1
00:00:01,323 --> 00:00:04,116
...دو هفتهي پيش، يه گنبد نامرئي
2
00:00:04,142 --> 00:00:06,901
چسترز ميل" رو در بر گرفت"...
.و ما رو از بقيهي دنيا جدا کرد
3
00:00:06,927 --> 00:00:09,817
،چرا گنبد اينجاست يا چه رازهايي داره
4
00:00:09,819 --> 00:00:11,292
.هنوز نميدونيم
5
00:00:11,318 --> 00:00:13,545
،هر روز محدوديتهامون رو ميسنجه
6
00:00:13,598 --> 00:00:16,622
.و بدترين و بهترين اتفاقات رو برامون بوجود مياره
7
00:00:17,588 --> 00:00:20,380
،بعضيها ميگن تا ابد اينجا گير ميکنيم
8
00:00:20,382 --> 00:00:22,540
... اما ما هيچوقت دست از مبارزه
9
00:00:22,542 --> 00:00:24,835
.براي پيدا کردن يه راه خروج برنميداريم
10
00:00:24,837 --> 00:00:27,428
فکر ميکني "لايل" از اينجا غيبش زده؟
11
00:00:27,430 --> 00:00:28,426
.يه تونل ـه
12
00:00:28,428 --> 00:00:29,956
جيمز"؟"
13
00:00:29,958 --> 00:00:31,185
... انتظار دارم بدوني
14
00:00:31,187 --> 00:00:32,316
.که من زندهام
15
00:00:32,318 --> 00:00:34,178
مادرت بهت گفت به "لايل" اعتماد کني؟
16
00:00:34,180 --> 00:00:35,209
منظورت قبل از اينه که بميره؟
17
00:00:35,211 --> 00:00:36,938
.دو روز پيش، بهم يه ايميل فرستاد
18
00:00:36,940 --> 00:00:38,867
.مادرم زندهست. يه جايي اون بيرونه
19
00:00:38,869 --> 00:00:40,331
.من اينو تو خوابم ديدم
20
00:00:40,333 --> 00:00:41,428
.منم ديدمش
21
00:00:41,430 --> 00:00:43,688
."تو شهر زادگاهم. "زينت
22
00:00:43,690 --> 00:00:45,283
.من اهل همون شهرم
23
00:00:45,285 --> 00:00:46,814
،تو هي ميگي که طرف مني
... ولي به نظر مياد
24
00:00:46,816 --> 00:00:48,144
.بر خلافم شدي
25
00:00:48,146 --> 00:00:50,870
تو يه دختر 19 ساله که خواهر زادهت
.عاشقش بود رو کُشتي
26
00:00:50,872 --> 00:00:53,663
!مجبور بودم
... هر چيزي که "پائولين" تو
27
00:00:53,665 --> 00:00:55,525
دفتر خاطراتش نوشته بود
.به حقيقت پيوسته
28
00:00:55,527 --> 00:00:57,121
اينجا ميگه که اگه اون
... چهار تا بچه کُشته بشن
29
00:00:57,123 --> 00:00:58,983
!گنبد نابود ميشه
30
00:00:58,985 --> 00:01:00,547
.به هيچکدوم از اون بچه ها دست نميزني
31
00:01:00,549 --> 00:01:02,108
!"سم"
32
00:01:07,166 --> 00:01:09,424
.هي
33
00:01:09,426 --> 00:01:11,585
کابوس ديدي؟
34
00:01:14,479 --> 00:01:16,539
.ديدم "سم" از روي دره پريد پايين
35
00:01:18,402 --> 00:01:20,363
.نميتونستي جلوش رو بگيري
36
00:01:20,365 --> 00:01:23,489
.اونم قبل از اينکه بپره همين حرف رو زد
37
00:01:28,744 --> 00:01:30,771
به قتل "انجي" اعتراف کرد؟
38
00:01:30,773 --> 00:01:32,864
.اون خيلي چيزا گفت
39
00:01:32,866 --> 00:01:34,361
.اون ديوونهست
40
00:01:34,363 --> 00:01:37,055
منظورم اينه که، اون فکر ميکرده
... نقاشيهاي خواهر مُردهش
41
00:01:37,057 --> 00:01:40,114
.از "انجي" و "دستها" يه جور پيغام بوده
42
00:01:40,116 --> 00:01:43,738
.که اگه اونا رو بکُشه، گنبد از بين ميره
43
00:01:43,740 --> 00:01:45,933
.بايد بگيري يکم بخوابي
44
00:01:47,165 --> 00:01:49,690
.فکر نکنم بتونم
45
00:01:49,692 --> 00:01:50,921
،خب، صبح
46
00:01:50,923 --> 00:01:53,248
.بايد به "جونيور" و "جو" بگيم
47
00:02:07,280 --> 00:02:09,739
.صبح بخير
48
00:02:09,741 --> 00:02:11,868
... آم
49
00:02:11,870 --> 00:02:13,597
.فکر کنم خوابم برده
50
00:02:13,599 --> 00:02:16,124
.اشکال نداره
51
00:02:16,126 --> 00:02:17,455
.خسته بودي
52
00:02:17,457 --> 00:02:18,917
تو نبودي؟
53
00:02:18,919 --> 00:02:22,375
دونستن اينکه "لايل" اون بيرونه ميخواد
.ما رو بکُشه، بيدار نگهَم داشت
54
00:02:22,377 --> 00:02:24,603
بيدار موندي تا مواظب ما باشي؟
55
00:02:24,605 --> 00:02:26,631
.کار سختي نبود
56
00:02:26,633 --> 00:02:29,124
نه وقتي "جو" عين يه فيل گرما زده
.خروپُف ميکنه
57
00:02:29,126 --> 00:02:31,652
.شنيدم
58
00:02:31,654 --> 00:02:34,545
تُخم ديشب کار ديگهاي هم کرد؟
59
00:02:34,547 --> 00:02:37,769
آه، نه از وقتي که ابليسک
.شهر "زينت" رو بهمون نشون داد
[ ابليسک : ستون حرمي ]
60
00:02:37,771 --> 00:02:39,831
.که خيلي عجيبه
61
00:02:39,833 --> 00:02:41,395
... چرا بايد يه چيزي از
62
00:02:41,397 --> 00:02:43,655
شهر زادگاهم بهمون نشون بده؟
63
00:02:43,657 --> 00:02:46,914
.شهر زادگاه تو شهر زادگاه "باربي" هم هست
64
00:02:46,916 --> 00:02:49,142
.حتماً يه معنياي داره
65
00:02:49,144 --> 00:02:51,469
.هيس! يکي داره مياد
66
00:02:58,286 --> 00:02:59,815
!واه
67
00:02:59,817 --> 00:03:01,710
.دوستانه باش
68
00:03:01,712 --> 00:03:03,506
."باربي"
69
00:03:03,508 --> 00:03:05,002
.موفق شدي از تو غار بياي بيرون
70
00:03:05,004 --> 00:03:06,032
.و حالتَم خوبه
71
00:03:06,034 --> 00:03:08,061
.تو تُخم رو پيدا کردي
72
00:03:08,063 --> 00:03:09,524
.تو درياچه پيداش کردم
73
00:03:09,526 --> 00:03:11,220
.جايي که گفتي که اونجاست
74
00:03:11,222 --> 00:03:13,647
،وقتي همه با هم بوديم
.روي سطح آب شناور شد
75
00:03:13,649 --> 00:03:15,144
... طوري که انگار
76
00:03:15,146 --> 00:03:17,338
.بايد با ما باشه
77
00:03:17,340 --> 00:03:18,900
.بايد ازش محافظت کني
78
00:03:18,902 --> 00:03:20,198
.ميکنم
79
00:03:22,658 --> 00:03:24,453
.بايد درمورد "سم" حرف بزنيم
80
00:03:24,455 --> 00:03:26,017
چرا؟
81
00:03:26,019 --> 00:03:28,909
حال داييم خوبه؟
82
00:03:28,911 --> 00:03:30,771
."اون مُرده، "جونيور
83
00:03:30,773 --> 00:03:32,667
چي؟
84
00:03:32,669 --> 00:03:34,429
چه اتفاقي افتاد؟
85
00:03:34,431 --> 00:03:37,720
... ديروز، وقتي با "سم" رفتي تو تونل
86
00:03:37,722 --> 00:03:41,312
تا "لايل" رو پيدا کني، واسه اين بود که
.فکر ميکرديم "لايل"، "انجي" رو کُشته
87
00:03:41,314 --> 00:03:42,708
.ولي اون "انجي" رو نکُشته
88
00:03:42,710 --> 00:03:44,071
.سم" کُشته"
89
00:03:45,668 --> 00:03:47,396
.نه. داري دروغ ميگي
90
00:03:47,398 --> 00:03:50,156
جاي زخمهايي که "انجي" رو بدنش
.به جا گذاشته بود رو ديدم
91
00:03:50,158 --> 00:03:52,151
،و وقتي که فهميدم کار اونه
92
00:03:52,153 --> 00:03:54,312
.از روي درهي آخر تونل پريد پايين
93
00:03:54,314 --> 00:03:56,706
.نه، نه. اين حقيقت نداره
94
00:03:56,708 --> 00:03:57,704
."متأسفم، "جونيور
95
00:03:57,706 --> 00:04:00,031
منم بايد حرفت رو باور کنم؟
96
00:04:00,033 --> 00:04:02,857
.تو داييم رو نميشناسي
97
00:04:06,671 --> 00:04:08,599
تو هم ميري دنبالش؟
98
00:04:08,601 --> 00:04:10,260
.نه
99
00:04:10,262 --> 00:04:11,424
.بايد جسد "سم" رو بياريم بالا
100
00:04:11,426 --> 00:04:13,087
... تنها مدرک واقعياي که داريم
101
00:04:13,089 --> 00:04:14,717
"همون جاي زخمهاييِ که "انجي
.رو بدنش به جا گذاشته
102
00:04:14,719 --> 00:04:18,175
،و تا وقتي که "جونيور" و کُل شهر اونو نبينه
103
00:04:18,177 --> 00:04:21,367
.از اين قضيه خلاص نميشيم
104
00:04:30,631 --> 00:04:34,220
به نظر مياد زنده موندي تا يه
.روز ديگه رو هم به چشم ببيني
105
00:04:34,734 --> 00:04:37,326
."جيم"
106
00:04:37,328 --> 00:04:39,422
،ميخواي بهم بگي داري چيکار ميکني
107
00:04:39,424 --> 00:04:42,347
داري ميزاري همينجوري حدس بزنم؟
108
00:04:44,543 --> 00:04:46,005
."بيخيال، "باربي
109
00:04:46,007 --> 00:04:48,000
.خودت ميدوني بالاخره ميفهمم
110
00:04:48,002 --> 00:04:50,361
ببين، تنها دليلي که از همون اول
... ديروز تو دردسر افتادم
111
00:04:50,363 --> 00:04:53,287
.اين بود که واسه جستجوي تونل کامل مجهز نبودم
112
00:04:53,289 --> 00:04:56,247
... پس، فکر کردم که برگردم و درست انجامش بدم
113
00:04:56,249 --> 00:04:58,141
.و ببينم چي پيدا ميکنم
114
00:04:59,872 --> 00:05:02,430
بهم ميگي چي پيدا کردي؟
115
00:05:03,662 --> 00:05:05,058
.اوه، آره
116
00:05:05,060 --> 00:05:07,085
.آره، اولين نفر به تو ميگم
117
00:05:22,647 --> 00:05:24,708
کجا رفت؟
118
00:05:24,710 --> 00:05:26,404
.تو تاريکي ناپديد شد
119
00:05:26,406 --> 00:05:28,167
.واسه "سم" هم همين اتفاق افتاد
120
00:05:28,169 --> 00:05:31,192
.صداش رو نشنيدم که بخوره به زمين
اين چطور امکان داره؟
121
00:05:32,057 --> 00:05:34,983
.همونطوري که گنبد امکان داره
122
00:05:34,985 --> 00:05:37,377
... فکري نداره که بهمون کمک کنه بفهميم
123
00:05:37,379 --> 00:05:39,005
مقصد اون دره ممکنه به کجا باشه؟
124
00:05:39,007 --> 00:05:40,169
.نه، نميفمم
125
00:05:40,171 --> 00:05:41,865
... اين ليزر نوري
126
00:05:41,867 --> 00:05:43,129
.اصلاً به اون قسمت نميرسه
127
00:05:43,131 --> 00:05:45,656
.و عجيبتر از اون، قطب نمام داره ميچرخه
128
00:05:45,658 --> 00:05:49,114
.ميگه تو يه زمان با تمام جهات روبرو ايم
129
00:05:50,346 --> 00:05:52,273
.من از اين کار خوشم نمياد
130
00:05:52,275 --> 00:05:55,564
منم همينطور، ولي خودت که
.واکنش "جونيور" رو ديدي
131
00:05:55,566 --> 00:05:57,726
... تا وقتي که خودش جسد رو نبينه
132
00:05:57,728 --> 00:05:59,355
.باورش نميشه که "سم"، "انجي" رو کُشته
133
00:05:59,357 --> 00:06:01,882
.جاي زخمها و اينا
134
00:06:01,884 --> 00:06:03,712
.بهم قول ميدي که مراقب ميشي
135
00:06:03,714 --> 00:06:05,839
.معلومه که مراقب ميشم
136
00:06:14,717 --> 00:06:17,742
.خيلهخب
137
00:06:17,744 --> 00:06:20,236
.زود بر ميگردم
138
00:06:33,770 --> 00:06:35,764
چي ميبيني؟
139
00:06:37,560 --> 00:06:40,021
.يه فضاي کامل تاريک
140
00:06:40,023 --> 00:06:41,617
.شکل صخرهها رو توصيف کن
141
00:06:41,619 --> 00:06:42,944
گياهي روشون نيست؟
142
00:06:42,969 --> 00:06:45,161
.نه
143
00:06:45,872 --> 00:06:49,629
.مُرده مثل گل ميخ
[ نام سري پنجم کتابهاي شارلين هريس ]
144
00:06:49,631 --> 00:06:52,124
.بايد تا الآن 20 فيت پايين رفته باشم
145
00:06:52,126 --> 00:06:53,686
ميتوني تَهش رو ببيني؟
146
00:06:55,150 --> 00:06:57,610
!نه
147
00:06:57,612 --> 00:07:00,669
... ولي تاريکي ... فکر کنم
148
00:07:00,671 --> 00:07:02,830
.دارم بهش نزديکتر ميشم
149
00:07:04,195 --> 00:07:05,523
!واه! واه! هي
150
00:07:05,525 --> 00:07:07,984
شماها کاري با طناب کردين؟ -
.نه، بهش دست نزديم -
151
00:07:07,986 --> 00:07:10,611
باشه، خب، يه چيزي همين الآن
!منو کِشيد پايين
152
00:07:10,613 --> 00:07:12,306
.باربي"، بيا بالا"
153
00:07:14,270 --> 00:07:16,695
!اوه، خداي من! قلاب داره باز ميشه
154
00:07:16,697 --> 00:07:18,956
!"باربي"
155
00:07:22,182 --> 00:07:24,343
!هي
156
00:07:24,345 --> 00:07:25,440
!"باربي"
157
00:07:27,570 --> 00:07:28,732
!"ربکا"
158
00:07:33,854 --> 00:07:35,648
!باربي"، طناب رو گرفتم"
159
00:07:35,650 --> 00:07:37,111
!بايد بياي بالا
160
00:07:37,113 --> 00:07:38,075
.جوليا"، ولش کن"
161
00:07:41,501 --> 00:07:44,126
!جوليا"! "جوليا"، طناب رو ول کن
162
00:07:44,128 --> 00:07:45,757
!کور خوندي
163
00:07:45,759 --> 00:07:48,051
!جوليا"، نميتونم نگهِش دارم"
164
00:07:49,483 --> 00:07:51,840
،اگه طناب رو ول نکنيم
!ما هم باهاش ميريم
165
00:07:51,842 --> 00:07:53,204
!"جوليا"
166
00:07:56,730 --> 00:07:59,555
.باربي"، جرأت نداري ببريش"
167
00:07:59,557 --> 00:08:00,685
.من گرفتمت
168
00:08:00,687 --> 00:08:02,116
."دوسِت دارم، "جوليا
169
00:08:02,118 --> 00:08:03,346
!ميتونم بکِشمت بالا
170
00:08:06,970 --> 00:08:10,294
!نه
171
00:08:10,717 --> 00:08:15,099
« زيـــر گـنـبـــد »
فصل دوم ؛ قسمت هفتم
Going Home - رفتن به خونه
172
00:08:15,162 --> 00:08:22,075
:تــرجمه و زيــرنويس
(STEFAŊ) تــــورج
(TakTaz) سـامـان
173
00:08:22,137 --> 00:08:25,064
Tooraj.0765@yahoo.Com
Taktaz_Sub@Yahoo.Com
T-Pakari.Rozblog.Com
174
00:08:25,835 --> 00:08:28,029
باربي"، صدامو ميشنوي؟"
175
00:08:29,246 --> 00:08:31,604
!باربي"، يه چيزي بگو"
176
00:08:31,606 --> 00:08:33,333
."جوليا"
177
00:08:33,335 --> 00:08:34,330
باربي"؟"
178
00:08:34,332 --> 00:08:35,361
."جوليا"
179
00:08:35,363 --> 00:08:38,122
!باربي"، يه چيزي بگو، لعنتت کنن"
180
00:08:39,885 --> 00:08:41,280
!"باربي"
181
00:08:42,279 --> 00:08:44,980
!يالا، يالا، يالا، يالا -
!يه چيزي بگو -
182
00:08:45,006 --> 00:08:47,198
.خيلهخب
183
00:08:55,246 --> 00:08:57,007
فکر ميکني کار اون بوده؟
184
00:08:57,009 --> 00:08:58,105
سم"؟"
185
00:08:58,107 --> 00:09:01,297
... تو داييم رو وقتي که تو
186
00:09:01,299 --> 00:09:04,090
.قبلاً زنده بودي ميشناختي
187
00:09:04,092 --> 00:09:06,118
فکر ميکني بتونه کسي رو بکُشه؟
188
00:09:06,120 --> 00:09:11,970
سمي" که قبلاً ميشناختم"
... آدم خوب و مهربوني بود
189
00:09:11,972 --> 00:09:15,162
.و هميشه لبخند ميزد
190
00:09:15,164 --> 00:09:17,357
.ولي الآن نميدونم
191
00:09:19,585 --> 00:09:22,611
.يه چيزه خيلي تاريکتر تو وجودش هست
192
00:09:24,473 --> 00:09:27,564
تو چي فکر ميکني؟
193
00:09:27,566 --> 00:09:29,659
.من بهش اعتماد داشتم
194
00:09:29,661 --> 00:09:32,951
"چطور ممکنه داييِ خودم "انجي
رو کُشته باشه؟
195
00:09:36,875 --> 00:09:40,531
درست شنيدم؟
196
00:09:40,533 --> 00:09:42,727
سم"، "انجي" رو کُشته؟"
197
00:09:45,121 --> 00:09:47,083
کي اينو بهت گفته؟
198
00:09:47,085 --> 00:09:50,507
.باربي". وقتي تو تونل بودن فهميده"
199
00:09:50,509 --> 00:09:53,367
.و بعدش "سم" خودش رو کُشت
200
00:09:53,369 --> 00:09:55,561
.پس "باربي" بهت گفته
201
00:09:59,453 --> 00:10:01,779
.متأسفم، پسرم
202
00:10:01,781 --> 00:10:04,041
واقعاً متأسفي؟
203
00:10:04,043 --> 00:10:07,233
.من ميرم پايين
204
00:10:13,949 --> 00:10:17,939
.ببين، ميدونم شنيدن اين سخته، پسرم
205
00:10:17,941 --> 00:10:21,197
... ولي داييت هميشه
206
00:10:21,199 --> 00:10:23,225
.بهمون نزديک نبود
207
00:10:23,227 --> 00:10:26,517
.واسه همين با هم کنار نيومديم
208
00:10:28,314 --> 00:10:32,901
حقيقت اينه که اون هيچوقت
.مثل من و تو قوي نبود
209
00:10:32,903 --> 00:10:34,930
.و اين شهر به قدرت نياز داره
.به ما نياز داره
210
00:10:34,932 --> 00:10:36,991
،خب، درحال حاضر
.برام مهم نيست که شهر به چي نياز داره
211
00:10:36,993 --> 00:10:39,917
.خب، بايد برات مهم باشه
.بلکه الآن بايد بيشتر از هميشه برات مهم باشه
212
00:10:41,470 --> 00:10:45,392
."مال افراد خاصي هستيم، "جونيور
213
00:10:45,394 --> 00:10:47,421
.گنبد منو انتخاب کرد
214
00:10:47,423 --> 00:10:48,983
... و تو پسر مني
215
00:10:48,985 --> 00:10:51,378
نه، نه، نه. ديگه به چرت رو پرتات
.گوش نميدم
216
00:10:51,403 --> 00:10:52,697
."جونيور"، "جونيور"
217
00:10:52,723 --> 00:10:55,402
جونيور"، خواهش ميکنم"
.به حرفم گوش کن
218
00:10:55,404 --> 00:11:00,189
چرا هميشه بايد همهچيز
رو به خودت ربط بدي؟
219
00:11:06,259 --> 00:11:08,452
.انجي" عاشق اين بود"
220
00:11:14,621 --> 00:11:16,150
.ميدونم
221
00:11:16,152 --> 00:11:19,374
.اون هيچوقت بر نميگرده
222
00:11:22,767 --> 00:11:24,595
و باهاش راحتي؟
223
00:11:24,597 --> 00:11:27,853
.هيچوقت باهاش راحت نميشم
224
00:11:27,855 --> 00:11:31,477
.ولي بايد قبولش کنم
225
00:11:31,479 --> 00:11:34,071
... طوري به اون خيره شدي که انگار
226
00:11:34,073 --> 00:11:37,262
.يه توپ کريستالياي چيزيه
227
00:11:37,264 --> 00:11:39,391
.باعث ميشه به گنبد فکر کنم
228
00:11:39,393 --> 00:11:41,552
.يه چيزي جور در نمياد
229
00:11:46,584 --> 00:11:50,240
مگه از بعد گنبد چيزي جورد در مياد؟
230
00:11:50,266 --> 00:11:53,223
.هيچوقت اونجا تونلي وجود نداشت
231
00:11:53,225 --> 00:11:55,318
.و حالا هست
232
00:11:56,350 --> 00:11:59,208
منظورت چيه، "جو"؟
233
00:11:59,210 --> 00:12:03,099
... منظورم اينه که
234
00:12:03,101 --> 00:12:06,989
از کجا اومده؟
235
00:12:06,991 --> 00:12:10,380
و چرا اينجاست؟
236
00:12:10,382 --> 00:12:11,644
.بايد بگرديم اونجا
237
00:12:11,646 --> 00:12:13,406
نه. متأسفم، باشه؟
238
00:12:13,408 --> 00:12:15,701
.ولي ما صداش زديم
239
00:12:15,703 --> 00:12:17,629
.جوابي نشنيديم
240
00:12:19,592 --> 00:12:23,514
غير ممکنه اون از چنين سقوطي
.تونسته جون سالم به در برده باشه
241
00:12:27,638 --> 00:12:28,934
.خيلهخب، بيا
242
00:12:28,936 --> 00:12:30,264
چرا نمياي دراز نميکِشي، هاه؟
243
00:12:30,266 --> 00:12:31,927
.يه مبل تو آزمايشگاه من هست
244
00:12:36,117 --> 00:12:39,374
.ربکا"، هيچکس نبايد بفهمه"
245
00:12:39,376 --> 00:12:40,539
چي؟
246
00:12:40,541 --> 00:12:43,597
.فقط تا وقتي که بتونم بهشون بگم
247
00:12:44,596 --> 00:12:46,723
.فقط اول بايد باهاش روبرو بشم
248
00:12:48,919 --> 00:12:50,713
."نگران "بيگ جيمي
249
00:12:50,715 --> 00:12:53,240
،"بدونِ "باربي
.معلوم نيست چيکار ميکنه
250
00:12:53,242 --> 00:12:54,969
هرکاري بگي انجام ميدم، باشه؟
251
00:12:54,971 --> 00:12:57,163
.حالا، بيا
252
00:12:58,694 --> 00:13:00,721
.پس اينجايي
253
00:13:00,723 --> 00:13:03,713
چرا بهم نگفتي؟
254
00:13:03,715 --> 00:13:04,878
چي رو بهت نگفتم؟
255
00:13:04,880 --> 00:13:07,504
درمورد "سم"؟
256
00:13:07,506 --> 00:13:09,267
.آخر از "جونيور" شنيدم
257
00:13:09,269 --> 00:13:10,830
.وضعش خراب بود
258
00:13:10,832 --> 00:13:12,392
چي ميخواي، "جيم"؟
259
00:13:12,394 --> 00:13:15,118
.خب، ميخوام با "باربي" حرف بزنم
کجاست؟
260
00:13:15,120 --> 00:13:17,380
.رفته جسد "سم" رو بياره
261
00:13:17,382 --> 00:13:19,142
.آه، خب، ميرم کمکِش
262
00:13:19,144 --> 00:13:20,871
.آم، تونل خطرناکه
263
00:13:20,873 --> 00:13:22,401
.هر لحضه ممکنه فرو بريزه
264
00:13:22,403 --> 00:13:24,378
.ربکا" منو هم با اصرار آورد بيرون"
265
00:13:24,404 --> 00:13:26,956
.اوه
266
00:13:26,958 --> 00:13:29,117
چي شده، "جوليا"؟
ناراحتي؟
267
00:13:29,119 --> 00:13:30,979
.نه
268
00:13:30,981 --> 00:13:32,043
.نه، فقط خاک نشسته رو صورتم
269
00:13:32,045 --> 00:13:33,939
،همونطوري که اون گفت
.اون پايين وضع خرابه
270
00:13:35,902 --> 00:13:38,893
.و فقط "باربي" مجهزه که بتونه اونجا بره
271
00:13:38,895 --> 00:13:40,954
... اوه، آه، ميخواست ازت بخواد
272
00:13:40,956 --> 00:13:43,149
.شايد بري پاسگاه پليس
273
00:13:43,151 --> 00:13:45,243
.محض اينکه تماسي گرفته شد
274
00:13:45,245 --> 00:13:47,870
البته، هرکاري ميکنم
.تا خدمتي کرده باشم
275
00:16:51,163 --> 00:16:53,025
ميتونم کُمکِتون کنم؟
276
00:16:53,027 --> 00:16:56,083
.دنبال "پائولين ودرو" ميگردم
277
00:16:56,109 --> 00:16:59,716
و شما؟ -
."برادرشم، "سم ودرو -
278
00:16:59,775 --> 00:17:01,636
.يه نفر خبر ميکنم که ببرتتون بالا
279
00:17:01,638 --> 00:17:02,833
ببرتم بالا"؟"
280
00:17:02,835 --> 00:17:06,025
.خواهرتون تو بخش محافظتي ـه
281
00:17:11,312 --> 00:17:12,741
باربي" رفته؟"
282
00:17:12,743 --> 00:17:15,069
يعني اون مُرده؟
283
00:17:17,121 --> 00:17:19,092
.اوه، خداي من
284
00:17:19,094 --> 00:17:20,555
چه اتفاقي افتاد؟
285
00:17:20,557 --> 00:17:22,983
.عمداً طناب رو بُريد
286
00:17:22,985 --> 00:17:24,379
ولي چرا؟
287
00:17:24,381 --> 00:17:28,503
تا من و "ربکا" رو نجات بده
.که باهاش نريم تو دره
288
00:17:28,505 --> 00:17:30,663
."باورش نميکنم، "جوليا
289
00:17:31,958 --> 00:17:34,686
گنبد نميزاره هيچ اتفاقي
.واسه "باربي" بيوفته
290
00:17:34,688 --> 00:17:37,713
وقتي "بيگ جيم" ميخواست دارش بزنه
از خود بي خود شد، درسته؟
291
00:17:37,715 --> 00:17:40,307
و حالا يه تونل پيداش شده
که سه هفته پيش اينجا نبود؟
292
00:17:40,309 --> 00:17:42,800
منظورت چيه سه هفته پيش اونجا نبوده؟
293
00:17:42,802 --> 00:17:45,426
.من کُل عمرم رو تو "چسترز ميل" زندگي کردم
294
00:17:45,428 --> 00:17:48,652
... زير زمين زير مدرسه هميشه فقط
295
00:17:48,654 --> 00:17:49,915
.يه زير زمين بوده
296
00:17:49,917 --> 00:17:52,443
و بعدش يه تونل پيداش ميشه؟
297
00:17:54,504 --> 00:17:56,732
اگه گنبد کَنده باشتش چي؟
298
00:17:56,734 --> 00:17:59,559
و اون تونل و دره و رفتن
... باربي" به اون پايين"
299
00:17:59,561 --> 00:18:01,678
همشون قسمتي از برنامهي گنبدَن؟
300
00:18:01,873 --> 00:18:04,513
برنامه واسه چي؟
301
00:18:04,515 --> 00:18:06,142
.نميدونم
302
00:18:06,144 --> 00:18:08,503
.ولي ميتونيم بفهميم
303
00:18:08,505 --> 00:18:10,232
.اگه خودمون بريم پايين اون دره
304
00:18:10,234 --> 00:18:12,028
.امکان نداره بزارم اينکارو کني
305
00:18:12,030 --> 00:18:13,922
.منظورم خودمون نبود
306
00:18:13,924 --> 00:18:16,250
پس منظورت چيه؟
307
00:18:16,252 --> 00:18:18,177
،من قبلاً رئيس باشگاه رباتيک مدرسه بودم
308
00:18:18,179 --> 00:18:20,438
و ما چيزهايي ساختيم که
... ممکنه بهمون کمک کنه
309
00:18:20,440 --> 00:18:22,301
.بفهميم واقعاً چي پايين اون درهست
310
00:18:23,133 --> 00:18:25,127
.باشه
311
00:18:25,129 --> 00:18:28,120
خيلهخب. نيم ساعت ديگه در
.کُمد همديگه رو ميبينيم
312
00:18:28,122 --> 00:18:30,547
.زود بر ميگرديم
313
00:18:37,497 --> 00:18:39,591
خواهرم خيلي وقت ـه اينجاست؟
314
00:18:39,593 --> 00:18:41,287
جايي مثل اينجا؟
315
00:18:41,289 --> 00:18:43,482
.زمان خيلي معني نداره
316
00:18:45,478 --> 00:18:47,140
.اون توئه
317
00:18:53,590 --> 00:18:55,785
.ممنون -
.خواهش -
318
00:19:12,044 --> 00:19:14,604
،آه، بزارين به شما هم بهتون ياد آوري کنم
319
00:19:14,606 --> 00:19:16,200
.که اين تصور خودتونه
320
00:19:16,202 --> 00:19:17,663
... اين
321
00:19:20,689 --> 00:19:23,614
.اوه، خداي من
322
00:19:23,616 --> 00:19:25,710
."سم"
323
00:19:25,712 --> 00:19:27,272
.سلام، خواهر
324
00:19:27,274 --> 00:19:29,400
.اوه
325
00:19:33,989 --> 00:19:36,549
.آه ... ولي
326
00:19:36,551 --> 00:19:38,744
.تو داخل گنبد بودي
327
00:19:38,746 --> 00:19:41,469
از بين رفته؟ -
.نه -
328
00:19:41,471 --> 00:19:44,329
تو چطوري از اونجا اومدي بيرون؟
329
00:19:44,331 --> 00:19:46,623
هنوز دارم با خودم کلنجار ميرم
.که همينو بفهمم
330
00:19:46,625 --> 00:19:48,951
و "جونيور" ... اونم اومده بيرون؟
حالش خوبه؟
331
00:19:48,953 --> 00:19:50,348
.اون هنوز تو "چسترز ميل"ـه
332
00:19:50,664 --> 00:19:52,244
.ميدونه تو زندهاي
333
00:19:52,246 --> 00:19:53,539
.پيغامت به دستش رسيده
334
00:19:53,541 --> 00:19:56,400
.اوه، خيلي حرفا داريم که بزنيم
335
00:20:08,670 --> 00:20:10,099
.زحمت نکش
336
00:20:11,863 --> 00:20:14,321
ميدوني که همسايهها چقدر
.ميتونن فضول باشن
337
00:20:14,323 --> 00:20:17,314
... و چيزي بايد درموردش حرف بزنيم
338
00:20:17,316 --> 00:20:19,641
.به هيچکس به جزء خود ما ربطي نداره
339
00:20:19,643 --> 00:20:22,633
جيم"، اينجا چيکار ميکني؟"
340
00:20:22,635 --> 00:20:24,829
..مي دوني من
341
00:20:26,659 --> 00:20:29,284
،خودم رو سرزنش مي کنم
342
00:20:29,286 --> 00:20:31,512
،به خاطر اين که
343
00:20:33,674 --> 00:20:35,635
.به تو اعتماد کردم
344
00:20:35,637 --> 00:20:36,831
.هيچ وقت نبايد مي کردم
345
00:20:36,833 --> 00:20:38,761
چي داري ميگي؟
346
00:20:38,763 --> 00:20:42,518
.با خيانت به من کار اشتباهي کردي
347
00:20:43,949 --> 00:20:46,973
...مگه تا حالا بهت نگفته بودم که
348
00:20:46,975 --> 00:20:50,198
..گنبد
349
00:20:50,200 --> 00:20:51,629
،منو پاي چوبه ي دار
350
00:20:51,631 --> 00:20:53,789
از مرگ نجات داد؟
351
00:20:53,791 --> 00:20:55,951
.منو دوباره آزاد کرد
352
00:20:57,748 --> 00:21:01,537
.من رو انتخاب کرد تا کارايي رو که مي خواد بکنم
353
00:21:01,539 --> 00:21:05,061
و تو هنوزم نفهميدي، مگه نه؟
354
00:21:05,893 --> 00:21:07,621
...در غير اينصورت
355
00:21:09,452 --> 00:21:12,543
.به من دروغ نمي گفتي
356
00:21:12,545 --> 00:21:14,039
.بهت دروغ نگفتم
357
00:21:14,041 --> 00:21:16,178
.چرا، گفتي
358
00:21:20,590 --> 00:21:22,651
.جيم"، داري منو مي ترسوني"
359
00:21:22,653 --> 00:21:24,746
.خب، شايد بايد بترسي
360
00:21:24,748 --> 00:21:27,838
.نمي دونم چي داري مي گي
361
00:21:27,840 --> 00:21:30,997
.بيرون مدرسه منتظر موندم
362
00:21:32,029 --> 00:21:34,920
ديدم که تو رفتي...اما "باربي"؟
363
00:21:34,922 --> 00:21:37,080
.اصلاً نرفت
364
00:21:39,043 --> 00:21:41,901
پس، اون کجاست؟
365
00:21:41,903 --> 00:21:46,458
.و دوباره بهم دروغ تحويل نده
366
00:21:48,454 --> 00:21:50,148
.هيچوقت
367
00:21:54,604 --> 00:21:57,629
.."باربي"
368
00:21:57,631 --> 00:21:59,824
.باربي" مُرده"
369
00:22:52,559 --> 00:22:55,086
."به خونه خوش اومدي، "باربي
370
00:23:07,581 --> 00:23:09,752
."ديگه داشتيم نگرانت مي شديم، "باربي
371
00:23:09,778 --> 00:23:11,473
.آپارتمانت رو زير نظر داشتيم
372
00:23:11,475 --> 00:23:13,333
اين سه هفته رو کجا قايم شده بودي؟
373
00:23:13,335 --> 00:23:14,930
."ريک"
374
00:23:14,932 --> 00:23:16,758
قول دادي که ميري به
375
00:23:16,760 --> 00:23:18,355
،مکسين" يه پيغامي مي رسوني"
376
00:23:18,357 --> 00:23:20,549
.بعد بر مي گردي براي من يه کاري بکني
377
00:23:20,551 --> 00:23:22,244
.کاري برام پيش اومد
378
00:23:22,246 --> 00:23:24,174
مي دونستي که ما قرار بود که
379
00:23:24,176 --> 00:23:25,571
.اطلاعات مربوط به شرکت انرژي "ار و دي" پاک کنيم
380
00:23:26,503 --> 00:23:30,192
.همه مون رو پول دار مي کرد
381
00:23:30,194 --> 00:23:32,154
.خب، به هر حال تو رو پول دار مي کرد
382
00:23:32,156 --> 00:23:35,179
.اما بعدش يهويي غيبت زد
383
00:23:35,181 --> 00:23:37,175
...اگه بگم زير گنبد گير کرده بودم
384
00:23:37,176 --> 00:23:39,336
باورت مي شه؟
385
00:23:45,789 --> 00:23:49,810
.بايد کاري رو که گفتي بودي رو انجام بدي
386
00:23:49,812 --> 00:23:52,236
.با نصف قيمت
387
00:23:52,238 --> 00:23:54,331
و اگه بگم نه؟
388
00:24:02,643 --> 00:24:05,900
به اندازه ي کافي دندون برات
.نمي مونه که حرف بزني
389
00:24:06,469 --> 00:24:07,498
.نه، باشه، مشکلي نيست
390
00:24:07,500 --> 00:24:10,491
!باشه
391
00:24:10,493 --> 00:24:13,983
فقط...يه روز بهم وقت بده تا
خودم رو جمع و جور کنم، باشه؟
392
00:24:13,985 --> 00:24:15,113
.تازه برگشتم
393
00:24:15,115 --> 00:24:17,142
.همين الان ميري
394
00:24:19,669 --> 00:24:22,062
.هنوزم باورم نمي شه تونستي بياي بيرون
395
00:24:22,064 --> 00:24:23,426
.که شامل تو هم ميشه
396
00:24:23,428 --> 00:24:24,690
چطوري؟
397
00:24:24,692 --> 00:24:27,382
... ما يه تونل زير مدرسه پيدا کرديم
398
00:24:27,384 --> 00:24:29,278
.آخرش يه دره بود
399
00:24:29,280 --> 00:24:31,539
...و
400
00:24:31,541 --> 00:24:33,101
.من پريدم
401
00:24:33,103 --> 00:24:34,830
خودت از قصد پريدي؟ -
.نه -
402
00:24:34,832 --> 00:24:36,393
.تاريک بود
403
00:24:36,395 --> 00:24:38,620
.افتادم
404
00:24:38,622 --> 00:24:40,583
... بگذريم
405
00:24:40,584 --> 00:24:42,811
.مهم اينه که من اينجام
406
00:24:42,813 --> 00:24:44,972
.و تو رو پيدا کردم
407
00:24:44,974 --> 00:24:47,831
... چطور شد که بهم نگفتي که
408
00:24:47,833 --> 00:24:48,863
قراره مرگِت رو جعل کني؟
409
00:24:48,865 --> 00:24:50,259
بهم اعتماد نداشتي؟
410
00:24:50,261 --> 00:24:53,717
.البته که بهت اعتماد داشتم
411
00:24:53,719 --> 00:24:56,908
.بهت نگفتم چون به خودم اعتماد نداشتم
412
00:24:56,910 --> 00:24:58,139
.نمي فهمم
413
00:24:58,141 --> 00:25:00,067
،مي دونستم که گنبد داره مياد
414
00:25:00,069 --> 00:25:02,528
.حتي با اينکه "بيگ جيم" بهم مي گفت ديونه
415
00:25:02,530 --> 00:25:04,590
.ولي تو ديوونه نيستي
416
00:25:04,592 --> 00:25:06,751
.گنبد اومد
417
00:25:06,753 --> 00:25:09,943
،آره، و پيش خودم فکر کردم اگه "چسترز ميل" رو ترک کنم
418
00:25:09,945 --> 00:25:11,706
.گنبد دنبال من مياد
419
00:25:11,708 --> 00:25:13,633
،و ترسيده بودم که در باره ي نقشه ام بهت بگم
420
00:25:13,635 --> 00:25:15,396
.بخاطر اينکه نمي ذاشتي من برم
421
00:25:16,926 --> 00:25:19,120
.درسته
422
00:25:20,850 --> 00:25:22,711
.متاسفم اگه بهت شک داشتم
423
00:25:22,713 --> 00:25:24,772
.هر کسي بود شک مي کرد
424
00:25:24,774 --> 00:25:27,499
فکر کنم زياد تعجب آور نبود
.که "لايل" حرفم رو باور کرد
425
00:25:27,501 --> 00:25:31,023
بخاطر همين ازش کمک خواستي؟
426
00:25:31,025 --> 00:25:33,949
.سال ها براش کارت پستال مي فرستادم
427
00:25:33,951 --> 00:25:36,310
،مي دونم که اينطور استفاده کردن از اون اشتباه بود
428
00:25:36,312 --> 00:25:38,837
.اما بايد با يکي در ارتباط مي بودم
429
00:25:38,839 --> 00:25:41,930
.و مي دونستم که به کسي نمي گه
430
00:25:41,932 --> 00:25:45,221
...همه ي اينکارا رو بخاطر نجات شهر
431
00:25:45,223 --> 00:25:48,546
.تو، پسرم، کردم
432
00:25:48,548 --> 00:25:52,422
... و اشتباه مي کردم و
.جيمز" اونجا گير کرده"
433
00:25:53,635 --> 00:25:57,557
،فکر کنم اگه تو و "لايل" تونستين بياين بيرون
.هر چيزي ممکنه
434
00:25:57,559 --> 00:25:58,753
چي؟
435
00:25:58,755 --> 00:26:00,782
لايل" رو ديدي؟"
436
00:26:00,784 --> 00:26:03,010
.آره، ديدمش
437
00:26:03,012 --> 00:26:04,706
.اينجاست
438
00:26:08,664 --> 00:26:09,760
الان چي؟
439
00:26:09,762 --> 00:26:11,157
.يه لحظه
440
00:26:11,159 --> 00:26:12,188
چيزي مي بيني؟
441
00:26:12,190 --> 00:26:13,816
،آره، تصوير رو داريم
442
00:26:13,818 --> 00:26:15,778
.و داره ضبط مي کنه
443
00:26:15,780 --> 00:26:17,973
،در عرض چند ثانيه
... هر چي کف اين دره باشه
444
00:26:17,975 --> 00:26:19,768
.رو نشونمون ميده
445
00:26:19,770 --> 00:26:23,192
جوليا"، مطمئني که مي خواي نگاه کني؟"
446
00:26:23,194 --> 00:26:25,654
.مي خوام هر چيزي که اون پايين ـه رو ببينم
447
00:26:25,656 --> 00:26:27,117
.مهم نيست چي باشه
448
00:26:27,119 --> 00:26:28,280
.برو که رفتيم
449
00:26:43,942 --> 00:26:46,236
.باشه، همين الان از 20 فوتي رد شد
450
00:26:46,238 --> 00:26:48,696
...انگار که فقط
451
00:26:48,698 --> 00:26:49,960
.صخره ست
452
00:26:49,962 --> 00:26:52,386
.هيچي ديگه نيست
453
00:26:55,448 --> 00:26:57,442
.هي، تصوير داره قطع ميشه
454
00:26:57,444 --> 00:26:58,805
.نبايد بشه
455
00:26:58,807 --> 00:26:59,902
جو"، چه اتفاقي داره مي افته؟"
456
00:26:59,904 --> 00:27:01,863
.نمي دونم
457
00:27:05,156 --> 00:27:06,850
.بهتر برش گردوني،"جو". برش گردون
458
00:27:06,852 --> 00:27:08,214
.سعيم رو مي کنم، اما نمياد
459
00:27:08,216 --> 00:27:09,976
.فکر کنم گفتي بلدي چطور پروازش بدي
460
00:27:09,978 --> 00:27:11,274
!بلدم
461
00:27:11,276 --> 00:27:13,567
.لعنتي
462
00:27:13,569 --> 00:27:15,396
.سيگنال رو از دست داديم
463
00:27:26,102 --> 00:27:28,296
."متاسفم، "جوليا
464
00:27:33,052 --> 00:27:34,979
.تقصير خودم بود
465
00:27:34,981 --> 00:27:37,441
وقتي شما قضيه ي اين تونل رو گفتين
466
00:27:37,443 --> 00:27:39,601
..اميدوار بودم که
467
00:27:42,760 --> 00:27:45,154
.اميدوار بودم که شانسي باشه
468
00:27:45,156 --> 00:27:47,348
.هممون بوديم
469
00:27:52,703 --> 00:27:54,398
بچه ها؟
470
00:27:54,400 --> 00:27:56,925
.بايد اينو ببين
471
00:27:58,422 --> 00:28:00,749
.فکر کنم يه چيزي تو اين فلش آخر ديدم
472
00:28:00,751 --> 00:28:02,411
.و فيلم رو برگردوندم
473
00:28:02,413 --> 00:28:05,622
و يه فلش بود...خب که چي؟
474
00:28:05,648 --> 00:28:08,938
.مگر اينکه فريم به فريم نگاش کني
475
00:28:12,906 --> 00:28:14,415
.درست همينجا
476
00:28:19,469 --> 00:28:21,264
.شبيه يه سورتمه ست
477
00:28:21,266 --> 00:28:22,560
.نه، زمين بازيه
478
00:28:22,562 --> 00:28:23,625
کجا؟
479
00:28:23,627 --> 00:28:24,389
.نمي دونم
480
00:28:24,391 --> 00:28:27,050
.خداي من
481
00:28:27,052 --> 00:28:29,244
.اين همون ابليسک ـه
482
00:28:57,342 --> 00:28:59,701
مطمئني همينجاست؟
483
00:28:59,703 --> 00:29:01,530
.صاحب شرکت "اکتيان" اينجا زندگي مي کنه
484
00:29:01,532 --> 00:29:04,190
.پس دهنت رو ببند و مواظب پشت سرمون باش
485
00:29:10,610 --> 00:29:12,304
چي کار کردي؟
486
00:29:16,461 --> 00:29:19,386
.خائن حرومزاده
487
00:29:19,388 --> 00:29:20,550
!اسلحه ات رو بذار زمين
488
00:29:20,552 --> 00:29:21,946
هي،هي، آروم باش، باشه؟
489
00:29:21,948 --> 00:29:24,107
.مي تونم توضيح بدم
490
00:29:28,797 --> 00:29:30,324
ديل"؟"
491
00:29:30,326 --> 00:29:32,520
خودتي؟
492
00:29:37,275 --> 00:29:39,369
.خداي من، واقعاً خودتي
493
00:29:39,371 --> 00:29:41,530
.سلام، بابا
494
00:29:50,985 --> 00:29:52,679
نوشيدني مي خواي؟
495
00:29:54,343 --> 00:29:56,303
.يه آبجو، اگه داري
496
00:29:56,305 --> 00:29:57,998
.هوم
497
00:30:02,844 --> 00:30:06,267
چقدر گذشته؟
498
00:30:06,954 --> 00:30:09,845
دو سال؟ -
دو سال و نيم؟ -
499
00:30:09,871 --> 00:30:12,862
.به هر حال، وقت زيادي گذشته
500
00:30:16,853 --> 00:30:18,348
.لطفاً، بشين
501
00:30:18,350 --> 00:30:19,844
.نه
502
00:30:19,846 --> 00:30:21,572
.وايميستم
503
00:30:23,770 --> 00:30:27,558
عجيب نيست که دلم واسه
کله شقيت تنگ شده بود؟
504
00:30:27,560 --> 00:30:29,753
.منو ياد مادرت ميندازه
505
00:30:32,845 --> 00:30:35,572
.خوشحالم که کسي رو به يادش ميندازم
506
00:30:37,501 --> 00:30:39,462
... ميخواي بهم بگي چرا
507
00:30:39,464 --> 00:30:41,789
،رمز موقعيت اضطراري رو زدي
508
00:30:41,791 --> 00:30:44,183
و بعد مردي رو که باهات بود رو زدي؟
509
00:30:44,185 --> 00:30:46,676
.ديگه مهم نيست، بازداشت شده
510
00:30:46,678 --> 00:30:48,041
... فکرم نکنم که بهم بگي
511
00:30:48,043 --> 00:30:49,569
.اون زخما چطوري پيدا شدن
512
00:30:53,560 --> 00:30:57,583
فرض رو بر اين مي ذارم که نيومدي
.تا مشکلاتمون رو حل کنيم
513
00:30:57,585 --> 00:30:59,712
.يه چيزي ازم ميخواي
514
00:31:02,340 --> 00:31:04,499
.يه لطف
515
00:31:07,593 --> 00:31:10,186
ملاني"؟"
516
00:31:10,188 --> 00:31:11,682
ملاني"؟"
517
00:31:11,684 --> 00:31:13,709
.همش همنو ميگه، پشت سر هم
518
00:31:13,711 --> 00:31:15,705
پليس وسط شهر در حالي که
،به ابليسک نگاه مي کرده
519
00:31:15,707 --> 00:31:17,401
.پيداش کرده
520
00:31:17,403 --> 00:31:19,561
.و آوردنش اينجا
521
00:31:21,957 --> 00:31:25,647
."ملاني"؟ "ملاني"
522
00:31:25,649 --> 00:31:26,976
هي، "لايل"؟
523
00:31:26,978 --> 00:31:29,337
."ملاني"
524
00:31:29,339 --> 00:31:31,166
."ملاني"
525
00:31:31,168 --> 00:31:33,228
لايل"، صدامو ميشنوي؟"
526
00:31:34,160 --> 00:31:35,621
."لايل"
527
00:31:35,623 --> 00:31:37,417
!"ملاني"
528
00:31:38,880 --> 00:31:41,258
.حتي منو هم نشناخت
529
00:31:41,284 --> 00:31:44,407
،تنها کاري که مي کنه اينه که
."مي خوره، مي خوابه و ميگه "ملاني
530
00:31:44,865 --> 00:31:47,958
و کسي هم خبر نداره که اون داخل گنبد بوده؟
531
00:31:47,960 --> 00:31:48,955
."ملاني"
532
00:31:48,957 --> 00:31:50,950
.حتي اسمش رو هم نمي دونن
533
00:31:50,952 --> 00:31:52,113
.کيف پول نداشته
534
00:31:52,115 --> 00:31:53,410
... حتما وقتي از دره پريده پايين
535
00:31:53,412 --> 00:31:54,640
.اتفاقي براش افتاده
536
00:31:56,371 --> 00:31:57,866
.ولي تو حالت خوبه
537
00:31:57,868 --> 00:32:00,459
.درسته
538
00:32:00,461 --> 00:32:02,621
ملاني"؟"
539
00:32:05,582 --> 00:32:08,506
."ملاني"
540
00:32:08,508 --> 00:32:10,700
... فقط يدونه
541
00:32:10,702 --> 00:32:14,624
ملاني" وجود داره که به فکرم ميرسه
.که داره صداش مي کنه"
542
00:32:14,626 --> 00:32:17,484
امکان نداره که در مورد اون
حرف ميزنه، مگه نه؟
543
00:32:17,486 --> 00:32:18,913
.ملاني" خودمون"
544
00:32:18,915 --> 00:32:21,806
.اين قضيه مال خيلي وقت پيشه
545
00:32:21,808 --> 00:32:25,630
.يه چيزي هست که بايد بدوني
546
00:32:25,632 --> 00:32:27,658
.ملاني" زنده ست"
547
00:32:29,221 --> 00:32:31,315
.دوباره زنده شده
548
00:32:34,676 --> 00:32:37,134
.بايد منو ببري به گنبد
549
00:32:45,814 --> 00:32:48,074
ميخواي ببرمت به گنبد؟
550
00:32:48,076 --> 00:32:50,734
.بايد به يکي که داخلشه پيغام برسونم
551
00:32:50,736 --> 00:32:51,565
کي؟
552
00:32:51,567 --> 00:32:52,762
.مهم نيست
553
00:32:52,764 --> 00:32:54,558
.اونطور که مشخصه داره، وگرنه اينجا نبودي
554
00:32:54,560 --> 00:32:56,054
،بابا، مطمئن باش
555
00:32:56,056 --> 00:32:58,448
.اگه مهم نبود ازت نمي خواستم
556
00:32:58,450 --> 00:33:00,974
... ديل"، اومدن گنبد"
557
00:33:00,976 --> 00:33:05,697
.مطمئنا يکي از وقايع مهم در تاريخ ـه
558
00:33:05,699 --> 00:33:07,759
.کل دنيا دارن نگاش مي کنن
559
00:33:07,761 --> 00:33:10,765
... گارد ملي يه منطقه ي ده مايلي
560
00:33:10,791 --> 00:33:13,054
.ورود ممنوع ايجاد کرده
561
00:33:13,080 --> 00:33:16,171
.و نصف اون پر از مين و بمبه
562
00:33:16,173 --> 00:33:18,511
.آره ولي تو قبلا از اين کارا کردي
563
00:33:18,537 --> 00:33:19,994
.اما نه مثل اين
564
00:33:19,996 --> 00:33:22,122
... و نمي تونم برم پيش دوستام تو واشنگتن
565
00:33:22,124 --> 00:33:23,718
.يعني، فايده اي نداره
566
00:33:23,720 --> 00:33:25,547
.فکر مي کنن من احمقم
567
00:33:25,549 --> 00:33:27,475
.پس قضيه مربوط به کاره
568
00:33:27,477 --> 00:33:29,139
.شروع نکن باز
569
00:33:29,141 --> 00:33:31,199
.نه، حتي يه ذره هم عوض نشدي
570
00:33:31,201 --> 00:33:34,757
هر کار که تو اين کار کردم
.براي منفعت خانواده مون بوده
571
00:33:34,759 --> 00:33:36,386
.اما تو نفهميدي
572
00:33:36,687 --> 00:33:39,046
اگه مي فهميدي فرار نمي کردي
.تا به ارتش ملحق بشي
573
00:33:39,048 --> 00:33:41,041
... منم مجبور نمي شدم تا زورم رو بزنم
574
00:33:41,043 --> 00:33:43,070
.که تو رو از منطقه ي جنگي زودتر بيارم خونه
575
00:33:43,072 --> 00:33:44,914
.ببين، من هيچوقت ازت اينکار رو نخواستم
576
00:33:44,940 --> 00:33:47,039
.نه
577
00:33:48,093 --> 00:33:50,119
.ولي مادرت خواست
578
00:34:01,393 --> 00:34:04,749
... فکر مي کني تصادفي بود که
579
00:34:04,751 --> 00:34:08,805
درست بعد اين که تو اومدي خونه مريض شد؟
580
00:34:08,807 --> 00:34:10,201
.مي دونست که وقتش داره تموم مي شه
581
00:34:10,203 --> 00:34:13,925
.فقط مي خواست، خداحافظي کنه
582
00:34:23,668 --> 00:34:26,361
... بابا، من هيچوقت ازت
583
00:34:26,363 --> 00:34:28,023
.چيزي نخواستم
584
00:34:28,025 --> 00:34:29,687
.ولي الان دارم مي خوام
585
00:34:31,782 --> 00:34:33,809
... لطفاً
586
00:34:33,811 --> 00:34:36,170
.کمکم کن تا به گنبد برسم
587
00:34:43,154 --> 00:34:45,314
جو"؟"
588
00:34:49,105 --> 00:34:51,664
نوري"؟"
589
00:34:51,666 --> 00:34:52,962
.بايد اينجا باشن
590
00:34:52,964 --> 00:34:54,823
.همه جا رو گشتيم
591
00:34:54,825 --> 00:34:57,019
جوليا"؟"
592
00:34:58,847 --> 00:35:00,575
کسي نيست؟
593
00:35:03,169 --> 00:35:05,297
.دوست ندارم اينجا باشم
594
00:35:05,299 --> 00:35:07,492
.منم همينطور
595
00:35:09,554 --> 00:35:11,781
!هي
596
00:35:16,436 --> 00:35:18,597
جو"؟"
597
00:35:18,599 --> 00:35:20,227
کجايي؟
598
00:35:20,229 --> 00:35:22,421
!اين پايين
599
00:35:28,341 --> 00:35:30,834
.زهره ترکِمون کردي
600
00:35:30,836 --> 00:35:33,227
.درمورد "باربي" شنيديم
601
00:35:33,229 --> 00:35:34,724
واقعيت داره؟
602
00:35:34,726 --> 00:35:37,749
.آره، ولي پيچيده ست
603
00:35:37,751 --> 00:35:39,877
جوليا" هم اون پايين ـه؟"
604
00:35:39,879 --> 00:35:41,773
.آره، اينجاست
605
00:35:41,775 --> 00:35:43,535
حالش خوبه؟
606
00:35:43,537 --> 00:35:46,195
آره، تخم پيشِت ـه؟
607
00:35:48,191 --> 00:35:49,487
.همينجاست
608
00:35:49,489 --> 00:35:50,716
.باشه، خوب موقعي اومدين
609
00:35:50,718 --> 00:35:53,310
.بياين، بايد يه چيزي بهتون نشون بديم
610
00:35:54,143 --> 00:35:57,599
.بريم، زود باشين
611
00:36:14,625 --> 00:36:17,151
چيکار مي کني؟
612
00:36:17,153 --> 00:36:20,044
... داريم يه بزرگداشت
613
00:36:20,046 --> 00:36:23,070
.براي "باربي" برگزار مي گيريم
614
00:36:23,072 --> 00:36:26,063
جوليا" نبايد اينجا باشه؟"
615
00:36:26,065 --> 00:36:29,221
.کسي نتونست پيداش کنه
616
00:36:29,223 --> 00:36:31,216
... و من نمي خواستم صبر کنم تا
617
00:36:31,218 --> 00:36:33,577
.بزرگي "باربي" رو به اين شهر نشون بدم
618
00:36:33,579 --> 00:36:35,772
.متاسفم که مُرده
619
00:36:38,798 --> 00:36:42,321
...مي دونم که گاهي اوقات با هم دشمني داشتيم، ولي
620
00:36:42,323 --> 00:36:44,881
... اون اغلب اوقات اون تنها چيزي بود که
621
00:36:44,883 --> 00:36:48,639
.که اين شهر رو از فاجعه پيش رو نجات مي داد
622
00:36:48,641 --> 00:36:52,264
.مرگش واسه همه تأسف باره
623
00:36:52,266 --> 00:36:55,156
.و حالا وقتشه که همه دور هم جمع بشيم
624
00:36:55,158 --> 00:36:57,517
.دور تو
625
00:36:59,346 --> 00:37:02,537
.فکر کنم وقت دعا خوندن ـه
626
00:37:04,135 --> 00:37:06,462
.خيلي خب، مردم
627
00:37:06,464 --> 00:37:08,656
.دور هم جمع بشين
628
00:37:15,673 --> 00:37:17,866
.و اداي احترام بکنين
629
00:37:20,228 --> 00:37:22,488
...خداي روحاني
630
00:37:22,490 --> 00:37:25,281
.تو ما رو قبلاً از مشکلاتي که داشتيم رهانيدي
631
00:37:25,283 --> 00:37:27,509
... و ما دعا مي کنيم
632
00:37:27,511 --> 00:37:31,199
.تا اين بار هم ما رو نجات بدي
633
00:37:32,485 --> 00:37:35,888
."خوشحالم که تصميم گرفتي بموني، "ديل
634
00:37:35,890 --> 00:37:38,082
.خب، فقط واسه يه شب ـه
635
00:37:40,178 --> 00:37:42,971
.و فکر کنم... حقيقت رو بهت مديونم
636
00:37:42,973 --> 00:37:45,497
در مورد؟
637
00:37:45,499 --> 00:37:47,924
.اينکه چرا مي خوام به گنبد برم
638
00:37:47,926 --> 00:37:49,886
.يه حدس مي زنم
639
00:37:49,888 --> 00:37:52,188
.يه زن اونجاست
640
00:37:53,711 --> 00:37:55,340
،دومين بار که ديدمت
641
00:37:55,342 --> 00:37:57,435
،فهميدم که ديگه همون قبلي نيستي
642
00:37:57,437 --> 00:37:59,695
."دو نيم سال پيش، ميخوام بگم تو عوض شدي "ديل
643
00:37:59,697 --> 00:38:01,623
،تو... اونطوري که خودت رو نگه داشتي
644
00:38:01,625 --> 00:38:04,150
.نگاه تو چشمات
645
00:38:04,152 --> 00:38:06,478
...اون برندگي
646
00:38:06,480 --> 00:38:08,739
.که از عراق داشتي رفته بود
647
00:38:08,741 --> 00:38:12,464
.حالا، مي دونم فقط يه چيزي مي تونه عوضش کنه
648
00:38:12,466 --> 00:38:15,822
اسمش چيه؟
649
00:38:15,824 --> 00:38:17,783
."جوليا"
650
00:38:17,785 --> 00:38:19,280
و تو عاشقشي؟
651
00:38:19,282 --> 00:38:21,640
.آره، عاشقشم
652
00:38:23,404 --> 00:38:27,193
مي فهمي که همه چي رو به خطر مي ندازيم؟
653
00:38:29,023 --> 00:38:30,053
.آره
654
00:38:30,055 --> 00:38:32,446
مطمئني که ميخواي اين خطر رو به جون بخري؟
655
00:38:34,243 --> 00:38:37,434
.آره، مي خوام
656
00:38:38,299 --> 00:38:41,291
.خيلي خب
657
00:38:41,293 --> 00:38:44,283
.کمکت مي کنم تا به گنبد برسي
658
00:38:46,080 --> 00:38:47,409
واقعاً؟
659
00:38:49,172 --> 00:38:50,867
... درک مي کنم که دور بودن از زني که
660
00:38:50,869 --> 00:38:53,062
.عاشقشي چه حسي داره
661
00:38:56,454 --> 00:38:58,283
.ممنون، بابا
662
00:39:01,297 --> 00:39:02,793
."جوليا"
663
00:39:03,139 --> 00:39:05,862
واقعاً فکر مي کني "جو" چيزي پيدا کرده؟
664
00:39:05,864 --> 00:39:07,259
.نمي دونم
665
00:39:07,261 --> 00:39:08,623
.ولي اميدوارم
666
00:39:08,625 --> 00:39:10,618
.تخم
667
00:39:10,620 --> 00:39:13,544
.دوباره داره مي درخشه
668
00:39:13,546 --> 00:39:15,805
چه اتفاقي داره مي افته؟
669
00:39:26,612 --> 00:39:29,537
اين چيه؟
670
00:39:31,400 --> 00:39:33,394
.زنيت" ـه"
671
00:39:33,396 --> 00:39:35,423
.همونجايي که ابليسک هست
672
00:39:36,288 --> 00:39:38,681
... اين يعني اين که
673
00:39:38,683 --> 00:39:41,906
يه راهي براي خروج از گنبد هست؟
674
00:39:41,908 --> 00:39:44,101
.نه فقط همين
675
00:39:46,163 --> 00:39:48,889
.باربي" ممکنه زنده باشه"
676
00:39:48,891 --> 00:39:52,414
،اگه يه راه خروج پيدا کرده
.شايد يه راه برگشت هم پيدا کنه
677
00:39:54,870 --> 00:40:03,376
:تــرجمه و زيــرنويس
(STEFAŊ) تــــورج
(TakTaz) سـامـان
678
00:40:03,460 --> 00:40:08,358
Tooraj.0765@yahoo.Com
Taktaz_Sub@Yahoo.Com
T-Pakari.Rozblog.Com
679
00:40:08,443 --> 00:40:16,331
www.IranFilm.NeT