1 00:00:02,169 --> 00:00:05,923 Kaksi viikkoa sitten näkymätön kupu ilmestyi Chester's Millin ylle - 2 00:00:06,089 --> 00:00:11,929 ja erotti meidät muusta maailmasta. Emme tiedä, mikä sen tarkoitus on. 3 00:00:12,095 --> 00:00:17,935 Se testaa rajojamme päivittäin tuoden esiin parhaat ja pahimmat puolemme. 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,396 Joidenkin mukaan olemme täällä jumissa ikuisesti, - 5 00:00:21,605 --> 00:00:25,567 mutta emme koskaan lopeta etsimästä ulospääsyä. 6 00:00:25,901 --> 00:00:29,780 Chester's Mill tuomitsee Dale Barbaran kuolemaan. 7 00:00:29,947 --> 00:00:33,283 - Muna tekee jotain. - Tämän on pakko olla tapa, - 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,578 - jolla kupu valitsee uuden johtajan. - Hän on monarkkisi. 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,541 Iso-Jim, olet sairas paskiainen. 10 00:00:40,791 --> 00:00:44,336 - Perhonen tekee kupuun jonkinlaisen läikän. - Miksi keskellä päivää alkaa pimentyä? 11 00:00:44,545 --> 00:00:48,298 Ennen kuolemistaan vaimoni Pauline toisti koko ajan kuin mantraa: 12 00:00:48,465 --> 00:00:52,427 - "Vaaleanpunaiset tähdet putoavat." - Kuolemme, jos se joutuu vääriin käsiin. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,888 Miten suojaamme Chester's Milliä ja pelastamme Barbien? 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,515 Emme pysty. 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 - Isä, mitä tapahtuu? - Nyt, poika. Tee se. 16 00:00:59,977 --> 00:01:02,062 Junior, tee se nyt. 17 00:01:48,233 --> 00:01:52,196 Isä! Mitä tapahtuu? 18 00:01:52,738 --> 00:01:55,240 Mikä tuo ääni on? 19 00:01:56,909 --> 00:01:59,203 Vedä kahvasta, poika. 20 00:02:01,038 --> 00:02:03,540 Tee se nyt, Junior! 21 00:02:03,790 --> 00:02:06,293 Minä pelkään. 22 00:02:30,234 --> 00:02:34,404 - Mikä helvetti tuo on? - Katsokaa! 23 00:02:43,705 --> 00:02:45,999 Varokaa! 24 00:02:52,256 --> 00:02:57,678 - Linda, mitä tapahtuu? - He ovat tajuttomia, mutta hengittävät. 25 00:02:58,262 --> 00:03:01,390 - Jim, anna minun auttaa. - Vapauttaisinko sinut? 26 00:03:01,598 --> 00:03:04,101 Kaupunkilaisesi tarvitsevat apua. 27 00:03:04,268 --> 00:03:06,270 Hyvä yritys, Barbie. Tee se, poika. 28 00:03:06,436 --> 00:03:08,522 Junior, katso tuonne. 29 00:03:08,981 --> 00:03:12,734 Ääni saa ihmiset voimaan pahoin. Meidän on lopetettava se. 30 00:03:14,611 --> 00:03:16,697 - En voi tehdä sitä. - Mitä oikein teet? 31 00:03:16,905 --> 00:03:20,033 - Kupu yrittää kertoa meille jotain. - Tuo on pötyä. 32 00:03:20,200 --> 00:03:22,286 Meidän pitäisi mennä hankkimaan vastauksia. 33 00:03:22,578 --> 00:03:25,289 - Kuvulla ei ole vastauksia. - Kyllä on, isä. 34 00:03:25,747 --> 00:03:28,041 Kupu on enemmän kuin luuletkaan. 35 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Se on näyttänyt minulle asioita. 36 00:03:30,544 --> 00:03:32,838 Jos et uskalla, niin teen sen itse. 37 00:03:33,046 --> 00:03:35,132 Seis! 38 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 - Mitä teet, Linda? - Olen kohtuullinen. 39 00:03:40,304 --> 00:03:43,640 Näkemäni perusteella Junior voi olla oikeassa. 40 00:03:43,849 --> 00:03:48,645 Meidän on mentävä kuvulle, ennen kuin kadumme tekojamme. 41 00:04:06,663 --> 00:04:10,626 - Mitä tapahtui? - En tiedä. Hän oli hukkumassa. 42 00:04:11,293 --> 00:04:15,047 Hän ilmestyi tyhjästä. En tajua, mistä hän tuli. 43 00:04:20,511 --> 00:04:23,013 Anna minun kokeilla. 44 00:04:31,813 --> 00:04:35,150 - Hienoa, että saavuit paikalle. - Näin outoja valoja järvellä. 45 00:04:35,359 --> 00:04:37,861 Teidät on saatava kuivaksi. Pystytkö kävelemään? 46 00:04:38,153 --> 00:04:41,073 - Jos matka ei ole pitkä. - Metsään asti vain. 47 00:04:43,408 --> 00:04:45,911 Mitä helvettiä? 48 00:04:51,667 --> 00:04:54,169 Se on magneettinen. 49 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Mitä tapahtuu? 50 00:05:04,888 --> 00:05:07,182 Barbie! 51 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 Käsirautani! 52 00:05:12,729 --> 00:05:15,649 Sain kiinni sinusta. 53 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 Auttakaa minua! 54 00:05:20,946 --> 00:05:23,031 Apua! 55 00:05:23,323 --> 00:05:26,577 - Kiirehdi! - En pysty. Auttakaa! 56 00:05:32,749 --> 00:05:33,792 Linda! 57 00:05:33,959 --> 00:05:35,836 - Mene pois täältä. - Ei onnistu. 58 00:05:36,003 --> 00:05:38,964 - Melkein sain sen. - Mene pois tieltä, Linda! 59 00:05:39,173 --> 00:05:42,718 - Melkein... - Mene pois tieltä! 60 00:05:43,427 --> 00:05:46,763 Juokse! 61 00:05:48,515 --> 00:05:52,060 Linda! Ei! 62 00:05:57,149 --> 00:06:00,068 Tekstityksen versionumero: 1.0 Päiväys: 23.07.2014 63 00:06:00,485 --> 00:06:03,405 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 64 00:06:03,822 --> 00:06:07,576 Suomennos: Pingu, firefox, Oliivi, subtitles, laggy, MizNiz ja BarFly83 65 00:06:07,993 --> 00:06:10,037 Oikoluku: BarFly83 66 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 Voitko kertoa nimesi? 67 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 Miten päädyit järveen? 68 00:06:21,548 --> 00:06:25,928 - En usko hänen kuulevan minua. - Hän on shokissa. 69 00:06:26,553 --> 00:06:30,933 - Parempi antaa hänen levätä. - Emme edes tiedä, kuka hän on. 70 00:06:31,141 --> 00:06:37,189 Sinulla taitaa olla omiakin ongelmia. Minä voin tarkistaa sinut. 71 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 Tikit irtosivat varmaan järvessä. 72 00:06:47,741 --> 00:06:50,244 Kuka tikkasi sinut? 73 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 Ystäväni, joka oli täällä. 74 00:06:54,331 --> 00:06:56,416 Oli? 75 00:06:57,626 --> 00:06:59,920 Minun oli hylättävä hänet. 76 00:07:00,462 --> 00:07:03,382 Hän suojeli minua, eikä selvinnyt. 77 00:07:05,050 --> 00:07:07,553 Ei se ole varmaa. 78 00:07:09,513 --> 00:07:12,224 Eikä mikään muukaan nykyään. 79 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 - Tiedätkö, mitä teet? - Syytä olisi. 80 00:07:19,565 --> 00:07:23,944 - Olin ensihoitajana kymmenen vuotta. - Kaupungissako? 81 00:07:24,820 --> 00:07:26,530 Luulin tuntevani kaikki sairaalalta. 82 00:07:26,697 --> 00:07:31,493 Kävi ilmi, että kunta haluaa työntekijöidensä olevan selvin päin. 83 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Viihdyn yksinäni täällä. 84 00:07:36,206 --> 00:07:38,709 Ainakin suurimman osan ajasta. 85 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 - Sam Verdreaux. - Julia Shumway. 86 00:07:55,100 --> 00:07:57,394 - Minun pitäisi olla tuossa. - Se on syytäsi, Junior. 87 00:07:57,561 --> 00:08:02,232 - Hän eläisi, jos emme olisi tulleet tänne. - Tämä ei ole Juniorin syytä. 88 00:08:02,441 --> 00:08:04,902 Meidän täytyy varmistaa, että kukaan muu ei loukkaannu. 89 00:08:05,068 --> 00:08:08,322 Parempi sitten lopettaa aloittamamme. 90 00:08:08,906 --> 00:08:11,408 - Tule auttamaan, Junior! - Etsi joku toinen! 91 00:08:12,159 --> 00:08:14,786 Haluatko lisää verta käsillesi päästämällä murhaajan pakoon? 92 00:08:14,953 --> 00:08:18,123 Tiedämme molemmat, että en tappanut Dodeeta tai polttanut radioasemaa. 93 00:08:18,290 --> 00:08:22,085 - Kerrotko hänelle, miksi lavastit minut? - Onko se totta? Aioinko hirttää syyttömän? 94 00:08:22,294 --> 00:08:25,047 Sillä ei ole väliä. Linda on kuollut. 95 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 Ties kuinka paljon kaupunkia on tuhoutunut tämän magnetismin takia. 96 00:08:29,176 --> 00:08:32,971 - Varmistetaan, että kukaan muu ei loukkaannu. - Mihin luulet meneväsi? 97 00:08:37,643 --> 00:08:41,396 - Mihin menet? - Etsimään Julian. 98 00:08:44,942 --> 00:08:47,903 Hän puhui totta. Tapoit Dodeen. 99 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 Hän aikoi kertoa valheita perheestämme, jotka olisivat tuhonneet kaupungin. 100 00:08:51,949 --> 00:08:56,328 - Sinä se kaupungin tuhoat. - Olen ainoa, joka pystyy tarvittavaan! 101 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 Jonkun pitää tehdä vaikeat valinnat! Sinäkö niitä teet? 102 00:08:59,122 --> 00:09:02,751 Linda teki juuri! Kuka on seuraava? 103 00:09:03,252 --> 00:09:05,337 Ehkäpä sinä. 104 00:09:10,801 --> 00:09:15,639 - Kas noin. - Kaupungissa olisi käyttöä kyvyillesi. 105 00:09:15,848 --> 00:09:19,184 En ole varma heidän ilahtuvan näkemisestäni. 106 00:09:20,644 --> 00:09:26,650 Menneisyyden tapahtumilla ei ole enää merkitystä. 107 00:09:27,192 --> 00:09:30,112 Joitain asioita on vaikea unohtaa. 108 00:09:30,696 --> 00:09:35,200 Siksikö olet erakoitunut tänne? 109 00:09:35,784 --> 00:09:41,832 - Ihan yksinäsi. - On asioita, joista ei pääse koskaan yli. 110 00:09:42,541 --> 00:09:45,878 Kuten siskoni itsemurha yhdeksän vuotta sitten. 111 00:10:08,692 --> 00:10:10,986 Voinko olla avuksi? 112 00:10:12,487 --> 00:10:16,033 Olen pahoillani autostasi. Tämä on hätätilanne. 113 00:10:16,283 --> 00:10:22,539 Hetkinen. Etkö sinä ole se murhaaja? 114 00:10:30,506 --> 00:10:32,799 En ole murhaaja. 115 00:10:36,011 --> 00:10:39,139 Kaupungilla on suurempiakin ongelmia. 116 00:10:39,640 --> 00:10:42,559 Pulssit tulevat tiheämmin. 117 00:10:43,519 --> 00:10:48,232 - Oletko ottanut niistä aikaa? - Ne voimistuvat kuin supistukset. 118 00:10:48,440 --> 00:10:52,444 Paitsi toisin kuin synnytyksessä, ihmiset voivat kuolla, jos he eivät herää. 119 00:10:52,611 --> 00:10:56,532 - Kuulostat vakuuttuneelta. - Olen tutkinut kupua koko ajan. 120 00:10:56,698 --> 00:10:58,992 Se voi vaikuttaa elektromagneettisiin kenttiin, - 121 00:10:59,159 --> 00:11:03,539 - joka häiritsee ihmisten aivotoimintaa. - Oletko joku ydinfyysikko? 122 00:11:03,789 --> 00:11:06,917 Vähän tavallisempaa, olen lukion fysiikan opettaja. 123 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 - Rebecca Pine. - Dale Barbara. 124 00:11:11,797 --> 00:11:17,427 Jos pulssit pystyvät täällä moiseen, ties mitä ne tekevät kuvun reunalla. 125 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 Joe McAlister. 126 00:11:34,528 --> 00:11:37,030 Voi luoja, äiti on tuolla! 127 00:11:45,956 --> 00:11:48,876 - Äiti! - Varokaa! 128 00:11:49,543 --> 00:11:51,837 Hän on lyönyt päänsä. 129 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 Matalaksi! 130 00:12:01,889 --> 00:12:04,600 Kannetaan hänet ulos. Valmiina? 131 00:12:05,100 --> 00:12:07,394 Varokaa! 132 00:12:07,769 --> 00:12:10,689 - Vauhtia! - Tuolle ovelle! 133 00:12:13,442 --> 00:12:16,361 - Mitä nyt? - Otetaan pöytä! 134 00:12:16,653 --> 00:12:18,947 Varokaa! 135 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 Varokaa käsiänne. Varovasti... 136 00:12:25,537 --> 00:12:28,457 Mitä tapahtuu? Naulat irtoavat! 137 00:12:30,125 --> 00:12:33,462 Ottakaa se pois, vetäkää se irti kädestäni! 138 00:13:15,963 --> 00:13:20,133 Odottakaa! Kupu taitaa kiskoa sen käteni läpi. 139 00:13:27,266 --> 00:13:30,394 - Joe! - Täällä! 140 00:13:31,395 --> 00:13:33,689 Autetaan häntä! Pidä siteestä kiinni! 141 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Vedetään se pois. Norrie, auta! 142 00:13:37,359 --> 00:13:39,444 Liesi! 143 00:13:43,156 --> 00:13:46,493 - Varokaa! - Ulos! Vauhtia! 144 00:13:46,702 --> 00:13:49,246 Niin kuin olisi jo! 145 00:13:52,624 --> 00:13:54,710 Vauhtia! 146 00:13:54,918 --> 00:13:57,421 - Varovasti. - Joe, juokse! 147 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 Juoskaa! 148 00:14:22,321 --> 00:14:27,117 Iso-Jim? Taidammekin olla kahden. 149 00:14:30,579 --> 00:14:36,210 Mitä? 150 00:14:46,053 --> 00:14:48,722 Minulla on ollut kovia paineita. 151 00:14:48,889 --> 00:14:53,685 Tuo on vain paineiden aiheuttama harha. 152 00:14:53,894 --> 00:14:56,396 Tämän päivän tapahtumat ovat syytäsi. 153 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 - Kaupungin asukkaat maksavat teoistasi. - Ei ihme, että näen näkyjä. 154 00:15:00,275 --> 00:15:02,361 Olen huolehtinut kaupungista kuvun tulosta alkaen. 155 00:15:02,528 --> 00:15:05,864 Kupu repii Chester's Millin kappaleiksi. 156 00:15:13,038 --> 00:15:18,252 Nähdään, muru. Palaa takaisin hämärän rajoille. Minulla on töitä. 157 00:15:30,639 --> 00:15:33,141 Kirottua! 158 00:15:35,394 --> 00:15:38,105 Sinä teit tämän. 159 00:15:41,275 --> 00:15:45,445 Sinä. En ole menossa mihinkään. 160 00:15:46,029 --> 00:15:48,532 Et ole Dodee. 161 00:15:48,782 --> 00:15:50,868 Olet jotain muuta. 162 00:15:51,618 --> 00:15:54,329 Juniorin mukaan kupu puhui hänelle ja näytti asioita. 163 00:15:54,496 --> 00:15:56,999 Hän varoitti sinua tästä. 164 00:15:57,875 --> 00:16:00,377 Olisit kuunnellut. 165 00:16:08,886 --> 00:16:12,848 Äiti on saatava lääkäriin. Miksi hän ei herää? 166 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Puoli kaupunkia on samassa tilassa pulssien takia. 167 00:16:15,475 --> 00:16:20,480 Suuri magneettisuus voi aiheuttaa harhoja, kouristuksia, tajuttomuutta ja jopa kuoleman. 168 00:16:20,647 --> 00:16:24,193 - Tarkoitatko, että äiti kuolee? - Hänen elintoimintonsa ovat vakaat. 169 00:16:24,401 --> 00:16:26,778 - Pulssien laannuttua hän paranee. - Oletko varma? 170 00:16:26,945 --> 00:16:30,699 - Selvitämme tämän. - Oletko varma, että täällä on turvallista? 171 00:16:30,866 --> 00:16:34,828 Toistaiseksi. Pulssit ovat vahvimmillaan kuvun kehän lähellä, - 172 00:16:35,078 --> 00:16:38,207 joten kaupungin keskustassa on vähiten tuhoa. 173 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 Joten kaikki on siirrettävä. 174 00:16:41,418 --> 00:16:46,423 Tänne koululle, missä mekin olemme. 175 00:16:46,798 --> 00:16:49,426 Kupu on ennenkin muuttanut Chester's Millin magnettikenttää. 176 00:16:49,635 --> 00:16:53,597 Silloin kun se houkutti monarkkiperhosia. Ei tosin tässä mittakaavassa. 177 00:16:53,805 --> 00:16:57,768 Jos pulssit jatkavat vahvistumistaan, ne voivat repiä kaupungin kappaleiksi. 178 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Kuvun magneettikenttä täytyy kumota. 179 00:17:00,687 --> 00:17:05,067 Joe, muistatko kokeen, missä käärimme kuparilankaa naulan ympärille? 180 00:17:05,275 --> 00:17:09,988 Kotitekoinen magneetti. Tarpeeksi iso kytkettynä tarpeeksi isoon virtalähteeseen... 181 00:17:10,155 --> 00:17:12,866 - Se saattaa kumota kuvun pulssit. - Totta. 182 00:17:13,033 --> 00:17:17,120 Tarvitsemme valtavan johtimen raudasta tai teräksestä. 183 00:17:17,496 --> 00:17:20,415 Sekä paljon kuparilankaa. 184 00:17:22,793 --> 00:17:28,632 - Luuletko ison magneetin toimivan? - Onko mielessäsi parempaa? 185 00:17:28,966 --> 00:17:32,511 Kupu näytti nelikolle Iso-Jimin kuoleman. 186 00:17:32,678 --> 00:17:36,306 Emme kuitenkaan tappaneet häntä, ja kupu reagoi pahasti. 187 00:17:36,473 --> 00:17:40,561 Kupu haluaa Jimin kuolevan, eikä luovuta ennen kuin se tapahtuu. 188 00:17:40,727 --> 00:17:43,397 Vihaan Iso-Jimiä yhtä paljon kuin sinäkin. 189 00:17:43,564 --> 00:17:46,859 Ihmisen tappaminen ei ole helppoa kenellekään, - 190 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 joten yritetään ensin opettajan tapaa. 191 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 Mennään. Aika on lopussa. 192 00:17:52,698 --> 00:17:56,535 - En siirrä äitiäni. - Voitte jäädä Angien kanssa tänne. 193 00:17:56,702 --> 00:18:01,290 - Käykö? - Käy. Toivottavasti tämä toimii. Vahdi häntä. 194 00:18:13,510 --> 00:18:16,013 Kaikki on hyvin. 195 00:18:18,056 --> 00:18:20,350 Näit painajaista. 196 00:18:22,561 --> 00:18:25,063 Olet kunnossa. 197 00:18:29,359 --> 00:18:32,070 - Osaat asiasi. - Niin sinäkin. 198 00:18:32,404 --> 00:18:35,741 Kuka tahansa ei olisi hypännyt veteen. 199 00:18:36,450 --> 00:18:38,952 Varsinkaan kunnossasi. 200 00:18:39,620 --> 00:18:44,416 Miten päädyit Jumalan selän taakse ampumahaava olkapäässäsi? 201 00:18:44,917 --> 00:18:47,002 Lyhyt vastaus: 202 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 Minulle annettiin uhkavaatimus. 203 00:18:50,047 --> 00:18:52,925 Yritin tehdä oikein, mutta taisin tehdä väärin. 204 00:18:53,091 --> 00:18:56,220 Tarkoitatko mainitsemaasi miestä? 205 00:18:57,638 --> 00:19:00,557 Ei meidän tarvitse puhua siitä. Voit - 206 00:19:01,058 --> 00:19:05,437 - pysyä täällä ja levätä. - En voi. 207 00:19:06,855 --> 00:19:10,609 Jotakin kauheaa on tapahtunut, ja se on ehkä vikani. 208 00:19:10,776 --> 00:19:13,820 Minun on yritettävä korjata se. Saatan olla ainoa, kuka pystyy siihen. 209 00:19:14,154 --> 00:19:16,240 Miksi sinä? 210 00:19:18,367 --> 00:19:22,079 Voitko huolehtia tytöstä? Koeta saada hänen tarinansa. 211 00:19:22,246 --> 00:19:24,331 Odota. 212 00:19:26,542 --> 00:19:28,669 Pidä huolta itsestäsi. 213 00:19:29,962 --> 00:19:32,047 Kiitos, Sam. 214 00:20:21,013 --> 00:20:23,140 Oletko kunnossa? 215 00:20:41,283 --> 00:20:43,368 Mitä etsit? 216 00:20:44,411 --> 00:20:46,705 Asetta. Pidimme yhtä täällä. 217 00:20:47,831 --> 00:20:49,917 Mitä varten? 218 00:20:53,921 --> 00:20:56,840 Isääsi. Myös sinua, jos yrität estää. 219 00:20:57,049 --> 00:20:59,551 En estä sinua. 220 00:21:00,511 --> 00:21:04,973 Hän on valehtelija ja murhaaja. Hän tappoi Dodeen. 221 00:21:05,766 --> 00:21:09,019 Olit oikeassa, hänet olisi pitänyt pysäyttää, kun kupu näytti sen meille. 222 00:21:09,186 --> 00:21:11,688 Voimme lopettaa tämän. 223 00:21:14,066 --> 00:21:16,777 Voin hankkia aseen asemalta. 224 00:21:17,444 --> 00:21:19,947 Sen verran voin tehdä. 225 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Selvä. 226 00:21:34,378 --> 00:21:37,506 - Mikä olet? - Sanansaattaja. 227 00:21:37,840 --> 00:21:40,968 - Olen kuulolla. - Et ole. 228 00:21:41,176 --> 00:21:46,390 Luulet pääseväsi vapaaksi, ja että voit jatkaa tappamalla tielläsi olevat. 229 00:21:46,557 --> 00:21:48,475 Haista vittu. 230 00:21:48,642 --> 00:21:51,770 En välitä, vaikka olisit kupu, tai mikä helvetti tahansa. 231 00:21:52,020 --> 00:21:57,025 - Vain minä voin johtaa tätä kaupunkia. - Kaupunki luhistuu takiasi. 232 00:21:57,234 --> 00:22:03,115 Et ole uhrannut ikinä mitään, mutta nyt on pakko. 233 00:22:03,323 --> 00:22:05,951 Pysy hiljaa ja kuolleena! Minulla on kiire. 234 00:22:06,118 --> 00:22:09,705 Et vieläkään kuuntele, - 235 00:22:11,123 --> 00:22:13,208 mutta sekin aika koittaa pian. 236 00:22:13,417 --> 00:22:16,211 Se on siinä. Nyt se on tarpeeksi korkea. Antakaa sen olla. 237 00:22:16,420 --> 00:22:19,756 - Anna kun katson sitä teippiä. - Kaikki näyttää olevan valmista. 238 00:22:19,923 --> 00:22:23,135 Luuletko magneetin olevan tarpeeksi vahva kupua vastaan? 239 00:22:23,302 --> 00:22:26,430 Kaikki tuo kuparilanka panee kuvun voimat koetukselle. 240 00:22:33,770 --> 00:22:37,733 - Aloitetaan. Perääntykää. - Peräänny. 241 00:22:45,866 --> 00:22:50,162 - Magneetti ei toimi. - Varaus kasvaa hitaasti. 242 00:22:50,829 --> 00:22:53,415 Jos se ei nyt toimi, kuinka kauan on seuraavaan pulssiin? 243 00:22:53,582 --> 00:22:56,960 Se toimii. Luota minuun. 244 00:23:01,965 --> 00:23:05,969 Viimeinen varoitus. Et ole ainoa, joka kärsii, jos käytät kupua - 245 00:23:06,136 --> 00:23:09,264 pysyäksesi Chester's Millin kuninkaana. 246 00:23:09,431 --> 00:23:11,517 Ketä tarkoitat? 247 00:23:12,309 --> 00:23:17,314 Isän synnit periytyvät aina pojalle, Jimmy. 248 00:24:12,661 --> 00:24:14,746 Joe! 249 00:24:17,207 --> 00:24:19,293 Ei! 250 00:25:30,113 --> 00:25:33,450 Rouva. Rouva, odottakaa! 251 00:25:37,371 --> 00:25:40,833 - Äiti? - James? 252 00:25:44,002 --> 00:25:46,088 Voi luoja. 253 00:25:47,005 --> 00:25:49,299 Se todellakin olet sinä. 254 00:25:50,133 --> 00:25:52,427 Miksi jätit minut? 255 00:25:52,678 --> 00:25:57,057 Ei, lapseni. En minä sinua jättänyt. 256 00:25:57,224 --> 00:26:00,143 En jättänyt sinua. Olet rakas poikani. 257 00:26:00,435 --> 00:26:02,521 En enää. 258 00:26:03,730 --> 00:26:08,318 Et pysty huijaamaan minua, James. Et ole koskaan pystynyt. 259 00:26:09,069 --> 00:26:12,406 Olet rakas poikani! 260 00:26:12,739 --> 00:26:15,868 Junior! 261 00:26:21,957 --> 00:26:24,251 Voi luoja. Kuuletko minua? Junior! 262 00:26:24,459 --> 00:26:28,630 Yritä kestää, Junior. Yritä kestää! 263 00:26:37,472 --> 00:26:40,184 Barbie? 264 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Luulin, että kuolit. 265 00:27:11,715 --> 00:27:15,886 Älä nyt. Et pääse minusta eroon niin helpolla. 266 00:27:30,901 --> 00:27:32,986 En uskonut. 267 00:27:33,612 --> 00:27:36,198 - Mitä et uskonut? - Että olin tekemässä oikein. 268 00:27:36,365 --> 00:27:38,659 Että kupu suojelisi sinua. 269 00:27:39,034 --> 00:27:42,371 En usko, että se oli kupu, joka pelasti minut. 270 00:27:47,209 --> 00:27:50,128 Miten sitten selität kaiken tämän? 271 00:27:51,129 --> 00:27:55,092 Jotkut sanovat sen johtuvan magnetismista eikä kuvun suuttumisesta. 272 00:27:55,300 --> 00:27:57,344 Joe! 273 00:27:57,678 --> 00:27:59,763 Hän hengittää vain pinnallisesti. 274 00:28:00,097 --> 00:28:02,808 Seuraava pulssi saattaa kaataa meidätkin. 275 00:28:02,975 --> 00:28:04,977 Sitten... 276 00:28:06,270 --> 00:28:08,981 En osaa selvittää tätä. 277 00:28:11,650 --> 00:28:16,822 Poika, kuuletko minua? Yritä kestää! 278 00:28:21,368 --> 00:28:23,871 Kerro, mitä haluat minun tekevän! 279 00:28:24,621 --> 00:28:26,707 Kerro! 280 00:28:28,584 --> 00:28:32,754 - Kenelle olen puhumassa? - Voit puhua minulle, Jim. 281 00:28:35,465 --> 00:28:37,759 Mikä helvetti oikein olet? 282 00:28:37,968 --> 00:28:40,262 Tulevien joulujen henkikö? 283 00:28:40,721 --> 00:28:43,015 Tulevaisuus riippuu sinusta. 284 00:28:47,019 --> 00:28:49,313 Kerro, miten voin auttaa häntä. 285 00:28:50,731 --> 00:28:52,816 Tule luokseni, Jim. 286 00:28:54,067 --> 00:28:56,737 - Tule. - Pyydän, Linda. 287 00:28:57,613 --> 00:29:03,452 - Kerro, mitä voin tehdä. - Tule. 288 00:29:03,660 --> 00:29:06,163 Kertoisinko Iso-Jim Rennielle, mitä tehdä? 289 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 En uskaltaisi tehdä niin. 290 00:29:10,626 --> 00:29:13,962 Iso-Jim Rennie tekee mitä haluaa. 291 00:29:14,338 --> 00:29:18,300 Teet kaiken omaksi parhaaksesi. 292 00:29:18,509 --> 00:29:20,594 Katso itseäsi. 293 00:29:22,387 --> 00:29:24,473 Katso poikaasi. 294 00:29:24,765 --> 00:29:29,353 Ainoaa henkilöä tässä maailmassa, kenestä väität välittäväsi. 295 00:29:32,564 --> 00:29:35,067 Aika on loppumassa. 296 00:29:36,485 --> 00:29:39,196 Vielä ei ole liian myöhäistä. 297 00:29:39,988 --> 00:29:42,282 Mikä? 298 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 Oppia uhrautumisen hyve. 299 00:29:47,621 --> 00:29:50,332 Voit pelastaa poikasi. 300 00:30:47,931 --> 00:30:50,017 Jim! 301 00:30:51,727 --> 00:30:57,357 - Mitä helvettiä sinä teet? - Sen, mitä kupu haluaa minun tekevän! 302 00:30:57,941 --> 00:31:00,861 En pysty vetämään vivusta. 303 00:31:01,904 --> 00:31:04,615 Haluaako kumpikaan teistä tehdä sen? 304 00:31:08,285 --> 00:31:11,205 Minä teen sen. 305 00:31:12,789 --> 00:31:17,586 Ei, Julia. Sinun ei tarvitse tehdä sitä. 306 00:31:38,065 --> 00:31:42,444 - Miksi nyt? - Mitä sillä on väliä? Vedä siitä vivusta. 307 00:31:44,738 --> 00:31:46,824 Tee se. 308 00:31:49,535 --> 00:31:53,497 Tee se. Anna mennä! 309 00:31:56,124 --> 00:31:58,210 Tee se! 310 00:31:58,710 --> 00:32:00,796 En! 311 00:32:01,421 --> 00:32:03,507 En pysty samaan kuin sinä. 312 00:32:03,715 --> 00:32:05,801 Pelkuri. 313 00:32:23,944 --> 00:32:29,158 - Mitä ihmettä? - Kupu ei halunnut meidän tappavan sinua. 314 00:32:29,783 --> 00:32:32,494 Se haluaa, että lopetamme tappamisen. 315 00:33:40,103 --> 00:33:42,814 Anteeksi. 316 00:33:56,703 --> 00:34:00,249 Hankala uskoa, että pari tuntia sitten he kaikki olivat tajuttomina. 317 00:34:00,457 --> 00:34:03,585 Pari tuntia ennen sitä he vaativat henkeäsi. 318 00:34:03,794 --> 00:34:07,130 Murhanhimoon on yllättävän helppo yltyä. 319 00:34:07,506 --> 00:34:12,511 - Oli oikein antaa Iso-Jimin elää. - Ainakin tänään se oli oikein. 320 00:34:12,886 --> 00:34:15,806 Onnekseni hän ajatteli samoin sinusta. 321 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 Se on meidän molempien onni. 322 00:34:20,018 --> 00:34:23,355 Pääsitte rikollisesta suoraan johtotähdeksi, herra Barbara. 323 00:34:23,564 --> 00:34:25,899 Kuuntelin vain opettajan neuvoja. 324 00:34:26,108 --> 00:34:30,696 Rebecca keksi, miten kuvun magneettisia pulsseja voidaan torjua. 325 00:34:31,196 --> 00:34:33,907 Hän taas teki raskaamman työn. 326 00:34:34,324 --> 00:34:37,661 Yritin saada lukemia laitteistollani, mutta magnetometri on rikki. 327 00:34:38,036 --> 00:34:40,747 Olisinpa ollut hereillä näkemässä tornin toiminnassa. 328 00:34:41,039 --> 00:34:45,210 Luuletko sen pysäyttäneen pulssit ja kirkastaneen kuvun? 329 00:34:45,919 --> 00:34:48,422 Mikä muukaan olisi pystynyt siihen? 330 00:34:48,881 --> 00:34:52,217 Jokin meitä suurempi voima. 331 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 Täytätkö kuppini, Ange? 332 00:34:58,891 --> 00:35:00,976 Kiitos, kulta. 333 00:35:10,736 --> 00:35:14,907 Barbie ansaitsi kaulakiikun, ja sinä vapautit hänet. Mitä helvettiä, Jim? 334 00:35:15,073 --> 00:35:19,244 Halusimme löytää syntipukin, mutta olimme väärässä. 335 00:35:19,536 --> 00:35:21,830 Kupu kertoi sen meille. 336 00:35:21,997 --> 00:35:26,376 Barbie on viaton. Varmistan, että kaikki kaupungin asukkaat kuulevat sen. 337 00:35:26,627 --> 00:35:31,632 - Ole kiitollinen, että selvisimme hengissä. - Kaikki eivät selvinneet. 338 00:35:31,965 --> 00:35:35,010 Meidän on jatkettava menehtyneiden hyvää työtä. 339 00:35:35,177 --> 00:35:37,679 Mitä sanot, Phil? 340 00:35:38,138 --> 00:35:40,641 Voinko luottaa sinuun? 341 00:35:51,819 --> 00:35:56,824 Kuulin, että autoitte palotornin luona tänään. Haluan kiittää avustanne. 342 00:35:57,032 --> 00:36:00,160 - Se oli neiti Pinen ajatus. - Se ainakin toimi. 343 00:36:00,410 --> 00:36:02,913 Kuulin myös, että menetitte kotinne. 344 00:36:03,163 --> 00:36:07,584 Halusin kertoa, että kotini on teidänkin kotinne. 345 00:36:08,085 --> 00:36:12,464 - Siellä voi olla hieman ahdasta, mutta... - Siis mitä? Tulisimmeko asumaan kanssasi? 346 00:36:12,673 --> 00:36:16,635 Ainakin saisitte katon päänne päälle. 347 00:36:18,136 --> 00:36:21,682 Tuo on todella huomaavaista. Kiitos. 348 00:36:22,015 --> 00:36:26,812 Olkaa kuin kotonanne. Nähdään illallisella. 349 00:36:28,897 --> 00:36:31,817 Sotkiko se magneetti aivosi? 350 00:36:32,067 --> 00:36:35,195 Ystävät pidetään lähellä, mutta viholliset vielä lähempänä. 351 00:36:35,487 --> 00:36:39,658 Usko pois, että aivoni on kunnossa. 352 00:36:40,409 --> 00:36:43,954 - Herra Rennie, onko teillä hetki aikaa? - Vaikka kuinka monta, neiti Pine. 353 00:36:44,204 --> 00:36:47,749 Vaimoni sanoi, että olit hänen paras oppilaansa. Tänään näin, miksi. 354 00:36:48,041 --> 00:36:51,795 Vesitornin magneetti pelasti tämän päivän, mutta en saa ensi yönä unta. 355 00:36:52,129 --> 00:36:55,883 - Eikä pitäisi saada teidänkään. - Taidamme molemmat tarvita unta ensi yönä. 356 00:36:56,175 --> 00:37:00,137 Lähes kaikki virtalähteemme kärähtivät impulsseista. Vahinkoja voi olla enemmänkin. 357 00:37:00,304 --> 00:37:04,057 Minun täytyy määrittää vesivarastomme ja miettiä, mistä saisimme virtaa... 358 00:37:04,433 --> 00:37:10,689 Aamuaurinko ja tuoreet silmät. Pohditaanko näitä aamiaisen ääressä huomenaamulla? 359 00:37:11,148 --> 00:37:14,693 - Hyvä on. - Hienoa. 360 00:37:22,409 --> 00:37:26,580 - Kahvia? - Kiitos. 361 00:37:30,501 --> 00:37:33,212 Taidan istahtaa alas. 362 00:37:33,378 --> 00:37:36,715 On hyvä, että en ollut siellä hirttolavalla. 363 00:37:37,007 --> 00:37:41,178 Olisin nimittäin potkaissut luukun auki ja tanssinut sinun roikkuessa hirressä. 364 00:37:41,637 --> 00:37:45,182 - Angie, tämä kaikki tapahtui... - Irti minusta! 365 00:37:47,059 --> 00:37:51,021 - Anteeksi. - Painu helvettiin. 366 00:38:00,405 --> 00:38:02,908 Mistä tuossa oli kyse? 367 00:38:03,534 --> 00:38:07,079 Sanoit tukevasi minua tänään. Tarkoitatko sitä vieläkin? 368 00:38:07,329 --> 00:38:09,414 Tietenkin. 369 00:38:14,878 --> 00:38:17,172 Kuka hän on? 370 00:38:18,423 --> 00:38:21,134 Enoni. 371 00:38:25,931 --> 00:38:28,433 Sinähän olet kasvanut isoksi. 372 00:38:29,142 --> 00:38:31,645 Haluatko istahtaa alas? 373 00:38:33,981 --> 00:38:36,692 Ei, kiitos. Etsin jotakuta. 374 00:38:36,900 --> 00:38:40,028 Pitkä, noin 17-vuotias, pitkät tummat hiukset. 375 00:38:40,237 --> 00:38:43,991 Kuulostaa tytöltä, jonka näin aiemmin. En tosin tunnistanut häntä. 376 00:38:44,158 --> 00:38:46,869 - Mihin suuntaan hän oli menossa? - Vanhalle torille päin. 377 00:38:47,161 --> 00:38:49,663 - Tarvitsetko apua? - Pärjään kyllä. 378 00:38:50,497 --> 00:38:52,791 Nähdään, Junior. 379 00:38:55,627 --> 00:38:57,713 Barbie, pysäytä auto. 380 00:38:58,547 --> 00:39:00,632 Tulen kohta takaisin. 381 00:39:01,008 --> 00:39:04,344 Sam? 382 00:39:04,803 --> 00:39:07,931 - Miten tyttö voi? - Hän on poissa. 383 00:39:08,182 --> 00:39:11,101 Etsin mökkiäni ympäröivästä metsästä ja pitkin kaupunkia. 384 00:39:11,268 --> 00:39:13,979 - Hän oli huonossa kunnossa. - Tiedän. Olen pahoillani. 385 00:39:14,146 --> 00:39:18,734 - Ei hän ole ehtinyt kauas. Löydämme hänet. - Näytät vähän kuumeiselta. Oletko kunnossa? 386 00:39:19,902 --> 00:39:22,404 Olen minä. 387 00:39:22,738 --> 00:39:24,823 Onko kaikki hyvin? 388 00:39:25,324 --> 00:39:29,286 Barbie, hän on Sam Verdreaux. Sam, hän on Dale Barbara. 389 00:39:29,578 --> 00:39:31,872 Hienosti tikattu. 390 00:39:33,373 --> 00:39:36,919 Mukava nähdä, että selvisit. Hyvää jatkoa. 391 00:39:37,127 --> 00:39:40,464 Näin hänet viimeksi äidin hautajaisissa. 392 00:39:40,964 --> 00:39:45,552 - Ja nyt hän ilmestyy tuosta noin vain. - Hän osaa olla arvaamaton. 393 00:39:46,011 --> 00:39:49,348 Hänellä on ollut vaikeaa jo jonkin aikaa. 394 00:39:49,890 --> 00:39:52,392 En usko, että se on sattumaa. 395 00:39:52,851 --> 00:39:58,065 - Kun pyörryin aiemmin... - Poika. Se, mitä tänään tapahtui... 396 00:39:58,732 --> 00:40:02,486 Olen pahoillani, että en kuunnellut asiaasi. 397 00:40:03,195 --> 00:40:05,280 - Saatat olla oikeassa. - Kuvun suhteenko? 398 00:40:05,531 --> 00:40:07,407 Niin. 399 00:40:07,658 --> 00:40:13,288 Kuuntele sitten. Kun pyörryin aiemmin, tuntui kuin olisin mennyt johonkin toiseen paikkaan. 400 00:40:14,289 --> 00:40:19,711 Näin siellä äidin. Hän puhui minulle. 401 00:40:20,045 --> 00:40:25,676 - Sitten yhtäkkiä Sam-eno marssii ovesta? - Me kaikki näimme tänään asioita. 402 00:40:25,884 --> 00:40:28,595 Vaikka näit unta äidistäsi, se ei tarkoita hänen olevan elossa. 403 00:40:28,762 --> 00:40:30,848 Se ei ollut mitään unta, vaan totta. 404 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 - Junior... - Älä kutsu minua sillä nimellä! 405 00:40:35,602 --> 00:40:38,105 Nimeni on James. 406 00:40:43,569 --> 00:40:46,488 James... 407 00:41:16,810 --> 00:41:20,981 Tuoreita uutisia mystisestä kuvusta, joka on laskeutunut Chester's Millin ylle. 408 00:41:21,231 --> 00:41:25,402 Epätavallisesta magneettisesta toiminnasta ei ole tullut virallista raporttia, - 409 00:41:25,652 --> 00:41:28,989 eikä siitä, miksi väliaikainen sameus yhtäkkiä kirkastui. 410 00:41:29,281 --> 00:41:34,912 Maailma on edelleen kiinnostunut kuvusta, sekä huolissaan sen sisällä olevista. 411 00:41:49,551 --> 00:41:51,637 Hei? 412 00:42:25,671 --> 00:42:27,756 Oletko kunnossa? 413 00:42:35,472 --> 00:42:38,600 Ei, ei, ei! En satuta sinua! 414 00:43:10,757 --> 00:43:15,762 Lisää magneettisia pulsseja: WWW.DIVXFINLAND.ORG