00:07:25,821 --> 00:07:28,189 - I dag er det "det ligger i kortene". - "Det ligger i kortene" 112 00:07:28,190 --> 00:07:30,558 - Det ligger i kortene. - Hvad betyder det? 113 00:07:30,559 --> 00:07:33,127 Held og lykke med at regne det ud. 114 00:07:33,128 --> 00:07:35,329 - Hvor skal du hen? - Bare væk. 115 00:07:35,330 --> 00:07:38,199 - Nej, du må ikke gå! - Pauline, jeg forlod Chesters Mill. 116 00:07:38,200 --> 00:07:41,135 Det er min chance for en frisk start. Du kan komme med mig. 117 00:07:41,136 --> 00:07:44,038 Nej, vi er nødt til at hjælpe Junior med at komme ud. 118 00:07:44,039 --> 00:07:46,274 - Hvad? Du er skør. - Det skal du ikke kalde mig. 119 00:07:46,275 --> 00:07:49,843 Jeg siger bare, at jeg aner ikke, hvordan jeg er kommet. 120 00:07:49,844 --> 00:07:54,714 Det ene minut er jeg ved foden af en klint, og det næste er jeg ved en legeplads her. 121 00:07:54,715 --> 00:07:57,217 Jeg kiggede efter en dør eller passage, men intet. 122 00:07:57,218 --> 00:07:59,819 Du kom ud. Så må der være en vej ind. Måske ved han det. 123 00:07:59,820 --> 00:08:02,822 - Lyle kender ikke sit navn. - Han kom igennem, ligesom dig. 124 00:08:02,823 --> 00:08:06,026 Og der er læger her med et eksperimentalt middel, der kan hjælpe. 125 00:08:06,027 --> 00:08:09,029 Jeg bad dem prøve det på Lyle, men det passer ikke på ham. 126 00:08:09,030 --> 00:08:10,863 - Så slutter det der. - Du er EMT, - 127 00:08:10,864 --> 00:08:13,198 - og kan finde en måde at give ham det. - Pauline. 128 00:08:13,199 --> 00:08:18,236 Jeg ved du elsker Junior, og vi må få ham ud. 129 00:08:26,111 --> 00:08:27,912 Hvad laver du? 130 00:08:28,882 --> 00:08:32,584 Det ved jeg heller ikke. Jeg venter bare på, - 131 00:08:32,585 --> 00:08:34,586 - en ven der skal møde mig. 132 00:09:01,645 --> 00:09:04,345 Er det... 133 00:09:29,473 --> 00:09:31,172 Fik dig! 134 00:09:39,704 --> 00:09:44,052 Tekstet af NG Serier 135 00:10:34,074 --> 00:10:36,008 Er det første gang du skygger nogen? 136 00:10:36,009 --> 00:10:38,034 - Ja. - Det kan man godt se. 137 00:10:38,035 --> 00:10:39,935 Hvem er du? 138 00:10:39,936 --> 00:10:44,940 Du hedder Dale Barbara, født 17. juli 1979, nummer tre i din klasse på Zenith High, - 139 00:10:44,941 --> 00:10:49,210 - og videre i militæret i 2005, Kaptajn, 5. gruppe, Special styrkerne... 140 00:10:51,514 --> 00:10:55,184 - Du har fat i den forkerte. - Du er også lige sluppet ud af kuplen. 141 00:10:55,185 --> 00:10:57,319 Jeg aner ikke hvad du taler om. 142 00:10:57,320 --> 00:11:00,755 Når jeg ved du er her, kan du være sikker på, at andre også ved det. 143 00:11:00,756 --> 00:11:03,457 - Hvem? - Din far. 144 00:11:05,460 --> 00:11:10,665 - Hvad har han at gøre med det? - Han lavede din mail til Julia. 145 00:11:10,666 --> 00:11:14,167 Sagde at hun skulle tage ægget med, når hun kom. 146 00:11:14,802 --> 00:11:17,104 Fortæl mig hvem helvede du er. 147 00:11:17,105 --> 00:11:20,607 Slap nu af. Jeg er en ven. 148 00:11:20,608 --> 00:11:22,742 - Jeg har ingen. - Du har brug for en. 149 00:11:22,743 --> 00:11:24,778 Det bliver ikke dig. 150 00:11:24,779 --> 00:11:28,848 Du skulle tænke dig om, inden du tager tilbage til din legeplads. 151 00:11:28,849 --> 00:11:31,318 Der er øjne overalt i byen. 152 00:11:31,319 --> 00:11:34,787 Hvordan kender du til den e-mail? 153 00:11:38,724 --> 00:11:40,892 Lad mig vise dig det. 154 00:11:42,195 --> 00:11:45,231 Fandt du et signal? 155 00:11:45,232 --> 00:11:47,433 Men det er her, du var da den e-mail kom? 156 00:11:47,434 --> 00:11:49,368 Ja, her omkring. 157 00:11:49,369 --> 00:11:53,539 Var der her eller var det et andet sted. Du må vide det Joe. 158 00:11:53,540 --> 00:11:55,672 Ja, lige her. 159 00:11:56,341 --> 00:12:00,111 Men...signalet er væk. Det er jeg ked af. 160 00:12:00,112 --> 00:12:04,940 Det er jeg også. Manden jeg elskede er død. 161 00:12:04,941 --> 00:12:08,220 Jeg så ham gå over klinten, og nu skal jeg bare tro, - 162 00:12:08,221 --> 00:12:10,788 - at han lever? - Han sagde du skulle stole på ham. 163 00:12:10,789 --> 00:12:13,725 Det må betyde, at det er sikkert at hoppe ud fra klinten. 164 00:12:13,726 --> 00:12:17,928 Jeg ved jo ikke om det ham. Hvis det er, vil jeg gøre hvad som helst. 165 00:12:17,929 --> 00:12:21,131 - Ville du tage ægget. - Jeg ville hoppe med det samme. 166 00:12:21,132 --> 00:12:25,168 Jeg ville gøre alt, for at vise mine forældre at jeg er okay. 167 00:12:25,169 --> 00:12:28,405 - Fortælle dem om Angie. - Joe, vi vil alle ud herfra. 168 00:12:28,406 --> 00:12:29,806 Lyt nu til Julia. 169 00:12:29,807 --> 00:12:32,876 Vi må vente på en e-mail. Vi må være sikker på det er Barbie. 170 00:12:32,877 --> 00:12:34,444 Der er ikke noget signal. 171 00:12:39,816 --> 00:12:42,851 Måske kan vi sende ham en besked. 172 00:12:43,586 --> 00:12:47,991 Hvis klinten virkelig er vejen ud, vil han helt sikkert vente der. 173 00:12:47,992 --> 00:12:51,828 Som en flaskepost, med et svar som kun han kan svare på. 174 00:12:51,829 --> 00:12:54,763 Så find ud af hvad du vil sige til ham. 175 00:12:55,899 --> 00:13:00,535 Hobby rummet. Julia har fået et anfald, og har brug for hjælp. 176 00:13:21,923 --> 00:13:24,125 Det her er politiets område. 177 00:13:24,126 --> 00:13:28,730 - Byrådsmedlemmer skal være ovenpå. - Jeg er ikke længere byrådsmedlem. 178 00:13:28,731 --> 00:13:30,198 Du laver sjov. 179 00:13:30,199 --> 00:13:33,568 Hvis jeg gjorde, ville en af os grine. 180 00:13:33,569 --> 00:13:36,538 Er sherif ikke lidt langt ned af karrierestigen for dig? 181 00:13:36,539 --> 00:13:42,010 At beskytte byen har altid være min første prioritet. 182 00:13:42,011 --> 00:13:44,979 Nu da Barbie er væk, skal en jo bære stjernen. 183 00:13:44,980 --> 00:13:48,616 Jeg håber bare...at jeg kan leve op til rollen. 184 00:13:48,617 --> 00:13:50,451 Stadig politiker dybt nede. 185 00:13:50,452 --> 00:13:54,187 Nej, det er jeg ikke. Tingene har ændret sig. 186 00:13:54,789 --> 00:13:57,025 Domen har afsløret, at den har planer med mig. 187 00:13:57,026 --> 00:13:59,760 Så nu tror du på, at Domen taler til folk. 188 00:13:59,761 --> 00:14:03,597 Jeg er ked af, at jeg ikke troede på det, da du fortalte det. 189 00:14:03,598 --> 00:14:09,236 Hvis jeg havde forstået det hele, kunne jeg måske have reddet Angie. 190 00:14:09,237 --> 00:14:13,341 - Du skal ikke blande hende ind i det her. - Jeg siger bare, at jeg har fejlet. 191 00:14:13,342 --> 00:14:16,944 Jeg skulle først og fremmest have stolet på min familie. 192 00:14:16,945 --> 00:14:18,779 Jeg skulle have stolet på dig, søn. 193 00:14:18,780 --> 00:14:22,849 - Big Jim er du der? - Ja, Rebecca hvad er der? 194 00:14:22,850 --> 00:14:26,219 Jeg er ikke sikker, men vi har et problem på Sweetbriar. 195 00:14:26,220 --> 00:14:29,187 - Politiet skal se det her. - Okay, jeg kommer nu. 196 00:14:29,823 --> 00:14:34,361 Passer du på stationen, mens jeg lige undersøger sagen? 197 00:14:34,362 --> 00:14:38,864 Hvorfor kommer jeg ikke med, og viser de nye hvordan vi gør. 198 00:14:39,499 --> 00:14:42,033 Efter dig. 199 00:14:47,806 --> 00:14:51,643 - Hvad kan vi gøre for dig? - Hvad sker der, Rebecca? 200 00:14:51,644 --> 00:14:55,681 Jeg gik hen for at tjekke vindmøllen, og der var nogen, der havde ødelagt den. 201 00:14:55,682 --> 00:15:00,184 Jeg blev ved med at lede efter den, og... Fandt den her. 202 00:15:01,487 --> 00:15:03,320 Hvem i alverden ville ødelægge den? 203 00:15:03,321 --> 00:15:08,291 Især, da den reddede os alle fra at blive kvalt forleden. 204 00:15:09,093 --> 00:15:11,495 Jeg tror, nogen forsøger at sende mig en besked. 205 00:15:11,496 --> 00:15:15,064 - Ikke alt handler om dig, far. - Jamen det må betyde noget. 206 00:15:15,065 --> 00:15:17,667 - Hallo, politiet? - ja det er Junior. Hvad sker der? 207 00:15:17,668 --> 00:15:20,336 Der er brand ved Maple og Thornton. Vi må have hjælp. 208 00:15:20,337 --> 00:15:21,637 Er der om et øjeblik. 209 00:15:27,810 --> 00:15:29,679 - Er du på, Barbie? - Ja, jeg kommer. 210 00:15:29,780 --> 00:15:34,950 Hvis det her er et trick, får du svært ved at samle tænder op med brækkede fingre. 211 00:15:34,951 --> 00:15:38,852 Jeg har forstået... Du er sej. Gå hen til pc'en og sæt drevet i. 212 00:15:40,790 --> 00:15:42,224 Den er beskyttet med kode. 213 00:15:42,225 --> 00:15:45,192 Sæt drevet i. 214 00:15:48,830 --> 00:15:53,366 Vagterne foretager en runde hvert andet minut. Hvor længe tager det? 215 00:15:55,570 --> 00:15:58,540 Cirka den tid. Jeg gætter på, du ikke har grønne fingre. 216 00:15:58,541 --> 00:16:03,578 Teknisk er jeg til komputere. Bare rolig. Jeg kæmper de godes sag. Åben en browser - 217 00:16:03,579 --> 00:16:06,412 og find HoundsofDiana.com. 218 00:16:08,515 --> 00:16:10,918 Har jeg ikke set det som graffiti rundt i byen? 219 00:16:10,919 --> 00:16:15,388 Det er der, jeg fortæller om, at folk bliver løjet for, med hensyn til kuplen. 220 00:16:15,889 --> 00:16:17,491 Okay, Jeg er inde. 221 00:16:17,492 --> 00:16:19,793 Kan du se kassen øverst oppe? 222 00:16:19,794 --> 00:16:22,094 Tast koden "Dromas." 223 00:16:26,733 --> 00:16:30,570 Jeg tror, jeg har lavet ged i den.. 224 00:16:30,571 --> 00:16:34,506 Niks. Fortsæt med at tage drevet ud. Så overtager jeg her. 225 00:16:43,133 --> 00:16:45,618 Her er den rigtige e-mail din far sendte hende. 226 00:16:45,619 --> 00:16:48,321 Julia, Jeg elsker dig. Vi ses snart. 227 00:16:48,322 --> 00:16:50,622 Alt der behøves, er et skæbnespring. 228 00:16:50,623 --> 00:16:56,428 Så tag ægget med dig. 229 00:16:56,429 --> 00:16:59,898 - Du godeste. Han ændrede den. - Tror du nu på mig? 230 00:16:59,899 --> 00:17:01,600 Hvad vil min far med ægget? 231 00:17:01,601 --> 00:17:05,436 - Hvad er det for en ting? - Jeg kan ikke lade Julia hoppe. 232 00:17:06,605 --> 00:17:07,806 Hvad laver du? 233 00:17:07,807 --> 00:17:10,251 Det er sjældent, man kan komme ind på denne måde. 234 00:17:10,252 --> 00:17:13,177 - Nej, nej. Det var det. Jeg har fået hvad jeg skulle have. 235 00:17:13,178 --> 00:17:17,815 - Slap af, Barbie. - Vi er færdige. Kom ud derfra. 236 00:17:20,251 --> 00:17:22,954 - Hvad helvede? - Jeg kunne spørge dig om det samme. 237 00:17:22,955 --> 00:17:24,455 Far. 238 00:17:24,456 --> 00:17:26,289 Træk tiden ud. 239 00:17:28,627 --> 00:17:31,129 Hvad laver du herinde, knægt? 240 00:17:31,130 --> 00:17:33,664 Ingenting. Jeg forsøgte at tjekke mine e-mail, - 241 00:17:33,665 --> 00:17:38,201 - for at se, om Julia havde svaret. - Hun ville ikke have svaret. 242 00:17:38,202 --> 00:17:41,505 Det ved jeg... Med den militære firewall. Men... 243 00:17:41,506 --> 00:17:44,008 Jeg ved ikke... Jeg håbede bare, der var en chance. 244 00:17:44,009 --> 00:17:49,814 Se det her. Det billede. Jeg elsker det billede af mor. 245 00:17:50,015 --> 00:17:54,216 - Hvor blev det taget? - Ved huset ved søen. 246 00:17:54,217 --> 00:17:56,853 - På vores bryllupsdag. - Selvfølgelig. 247 00:17:56,854 --> 00:17:59,855 Kom nu. Kom nu. 248 00:18:05,127 --> 00:18:11,010 Kan du se? Som jeg sagde, kan man ikke komme ind. 249 00:18:11,011 --> 00:18:14,537 Jeg ville bare ønske, der var en måde at give hende en besked. 250 00:18:14,538 --> 00:18:17,705 Dale. 251 00:18:18,507 --> 00:18:21,175 Du skal komme med mig. 252 00:18:41,294 --> 00:18:45,198 Jeg gik ud for at hente varer ved butikken, da jeg så bilen i flammer. 253 00:18:45,199 --> 00:18:48,934 - Gudskelov at du gav mig denne walkie. - Ja, det klarede du fint, Andrea. 254 00:18:48,935 --> 00:18:53,004 - Tak, vi klarer det herfra. - Folk i byen er ved at miste kontrollen. 255 00:18:53,005 --> 00:18:57,209 Eller en vandaliserer det hele. Ser du stadig ikke mønstret? 256 00:18:57,310 --> 00:19:01,212 Først går de på den mølle, jeg satte op. Nu under et skilt med min forhandling. 257 00:19:01,213 --> 00:19:05,484 De brænder en bil af. En bil, jeg har solgt. 258 00:19:05,485 --> 00:19:07,752 Du har solgt to tredjedele af bilerne i byen. 259 00:19:07,753 --> 00:19:10,554 - Det er ikke tilfældigt. - To episoder er et tilfælde. 260 00:19:10,555 --> 00:19:12,590 Det kræver tre, for at være et mønster. 261 00:19:12,591 --> 00:19:15,499 Jeg venter ikke på, det bliver mit hovede på en tallerken. 262 00:19:15,500 --> 00:19:17,885 Dette er det eneste spor vi har. Følg det. 263 00:19:22,166 --> 00:19:26,569 - Jeg har ikke været her et stykke tid. - Firmaet er vokset meget. 264 00:19:30,207 --> 00:19:33,276 Jeg har ikke været helt sandfærdig overfor dig. 265 00:19:33,277 --> 00:19:34,711 Om hvad? 266 00:19:34,712 --> 00:19:36,713 Den besked, du bad mig sende til Julia. 267 00:19:36,714 --> 00:19:39,182 Den kom igennem til hende, men ikke via militæret. 268 00:19:39,183 --> 00:19:41,351 Den kom herfra. 269 00:19:41,352 --> 00:19:44,321 Aktaion Energy har andre afdelinger. 270 00:19:44,322 --> 00:19:47,056 Satellit billeder, telekommunikationer. 271 00:19:47,057 --> 00:19:50,193 Du er entreprenør for regeringen. 272 00:19:50,194 --> 00:19:56,131 Efter kuplen kom, blev vi ansat til at måle stråling. 273 00:19:56,133 --> 00:20:00,136 Men vi var de første, der fandt en måde at få Wi-Fi signal ind i kuplen. 274 00:20:00,137 --> 00:20:03,206 Som du derefter delte med dine venner i militæret. 275 00:20:03,207 --> 00:20:05,074 For en fed fortjeneste. 276 00:20:05,075 --> 00:20:08,644 Men vi holdt en dør på klem, så vi selv kunne bruge det. 277 00:20:08,645 --> 00:20:09,967 Det kan ikke være lovligt. 278 00:20:09,968 --> 00:20:15,382 Nej, og derfor var det en stor risiko at sende den besked. Og den, vi nu skal sende. 279 00:20:21,189 --> 00:20:23,525 Han er her ikke. 280 00:20:23,526 --> 00:20:28,924 - Jo, jeg er, - Jamen, Hunter May, mød min søn, Dale. 281 00:20:29,498 --> 00:20:32,300 - Goddag? - Rart at møde dig. 282 00:20:32,301 --> 00:20:34,302 - Ligeledes. - Hunter, vi har brug for - 283 00:20:34,303 --> 00:20:37,471 - du udøver din magi, til at sende endnu en besked ind i kuplen. 284 00:20:37,472 --> 00:20:39,272 Dale vil diktere den til dig. 285 00:20:39,907 --> 00:20:42,408 I orden. 286 00:20:44,179 --> 00:20:46,412 Bare sig til, når du er klar. 287 00:21:01,061 --> 00:21:03,397 Hvad bestemte du dig for at spørge ham om? 288 00:21:03,398 --> 00:21:07,968 Om han husker, hvem der gik gennem hans sager hjemme, for nogle dage siden. 289 00:21:07,969 --> 00:21:09,770 Det var mig. 290 00:21:09,771 --> 00:21:12,338 Og vi tre er de eneste, der ved det. 291 00:21:13,841 --> 00:21:17,211 Okay... Rul din besked omkring det her. 292 00:21:17,212 --> 00:21:18,611 Hvad er det? 293 00:21:18,612 --> 00:21:21,214 En vægt Big Jim gav med, når folk købte en brugt bil. 294 00:21:21,215 --> 00:21:24,250 Min far hadede den, ligesom mandagsbilen, Jim solgte ham. 295 00:21:24,251 --> 00:21:26,986 Den vil føre beskeden gennem det, der er dernede, - 296 00:21:26,987 --> 00:21:30,889 - og det vil også vise Barbie at det kommer fra Chesters Mill. 297 00:21:31,291 --> 00:21:36,196 Okay. Næste stop... Barbie. 298 00:21:36,197 --> 00:21:37,962 Forhåbentlig. 299 00:21:45,270 --> 00:21:50,941 Vent, vent... Signalet er tilbage. Barbie sendte endnu en e-mail. 300 00:21:53,678 --> 00:21:56,414 Julia, hold ud. Når du bliver bange, - 301 00:21:56,415 --> 00:21:59,952 - så bare tænk på den første gang, at vi kyssede ved kuplen - 302 00:21:59,953 --> 00:22:03,222 - ved Joes hus, ved solnedgang, da stjernerne kom frem. 303 00:22:03,223 --> 00:22:06,490 Jeg kan glæder mig til at holde om dig, dér igen. 304 00:22:07,425 --> 00:22:10,795 Kærlig hilsen, din Stray. 305 00:22:10,796 --> 00:22:13,196 Han er i live. 306 00:22:14,131 --> 00:22:16,332 Lad os skrive noget tilbage, hurtigt. 307 00:22:16,801 --> 00:22:18,570 Signalet er væk. 308 00:22:18,571 --> 00:22:21,005 Det er lige meget, han er i live. 309 00:22:21,006 --> 00:22:23,575 - Springer du så? - Nej, det vil han ikke have mig til. 310 00:22:23,576 --> 00:22:26,344 - Han vil mødes, ansigt til ansigt. - Hvordan ved du det? 311 00:22:26,345 --> 00:22:30,582 Han beviste det var ham, ved at skrive "din Stray". Det kaldte jeg ham, engang. 312 00:22:30,583 --> 00:22:35,754 Det om kysset? Forkert sted, forkert tidspunkt, forkert vejr. 313 00:22:35,755 --> 00:22:40,458 "Ved kuplen ved Joes hus, ved solnedgang, da stjernerne kom frem." 314 00:22:40,459 --> 00:22:44,262 Ja, det var faktisk midt i byen, sent om aftenen, i silende regnvejr. 315 00:22:44,263 --> 00:22:47,064 Fyren har noget romantisk i sig. 316 00:22:47,065 --> 00:22:49,433 Men hvorfor være så hemmelighedsfuld? 317 00:22:49,434 --> 00:22:52,503 Måske skal han være det. Han bliver måske holdt øje med, hvor han er. 318 00:22:52,504 --> 00:22:55,773 - Det er forsøg værd, at gå hen til kuplen. - Jeg går alene. 319 00:22:55,774 --> 00:22:57,875 - Men vi vil se ham. - Og vi bør være med dig. 320 00:22:57,876 --> 00:23:02,278 Det ved jeg, men vi ved ikke om det er sikkert. Det er noget jeg skal gøre alene. 321 00:23:06,884 --> 00:23:09,953 Jeg er stadig ikke sikker på, vi burde gøre det. 322 00:23:09,954 --> 00:23:14,257 Sam, jeg ved det er en risiko, men jeg skal finde ud af, - 323 00:23:14,258 --> 00:23:16,560 - om han kender en vej tilbage til Chesters Mill. 324 00:23:16,561 --> 00:23:18,928 Okay. 325 00:23:19,496 --> 00:23:24,200 Men hvis han reagerer dårligt, eller jeg ikke får doseret helt rigtigt. 326 00:23:24,201 --> 00:23:26,101 Ingen burde leve sådan her. 327 00:23:27,871 --> 00:23:32,975 Men få ikke et godt skum, når det er så tørt, og det vil ikke rejse skægget. 328 00:23:32,976 --> 00:23:35,044 Okay kammerat. 329 00:23:35,045 --> 00:23:38,714 Hvis sæben er tør, vil det ikke skumme - 330 00:23:38,715 --> 00:23:43,986 - og du rejser skægget. Det vil ikke... 331 00:23:43,987 --> 00:23:45,721 Jeg giver dig lidt, som kan hjælpe dig. 332 00:23:45,722 --> 00:23:51,226 Mona vil ikke bruge... Mona vil ikke bruge... 333 00:23:51,227 --> 00:23:54,395 Hvis du... 334 00:23:56,599 --> 00:23:59,400 Det gør ondt. 335 00:24:08,509 --> 00:24:11,911 - Hvad nu? - Nu venter vi. 336 00:24:27,527 --> 00:24:29,296 Det er ved at blive en vane. 337 00:24:29,297 --> 00:24:34,500 - Du har ikke sagt du arbejder med min far. - Små skridt. Dit greb er er ret stramt. 338 00:24:36,703 --> 00:24:41,873 - Ved han du fandt mig tidligere? - Nej, det er mellem os, jeg sværger. 339 00:24:43,276 --> 00:24:44,744 Hvor længe har du arbejdet her? 340 00:24:44,745 --> 00:24:46,813 Siden de opdagede, jeg kom ind på deres server - 341 00:24:46,814 --> 00:24:49,582 - for to år siden, hvor jeg så ting, ingen andre måtte se. 342 00:24:49,583 --> 00:24:52,451 - Så de ansatte dig. - Det var det eller politiet, - 343 00:24:52,452 --> 00:24:56,389 - så nu er bliver jeg lønnet for at, sikre systemet fra folk som mig. 344 00:24:56,390 --> 00:24:59,725 Siden vi taler om alt, hvordan fanden kom du ud af kuplen - 345 00:24:59,726 --> 00:25:04,130 - og du svarede aldrig på mit spørgsmål, hvorfor er din far så besat af det æg. 346 00:25:04,131 --> 00:25:07,966 Du taler alt for meget. Du siger du er min ven, ikke? 347 00:25:07,967 --> 00:25:09,368 Jo. 348 00:25:09,369 --> 00:25:13,072 Nu får du en chance for at bevise det. Du skal få mig ind i kuplen. 349 00:25:13,073 --> 00:25:16,509 Stedet hvor nationalgarden, skyder ulovligt indtrængende, på stedet? 350 00:25:16,510 --> 00:25:19,038 Og du gør det, ellers finder militæret ud af - 351 00:25:19,039 --> 00:25:21,837 - at du bryder igennem deres firewall. 352 00:25:23,081 --> 00:25:25,050 Barbie, nogle ting er svære at gennemføre - 353 00:25:25,051 --> 00:25:28,285 - end andre. - Som min far sagde, gør dit arbejde. 354 00:25:30,923 --> 00:25:34,292 Hvad så, du vil blive her, indtil vi fanger den der gjorde det? 355 00:25:34,293 --> 00:25:37,729 - Nej, jeg gemmer mig ikke for nogen. - Hvem tror du kan være vrede på dig? 356 00:25:37,730 --> 00:25:41,999 - Det kunne tage noget tid. - Jeg vil ikke lyve for dig. 357 00:25:42,000 --> 00:25:44,701 Nogle af folkene i byen, er ikke mine største fans. 358 00:25:46,072 --> 00:25:49,006 Der er Roger Lopez. 359 00:25:49,007 --> 00:25:52,643 Da vindmøllen kom op, var han ikke glad for jeg ikke lod ham styre showet. 360 00:25:52,644 --> 00:25:57,648 Der er Tom Tilden. Sur fordi vi brugte grisene til influenzaen. 361 00:25:57,649 --> 00:26:00,518 Gloede ret meget på mig, til Barbies mindegudstjenste. 362 00:26:00,519 --> 00:26:03,120 Og der er Phil Bushey. 363 00:26:03,121 --> 00:26:06,824 Som ligger på klinikken, med et skudsår i brystet. 364 00:26:06,825 --> 00:26:12,296 Højst sandsynligt det er Terry Donahue, eller hans bror Al. 365 00:26:12,297 --> 00:26:14,764 Ingen af dem, har nogensinde kunne lide mig. 366 00:26:16,500 --> 00:26:20,304 Og der er Larry McCall. 367 00:26:20,305 --> 00:26:25,607 Lige før kuplen kom ned, var han helt oppe og køre over, jeg tog hans bil tilbage. 368 00:26:26,710 --> 00:26:28,478 Det kan ikke være alle. 369 00:26:28,479 --> 00:26:31,081 - Det er en start. - Godt. 370 00:26:31,082 --> 00:26:35,184 Du taler med disse mennesker, og vi taler med disse. 371 00:27:05,279 --> 00:27:09,649 - Bliver vildere hver dag, ikke? - Identifikation. 372 00:27:18,126 --> 00:27:21,895 Michael Bryant, Aktaion, strålings specialist. 373 00:27:23,531 --> 00:27:26,466 - Det er mig. - Fingerscanning. 374 00:27:29,771 --> 00:27:32,138 Ja. 375 00:27:39,946 --> 00:27:42,147 Nu er du klar. 376 00:27:42,848 --> 00:27:45,516 Tak. 377 00:27:47,286 --> 00:27:49,120 Pas på dig selv. 378 00:27:52,558 --> 00:27:54,926 Det gør jeg. 379 00:28:06,571 --> 00:28:09,974 Undskyld mig, hvor langt er der til kuplen. 380 00:28:09,975 --> 00:28:13,111 16 kilometer, men en civil som dig, skal bruge en eskorte - 381 00:28:13,112 --> 00:28:16,846 - for at gå nogen steder. - Selvfølgelig. Hvilken enhed er du? 382 00:28:17,615 --> 00:28:19,983 Hold dig til din fysik. 383 00:28:55,931 --> 00:29:00,868 Pauline, kom Himmelflugten? 384 00:29:03,572 --> 00:29:07,042 - Det er her er himmerige, ikke? - Nej, Lyle - 385 00:29:07,043 --> 00:29:09,910 - du er ikke død, du er i live. 386 00:29:10,879 --> 00:29:13,415 Hvordan kom du ind i Chesters Mill. 387 00:29:13,416 --> 00:29:17,829 Vi er ikke der. vi er i Zenith. Du kom ud af kuplen, for to dage siden. 388 00:29:17,830 --> 00:29:19,763 Og Sam kom her igår. 389 00:29:21,873 --> 00:29:23,473 Også rart at se dig. 390 00:29:25,327 --> 00:29:28,897 Jeg drømte jeg faldt, - 391 00:29:28,898 --> 00:29:33,201 - bare faldt og faldt. Føltes som om mit hoved er smadret. 392 00:29:33,202 --> 00:29:37,204 Det sker, når man hopper ud fra en klippe, i troen om at det frembringer Rapture. 393 00:29:37,517 --> 00:29:40,953 - Hvordan overlevede jeg? Hvor er jeg? - Du er på hospitalet. 394 00:29:40,954 --> 00:29:43,055 - Du har ikke været dig selv, i flere dage. 395 00:29:43,056 --> 00:29:46,592 - Hospital, nej. - Okay, Lyle, Lyle, fald ned. 396 00:29:46,593 --> 00:29:48,927 - Jeg kan ikke være her. - Hvor kan vi tage ham hen? 397 00:29:48,928 --> 00:29:50,594 - Jeg skal afsted. - Ja, lad os gå. 398 00:30:08,380 --> 00:30:13,751 Undskyld det blev så dramatisk. Så du kørte forbi og ville høre til dig. 399 00:30:13,752 --> 00:30:16,453 Ked af at høre om Barbie. Hvordan klarer du den? 400 00:30:16,454 --> 00:30:18,821 Det går. 401 00:30:19,234 --> 00:30:23,795 Jeg ville give dig det her. Det er en del af mit nye sikkerheds initiativ. 402 00:30:23,796 --> 00:30:25,163 Er du sherif nu? 403 00:30:25,164 --> 00:30:28,866 Ja, selvfølgelig. Travl første dag. 404 00:30:28,867 --> 00:30:31,435 - Hvor skal du hen? - Joes hus. 405 00:30:31,436 --> 00:30:33,637 Blev det ikke ødelagt? 406 00:30:33,638 --> 00:30:37,174 Ja, han tror der måske er noget mad, vi kan samle. 407 00:30:37,175 --> 00:30:40,175 Og jeg blev nødt til at komme ud af huset. 408 00:30:41,145 --> 00:30:43,579 Vær forsigtig deroppe i al det rod. 409 00:30:45,816 --> 00:30:48,618 Tak for de pæne ord. 410 00:31:31,059 --> 00:31:33,161 Okay, jeg hader det her. 411 00:31:33,162 --> 00:31:35,263 Også mig. Det var os der fik mailene. 412 00:31:35,264 --> 00:31:37,866 - Ja, og vi fandt signalet først. - Det her er anderledes. 413 00:31:37,867 --> 00:31:39,100 Hvordan? 414 00:31:39,101 --> 00:31:42,137 - Det handler om Barbie. - Han er også vores ven, jeg så ham først. 415 00:31:42,138 --> 00:31:45,638 Det handler om Barbie og Julia. 416 00:31:46,842 --> 00:31:50,277 Forresten, hvem kunne vide, Barbie var så blød? 417 00:31:50,278 --> 00:31:53,647 - Den mail han sendt hende. - Det kaldes, at være romantisk- 418 00:31:53,648 --> 00:31:56,416 - Drenge forstår det bare ikke. - Jeg taler med to piger, - 419 00:31:56,417 --> 00:31:58,752 - som sikkert elskede The Notebook. - The Notebook? 420 00:31:58,753 --> 00:32:01,521 - Åh Gud? - Så starter vi. 421 00:32:01,522 --> 00:32:04,491 Den mail, Barbie sendte Julia, var en kode for at få hende - 422 00:32:04,492 --> 00:32:07,294 - til at komme udenfor kuplen, til dit hus. 423 00:32:07,295 --> 00:32:08,561 Og? 424 00:32:08,562 --> 00:32:10,730 Så nogen, må have overvåget ham. 425 00:32:10,731 --> 00:32:14,066 Ja præcis. Kan han overhovedet komme tilbage? 426 00:32:14,067 --> 00:32:19,238 Han skal forbi militærets linjer, og så hvem ved hvor langt, til kuplen. 427 00:32:19,239 --> 00:32:20,873 Der er massere der kan gå galt. 428 00:32:20,874 --> 00:32:25,477 Jeg ville ønske vi kunne gøre noget. Jeg hader at være så ubrugelig. 429 00:32:26,780 --> 00:32:29,614 Fået det bedre? 430 00:32:30,750 --> 00:32:33,852 Ja, det tror jeg. Tak. Også til dig. 431 00:32:33,853 --> 00:32:36,655 Nu er du kommet til dig selv, så jeg smutter. 432 00:32:36,656 --> 00:32:39,625 - Hvad? Nej, du kan ikke gå. - Jeg har overholdt min del af aftalen. 433 00:32:39,626 --> 00:32:42,394 Jeg skal stadig bruge hjælp. Vi tre skal til Chesters Mill. 434 00:32:42,395 --> 00:32:45,597 - Hvorfor fanden det? - Nej nej, Pauline, der er forfærdeligt. 435 00:32:45,598 --> 00:32:49,734 Jeg skal have min søn ud, og jeg tror der er er svar til os der. 436 00:32:49,735 --> 00:32:51,001 Svar på hvad? 437 00:32:51,002 --> 00:32:55,239 På hvad der er foregået de sidste 25 år. Kuplen er forbundet, med hvad der skete - 438 00:32:55,240 --> 00:32:56,974 - den nat, med Melanie. - Du ved ikke, - 439 00:32:56,975 --> 00:33:00,378 - om det er rigtigt. - Hun kom tilbage fra de døde, for fanden. 440 00:33:00,379 --> 00:33:03,013 Og vi er måske det eneste håb, for at få folk ud. 441 00:33:03,014 --> 00:33:07,184 Da du kom tilbage, mumlede du "Melanie" igen og igen. 442 00:33:07,185 --> 00:33:12,821 Også begyndte du at sige, "det er i kortene". Hvorfor? 443 00:33:15,325 --> 00:33:17,327 Det ved jeg ikke. 444 00:33:17,328 --> 00:33:20,731 Jamen super da, så var alt dette, ligegyldigt. 445 00:33:20,732 --> 00:33:25,001 Nej, det er ikke ligegyldigt. Det betyder noget. "Det er i kortene." 446 00:33:25,002 --> 00:33:28,437 Kortene, jeg havde kortene. 447 00:33:28,438 --> 00:33:32,139 Da jeg røg ud over klippen, havde jeg postkortene med mig. 448 00:33:33,942 --> 00:33:37,613 - Tom Tilden. - Junior Rennie. 449 00:33:37,614 --> 00:33:41,316 Næste gang du ser din far, så sig til ham, han kan skride af helveds til. 450 00:33:41,317 --> 00:33:43,952 - Du virker sur. - Ja for fanden. Næsten alle grise, - 451 00:33:43,953 --> 00:33:46,153 - jeg har er død, takket være Big Jim og hende. 452 00:33:46,154 --> 00:33:48,423 Vi smittede dem ikke med influenzaen. 453 00:33:48,424 --> 00:33:50,664 Nej, men I to ville dræbe alle, - 454 00:33:50,665 --> 00:33:54,295 - også lyder rygtet på mine grise og jeg er ansvarlige. Folk hader mig nu. 455 00:33:54,296 --> 00:33:56,197 Hvor var du idag, Tom? 456 00:33:56,198 --> 00:33:58,948 - Det rager ikke dig. - Jo det gør det faktisk. 457 00:33:59,701 --> 00:34:02,203 Vil du vide hvor jeg har været? 458 00:34:02,204 --> 00:34:06,607 Ved solopgang, var jeg hos Toot Danvers for at aflevere inkubatoren jeg ikke bruger. 459 00:34:06,608 --> 00:34:11,478 Kl. 10, var jeg ved Culin farmen, for at bytte min mors arvegods, til mad. 460 00:34:11,479 --> 00:34:13,980 Og alle de mennesker, kan bekræfte dette? 461 00:34:13,981 --> 00:34:16,650 Ja, hvorfor ikke det? Nu pantsætter jeg denne generator, - 462 00:34:16,651 --> 00:34:19,953 - til Burt Bailey, for hvad han så end giver mig for den. 463 00:34:19,954 --> 00:34:23,089 Jeg plejede at beundre din far. 464 00:34:23,090 --> 00:34:25,458 Nu ville jeg ikke spytte på ham, hvis han brændte. 465 00:34:25,459 --> 00:34:27,259 Okay. 466 00:34:27,260 --> 00:34:29,295 Skal vi tjekke hans alibi? 467 00:34:29,296 --> 00:34:32,598 Det må nok hellere, selvom jeg har på fornemmelsen han ikke gjorde det. 468 00:34:32,599 --> 00:34:36,001 Stadigvæk, en masse had mod Big Jim, hos alle vi har snakket med. 469 00:34:36,002 --> 00:34:37,737 Vi må hellere lige, høre fra ham. 470 00:34:37,738 --> 00:34:41,908 Far, det er mig. Er du der? Var du heldig? 471 00:34:41,909 --> 00:34:44,908 Ikke endnu, Junior. Det tager lidt tid. 472 00:34:47,249 --> 00:34:49,947 Far, hvor er du? 473 00:34:51,124 --> 00:34:53,891 Far, svar mig! 474 00:34:59,951 --> 00:35:03,086 Hvor er du? 475 00:35:06,686 --> 00:35:08,688 Er det her dit værk? 476 00:35:08,689 --> 00:35:12,225 Du afskærer os fra hele verden, - 477 00:35:12,226 --> 00:35:16,462 - og vender os mod hinanden. 478 00:35:16,463 --> 00:35:19,298 Nu narrer du mig til at tro, Barbie kommer tilbage? 479 00:35:19,299 --> 00:35:21,999 Er det det, du gør? 480 00:35:24,630 --> 00:35:27,011 - Phil, hvad...? - Laver du her? 481 00:35:27,067 --> 00:35:29,968 Lad os bare sige, jeg ikke burde være udenfor klinikken. 482 00:35:30,069 --> 00:35:33,873 Jeg gætter på, det er imod lægens ordrer. 483 00:35:35,341 --> 00:35:38,142 Nej. 484 00:35:38,413 --> 00:35:41,248 Det får du ikke brug for længere. 485 00:35:41,249 --> 00:35:44,786 Er det det, det handler om? At du ikke er sherif længere? 486 00:35:44,787 --> 00:35:47,263 Det var Julia og Barbie der fyrede dig, ikke mig. 487 00:35:47,264 --> 00:35:49,398 Kom nu, alle ved, intet sker, - 488 00:35:49,399 --> 00:35:52,201 - i Chesters Mill uden Big Jim Rennie har fingrene i det. 489 00:35:52,202 --> 00:35:56,605 Hvis det var sandt, ville mine fingre være i din brystkasse og rive dit hjerte ud. 490 00:35:56,606 --> 00:36:02,010 Du fik mig til at brænde folks madforsyning op. Jeg stod ved din side, Jim. 491 00:36:02,011 --> 00:36:07,449 Jeg tog en kugle for dig. Jeg døde næsten, fordi jeg stolede på dig. 492 00:36:07,450 --> 00:36:12,921 Jeg har samme problem, Phil. At stole på de forkerte mennesker. 493 00:36:12,922 --> 00:36:18,892 Heldigvis, i dag... Fandt jeg nogle. 494 00:36:24,867 --> 00:36:26,433 - Nøglen er i baglommen! - Okay. 495 00:36:26,434 --> 00:36:27,900 - Okay. - Kom. 496 00:36:36,370 --> 00:36:38,644 Kom nu. Åbn den. 497 00:36:51,759 --> 00:36:54,705 Har du det godt? 498 00:36:56,897 --> 00:37:00,967 - Ser ud til vi kan arbejde sammen nu. - Det ser det ud til. 499 00:37:00,968 --> 00:37:05,138 Giv mig nøglerne. Få damen hjem, så tager jeg mig af Phil. 500 00:37:05,139 --> 00:37:08,140 - Er du sikker? - Fint arbejde. 501 00:37:14,714 --> 00:37:18,919 Kom nu, Phil. Stå op. 502 00:37:18,920 --> 00:37:21,253 Gå derind. 503 00:37:30,262 --> 00:37:32,864 Vi kommer aldrig herfra i live. 504 00:37:35,167 --> 00:37:37,869 Vi har alle problemer. 505 00:37:41,173 --> 00:37:45,843 Dette er episoderne, Pauline forudså, i den rækkefølge jeg fik dem. 506 00:37:46,630 --> 00:37:49,531 Ja, men de skete ikke i den rækkefølge. 507 00:37:49,646 --> 00:37:54,581 Først kom kuplen ned. Så ramte missilet. 508 00:37:55,717 --> 00:37:57,684 Så kom den røde regn. 509 00:38:07,261 --> 00:38:10,064 Og Obelisken. 510 00:38:10,065 --> 00:38:12,098 Ja, men det er her i Zenith. 511 00:38:13,534 --> 00:38:15,403 Det her var det sidste kort jeg fik. 512 00:38:15,404 --> 00:38:18,139 Postkortene fortæller ikke noget, vi ikke allerede ved. 513 00:38:18,140 --> 00:38:21,376 - Der kommer ikke noget efter det. - Vent, vent, vent. 514 00:38:21,377 --> 00:38:23,944 Obelisken var ikke det sidste postkort jeg tegnede. 515 00:38:23,945 --> 00:38:28,546 Der var et mere, men kuplen kom ned, inden jeg kunne sende det. 516 00:38:30,183 --> 00:38:33,585 Rød dør. 517 00:38:33,606 --> 00:38:35,331 Hvorfor tegnede de det, Pauline? 518 00:38:35,332 --> 00:38:40,478 Det ved jeg ikke... Men vi må hellere finde ud af det. 519 00:39:52,848 --> 00:39:55,083 Gå væk fra ham! Tag hænderne... 520 00:39:55,084 --> 00:39:56,851 Spring ikke! Væk fra ham! 521 00:39:56,852 --> 00:39:59,553 Lad ham være! Barbie! 522 00:39:59,554 --> 00:40:00,954 Spring ikke! 523 00:40:03,258 --> 00:40:06,493 Barbie! 524 00:40:08,063 --> 00:40:10,830 Barbie! 525 00:40:17,608 --> 00:40:30,829 Tekster af NG Serier www.nxtgn.org