1 00:00:02,625 --> 00:00:06,525 منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية" "(على (تشيسترز ميل 2 00:00:06,526 --> 00:00:08,579 "مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم" 3 00:00:08,665 --> 00:00:12,595 سبب وجود القبة أو الألغاز" "التي نواجهها ما زال مجهولًا 4 00:00:12,596 --> 00:00:17,980 كل يوم تختبر حدود قدرتنا" "وتخرج الطيب والخبيث فينا 5 00:00:19,176 --> 00:00:21,309 "البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد" 6 00:00:21,311 --> 00:00:25,913 لكننا لن نتوقف عن القتال" "حتى نجد مخرجًا 7 00:00:26,672 --> 00:00:30,275 (ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل) لن تدوم مواردها لفترة أطول 8 00:00:30,392 --> 00:00:34,077 وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت 9 00:00:34,079 --> 00:00:36,245 ذلك الفيروس الخنزيري هو خطتهم لإجراء الإبادة 10 00:00:36,247 --> 00:00:38,181 أجل، إنها لا تعرف مدى قوته 11 00:00:38,183 --> 00:00:41,484 !ابتعدي عني - لقد حاولت قتلنا جميعًا - 12 00:00:41,486 --> 00:00:44,387 ما الذي تفعلينه هنا؟ - سترافقك في السجن - 13 00:00:44,389 --> 00:00:47,457 ما الذي ستفعلينه بنا؟ - غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة - 14 00:00:47,459 --> 00:00:48,757 والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما 15 00:00:48,759 --> 00:00:53,062 لقد أتيت لتحريري - أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بهم - 16 00:00:53,064 --> 00:00:56,264 هذه هي اليوميات، صحيح؟ - آسف يا فتى - 17 00:00:56,266 --> 00:01:02,084 هذه آثار أصابع ليد أحدهم يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها 18 00:01:02,839 --> 00:01:07,476 ما رأيك يا (فيل)؟ هل بوسعي الإعتماد عليك 19 00:01:07,478 --> 00:01:14,562 (أنا (ميلاني كروس وأظنني مُت بهذا المكان 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,057 ربّاه، علينا مساعدتها - لا أظن أن بوسعنا ذلك - 21 00:01:23,059 --> 00:01:25,359 لقد فات الأوان - إنها تحتضر - 22 00:01:34,670 --> 00:01:38,355 ماذا تفعلان؟ - كنت تتأوهين - 23 00:01:38,555 --> 00:01:41,632 هل راودك كابوس؟ - لا، إنه مجرد حلم - 24 00:01:41,634 --> 00:01:45,536 ولا يروّعني كما تروعانني بوقفتكما هكذا 25 00:01:45,538 --> 00:01:51,275 لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام - (يجب أن أجد (سام فيردرو - 26 00:01:51,277 --> 00:01:55,946 وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي - أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة - 27 00:01:55,948 --> 00:02:00,372 ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل (أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا 28 00:02:00,885 --> 00:02:03,219 يجب أن أتحدث معك - عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة - 29 00:02:03,221 --> 00:02:06,222 إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة - (ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري) - 30 00:02:06,224 --> 00:02:10,493 ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟) - إنها قصة طويلة - 31 00:02:10,495 --> 00:02:15,831 ألا تعرفين أين (سام)؟ - لقد غادر للتو - 32 00:02:15,833 --> 00:02:18,734 كنا متيقظين طوال الليل من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟ 33 00:02:18,736 --> 00:02:21,737 لأني أظن أنه كان يعلم ماهية (ميلاني) طوال الوقت 34 00:02:21,739 --> 00:02:23,173 حسنًا، اخبرني بكل شيء 35 00:02:23,175 --> 00:02:26,976 الفتيان وجدا صورتها في كتاب المدرسة السنوي 36 00:02:26,978 --> 00:02:31,380 أتقول أنها طالبة هنا؟ - كانت كذلك، في عام 1988 - 37 00:02:31,382 --> 00:02:35,551 أعلم، لا زلت أعمل على ربط تفاصيل كل هذا 38 00:02:35,553 --> 00:02:40,856 وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت (به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري 39 00:02:40,858 --> 00:02:43,003 كيف؟ - منذ 25 عاماً - 40 00:02:43,120 --> 00:02:49,198 هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة 41 00:02:49,200 --> 00:02:53,969 ميلاني) قالت أنها حينما عثرت عليها) أرادت حمايتها ولكن الآخرين تعاملوا معها بعنف 42 00:02:53,971 --> 00:02:58,673 وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها وهي ليست متأكدة من ماهيته 43 00:02:58,675 --> 00:03:05,947 من هم أصدقاؤها الثلاثة؟ - (بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام) - 44 00:03:05,949 --> 00:03:10,619 هذا درب من الجنون - (إنه أمر عادي بالنسبة لـ (تشيسترز ميل - 45 00:03:10,621 --> 00:03:13,588 وعلينا أن نتحدث بشأن ما حدث اليوم الماضي 46 00:03:13,590 --> 00:03:16,758 (بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا لمؤامرة الإبادة خاصتهما 47 00:03:16,760 --> 00:03:19,127 أنّى لك التفكير أنني كنت لأفعل ذلك حقًا؟ 48 00:03:19,129 --> 00:03:21,362 لأنني كنت متواجدة هناك - لقد كنت أستمع لما يقولان - 49 00:03:21,364 --> 00:03:25,366 حتى أعرف ما ينويان له بالضبط حتى أتمكن من ردعهما 50 00:03:25,368 --> 00:03:29,903 لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء 51 00:03:29,905 --> 00:03:32,072 لا أظنني سأصدق هذا 52 00:03:32,074 --> 00:03:36,043 إن وددت التصديق أني شخص شرير، حسنًا إذًا 53 00:03:36,045 --> 00:03:42,244 (فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو هو الأكثر شرًا 54 00:04:13,613 --> 00:04:18,117 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني - 55 00:04:18,119 --> 00:04:21,420 مثل يوميات أمي - (إنها ليست بحوزتي يا (جونيور - 56 00:04:21,422 --> 00:04:24,090 لقد سُرقت - لايل) هو من سرقها) - 57 00:04:24,092 --> 00:04:27,293 إن (لايل) في السجن - كان كذلك حتى حررته خفيةً - 58 00:04:27,295 --> 00:04:32,631 أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات (مثل معرفة ماهية قاتل (آنجي 59 00:04:32,633 --> 00:04:35,801 ما الذي عرفته منها؟ - لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني - 60 00:04:35,803 --> 00:04:38,548 وهرب بها، لم يردني أن أرى ما بداخلها 61 00:04:39,540 --> 00:04:46,250 إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟ - لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا - 62 00:04:47,346 --> 00:04:49,280 ثمة صفحات مفقودة من اليوميات 63 00:04:49,282 --> 00:04:56,188 أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب 64 00:04:56,190 --> 00:04:57,488 لن تجد أي شيء 65 00:04:57,490 --> 00:04:59,424 إن قام (لايل) بإيذاء شخص آخر فسيكون ذلك بسببي 66 00:04:59,426 --> 00:05:02,082 إذًا سنوقفه سويًا 67 00:05:03,129 --> 00:05:05,763 ما كان عليّ الثقة به أبدًا مهما الذي قالته أمي 68 00:05:05,765 --> 00:05:09,212 أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟ 69 00:05:09,835 --> 00:05:11,964 قبل أن تموت؟ 70 00:05:12,839 --> 00:05:17,386 منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا 71 00:05:17,586 --> 00:05:23,842 إنها على قيد الحياة إنها بالخارج في مكان ما 72 00:05:24,183 --> 00:05:26,117 كنت أتساءل متى ستأتيان 73 00:05:26,119 --> 00:05:29,720 أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال - إنهم بالخلف - 74 00:05:29,722 --> 00:05:32,356 يمكنني أن أحضر لكما حبوب وخبز محمص وشاي 75 00:05:32,358 --> 00:05:36,092 من أين تأتي بكل هذا الطعام؟ - مخزن سري بالقبو - 76 00:05:36,094 --> 00:05:38,262 آنجي) قد أخبرتني عنه) ليرحمها الرب 77 00:05:38,264 --> 00:05:43,391 ونحن جميعًا ننتظر (اجتماع أهل البلدة يا (جوليا 78 00:05:44,369 --> 00:05:48,337 إن أكلت هنا فلن آكل - نحن ببلدة تكفل الحريات - 79 00:05:48,339 --> 00:05:49,806 (ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم 80 00:05:49,808 --> 00:05:51,107 هل أسمعك جيدًا يا (جريغ)؟ 81 00:05:51,109 --> 00:05:54,844 أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟ 82 00:05:54,846 --> 00:05:57,315 جيم) لم يمسك وهو بحوزته) أي فيروس، كانت تلك مكيدة 83 00:05:57,418 --> 00:05:59,482 حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة - إليك عني - 84 00:05:59,484 --> 00:06:03,570 هذا كاف، تراجعا 85 00:06:05,021 --> 00:06:11,809 المحاكمة التي ستعقدينها؟ من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب 86 00:06:13,196 --> 00:06:14,463 هل وجدت (لايل)؟ 87 00:06:14,465 --> 00:06:19,635 لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له 88 00:06:19,637 --> 00:06:20,869 عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه 89 00:06:20,871 --> 00:06:24,372 هذا المكان عبارة عن برميل بارود لا، أريدك منكم التواري عن الأنظار اليوم 90 00:06:24,374 --> 00:06:25,941 هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا 91 00:06:25,943 --> 00:06:29,845 (أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة 92 00:06:29,847 --> 00:06:34,777 سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً - وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك - 93 00:06:35,051 --> 00:06:38,553 أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟ إنه مذنب لأقصى حد 94 00:06:38,555 --> 00:06:40,355 يستحق الجميع محاكمة عادلة 95 00:06:40,357 --> 00:06:44,693 حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة عميليّ لمبنى البلدية 96 00:06:44,695 --> 00:06:49,564 (أراك هناك يا (جوليا - (شكرًا يا (كارولين - 97 00:06:49,566 --> 00:06:53,100 لقد أخبرت (جوليا) بكل (ما اكتشفناه بشأن (ميلاني 98 00:06:53,102 --> 00:06:54,235 ولكن (جوليا) وحسب 99 00:06:54,237 --> 00:06:57,205 آسفة جدًا لعدم تواجدي معك (البارحة يا (ميلاني 100 00:06:57,207 --> 00:07:02,443 أعرف من أنا أكون الآن ولكن لماذا عدت للحياة؟ 101 00:07:02,445 --> 00:07:07,281 لا أعرف، ولكن هناك سبب ما أعدك أنني سأعرفه 102 00:07:07,283 --> 00:07:10,617 سام) سيكون بمبنى البلدية) أنا و(باربي) سنتحدث إليه 103 00:07:10,619 --> 00:07:14,588 ولكنه محق أنتم ستبقون، حسنًا؟ 104 00:07:14,590 --> 00:07:17,473 دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا 105 00:07:18,326 --> 00:07:23,564 لقد اكتشفت للتو أني مت لا يسعني المكوث دون فعل شيء 106 00:07:23,566 --> 00:07:26,199 هيا، أعرف أين سنذهب 107 00:07:28,237 --> 00:07:31,872 هل يتواجد أحد بالخارج؟ - كفاك يا (جيم) فلدي صداع - 108 00:07:31,874 --> 00:07:35,508 لديك صداع، صحيح؟ إني أتضور جوعًا هنا 109 00:07:35,510 --> 00:07:39,579 بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة) 110 00:07:39,581 --> 00:07:42,883 سوف تأتي إلينا، حسنًا؟ - أجل، ستأتي إلينا - 111 00:07:42,885 --> 00:07:48,021 وماذا بعد ذلك؟ هل ستقوم بشنقنا؟ 112 00:07:48,321 --> 00:07:50,857 كنا نحاول الحفاظ على الجميع من الجوع حتى الموت 113 00:07:50,859 --> 00:07:54,994 والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل وكل ذلك بسببك 114 00:07:54,996 --> 00:07:57,096 لقد أقنعتني أن خطتك هي الصواب الذي علينا اتباعه 115 00:07:57,098 --> 00:07:59,532 وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها 116 00:07:59,534 --> 00:08:02,834 لقد أخبرتك أن الفيروس كان أقوى مما ظننت 117 00:08:02,836 --> 00:08:05,604 وإن تغيّر الدليل فعلى المرء تغيير تفكيره 118 00:08:05,606 --> 00:08:09,041 هذا ما يُدعى العلم - لا أحفل بما تسميه - 119 00:08:09,043 --> 00:08:12,444 والآن جميع من في الخارج يطالبون بقتلنا 120 00:08:12,446 --> 00:08:17,215 أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا 121 00:08:17,217 --> 00:08:20,786 ولكني أظن أنه قد حان الوقت للتركيز على مستقبلنا 122 00:08:20,788 --> 00:08:22,521 أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟ 123 00:08:22,523 --> 00:08:26,925 هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما وسيمثلان أمام هيئة المحلفين 124 00:08:26,927 --> 00:08:29,461 المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة 125 00:08:29,463 --> 00:08:35,141 أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء إن المؤن آخذة في النقصان 126 00:08:35,868 --> 00:08:39,870 ولكن لا داعي للذعر بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا 127 00:08:39,872 --> 00:08:43,942 ولهذا سأفتتح برنامجًا تطوعيًا لمقاسمة الطعام 128 00:08:43,944 --> 00:08:47,611 ستحضرون أيًا ما تملكون عند محطة إطفاء البلدة 129 00:08:47,613 --> 00:08:50,815 وسيشرف المتطوعون على التوزيع وسيحرصون على ألا يجوع أحد 130 00:08:50,817 --> 00:08:53,918 أريدين مني التخلي عن طعام عائلتي، هذا جنون 131 00:08:53,920 --> 00:08:56,353 إن المشاركة لهو أمر تطوعي تمامًا 132 00:08:56,355 --> 00:09:00,624 لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة لضمان إطعام الجميع 133 00:09:00,626 --> 00:09:03,494 !هذا هو الحقير 134 00:09:03,496 --> 00:09:09,440 لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟ - كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة - 135 00:09:10,569 --> 00:09:16,206 (أنا أحب (تشيسترز ميل وسأثبت أني بريء من هذه التهم 136 00:09:16,208 --> 00:09:19,305 حظًا موفقًا يا عزيزتي 137 00:09:19,911 --> 00:09:22,846 (اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني (و(ريبيكا باين 138 00:09:22,848 --> 00:09:25,114 لاقترافهما التهم التالية - كل التهم كاذبة - 139 00:09:25,116 --> 00:09:26,583 أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو 140 00:09:26,585 --> 00:09:27,750 أجل - أجل - 141 00:09:31,523 --> 00:09:34,190 أيها القوم، اهدئوا ودعوها تتحدث 142 00:09:34,192 --> 00:09:37,779 اهدئوا، تراجعوا دعوها تتحدث 143 00:09:39,463 --> 00:09:40,863 فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا) 144 00:09:40,865 --> 00:09:44,166 بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا) 145 00:09:44,168 --> 00:09:46,402 !سلاح 146 00:10:06,689 --> 00:10:09,691 لقد مات 147 00:10:28,676 --> 00:10:33,026 "تحت القبة" "الحلقة الخامسة - الموسم الثاني" 148 00:10:33,226 --> 00:10:39,642 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحـمـد سـمـيـر درويــش Darwishovic@gmail.com 149 00:10:40,227 --> 00:10:41,795 لا يسعني التصديق أن (بولين) حية 150 00:10:41,797 --> 00:10:45,988 لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟ 151 00:10:46,092 --> 00:10:50,504 لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت لحماية، أما أنا فلا 152 00:10:50,506 --> 00:10:55,909 حينما بدأت (بولين) الصياح بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها 153 00:10:55,911 --> 00:10:57,710 لقد حطمتها 154 00:10:57,712 --> 00:11:02,015 أي أم تدع شقيقها وابنها بحالة حداد لمدة عقد 155 00:11:02,017 --> 00:11:04,550 بينما هي ترسل بطاقات بريدية لحبيبها السابق المجنون؟ 156 00:11:04,552 --> 00:11:08,954 ولم تحذرنا بشأن من سيموتون (مثل (آنجي 157 00:11:08,956 --> 00:11:12,391 إن وسعني التأثير عليها لباتت الأمور مختلفة 158 00:11:12,393 --> 00:11:16,619 لكانت ستخبرني ما إن كنت أفعل الصواب 159 00:11:16,819 --> 00:11:22,334 حينما فقدت أمي كان الشيء الأسوء إيلامًا لي 160 00:11:22,416 --> 00:11:26,885 (حتى ماتت (آنجي لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت) 161 00:11:26,887 --> 00:11:32,891 وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً 162 00:11:32,893 --> 00:11:35,660 أوَتعلم شيئًا يا فتى؟ 163 00:11:35,662 --> 00:11:39,498 لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات (هن المفتاح لإيجاد (لايل 164 00:11:39,500 --> 00:11:44,702 لقد كنت أبحث عنهن بكل مكان - أعلم مكانًا محتملًا نبحث به - 165 00:11:44,764 --> 00:11:48,833 لا تلومي إلا نفسك (أنت و(جيم 166 00:11:48,835 --> 00:11:52,136 وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان قد روعت الناس 167 00:11:52,138 --> 00:11:55,593 نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم كان من الممكن أن يصاب أي أحد 168 00:11:55,726 --> 00:12:00,427 طفل أو أنا أو أنت 169 00:12:06,952 --> 00:12:09,753 شكرًا لك 170 00:12:11,156 --> 00:12:19,997 (لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي متورط بالأمر، هو ليس كذلك 171 00:12:19,999 --> 00:12:23,033 لقد تصرفنا دون علمه 172 00:12:23,035 --> 00:12:27,549 لطالما كان (باربي) مؤمن أن هناك سبيل آخر 173 00:12:31,042 --> 00:12:33,376 فيل)، توقف) - لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك - 174 00:12:33,378 --> 00:12:37,180 بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية - بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا) - 175 00:12:37,182 --> 00:12:39,015 وحينما يكون الناس في خطر فدوري أنا أتصرف 176 00:12:39,017 --> 00:12:41,217 كان عليك القبض على (وينديل) فحسب 177 00:12:41,219 --> 00:12:42,924 و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح وعوضًا عن ذلك قمت بقتله 178 00:12:42,928 --> 00:12:45,622 فعلت ما تحتم علي فعله لحماية أمن هذه البلدة 179 00:12:45,624 --> 00:12:50,259 وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب) لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا) 180 00:12:50,261 --> 00:12:56,611 لعل هذه الشارة لا تلائمك - أتريدين مني أن أستقيل؟ - 181 00:12:57,000 --> 00:13:03,460 هل ستجبرينني على هذا؟ - ليس هي، أنا سأجبرك - 182 00:13:07,177 --> 00:13:12,314 كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟ 183 00:13:12,316 --> 00:13:16,712 لنرَ ما على (بيغ جيم) قوله 184 00:13:18,989 --> 00:13:21,717 إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد 185 00:13:21,827 --> 00:13:23,692 ...(جوليا) - أنت تملك المعرفة المثالية - 186 00:13:23,694 --> 00:13:26,194 وقد دُربت عسكريًا - ...منذ بضع ساعات - 187 00:13:26,196 --> 00:13:28,196 (كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم 188 00:13:28,198 --> 00:13:32,234 والآن تريدين مني تولية مسؤولية بقائه في السجن؟ 189 00:13:36,005 --> 00:13:39,317 كان عليّ الوثوق بك 190 00:13:39,675 --> 00:13:44,113 آسفة لأني لم أثق بك - يسرني سماع هذا - 191 00:13:44,813 --> 00:13:48,249 هذه البلدة تمتلك طريقة مرحة لتغيير الشخصيات 192 00:13:48,251 --> 00:13:52,656 وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة 193 00:13:55,456 --> 00:14:00,393 أنا أفهمك سأجد شخصًا آخر 194 00:14:00,395 --> 00:14:04,064 سوق أذهب لايل) لا يزال طليقًا) 195 00:14:04,066 --> 00:14:06,233 (لعله برفقة (سام - أجل - 196 00:14:06,235 --> 00:14:10,137 سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية 197 00:14:10,139 --> 00:14:12,772 يتحتم علينا ذلك (من أجل (ميلاني 198 00:14:12,774 --> 00:14:15,174 أجل 199 00:14:15,376 --> 00:14:18,177 إذًا حينما لمست القبة هل أرتك أشياءً؟ 200 00:14:18,179 --> 00:14:22,349 أجل، رؤى على ما أظن - حقًا؟ - 201 00:14:22,351 --> 00:14:26,786 لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك تحلّ ببعض من روح الفريق 202 00:14:26,788 --> 00:14:32,959 ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟ - سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك - 203 00:14:35,896 --> 00:14:40,099 حينما تلمسين القبة لأول مرة ستصعقك قليلًا 204 00:14:40,101 --> 00:14:45,008 وإن خفت، اسحبي يدك وحسب 205 00:15:05,557 --> 00:15:10,262 ماذا تري؟ - لا شيء -. 206 00:15:10,264 --> 00:15:13,231 لا شيء مطلقًا 207 00:15:16,702 --> 00:15:20,918 أأنت متأكد بشأن هذا؟ لقد بحثت هنا جيدًا 208 00:15:20,920 --> 00:15:24,374 أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن 209 00:15:24,690 --> 00:15:30,105 إنه يملك الكثير من الخدع 210 00:15:37,402 --> 00:15:42,039 إذًا، ماذا تعرف عن هذا؟ - لقد وجدتهن - 211 00:15:42,874 --> 00:15:46,877 أترى؟ أمك رسمت (آنجي) بالفعل 212 00:15:46,879 --> 00:15:48,879 لايل) سرق هذه ليمنعني) من معرفة ما فعله 213 00:15:48,881 --> 00:15:52,416 ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟ إنه بالكاد يعرفها 214 00:15:52,418 --> 00:15:57,654 لربما هذا له علاقة بالأمر - الأربعة أياد - 215 00:15:57,656 --> 00:15:59,959 بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة) 216 00:16:00,064 --> 00:16:04,294 نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا وأربعة أياد سيكن حاميات لها 217 00:16:04,296 --> 00:16:09,165 كانت تقول: "أربعة أياد ستحافظن على "بقاء القبة، وبدونهن سوف تنهار 218 00:16:09,167 --> 00:16:13,870 أتقصد أنه بعدم تواجد يد منهن فسوف تُزال القبة؟ 219 00:16:14,939 --> 00:16:19,508 (لهذا السبب قتلها (لايل قتلها لإزالة القبة 220 00:16:19,510 --> 00:16:22,178 إذًا (آنجي) كانت ضمن الأربعة أيادي 221 00:16:22,180 --> 00:16:26,765 لربما على أصحاب الأربعة أيادي أن يموتوا لكي تتفعل 222 00:16:27,684 --> 00:16:31,253 عليّ أن أذهب، علي أن أحرص أن أصحاب الأربعة أيادي بخير 223 00:16:31,255 --> 00:16:34,189 الأيادي الأخريات؟ أتعرف هوية أصحابهن؟ 224 00:16:34,191 --> 00:16:37,493 أجل، (جو)، (نوري) وإياي 225 00:16:37,495 --> 00:16:41,663 إن كان (لايل) يظن أن بقتله لأصحاب الأربعة أيادي سيزيل القبة 226 00:16:41,665 --> 00:16:45,189 فأي منا سيكون مقصده التالي 227 00:16:55,721 --> 00:16:57,188 مرحبًا يا (جيم)؟ 228 00:16:59,759 --> 00:17:02,093 أولم ترَ شحصًا يموت من قبل؟ 229 00:17:02,095 --> 00:17:07,565 أعني، قبل اليوم؟ 230 00:17:07,567 --> 00:17:11,502 إنها لحقيقة محزنة أني كذلك، أجل 231 00:17:11,504 --> 00:17:17,608 إذًا، كيف تواجه الأمر؟ 232 00:17:17,610 --> 00:17:23,057 عن طريق معرفة أن هذا كله لهو جزء من مخطط أكبر فحسب 233 00:17:23,257 --> 00:17:27,584 فإن موت (وينديل) يعني أنه سيتسنى لنا أن نعيش 234 00:17:27,586 --> 00:17:29,820 أنا متأكد أن هذه مقايضة عادلة للغاية 235 00:17:29,822 --> 00:17:34,891 هذا ما أخبرت به نفسي بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان 236 00:17:34,893 --> 00:17:37,328 ...ولكن اليوم 237 00:17:37,330 --> 00:17:43,667 ....بمشاهدة (وينديل) وهو يموت - (الموت ليس طيبًا يا (ريبيكا - 238 00:17:43,669 --> 00:17:46,336 أحيانًا يكون ضروريًا 239 00:17:46,338 --> 00:17:48,672 لطالما كنت نظرتي للأمور من الناحية الطبية 240 00:17:48,674 --> 00:17:52,747 قم بعمل اختبارات، ستحصل على النتائج وبعدها تصرف 241 00:17:52,947 --> 00:17:56,980 أظن هذا ما جعلني قوية - ولكن؟ - 242 00:17:57,701 --> 00:18:03,739 حينما كنت بالكنيسة البارحة وأوشكت على إطلاق الفيروس، ورأيت العائلات 243 00:18:03,741 --> 00:18:06,542 ذكرني ذلك بأمي 244 00:18:06,544 --> 00:18:13,655 وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني 245 00:18:14,451 --> 00:18:17,517 لهذا السبب لم يسعك فعلها؟ 246 00:18:18,388 --> 00:18:22,324 ماذا إن كان والدي محقًا وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟ 247 00:18:22,326 --> 00:18:27,863 لعل والدك محقًا هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة 248 00:18:27,865 --> 00:18:33,735 اسمعي، أنا وثقت بك وقمت بدعمك 249 00:18:33,737 --> 00:18:41,076 وأريدك أن تدعميني - أنت محق، أنا أدعمك - 250 00:18:45,014 --> 00:18:47,453 !(بيغ جيم) 251 00:18:53,422 --> 00:18:56,707 أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟ 252 00:18:57,359 --> 00:19:00,428 لا، لأن (جوليا) فصلتني 253 00:19:00,430 --> 00:19:03,597 وكان علي التسلل خفية من نوابي للدخول هنا 254 00:19:03,599 --> 00:19:08,402 ...حسنًا هذا ليس صوابًا 255 00:19:13,041 --> 00:19:22,349 (أنت شخص طيب يا (فيل أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط 256 00:19:22,351 --> 00:19:27,059 أفضل من (دوك)؟ - (و(ليندا - 257 00:19:27,288 --> 00:19:34,351 خطتك لإطلاق ذلك الفيروس لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟ 258 00:19:34,729 --> 00:19:39,306 لم أكن حتى أمتلك الفيروس ريبيكا) هي من كانت تحوز عليه) 259 00:19:40,001 --> 00:19:45,271 ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج أحد منا من هنا حيًا 260 00:19:45,273 --> 00:19:48,316 و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها 261 00:19:49,011 --> 00:19:51,744 في الوقت الذي تحتاجك البلدة أكثر من ذي قبل 262 00:19:52,713 --> 00:19:55,888 تمهل، تمهل، تمهل لا، لا، ليس بهذه الطريقة 263 00:19:56,850 --> 00:20:03,756 نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟ إن حررتني سوف يشنقونني 264 00:20:03,758 --> 00:20:11,983 إذًا كيف نصحح من وضعية الأمر؟ - علينا كسب قلوبهم وعقولهم - 265 00:20:14,501 --> 00:20:17,169 لا زلت لا أرى شيئًا - القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما - 266 00:20:17,171 --> 00:20:19,004 لربما ليست ذات مزاجية معتدلة 267 00:20:19,006 --> 00:20:22,241 ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟ 268 00:20:22,243 --> 00:20:26,077 (قد أجدت نفعًا حين لمستها أنا و(نوري - لأنكما لستما من الأحياء غريبي الأطوار - 269 00:20:26,079 --> 00:20:28,847 ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة) - إلى متى سيستغرق هذا؟ - 270 00:20:28,849 --> 00:20:31,816 لا زلت لا أعرف سبب عودتي 271 00:20:31,818 --> 00:20:33,952 لا أحد منا يعرف سبب احتجازنا داخل حوض السمك هذا 272 00:20:33,954 --> 00:20:35,820 عليك بتقبل الأمر 273 00:20:35,822 --> 00:20:39,858 فكري في الأمر على هذا كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا 274 00:20:39,860 --> 00:20:43,001 حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا - أنت لا تعلمين بما أشعر به - 275 00:20:43,003 --> 00:20:44,735 لا، أنا لا أشعر 276 00:20:44,737 --> 00:20:48,873 ولكني أعرف مقدار ما قد أود فعله لإحياء أمي مجددًا 277 00:20:48,875 --> 00:20:55,745 وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب 278 00:20:59,784 --> 00:21:05,355 أوَتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة 279 00:21:05,357 --> 00:21:08,438 !ميلاني)، انتظري) 280 00:21:12,564 --> 00:21:18,109 جو)؟) نوري)؟ أأنتما هنا يا رفيقي؟) 281 00:21:23,741 --> 00:21:26,643 إنهما ليسا هنا أيضًا (لربما علينا العودة لمنزل (جوليا 282 00:21:26,645 --> 00:21:29,679 (لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير أو أي آخر مكان بالبلدة 283 00:21:29,681 --> 00:21:31,614 ماذا إن كان (لايل) قد نال منهما بالفعل؟ 284 00:21:31,616 --> 00:21:34,050 إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي 285 00:21:34,052 --> 00:21:37,820 جونيور)، كما قلت من قبل، مستحيل أن) يعرف (لايل) أنهما من أصحاب الـ4 أياد 286 00:21:37,822 --> 00:21:40,657 صديقاك في أمان - ما الذي تبحث عنه؟ - 287 00:21:40,659 --> 00:21:46,709 عليك بالإستراحة والهدوء لن تفيد أي أحد بهذه الولاية 288 00:21:48,131 --> 00:21:52,000 لم تحتس الخمر منذ نزول القبة أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟ 289 00:21:52,002 --> 00:21:55,771 أختي الميتة على قيد الحياة ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات 290 00:21:55,773 --> 00:21:59,075 أجل، أود فعل هذا 291 00:22:18,761 --> 00:22:20,928 كأس آخر؟ 292 00:22:24,300 --> 00:22:25,700 (ميلاني) 293 00:22:27,769 --> 00:22:29,604 (ميلاني) 294 00:22:29,606 --> 00:22:36,010 (عليك أن تفهمي حالة (نوري - الأمر لا يتعلق بها، بل بي - 295 00:22:36,012 --> 00:22:44,204 ...أريد أن أكون سعيدة، ولكن أشعر بالوحدة الشديدة 296 00:22:45,786 --> 00:22:53,153 وأنا لست طبيعية أيضًا - أنت طبيعية بالنسبة لي - 297 00:23:05,106 --> 00:23:07,373 ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها جراء لمس القبة؟ 298 00:23:07,375 --> 00:23:09,505 لربما ستجدينهم بجعل لسانك أسفل حلقه 299 00:23:09,507 --> 00:23:15,616 في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية 300 00:23:22,719 --> 00:23:26,889 توقفا نوري)، أأنت بخير؟) 301 00:23:26,891 --> 00:23:29,392 (ابتعد يا (جو - أنت تنزفين - 302 00:23:32,462 --> 00:23:33,596 وأنت على وشك النزيف 303 00:23:33,598 --> 00:23:37,566 واتتني فكرة 304 00:23:38,935 --> 00:23:41,604 ها نحن ذا 305 00:23:43,640 --> 00:23:46,575 هل عملية تجميع الطعام تسير بشكل طيب؟ - أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة - 306 00:23:46,577 --> 00:23:50,712 ...ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر فنحن بحاجة لمساعدة الجميع 307 00:23:50,714 --> 00:23:54,349 سأضع هذا في الثلاجة 308 00:23:56,253 --> 00:24:00,021 هل يمكنك رص تلك الصناديق؟ - أجل - 309 00:24:47,736 --> 00:25:00,716 (كارولين) 310 00:25:00,916 --> 00:24:59,980 أين (جوليا)؟ - لا زالت بالداخل - 311 00:25:03,018 --> 00:25:05,651 !(جوليا) - أنا هنا - 312 00:25:11,525 --> 00:25:13,726 هيا 313 00:25:20,901 --> 00:25:22,602 !هيا 314 00:25:54,799 --> 00:25:59,421 بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى 315 00:25:59,517 --> 00:26:01,804 آخر طعام لي كان هناك ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟ 316 00:26:01,856 --> 00:26:04,106 رجاء، أطلب الهدوء من الجميع 317 00:26:04,108 --> 00:26:07,876 لا تطلبي منا الهدوء - فيل)، انتبه لما تقول) - 318 00:26:07,878 --> 00:26:11,662 إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟ هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة 319 00:26:11,862 --> 00:26:15,383 ...خطة (جوليا) الكبرى أن تأخذ الطعام من الجميع 320 00:26:15,385 --> 00:26:17,785 أنا لم آخذ أي شيء - وبعدها تخزنه في مكان واحد - 321 00:26:17,787 --> 00:26:19,287 مع مولد قديم ومتهالك 322 00:26:19,289 --> 00:26:23,358 والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية 323 00:26:23,360 --> 00:26:27,428 بيغ جيم) لم يكن ليقترف ذلك الخطأ أبدًا) - والآن سنموت كلنا جوعًا - 324 00:26:27,430 --> 00:26:28,997 ما الذي سأطعمه لأطفالي؟ 325 00:26:28,999 --> 00:26:30,632 من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟ - حسنًا - 326 00:26:30,704 --> 00:26:34,739 أعدكم أني سأكتشف ما حدث بالضبط وأجد حلًا 327 00:26:34,741 --> 00:26:38,630 أطلب الهدوء من الجميع وحسب 328 00:26:43,748 --> 00:26:46,253 هذا لم ينته 329 00:27:07,955 --> 00:27:13,226 أأنت بخير؟ - لقد أخفقنا - 330 00:27:13,228 --> 00:27:15,628 و(فيل) محق كل هذا بسببي 331 00:27:15,630 --> 00:27:18,931 لم أتفقد المولد لم أفكر حتى بأمر التفقد 332 00:27:18,933 --> 00:27:24,084 وقد تسببت بفشلك كان عليّ تصديقك 333 00:27:26,373 --> 00:27:28,608 هذا ينطبق على كلينا هل تسمعينني؟ 334 00:27:28,610 --> 00:27:32,544 كلانا قد اقترفنا أخطاء - ماذا الآن؟ - 335 00:27:37,117 --> 00:27:42,021 الآن نكتشف من سبب الانفجار - فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية) - 336 00:27:42,023 --> 00:27:43,655 ألا تصدقه؟ 337 00:27:43,657 --> 00:27:48,427 لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة 338 00:27:48,429 --> 00:27:50,362 ثمة شخص واحد بالبلدة بوسعه فعل هذا 339 00:27:50,364 --> 00:27:54,285 لكنت سأسأل عن ماهيته فيما مضى ولكن الأمر واضح قليلًا الآن 340 00:27:54,504 --> 00:27:55,971 (سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم 341 00:27:55,973 --> 00:27:57,873 أتمنى أن أعرف ما أفعله 342 00:27:57,875 --> 00:28:02,777 أوَتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت 343 00:28:07,984 --> 00:28:15,423 لا تستسلمي ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟ 344 00:28:32,307 --> 00:28:33,640 أأنت بخير؟ 345 00:28:43,586 --> 00:28:44,986 آسف 346 00:28:46,188 --> 00:28:48,455 لا، رجاءً، دعني أنا 347 00:28:51,058 --> 00:28:54,695 إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟ 348 00:28:54,697 --> 00:28:56,896 أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا 349 00:28:56,898 --> 00:29:03,803 بين شخص نعم بحياته مثلي وشخص مثلك 350 00:29:03,805 --> 00:29:05,104 هل نحن مختلفان؟ 351 00:29:05,106 --> 00:29:12,111 لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا من المؤكد أن السيدة (باين) ستعرف معنى هذا 352 00:29:12,113 --> 00:29:14,479 إذًا ماذا؟ نخرجها من السجن 353 00:29:14,481 --> 00:29:17,682 أقترح الأمر وحسب - لقد حاولت قتل جميع من في البلدة - 354 00:29:17,684 --> 00:29:19,885 لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي 355 00:29:19,887 --> 00:29:22,788 تحليل الدم هذا من الممكن أن يعرفنا على ماهيتي 356 00:29:22,790 --> 00:29:24,890 أجل، أو ينتهي بنا كما ينتهي كل شيء آخر 357 00:29:24,892 --> 00:29:28,488 نهاية مسدودة 358 00:29:35,718 --> 00:29:37,118 مرحى، مرحى 359 00:29:37,120 --> 00:29:40,054 انظروا من جاء أأنت المأمور الآن؟ 360 00:29:40,056 --> 00:29:44,265 أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟ 361 00:29:44,465 --> 00:29:47,028 اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا 362 00:29:47,030 --> 00:29:50,031 حدث انفجار بمحطة الإطفاء 363 00:29:50,033 --> 00:29:51,499 كل الطعام المُخزن قد تدمر 364 00:29:51,501 --> 00:29:56,070 أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر عن طريق إحراق طعامها؟ 365 00:29:56,072 --> 00:30:01,310 (هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي حتى بالنسبة لك 366 00:30:02,043 --> 00:30:05,012 يا إلهي 367 00:30:05,014 --> 00:30:06,881 (فيل) 368 00:30:06,883 --> 00:30:13,186 (كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام 369 00:30:13,188 --> 00:30:16,089 إذًا هذه طريقتك للخداع؟ ستلقي باللوم على (فيل)؟ 370 00:30:16,091 --> 00:30:20,771 لا تأخذ كلامي على محمل الثقة (ولكن اسأل (ريبيكا 371 00:30:37,545 --> 00:30:41,180 لا بد وأنني كنت نائمة (حينما أتى (فيل 372 00:30:41,182 --> 00:30:44,247 لم أسمع أي شيء 373 00:30:51,058 --> 00:30:52,291 (محاولة جيدة يا (جيم 374 00:30:52,293 --> 00:31:00,632 حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني ...المسؤول عن الانفجار، كما تعلم 375 00:31:00,634 --> 00:31:08,035 كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل 376 00:31:36,635 --> 00:31:43,173 فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟) - أتأكد أن المكان مُؤمّن وحسب - 377 00:31:43,909 --> 00:31:49,382 أهناك طعام هناك؟ لم نكن نستخدم هذه الغرفة 378 00:31:50,616 --> 00:31:56,153 لربما نقل أحدهم الطعام - لم قد يفعل أحد هذا؟ - 379 00:31:56,155 --> 00:32:00,335 إلا إذا كان لديه علم أن الانفجار سيحدث؟ 380 00:32:19,176 --> 00:32:23,847 أمي قد كذبت على الجميع (لا تحب أحد سوى (لايل 381 00:32:23,849 --> 00:32:27,951 أنا منصت لك يا فتى - وهما مجنونان - 382 00:32:27,953 --> 00:32:30,737 وهما يتماديان في الجنون معًا 383 00:32:31,021 --> 00:32:32,655 عليك أن تنام الآن 384 00:32:50,874 --> 00:32:58,326 لا أود فعل هذا لك (أنت أو (آنجي 385 00:32:58,526 --> 00:33:01,784 إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة القبة لكنت فعلتها 386 00:33:07,623 --> 00:33:09,824 أنا آسف 387 00:33:20,136 --> 00:33:27,241 أشكرك على الاعتناء بي أنت المتبقي الوحيد من عائلتي 388 00:33:29,144 --> 00:33:32,775 (أحبك يا خالي (سام 389 00:33:48,029 --> 00:33:51,865 انبطح على الأرض الآن 390 00:33:51,867 --> 00:33:55,135 لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله 391 00:33:55,137 --> 00:33:58,805 (بحقك، هذا ليس من شيمك يا (فيل أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا 392 00:34:17,491 --> 00:34:20,984 (دعها يا (فيل - (لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي - 393 00:34:23,063 --> 00:34:25,558 دعها الآن 394 00:34:32,840 --> 00:34:36,308 أأنت بخير؟ - أجل - 395 00:34:36,310 --> 00:34:41,716 وماذا عنك؟ - أنا بخير الآن - 396 00:35:01,736 --> 00:35:04,871 (جوليا) يا لها من مفاجئة جميلة 397 00:35:04,873 --> 00:35:06,940 هل أنت متفرغة لبرهة؟ 398 00:35:06,942 --> 00:35:11,044 أنا متعجبة بشأن ما يحدث (في (سويتبراير روز 399 00:35:11,046 --> 00:35:16,850 رأيتك هناك تطعمين الجميع أتساءل ما هو مصدر الطعام؟ 400 00:35:16,852 --> 00:35:18,517 مخزن القبو 401 00:35:19,453 --> 00:35:22,002 لقد تفقدته للتو وكان خاويًا 402 00:35:22,356 --> 00:35:24,858 أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا) 403 00:35:24,860 --> 00:35:27,060 البلدة لا زالت حية بسببك 404 00:35:27,062 --> 00:35:31,063 أظنني مدينة للجميع أقلها بالاستقصاء 405 00:35:32,432 --> 00:35:35,677 ثمة شيء أود أن أريك إياه 406 00:35:43,410 --> 00:35:45,745 يا إلهي 407 00:35:47,180 --> 00:35:52,684 هذه البداية وحسب القبو مملوء بالكامل 408 00:35:52,686 --> 00:35:54,119 ثمة ما يكفي هذه البلدة لمدة بضعة شهور 409 00:35:54,121 --> 00:35:58,290 من أين حصلت على كل هذا؟ - من (لويد)، زوجي الراحل - 410 00:35:58,292 --> 00:36:00,392 لويد) كان يدعو نفسه بالناجي) 411 00:36:00,394 --> 00:36:05,029 لطالما كان يتوقع حدوث شيء سيئ، حمدًا لله 412 00:36:05,031 --> 00:36:09,652 كان يقول أنه بنزول المحن لا يعين المرء سوى نفسه 413 00:36:10,569 --> 00:36:17,126 آسفة لعدم إبلاغك خفتُ أن يسرقه أحد مني 414 00:36:17,643 --> 00:36:22,846 ولكني أثق بك عليك باستخدامه 415 00:36:22,848 --> 00:36:25,349 سوف نستخدمه سويًا 416 00:36:44,701 --> 00:36:47,685 خالي (سام)؟ 417 00:36:49,807 --> 00:36:54,043 أمي رسمت هذا حينما كنت الصف الثاني 418 00:36:54,045 --> 00:36:56,178 لقد قدمتها كشيء أتحدث عنه بالفصل 419 00:36:56,180 --> 00:37:00,204 أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا 420 00:37:06,990 --> 00:37:10,892 يا إلهي إنها المسلّة 421 00:37:10,894 --> 00:37:14,263 لقد رأيت هذه في حلم راودني أمي كانت في الحلم أيضًا 422 00:37:14,265 --> 00:37:15,997 "1821" 423 00:37:15,999 --> 00:37:18,700 هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة (حيث قُتلت (آنجي 424 00:37:18,702 --> 00:37:21,369 إنه أيضًا بيوميات أمك في آخر صفحة 425 00:37:21,371 --> 00:37:22,804 لا أعرف ما معناه 426 00:37:22,806 --> 00:37:27,377 لايل) رأى شيئًا في اليوميات) قبل أن يهرب 427 00:37:27,944 --> 00:37:30,679 لربما قد عاد للخزينة - لمَ قد يذهب لهناك؟ - 428 00:37:30,681 --> 00:37:34,548 لا أعلم، ولكنه من الواضح أنه يعني شيئًا له 429 00:37:34,550 --> 00:37:38,272 لربما لم نجده لأننا لم نتفقد المكان هناك 430 00:37:46,895 --> 00:37:48,296 هذا رائع 431 00:37:48,298 --> 00:37:51,331 يبدو وكأنه عيد الشكر ولكن بشهر يوليو 432 00:37:51,333 --> 00:37:53,200 (كل هذا بفضل (جوليا 433 00:37:53,202 --> 00:37:55,435 من أين أتيت بالطعام؟ - أسرار تجارية - 434 00:37:55,437 --> 00:38:00,051 لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها هذه الحدث الجميل 435 00:38:00,809 --> 00:38:02,776 وجبة واحدة طيبة لا تثبت أي شيء 436 00:38:02,778 --> 00:38:04,044 (أنت لست (بيغ جيم 437 00:38:04,046 --> 00:38:08,015 ...حسنًا سأدعه يقرر ذلك 438 00:38:15,089 --> 00:38:20,527 ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ - انتظر وسترى - 439 00:38:20,529 --> 00:38:26,966 أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح أن علينا التركيز على مستقبلنا 440 00:38:26,968 --> 00:38:31,504 ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا إلا بترك الماضي خلفنا 441 00:38:31,506 --> 00:38:35,207 حتى بالتصرف الخاطئ الذي فعله هذان الاثنان نحونا 442 00:38:35,209 --> 00:38:40,784 (ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا البارحة لا يُبرر 443 00:38:41,215 --> 00:38:45,481 ولكنه يمكن غفرانه 444 00:38:45,885 --> 00:38:50,956 الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين وقتال بعضنا البعض 445 00:38:50,958 --> 00:39:01,117 بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا ونضمن نجاتنا تحت القبة 446 00:39:05,004 --> 00:39:15,646 أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء ولكن جميعهم كان لخدمة البلدة 447 00:39:15,648 --> 00:39:24,981 وأنا أقدّر (جوليا) حقًا لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات 448 00:39:27,126 --> 00:39:29,974 وعليكم أن تعرفوا جميعًا 449 00:39:33,961 --> 00:39:38,298 أظنها أبلت بلاءً مضنيًا (في إدارة (تشيسترز ميل 450 00:40:08,233 --> 00:40:11,801 استمتعوا بوقتكم استمتعوا بالطعام 451 00:40:13,403 --> 00:40:15,304 أنا لا أفهمك 452 00:40:15,306 --> 00:40:19,375 تستمرين بقول أنك تدعمينني ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد 453 00:40:19,377 --> 00:40:24,580 ...أفكر وحسب، ربما علينا منح (جوليا) الفرصة 454 00:40:24,582 --> 00:40:28,751 لربما نزعة الخير ليست سمة سيئة لشخصية القائد 455 00:40:28,753 --> 00:40:32,388 أو إنها الشيء الذي سيقتلنا جميعًا 456 00:40:32,390 --> 00:40:36,158 انظري لما فعلت - أجل، لم يكن ليحدث لولاك - 457 00:40:36,160 --> 00:40:38,694 لا أعرف بهذا الشأن 458 00:40:38,696 --> 00:40:43,032 هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟ - لماذا، ألديك من تود التوصية به؟ - 459 00:40:43,034 --> 00:40:45,413 لربما 460 00:41:06,490 --> 00:41:10,158 آسف عما حدث مسبقًا - (لقد قبلتها يا (جو - 461 00:41:10,160 --> 00:41:12,459 ...أجل، لكن 462 00:41:12,461 --> 00:41:16,998 ليست هي من أحب أنت من أحب 463 00:41:17,000 --> 00:41:22,292 أهذا هو مبررك، بعدما غازلت فتاة أخرى أمامي؟ 464 00:41:22,971 --> 00:41:28,041 جرب هذا عليها إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا 465 00:41:35,351 --> 00:41:36,983 مرحبًا 466 00:41:38,521 --> 00:41:42,189 جوليا)، أنا منبهرة) 467 00:41:42,191 --> 00:41:44,891 خاصة لما فعلتيه من أجل جيم) ومن أجلي) 468 00:41:44,893 --> 00:41:49,062 لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة - لقد أردت شكرك وحسب - 469 00:41:49,064 --> 00:41:52,584 جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك) 470 00:41:55,938 --> 00:42:01,507 جو) يقول أنك ذكية للغاية) في منزلة العلماء 471 00:42:01,509 --> 00:42:02,875 شكرًا لك 472 00:42:02,877 --> 00:42:07,780 ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي بشأني 473 00:42:29,270 --> 00:42:31,836 جونيور)؟ ما الذي تفعله؟) 474 00:42:31,838 --> 00:42:36,836 (هذا حيث ماتت (آنجي إنها تعني شيئًا للقاتل 475 00:42:46,051 --> 00:42:48,887 يبدو أنها محطمة بالكامل 476 00:42:48,889 --> 00:42:50,989 اعطني المصباح 477 00:42:52,557 --> 00:42:54,625 إنه كبير كفاية ليسع شخصًا 478 00:42:54,627 --> 00:42:56,627 أتظن أن هذا هو المكان الذي اختفى به (لايل)؟ 479 00:42:56,629 --> 00:42:58,729 إنه نفق 480 00:42:58,731 --> 00:43:00,631 أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟ 481 00:43:05,056 --> 00:43:16,022 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحـمـد سـمـيـر درويــش facebook.com/eng.ahmeddarwesh