1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,129 For få uger siden styrtede en usynlig kuppel sig ned over Chester's Mill, - 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,119 - og afskar os fra resten af verden. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,789 Hvorfor kuplen kom, og hvilke mysterier, der kommer - 5 00:00:10,790 --> 00:00:14,509 - aner vi stadig ikke. Hver dag afprøver den vores grænser. 6 00:00:14,510 --> 00:00:17,610 Får det bedste og værste frem i os. 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,260 Nogle siger, vi er fanget her for evigt, - 8 00:00:21,700 --> 00:00:25,260 - men vi holder ikke op med at kæmpe for at slippe fri. 9 00:00:25,910 --> 00:00:27,939 Melanie Cross, 1988. 10 00:00:27,940 --> 00:00:31,289 - Det er... Mig. - Det er en slags energikilde. 11 00:00:31,290 --> 00:00:32,950 Ægget skal væk, nu. 12 00:00:37,630 --> 00:00:40,859 - Er vejen til Zenith blokeret? - Den er mere end blokeret. Den er væk. 13 00:00:40,860 --> 00:00:44,049 - Så kan vi være en familie igen. - Du er en løgner. 14 00:00:44,050 --> 00:00:45,899 Du arbejder for ham, der holder os fanget for ægget. 15 00:00:47,420 --> 00:00:50,129 Nu hvor vi er tilbage, skal vi bruge Lyle til det der vil ske. 16 00:00:50,130 --> 00:00:53,060 - Kuplen trækker sig sammen. - Mener du den krymper? 17 00:00:57,580 --> 00:01:00,750 Jeg ved ikke hvorfor, men den starter og stopper hele tiden. 18 00:01:01,430 --> 00:01:03,779 I det mindste er kuplen stoppet med at rotere og ændre på atmosfæren. 19 00:01:03,780 --> 00:01:06,779 - Det er derfor her er varmere. - Ja, men nu krymper den. 20 00:01:06,780 --> 00:01:10,460 Først var der jordskælvet, så blev her koldt, og nu det her. 21 00:01:10,510 --> 00:01:13,379 - Tror du, Kuplen udvikler sig? - Og til hvad? 22 00:01:13,380 --> 00:01:16,580 - Jeg ved det ikke. - Hvorfor bevæger den sig igen? 23 00:01:16,880 --> 00:01:20,019 Jeg finder ud af det, okay. I mellemtiden skal I sige det videre - 24 00:01:20,020 --> 00:01:24,880 - og få folk ind i centrum. Tag hjem til dem. Bare få dem derhen, nu. 25 00:01:27,890 --> 00:01:29,990 For alt er der en sæson - 26 00:01:30,770 --> 00:01:33,540 - og et tidspunkt for alle formål under himlen... 27 00:01:34,500 --> 00:01:38,120 En tid til at blive født, en tid til at dø. 28 00:01:38,330 --> 00:01:39,920 En tid til at så - 29 00:01:40,610 --> 00:01:42,640 - en tid til at høste det der... 30 00:01:44,390 --> 00:01:46,020 Er sået. 31 00:01:47,370 --> 00:01:49,530 Det er dejligt det bliver varmere igen. 32 00:01:49,550 --> 00:01:51,469 Uanset hvad der sker, kommer vi gennem det sammen - 33 00:01:51,470 --> 00:01:54,759 - hvis det er det du vil. - Hørte du det? 34 00:01:56,300 --> 00:01:59,470 - Det kan ikke være ægget, vel? - Nej, det er noget andet. 35 00:02:03,180 --> 00:02:06,849 Lyle. Du burde hvile dig, efter alt du har været igennem. 36 00:02:06,850 --> 00:02:08,500 Kan du høre det? 37 00:02:10,350 --> 00:02:12,920 Jeg tror vi alle kommer til at hvile os ret snart. 38 00:02:13,850 --> 00:02:16,240 Fortalte Jim dig om hvad jeg så? 39 00:02:16,770 --> 00:02:20,580 - Jeg fik et syn om helvede. - Ja, det gjorde han. 40 00:02:20,710 --> 00:02:24,279 Du har været igennem meget. Endnu en grund til, at du skal hvile dig. 41 00:02:24,280 --> 00:02:26,740 Der er en seng hernede. Kom så. 42 00:02:26,820 --> 00:02:30,140 Jeg går med dig over alt, Pauline. 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,090 - Du er vågen. - Det er også rart at se dig. 44 00:02:56,620 --> 00:03:00,470 - Hvordan har du det? - Bedre, tror jeg. 45 00:03:01,120 --> 00:03:04,320 - Det virker varmere. - Kulden er væk. 46 00:03:08,820 --> 00:03:11,780 James, jeg kan mærke, at noget andet er galt. 47 00:03:12,450 --> 00:03:17,299 - Jeg tror Kuplen trækker sig sammen om os. - Hvad? 48 00:03:17,300 --> 00:03:19,329 Vi finder ud af, hvordan vi stopper det. 49 00:03:19,330 --> 00:03:21,550 Og vi finder ud af, hvordan du får det bedre. 50 00:03:25,690 --> 00:03:29,550 Faktisk så tror jeg, jeg ved hvor jeg kan få nogle svar. 51 00:03:30,270 --> 00:03:33,600 Gå bare. Jeg klarer mig. 52 00:03:42,770 --> 00:03:44,690 Jeg sender nogen ind for at sidde hos dig. 53 00:03:55,250 --> 00:03:57,239 Okay, kom så. Denne vej. Tag hen til gymnasiet... 54 00:03:57,240 --> 00:03:59,459 - Okay? I er sikre der. - Barbie, ser du det her? 55 00:03:59,460 --> 00:04:01,319 Ja, Joe, jeg ser hvad der sker med Kuplen, - 56 00:04:01,320 --> 00:04:03,469 - okay? Jeg hjælper bare folk ud af deres hjem. 57 00:04:03,470 --> 00:04:06,620 - Lad os mødes ved skolen. - Vi snakkes snart. 58 00:04:20,690 --> 00:04:25,496 Du bør tage det med dig. Han var din mand. 59 00:04:25,497 --> 00:04:28,050 Det var mit gamle liv. 60 00:04:30,610 --> 00:04:34,020 Kan du give mig Paulines dagbog. Den er lige der. 61 00:04:39,700 --> 00:04:43,820 Kuplen har taget meget fra os. Nu det her. 62 00:04:44,660 --> 00:04:46,920 Det eneste der betyder noget er, at vi overlever. 63 00:04:50,420 --> 00:04:53,980 - Og det skal vi nok. - Vi giver den alt vi har. 64 00:04:57,050 --> 00:04:58,310 Kom så. 65 00:05:00,660 --> 00:05:03,080 - Den er tæt på. - Lad os gå den her vej. 66 00:05:06,030 --> 00:05:08,000 Er det rigtigt, at Kuplen trækker sig sammen? 67 00:05:08,430 --> 00:05:12,029 - Ja, jeg så den med mine egne øjne. - Hvor hurtigt bevæger den sig? 68 00:05:12,030 --> 00:05:13,629 Jeg regner stadig på det, Jim. 69 00:05:13,630 --> 00:05:16,420 Så bare gør hvad du er bedst til, hold folk rolige, og... 70 00:05:19,750 --> 00:05:22,859 - Velkommen til vores nye mareridt. - Det er lidt åbenlyst. 71 00:05:22,860 --> 00:05:25,289 Jeg har regnet på det, og med dens nuværende hastighed - 72 00:05:25,290 --> 00:05:27,629 - vil det ikke vare længe før Kuplen... - Knuser os fuldstændig? 73 00:05:27,630 --> 00:05:29,029 - Her, lad mig tage den. - Tak. 74 00:05:29,030 --> 00:05:33,529 På den måde som husene, træerne og jorden hober sig op herinde - 75 00:05:33,530 --> 00:05:36,300 - vil vi dø lang tid før Kuplen rammer os. 76 00:05:36,390 --> 00:05:39,159 - Jeg kan ikke tro på det. - Big Jim kastede ægget ud over kanten - 77 00:05:39,160 --> 00:05:41,259 - det viser vel, at det er Kuplens energikilde. 78 00:05:41,260 --> 00:05:43,469 Nej, jeg mener at Kuplen ville dræbe os alle sammen. 79 00:05:43,470 --> 00:05:47,379 Fordi Kuplen fortalte dig, at den var her for at beskytte os, ikke? 80 00:05:47,380 --> 00:05:48,779 Tror du, det er noget jeg bilder mig ind? 81 00:05:48,780 --> 00:05:51,010 Det ved jeg ikke. Det ville være rart med beviser. 82 00:05:51,160 --> 00:05:53,709 Jeg værdsætter det du gør, okay? Du hjælper os alle sammen. 83 00:05:53,710 --> 00:05:56,959 Men med alt vi har set, må du indrømme, at der sker mærkelige ting her. 84 00:05:56,960 --> 00:06:00,239 Det er ikke et godt tidspunkt at diskutere, okay? 85 00:06:00,240 --> 00:06:03,250 Okay, du har ret. Undskyld mig. 86 00:06:04,640 --> 00:06:07,430 - Lad os få alle på plads. - Barbie, Julia. 87 00:06:07,890 --> 00:06:11,339 - Jeg er glad for I er i sikkerhed. - Hvad mener I? 88 00:06:11,340 --> 00:06:15,680 Hunter har noget han vil indrømme. Er det ikke rigtigt, Hunter? 89 00:06:17,410 --> 00:06:19,870 Da jeg kom tilbage fra Zenith med dig var jeg... 90 00:06:20,490 --> 00:06:25,160 - Jeg arbejdede for din far. - Hvad? 91 00:06:26,950 --> 00:06:30,379 Han afpressede mig til det... Til at få ægget til Zenith. 92 00:06:30,380 --> 00:06:32,839 Hvilket jeg aldrig fik gjort, fordi Big Jim kastede det først. 93 00:06:32,840 --> 00:06:36,279 - Jeg er på din side, det lover jeg. - Barbie, det er sandt. 94 00:06:36,280 --> 00:06:39,188 Hunter stoppede militærmanden fra at - 95 00:06:39,214 --> 00:06:41,953 - eksperimentere med ægget, fordi han vidste det skadede Melanie. 96 00:06:43,870 --> 00:06:47,419 Mange flere kommer til skade, hvis vi ikke stopper Kuplen. 97 00:06:47,420 --> 00:06:51,070 - Barbie, jeg er ked af det. - Du skal slet ikke tale. 98 00:06:54,750 --> 00:06:59,680 - Gå ud og hjælp nogen. - Skal du nogen steder hen? 99 00:07:05,310 --> 00:07:06,480 Er du okay? 100 00:07:08,140 --> 00:07:09,820 Jeg holder øje med Melanie. 101 00:07:14,280 --> 00:07:17,380 - Hvad laver du? - Hold kæft og gå. 102 00:07:48,660 --> 00:07:49,900 Er du okay? 103 00:07:51,400 --> 00:07:52,840 Det er slut, Norrie. 104 00:07:53,410 --> 00:07:56,559 - Nej, det er ikke. - Jeg så fyren der ejer isenkræmmeren - 105 00:07:56,560 --> 00:07:59,429 - få sin bil smadret, da Kuplen smadrede ind i den. 106 00:07:59,430 --> 00:08:01,700 - Er han okay? - Han er død. 107 00:08:01,830 --> 00:08:05,440 - Inden længe er vi alle døde. - Nej, det passer ikke... 108 00:08:05,590 --> 00:08:09,060 For vi finder en vej ud herfra, på en eller anden måde. 109 00:08:09,430 --> 00:08:11,360 Vi dør ikke herinde. 110 00:08:12,280 --> 00:08:13,960 Ved du hvordan jeg ved, det er slut? 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,209 - Hvordan? - Hende der brokkede sig hele tiden - 112 00:08:16,210 --> 00:08:19,930 - over hvor meget hun hadede stedet fortæller mig nu, at alt nok gå. 113 00:08:23,860 --> 00:08:26,899 - Norrie, lad os gå. - Hvorfor? 114 00:08:26,900 --> 00:08:29,039 Jeg så Barbie lede Hunter væk fra skolen. 115 00:08:29,040 --> 00:08:31,659 - Barbie så ikke glad ud. - Hvor går de hen? 116 00:08:31,660 --> 00:08:33,155 Jeg ved det ikke. Det er derfor vi skal følge efter dem. 117 00:08:33,181 --> 00:08:34,649 Uanset hvad de er ude på, - 118 00:08:34,650 --> 00:08:37,919 - ville Barbie ikke have vi kom med. - Barbie har sikkert en plan - 119 00:08:37,920 --> 00:08:41,050 - for at stoppe det der sker. Vil du ikke se hvad han vil gøre? 120 00:08:41,580 --> 00:08:43,029 Hvorfor skal vi tage hjem? 121 00:08:43,030 --> 00:08:46,219 Måske kan en af dine gamle billeder fortæller os, hvordan vi stopper Kuplen. 122 00:08:46,220 --> 00:08:50,299 - Den så Kuplen komme. Den vidste stjerner. - Gå derhen og se, men jeg kan bruges her. 123 00:08:50,300 --> 00:08:51,780 Til hvad? At berolige Lyle? 124 00:08:52,010 --> 00:08:55,889 - Er det det det handler om? - Han var skør til at starte med. 125 00:08:55,890 --> 00:08:57,909 Er du ked af, at du reddede ham fra at drukne? 126 00:08:57,910 --> 00:09:01,310 Nej, jeg mener, du ville have ham her, jeg gjorde det for dig. 127 00:09:01,590 --> 00:09:03,359 - Den var ny. - Hvad mener du? 128 00:09:03,360 --> 00:09:05,479 Den aften til ballet, da Lyle blev fuld - 129 00:09:05,480 --> 00:09:07,819 - og trak mig ud på dansegulvet, sagde du... 130 00:09:07,820 --> 00:09:10,229 Det sidste sted jeg skulle være, var i nærheden af ham. 131 00:09:10,230 --> 00:09:12,370 Det tog dig seks måneder at droppe ham. 132 00:09:13,170 --> 00:09:17,040 - Men det gjorde jeg... Til sidst. - Så lad os løse det her sammen. 133 00:09:32,190 --> 00:09:33,519 SKAL BRUGE DON BARBARA HER NU 134 00:09:41,769 --> 00:09:43,857 NEJ SIG DET 135 00:09:59,850 --> 00:10:01,029 James, hvad laver du her? 136 00:10:01,030 --> 00:10:03,089 - Det handler om Melanie. - Har hun det bedre? 137 00:10:03,090 --> 00:10:05,929 - Hun spiller sådan, men jeg er bekymret. - Vent, hvem er Melanie? 138 00:10:05,930 --> 00:10:08,780 - Det rager ikke dig. Jeg skal tale med... - Nej, hvem er Melanie? 139 00:10:09,380 --> 00:10:13,679 - Du har set hende. Melanie Cross. - Var det ikke en af dine venner? 140 00:10:14,270 --> 00:10:16,840 - Forsvandt hun ikke for 25 år siden? - Hun døde. 141 00:10:17,420 --> 00:10:19,910 Døde hun? Hvordan er hun her så igen? 142 00:10:20,420 --> 00:10:23,119 - Kuplen den... - Jim det er sandt. Melanie lever igen. 143 00:10:23,120 --> 00:10:26,119 - Men nu er hun virkelig syg. - Da vi kom tilbage til Chester's Mill, - 144 00:10:26,120 --> 00:10:29,259 - så jeg Melanie i krateret. Hun så... Mærkelig ud. 145 00:10:29,260 --> 00:10:32,629 Da jeg tog hendes hånd virkede hun bedre. 146 00:10:32,630 --> 00:10:36,340 - Hvad skete der så? - Så flød jeg oven på i floden. 147 00:10:36,730 --> 00:10:39,239 Du må få synet tilbage og male hende. 148 00:10:39,240 --> 00:10:42,209 Hvis du maler hende som rask, så ved jeg hun ikke dør. 149 00:10:42,210 --> 00:10:46,210 Mine syn stoppede, da ægget forlod Chester's Mill. 150 00:10:46,550 --> 00:10:49,619 - Vi skal prøve alt. - James, jeg ville gøre alt for dig, - 151 00:10:49,620 --> 00:10:51,440 - jeg kom tilbage på grund af dig. 152 00:10:51,690 --> 00:10:55,290 Men mine syn er væk. Jeg ved ikke om jeg kan få dem tilbage. 153 00:10:57,820 --> 00:11:00,380 Nu dør Melanie, fordi du dummede dig, - 154 00:11:00,550 --> 00:11:02,629 - og smed det æg ud over klippen. Det er alt sammen din skyld. 155 00:11:02,630 --> 00:11:06,590 - Jeg prøvede at få dig og din mor ud. - Se på det rod du har lavet. 156 00:11:14,200 --> 00:11:16,039 Har du fundet noget, der kan hjælpe hende endnu? 157 00:11:16,040 --> 00:11:17,960 Du lyder ikke som om du tror, at jeg kan finde noget. 158 00:11:18,600 --> 00:11:20,539 Intet ville gøre mig gladere, Rebecca. 159 00:11:20,540 --> 00:11:23,649 Men i mellemtiden vil du prøve hvad? En seance? 160 00:11:23,650 --> 00:11:25,750 Er det, det du tror? 161 00:11:26,820 --> 00:11:30,919 Nej, vi vil begge det, der er bedst for hende og byen. 162 00:11:30,920 --> 00:11:33,369 Men mens du spørger, hvorfor Kuplen ville forråde os, - 163 00:11:33,370 --> 00:11:35,919 - spørger jeg, hvordan vi stopper den, før den dræber os alle sammen. 164 00:11:35,920 --> 00:11:39,370 Har du nogen sinde tænkt på, at det kræver begge spørgsmål at redde os? 165 00:11:39,430 --> 00:11:41,570 Har du tænkt på, at det måske ikke kræver det? 166 00:11:48,160 --> 00:11:50,660 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 167 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 Hun har ingen feber, så det er ikke en infektion. 168 00:11:58,060 --> 00:11:59,960 Hendes krop falder fra hinanden. 169 00:12:01,700 --> 00:12:06,380 Der sker noget med ægget. Og det dræber hende. 170 00:12:18,360 --> 00:12:19,950 Det kunne være mange ting... 171 00:12:20,090 --> 00:12:22,909 Gift, autoimmunsygdom. 172 00:12:22,910 --> 00:12:25,660 - Er det derfor hendes hår falder af? - Måske. 173 00:12:26,180 --> 00:12:27,989 - Er der andre symptomer? - Alt jeg ved er... 174 00:12:27,990 --> 00:12:31,250 Da ægget forsvandt, blev hendes tilstand forværret. 175 00:12:33,130 --> 00:12:35,740 - Hvordan ser hendes blod ud? - Lige som hende. 176 00:12:35,830 --> 00:12:38,700 Hendes røde blodceller ser ud til at blive opløst. 177 00:12:39,260 --> 00:12:41,059 En blodtransfusion kan måske give hende mere tid. 178 00:12:41,060 --> 00:12:44,540 Ja, men hvis vi giver hende den forkerte type slår det hende ihjel. 179 00:12:44,600 --> 00:12:47,740 Det er en risiko vi skal tage. Vi har ikke udstyret til at bestemme hendes blodtype. 180 00:12:50,700 --> 00:12:52,020 Lima bønner. 181 00:12:52,150 --> 00:12:56,669 Proteinerne i Lima bønner reagerer på overfladen af røde blodceller. 182 00:12:56,670 --> 00:13:01,220 Hvis vi knuser dem, blander dem med blodet, kan vi bestemme blodtypen. 183 00:13:02,970 --> 00:13:05,670 Lad os håbe på, at en blodtransfusion hjælper. 184 00:13:06,010 --> 00:13:09,120 - Hvorfor ville hun ikke det? - Har nogen fortalt dig om hende? 185 00:13:09,860 --> 00:13:11,140 Hvad om hende? 186 00:13:13,130 --> 00:13:14,630 Det er en mærkelig historie. 187 00:13:15,560 --> 00:13:18,670 Kom nu, jeg tror Andrea har Lima bønner hjemme hos sig. 188 00:13:23,390 --> 00:13:25,709 - Hun har det værre. - Vi gør alt vi kan. 189 00:13:25,710 --> 00:13:28,640 Ved du, hvor min mors dagbog er? 190 00:13:29,250 --> 00:13:30,580 Den er i den kasse. 191 00:13:32,900 --> 00:13:34,050 Hvorfor? 192 00:13:44,210 --> 00:13:46,580 Jeg kan ikke tro, vi var så heldige. 193 00:13:46,930 --> 00:13:49,259 Dejligt med samlere, ikke? 194 00:13:49,260 --> 00:13:51,979 Vil du fortælle mig den mærkelige historie om Melanie? 195 00:13:51,980 --> 00:13:54,990 Hvilken del? Hvordan hun var min gymnasie kæreste? 196 00:13:55,100 --> 00:13:58,440 Eller hvordan hun døde for 25 år siden, men nu er i live igen? 197 00:13:59,280 --> 00:14:03,709 - Du spurgte selv. - Folk dør ikke, og lever op igen. 198 00:14:03,710 --> 00:14:07,659 De kan blive genoplivet, men ikke efter to årtier. 199 00:14:07,660 --> 00:14:13,249 - Det er hende jeg kendte. - Din søster opdigtede sin egen død, - 200 00:14:13,250 --> 00:14:16,930 - måske gjorde Melanie på en måde... - Rebecca, jeg så hende dø. 201 00:14:17,220 --> 00:14:19,100 Og jeg kender døden, når jeg ser den. 202 00:14:26,160 --> 00:14:28,210 Hvorfor det dumme smil, Lyle? 203 00:14:28,390 --> 00:14:30,979 Jeg kan se, du har et godt øje til din mors malerier. 204 00:14:30,980 --> 00:14:34,010 Det virkelige spørgsmål er, hvorfor hun havde et godt øje til dig. 205 00:14:35,470 --> 00:14:39,469 Din mor så, at hun havde brug for en til at pleje hendes gave, ikke betvivle den. 206 00:14:39,470 --> 00:14:42,870 - Og du er den? - Det var ikke din far. 207 00:14:43,170 --> 00:14:47,820 Hun sendte mig postkortene de sidste ni år. Ved du hvorfor? 208 00:14:47,910 --> 00:14:50,600 Fordi hun stolede på, at jeg ville forstå dem. 209 00:14:51,560 --> 00:14:54,920 - Skal jeg gøre det samme for dig? - Hvorfor? 210 00:14:55,720 --> 00:15:00,580 For at gøre det godt igen, efter jeg slog dig, og for at stjæle dagbogen. 211 00:15:03,620 --> 00:15:06,150 Find noget heri, der kan hjælpe Melanie. 212 00:15:10,240 --> 00:15:13,099 Det er dig, Sam, min mor og Melanie, ikke? 213 00:15:13,100 --> 00:15:16,290 På vej til krateret for 25 år siden. 214 00:15:16,580 --> 00:15:19,840 - Den aften Melanie døde. - Det sker ikke igen! 215 00:15:20,000 --> 00:15:22,110 Hvis bare du vidste, hvad jeg gjorde. 216 00:15:23,670 --> 00:15:25,529 Junior, vi vil alle dø, inden i denne... 217 00:15:25,530 --> 00:15:28,140 Koncentrer dig om tegningerne. 218 00:15:29,960 --> 00:15:32,710 Jeg ser ingenting. 219 00:15:32,960 --> 00:15:36,189 Sikker? Du tegnede ikke et syn.. af en ny tunnel? 220 00:15:36,190 --> 00:15:38,799 Eller... et hul i kuplen et sted? 221 00:15:38,800 --> 00:15:41,009 Hvis jeg havde, var det fundet nu. 222 00:15:41,010 --> 00:15:42,859 Hør efter, vi bliver ikke knust under kuplen - 223 00:15:42,860 --> 00:15:45,160 - fordi jeg kvajede mig, og smed det æg over kanten. 224 00:15:45,310 --> 00:15:49,020 - Der skal være noget her. - Er du ok? 225 00:15:49,720 --> 00:15:51,879 Ja bare glad for, jeg har den rigtige blodtype. 226 00:15:51,880 --> 00:15:55,610 Ok, sig til hvis du mangler noget. 227 00:15:59,790 --> 00:16:04,080 - Hvad sker der? - Vi giver dig blod. 228 00:16:04,490 --> 00:16:06,830 Jeg finder ud af. hvorfor du er syg. 229 00:16:08,110 --> 00:16:13,190 - Det gør dig skør ikke at vide det? - En lille smule. 230 00:16:15,850 --> 00:16:19,930 Min mor kyssede min pande, når hun tog min temperatur. 231 00:16:20,090 --> 00:16:24,000 - Gjorde din mor også det? - Det husker jeg ikke. 232 00:16:25,250 --> 00:16:26,990 Hun døde da jeg var otte. 233 00:16:28,690 --> 00:16:30,190 Det er jeg ked af at høre. 234 00:16:32,780 --> 00:16:34,590 Jeg søgte en grund. 235 00:16:35,510 --> 00:16:38,360 En der kunne forklare, hvorfor hun blev taget fra mig. 236 00:16:38,890 --> 00:16:43,100 Måske har nogen spørgsmål ingen svar. 237 00:16:43,310 --> 00:16:45,220 Du lyder som Julia. 238 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 Er det så slemt? 239 00:16:48,350 --> 00:16:50,780 Der er noget bedre, Melanie... 240 00:16:51,760 --> 00:16:53,120 At vide. 241 00:16:53,690 --> 00:16:56,460 Mennesket har altid stillet spørgsmål, ved jorden. 242 00:16:56,530 --> 00:16:59,560 Hvorfor solen står op og går ned. 243 00:16:59,960 --> 00:17:02,860 Hvorfor forår bliver til sommer, og så til efterår. 244 00:17:03,450 --> 00:17:05,530 Hvorfor ens kære bliver syge. 245 00:17:07,190 --> 00:17:08,930 Hvordan vi helbreder dem. 246 00:17:10,250 --> 00:17:14,439 At kende svaret, fjerner ikke forundringen. 247 00:17:14,440 --> 00:17:16,940 Det gør det bare mere fantastisk. 248 00:17:18,850 --> 00:17:22,050 Så fortæl hvorfor jeg er døende. 249 00:17:22,670 --> 00:17:25,580 For jeg er ikke bare syg vel? 250 00:17:26,860 --> 00:17:28,380 Jeg er døende. 251 00:17:29,830 --> 00:17:34,970 Det eneste der betyder noget er, at første gang jeg døde - 252 00:17:36,060 --> 00:17:38,040 - var jeg helt alene. 253 00:17:39,870 --> 00:17:42,160 Nu har jeg dig - 254 00:17:42,610 --> 00:17:47,110 - Julia og min bror. 255 00:17:50,590 --> 00:17:55,550 Det var værd at komme tilbage. Kun for det. 256 00:18:06,790 --> 00:18:08,200 Det stopper igen. 257 00:18:25,230 --> 00:18:27,640 Din plan virkede. 258 00:18:36,340 --> 00:18:38,990 Vi skal have ægget tilbage... Nu! 259 00:18:43,900 --> 00:18:47,530 Min søn du ved, jeg ville gøre alt for at hjælpe. 260 00:18:48,450 --> 00:18:50,490 Men jeg kan ikke få det til at ske. 261 00:18:55,140 --> 00:18:59,310 Ok, men så dør din søn, og datter herinde. 262 00:19:06,070 --> 00:19:08,470 Melanie forsvandt for mange år siden. 263 00:19:12,070 --> 00:19:16,810 Nej hun er i live herinde med os. 264 00:19:21,530 --> 00:19:23,540 Det kan ikke passe? 265 00:19:27,850 --> 00:19:31,190 Joe! Norrie! Få røven herud! 266 00:19:35,300 --> 00:19:36,539 Hvordan vidste du vi fulgte efter jer? 267 00:19:36,540 --> 00:19:39,979 Fordi at snige dig, ikke er din stærke side. 268 00:19:39,980 --> 00:19:42,259 Jeg skal overbevise min far, omkring Melanie? 269 00:19:42,260 --> 00:19:45,770 - Så har du nogen fotos eller? - Noget bedre, en Video log. 270 00:19:47,040 --> 00:19:49,329 - som de nyeste til Chester's Mill .. - Vis ham dem 271 00:19:51,230 --> 00:19:54,670 Alle er så kede af det. 272 00:19:58,200 --> 00:20:01,820 - Noget jeg kan hjælpe med? - Det er nok! 273 00:20:03,320 --> 00:20:07,089 - Hvordan? Fordi det æg bragte hende tilbage. 274 00:20:07,090 --> 00:20:11,990 Uden det her i Chester's Mill, dør hun og ligeledes os andre. 275 00:20:16,050 --> 00:20:17,520 Det starter igen. 276 00:20:21,810 --> 00:20:25,219 Barbie, han forstår det ikke Det er ikke bare en ting. 277 00:20:25,220 --> 00:20:27,109 Det er i live på en måde og kender os. 278 00:20:27,110 --> 00:20:29,759 Ægget er oprevet over at være derude hvis han giver det tilbage - 279 00:20:29,760 --> 00:20:31,870 - kan det være vejen ud... - Ok, jeg har ... 280 00:20:33,850 --> 00:20:35,150 Kom væk. 281 00:20:42,389 --> 00:20:45,889 Jeg giver dig ægget. Hvor kom du ind? 282 00:20:45,890 --> 00:20:49,140 Er det smart? Han kan tage hele hæren med. 283 00:20:53,040 --> 00:20:56,300 Vi tager den chance, eller bliver knust herinde. 284 00:20:58,340 --> 00:21:03,160 Sig han skal gå igennem den røde dør, i kartoffelkælderen i hans hus. 285 00:21:12,580 --> 00:21:14,100 Vær forsigtig. 286 00:21:21,090 --> 00:21:24,580 Vi kom igennem søen oppe fra. Der bør være nogen når han dukker op. 287 00:21:25,460 --> 00:21:26,980 Se, det stopper. 288 00:21:27,740 --> 00:21:30,440 Du går ingen steder Joe og jeg går. 289 00:21:30,680 --> 00:21:33,959 Godt, find en walkie talkie og tag ud til søen - 290 00:21:33,960 --> 00:21:36,069 - men denne gang gem jer ordentligt! 291 00:21:36,070 --> 00:21:38,649 Hold dig ude af syne. Når min far kommer, kald mig op. 292 00:21:38,650 --> 00:21:40,130 - Afsted. - Modtaget. 293 00:21:41,690 --> 00:21:43,960 Tror du din far henter ægget? 294 00:21:48,150 --> 00:21:49,960 Kuplen vil fortælle os det. 295 00:22:03,550 --> 00:22:08,589 Kuplen stoppede med at trække sig sammen. Min far henter ægget. 296 00:22:08,590 --> 00:22:11,899 Så snart han forlod stedet, stoppede væggen med at snævre ind. 297 00:22:11,900 --> 00:22:14,369 Måske ønskede kuplen ægget tilbage - 298 00:22:14,370 --> 00:22:17,769 - da den så din far love det, gav den tegn. 299 00:22:17,770 --> 00:22:21,850 Jeg ved det ikke, men det kan være forklaringen. 300 00:22:26,100 --> 00:22:29,610 - Hvordan har du det? - Som mig selv igen. 301 00:22:31,680 --> 00:22:35,029 Blodtransfusionen virkede, og vi får ægget igen. 302 00:22:35,030 --> 00:22:38,870 - Derfor får jeg det bedre. - Når det er okay, får du det bedre. 303 00:22:39,690 --> 00:22:43,109 Hør transfusionen giver os kun lidt tid. 304 00:22:43,110 --> 00:22:45,239 - Hun er stadig meget syg. - Uanset hvad det er. 305 00:22:45,240 --> 00:22:47,509 Har hun det markant bedre nu end før. 306 00:22:47,510 --> 00:22:49,550 Ok. Det er det eneste, der betyder noget for mig 307 00:22:57,030 --> 00:22:58,530 Kan nogen høre mig? 308 00:22:59,240 --> 00:23:02,880 - Alle batterierne er døde. - Også de her ovre. 309 00:23:03,610 --> 00:23:06,610 - Barbie, kan du høre mig? - Ja, Norrie. Jeg hører dig 310 00:23:06,780 --> 00:23:09,239 Godt kontrollerer bare, kontakter dig, når din far er her. 311 00:23:09,240 --> 00:23:12,970 Modtaget. Ok, vi har en, vi er klar. 312 00:23:14,180 --> 00:23:15,600 Vi er så klar! 313 00:23:16,240 --> 00:23:18,679 - Hvad er det? - En pistol. 314 00:23:18,680 --> 00:23:20,829 Jeg er klar over det er en pistol. Men hvad laver du med den? 315 00:23:20,830 --> 00:23:24,159 - Vi tager den med os. - Nej, du lægger den ned. 316 00:23:24,160 --> 00:23:26,299 Rolig, jeg har tjekket. Den er ikke ladt. 317 00:23:26,300 --> 00:23:28,879 Ja, og det vil den ikke blive, for du lægger den tilbage, - 318 00:23:28,880 --> 00:23:30,699 - finder nøglen og låser den inde. - Norrie. 319 00:23:30,700 --> 00:23:33,519 Joe, den eneste gang du har holdt en pistol - 320 00:23:33,520 --> 00:23:35,769 - skød du næsten Melanie i ansigtet. - Men det gjorde jeg ikke. 321 00:23:35,770 --> 00:23:38,689 - Den kommer ikke med. - Barbie tror, hans far er farlig. 322 00:23:38,690 --> 00:23:40,749 Det gør Hunter også. Vi skal bruge den til beskyttelse, - 323 00:23:40,750 --> 00:23:42,819 - hvis han prøver på noget, når han kommer hertil. 324 00:23:42,820 --> 00:23:45,320 Vil du beskyttes? Så stil dig bag mig. 325 00:23:46,730 --> 00:23:48,469 Hvis Don Barbara kommer med ægget - 326 00:23:48,470 --> 00:23:51,560 - vil det være fordi han vil hjælpe os, ikke skade os. 327 00:23:51,940 --> 00:23:55,159 - Kom så. - Det slutter ikke sådan her. 328 00:23:55,160 --> 00:23:58,049 Ikke alt vi har været gennem, ikke efter Kuplen gav dig tilbage. 329 00:23:58,050 --> 00:24:00,879 Jeg ønsker jeg kunne se noget jeg kan male... 330 00:24:00,880 --> 00:24:04,370 - Noget der kan få os ud. - Hvad hvis jeg kan hjælpe? 331 00:24:04,560 --> 00:24:07,079 Du kan ikke ordne mig. Det er som om jeg drukner. 332 00:24:07,080 --> 00:24:10,059 Jeg ser efter kysten, og det eneste jeg ser er mørke. 333 00:24:10,060 --> 00:24:15,400 Okay, du kan ikke se, men... Kan du føle? 334 00:24:18,410 --> 00:24:20,400 Jeg føler mig alene. 335 00:24:20,750 --> 00:24:24,060 - Skammer mig. - Over mig? 336 00:24:24,280 --> 00:24:26,090 Nej, over mig selv. 337 00:24:27,000 --> 00:24:30,530 Skammer mig for at lade Melanie dø for alle de år siden. 338 00:24:31,770 --> 00:24:34,630 Skammer mig over ikke at tro på dig. 339 00:24:34,800 --> 00:24:38,590 - Skammer mig over at forlade familien. - Du mistede ikke troen. 340 00:24:40,280 --> 00:24:42,170 Det var mig der mistede troen. 341 00:24:42,620 --> 00:24:44,840 Jeg forstod ikke dine gaver. 342 00:24:44,960 --> 00:24:47,330 Eller at Kuplen havde valgt os. 343 00:24:48,000 --> 00:24:51,610 - Nu gør jeg. - Hvordan kan du være sikker? 344 00:24:52,190 --> 00:24:55,060 Junior blev valgt til, at føre dig tilbage til mig. 345 00:24:56,390 --> 00:24:59,660 Kuplen valgte at redde mig, før jeg hang mig selv. 346 00:25:00,600 --> 00:25:02,660 Og den reddede alle de mennesker, - 347 00:25:03,230 --> 00:25:05,760 - så snart den så, jeg var villig til at ofre mig. 348 00:25:08,300 --> 00:25:10,780 Du blev valgt til at lede Chester's Mill. 349 00:25:11,650 --> 00:25:14,070 Og du blev valgt til, at vise mig vejen. 350 00:25:23,030 --> 00:25:26,199 Se på det. Hvad ser du? Nej, hvad ser du? 351 00:25:26,200 --> 00:25:30,140 - Et blankt lærred. - Ved du hvad jeg ser? 352 00:25:31,370 --> 00:25:32,980 En frisk start. 353 00:25:46,800 --> 00:25:50,460 - Tilgiver du mig? - Ja, jeg tilgiver dig. 354 00:25:51,140 --> 00:25:54,559 - Vi dummede os begge to. - Hvordan vidste du, at malerierne - 355 00:25:54,560 --> 00:25:58,490 - ville ske? De var så skøre. - Ja, det var de. 356 00:26:13,620 --> 00:26:17,119 - Nej, det er obelisken i Zenith. - Det har intet at gøre med Melanie. 357 00:26:17,120 --> 00:26:20,490 Der må være noget, der viser at Melanie bliver rask. 358 00:26:20,770 --> 00:26:23,200 Her, lad mig prøve at finde noget. 359 00:26:26,210 --> 00:26:29,780 Er det mig og Melanie? Hun ser rask ud der. 360 00:26:31,880 --> 00:26:36,790 Nej, som jeg ser det, er det din mor og mig der kommer i himlen sammen. 361 00:26:36,960 --> 00:26:39,870 - Som jeg altid håbede på. - Det må du ikke engang sige. 362 00:26:40,460 --> 00:26:42,280 Du spurgte selv. 363 00:26:53,550 --> 00:26:57,749 - Det er din søn, men du skal tænke dig om. - Mine instinkter har fået os hertil. 364 00:26:57,750 --> 00:27:00,509 - Du skal stole på mig, Malisk. - Men du kan ikke røre ved det. 365 00:27:00,510 --> 00:27:02,820 Den har skadet alle, der er kommet i nærheden af det. 366 00:27:07,910 --> 00:27:14,420 - Er der noget tegn på min far endnu? - Ikke ham, ikke ægget, intet. 367 00:27:16,650 --> 00:27:18,640 Okay. Vi giver det lidt tid. 368 00:27:19,750 --> 00:27:23,570 Da du så ham, huskede han så mig? 369 00:27:24,450 --> 00:27:26,910 Ja, en far glemmer ikke sin datter. 370 00:27:27,930 --> 00:27:32,080 Jeg kan huske hans ansigt. Det var den dag jeg mødte dig. 371 00:27:32,870 --> 00:27:35,470 Han virkede ked af det, som om han allerede vidste det. 372 00:27:36,220 --> 00:27:38,639 - Vidste hvad? - At hvis vi mødte hinanden - 373 00:27:38,640 --> 00:27:41,020 - ville vi ikke sige farvel. 374 00:27:45,340 --> 00:27:47,250 Denne gang behøver vi ikke. 375 00:27:49,970 --> 00:27:51,610 Hr. Barbara, nej. 376 00:28:05,000 --> 00:28:06,960 Jeg skal gøre hvad jeg skal. 377 00:28:10,460 --> 00:28:12,919 - Hvad fanden? - Den skal blive her. 378 00:28:12,920 --> 00:28:16,740 - Få dem til at gå væk, Malisk. - Jeg modtager ordre, ligesom dig. 379 00:28:22,910 --> 00:28:27,549 - Melanie? Hvad sker der med mig. - Rolig. Sam. 380 00:28:27,550 --> 00:28:31,150 Jeg troede, han ville hjælpe. 381 00:28:31,570 --> 00:28:34,090 Hold ud, Melanie. 382 00:28:34,440 --> 00:28:38,120 - Hvad skete der? - Hun kunne ikke trække vejret. 383 00:28:39,670 --> 00:28:41,050 Kom så. 384 00:28:59,540 --> 00:29:02,570 Jeg ved, vi har dummet os. 385 00:29:03,610 --> 00:29:05,550 Igen og igen. 386 00:29:07,480 --> 00:29:12,490 Men med alt der er sket, tror jeg stadig du prøver at beskytte os. 387 00:29:13,750 --> 00:29:19,299 Da du stoppede med at bevæge dig, var det din måde at give os en chance til, - 388 00:29:19,300 --> 00:29:21,600 - så jeg må bede om en ting til. 389 00:29:23,020 --> 00:29:24,630 Hjælp Melanie. 390 00:29:27,550 --> 00:29:29,590 Hun fortjener at leve. 391 00:29:32,130 --> 00:29:34,270 Alle herinde gør. 392 00:29:40,740 --> 00:29:42,640 Du sagde, jeg var blevet valgt. 393 00:29:43,640 --> 00:29:45,879 Hvis jeg blev valgt, må det være for en grund. 394 00:29:45,880 --> 00:29:48,530 Så hvis nogen skal dø, så lad det være mig. 395 00:29:48,780 --> 00:29:51,780 Lad være med, at tage flere af dem. 396 00:30:35,890 --> 00:30:39,500 - Hvordan går det? - Det virker. Jeg fik et syn. 397 00:30:40,140 --> 00:30:42,470 - Har du malet to? - Nej, bare et. 398 00:30:44,200 --> 00:30:46,050 Viser det, hvordan jeg redder byen? 399 00:30:46,270 --> 00:30:48,970 Nej, det er mere hvad Junior ville have. 400 00:30:50,190 --> 00:30:53,140 - Du skal blive ved, så. - Det kan jeg ikke. 401 00:30:54,760 --> 00:30:56,089 Hvad betyder det? 402 00:30:56,090 --> 00:30:59,260 Jeg ved det ikke, men jeg tror det er hvordan vi redder Melanie. 403 00:31:00,570 --> 00:31:03,269 De otte hænder redder hende? 404 00:31:03,270 --> 00:31:05,729 Nu ved jeg, hvorfor Sam og Lyle skulle komme tilbage med mig. 405 00:31:05,730 --> 00:31:08,869 De otte hænder... Fire gamle, fire nye... 406 00:31:08,870 --> 00:31:11,660 Der arbejder sammen, for at redde hende. 407 00:31:11,800 --> 00:31:14,699 Ja, men Angie er død, så der er kun syv. Hvem er den ottende? 408 00:31:14,700 --> 00:31:17,940 - Det ved jeg ikke. - Det er lige meget. Kuplen ved det. 409 00:31:18,190 --> 00:31:22,490 Hvis du malede det, må det være sandt. Hvor starter vi? 410 00:31:22,670 --> 00:31:24,590 - Skolen. - Okay, lad os gå. 411 00:31:39,850 --> 00:31:43,590 - Det er første gang du sidder stille. - Hvordan har Melanie det? 412 00:31:43,730 --> 00:31:45,730 Tilbage hvor hun startede. 413 00:31:47,940 --> 00:31:51,609 - Jeg forstår det ikke, Sam? - Hvorfor transfusionen ikke virkede? 414 00:31:51,610 --> 00:31:54,260 Hvorfor hun fik det bedre, hvorfor hun blev syg igen. 415 00:31:54,700 --> 00:31:56,929 Men mest af alt, hvem hun overhovedet er. 416 00:31:56,930 --> 00:31:59,249 At hun kommer tilbage efter alle disse år, modsiger - 417 00:31:59,250 --> 00:32:01,809 - enhver lov i fysikken, biologien. 418 00:32:01,810 --> 00:32:05,160 Det er alt jeg nogensinde har troet på. 419 00:32:06,170 --> 00:32:08,290 Videnskaben har ikke alle svarene. 420 00:32:09,570 --> 00:32:12,379 Jeg kan ikke bare give op, ligesom dig og Julia. 421 00:32:12,380 --> 00:32:16,730 Det er ikke at give op. Det er at give slip. Der er forskel. 422 00:32:17,350 --> 00:32:18,570 Hvilken er? 423 00:32:18,750 --> 00:32:22,350 At vide, der er ting du ikke ved, men stadig være okay med det. 424 00:32:24,250 --> 00:32:27,980 Kom så, hvad siger du til, at vi to går mod usikkerheden sammen? 425 00:32:31,340 --> 00:32:33,940 Det er vel et svar, jeg skal acceptere, ikke? 426 00:32:34,160 --> 00:32:36,719 - Hvor er Melanie? - Jeg har malet et syn. 427 00:32:36,720 --> 00:32:39,409 - Det viser måske, hvordan vi redder hende. - Og du er med på det her? 428 00:32:39,410 --> 00:32:41,349 Det eneste der betyder noget er, at du skal tro på min kone. 429 00:32:41,350 --> 00:32:43,859 - Hvis vi redder Melanie, redder vi byen. - Men vi skal skynde os. 430 00:32:43,860 --> 00:32:46,640 Kuplen trækker sig sammen igen, og hurtigere nu. 431 00:32:47,652 --> 00:32:49,301 Så han kom ikke til søen. 432 00:32:49,325 --> 00:32:51,289 Nej, men Pauline tror vi kan redde Melanie. 433 00:32:51,290 --> 00:32:52,639 Uden at Don kommer med ægget? 434 00:32:52,640 --> 00:32:57,190 Pauline vil have alle samlet... De gamle og nye hænder. 435 00:32:57,260 --> 00:32:58,580 Du er kommet så langt. 436 00:32:59,200 --> 00:33:03,229 Er du klar til at gå? Kommer du med? 437 00:33:03,230 --> 00:33:05,949 Jeg troede ikke noget så uvidenskabeligt ville interessere dig. 438 00:33:05,950 --> 00:33:09,400 Hvis vi kan redde Melanie, vil jeg se det. 439 00:33:09,780 --> 00:33:12,110 Måske kan vi begge få ret, Julia. 440 00:33:14,520 --> 00:33:15,950 Er det sandt? 441 00:33:16,810 --> 00:33:21,349 - Trækker Kuplen sig sammen hurtigere nu? - Det er derfor vi skal skynde os. 442 00:33:21,350 --> 00:33:24,380 Så din far gjorde ikke det han lovede. 443 00:33:26,920 --> 00:33:29,250 Det eneste der betyder noget, er det jeg lover dig. 444 00:33:29,940 --> 00:33:31,640 Vi skal nok redde dig. 445 00:33:34,460 --> 00:33:39,180 - Er du sikker på det vil hjælpe? - Jeg er kun sikker på vi skal prøve. 446 00:33:41,210 --> 00:33:43,400 Uanset hvad der sker i dag - 447 00:33:43,940 --> 00:33:45,870 - elsker jeg dig, James. 448 00:33:47,020 --> 00:33:48,890 Det må du aldrig glemme. 449 00:33:49,110 --> 00:33:53,840 - Hvad mener du? - Da jeg forlod dig... Det var en fejl. 450 00:33:54,500 --> 00:33:58,700 - Det sker ikke igen. - Det er okay, men hvorfor siger du det? 451 00:34:02,340 --> 00:34:04,210 - Er alt okay her? - Alt er fint. 452 00:34:05,620 --> 00:34:07,100 Lad os gøre os klar. 453 00:34:09,280 --> 00:34:12,180 Og James, prøv at tilgive ham. 454 00:34:25,830 --> 00:34:29,829 - Hvad laver han her? - Han er en af de oprindelige fire. 455 00:34:29,830 --> 00:34:34,160 - Det er en god dag at gøre noget godt. - Hold dig fra min familie. 456 00:34:42,100 --> 00:34:46,500 Da jeg kom tilbage til Chester's Mill havde jeg en drøm om Melanie i centrum. 457 00:34:53,110 --> 00:34:54,230 Øjeblik. 458 00:34:56,900 --> 00:34:58,040 Læg hende her. 459 00:35:03,570 --> 00:35:06,360 Du skal nok klare den. 460 00:35:13,220 --> 00:35:16,579 Jeg er ikke sikker. Maleriet var mest symbolsk. 461 00:35:16,580 --> 00:35:19,350 - Hun trækker næsten ikke vejret. - Barbie, lad hende klare det. 462 00:35:19,880 --> 00:35:23,560 Alle hænder om hende. Knæl alle sammen. 463 00:35:23,620 --> 00:35:25,569 Junior, tag hendes hånd. 464 00:35:25,570 --> 00:35:28,190 Alle andre gør jer klar til, at lægge en hånd på hende. 465 00:35:30,480 --> 00:35:31,780 Okay, nu. 466 00:35:44,270 --> 00:35:46,339 Der sker intet. Gør vi noget forkert? 467 00:35:46,340 --> 00:35:48,829 Måske har du ret. Vi mangler Angie. 468 00:35:48,830 --> 00:35:52,120 - Vi skal redde hende. - Jeg prøver. 469 00:35:52,750 --> 00:35:54,989 - Hvad sker der? - Hun får et slagtilfælde. 470 00:35:54,990 --> 00:35:57,859 Vi kan ikke gøre det. Ikke uden alle otte hænder. Vi har kun syv. 471 00:35:57,860 --> 00:36:01,469 Vent. Vi har otte. Melanie tæller for to hænder. 472 00:36:01,470 --> 00:36:04,099 Hende hun var i fortiden, og den hun er nu. 473 00:36:04,100 --> 00:36:06,589 Erstatte Angie? Hun kan ikke være to personer på en gang. 474 00:36:06,590 --> 00:36:11,080 Nej, ikke to personer. To personer i to forskellige tider, fortid og nutid. 475 00:36:11,630 --> 00:36:14,329 - Kvantefysik siger, at et objekt kan... - Være på to steder på samme tid. 476 00:36:14,330 --> 00:36:18,479 Præcis. Så hvis Melanie er broen mellem fortid og nutid, - 477 00:36:18,480 --> 00:36:20,859 - den syvende og ottende hånd. - En eller anden tag hendes anden hånd. 478 00:36:20,860 --> 00:36:23,090 James, du er hånden fra nutiden. 479 00:36:23,520 --> 00:36:26,179 Sam, du var kærester med hende for 25 år siden. Du gør det. 480 00:36:26,180 --> 00:36:28,560 Alle andre, læg Jeres hænder på hende igen. 481 00:36:29,360 --> 00:36:31,990 - Virker det? - Hendes slagtilfælde er stoppet. 482 00:36:32,870 --> 00:36:34,310 I må ikke slippe hende. 483 00:36:41,400 --> 00:36:43,859 - Hvad sker der? - Rolig, Lyle. Det er okay. 484 00:36:43,860 --> 00:36:47,630 Det er okay, Lyle. Hun vågner op. 485 00:36:49,070 --> 00:36:50,550 Melanie, er du okay? 486 00:36:53,460 --> 00:36:55,410 Hun ser bedre ud end okay for mig. 487 00:36:56,590 --> 00:36:58,210 Pauline. 488 00:36:59,480 --> 00:37:01,780 Det er så smukt. 489 00:37:09,390 --> 00:37:11,479 Melanie. Tag min hånd. 490 00:37:11,480 --> 00:37:13,289 - Hold fast i hende. - Jeg prøver. 491 00:37:13,290 --> 00:37:14,610 I må ikke slippe hende. 492 00:37:15,140 --> 00:37:19,220 - Hold fast. - I må ikke slippe hende. 493 00:37:25,530 --> 00:37:27,549 - Hvor er hun? - Det ved jeg ikke. 494 00:37:27,550 --> 00:37:29,539 - Vi skal efter hende. - Nej, nej. 495 00:37:29,540 --> 00:37:31,899 - Du ved ikke hvor den fører hen. - Du hoppede uden at vide noget. 496 00:37:31,900 --> 00:37:34,449 Ja, og så hoppede Phil, og døde med det samme. 497 00:37:34,450 --> 00:37:36,269 - Det samme kunne ske her. - Han har ret, Junior. 498 00:37:36,270 --> 00:37:39,219 Vi skal tænke på det her. Finde ud af det først. 499 00:37:39,220 --> 00:37:43,370 - Er det sådan du malede det. - Jeg troede det viste hende rask, men... 500 00:37:49,300 --> 00:37:50,860 Vent. Pauline. 501 00:38:02,540 --> 00:38:05,799 I min drøm så jeg Melanie forsvinde, men jeg vidste ikke det var det, det betød. 502 00:38:05,800 --> 00:38:08,369 - Måske er hun i live. - Du så hvad der skete. Det er min skyld. 503 00:38:08,370 --> 00:38:11,270 Ingen giver dig skylden. Du prøvede at hjælpe. 504 00:38:14,550 --> 00:38:15,870 Jeg elsker dig. 505 00:38:16,920 --> 00:38:18,680 Jeg elsker også dig. 506 00:38:29,800 --> 00:38:32,610 - Pauline? - Ved du hvorfor? 507 00:38:33,000 --> 00:38:35,469 Fordi det er meningen hun skal være sammen med mig, Jim. 508 00:38:35,470 --> 00:38:38,190 Det har altid været meningen. 509 00:38:39,860 --> 00:38:44,089 - Det røde maleri... Det var mit blod. - Hvad mener du? 510 00:38:44,090 --> 00:38:47,560 Kuplen ville have, at jeg ofrede mig. 511 00:38:48,110 --> 00:38:54,320 Så vi kunne komme i himlen sammen. Forevigt. Os. 512 00:39:03,760 --> 00:39:08,100 Du... Du fik mig. 513 00:39:19,780 --> 00:39:21,330 Tak, Jim. 514 00:39:22,060 --> 00:39:23,500 Tak. 515 00:39:39,510 --> 00:39:42,060 Pauline. Pauline. 516 00:39:43,970 --> 00:39:45,240 Hvorfor? 517 00:40:02,920 --> 00:40:04,040 Hvorfor? 518 00:40:12,627 --> 00:40:23,817 Tekster af NG Serier www.nxtgn.org