1 00:00:02,169 --> 00:00:05,923 Kaksi viikkoa sitten näkymätön kupu ilmestyi Chester's Millin ylle - 2 00:00:06,089 --> 00:00:11,428 ja erotti meidät muusta maailmasta. Emme tiedä, mikä sen tarkoitus on. 3 00:00:11,887 --> 00:00:17,851 Se testaa rajojamme päivittäin tuoden esiin parhaat ja pahimmat puolemme. 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,396 Joidenkin mukaan olemme täällä jumissa ikuisesti, - 5 00:00:21,605 --> 00:00:25,567 mutta emme koskaan lopeta etsimästä ulospääsyä. 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 - Sinä se kaupungin tuhoat. - Kupu haluaa Jimin kuolevan. 7 00:00:29,947 --> 00:00:33,700 Etsin erästä jotakuta. Pitkä, noin 17-vuotias, pitkät tummat hiukset. 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,703 Voinko auttaa jotenkin? 9 00:00:38,622 --> 00:00:41,834 Kuulin, että menetitte kotinne. Kotini on teidänkin kotinne. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,045 - Hän on valehtelija ja murhaaja. - Voimme yhä pysäyttää hänet. 11 00:00:45,212 --> 00:00:47,339 Lähes kaikki virtalähteemme kärähtivät impulsseista. 12 00:00:47,506 --> 00:00:50,384 Minun täytyy määrittää vesivarastomme ja miettiä, - 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,302 mistä saisimme virtaa... 14 00:00:52,469 --> 00:00:55,639 Vesitornin magneetti pelasti tämän päivän, mutta en saa ensi yönä unta. 15 00:00:55,806 --> 00:00:58,809 Luuletko sen pysäyttäneen pulssit ja kirkastaneen kuvun? 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,395 Mikä muu se olisi voinut olla? 17 00:01:01,645 --> 00:01:03,730 Oletko kunnossa? 18 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 Minä - 19 00:01:33,552 --> 00:01:35,637 kaipasin - 20 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 - tätä. - Niin minäkin. 21 00:01:39,808 --> 00:01:42,603 Melkein yhtä paljon kuin kaipaan kahvia. 22 00:01:44,062 --> 00:01:46,106 Niinkö? 23 00:01:51,278 --> 00:01:54,489 Vakavasti puhuen. Herra Barbara, - 24 00:01:54,656 --> 00:01:58,160 jos luulet, että aion tulla toimeen kuvun alla ilman sinua... 25 00:02:39,159 --> 00:02:43,038 Luulin Iso-Jimin pyjamajuhlien olleen pelkkää painajaista. 26 00:02:45,499 --> 00:02:48,794 - Pahempaa. En herää siitä painajaisesta. - Mahtavaa. 27 00:02:48,961 --> 00:02:53,298 Koska talosi hajosi, taidamme pysyä tässä painajaisessa melko pitkään. 28 00:02:53,465 --> 00:02:56,468 - Angie ei tullut tänne viime yönä. - En voi syyttää häntä siitä. 29 00:02:56,635 --> 00:02:59,888 Luultavasti hän yöpyi kahvilassa pysyäkseen erossa Iso-Jimistä. 30 00:03:00,055 --> 00:03:02,558 Lapset! Aamiainen on valmis. 31 00:03:04,351 --> 00:03:08,397 Hyvät huomenta, lapsukaiset. Ottakaa jotain juotavaa jääkaapista. 32 00:03:08,564 --> 00:03:11,817 Kupu kulutti generaattorini loppuun, joten kaikki pilaantuu jääkaapissa. 33 00:03:11,984 --> 00:03:15,237 Laitoin aamiaista. Istukaa alas, ruokaa on riittävästi. 34 00:03:16,280 --> 00:03:19,700 Istukaa. Noin sitä pitää. 35 00:03:19,867 --> 00:03:24,872 Sen mitä ymmärrän, te taidatte tietää paljon tästä kuvusta. 36 00:03:25,956 --> 00:03:29,877 - En malta olla kuulematta tietojanne. - Mistä lähtien se on sinua kiinnostanut? 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,630 Siitä lähtien, kun kupu säästi henkeni eilen. 38 00:03:33,797 --> 00:03:38,802 - Uskon sen voimiin nyt enemmän. - Eikö sinun pitäisi etsiä generaattoreita? 39 00:03:39,344 --> 00:03:44,141 Jim, kuuletko? Pattersonien talon katto sortui eilisen vaurion vuoksi. 40 00:03:44,308 --> 00:03:47,269 Asia selvä. Kiitos, Phil. Lähden nyt keskustaan. 41 00:03:47,436 --> 00:03:52,024 Nauttikaa aamiaisesta. Jatkamme keskustelua kuvusta myöhemmin. 42 00:04:21,887 --> 00:04:25,724 Juniori, onko tämä läävä viihtyisämpi kuin oma sänkysi? 43 00:04:27,809 --> 00:04:30,437 Nukun mieluummin täällä kuin murhaajan talossa. 44 00:04:30,604 --> 00:04:36,109 Jätäpä nuo ajatukset sänkyysi. Mene koululle ja avaa se. 45 00:04:37,277 --> 00:04:39,571 Rebecca Pine jatkaa opettamista koulussa. 46 00:04:39,738 --> 00:04:43,033 Uskotko todella ihmisten välittävän kouluaineista kaiken tämän jälkeen? 47 00:04:43,200 --> 00:04:47,371 Rebecca opettaa asioita, joiden avulla tämä kaupunki nousee takaisin jaloilleen. 48 00:04:47,538 --> 00:04:50,290 Mene nyt koululle ja avaa ovet. 49 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 - Siivoa kaikki mahdolliset sotkut. - Siivoa itse. 50 00:04:55,087 --> 00:04:57,589 Riskeerasin elämäni puolestasi eilen. 51 00:04:59,925 --> 00:05:02,845 Ainakin voit vähän auttaa minua. 52 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Teen sen kaupungin puolesta, en sinun. 53 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 Tekstityksen versionumero: 1.1 Päiväys: 23.07.2014 54 00:06:15,834 --> 00:06:18,795 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 55 00:06:18,962 --> 00:06:21,882 Under The Dome S02E02 - Infestation 56 00:06:22,049 --> 00:06:24,968 Suomennos: mikski, Oliivi, laggy, BarFly83, subtitles ja Pingu 57 00:06:25,135 --> 00:06:27,679 Oikoluku: Pingu 58 00:06:28,263 --> 00:06:31,183 En tiennyt, että kaupungin johtamiseen sisältyy myös tarjoileminen. 59 00:06:31,350 --> 00:06:34,269 - Missä Angie on? - En ole nähnyt häntä tänään. 60 00:06:34,436 --> 00:06:40,025 Muutama kaupunkilainen sanoi virotessaan nähneensä köyden kaulasi ympärillä. 61 00:06:41,193 --> 00:06:44,154 - Se on pitkä tarina, Andrea. - He sanovat sinun - 62 00:06:44,321 --> 00:06:46,949 päättäneen tämän magnetismihässäkän. 63 00:06:47,115 --> 00:06:50,702 Jos joku pelasti meidät, se oli Jumala. 64 00:06:51,203 --> 00:06:56,458 Enpä usko niin tapahtuneen. Sinä olit halukas uhraamaan itsesi. 65 00:06:56,625 --> 00:06:58,669 Siksi kupu säästi meidät. 66 00:06:58,836 --> 00:07:03,841 Ainoa syy kaupungin pelastumiselle olit sinä, Iso-Jim Rennie. 67 00:07:05,259 --> 00:07:08,345 Hyvää huomenta. Otatteko kahvia? 68 00:07:09,179 --> 00:07:13,141 Se on vähintä, mitä voin tehdä maksaakseni teille avusta. 69 00:07:13,308 --> 00:07:17,271 Minulla ei ole vihamielisiä aikeita sinua kohtaan, Julia. 70 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 Minulla ei ole muuta kuin syvää kiitollisuutta. 71 00:07:21,149 --> 00:07:25,028 - Kuulostaa melkein kiitokselta. - "Kiitollisuusko"? 72 00:07:25,195 --> 00:07:28,198 Sitä sanaa en uskonut koskaan kuulevani suustasi. 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,538 Meillä on hätätapaus. 74 00:07:38,458 --> 00:07:42,546 En tiedä johtuuko tämä eristäytyneestä ekosysteemistämme vai magnetismin vaihteluista, - 75 00:07:42,713 --> 00:07:46,049 mutta jokin on aiheuttanut perhosissamme lisääntymiskierron nopeutumisen. 76 00:07:46,216 --> 00:07:49,761 Tappajaperhosiako? Nyt meidän on syytä olla todella huolissamme. 77 00:07:49,928 --> 00:07:52,848 Eihän se kuulosta vakavalta, mutta perhoset munivat munia - 78 00:07:53,015 --> 00:07:58,395 ja niistä kuoriutuu perhosentoukkia, jotka ovat erittäin, erittäin nälkäisiä. 79 00:07:58,562 --> 00:08:02,524 Nämä oliot voivat syödä 200 kertaa oman painonsa. Eivätkä ne ole nirsoja. 80 00:08:02,691 --> 00:08:07,529 Alustavassa kartoituksessani perhosentoukat ovat kiusana jo yli puolessa sadostamme. 81 00:08:18,916 --> 00:08:20,959 Angie on kuollut. 82 00:08:29,259 --> 00:08:32,930 - Hyvänen aika. - Takaoven lukko on rikottu. 83 00:08:34,348 --> 00:08:36,391 Mitä sinä teet täällä? 84 00:08:37,059 --> 00:08:41,647 Tutkitaan tuo säilytyskaappi, koska kädenjälki osoittaa Angien tavoitelleen sitä. 85 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 Alapa hommiin. 86 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Syytätkö tästä minua? 87 00:08:54,618 --> 00:08:57,955 Olemme molemmat tehneet asioita, joista emme ole ylpeitä. 88 00:08:58,372 --> 00:09:01,708 - Kumpikaan meistä ei tekisi tällaista. - Kuka sitten tekisi? 89 00:09:01,875 --> 00:09:06,296 En tiedä, mutta hänet murhannut kulkee vapaana kaupungilla. 90 00:09:07,756 --> 00:09:10,259 Tarvitsen apuasi hänen kiinniottamisessaan. 91 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Jim! Löysin jotakin. 92 00:09:17,933 --> 00:09:22,271 Tappaja jätti meille lahjan. 93 00:09:24,731 --> 00:09:28,986 - Täällä on todella hiljaista. - Tämä tuntuu ainoalta tavalliselta paikalta. 94 00:09:29,403 --> 00:09:33,115 Aivan kuin unohtaisimme päällämme olevan jättimäisen muovikulhon. 95 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 Myrkkymuratti. 96 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 Ei varmaan suuri ongelma Los Angelesissa. 97 00:09:54,970 --> 00:09:57,055 Perhosia. 98 00:09:58,765 --> 00:10:01,143 - Ne ovat kuolleita. - Ei hätää. 99 00:10:01,602 --> 00:10:05,564 - Niitä tulee vielä paljon lisää. - Mistä tiedät sen? 100 00:10:07,107 --> 00:10:10,360 Jos ne ovat kuolemassa, ne tuottavat uusia munia. 101 00:10:11,570 --> 00:10:14,489 Niiden elämän kiertokulku on päättynyt. 102 00:10:17,784 --> 00:10:20,329 - Kuka hän on? - En ole nähnyt häntä aiemmin. 103 00:10:20,871 --> 00:10:22,956 Oletko kunnossa? 104 00:10:23,832 --> 00:10:27,586 - Mikä on nimesi? - En tiedä. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 Kauanko olet ollut täällä? 106 00:10:32,341 --> 00:10:34,843 Anna kätesi. 107 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 Sinun on annettava hänen mennä, poika. 108 00:10:48,065 --> 00:10:51,818 Turtumuksen poistumisessa menee aikaa. 109 00:10:53,487 --> 00:10:57,658 Kerro minulle, teitkö tämän? 110 00:10:58,242 --> 00:11:01,119 - Kuinka voit sanoa noin? - Koska tiedän paljonko rakastit häntä. 111 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 Ei olisi ensimmäinen kerta, kun asiat kääntyvät väärään suuntaan. 112 00:11:03,747 --> 00:11:06,250 - Angie merkitsi minulle kaikkea. - Ajatus hänen menettämisestään - 113 00:11:06,416 --> 00:11:09,753 ajaa sinut tekemään hulluja asioita. Kerro vain totuus, niin hoidan tämän. 114 00:11:12,214 --> 00:11:17,302 Angie halusi sinun kuolevan. Tuliko hän perääsi, mutta ehdit ensin? 115 00:11:17,469 --> 00:11:21,640 - Mitä tarkoitat? - Teitkö sen, tapoitko hänet? 116 00:11:21,807 --> 00:11:25,686 - En koskaan satuttaisi läheisiäsi. - En usko. Tapoit Angien - 117 00:11:25,853 --> 00:11:27,855 - ja yrität yhdistää sen minuun. - En voisi koskaan... 118 00:11:27,980 --> 00:11:30,899 Jos tapoit hänet, laitan sinut kärsimään. 119 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 Asumme Iso-Jimillä, voimme viedä sinut sinne. 120 00:12:03,432 --> 00:12:05,851 Mitä täällä tapahtuu? Kerro minulle. 121 00:12:06,476 --> 00:12:08,645 Onko kyse Angiesta? 122 00:12:11,857 --> 00:12:14,151 Onko Angie kunnossa? 123 00:12:20,240 --> 00:12:22,576 Olen pahoillani. 124 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 Onko hän kuollut? Onko hänet tapettu? 125 00:12:26,622 --> 00:12:28,916 - Miksi? - En tiedä. 126 00:12:29,458 --> 00:12:32,628 Se, joka teki tämän, joutuu vastuuseen. 127 00:12:39,760 --> 00:12:41,970 Miten Joe pärjää? 128 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Hän on sisukas. 129 00:12:47,935 --> 00:12:50,562 Pelkään, että hän sulkee kaiken sisäänsä. 130 00:12:51,772 --> 00:12:53,815 Hän on shokissa. 131 00:12:53,982 --> 00:12:56,276 Olen nähnyt paljon samaa taistelukentillä. 132 00:12:56,443 --> 00:13:00,489 - Ottaa aikansa käsitellä asioita. - En voi uskoa, että hän on poissa. 133 00:13:00,656 --> 00:13:04,326 Ensin Linda ja nyt Angie. Luulin kuvun suojelevan meitä. 134 00:13:04,493 --> 00:13:07,371 Ei, meidän on suojeltava toisiamme. 135 00:13:07,955 --> 00:13:10,123 Tule. 136 00:13:13,669 --> 00:13:16,004 - Tunnetko hänet? - Tunnen. 137 00:13:16,171 --> 00:13:19,466 Pelastin hänet eilen järveltä. 138 00:13:21,093 --> 00:13:23,262 Hän - 139 00:13:23,428 --> 00:13:26,014 karkasi kun veimme häntä Samin majalle. 140 00:13:26,682 --> 00:13:29,309 - Tiedätkö hänestä mitään? - En. 141 00:13:29,852 --> 00:13:34,231 Hän ei muista kuka on, onko hänen perheensä täällä. 142 00:13:35,148 --> 00:13:38,360 - Kuinka niin? - Phil löysi tytön - 143 00:13:38,986 --> 00:13:41,488 veriset kengänjäljet paikan päältä. 144 00:13:42,281 --> 00:13:44,324 Mitä yrität sanoa? 145 00:13:44,491 --> 00:13:46,743 Hän löytyi piileksimästä. 146 00:13:47,244 --> 00:13:49,246 Hän on naarmuilla ja pois tolaltaan. 147 00:13:49,413 --> 00:13:54,042 - Eikä kukaan ole nähnyt häntä aiemmin. - Hän on vain peloissaan oleva tyttö. 148 00:13:54,209 --> 00:13:57,713 - Ei hän ole voinut tappaa Angieta. - Oletko varma? 149 00:13:57,880 --> 00:14:00,090 Haluan löytää syyllisen, kuten muutkin. 150 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 Se, että kukaan ei tunne häntä, ei tee hänestä syyllistä. 151 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 Ei myöskään syytöntä. 152 00:14:06,638 --> 00:14:10,017 Hänessä on jotain, aivan kuin - 153 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 olisin nähnyt hänet aiemmin, mutta en muista missä. 154 00:14:14,479 --> 00:14:17,524 Hän voi valehdella meille siitä kuka... 155 00:14:18,567 --> 00:14:20,944 Mitä helvettiä? 156 00:14:21,570 --> 00:14:23,864 Näyttää tulipalolta. 157 00:14:25,199 --> 00:14:27,701 Se on koulun luona. 158 00:14:37,503 --> 00:14:40,797 - Mitä oikein touhuat? - Sitä mitä pitää. 159 00:14:41,381 --> 00:14:43,884 Muuten kuolemme kaikki. 160 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 Hän halusi vain pois täältä. 161 00:15:30,305 --> 00:15:32,349 Ehkä hän on viimein vapaa. 162 00:15:32,516 --> 00:15:34,560 Vapaa. 163 00:15:34,726 --> 00:15:37,521 Hän on kuollut. Älä yritä piristää minua. 164 00:15:37,688 --> 00:15:41,984 - Anteeksi, yritin auttaa. - Vain yksi asia voi tehdä niin. 165 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Haluan tappaa sen, joka surmasi hänet. 166 00:15:45,487 --> 00:15:50,868 Haluan hänen kärsivän. Enemmän kuin hän edes uskoo sen olevan mahdollista. 167 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 Mitä jos tekijä on täällä saman katon alla? 168 00:15:58,041 --> 00:16:03,046 Iso-Jimkö? Ei. Kävin viime yönä alakerrassa, kun en saanut unta. 169 00:16:03,213 --> 00:16:05,299 Hän oli nukahtanut sohvalle. 170 00:16:05,465 --> 00:16:09,595 En tarkoita Iso-Jimiä. Vaan löytämäämme tyttöä. 171 00:16:10,095 --> 00:16:12,890 - Miksi hän satuttaisi Angieta? - En tiedä. 172 00:16:13,056 --> 00:16:16,435 Kuulin poliisien löytäneen paikalta kengänjäljen. 173 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Tytön kengänjäljen. 174 00:16:26,069 --> 00:16:28,488 Anteeksi, että herätimme. 175 00:16:31,158 --> 00:16:35,245 Olisi erittäin hyödyllistä jos pystyisit muistamaan jotain. 176 00:16:35,412 --> 00:16:38,707 - Mitä tahansa. Lupaatko suojella minua? 177 00:16:38,874 --> 00:16:41,084 Voit luottaa minuun. 178 00:16:41,710 --> 00:16:44,296 Olin paikalla viime yönä. 179 00:16:44,922 --> 00:16:48,133 - Näin sen. - Olitko koululla? 180 00:16:48,884 --> 00:16:51,053 Kuulin hänen kiljuntansa. 181 00:16:51,220 --> 00:16:54,681 - Miksi et kertonut kenellekään? - Minua pelotti. 182 00:16:54,848 --> 00:16:57,309 Pelkäsin, että se mies tulisi minun perääni. 183 00:16:57,476 --> 00:17:01,563 Mieskö? Näitkö hänen kasvojaan? 184 00:17:01,730 --> 00:17:06,193 Seriffi löysi nuoren naisen kengänjäljen käytävältä. 185 00:17:07,361 --> 00:17:11,448 - Luulen sen olevan sinun. - Luulevatko he, että minä tapoin hänet? 186 00:17:11,615 --> 00:17:16,537 He saavat selville, että olit siellä. Sinun on kerrottava, miksi olit koululla. 187 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 En tiedä. 188 00:17:20,040 --> 00:17:24,044 Jokin pakotti minut menemään sinne. 189 00:17:26,505 --> 00:17:29,216 - Mitä täällä tapahtuu? - Minun täytyi pysäyttää tartunta, - 190 00:17:29,383 --> 00:17:31,677 - ennen kun se tuhoaa koko sadon. - Tartuntako? 191 00:17:31,844 --> 00:17:35,097 Niin. Perhosen munia. Niitä on kaikkialla. 192 00:17:35,264 --> 00:17:40,143 12 tunnin kuluessa niistä kuoriutuvat toukat syövät kaiken, minkä löytävät. 193 00:17:40,310 --> 00:17:42,855 - Eivätkö ne syö vain silkkiyrttejä? - Normaalisti syövät, - 194 00:17:43,021 --> 00:17:45,816 mutta luultavasti magnetismi on muuttanut niiden syömätottumuksia. 195 00:17:45,983 --> 00:17:48,694 - Menetämmekö loputkin pellosta? - Kyllä. Sekä ympäröivät pellot. 196 00:17:48,861 --> 00:17:52,531 Tämän pellon jälkeen ne siirtyvät eteenpäin syöden kaiken ruokamme. 197 00:17:52,698 --> 00:17:56,076 - Mitä meidän pitää tehdä? - Poltamme kaiken - 198 00:17:56,535 --> 00:18:00,789 Frontage Roadilta Langstonin tilan rajalle. Siihen tartunta päättyy. 199 00:18:00,956 --> 00:18:03,876 Toistaiseksi. Säästämme siten ainakin puolet vehnästä. 200 00:18:04,042 --> 00:18:06,962 Toivottavasti meille jää tarpeeksi säännösteltäväksi. 201 00:18:07,129 --> 00:18:10,299 - Tämä on koettelemus. - Miksi niin luulet? 202 00:18:10,465 --> 00:18:14,469 Olitte paikalla, kun asetuin hirtettäväksi. 203 00:18:15,888 --> 00:18:18,182 Se oli ensimmäinen monesta koettelemuksesta. 204 00:18:19,641 --> 00:18:22,769 Uskon, että kupu haluaa minun todistavan kyvykkyyteni. 205 00:18:23,187 --> 00:18:28,400 - Mistä hän puhuu. - Itsestään, kuten aina. 206 00:18:28,567 --> 00:18:30,861 Etkö ole huomannut hänen sankarikompleksiaan? 207 00:18:31,028 --> 00:18:34,448 Suuruudenhulluudesta huolimatta ihmiset kuuntelevat häntä. 208 00:18:35,866 --> 00:18:41,371 Ei kuulosta hyvältä ratkaisulta polttaa puolet viljastamme. 209 00:18:41,538 --> 00:18:43,207 Hän on oikeassa. 210 00:18:43,916 --> 00:18:46,919 Yleensä viljelijöillä on torjunta-aineita. Voisimmeko suihkuttaa pellot? 211 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 Emme ehdi suihkuttaa kaikkia peltoja ennen toukkien kuoriutumista. 212 00:18:50,172 --> 00:18:52,424 Minulla saattaa olla ratkaisu siihen. 213 00:18:57,930 --> 00:19:01,308 - Löysimme tytön. - Missä hän oli? Etsin kaikkialta. 214 00:19:01,475 --> 00:19:05,354 Piileskeli metsässä. Kertoiko hän sinulle jotain eilen ennen katoamistaan? 215 00:19:05,521 --> 00:19:08,649 Ei mitään. Mikä hätänä? 216 00:19:08,815 --> 00:19:13,237 Nuori nainen nimeltään Angie murhattiin viime yönä koululla. 217 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Poliisi löysi naisen kengänjäljen. Se on luultavasti tämän tytön. 218 00:19:21,954 --> 00:19:24,081 En usko hänen olevan tappaja. 219 00:19:24,248 --> 00:19:26,625 En minäkään, mutta ehkä olen liian tiiviisti mukana tässä. 220 00:19:26,792 --> 00:19:28,836 Ei kannata epäillä omaa vaistoaan. 221 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 - Olen kuullut toisin. - Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 222 00:19:31,463 --> 00:19:33,590 Oli eräs henkilö, - 223 00:19:33,757 --> 00:19:36,218 jota minun olisi pitänyt aikoinaan suojella. 224 00:19:36,385 --> 00:19:40,764 Jos olisin luottanut vaistooni, hän ehkä olisi vielä täällä. 225 00:19:40,931 --> 00:19:43,976 Tarkoitatko siskoasi, joka tappoi itsensä? 226 00:19:44,142 --> 00:19:47,604 Kaiken aikaa syytin siitä Iso-Jimiä, vaikka tosiasiassa - 227 00:19:47,771 --> 00:19:49,648 olisin itse voinut tehdä asialle jotain. 228 00:19:49,815 --> 00:19:52,276 Iso-Jimin vaimo tappoi itsensä. 229 00:19:53,777 --> 00:19:57,739 - Voi luoja. Olet... - Iso-Jimin lanko. 230 00:19:57,906 --> 00:20:02,828 Miten kaikki ympärilläni ovat juuttuneet Iso-Jimin kiertoradalle? 231 00:20:02,995 --> 00:20:07,082 Hetkinen. Kukaan ei vihaa häntä enemmän kuin minä. 232 00:20:07,249 --> 00:20:10,627 Hän ei ollut hyvä Paulinelle ja Juniorille. Hän ei koskaan ollut heidän tukenaan. 233 00:20:10,794 --> 00:20:14,173 Olet käytännössä Iso-Jimin sukulainen. 234 00:20:15,424 --> 00:20:17,551 Mitä tapahtuu, kun sillä on taas jotain merkitystä? 235 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 Entä minun yhteyteni sinuun ja siihen tyttöön? 236 00:20:21,763 --> 00:20:24,516 En ollut varma, pitäisikö minun näyttää tämä sinulle. 237 00:20:31,565 --> 00:20:33,859 Mielestäni siinä tytössä on jotain muutakin. 238 00:20:34,067 --> 00:20:37,613 Sekä siinä, miten me kaikki sovimme samaan kuvioon. 239 00:20:39,281 --> 00:20:42,201 Sisareni piti piirtämisestä. 240 00:20:43,160 --> 00:20:45,496 Tämä näyttää tytöltä. Piirsikö Pauline tämän? 241 00:20:45,662 --> 00:20:48,373 20 vuotta sitten. 242 00:20:50,000 --> 00:20:55,214 Kone oli lento-opettaja Chuck Thomsonin, joka törmäsi kupuun sen laskeuduttua. 243 00:20:56,924 --> 00:20:59,676 Se näyttää olleen käyttämättömänä jonkin aikaa, vieläkö se toimii? 244 00:21:00,260 --> 00:21:02,387 Parempi olisi, se on ainoa mahdollisuutemme. 245 00:21:02,554 --> 00:21:05,891 Kai tiedätte, että kukaan ei ole vielä kartoittanut kupua ilmasta käsin? 246 00:21:06,517 --> 00:21:09,353 - Et näe mitään... - Olen lentänyt täällä useita kertoja. 247 00:21:09,811 --> 00:21:11,355 Sinäkö? 248 00:21:11,563 --> 00:21:13,941 Tulee kokeiltua kaikkea, kun asuu täällä tarpeeksi kauan. 249 00:21:14,149 --> 00:21:17,694 - Otin oppitunteja pelastustehtäviä varten. - Oikeasti, Jim... 250 00:21:17,903 --> 00:21:21,657 Olen lentänyt satoja tehtäviä melko pahoissa tilanteissa. 251 00:21:21,990 --> 00:21:25,494 Tämän vitsauksen on tarkoitus testata minua. 252 00:21:28,163 --> 00:21:32,751 Jos en selviä tästä itsekseni, en ansaitse johtaa tätä kaupunkia. 253 00:21:38,215 --> 00:21:43,220 - En halunnut hänen olevan yksin. - Ymmärrän. 254 00:21:44,096 --> 00:21:46,473 - Mitä hän tekee täällä? - Sam on yksi harvoista kaupungissa, - 255 00:21:46,765 --> 00:21:50,269 - jolla on lääkintäkoulutusta. - En halua kenenkään koskevan Angieen. 256 00:21:50,435 --> 00:21:54,648 Meidän on etsittävä todisteita, että voimme selvittää, kuka tämän teki. 257 00:21:55,941 --> 00:21:59,278 - Voimmeko olla hetken kahden? - Toki. 258 00:21:59,486 --> 00:22:01,989 Käyn katsomassa, miten tyttö voi. 259 00:22:03,824 --> 00:22:07,161 Tiedän, että en ole ollut tukenasi, mutta olen kuitenkin nyt tässä. 260 00:22:07,369 --> 00:22:12,791 - Perhe on tärkeä tulevina aikoina. - Perhe ei merkitse minulle paljoakaan. 261 00:22:16,378 --> 00:22:19,548 Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa äitisi kuoleman jälkeen. 262 00:22:19,798 --> 00:22:23,760 Toivon todella, että olisit tuntenut hänet kuin minä tunsin. 263 00:22:24,052 --> 00:22:27,598 Hän ei ollut aina se sekava nainen, jonka sinä tunsit. 264 00:22:29,224 --> 00:22:32,728 - Näetkö häntä koskaan? - Kuten vaikka unessako? 265 00:22:33,562 --> 00:22:37,733 Minä näin... Eilen. Se tuntui niin todelta. 266 00:22:37,900 --> 00:22:41,653 Kuvun magneettikentät varmaan vain sekoittivat pääsi. 267 00:22:42,487 --> 00:22:47,493 Näkyni sai minut sekaisin. Siksi vedin eilen kännit ja menetin muistini. 268 00:22:47,701 --> 00:22:49,995 En ollut Angien apuna. 269 00:22:50,370 --> 00:22:54,750 Ihmisten menettäminen ei helpota koskaan. 270 00:22:54,917 --> 00:22:58,045 Sinun on löydettävä parempi tapa käsitellä asiaa kuin mitä minä tein. 271 00:22:58,212 --> 00:23:01,548 Olen ollut samassa tilanteessa. Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 272 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Onko mahdollista rakastaa jotakuta niin paljon, että voisi satuttaa häntä? 273 00:23:06,053 --> 00:23:10,015 Rakkaus saa tekemään hulluja asioita, mutta ei ikinä mitään väkivaltaista - 274 00:23:10,182 --> 00:23:14,186 - rakastasi kohtaan, eikö niin? - En muista eilisillasta mitään, - 275 00:23:14,353 --> 00:23:18,315 mutta en ikinä satuttaisi Angieta niin. Hän vihdoin taas luotti minuun. 276 00:23:18,482 --> 00:23:21,193 - Tiedätkö yhtään, kuka voisi olla syyllinen? - Tietenkin. 277 00:23:21,652 --> 00:23:24,112 Isäni. 278 00:23:27,157 --> 00:23:32,162 Rebecca... Voimme yrittää tätä vain kerran. 279 00:23:32,496 --> 00:23:36,250 Meillä ei ole varaa ottaa riskiä vain siksi, että joku haluaa kiillottaa imagoaan. 280 00:23:36,458 --> 00:23:40,420 Tee palvelus ja auta minua. 281 00:23:41,839 --> 00:23:44,007 Hyvä on. 282 00:23:48,554 --> 00:23:52,307 - Ehkä Dalen pitäisi lentää. - Pystyn hoitamaan tämän. 283 00:23:52,933 --> 00:23:57,145 Tiedän, mutta se on vaarallista, ja Barbiella on enemmän kokemusta. 284 00:23:58,856 --> 00:24:02,401 Jim, kaupungin väki katsoo sinuun. 285 00:24:02,568 --> 00:24:05,696 He tarvitsevat johtajaa, eivät marttyyriä. 286 00:24:05,863 --> 00:24:09,408 - Jos jotain tapahtuu, ja sinä... - Ei tapahdu. 287 00:24:09,867 --> 00:24:12,161 Mikä on tilanne? 288 00:24:12,870 --> 00:24:17,916 Langstonin pelloilla ei ole vielä esiintymiä, joten jos ruiskutamme tämän... 289 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 - Phil! - Joe. 290 00:24:41,356 --> 00:24:43,358 - Otan osaa. - Tiedämme, kuka sen teki. 291 00:24:43,525 --> 00:24:46,820 - Tekijä on se metsässä näkemämme tyttö. - Haluatte varmasti vastauksia, mutta... 292 00:24:46,987 --> 00:24:51,867 Kuulimme teidän löytäneen kengänjäljen. Otimme tytön kengän hänen levätessään. 293 00:24:52,075 --> 00:24:54,244 Tarkista, onko se epäillyn. 294 00:24:55,746 --> 00:24:59,625 Toivottavasti olet iloinen. Koko kaupunki katsoo stunttisi. 295 00:24:59,791 --> 00:25:04,171 Kerro minne käännyn pudotettuani myrkyn viljapellolle. 296 00:25:04,338 --> 00:25:06,381 Kaarra jyrkästi vasempaan Hansenin pellolta. 297 00:25:06,548 --> 00:25:10,385 Metsänrajan jälkeen on kolme siiloa. 298 00:25:10,552 --> 00:25:13,055 Selvä. Tehdään tämä. 299 00:25:21,855 --> 00:25:24,107 Hän menee liian läheltä kupua. 300 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 - Phil, mitä teet? - Ei kuulu sinulle, Julia. 301 00:25:29,905 --> 00:25:34,493 Paskan marjat! Naapurien mukaan raahasit hänet partioautoon. Et voi tehdä tätä. 302 00:25:34,660 --> 00:25:37,579 - Pidätän hänet kuulusteluita varten. - Millä perusteella? 303 00:25:37,746 --> 00:25:39,998 Hänen kengänjälkensä löytyi koululta. 304 00:25:40,165 --> 00:25:44,753 Tiedän hänen olleen paikalla, mutta kengänjälki ei todista hänen olevan murhaaja. 305 00:25:44,920 --> 00:25:48,131 Miten tiesit hänen olleen rikospaikalla? 306 00:25:48,841 --> 00:25:51,051 - Hän uskoutui minulle. - Milloin aioit kertoa poliisille? 307 00:25:51,218 --> 00:25:54,221 Hän näki miehen murhaavan Angien. Jatka etsintöjä. 308 00:25:54,388 --> 00:25:57,391 Ole onnellinen, että en pidätä sinua epäillyn suojelemisesta. 309 00:25:58,016 --> 00:26:00,102 Julia, hän löytää minut täältä! 310 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 Hoidan sinut ulos. 311 00:26:09,820 --> 00:26:13,323 - Mitä teet? - Isäni taisi tappaa Angien. 312 00:26:13,490 --> 00:26:15,576 Etsin todisteita. 313 00:26:15,742 --> 00:26:17,786 Se ei ollut isäsi, Junior. 314 00:26:17,953 --> 00:26:19,997 Entä jos hänellä oli syy siihen? 315 00:26:21,039 --> 00:26:24,626 - Tiesikö, että Angie halusi hänen kuolevan? - Se oli metsästä löytämämme tyttö. 316 00:26:24,793 --> 00:26:27,212 Hänen kengänjälkensä löytyi koululta. 317 00:26:29,590 --> 00:26:32,968 - Missä hän on? - Phil vei hänet putkaan. 318 00:26:37,681 --> 00:26:40,184 Hän ansaitsee Angien kohtalon. 319 00:26:41,852 --> 00:26:45,439 Etkö halua sitä siskosi puolesta? 320 00:26:51,612 --> 00:26:56,074 Lennän viimeisen pellon yli. Se on edessäni puron vieressä. 321 00:26:56,241 --> 00:26:59,536 Ei. Olet liian lähellä kupua. Käänny etelään, ja palaa takaisin. 322 00:26:59,703 --> 00:27:01,747 Polttoaineesi on lopussa. 323 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Poltamme pellon, tai keksimme jotakin. Palaa takaisin. 324 00:27:06,543 --> 00:27:09,838 Jos lennät liian läheltä kupua, tiedät mitä elektroniikalle käy. 325 00:27:10,005 --> 00:27:13,217 - Laitteet kärähtävät. - Otan sen riskin. 326 00:27:13,383 --> 00:27:17,054 Onko edessäni sähkölinjoja, tuulimyllyjä tai siiloja? 327 00:27:17,221 --> 00:27:20,557 Vain läpitunkematon ja näkymätön kupu. 328 00:27:21,517 --> 00:27:23,560 Palaa takaisin. 329 00:27:23,894 --> 00:27:28,232 Olet vain 90 metrin päässä kuvusta. Et ehdi kääntymään takaisin. 330 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Hitto, Barbie, luovuta jo. 331 00:27:41,328 --> 00:27:43,372 Moottori käy, - 332 00:27:44,206 --> 00:27:46,708 mutta siipi on vaurioitunut. Palaan takaisin. 333 00:27:48,335 --> 00:27:50,712 Putoan liian nopeasti. 334 00:27:50,879 --> 00:27:53,131 - Polttoaine loppui. - Hän törmää. 335 00:27:54,508 --> 00:27:57,970 Törmään puihin. Siten en osu ihmisiin. 336 00:28:01,890 --> 00:28:06,562 Barbie, kuuntele. Hallintapaneelin oikealla puolella on vipu. Käännä sitä. 337 00:28:06,728 --> 00:28:11,316 Barbie, käännä vipua itseesi päin. Tee se. 338 00:28:11,775 --> 00:28:13,819 Luota minuun. 339 00:28:30,085 --> 00:28:32,129 Mitä tapahtui? Sain polttoainetta. 340 00:28:32,296 --> 00:28:36,216 Aivan kuin varatankki meni päälle. Voin laskeutua. 341 00:29:12,127 --> 00:29:14,171 Hyvää työtä. 342 00:29:17,466 --> 00:29:22,596 - Varatankkiko? - Tuli tarpeeseen käydessäni kauempana. 343 00:29:23,013 --> 00:29:27,059 - Hait huumeita Cogginsin kanssa. - Ne ovat menneisyyttä. 344 00:29:29,436 --> 00:29:34,650 En odottanut saavani kiittää sinua henkeni pelastamisesta. 345 00:29:37,277 --> 00:29:39,321 Tapaa uusi Iso-Jim. 346 00:29:44,493 --> 00:29:47,788 Iskun kulmasta päätellen tappaja on iskenyt näin. 347 00:29:47,955 --> 00:29:50,624 Kulma ei todista tappajan pituutta. 348 00:29:50,791 --> 00:29:53,418 Tappaja on ollut vahva. 349 00:29:55,546 --> 00:29:58,048 Luuletko olevani hullu puolustaessani, jotakuta jota en tunne? 350 00:29:58,215 --> 00:30:02,386 Mielestäni olet rohkea, kun otat kaiken tämän vastuullesi. 351 00:30:02,553 --> 00:30:04,638 Ja hieman hullu. 352 00:30:06,056 --> 00:30:09,810 Angie näyttää saaneen muiston hyökkääjästään. 353 00:30:11,979 --> 00:30:15,983 Mustelmat ovat sinikalpeita. Veriläiskiä kuoleman jälkeen. 354 00:30:16,149 --> 00:30:19,820 Nuo ovat suuren käden sormenpäitä. 355 00:30:19,987 --> 00:30:22,531 - Miehen. - Ei varmistikaan tytön. 356 00:30:23,073 --> 00:30:26,410 Palataan poliisiasemalle. Tyttöparka on vapautettava. 357 00:30:36,920 --> 00:30:39,423 Miksi teit sen? Miksi tapoit Angien? 358 00:30:39,590 --> 00:30:41,675 En tehnyt sitä. 359 00:30:42,092 --> 00:30:46,430 - Se en ollut minä. - Valehtelet. Kerro totuus. 360 00:30:48,182 --> 00:30:50,267 Siitä vain. 361 00:30:51,602 --> 00:30:53,687 Tee se! 362 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 Minä teen sen sitten. 363 00:31:01,153 --> 00:31:04,448 - Et halua tehdä tätä. - Veit minulta siskoni. 364 00:31:04,615 --> 00:31:06,700 Pyydän. 365 00:31:07,493 --> 00:31:09,703 Joe, lopeta. Hän ei tehnyt sitä. 366 00:31:09,870 --> 00:31:12,789 Löysimme miehen käden jättämiä mustelmia Angien kädestä. 367 00:31:13,081 --> 00:31:16,335 - Miehenkö? - Joe, laske aseesi. 368 00:31:16,835 --> 00:31:21,882 Kuulitko minua? Hän näki Angien, mutta ei ehtinyt pelastaa häntä. 369 00:31:22,966 --> 00:31:25,052 Hän ei tehnyt sitä. 370 00:31:42,402 --> 00:31:46,323 Tyttö on henkensä velkaa jo kahtena peräkkäisenä päivänä sinulle ja sille... 371 00:31:46,490 --> 00:31:49,993 Samille. Onneksi ehdimme putkaan ajoissa. 372 00:31:50,160 --> 00:31:52,246 En usko, että Joe olisi tehnyt sitä. 373 00:31:52,412 --> 00:31:54,498 Olen iloinen, ettei tarvinnut ottaa selvää. 374 00:31:54,665 --> 00:31:57,167 Iso-Jim todennäköisesti kertoo kaikille, että hän pelasti henkesi tänään. 375 00:31:57,334 --> 00:32:02,506 Hänen ei olisi tarvinnut kertoa minulle varatankista. 376 00:32:03,173 --> 00:32:06,927 Pelastimme eilen hänen henkensä, ja sai vaivoin kiitetyksi. 377 00:32:07,094 --> 00:32:09,763 Luulen, että jollain oudolla tavalla hän yritti. 378 00:32:09,930 --> 00:32:14,309 Muutama sana ei poista tosiasiaa, että hän välittää vain kansanperinneasemastaan. 379 00:32:14,476 --> 00:32:19,022 Eikä hän ole ainoa, joka edistää sitä. Rebecca on ylistänyt häntä ympäri kaupunkia. 380 00:32:19,189 --> 00:32:22,943 Hän huomasi ensimmäisenä sato-ongelman. 381 00:32:23,110 --> 00:32:26,488 Muutama tieteiskirja ei ratkaise sitä, mitä täällä tapahtuu. 382 00:32:26,655 --> 00:32:28,782 Hän ei tiedä kuvusta kaikkea. 383 00:32:28,949 --> 00:32:33,787 Mekö tiedämme? Olen pahoillani, mutta kupu antaa Iso-Jimin elää - 384 00:32:33,954 --> 00:32:38,125 ja viattoman tytön kuolla. Sitä ei kiinnosta, mitä meille tapahtuu. 385 00:32:40,169 --> 00:32:43,964 En ymmärrä mitään tapahtuneista. 386 00:32:44,131 --> 00:32:49,052 Minusta alkaa tuntua, että olen menettämässä sinut ja luottamuksesi. 387 00:32:49,428 --> 00:32:55,225 Miksi? Täytyykö minun olla kaikesta samaa mieltä, jotta saisin luottamuksesi? 388 00:33:02,316 --> 00:33:04,610 Sam Verdreaux... 389 00:33:04,776 --> 00:33:06,862 Hänkö hyväksyy? 390 00:33:15,078 --> 00:33:17,164 Kuinka voitte? 391 00:33:18,499 --> 00:33:21,293 Kuinka jaksat? Angie oli yksi oppilaistasi. 392 00:33:21,460 --> 00:33:23,962 Silloin kun hän oli paikalla. 393 00:33:25,964 --> 00:33:28,800 Olen aina pitänyt hänestä. 394 00:33:28,967 --> 00:33:32,596 Täytyy olla kauheaa pojallenne, kun tietää, tappajan olevan yhä vapaana. 395 00:33:32,763 --> 00:33:35,849 Tiedän, että on liian vaikeaa hänelle olla täällä. 396 00:33:36,141 --> 00:33:38,852 Voisinpa tehdä enemmän hänen parhaakseen. 397 00:33:39,019 --> 00:33:41,104 Teet jo paljon. 398 00:33:41,688 --> 00:33:44,608 Vihaan tuota, että hänestä tehdään sankari. 399 00:33:44,775 --> 00:33:48,195 Jos he tietäisivät, että sinä pelastit hänet. 400 00:33:49,530 --> 00:33:52,866 Kyse ei ole yhdestä päivästä. Sankarit jättävät hyvän tarinan, - 401 00:33:53,033 --> 00:33:55,953 mutta hyvä johtaja jättää perinnön. 402 00:33:57,579 --> 00:34:00,123 Et kai usko, että kupu valitsi minut johtamaan? 403 00:34:00,290 --> 00:34:02,793 Uskon, että Chester's Mill valitsi sinut. 404 00:34:03,418 --> 00:34:05,587 Ja he vielä tarvitsevat meitä. 405 00:34:05,754 --> 00:34:08,257 Varsinkin sinua tänään. 406 00:34:09,550 --> 00:34:12,594 En usko, että Joe haluaa minut lähellekään kirkkoa tänään. 407 00:34:12,761 --> 00:34:16,098 Joe ei ole ainoa, joka menetti jonkun. 408 00:34:20,477 --> 00:34:23,063 He ovat aloittamassa, mutta Joea ei näy. 409 00:34:23,230 --> 00:34:25,983 Hän ei voi jättää väliin siskonsa hautajaisia. 410 00:34:26,733 --> 00:34:29,236 Minä etsin hänet. 411 00:34:43,083 --> 00:34:45,169 Hei, poika. 412 00:34:47,171 --> 00:34:49,631 Sinua odotetaan kirkossa. 413 00:34:49,798 --> 00:34:55,387 Etsin hänen rannekettaan. Hän piti sinä aina, mutta hänellä ei ollut se kun... 414 00:34:56,597 --> 00:34:59,850 - Luuletko, että hän jätti sen tänne? - Hän kadotti sen jonnekin - 415 00:35:00,017 --> 00:35:02,227 ja tiedän, että hän haluaisi sen. 416 00:35:02,394 --> 00:35:04,479 Ei. 417 00:35:05,814 --> 00:35:08,150 Hän haluaisi tietää, että olet kunnossa. 418 00:35:11,111 --> 00:35:13,530 Hän mietti sinua aina ensimmäisenä. 419 00:35:13,697 --> 00:35:18,160 Miksi hän jätti minut? Mitä hän teki koululla yksin? 420 00:35:19,411 --> 00:35:22,331 En ymmärrä, kuka voisi tehdä tällaista hänelle. 421 00:35:26,585 --> 00:35:28,670 Lupaan sinulle, - 422 00:35:30,214 --> 00:35:32,716 että saamme kiinni tekijän. 423 00:35:32,883 --> 00:35:35,385 Et voi luvata sitä. 424 00:35:35,636 --> 00:35:38,889 Et tiedä mitään. 425 00:35:39,056 --> 00:35:41,558 En tiedäkään. 426 00:35:43,519 --> 00:35:45,604 Menetin erään. 427 00:35:46,438 --> 00:35:48,524 Olin niin vihainen. 428 00:35:49,900 --> 00:35:53,737 En halunnut mennä kirkkoon katsomaan esitystä. 429 00:35:55,322 --> 00:35:58,242 Siellä olleet ihmiset saattoivat välittää, - 430 00:35:59,618 --> 00:36:01,703 tai eivät. 431 00:36:04,790 --> 00:36:06,959 Ei ole päivääkään, - 432 00:36:10,295 --> 00:36:16,134 etten toivoisi, että olisin tarttunut mahdollisuuteen sanoa hyvästit. 433 00:36:20,514 --> 00:36:22,891 En ole valmis siihen. 434 00:36:31,441 --> 00:36:33,527 Tiedän, ettet ole. 435 00:36:34,486 --> 00:36:37,364 Olen siellä kanssasi. 436 00:36:37,865 --> 00:36:39,950 Et ole yksin. 437 00:36:41,368 --> 00:36:46,331 Viime päivien menetyksissämme on paljon kestettävää. 438 00:36:46,498 --> 00:36:49,001 Ensin rakastettu seriffimme, Linda Esquivel - 439 00:36:49,751 --> 00:36:55,132 ja nyt viaton nuori nainen, jolla oli koko elämä edessään, - 440 00:36:56,008 --> 00:36:58,510 vietiin meiltä pois. 441 00:36:58,760 --> 00:37:01,263 Kenelläkään ei ole vastauksia. 442 00:37:01,722 --> 00:37:04,224 Kukaan ei voi kertoa syytä. 443 00:37:05,309 --> 00:37:08,103 Lupaan teille, että en lepää, - 444 00:37:08,395 --> 00:37:12,149 ennen kuin Angie saa ansaitsemaansa oikeutta. 445 00:37:13,108 --> 00:37:15,194 Angien ranneke. 446 00:37:30,626 --> 00:37:34,463 Emme voi käsittää, - 447 00:37:34,630 --> 00:37:37,549 miksi Angie vietiin niin aikaisin. 448 00:37:38,217 --> 00:37:41,512 Hän oli tytär ja sisko. 449 00:37:41,678 --> 00:37:44,181 Hänellä oli suuria unelmia. 450 00:37:46,266 --> 00:37:50,187 Aiemmista erimielisyyksistämme huolimatta - 451 00:37:50,354 --> 00:37:54,358 tarvitsemme toisiamme nyt. 452 00:37:54,525 --> 00:37:56,610 Aamen. 453 00:37:58,779 --> 00:38:01,657 Suurimman osan elämästäni - 454 00:38:01,824 --> 00:38:05,577 olen uskonut yhteen asiaan, - 455 00:38:07,287 --> 00:38:11,124 että voisin myydä kelle tahansa joukkoihini liittyneelle auton. 456 00:38:11,625 --> 00:38:17,005 Nämä viime päivät ovat olleet sattumuksien myrskyä. 457 00:38:17,214 --> 00:38:20,050 Tartunta, ei vaan vitsaus. 458 00:38:20,217 --> 00:38:22,219 Miksikö? 459 00:38:22,386 --> 00:38:27,808 Meitä suurempi voima koettelee meitä. 460 00:38:28,350 --> 00:38:31,270 Näiden koettelemusten jälkeen löysin uskoni. 461 00:38:31,520 --> 00:38:33,981 Olemme kaikki täällä syystä. 462 00:38:34,147 --> 00:38:36,817 Haluaisin itse tietää, - 463 00:38:36,984 --> 00:38:40,737 - mihin te itse uskotte? - Sinuun, Jim. 464 00:38:42,030 --> 00:38:44,575 Se merkitsee paljon, arvostan sitä, mutta kyse ei ole minusta. 465 00:38:44,741 --> 00:38:49,329 Kyse on meistä. Meidän on tehtävä yhteistyötä. 466 00:38:50,038 --> 00:38:53,792 Katso heitä. He tekisivät mitä tahansa Jimin puolesta. 467 00:38:54,668 --> 00:38:56,837 Kiitos, Jim. Inspiroivia sanoja. 468 00:38:57,087 --> 00:38:59,173 Kiitos, Andrea. 469 00:39:01,550 --> 00:39:03,594 He rakastivat sinua. 470 00:39:03,760 --> 00:39:06,638 Tarkoitin kaikkea mitä sanoin. 471 00:39:06,805 --> 00:39:08,891 Ne tulevat vielä tarpeeseen. 472 00:39:09,183 --> 00:39:12,227 - Angien kuolema oli katkeransuloinen. - Anteeksi mitä? 473 00:39:12,603 --> 00:39:16,982 Angie vietiin liian aikaisin, mutta pelasti tulevalta. 474 00:39:17,482 --> 00:39:19,985 Pelkään, että joudut pitään muistopuhetta kädessäsi. 475 00:39:20,152 --> 00:39:23,989 Mitä oikein tarkoitat? Pelastimme sadon tänään. 476 00:39:24,156 --> 00:39:28,035 - Olen tarkistanut tarvikevarastomme... - Olet tarkistanut vääriä asioita. 477 00:39:28,577 --> 00:39:31,079 Me itse olemme ongelma. 478 00:39:31,455 --> 00:39:35,125 Meitä on liikaa rajoitettuihin varantoihimme nähden. 479 00:39:37,336 --> 00:39:40,255 Kaikki eivät voi selvitä. 480 00:39:45,302 --> 00:39:47,387 Olen tulossa. 481 00:39:58,482 --> 00:40:01,401 Juniori? Mistä on kyse? 482 00:40:03,028 --> 00:40:05,113 Luulen, että tein sen. 483 00:40:06,406 --> 00:40:08,909 Luulen, että tapoin Angien. 484 00:40:09,910 --> 00:40:13,247 Angien tappajan jäljillä: WWW.DIVXFINLAND.ORG