1
00:00:00,680 --> 00:00:03,568
قبل اسابيع قليلة سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل
2
00:00:03,594 --> 00:00:05,994
على مطحنة تشيستر، وقطع لنا
الخروج من بقية العالم.
3
00:00:05,996 --> 00:00:08,896
لماذا القبة هنا ,او ماالغموض التي سنتظرها.
4
00:00:08,898 --> 00:00:10,832
نحن مازلنا لانعرف.
5
00:00:10,834 --> 00:00:13,267
كل يوم وهي تختبر حدودنا
6
00:00:13,269 --> 00:00:16,303
تبرز لنا افضل واسوأ مافينا
7
00:00:17,272 --> 00:00:19,974
البعض يقول اننا سوف نكون عالقين هنا الى الأبد.
8
00:00:19,976 --> 00:00:25,212
لكننا لن نتوقف أبدا بالقتال لإيجاد مخرج.
9
00:00:25,214 --> 00:00:26,380
جوليا, أتركِ الحبل !
10
00:00:26,382 --> 00:00:27,348
أمسكت بك.
11
00:00:27,350 --> 00:00:28,349
جوليا, لاأستطيع التحمل.
12
00:00:29,519 --> 00:00:30,751
ماذا لو القبة حفرت له,
13
00:00:30,753 --> 00:00:32,453
وجرفت باربي إلى هناك.
14
00:00:32,455 --> 00:00:33,454
هل كان كل جزء من خطة البقة؟
15
00:00:33,456 --> 00:00:34,921
خطة لماذا ؟
16
00:00:34,923 --> 00:00:36,423
انتظرت , خارج المدرسة.
17
00:00:36,425 --> 00:00:38,192
رايتك مع باربي.
18
00:00:38,194 --> 00:00:39,093
هو لم يغادر.
19
00:00:39,095 --> 00:00:40,427
اذاً أين هو؟
20
00:00:40,429 --> 00:00:42,262
ولا
21
00:00:42,264 --> 00:00:44,798
تكذبي علي مره أخرى.
22
00:00:44,800 --> 00:00:47,267
باربي , مات.
23
00:00:47,269 --> 00:00:49,103
يجب عليكما رؤية هذا.
24
00:00:49,105 --> 00:00:50,804
أعتقد بأنه ساحه ملعب.
25
00:00:50,806 --> 00:00:51,805
اين؟
26
00:00:51,807 --> 00:00:53,374
المَسّلة.
27
00:00:57,045 --> 00:00:58,744
(ميلاني) على قيد الحياة.
28
00:00:58,746 --> 00:00:59,645
دايل؟
29
00:00:59,647 --> 00:01:01,381
أوه ياإلهي, هذا أنت.
30
00:01:01,383 --> 00:01:02,815
مرحبا يا أبي.
31
00:01:02,817 --> 00:01:04,783
أريد إيصال رسالة لشخص في الداخل.
32
00:01:04,785 --> 00:01:05,651
من؟
33
00:01:05,653 --> 00:01:06,819
لايهم.
34
00:01:06,821 --> 00:01:08,621
من الواضح أنه يهم, وإلا ما كنت لتتواجد هنا.
35
00:01:58,199 --> 00:02:00,033
أستيقظت مبكراً.
36
00:02:00,059 --> 00:02:01,992
أتيت مع وظيفة جديدة.
37
00:02:05,077 --> 00:02:06,910
أردت ان أقدم لك هذا.
38
00:02:07,779 --> 00:02:09,447
ماهذا؟
39
00:02:09,449 --> 00:02:10,714
للسلامة.
40
00:02:10,716 --> 00:02:11,715
وجدت مجموعه منهم.
41
00:02:11,717 --> 00:02:12,816
في خزانة المحطة.
42
00:02:12,818 --> 00:02:14,385
أردت فقط أن نعطيهم إلى ...
43
00:02:14,387 --> 00:02:15,419
كما نعلمين ,الأشخاص الرئيسيين.
44
00:02:15,421 --> 00:02:16,620
في المواقع الرئيسية.
45
00:02:16,622 --> 00:02:17,821
لذا, انا من الشخص الرئيسي؟
46
00:02:17,823 --> 00:02:19,323
كنت عالمة المقيمين لدينا.
47
00:02:19,325 --> 00:02:20,458
همم.
48
00:02:20,460 --> 00:02:23,026
و..على من استدعي اذا شخص ما, لنقول مثلاً
49
00:02:23,028 --> 00:02:25,161
يسطو في بيتي؟
50
00:02:28,833 --> 00:02:31,401
أنا آسف على ذلك.
51
00:02:33,497 --> 00:02:35,965
أنا حقاً...أنا.
52
00:02:35,991 --> 00:02:37,391
لاأستطيع تفسير ذلك.
53
00:02:37,417 --> 00:02:39,617
اا.. أنا فقط.
54
00:02:40,778 --> 00:02:41,945
كنت مفرط.
55
00:02:43,015 --> 00:02:44,547
هذا ماتطلق عليه؟
56
00:02:44,549 --> 00:02:46,182
أنا آسف حقاً.
57
00:02:49,320 --> 00:02:51,254
لذا, كنت تخطط لحفظ هذا النجم ؟
58
00:02:51,256 --> 00:02:53,289
نعم.
59
00:02:53,291 --> 00:02:55,734
القبة لم تعالج تلك الذين
من يرتديها يرجى في شتى الطرق.
60
00:02:55,760 --> 00:02:58,628
اناأعلم.
61
00:02:58,630 --> 00:03:01,030
أشعر, انها مجرد...
62
00:03:01,032 --> 00:03:02,698
ان القبة لديها شيء آخر.
63
00:03:02,700 --> 00:03:04,033
في مخزن بالنسبة لي.
64
00:03:05,636 --> 00:03:08,137
انا فقط كنت محظوظاً.
65
00:03:08,139 --> 00:03:09,972
بأن اتجاهل اي شي أطول , هل تعلمين؟
66
00:03:09,974 --> 00:03:11,173
"هذا جديد"
67
00:03:11,175 --> 00:03:12,675
بيغ جيم...
68
00:03:12,677 --> 00:03:13,943
أأنت جاد؟
69
00:03:13,945 --> 00:03:15,477
أحاول بأن أكون كذلك .
70
00:03:18,315 --> 00:03:19,915
حسنا, أبقي على المسار الثاني.
71
00:03:19,917 --> 00:03:21,017
وفقط أعطيني مكالمة
72
00:03:21,019 --> 00:03:22,584
إذا كان لديك أي مشاكل
73
00:03:23,620 --> 00:03:25,087
جيم؟
74
00:03:25,089 --> 00:03:26,588
نعم.
75
00:03:26,590 --> 00:03:29,158
شكراَ.
76
00:03:29,160 --> 00:03:31,593
على الرحب والسعة.
77
00:03:40,737 --> 00:03:41,770
مرحبا,صباح الخير دايل.
78
00:03:41,772 --> 00:03:43,572
صباح الخير.
79
00:03:43,574 --> 00:03:45,006
انت...
80
00:03:45,008 --> 00:03:45,907
وجدت وسيلة
81
00:03:45,909 --> 00:03:47,441
للحصول القبة حتى الآن ؟
82
00:03:47,443 --> 00:03:48,643
هذه قائمة طويلة للنظام ,ابني
83
00:03:48,645 --> 00:03:50,278
لكن , مازلت اعمل على ذلك .
84
00:03:50,280 --> 00:03:53,357
ولكن, استطيع ان احصل على البريد الإلكتروني
لجولياإذا كنت تريد.
85
00:03:53,383 --> 00:03:54,582
تستطيع فعل ذلك ؟
86
00:03:54,584 --> 00:03:56,926
أجريت بعض المكالمات لااصدقائي بالجيش
87
00:03:56,952 --> 00:03:59,720
قبل أيام, عندما انفجرت القبة البيضاء.
88
00:03:59,722 --> 00:04:00,754
ثم مسح مره أخرى...
89
00:04:00,756 --> 00:04:02,423
كانت الاشارة قادرة على الوصول من خلالها.
90
00:04:02,425 --> 00:04:03,791
ولكن بعد ذلك الجدار الناري عليه.
91
00:04:03,793 --> 00:04:05,660
نعم , ولكنها كانت ستسقط بالنسبة لي.
92
00:04:05,662 --> 00:04:08,761
ميزه كانت لديها من الامتيازات.
93
00:04:10,665 --> 00:04:12,432
نعم
94
00:04:12,434 --> 00:04:13,933
لما لاتكتب ماتريد أن تقوله.
95
00:04:13,935 --> 00:04:15,702
ولمن تريد إرساله
96
00:04:27,648 --> 00:04:29,648
جوليا "أنا أحبك"
97
00:04:29,650 --> 00:04:31,450
وسوف نرى بعضنا البعض في وقت قريب.
98
00:04:31,452 --> 00:04:34,687
كل مايتطلبه الأمر هو قفزة الأيمان؟
99
00:04:34,689 --> 00:04:36,999
نعم, أنا فقط أحاول ان ابقى روحها معنوية.
100
00:04:37,025 --> 00:04:38,791
وهذا هو العنوان الذي تريد إرساله إلى:
101
00:04:38,793 --> 00:04:40,292
هذا عنوانها "ScarecrowJoe" ؟
102
00:04:40,294 --> 00:04:42,862
لا, هذا غلام اي انها صديقةً معه
103
00:04:42,864 --> 00:04:44,597
اي انه هو طالب يذاكر كثيرا على الكمبيوتر.
104
00:04:44,599 --> 00:04:45,897
لكنه حصل على أفضل فرصة
105
00:04:45,899 --> 00:04:47,866
لرؤية اي شي يأتي عن طريق
106
00:04:47,868 --> 00:04:49,435
جوليا تبدو في غاية الاهمية.
107
00:04:49,437 --> 00:04:51,270
بأن لديها الكثير من الناس يبحثون عنها.
108
00:04:51,272 --> 00:04:53,439
شكراً, أبي
109
00:05:00,179 --> 00:05:01,780
هل انا في محور التركيز حتى الآن ؟
110
00:05:01,782 --> 00:05:02,814
هل هناك مايكفي من الضوء؟
111
00:05:02,816 --> 00:05:04,583
لماذا أنت تحاول كسر رقبتك ؟
112
00:05:04,585 --> 00:05:05,718
القاعدة الأولى لصناعة الترفية:
113
00:05:05,720 --> 00:05:07,885
ان تحصل لفتح كبير.
114
00:05:09,921 --> 00:05:11,188
تا دا!
115
00:05:11,190 --> 00:05:12,923
مرحبا بكم في مدونة الفيديو.
116
00:05:12,925 --> 00:05:14,459
مدونة فيديو , هناك مثل
117
00:05:14,461 --> 00:05:15,960
مطحنة مهرجان سينمائي تشيستر
118
00:05:15,962 --> 00:05:17,194
- في وقت ما قريب؟
- لا.
119
00:05:17,196 --> 00:05:18,763
لا, لذلك الجميع سوف يعرفون كيف يبدو.
120
00:05:18,765 --> 00:05:20,531
الذين يعيشون داخل هذه القبة الغبية.
121
00:05:20,533 --> 00:05:21,699
على الرغم من أننا لانستطيع بعد ذلك
122
00:05:21,701 --> 00:05:23,635
لأننا لايوجد لدينا إشاره واي فاي بعد الآن.
123
00:05:23,637 --> 00:05:25,536
شخص ما سوف يجده في يوما ما
124
00:05:25,538 --> 00:05:26,704
بعد فترة طويلة بعد ان نموت.
125
00:05:26,706 --> 00:05:28,306
جو, لاتقول هذا.
126
00:05:28,308 --> 00:05:29,673
- حسنا, يمكن أن يحدث.
- نعم, أعرف.
127
00:05:29,675 --> 00:05:30,975
ولكن, لم لتكون لديك بأن تكون موهوس عن ذلك.
128
00:05:30,977 --> 00:05:32,309
أوه, لأن هذا هو ماتفعلينه.
129
00:05:32,311 --> 00:05:34,578
قل لي إلى أين نحن ذاهبون.
130
00:05:34,580 --> 00:05:36,513
نحن في طريقنا إلى النفق
تحت المدرسة.
131
00:05:36,515 --> 00:05:37,347
والمنحدرالصخري.
132
00:05:37,349 --> 00:05:38,549
الذي يصل إلى الملعب.
133
00:05:38,550 --> 00:05:40,117
نعم, هذا الامر جداً غريب .
134
00:05:40,119 --> 00:05:41,252
لكنكِ معي , أليس كذلك؟
135
00:05:41,254 --> 00:05:42,619
- نعم , أنا معك.
- حسنا, عظيم.
136
00:05:42,621 --> 00:05:44,922
طالما لاتفعل بالمزيد من حركات
الجمباز
137
00:05:44,924 --> 00:05:46,390
بينما نحن باللإسفل.
138
00:05:50,629 --> 00:05:51,528
ماكان ذلك؟
139
00:05:51,530 --> 00:05:53,229
كان هاتفي.
140
00:05:55,066 --> 00:05:56,099
أوه,ياإلهي.
141
00:05:57,535 --> 00:06:00,570
الإشارة قد عادت , و هناك رساله إلكترونية.
142
00:06:00,572 --> 00:06:02,706
يجب أن تأكلي يا جوليا.
143
00:06:02,708 --> 00:06:04,007
لا أستطيع.
144
00:06:04,009 --> 00:06:06,176
لقد كنت طوال الليل مستيقظه كله أفكر في باربي.
145
00:06:06,178 --> 00:06:08,512
جوليا,لن تصدقي هذا االشي أبداً.
146
00:06:08,514 --> 00:06:09,846
.أنه محق, فبالكاد صدقته
147
00:06:09,848 --> 00:06:11,046
؟أصدق ماذا
148
00:06:11,048 --> 00:06:12,848
حسنا,كنا في المدرسة نصور مدونه فيديو...
149
00:06:12,850 --> 00:06:15,117
أعلم أنه لاتوجد طريقة لنراسلهم للخارج
150
00:06:15,119 --> 00:06:16,952
لكني أصورهم حتى يعلم الناس بأمرنا.
151
00:06:16,954 --> 00:06:17,986
خرج لنا من اللاعدم.
152
00:06:17,988 --> 00:06:19,488
إشارة الواي فاي ...
153
00:06:19,490 --> 00:06:21,156
باربي أرسل لكِ رسالة إلكترونية.
154
00:06:23,294 --> 00:06:24,593
- ماذا؟
- أتصدقين هذا الشي؟
155
00:06:24,595 --> 00:06:25,994
ظننا أنه مات.
156
00:06:25,996 --> 00:06:27,330
والآن قد يكون على قيد الحياة.
157
00:06:27,332 --> 00:06:28,597
وأرسل إلي رسالة إلكترونية؟
158
00:06:28,599 --> 00:06:30,065
حسنا, لقد أرسلها لي ,لكنها
159
00:06:30,067 --> 00:06:31,733
كانت لكِ.
160
00:06:31,735 --> 00:06:34,736
جوليا "أنا أحبك"
161
00:06:34,738 --> 00:06:36,238
وسوف نرى بعضنا البعض في وقت قريب.
162
00:06:36,240 --> 00:06:38,006
كل مايتطلبه الأمر هو قفزة الأيمان؟
163
00:06:38,008 --> 00:06:40,809
لذا خذي البيضة واجلبيها معكِ,
164
00:06:40,811 --> 00:06:41,977
"باربي"
165
00:06:41,979 --> 00:06:44,746
لماذا لستِ متحمسة؟
166
00:06:44,748 --> 00:06:45,948
أجل, لابد أن السقوط من ذلك الجرف
167
00:06:45,950 --> 00:06:47,916
هو مخرج من تشيستر ميل.
168
00:06:47,918 --> 00:06:49,284
كيف نعرف حتى أنه هو المرسل؟
169
00:06:49,286 --> 00:06:51,986
هو لم يقول شيئاً يثبت أنه المرسل.
170
00:06:51,988 --> 00:06:53,755
أين هو بحق السماء؟
171
00:06:53,757 --> 00:06:56,458
لقد أرتنا البيضة"زينيث" الليلة الماضية.
172
00:06:56,460 --> 00:06:57,792
ربما الجرف يقود إلى هناك.
173
00:06:57,794 --> 00:07:00,695
جوليا, لماذا تشكين في هذا؟
174
00:07:00,697 --> 00:07:02,881
لكنت سأرقص لو كنت مكانك.
175
00:07:07,002 --> 00:07:08,737
جو, هل يمكننا إرسال الرد ؟
176
00:07:08,739 --> 00:07:10,438
لا أعلم اذا كانت الاشارة لا زالت في المدرسة.
177
00:07:10,440 --> 00:07:12,305
لقد جئنا إلى هنا مباشرة من تلقينا الرسالة.
178
00:07:12,307 --> 00:07:13,874
حسنا, لنذهب
179
00:07:15,511 --> 00:07:19,613
إنه في البطاقات ,إنه في البطاقات.
180
00:07:20,482 --> 00:07:21,849
إنه في البطاقات.
181
00:07:21,851 --> 00:07:23,250
إنه في البطاقات.
182
00:07:23,252 --> 00:07:25,819
البارحة كان يقول ميلاني مراراً وتكراراً,
183
00:07:25,821 --> 00:07:26,787
إنه في البطاقات.
184
00:07:26,789 --> 00:07:28,188
واليوم يقول "إنه في البطاقات".
185
00:07:28,190 --> 00:07:30,557
- إنه في البطاقات.
- ماذا يعني؟
186
00:07:30,559 --> 00:07:33,126
بالتوفيق لكِ في إكتشاف ذلك.
187
00:07:33,128 --> 00:07:34,394
أأنت ذاهي إلى مكان ما؟
188
00:07:34,396 --> 00:07:35,328
أي مكان آخر!
189
00:07:35,330 --> 00:07:36,363
كلا, لايمكنك المغادرة!
190
00:07:36,365 --> 00:07:38,198
بولين, لقد خرجت من تشيستر ميل.
191
00:07:38,200 --> 00:07:40,100
هذه فرصتي لأبدأ حياتي من جديد.
192
00:07:40,102 --> 00:07:41,134
يمكنك القدوم معي.
193
00:07:41,136 --> 00:07:42,568
لا , لن إغادر حتى أقوم بإخراج جونيور.
194
00:07:42,570 --> 00:07:44,037
يجب علينا ان نذهب بالداخل إلى هناك ونساعده.
195
00:07:44,039 --> 00:07:45,138
ماذا؟ أنتِ مجنونة.
196
00:07:45,140 --> 00:07:46,273
لاتدعوني بذلك.
197
00:07:46,275 --> 00:07:48,141
ماأعنيه هو,
198
00:07:48,143 --> 00:07:49,842
أني لا أعلم كيف وصلت إلى هنا.
199
00:07:49,844 --> 00:07:51,010
في لحظة كنت بجانب جرف
200
00:07:51,012 --> 00:07:52,744
تحت تشيستر ميل
201
00:07:52,746 --> 00:07:54,713
وفي تلك اللحظة كنت مستلق في ملعب هنا.
202
00:07:54,715 --> 00:07:57,216
نظرت حولي لإيجاد باب أو ممر...ولم أجد شيئاً.
203
00:07:57,218 --> 00:07:58,650
حسنا, لو أنك خرجت فلابد
أن هناك مدخل.
204
00:07:58,652 --> 00:07:59,818
ربما هو يعلم مكانه.
205
00:07:59,820 --> 00:08:01,586
لايل , لايعرف حتى اسمه.
206
00:08:01,588 --> 00:08:02,821
لكنه خرج من القبة مثلك.
207
00:08:02,823 --> 00:08:04,723
وهناك هنا أطباء
يساعدون المرضى
208
00:08:04,725 --> 00:08:06,025
بعقار جديد, إنه تجريبي.
209
00:08:06,027 --> 00:08:07,393
طلبت منهم تجربته على لايل
210
00:08:07,395 --> 00:08:09,028
لكنهم قالوا أنه لا يناسب البروتوكول.
211
00:08:09,030 --> 00:08:10,862
- إذن, تلك نهاية القصة
- أنت مُسعف.
212
00:08:10,864 --> 00:08:12,397
يمكنك إيجاد وسيلة لإعطائه.
213
00:08:12,399 --> 00:08:13,197
بولين,
214
00:08:13,199 --> 00:08:15,400
أعلم أنك تحب جونيور
215
00:08:15,402 --> 00:08:18,036
يجب علينا إخراجه.
216
00:08:26,111 --> 00:08:27,712
مهلا، ماذا تفعل هنا؟
217
00:08:28,882 --> 00:08:30,581
أنا أتساءل الأمر نفسه بنفسي.
218
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
كلا, إني في الإنتظار هنا
219
00:08:32,585 --> 00:08:34,217
أملاً أن يأتي صديقاً لمقابلتي.
220
00:09:01,645 --> 00:09:04,145
هل هذا..؟
221
00:09:29,473 --> 00:09:30,972
أمسكت بك.
222
00:09:39,704 --> 00:09:43,852
أوتار هآدئهترجمة
(تحت القبة)
منتديات شبكة الأقلاع
223
00:10:34,074 --> 00:10:35,983
هل هذه أول مره تلاحق احداً؟
224
00:10:36,009 --> 00:10:38,009
- بالواقع, نعم.
- أجل, ذلك واضح.
225
00:10:38,035 --> 00:10:39,934
من أنت؟
226
00:10:39,936 --> 00:10:41,936
(دايل بربارا),
227
00:10:41,938 --> 00:10:44,939
ولد في الـ17 من يوليو عام 1979
أخذت المرتبة الثالثة في صفك بثانوية زينيث
228
00:10:44,941 --> 00:10:46,807
انضممت إلى جيش في تشرين الثاني 2005،
229
00:10:46,809 --> 00:10:49,010
نقيب المجموعة الخامسة بالقوات الخاصة...
230
00:10:51,514 --> 00:10:53,448
حصلت على الرجل الخطأ.
231
00:10:53,450 --> 00:10:55,183
يصدف أنك هربت من القبة أيضاً.
232
00:10:55,185 --> 00:10:57,318
يارجل, لا أعلم عن ماذا تتحدث عنه
233
00:10:57,320 --> 00:10:58,452
لو كنت أعلم أنك كنت تحت القبة,
234
00:10:58,454 --> 00:11:00,754
فبكل تأكدي الآخرون يعلمون ذلك أيضاً.
235
00:11:00,756 --> 00:11:01,988
مثل من؟
236
00:11:01,990 --> 00:11:03,257
والدك.
237
00:11:05,460 --> 00:11:07,894
ماعلاقته بهذا؟
238
00:11:07,896 --> 00:11:10,664
لقد عدل في رسالتك لجوليا.
239
00:11:10,666 --> 00:11:13,967
قال لها أن تجلب البيضة
عندما تأخذ قفزة الإيمان.
240
00:11:14,802 --> 00:11:17,103
أخبرني من تكون بحق السماء؟
241
00:11:17,105 --> 00:11:19,405
انظر, هلا هدأت قليلاً؟
242
00:11:19,407 --> 00:11:20,606
أنا صديق.
243
00:11:20,608 --> 00:11:21,840
ليس لدي أصدقاء.
244
00:11:21,842 --> 00:11:22,741
انك تحتاج لواحد.
245
00:11:22,743 --> 00:11:24,777
حسنا, لن يكون أنت.
246
00:11:24,779 --> 00:11:28,847
حسنا, سوف أفكر مرتين لو كنت مكانك
للعودة إلى ذلك الملعب.
247
00:11:28,849 --> 00:11:31,317
هناك أجهزة مراقبة في كل مكان في هذه المدينة.
248
00:11:31,319 --> 00:11:34,587
كيف عرفت بشأن تلك الرسالة الإلكترونية؟
249
00:11:38,724 --> 00:11:40,692
دعني أريك.
250
00:11:42,195 --> 00:11:43,562
لم تجد الإشارة حتى الآن؟
251
00:11:43,564 --> 00:11:45,230
كلا.
252
00:11:45,232 --> 00:11:47,433
ولكن هذا هو المكان
عندما استلمته من خلال البريد الإلكتروني؟
253
00:11:47,434 --> 00:11:49,367
أجل, في هذا المكان تقريباً.
254
00:11:49,369 --> 00:11:51,603
حسنا في هذا المكان تقريباً أو هنا بالضبط؟
255
00:11:51,605 --> 00:11:53,538
عليك معرفه المكان بالضبط , يا جو!
256
00:11:53,540 --> 00:11:55,472
أجل , هنا تماماً
257
00:11:56,341 --> 00:11:59,009
لكن.. الإشارة اختفت.
258
00:11:59,011 --> 00:12:00,110
أنا آسف.
259
00:12:00,112 --> 00:12:03,046
أجل, أنا أيضاً.
260
00:12:03,048 --> 00:12:04,915
الرجل الذي أحببته قد مات.
261
00:12:04,941 --> 00:12:08,219
رأيته يسقك من ذلك الجرف
ويفترض بي الآن تصديق.
262
00:12:08,221 --> 00:12:10,787
- أنه على قيد الحياة بطريقة ما؟
- قال خذي لك قفزة إيمان.
263
00:12:10,789 --> 00:12:13,724
هذا يعني ان الوضع آمن لكِ
للقفز من ذلك الجرف.
264
00:12:13,726 --> 00:12:15,492
لا إعلم حتى لو كان هو المرسل.
265
00:12:15,494 --> 00:12:17,927
لو كان هو سأفعل مايشاء.
266
00:12:17,929 --> 00:12:19,429
هل حتى ستأخذين معكِ البيضة؟
267
00:12:19,431 --> 00:12:21,130
أنا سأقفز من دون تردد.
268
00:12:21,132 --> 00:12:23,165
سأفعل أي شيء لأرى والديّ,
269
00:12:23,167 --> 00:12:25,167
وأخبرهما أني بخير.
270
00:12:25,169 --> 00:12:26,736
و أخبرهما بما حدث لـ(آنجي)
271
00:12:26,738 --> 00:12:28,404
جو, كلنا نريد الخروج من هنا.
272
00:12:28,406 --> 00:12:29,805
فقط أنصت لـ(جوليا)
273
00:12:29,807 --> 00:12:31,241
يجب أن نرسل له رسالة.
274
00:12:31,243 --> 00:12:32,875
يجب أن نتأكد أنه باربي.
275
00:12:32,877 --> 00:12:34,244
لا توجد إشارة.
276
00:12:39,816 --> 00:12:42,651
ربما يمكننا إيصال خطاب له.
277
00:12:43,586 --> 00:12:45,687
لو كان الجرف هو المخرج من هنا حقاً,
278
00:12:45,689 --> 00:12:47,990
فإنه سيكون في الإنتظار اينما يقود.
279
00:12:47,992 --> 00:12:49,291
كرسالة في قارورة.
280
00:12:49,293 --> 00:12:50,392
مع سؤال
281
00:12:50,394 --> 00:12:51,827
وحده يستطيع الإجابة عليه.
282
00:12:51,829 --> 00:12:54,563
لذا اكتشفي ماتردين قوله له.
283
00:12:55,899 --> 00:12:58,134
غرفة الفن, (جودي) تعاني من نوبة,
284
00:12:58,136 --> 00:13:00,335
إنها تحتاج للمساعدة.
285
00:13:21,923 --> 00:13:24,124
هذه منظقة مخصصة لعناصر الشرطة,
286
00:13:24,126 --> 00:13:26,594
فعمل أعضاء المجلس المحلي في الطابق العلوي.
287
00:13:26,596 --> 00:13:28,729
لم أعد عضواً بالمجلس المحلي.
288
00:13:28,731 --> 00:13:30,197
إنك تمزح.
289
00:13:30,199 --> 00:13:33,567
إذا كنت أمزح,
فأحدنا سيضحك.
290
00:13:33,569 --> 00:13:36,537
أليس كونك مأمورا من الأمور
المتدينة على جدول أعمالك؟
291
00:13:36,539 --> 00:13:39,472
أنظر , لطالما كانت حماية هذه المدينة,
292
00:13:39,474 --> 00:13:42,009
أهم أولوياتي.
293
00:13:42,011 --> 00:13:44,978
والآن بما أن (باربي) قد مات
فيجب على شخص ما إرتداء الشارة.
294
00:13:44,980 --> 00:13:47,080
انا فقط...
295
00:13:47,082 --> 00:13:48,615
آمل أن ارتقي للمستوى المطلوب.
296
00:13:48,617 --> 00:13:50,450
مازلت سياسياً في أعماقك.
297
00:13:50,452 --> 00:13:52,419
كلا, لست كذلك.
298
00:13:52,421 --> 00:13:53,987
فقد اختلفت الأمور.
299
00:13:55,089 --> 00:13:57,024
القبة كشفت لي خططها.
300
00:13:57,026 --> 00:13:58,258
إذن أنت الآن تعتقد,
301
00:13:58,260 --> 00:13:59,759
أن القبة تتحدث للناس؟
302
00:13:59,761 --> 00:14:03,596
انا آسف لعدم تصديقك
عندما قلت ذلك يابني.
303
00:14:03,598 --> 00:14:07,567
لو أني تفهمت كل شي,
304
00:14:07,569 --> 00:14:09,235
لربما لكان بوسعي حماية (آنجي).
305
00:14:09,237 --> 00:14:11,471
- لاتستغلها لتجعلني أصدق لعبتك هذه
- انظر,إني أقول
306
00:14:11,473 --> 00:14:13,340
أني ارتكبت أخطاء.
307
00:14:13,342 --> 00:14:16,943
كان يجب أن أضع ثقتي في العائلة أولاً
وقبل كل شيء,
308
00:14:16,945 --> 00:14:18,778
كان يجب علي الوثوق بك يابني.
309
00:14:18,780 --> 00:14:21,180
بيغ جيم, أأنت موجود؟
310
00:14:21,182 --> 00:14:22,848
أجل, ياربيكا ماذا هناك؟
311
00:14:22,850 --> 00:14:24,115
لست متأكدة تماماً,
312
00:14:24,117 --> 00:14:26,218
لكن لدينا مشكلة عند محل الأزهار,
313
00:14:26,220 --> 00:14:27,653
يجب على الشرطة رؤية هذا.
314
00:14:27,655 --> 00:14:28,987
حسنا, سأكون هناك في الحال.
315
00:14:29,823 --> 00:14:32,324
لما لاتتول المسؤولية هنا,
316
00:14:32,326 --> 00:14:34,360
بينما اذهب للتحقق من هذا.
317
00:14:34,362 --> 00:14:36,194
لماذا لا آتي معك،
318
00:14:36,196 --> 00:14:38,664
وأري الموظف الجديد
للقسم طريقة سيره للعمل.
319
00:14:39,499 --> 00:14:41,833
من بعدك.
320
00:14:47,806 --> 00:14:49,940
ماذا نصنع لكِ؟
321
00:14:49,942 --> 00:14:51,642
مالذي يجري ياربيكا؟
322
00:14:51,644 --> 00:14:53,678
ذهبت للإطمئنان على الطاحونة الهوائية,
323
00:14:53,680 --> 00:14:55,680
وقام شخص ما بتفكيكها.
324
00:14:55,682 --> 00:14:58,015
ظللت أبحث عنها ثم...
325
00:14:58,017 --> 00:14:59,984
وجدتها هنا.
326
00:15:01,487 --> 00:15:03,319
من الذي يتجرأ على تدمير هذا الشيء؟
327
00:15:03,321 --> 00:15:05,588
خاصةَ بعد أن أنقذنا جميعاً من الموت,
328
00:15:05,590 --> 00:15:08,391
قبل أيام قليلة.
329
00:15:09,393 --> 00:15:11,494
أخمن بأن هناك أحد يحاول
إرسال رسالةً لي.
330
00:15:11,496 --> 00:15:12,762
ليس كل شيء يتعلق عنك يا أبي.
331
00:15:12,764 --> 00:15:15,063
حسنا, لابد أن ذلك يعني شيئاً.
332
00:15:15,065 --> 00:15:17,666
- مرحباً الشرطة؟ - أجل,
هذا جونيور ماذا يجري?
333
00:15:17,668 --> 00:15:20,035
هناك حريق في مابيل و ثورنتون
نحتاج إلى المساعدة.
334
00:15:20,037 --> 00:15:21,737
سأكون هناك خلال لحظات.
335
00:15:28,110 --> 00:15:29,778
- هل دخلت يا باربي
- نعم,دخلت
336
00:15:29,780 --> 00:15:32,614
ويا هذا لو كانت هذه فخ,
337
00:15:32,616 --> 00:15:34,949
فستعاني لوقت كبير في تجميع أسنانك
مع أصابعك المكسورة.
338
00:15:34,951 --> 00:15:36,150
فهمت ذلك , أنت قاس.
339
00:15:36,152 --> 00:15:38,352
فقط اتصل إلى الحاسوب
وضع القرص المحمول فيه
340
00:15:40,790 --> 00:15:41,923
إنه محمي بكلمة مرور.
341
00:15:41,925 --> 00:15:44,692
ضع القرص المحمول.
342
00:15:48,830 --> 00:15:51,432
حسنا, أمن المنزل يقومون بجولاتهم كل دقيقتين
343
00:15:51,434 --> 00:15:53,166
كم من الوقت سيستغرق هذا؟
344
00:15:55,570 --> 00:15:57,571
ليست تلك المدة الطويلة.
345
00:15:57,573 --> 00:15:58,539
أعتبر أنك لست خبير في البستنة
346
00:15:58,541 --> 00:15:59,773
من الناحية الفنية،أنا خبيرالحوسبة.
347
00:15:59,775 --> 00:16:01,842
لكن, لاتقلق فإني مع
348
00:16:01,844 --> 00:16:03,577
المقاتل الصالح, افتح الآن متصفحاً.
349
00:16:03,579 --> 00:16:06,212
واذهب لموقع
هاوندس أوف دينا دوت كوم
350
00:16:08,515 --> 00:16:10,917
ألم تراه مكتوباً على الجدران في أنحاء المدينة؟
351
00:16:10,919 --> 00:16:13,386
حسنا,أمه موقعي الإلكتروني لإخبر العالم
أنهم يكذبون عليهم,
352
00:16:13,388 --> 00:16:15,188
بشأن القبة.
353
00:16:15,889 --> 00:16:17,490
حسنا, لقد دخلت.
354
00:16:17,492 --> 00:16:19,792
- أترى ذلك المربع في الأعلى?
355
00:16:19,794 --> 00:16:21,894
اكتب فيه الرمز "دروماس"
356
00:16:26,733 --> 00:16:28,368
ااا...
357
00:16:28,370 --> 00:16:30,569
أعتقد أني أخفقت في شيءٍ.
358
00:16:30,571 --> 00:16:31,603
كلا.
359
00:16:31,605 --> 00:16:34,053
تفضل وقم بسحب القرص المحمول,
وأنا سأقوم بتولي الأمور من هنا.
360
00:16:43,133 --> 00:16:45,617
هذه هي الرسالة الإلكترونية الحقيقة
التي أرسلها والدك إليها.
361
00:16:45,619 --> 00:16:48,320
جوليا "أنا أحبك"
وسوف نرى بعضنا البعض في وقت قريب.
362
00:16:48,322 --> 00:16:50,621
كل مايتطلبه الأمر هو قفزة الأيمان.
363
00:16:50,623 --> 00:16:53,057
"لذا خذي البيضة "
364
00:16:53,059 --> 00:16:56,427
واجلبيها معكِ."
365
00:16:56,429 --> 00:16:57,895
أوه, ياألهي.
366
00:16:57,921 --> 00:16:59,897
- لقد غيرها.
- أتصدقني الآن?
367
00:16:59,899 --> 00:17:01,599
ماذا يريد والدي من البيضة?
368
00:17:01,601 --> 00:17:05,236
- أجل, ماذاك الشيء؟
- لاييمكنني السماح لـ(جوليا) بالقفز.
369
00:17:06,805 --> 00:17:07,805
ماذا تفعل ?
370
00:17:07,807 --> 00:17:09,007
ليس كل يوم
371
00:17:09,009 --> 00:17:10,074
أجد مدخلاً لواراء الكواليس,
372
00:17:10,076 --> 00:17:11,275
- هكذا.
- كلا, هذا كل شيء.
373
00:17:11,277 --> 00:17:12,776
فقد حصلت على كل ما أحتاج إليه.
374
00:17:12,778 --> 00:17:15,078
- استرخي , يا باربي.
- لقد انتهينا.
375
00:17:15,080 --> 00:17:17,515
لذا اخرج من هناك.
376
00:17:20,251 --> 00:17:22,929
- ماهذا بحق السماء?
- يمكن بأن أسألك الأمر نفسه.
377
00:17:22,955 --> 00:17:24,454
مرحباً, أبي.
378
00:17:24,456 --> 00:17:26,089
ماطله.
379
00:17:28,627 --> 00:17:31,104
يابني ماذا تفعل هنا?
380
00:17:31,130 --> 00:17:33,663
لاشيء, كنت أحاول التحقق من بريدي الإلكتروني,
381
00:17:33,665 --> 00:17:35,231
وأرى لو ردت (جوليا)لكن...
382
00:17:35,233 --> 00:17:37,199
- لم استطع الدخول
- حسناً,
383
00:17:37,201 --> 00:17:38,200
ماكانت لترد عليك.
384
00:17:38,202 --> 00:17:39,602
أجل,أعلم ليس أثناء وجود...
385
00:17:39,604 --> 00:17:41,804
جدار الحماية العسكرية,لكن..
386
00:17:41,806 --> 00:17:43,907
لاأعلم كنت آمل أنه كانت هناك فرصة.
387
00:17:43,909 --> 00:17:46,108
أوه, أنظر لهذه الصورة.
388
00:17:46,110 --> 00:17:50,013
كم أحب هذه الصورة لأمي.
389
00:17:50,015 --> 00:17:52,881
أين ألتقطت هذه?
390
00:17:52,883 --> 00:17:54,215
في منزل البحيرة.
391
00:17:54,217 --> 00:17:56,828
- في ذكرى زواجنا السنوية.
- صحيح.
392
00:17:56,854 --> 00:17:59,655
هيا. هيا.
393
00:18:05,127 --> 00:18:06,494
أجل,أترى?
394
00:18:06,496 --> 00:18:08,463
كما قلت,
395
00:18:08,465 --> 00:18:10,832
لم يسمح لي بالدخول.
396
00:18:11,011 --> 00:18:14,536
كم أتمنى لو كانت هناك وسيلة
لإيصال رسالة أخرى لها.
397
00:18:14,538 --> 00:18:17,505
دايل.
398
00:18:18,507 --> 00:18:20,975
أريدك أن تأتي معي.
399
00:18:41,294 --> 00:18:44,263
لقد كنت بالخارج للحصول على
بعض الإمدادات للعشاء.
400
00:18:44,265 --> 00:18:45,997
ورأيت السيارة تلتهب بالنيران.
401
00:18:45,999 --> 00:18:47,566
حمداً للرب أنك أعطيتني الجهاز اللاسلكي.
402
00:18:47,568 --> 00:18:48,933
أجل,أحسنتِ عملاً يا(أندريا).
403
00:18:48,935 --> 00:18:50,934
شكراً, سنتولى الأمور من هنا.
404
00:18:50,936 --> 00:18:53,003
بدأ أهل المدينة يفقدون صوابهم.
405
00:18:53,005 --> 00:18:55,339
أو شخص ما على فورة تخريب.
406
00:18:55,341 --> 00:18:57,708
أما زلتما لا تريان النمط?
407
00:18:57,710 --> 00:18:59,377
أولاً أسقطوا بالطاحونة الهوائية التي رفتها.
408
00:18:59,379 --> 00:19:00,811
والآن أحرقوا سيارة تحت .
409
00:19:00,813 --> 00:19:03,648
لافته وكالة سياراتي.
410
00:19:03,650 --> 00:19:05,583
سيارة قمت ببيعها.
411
00:19:05,585 --> 00:19:07,851
لقد بعت ثلثي السيارات في المدينة.
412
00:19:07,853 --> 00:19:10,253
- ه1ه ليست مصادفة يا بني.
- تقنياً حدثان ليسا
413
00:19:10,255 --> 00:19:12,589
إلا مصادفة.
يتطلب الأمر ثلاثة أحداث لتكوين النمط.
414
00:19:12,591 --> 00:19:14,872
حسنا، أنا لن الانتظار حتى يكون
رأسي على طبق.
415
00:19:15,500 --> 00:19:17,685
هذا دليلنا الوحيد, لذا تحققي منه.
416
00:19:22,166 --> 00:19:24,167
لم آت إلى هنا منذ فترة.
417
00:19:24,169 --> 00:19:26,369
لقد توسعت الشركة كثيراً.
418
00:19:30,207 --> 00:19:33,275
لم أكن صادقاً معك.
419
00:19:33,277 --> 00:19:34,710
بشأن?
420
00:19:34,712 --> 00:19:36,712
الرسالة التي جعلتتني أرسلها لـ(جوليا).
421
00:19:36,714 --> 00:19:39,081
لقد وصلتها , لكن ليس عن طريق الجيش.
422
00:19:39,083 --> 00:19:41,350
لقد أرسلتها من هنا.
423
00:19:41,352 --> 00:19:44,320
"أكتيون للطاقة" لديها أقسام أخرى.
424
00:19:44,322 --> 00:19:47,055
تصوير الأقمار الصناعية والاتصالات.
425
00:19:47,057 --> 00:19:50,192
كنت متعاقدا مع الحكومة.
426
00:19:50,194 --> 00:19:53,161
بعد ما سقطت القبة,
427
00:19:53,163 --> 00:19:56,131
تم إستئجارنا لمراقبة مستويات الإشعاع.
428
00:19:56,133 --> 00:19:57,799
لكننا كنا أول من اكتتشف طريقة,
429
00:19:57,801 --> 00:20:00,135
للإيصال إشاره واي فاي إلى القبة.
430
00:20:00,137 --> 00:20:03,205
والتي شاركتها بعد ذلك
مع أصدقائك في الجيش.
431
00:20:03,207 --> 00:20:05,073
لجني أرباح مفيدة.
432
00:20:05,075 --> 00:20:08,643
لكناا أبقينا باباً خلفياً كوسيلة
لنتمكن من إستخدامه بأنفسنا.
433
00:20:08,645 --> 00:20:10,445
- لا يمكن أن يكون ذلك قانونياً.
- كلا, لهذا السبب
434
00:20:10,447 --> 00:20:12,680
كانت مخاطرة كبيرة لنا إرسال تلك الرسالة.
435
00:20:12,682 --> 00:20:15,182
والرسالة الثانية التي نحن على وشك إرسالها.
436
00:20:21,189 --> 00:20:23,524
أوه, إنه ليس هنا.
437
00:20:23,526 --> 00:20:25,926
بلى, ياسيدي.
438
00:20:25,928 --> 00:20:28,724
أوه. حسنا, (هنتير ماي),
هذا ابني (دايل)
439
00:20:29,498 --> 00:20:31,030
كيف حالك?
440
00:20:31,032 --> 00:20:32,299
سررت للقائك.
441
00:20:32,301 --> 00:20:34,401
- أنا أيضاً.
- هنتر, نحتاجك
442
00:20:34,403 --> 00:20:37,170
أن تعمل سحرك وترسل رسالة أخرى داخل القبة.
443
00:20:37,172 --> 00:20:39,072
سوف يملي لك (دايل) محتوى الرسالة.
444
00:20:39,907 --> 00:20:42,208
حسناً.
445
00:20:44,179 --> 00:20:46,212
حسناً,ابدأ عندما تكون جاهزاً.
446
00:21:01,061 --> 00:21:03,396
ماالذي قررتِ سؤاله عنه?
447
00:21:03,398 --> 00:21:06,966
لو يتذكر الذي أمسك به يفتش
أغراضه في المنزل.
448
00:21:06,968 --> 00:21:07,967
قبل بضعه أيام.
449
00:21:07,969 --> 00:21:09,769
وكنت أنا الفاعلة.
450
00:21:09,771 --> 00:21:12,138
وثلاثتنا فقط تعرف عن ذلك.
451
00:21:13,841 --> 00:21:15,608
حسناً...
452
00:21:15,610 --> 00:21:17,210
لفي ورقة الملاحظة حول هذا.
453
00:21:17,212 --> 00:21:18,710
ماهذا?
454
00:21:18,712 --> 00:21:21,213
إنها مثقلة أوراق اعتاد(بيغ جيم) توزيعها
مع كل سيارة مستعملة.
455
00:21:21,215 --> 00:21:23,849
لقد كره أبي أشد الكره للسيارة
التي باعه اياها (جيم).
456
00:21:23,851 --> 00:21:25,550
سوف تأخره ورقة ملاحظتك مباشرة,
457
00:21:25,552 --> 00:21:26,985
عبر مايوجد في الأسفل,
458
00:21:26,987 --> 00:21:28,486
وستثبت لـ(باربي) أيضاً,
459
00:21:28,488 --> 00:21:30,689
أنها بالفعل من تشيستر ميل.
460
00:21:31,291 --> 00:21:32,124
حسناً
461
00:21:32,126 --> 00:21:33,591
المحطة التالية...
462
00:21:33,593 --> 00:21:36,195
باربي.
463
00:21:36,197 --> 00:21:37,762
حسب ما آمل.
464
00:21:45,270 --> 00:21:47,004
أنتظري,
465
00:21:47,006 --> 00:21:48,940
لقد رجعت الإشارة.
466
00:21:48,942 --> 00:21:50,741
باربي, أرسل لكِ رسالة أخرى.
467
00:21:53,678 --> 00:21:55,246
"جوليا, تحملي بالداخل"
468
00:21:55,248 --> 00:21:56,413
"كلما أتاك الخوف"
469
00:21:56,415 --> 00:21:58,749
"فقط تذكري المرة الأولى التي تبادلنا القبلات فيها"
470
00:21:58,751 --> 00:21:59,951
"بجوار القبة )"
471
00:21:59,953 --> 00:22:03,221
"عند منزل (جو عند غروب الشمس,
وبداية ظهور النجوم".
472
00:22:03,223 --> 00:22:06,290
"لا استطيع الانتظار لمعانقتك هناك"
473
00:22:07,425 --> 00:22:10,794
مع خالص حبي حبيبك الضال."
474
00:22:10,796 --> 00:22:12,996
إنه على قيد الحياة.
475
00:22:14,131 --> 00:22:16,132
أسرع, لنكتب شيئاً له.
476
00:22:16,801 --> 00:22:18,569
الإشارة اختفت.
477
00:22:18,571 --> 00:22:19,670
لايهم...
478
00:22:19,672 --> 00:22:21,004
إنه على قيد الحياة.
479
00:22:21,006 --> 00:22:22,138
إذن هل ستقفزين?
480
00:22:22,140 --> 00:22:23,574
كلا, هو لايريدني أن أفعل ذلك.
481
00:22:23,576 --> 00:22:25,308
هو يريدني بأن أقابله وجهاً لوجه.
482
00:22:25,310 --> 00:22:26,343
كيف تعرفين ذلك؟
483
00:22:26,345 --> 00:22:27,344
لقد أثبت نفسه أنه المرسل
484
00:22:27,346 --> 00:22:28,679
بقوله "حبيبك الضال"
485
00:22:28,681 --> 00:22:30,581
فلقد دعوته بالضال ذات مرة.
486
00:22:30,583 --> 00:22:32,215
وذاك الأمر عن أول قبلة?
487
00:22:32,217 --> 00:22:34,385
كان بالمكان الخاطئ والوقت الخاطئ..
488
00:22:34,387 --> 00:22:35,753
والطقس الخاطئ.
489
00:22:35,755 --> 00:22:38,054
"عند القبة بجوار منزل(جو),
490
00:22:38,056 --> 00:22:40,457
عند غروب الشمس وبداية ظهور النجوم"
491
00:22:40,459 --> 00:22:42,125
أجل كان في وسط المدينة بواقع الأمر,
492
00:22:42,127 --> 00:22:44,261
في وقت متأخر من الليل في مطر غزير.
493
00:22:44,263 --> 00:22:47,063
همم, هذا الرجل الغبي رومانسي بالفعل.
494
00:22:47,065 --> 00:22:49,432
لكن لماذا كان غامضاً للغاية?
495
00:22:49,434 --> 00:22:51,434
ربما عليه أن يكون كذلك ربما هناك,
496
00:22:51,436 --> 00:22:52,502
احد يراقبه أينما كان.
497
00:22:52,504 --> 00:22:54,037
الأمر يستحق محاولة للذهاب للقبة.
498
00:22:54,039 --> 00:22:55,772
سأذهب لوحدي.
499
00:22:55,774 --> 00:22:57,874
- لكننا نريد أن نراه.
- ويجب أن نكون معكِ.
500
00:22:57,876 --> 00:22:59,709
أعلم, لكننا لانعم اذا كان الوضع آمناً.
501
00:22:59,711 --> 00:23:02,078
إنما ذلك أمر يجب عليه أن افعله لوحدي.
502
00:23:06,884 --> 00:23:09,952
لازالت غير متأكد
ان علنيا فعل هذا
503
00:23:09,954 --> 00:23:12,722
سام, أعلم أنها مخاطرة,
504
00:23:12,724 --> 00:23:14,256
لكن يجب أن أعرف,
505
00:23:14,258 --> 00:23:16,559
لو كان يعرف طريق للعودة إلى تشيستر ميل.
506
00:23:16,561 --> 00:23:18,728
حسناً.
507
00:23:19,496 --> 00:23:21,564
لكن لو عانى من ردة فعل سيئة,
508
00:23:21,566 --> 00:23:24,199
أو إذا لم أعطيه الجرعة المناسبة...
509
00:23:24,201 --> 00:23:25,735
هذه ليست طريقة مناسبة له للعيش.
510
00:23:27,871 --> 00:23:30,104
لكن, أنا لاأقوم بذلك لأجله.
511
00:23:30,106 --> 00:23:32,974
اذا كان جافاً فلن تنمي اللحية.
512
00:23:32,976 --> 00:23:35,043
حسناً ياصاح.
513
00:23:35,045 --> 00:23:37,178
لو كان الصابون جافاً
514
00:23:37,180 --> 00:23:38,713
ولم تضع رغوة الصابون.
515
00:23:38,715 --> 00:23:42,317
فعندها لم تنمي لك تلك اللحية.
516
00:23:42,319 --> 00:23:43,985
لن تكون نظيفاً.
517
00:23:43,987 --> 00:23:45,720
سأعطيك شيئاً لمساعدتك.
518
00:23:45,722 --> 00:23:47,855
مونا, لاتريد استخدام...
519
00:23:49,524 --> 00:23:51,225
مونا, لاتريد استخدام...
520
00:23:51,227 --> 00:23:54,195
اذا كنت ...
521
00:23:54,197 --> 00:23:56,597
اوه.
522
00:23:56,599 --> 00:23:59,200
هذا مؤلم.
523
00:24:08,509 --> 00:24:10,043
والآن ماذا?
524
00:24:10,045 --> 00:24:11,711
الآن ننتظر.
525
00:24:27,527 --> 00:24:29,295
هذا يغدو قديماً ياصاح.
526
00:24:29,297 --> 00:24:31,763
- لماذا لم تخبرني بأنك نعملل لحساب أبي?
- خطوات صغيرة.
527
00:24:31,765 --> 00:24:34,300
فإن متزمت بعض الشيء.
528
00:24:36,703 --> 00:24:39,505
- هل هو يعلم أنك وجدتني سابقاً?
- كلا,ذلك أمر بيننا.
529
00:24:39,507 --> 00:24:41,673
أقسم لك.
530
00:24:43,276 --> 00:24:44,743
كم مضى على عملك هنا؟
531
00:24:44,745 --> 00:24:46,812
منذ قبضوا علي أتسلل إلى خادمهم
532
00:24:46,814 --> 00:24:49,581
منذ عامين مضى,وإكتشافي لأشياء
لم يكونوا يريجون لأحد أن يعلمها
533
00:24:49,583 --> 00:24:50,681
أذن أجبروك للعمل معهم.
534
00:24:50,683 --> 00:24:52,450
كان إما ذلك أو أسلم للفيدراليين.
535
00:24:52,452 --> 00:24:54,386
لذا فإني على جدول رواتبهم الآن أقوم بتأمين نظامهم,
536
00:24:54,388 --> 00:24:56,388
ضد أناس مثلي.
537
00:24:56,390 --> 00:24:57,622
بما أننا نفصح مافي قلوبنا,
538
00:24:57,624 --> 00:24:59,724
كيف خرجت من تلك القبة؟
539
00:24:59,726 --> 00:25:02,060
ولم تجب على سؤالي أبداً...
540
00:25:02,062 --> 00:25:04,129
- ماسبب هوس والدك على تلك البيضة
- صه
541
00:25:04,131 --> 00:25:05,663
أنت تتحدث كثيراً.
542
00:25:05,665 --> 00:25:07,965
تقول بأنك صديقي , صحيح؟
543
00:25:07,967 --> 00:25:09,367
- أجل, يارجل.
- أجل.
544
00:25:09,369 --> 00:25:11,602
حسناً, ستسنح لك الفرصة الآن لإثبات ذلك.
545
00:25:11,604 --> 00:25:13,071
سوف تقوم بإيصالي إلى تلك القبة.
546
00:25:13,073 --> 00:25:14,772
المكان الوحيد الذي يطلق فيه الحرس الوطني
547
00:25:14,774 --> 00:25:16,508
- بالرصاص على المتجاوزيت عند رؤيتهم؟
- أجل.
548
00:25:16,510 --> 00:25:18,776
إما تفعل ذلك وإلا سيكتشف الجيش
549
00:25:18,778 --> 00:25:21,612
أنك كنت تقتحم جدار حمايتهم.
550
00:25:23,081 --> 00:25:24,749
باربي, هناك بعض الأمور يعتبر إنجازها أكثر صعوبة
551
00:25:24,751 --> 00:25:27,785
- من البقية.
- مثلما ماقال أبي قم بعملك السحري.
552
00:25:30,923 --> 00:25:32,557
إذن ماذا...هل تتحصن هنا
553
00:25:32,559 --> 00:25:34,291
حتى نقبض على من فعل هذا؟
554
00:25:34,293 --> 00:25:36,093
كلا, لن اعزل عن الأنظار لأي أحد.
555
00:25:36,095 --> 00:25:37,728
إذن من برأيك يمكن أن يكون غاضباً منك?
556
00:25:37,730 --> 00:25:39,864
- يمكن لهذا أن يأخذ بعضاً من الوقت.
- حسناً...
557
00:25:39,866 --> 00:25:41,998
لن أكذب عليكِ.
558
00:25:42,000 --> 00:25:44,501
بعض الناس في هذه المدينة
ليسوا من أكبر المعجبين بي.
559
00:25:46,072 --> 00:25:49,005
حسناً, هناك (روجر لوبيز).
560
00:25:49,007 --> 00:25:50,607
عندما تم تشغيل الطاحونة الهوائية,
561
00:25:50,609 --> 00:25:52,642
لم يكن سعيداً أني لم اسمح له بإدارة الأمر.
562
00:25:52,644 --> 00:25:54,478
هناك (توم تيلدن),
563
00:25:54,480 --> 00:25:57,647
غاضباً مني لأننا استخدمنا خنازيره
لإنتاج فيروس الانفلونزا.
564
00:25:57,649 --> 00:26:00,493
لقد نظر إلي بنظرة حادة
في النصب التذكاري لـ(باربي).
565
00:26:00,519 --> 00:26:03,119
وهناك (فيل بوشي).
566
00:26:03,121 --> 00:26:06,823
والذي يرقد في العياد بجرح رصاصة في صدره.
567
00:26:06,825 --> 00:26:09,092
والأرجح أنه (تيري دوناهو),
568
00:26:10,094 --> 00:26:12,295
أو أهوه (أل).
569
00:26:12,297 --> 00:26:14,564
ولا واحد منهما كانا يستلطفني أبداً.
570
00:26:16,500 --> 00:26:20,303
وهناك (لاري ماكول).
571
00:26:20,305 --> 00:26:23,206
أجل قبل سقوط القبة,
572
00:26:23,208 --> 00:26:25,407
كان غاضباً مني
لمصادره سيارته.
573
00:26:26,710 --> 00:26:28,477
هذا لايعني أن يكون ذلك الجميع.
574
00:26:28,479 --> 00:26:31,080
- حسناً, أنها بداية.
- عظيم.
575
00:26:31,082 --> 00:26:33,482
فلتتحدث أنت لهؤلاء الناس,
576
00:26:33,484 --> 00:26:34,984
ونحن سنتحدث لهؤلاء.
577
00:27:01,153 --> 00:27:03,355
مرحبا.
578
00:27:05,279 --> 00:27:07,247
كلما يزداد الأمر جنوناً?
579
00:27:07,249 --> 00:27:09,449
بطاقة تحديد الهوية.
580
00:27:18,126 --> 00:27:19,359
مايكل براينت.
581
00:27:19,361 --> 00:27:21,695
اختصاصي أشعة من (أكتيون).
582
00:27:23,531 --> 00:27:25,064
هذا أنا.
583
00:27:25,066 --> 00:27:26,265
مسح الإبهام.
584
00:27:29,771 --> 00:27:31,938
صحيح.
585
00:27:39,946 --> 00:27:41,947
مسموح لك بالعبور الآن.
586
00:27:42,848 --> 00:27:45,316
شكراً لكِ.
587
00:27:47,286 --> 00:27:48,920
توخ الحذر, سيدي.
588
00:27:52,558 --> 00:27:54,726
سأفعل ذلك.
589
00:28:06,571 --> 00:28:08,405
المعذرة.
590
00:28:08,407 --> 00:28:09,973
كم تبعد المسافة عن تلك القبة?
591
00:28:09,975 --> 00:28:11,775
16 كيلومتر.
592
00:28:11,777 --> 00:28:13,110
لكن مدني مثلك يحتاج إلى مرافقة
593
00:28:13,112 --> 00:28:14,712
- عند ذهابه إلى أي مكان.
- أجل,بالطبع.
594
00:28:14,714 --> 00:28:16,646
ماهي وحدتكم العسكرية بالضبط?
595
00:28:17,615 --> 00:28:19,783
ألتزم بعلمك.
596
00:28:55,931 --> 00:28:58,032
بولين.
597
00:28:58,034 --> 00:29:00,668
هل حل الصعود إلى السماء؟
598
00:29:03,572 --> 00:29:05,539
هذه هي الجنة صحيح?
599
00:29:05,541 --> 00:29:07,041
كلا, لايل.
600
00:29:07,043 --> 00:29:09,710
أنت لست ميتاً أنت حي.
601
00:29:10,879 --> 00:29:13,414
ياإلهي, كيف دخلتِ إلى تشيستر ميل?
602
00:29:13,416 --> 00:29:15,949
نحن لسنا هناك نحن في زينيث.
603
00:29:15,951 --> 00:29:17,804
لقد خرجت من تلك القبة قبل يومين.
604
00:29:17,830 --> 00:29:19,563
و سام وصل إلى هنا البارحة.
605
00:29:20,580 --> 00:29:21,847
606
00:29:21,873 --> 00:29:23,273
سعدت برؤيتك أيضاً.
607
00:29:25,327 --> 00:29:28,896
حلمت أني كنت أسقط .
608
00:29:28,898 --> 00:29:30,731
وأسقط وأسقط.
609
00:29:31,933 --> 00:29:33,200
شعرت وكأني راسي ينكسر.
610
00:29:33,202 --> 00:29:35,402
هذا مايحدث بعدما تقفز من الجرف,
611
00:29:35,404 --> 00:29:36,937
معتقداً أنه سيحل الصعود إلى السماء.
612
00:29:37,517 --> 00:29:38,916
كيف نجوت؟
613
00:29:38,918 --> 00:29:39,917
أين أنا?
614
00:29:39,919 --> 00:29:40,952
أنت في المستشفى.
615
00:29:40,954 --> 00:29:41,886
فلم تكن على طبيعتك
616
00:29:41,888 --> 00:29:43,054
- خلال الأيام الماضية.
- مستشفى?
617
00:29:43,056 --> 00:29:45,524
- كلا.
- حسناً,
618
00:29:45,526 --> 00:29:46,791
اهدأ يا(لايل)
619
00:29:46,793 --> 00:29:47,859
- لايل.
- لايمكنني التواجد هنا.
620
00:29:47,861 --> 00:29:48,926
- هل من مكان يمكننا اصطحابه إليه?
- أجل,أجل.
621
00:29:48,928 --> 00:29:50,394
- يجب علي المغادرة.
- حسناً, لنذهب.
622
00:30:08,380 --> 00:30:11,048
أعتذر لكوني رسمي جداً.
623
00:30:11,050 --> 00:30:13,750
رأيتك تقودين بالجوار, وأردت الإطمئنان عليكِ.
624
00:30:13,752 --> 00:30:16,452
آسف لما حدث مع باربي.
كيف تتكيفين مع الوضع?
625
00:30:16,454 --> 00:30:18,621
أني اتعامل مع الوضع.
626
00:30:19,234 --> 00:30:21,234
أردت أن أعطيكِ هذا.
627
00:30:21,260 --> 00:30:23,794
إنه جزء من مبادرتي الجديدة للسلامة.
628
00:30:23,796 --> 00:30:25,162
أنت مأمور الآن؟
629
00:30:25,164 --> 00:30:27,097
أجل ,بكل تأكيد.
630
00:30:27,099 --> 00:30:28,865
مشغول من أول يوم.
631
00:30:28,867 --> 00:30:30,166
إلى أين أنتِ متوجهه؟
632
00:30:30,168 --> 00:30:31,434
إلى منزل (جو).
633
00:30:31,436 --> 00:30:33,636
ألم يتدمر؟
634
00:30:33,638 --> 00:30:37,173
أجل,يعتقد أن فيه بعض الطعام
الذي يمكننا إنقاذه.
635
00:30:37,175 --> 00:30:39,975
وكان علي الخروج من المنزل.
636
00:30:39,977 --> 00:30:41,143
637
00:30:41,145 --> 00:30:43,379
حسناً, احذري بين تلك الفوضى.
638
00:30:45,816 --> 00:30:48,418
شكراً لكلماتك اللطيفة.
639
00:31:31,059 --> 00:31:33,160
حسناً,أكره هذا.
640
00:31:33,162 --> 00:31:35,262
أجل,أنا أيضاً.
نحن من استلمنا الرسالة.
641
00:31:35,264 --> 00:31:36,529
أجل, ووجدنا الإشارة أولاً.
642
00:31:36,531 --> 00:31:37,865
حسناً,هذا مختلف.
643
00:31:37,867 --> 00:31:39,099
كيف؟
644
00:31:39,101 --> 00:31:41,068
- الأمر بشأن باربي.
- إنه صديقنا أيضاً.
645
00:31:41,070 --> 00:31:42,136
أنا ألتقيت به قبل أي أحد.
646
00:31:42,138 --> 00:31:45,438
حسناً,الأمر بشأن باربي و جوليا.
647
00:31:45,440 --> 00:31:46,840
أوه,أجل.
648
00:31:46,842 --> 00:31:50,276
بالمناسبة من كان يعرف أن باربي عاطفي للغاية?
649
00:31:50,278 --> 00:31:51,377
فلتك الرسالة التي أرسلها...
650
00:31:51,379 --> 00:31:53,646
ذلك يطلق رومانسية.
651
00:31:53,648 --> 00:31:54,814
الأولاد لايفهمون ذلك فحسب.
652
00:31:54,816 --> 00:31:56,415
صحيح,أنا أتحدث لفتاتين
653
00:31:56,417 --> 00:31:57,716
ربما عشقتا فلم "المفكرة."
654
00:31:57,718 --> 00:31:58,751
ماهوالمفكرة؟
655
00:31:58,753 --> 00:32:00,186
يا إلهي.
656
00:32:00,188 --> 00:32:01,520
هانحن أولاء.
657
00:32:01,522 --> 00:32:04,490
تلك الرسالة التي أرسلها(باربي)
لـ(جوليا)كانت مشفرة
658
00:32:04,492 --> 00:32:07,193
ليجعلها تأتي إلى
القبة عند منزلك.
659
00:32:07,195 --> 00:32:08,360
حأجل, إذن?
660
00:32:08,362 --> 00:32:10,729
لابد أن هناك شخص ما يراقب كل تحركاته.
661
00:32:10,731 --> 00:32:12,164
أجل, بالضبط.
662
00:32:12,166 --> 00:32:14,065
هل سيتمكن حتى من العودة?
663
00:32:14,067 --> 00:32:16,468
سيتوجب عليه تجاوز محيط الجيش,
664
00:32:16,470 --> 00:32:19,237
ثم من يدري مقدار المسافة لجدار القبة.
665
00:32:19,239 --> 00:32:20,872
هناك مجال كبير لوقوع خطأ.
666
00:32:20,874 --> 00:32:23,175
فقط أتمنى لو يوجد شيء يمكننا القيام به.
667
00:32:23,177 --> 00:32:25,277
أكره شعور بكوني عديمة الفائدة.
668
00:32:26,780 --> 00:32:29,414
تشعر بتحسن؟
669
00:32:29,416 --> 00:32:30,748
أجل.
670
00:32:30,750 --> 00:32:32,283
أجل,حسبما أعتقد.
671
00:32:32,285 --> 00:32:33,851
شكراً لكما.
672
00:32:33,853 --> 00:32:36,654
حسناً, بما أنك رجعت لصوابك,
مما يعني أني سأغادر هذا المكان.
673
00:32:36,656 --> 00:32:37,922
ماذا؟ كلا لايمكنك المغادرة.
674
00:32:37,924 --> 00:32:39,624
لقد وفيت بوعدي.
675
00:32:39,626 --> 00:32:40,825
لازلت احتاج لمساعدتك.
676
00:32:40,827 --> 00:32:42,393
يجب على ثلاثتنا
الذهاب إلى شيستر ميل.
677
00:32:42,395 --> 00:32:43,894
ولأي غرض بحق السماء؟
678
00:32:43,896 --> 00:32:45,596
كلا يا بولين ,
فالوضع هناك فظيع.
679
00:32:45,598 --> 00:32:47,665
يجب علي إخراج ابني.
680
00:32:47,667 --> 00:32:49,733
وأعتقد أنه يوجد إجابات لنا هناك.
681
00:32:49,735 --> 00:32:51,000
أجوبه لماذا?
682
00:32:51,002 --> 00:32:53,403
لما كان يجري خلال السنوات الـ25 الماضية.
683
00:32:53,405 --> 00:32:55,238
القبة مرتبطة لما حدث
684
00:32:55,240 --> 00:32:56,973
- لـ(ميلاني)في تلك الليلة.
- انتي لاتعلمين لو كان صحيح
685
00:32:56,975 --> 00:32:58,975
بربك ,لقد عادت من الموت ,
686
00:32:58,977 --> 00:33:00,377
687
00:33:00,379 --> 00:33:03,012
وقد نكون الأمل الوحيد لإخراج الناس.
688
00:33:03,014 --> 00:33:05,982
عندما رجعت,
كنت تتمتم"ميلاني"
689
00:33:05,984 --> 00:33:07,183
مراراً وتكراراً.
690
00:33:07,185 --> 00:33:09,918
ثم بدأت بالقول: إنه في البطاقات"
691
00:33:09,920 --> 00:33:12,621
لماذا?
692
00:33:15,325 --> 00:33:17,326
لا أدري.
693
00:33:17,328 --> 00:33:18,728
حسناً, عظيم.
694
00:33:18,730 --> 00:33:20,730
إذن كل هذا كان هباءً.
695
00:33:20,732 --> 00:33:22,498
كلا, أنه ليس هباءً.
696
00:33:22,500 --> 00:33:25,000
أنه يعني شيئاً. "إنه في البطاقات""
697
00:33:25,002 --> 00:33:27,001
أجل البطاقات.
698
00:33:27,003 --> 00:33:28,436
كانت لدي البطاقات.
699
00:33:28,438 --> 00:33:31,939
عندما رميت بنفسي من الجرف,
كانت البطاقات البريدية معي.
700
00:33:33,942 --> 00:33:35,943
توم تيلدن.
701
00:33:35,945 --> 00:33:37,612
جونيور ريني.
702
00:33:37,614 --> 00:33:39,146
بالمره القادمة عندما تشاهد اباك,
703
00:33:39,148 --> 00:33:41,315
أخبره بأن يذهب للجحيم نيابة عني.
704
00:33:41,317 --> 00:33:42,450
تبدو غاضباً.
705
00:33:42,452 --> 00:33:43,951
بكل تأكيد, كل الخنازير التي لدي
706
00:33:43,953 --> 00:33:46,152
قد مات تقريباً, وذلك بفضل بيغ جيم وبفضلها
707
00:33:46,154 --> 00:33:48,422
نحن لم نصبهم بالانفلونزا.
708
00:33:48,424 --> 00:33:49,790
كلا.
709
00:33:49,792 --> 00:33:51,091
لكنكما أردتما قتل الجميع.
710
00:33:51,093 --> 00:33:52,993
ثم انتشر خبر كوني مسؤول عن ذلك أنا وخنازيري ,
711
00:33:52,995 --> 00:33:54,294
الناس يكرهوني الآن أشد الكره.
712
00:33:54,296 --> 00:33:56,196
أين كنت اليوم يا توم?
713
00:33:56,198 --> 00:33:58,632
- هذا ليس من شأنك.
- إنه من شأني بواقع الأمر.
714
00:33:59,701 --> 00:34:02,202
أتريد أن تعرف أين كنت?
715
00:34:02,204 --> 00:34:04,604
كنت في مزرعة توت داينفر,
716
00:34:04,606 --> 00:34:06,606
أسلم حاضنات لم أعد بحاجه لها بعد الآن.
717
00:34:06,608 --> 00:34:08,441
بحلول العاشرة صباحاً كنت بمزرعه كولين,
718
00:34:08,443 --> 00:34:11,477
أبادل لحاف أمي
الموروث لإطعام أطفالي.
719
00:34:11,479 --> 00:34:12,678
وكل هؤلاء الناس
720
00:34:12,680 --> 00:34:13,979
سيؤكدون وجودك هناك?
721
00:34:13,981 --> 00:34:15,080
ولم لن يفعلوا؟
722
00:34:15,082 --> 00:34:16,649
أقوم الآن برهن هذه المولدات
723
00:34:16,651 --> 00:34:19,952
بمتجر (بيرت بايلي) مقابل ماسيعطيني إياه عنها.
724
00:34:19,954 --> 00:34:23,088
أتعلم , لقد كنت معجباً بوالدك.
725
00:34:23,090 --> 00:34:25,457
اما الآن فلن أبصق عليه
لو كان يحترق.
726
00:34:25,459 --> 00:34:27,258
حسناً.
727
00:34:27,260 --> 00:34:29,294
أتريد الذهاب للتحقق من غيابه?
728
00:34:29,296 --> 00:34:30,529
أجل, ربما يجدر بنا ذلك.
729
00:34:30,531 --> 00:34:32,597
على الرغم أنه أشعر
أنه لم يفعل ذلك.
730
00:34:32,599 --> 00:34:36,000
على الرغم من تحدثنا إليهم
يكنون كراهية لـ(بيغ جيم).
731
00:34:36,002 --> 00:34:37,736
أجل, من الأفضل أن نطمئن عليه.
732
00:34:37,738 --> 00:34:38,937
أبي هذا أنا.
733
00:34:38,939 --> 00:34:41,907
أأنت موجود? هل حالفك الحظ؟
734
00:34:41,909 --> 00:34:44,708
ليس الآن جونيور ,
سيستغرق الأمر بعض الوقت.
735
00:34:47,249 --> 00:34:49,747
أبي , أين أنت?
736
00:34:51,124 --> 00:34:53,691
أبي , أجب علي!
737
00:34:59,951 --> 00:35:02,886
أين أنت?
738
00:35:06,686 --> 00:35:08,687
أهذا ماتفعليه?
739
00:35:08,689 --> 00:35:12,224
حجبنا عن العالم الخارجي,
740
00:35:12,226 --> 00:35:16,461
وتحرضينا ضد بعضنا البعض.
741
00:35:16,463 --> 00:35:19,273
ولآن خدعتيني بإعتقادي بأن باربي سيعود?
742
00:35:19,299 --> 00:35:21,799
أهذا ماتقومين به?
743
00:35:24,630 --> 00:35:27,111
- فيل, ماالذي...?
- أفعله هنا?
744
00:35:27,467 --> 00:35:30,067
لنقل أنه لايفترض بي أن أمون خارج العيادة.
745
00:35:30,069 --> 00:35:33,673
وأعتقد أن هذا مخالف لرغبات الطبيب أيضاً.
746
00:35:35,341 --> 00:35:37,942
كلا,
747
00:35:38,413 --> 00:35:41,247
ان تحتاج هذه بعد الآن.
748
00:35:41,249 --> 00:35:42,916
أهذا مايتمحور عنه الأمر?
749
00:35:42,918 --> 00:35:45,085
عدم كونك المأمور بعد الآن?
750
00:35:45,087 --> 00:35:47,224
'لأن جوليا و باربي طردوك ,
وليس أنا.
751
00:35:47,264 --> 00:35:49,597
بربك, الكل يعلم أن لاشيء
يحدث بيشيستر ميل
752
00:35:49,599 --> 00:35:52,200
من دون اليد الخفية
لـ(بيغ جيم ريني).
753
00:35:52,202 --> 00:35:55,302
لو كان ذلك صحيح,فإن يدي الخفية
ستكون بداخل صدرك,
754
00:35:55,304 --> 00:35:56,604
تنزع قلبك من مكانه.
755
00:35:56,606 --> 00:35:57,872
جعلتني أقوم بالعمل القذر لخطتك
756
00:35:57,874 --> 00:35:59,540
أن أحرق المواد الغذائية لأهل المدينة.
757
00:35:59,542 --> 00:36:02,009
لقد كنت بصفك, جيم.
758
00:36:02,011 --> 00:36:04,011
وأصبت برصاصة لأجلك.
759
00:36:04,013 --> 00:36:07,448
كنت على وشك الموت لاني وثقت بك.
760
00:36:07,450 --> 00:36:09,250
حسناً, لدي نفس المشكلة يا(فيل).
761
00:36:09,252 --> 00:36:12,920
وضعت ثقتي في الأشخاص الخاطئين.
762
00:36:12,922 --> 00:36:16,323
لحسن الحظ اليوم...
763
00:36:16,325 --> 00:36:18,792
وجدت شخصاً يمكنني الوثوق به.
764
00:36:25,067 --> 00:36:26,432
المفتاح في الجيت الخلفي! حسناً.
765
00:36:26,434 --> 00:36:27,700
- هيا.
766
00:36:36,370 --> 00:36:38,444
هيا, احصلي عليه.
767
00:36:43,685 --> 00:36:45,785
768
00:36:51,759 --> 00:36:54,505
- أأنت بخير?
- أجل.
769
00:36:56,897 --> 00:36:58,931
أعتقد أن بإمكاننا العمل معاً الآن.
770
00:36:58,933 --> 00:37:00,966
أعتقد ذلك.
771
00:37:00,968 --> 00:37:02,601
أعطني المفاتيح.
772
00:37:02,603 --> 00:37:05,137
اصطحب الآنسة لمنزلهاوسأتولى أنا أمره.
773
00:37:05,139 --> 00:37:07,940
- أأنت متأكد?
- أحسنت عملاً.
774
00:37:14,714 --> 00:37:16,782
هيا , يا فيل.
775
00:37:16,784 --> 00:37:18,918
أنهض.
776
00:37:18,920 --> 00:37:21,053
ادخل.
777
00:37:30,262 --> 00:37:32,664
لن نخرج أحياء من هنا أبداً.
778
00:37:35,167 --> 00:37:37,669
أجل, كلنا لديه نفس المشاكل.
779
00:37:41,173 --> 00:37:43,342
هذه هي الأحداث التي تنبأت بهم بولين
780
00:37:43,344 --> 00:37:45,643
بالترتيب الذي استلمتهم فيه.
781
00:37:46,630 --> 00:37:49,323
أجل أجل, لكنهم ليسوا مرتبين حسب أوقات وقوعهم.
782
00:37:49,646 --> 00:37:51,646
سقطت القبة أولاً.
783
00:37:52,781 --> 00:37:54,381
ثم الضربة الصاروخية.
784
00:37:55,717 --> 00:37:57,484
ثم جاء المطر الأحمر.
785
00:38:07,261 --> 00:38:10,063
Aوالمسلة.
786
00:38:10,065 --> 00:38:11,898
أجل, لكن هذه هنا في زينيث.
787
00:38:13,534 --> 00:38:15,702
وهذه كانت آخر بطاقة استلمتها.
788
00:38:15,704 --> 00:38:17,203
إذن, هذه البطاقات البريدية
789
00:38:17,205 --> 00:38:18,138
تخبرنا أي شيء لانعلمه.
790
00:38:18,140 --> 00:38:20,439
لاشيء يأتي بعدها.
791
00:38:20,441 --> 00:38:21,675
انتظر, انتظر.
792
00:38:21,677 --> 00:38:23,843
المسلة لك تكن آخر بطاقة بريدية رسمتها.
793
00:38:23,845 --> 00:38:26,045
كانت هناك بطاقة أخر لكن سقت القبة
794
00:38:26,047 --> 00:38:28,346
قبل ان أتمكن من إرسالها.
795
00:38:30,183 --> 00:38:33,385
بابِ أحمر.
796
00:38:33,606 --> 00:38:35,306
لم رسمتِ هذا يا بولين?
797
00:38:35,332 --> 00:38:37,041
لا أدري...
798
00:38:37,043 --> 00:38:40,278
لكن يجب علينا اكتشاف السبب.
799
00:39:52,848 --> 00:39:53,948
ابتعدوا عنه!
800
00:39:53,950 --> 00:39:55,082
أبعدوا أيديكم...
801
00:39:55,084 --> 00:39:56,083
لاتقفزي!
802
00:39:56,085 --> 00:39:56,850
عنه!
803
00:39:56,852 --> 00:39:58,018
اتركوه وشأنه!
804
00:39:58,020 --> 00:39:59,552
باربي!
805
00:39:59,554 --> 00:40:00,720
لاتقفزي!
806
00:40:03,258 --> 00:40:06,293
باربي!
807
00:40:08,063 --> 00:40:10,630
باربي!
808
00:40:13,990 --> 00:40:17,982
ترجمة أوتار هآدئه
منتديات شبكة أقلاع