1 00:00:02,996 --> 00:00:04,995 Twee weken geleden, verscheen er een doorzichtige koepel over Chesters Mill 2 00:00:04,996 --> 00:00:07,996 en sloot ons af van de rest van de wereld. 3 00:00:07,997 --> 00:00:10,995 Waarom de koepel hier is, of wat voor mysteries het meebrengt 4 00:00:10,996 --> 00:00:14,972 dat weten we nog steeds niet. 5 00:00:14,996 --> 00:00:22,649 Elke dag test onze grenzen. En brengt het beste en het slechte in ons boven. 6 00:00:22,673 --> 00:00:26,796 Sommigen zeggen dat we hier voor altijd vast te zitten, Maar we zullen nooit stoppen met vechten om een weg hieruit te vinden. 7 00:00:26,996 --> 00:00:27,996 Ik krijg e-mail. 8 00:00:27,997 --> 00:00:29,995 Het signaal wordt sterker. 9 00:00:29,996 --> 00:00:30,996 Het komt van hier. 10 00:00:30,997 --> 00:00:33,649 James, ik verwacht dat je weet dat ik nog leef. 11 00:00:33,673 --> 00:00:35,606 - Praat met Lyle Chumley. 12 00:00:35,706 --> 00:00:36,995 Nee, nee. Kom op, kom op, kom op. 13 00:00:36,996 --> 00:00:39,995 Ze verdronk in het meer. Ze is net verschenen. 14 00:00:39,996 --> 00:00:41,996 Ik heb geen idee waar ze vandaan kwam. 15 00:00:43,996 --> 00:00:44,996 Je maakte een belofte 16 00:00:44,997 --> 00:00:48,972 25 jaar geleden om ervoor te zorgen dat wat begraven is begraven blijft. 17 00:00:48,996 --> 00:00:50,995 Het ziet eruit of Angie een stuk kreeg van wie haar dit heeft aangedaan. 18 00:00:50,996 --> 00:00:54,497 Dat zijn de vingertoppen van een hand. Een grote hand. 19 00:00:54,498 --> 00:00:55,595 Van een man. 20 00:00:55,596 --> 00:00:59,796 Zomer '88. Lyle, Sam, Pauline. 21 00:00:59,996 --> 00:01:00,996 Wat? 22 00:01:00,997 --> 00:01:02,497 Wat is het? 23 00:01:02,498 --> 00:01:04,995 Het is ... Mij. 24 00:01:04,996 --> 00:01:06,995 En de dag komt dat er niet genoeg voedsel zal zijn 25 00:01:06,996 --> 00:01:07,996 om ons te onderhouden. 26 00:01:07,997 --> 00:01:10,172 Het kan nodig zijn om de kudde uit te dunnen. 27 00:01:10,173 --> 00:01:14,273 Dit is een volkstelling om u te helpen beslissen wie blijft leven en wie sterft. 28 00:01:25,164 --> 00:01:26,995 Goedemorgen. 29 00:01:26,996 --> 00:01:28,995 Ik ben niet zeker hoe goed het is. 30 00:01:28,996 --> 00:01:30,995 Het is of je gebruik maakt van de volkstelling 31 00:01:30,996 --> 00:01:32,995 om ons bevolkingsprobleem op te lossen. 32 00:01:32,996 --> 00:01:35,330 Wel, om te zien waar we staan. 33 00:01:35,331 --> 00:01:36,995 Nou, we weten waar we staan. 34 00:01:36,996 --> 00:01:39,995 We hebben mensen nodig die gezond zijn, met praktische vaardigheden, 35 00:01:39,996 --> 00:01:41,295 die meer geven dan ze opnemen. 36 00:01:41,296 --> 00:01:43,596 Dus, wie is de volgende? 37 00:01:43,996 --> 00:01:45,995 Alice. 38 00:01:45,996 --> 00:01:48,995 Ze was de eerste koepelbaby. 39 00:01:48,996 --> 00:01:52,330 Haar moeder is Harriet... ze geeft les aan de zondagsschool. 40 00:01:52,331 --> 00:01:53,996 Uh-huh. 41 00:01:55,331 --> 00:01:57,330 Wat doet Harriet nog meer? 42 00:01:57,331 --> 00:01:58,995 Dat is het. 43 00:01:58,996 --> 00:02:01,330 Ze is een alleenstaande moeder ..., 44 00:02:01,331 --> 00:02:02,995 een gelovige vrouw. 45 00:02:02,996 --> 00:02:06,872 Jim, onze voedselvoorraden slinken. 46 00:02:06,873 --> 00:02:08,995 We kunnen niet toestaan dat deze emoties gaan dicteren. 47 00:02:08,996 --> 00:02:09,996 Het zal niet gemakkelijk zijn ... 48 00:02:09,997 --> 00:02:12,995 Luister, ik ben opgegroeid met deze mensen. 49 00:02:12,996 --> 00:02:14,330 Ik ben gekozen om hen te leiden. 50 00:02:14,331 --> 00:02:17,995 Ik ga niet de boom schudden totdat ik zeker weet 51 00:02:17,996 --> 00:02:20,995 wie hun eigen gewicht kunnen dragen ... en wie niet. 52 00:02:20,996 --> 00:02:22,995 Maar hoe zul je dat zeker weten? 53 00:02:22,996 --> 00:02:25,995 Ik weet het niet. 54 00:02:25,996 --> 00:02:27,330 55 00:02:27,331 --> 00:02:30,872 Misschien zal de koepel mij leiden. 56 00:02:30,873 --> 00:02:31,995 Dat is een begin. 57 00:02:31,996 --> 00:02:33,996 58 00:02:36,996 --> 00:02:38,995 Wat ben je van plan? 59 00:02:38,996 --> 00:02:41,995 Um ... Ik ben op weg naar de school. 60 00:02:41,996 --> 00:02:44,995 Ons windmolen project begint op dreef te raken. 61 00:02:44,996 --> 00:02:46,995 Luister, Rebecca ... 62 00:02:46,996 --> 00:02:48,995 We komen hier doorheen. 63 00:02:48,996 --> 00:02:51,996 Zolang jij ons leidt. 64 00:02:54,996 --> 00:02:56,996 65 00:03:02,996 --> 00:03:03,996 Alles goed met je? 66 00:03:03,997 --> 00:03:05,996 Nee. 67 00:03:08,996 --> 00:03:11,995 Heeft Phil Angie's moordenaar geïdentificeerd 68 00:03:11,996 --> 00:03:13,163 aan de hand van de dingen die we onder haar nagels gevonden hebben? 69 00:03:13,164 --> 00:03:15,995 Dat is een doodlopende weg ... er is geen manier om het DNA terug te voeren. 70 00:03:15,996 --> 00:03:20,395 En de helft van de stad heeft waarschijnlijk krassen na de magnetisatie. 71 00:03:20,396 --> 00:03:22,696 Rebecca Pine denkt dat Chester's Mill zichzelf niet veel langer 72 00:03:22,996 --> 00:03:24,995 in stand kan houden, en zij en Jim 73 00:03:24,996 --> 00:03:27,996 willen de volkstelling gebruiken om te beslissen wie er blijft leven en wie niet. 74 00:03:28,996 --> 00:03:30,497 Wow. 75 00:03:30,498 --> 00:03:31,996 Ik weet het. Het klinkt gek. 76 00:03:31,997 --> 00:03:35,872 Nee, Big Jim heeft altijd een God complex gehad. 77 00:03:35,873 --> 00:03:38,995 Ik weet dat ze een plan hebben; we moeten te weten komen wat het is. 78 00:03:38,996 --> 00:03:39,996 Wij? 79 00:03:39,996 --> 00:03:40,996 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 80 00:03:40,997 --> 00:03:42,996 Aan wiens kant staat Barbie staan bij dit alles? 81 00:03:43,996 --> 00:03:45,996 Aan de kant van Jim. 82 00:03:47,496 --> 00:03:48,895 83 00:03:48,896 --> 00:03:50,896 Jim. 84 00:03:52,996 --> 00:03:55,200 We moeten praten over je uitroeiingsplan. 85 00:03:56,706 --> 00:03:57,767 Reductieprogramma. 86 00:03:57,776 --> 00:03:58,706 Oke, wat dan ook. 87 00:03:58,707 --> 00:04:01,995 Kijk, ik weet dat we ons voor moeten bereiden op het ergste, oke? 88 00:04:01,996 --> 00:04:05,163 Maar als die dag komt, ik wil duidelijk zijn ... 89 00:04:05,164 --> 00:04:07,995 Niemand doet iets, tenzij we het er beiden over eens zijn. 90 00:04:07,996 --> 00:04:11,995 Luister, Barbie, ik wil die dag hier niets meer dan jij. 91 00:04:11,996 --> 00:04:13,497 Kijk, Chester's Mill kon de afgelopen dagen niet overleefd 92 00:04:13,498 --> 00:04:14,995 hebben zonder jou ... 93 00:04:14,996 --> 00:04:16,995 De magneten, de gewassen, de regen. 94 00:04:16,996 --> 00:04:18,995 Als het nodig is om de volgende stap te nemen, 95 00:04:18,996 --> 00:04:20,996 doen we het samen. 96 00:04:21,996 --> 00:04:23,995 Harriet. 97 00:04:23,996 --> 00:04:25,995 Er zijn zoveel mensen hier. 98 00:04:25,996 --> 00:04:28,995 Het voelt alsof Alice een gezin heeft. 99 00:04:28,996 --> 00:04:32,995 Nou, dat klopt. Een grote familie. 100 00:04:32,996 --> 00:04:36,995 Hey, we zijn zo gelukkig dat u zorg voor ons zorgt. Nietwaar, Barbie? 101 00:04:36,996 --> 00:04:38,996 Dat klopt. 102 00:04:39,996 --> 00:04:42,995 Ja. 103 00:04:42,996 --> 00:04:48,898 Als deze plaats uitloopt voor eten...laten we hopen dat we niet op het menu staan. 104 00:04:51,996 --> 00:04:53,995 Hoe kan dit? 105 00:04:53,996 --> 00:04:55,705 Jaarboeken liegen niet. 106 00:04:55,706 --> 00:04:57,995 Het is van 25 jaar geleden. 107 00:04:57,996 --> 00:05:00,463 He, dit is een soort van persoonlijk, maar heb je kenmerken? 108 00:05:00,464 --> 00:05:00,996 Joe, alsjeblieft. 109 00:05:00,997 --> 00:05:04,798 Bewaar je theorie over intelligente levensvormen in het universum voor een Ted talk. 110 00:05:04,996 --> 00:05:08,995 Verklaar haar geheugen verlies, en het feit dat ze in decennia niet is verouderd. 111 00:05:08,996 --> 00:05:09,996 Misschien heeft de koepel haar gestuurd. 112 00:05:09,997 --> 00:05:11,164 Het stuurde mijn moeder. 113 00:05:12,706 --> 00:05:13,995 Hey! 114 00:05:13,996 --> 00:05:15,995 Nee, Melanie is een persoon. 115 00:05:15,996 --> 00:05:18,195 De koepel stuurde een avatar. Je kunt een avatar niet vastpakken. 116 00:05:18,196 --> 00:05:21,140 Oke, wat ze ook is, laten we haar niet toetakelen. 117 00:05:21,164 --> 00:05:24,872 En aangezien ze eigenlijk Melanie Cross helemaal niet is, 118 00:05:24,873 --> 00:05:25,901 moeten we haar dat dan ook niet noemen. 119 00:05:25,910 --> 00:05:26,995 En hoe moeten we haar dan noemen? 120 00:05:26,996 --> 00:05:30,573 Ik zou moeten weten wat mijn naam is. Maar ik weet het niet. 121 00:05:30,996 --> 00:05:32,996 122 00:05:34,996 --> 00:05:35,996 We moeten het hem laten zien. 123 00:05:35,997 --> 00:05:37,995 Uh, ja, nee, het laatste wat hij wil horen 124 00:05:37,996 --> 00:05:41,706 is dat je de fontein van de jeugd gevonden in 1988. 125 00:05:42,996 --> 00:05:45,996 Rockin' dezelfde kleren als gisteren. 126 00:05:46,996 --> 00:05:48,995 Te druk om thuis te komen gisteravond? 127 00:05:48,996 --> 00:05:50,995 Yep. is Julia hier? 128 00:05:50,996 --> 00:05:52,995 Nee, ze heeft een briefje achtergelaten dat ze straks terug komt. 129 00:05:52,996 --> 00:05:56,705 Wat doen jullie zo vroeg op? 130 00:05:56,706 --> 00:05:59,626 - We moeten met Julia praten ... - Uh, we hebben e-mails. 131 00:06:01,156 --> 00:06:02,872 e-mails? wanneer? 132 00:06:02,873 --> 00:06:03,995 Gisteren. 133 00:06:03,996 --> 00:06:06,995 En je vertelt het me nu pas? 134 00:06:06,996 --> 00:06:09,995 We kregen allemaal e-mails, totdat het signaal werd geblokkeerd. 135 00:06:09,996 --> 00:06:11,996 En dit kwam er op. 136 00:06:13,996 --> 00:06:16,995 "Deze pagina kan niet worden weergegeven." 137 00:06:16,996 --> 00:06:19,163 Je denkt dat het leger ons blokkeert? 138 00:06:19,164 --> 00:06:22,996 Dat is niet de standaard reactie. 139 00:06:23,996 --> 00:06:26,995 We krijgen dat signaal terug, dan kunnen we communiceren met de buitenwereld. 140 00:06:26,996 --> 00:06:29,995 Hey, ik wil dat je me brengt naar waar dit doorkwam. 141 00:06:29,996 --> 00:06:32,595 De duivel zal sommigen van u in de gevangenis werpen, 142 00:06:32,596 --> 00:06:33,995 zodat gij veroordeeld kan worden 143 00:06:33,996 --> 00:06:39,496 - Gij zult verdrukking voor tien hebben. - Wees getrouw tot de dood, 144 00:06:39,706 --> 00:06:42,705 en Ik zal u de kroon des levens geven. 145 00:06:42,706 --> 00:06:43,996 Ga staan, Lyle. 146 00:06:45,996 --> 00:06:48,330 Je kwam naar mij om me te bevrijden. 147 00:06:48,331 --> 00:06:50,995 Mijn moeder zei dat je antwoorden had, ik wil ze. 148 00:06:50,996 --> 00:06:53,995 Hey ... Ik heb wat beters te doen dan ze aan jou vertellen. 149 00:06:53,996 --> 00:06:57,896 Ik... Ik kan het je laten zien. 150 00:06:57,996 --> 00:06:58,996 Laat me eruit. 151 00:07:00,996 --> 00:07:02,995 152 00:07:02,996 --> 00:07:04,995 Doe deze aan. 153 00:07:04,996 --> 00:07:06,995 O gij kleingelovigen. 154 00:07:06,996 --> 00:07:09,995 Je ontvoerde Rebecca en je probeerde haar te vermoorden. 155 00:07:09,996 --> 00:07:11,995 Ze stond ... 156 00:07:11,996 --> 00:07:13,995 In de weg van de opname. 157 00:07:13,996 --> 00:07:16,995 Als ik je uit laat breken, 158 00:07:16,996 --> 00:07:18,995 Wil ik je handen samen. 159 00:07:18,996 --> 00:07:20,996 Zie het als een gebed. 160 00:07:23,996 --> 00:07:25,795 Bedankt voor het langskomen. 161 00:07:25,796 --> 00:07:27,295 Hoe is het biggetje? 162 00:07:27,296 --> 00:07:30,173 Ik denk dat het een griep is. 163 00:07:32,996 --> 00:07:34,995 164 00:07:34,996 --> 00:07:37,996 Het spijt me. Het is te laat. 165 00:07:40,997 --> 00:07:43,995 Ik maak me zorgen over de anderen. 166 00:07:43,996 --> 00:07:46,995 Ze was een pasgeborene. De andere zijn sterk. 167 00:07:46,996 --> 00:07:51,849 Als het een griep is, zullen ze het bestrijden. Mensen kunnen dit ook krijgen. 168 00:07:51,873 --> 00:07:53,163 Voel je je goed? 169 00:07:53,164 --> 00:07:56,140 Ik ben in orde. Beth ook. We zijn voorzichtig met contacten geweest. 170 00:07:56,164 --> 00:07:57,996 Goed. 171 00:07:58,996 --> 00:08:00,995 Heb je een kruiwagen? 172 00:08:00,996 --> 00:08:02,997 Raak haar niet meer dan nodig is. 173 00:08:23,996 --> 00:08:25,164 174 00:08:27,498 --> 00:08:29,996 Alles gebeurt met een reden. 175 00:08:29,997 --> 00:08:31,995 Dit Wi-Fi-signaal is weg. 176 00:08:31,996 --> 00:08:33,995 Het verdween toen ik hier kwam. 177 00:08:33,996 --> 00:08:36,995 Dus, dit is waar het het sterkst was zei je, hier? 178 00:08:36,996 --> 00:08:39,995 Yep. Omdat er niet genoeg griezelig is over dat kastje. 179 00:08:39,996 --> 00:08:40,996 180 00:08:40,997 --> 00:08:44,995 Ik moet iets vinden om dit open te wrikken. 181 00:08:44,996 --> 00:08:46,995 Uh, er zit niets in. 182 00:08:46,996 --> 00:08:48,996 Maar je weet niet dat... Hij zit op slot. 183 00:08:53,996 --> 00:08:55,995 Hoe weet je de combinatie? 184 00:08:55,996 --> 00:08:58,995 Ik denk dat dit mijn kastje was... 185 00:08:58,996 --> 00:09:00,996 In 1988. 186 00:09:03,996 --> 00:09:05,996 Wat? 187 00:09:12,520 --> 00:09:16,520 - Vertaald door Kosty - www.whitenightevents.nl - 188 00:09:24,421 --> 00:09:27,420 Oke, Is... is dit een grap? 189 00:09:27,421 --> 00:09:30,221 Het universum speelt een spelletje met ons. 190 00:09:30,421 --> 00:09:33,421 Ziet eruit als haar, he? 191 00:09:34,421 --> 00:09:36,420 Dat slaat nergens op. 192 00:09:36,421 --> 00:09:39,421 En de koepel wel? 193 00:09:39,976 --> 00:09:41,975 Ik bedoel, je zou de dochter van dit meisje kunnen zijn. 194 00:09:41,976 --> 00:09:43,975 Barbie... 195 00:09:43,976 --> 00:09:47,975 Je weet wat het is om een vreemdeling hier te zijn. 196 00:09:47,976 --> 00:09:49,975 Ik wil er niet meer een zijn. 197 00:09:49,976 --> 00:09:51,975 Ik weet niet of ik je daarbij kan helpen. 198 00:09:51,976 --> 00:09:52,976 Waarom niet? 199 00:09:52,976 --> 00:09:53,976 Het signaal is weg. 200 00:09:53,977 --> 00:09:56,976 Help ons om erachter te komen wie ze werkelijk is. 201 00:10:02,976 --> 00:10:04,685 202 00:10:04,686 --> 00:10:06,976 Laten we gaan. 203 00:10:13,478 --> 00:10:15,478 204 00:10:17,976 --> 00:10:19,975 Rebecca houdt ervan haar werk mee naar huis nemen. 205 00:10:19,976 --> 00:10:23,685 Of wil niet worden gezien op school terwijl ze dat doet. 206 00:10:23,686 --> 00:10:25,976 Ze is ergens geweest met veel mest. 207 00:10:32,976 --> 00:10:35,975 Eieren voor het ontbijt, bloedmonsters voor het diner? 208 00:10:35,976 --> 00:10:37,680 Wat ze ook doet, ze neemt voorzorgsmaatregelen. 209 00:10:37,696 --> 00:10:40,476 Yep. Ze heeft een kalender van wanneer zonder eten en middelen komen te zitten. 210 00:10:40,976 --> 00:10:44,976 Ze denkt echt dat het het einde der dagen is. 211 00:10:46,976 --> 00:10:50,311 Onze leraar wetenschappen in een gebedsgroep. Dat is nieuw. 212 00:10:52,976 --> 00:10:53,976 213 00:10:57,311 --> 00:10:59,477 Huh. 214 00:10:59,478 --> 00:11:03,829 Nou ja, heeft ze een interesse in een van Gods schepselen, varkens. 215 00:11:03,853 --> 00:11:09,387 Bloedonderzoek, dierenarts boeken, modder op de deurmat. 216 00:11:09,411 --> 00:11:11,975 Er zijn een paar boerderijen hier in de buurt met varkens. 217 00:11:11,976 --> 00:11:14,976 Eens kijken of ze onlangs een bezoek heeft gebracht aan een van hen. 218 00:11:27,976 --> 00:11:29,976 Rebecca? 219 00:11:30,976 --> 00:11:32,976 Hallo? 220 00:11:33,976 --> 00:11:35,976 Rebecca? 221 00:11:36,976 --> 00:11:39,976 Je werkt aan de windmolens? 222 00:11:42,311 --> 00:11:44,311 Rebecca? 223 00:11:49,976 --> 00:11:52,975 We moeten microfilm gebruiken in Julia's redactiekantoor? 224 00:11:52,976 --> 00:11:55,310 Serieus? Dit is hoe ze dingen vonden in het stenen tijdperk. 225 00:11:55,311 --> 00:11:56,975 Ja, we kunnen niet zoeken op Melanie's naam? 226 00:11:56,976 --> 00:11:59,975 Nee, je moet gewoon scrollen en kijken. 227 00:11:59,976 --> 00:12:02,975 Ik mis het internet, ik mis mijn mobiele telefoon, 228 00:12:02,976 --> 00:12:05,975 Ik mis sms-en, ik mis Sushi. 229 00:12:05,976 --> 00:12:07,975 Nou, de Hall of Records leverde niets op, oke? 230 00:12:07,976 --> 00:12:10,685 Dit is de laatste plek die ik kan bedenken om te kijken ... 231 00:12:10,686 --> 00:12:13,477 Voor wat het ook is dat we kunnen vinden. 232 00:12:13,478 --> 00:12:15,975 Melanie was niet in de '87 of '89 jaarboeken. 233 00:12:15,976 --> 00:12:18,975 Misschien heeft de Independent een artikel over waarom haar familie 234 00:12:18,976 --> 00:12:22,576 naar Chester's Mill kwam in 1988. Of waarom ze wegging. 235 00:12:22,976 --> 00:12:26,310 In een stad waar Betsy Van Needles' record brekende tomaat 236 00:12:26,311 --> 00:12:27,975 voorpaginanieuws is, 237 00:12:27,976 --> 00:12:29,975 Ik zou zeggen dat we niet slecht geschoten hebben. 238 00:12:29,976 --> 00:12:30,976 Jongens, kijk. 239 00:12:33,776 --> 00:12:37,775 Melanie Cross vermist en werd nooit gevonden. 240 00:12:37,776 --> 00:12:41,975 Het gezin verhuisde kortgeleden naar Chester's Mill vanuit Zenith." 241 00:12:41,976 --> 00:12:43,976 Zenith? 242 00:12:46,311 --> 00:12:48,976 Dat is dezelfde stad waar ik vandaan kom. 243 00:12:49,976 --> 00:12:52,976 Ik dacht dat je me bekend voorkwam. 244 00:12:56,976 --> 00:13:00,076 Melanie's gezin woonde in de 24 Old Oak Drive. Als ze zich de combo herinnerde 245 00:13:00,976 --> 00:13:02,975 toen ze voor haar locker stond, dan... 246 00:13:02,976 --> 00:13:04,937 Denk je dat ze zich meer zal herinneren als we haar mee nemen naar het huis? 247 00:13:04,946 --> 00:13:09,975 Nee, dat doet ze niet. Omdat ze niet... ze is niet Melanie Cross. 248 00:13:09,976 --> 00:13:11,975 Er is gewoon geen enkele manier. 249 00:13:11,976 --> 00:13:12,976 Ik wil erheen. 250 00:13:12,977 --> 00:13:14,976 Ik moet. 251 00:13:17,976 --> 00:13:19,976 Oke. 252 00:13:20,976 --> 00:13:22,975 Wat zeggen we als we binnenvallen bij het gezin 253 00:13:22,976 --> 00:13:23,976 dat er nu woont? 254 00:13:23,977 --> 00:13:26,976 Laat dat maar aan mij over. 255 00:13:30,976 --> 00:13:34,685 Praat tegen me. Vertel me hoe mijn moeder nog leeft. 256 00:13:34,686 --> 00:13:36,975 We hadden een plan: Doorgesneden remleidingen, 257 00:13:36,976 --> 00:13:39,975 gestolen lijken, die idioot dominee Coggins, hij... 258 00:13:39,976 --> 00:13:41,852 God hebbe zijn ziel. 259 00:13:41,853 --> 00:13:43,975 Mijn moeder vervalst haar zelfmoord, en jij hielp haar? 260 00:13:43,976 --> 00:13:45,975 Ik hield heel veel van haar, James, dat doe ik nog steeds. 261 00:13:45,976 --> 00:13:47,310 Ze heeft me verlaten. 262 00:13:47,311 --> 00:13:50,175 Om je te beschermen. Ze wist dat de koepel kwam. 263 00:13:50,176 --> 00:13:52,077 De roze sterren in de schilderijen? 264 00:13:52,078 --> 00:13:54,275 Ze moest eruit zien te komen voordat ze eruit genomen werd. 265 00:13:54,276 --> 00:13:55,476 Wat betekent dat? 266 00:13:55,976 --> 00:13:58,975 Je vader had andere plannen voor haar. 267 00:13:58,976 --> 00:13:59,976 268 00:13:59,977 --> 00:14:05,176 - Hij heeft geen idee dat ze nog leeft? - Nee. 269 00:14:05,311 --> 00:14:06,975 Hoe zit het met Sam? 270 00:14:06,976 --> 00:14:10,975 Pauline vertrouwde me alleen om haar te helpen ontsnappen. 271 00:14:10,976 --> 00:14:13,975 Wat voor een moeder laat haar zoon in deze hel achter? 272 00:14:13,976 --> 00:14:16,975 Ik denk dat ze dacht dat de koepel haar zou volgen om jou te sparen. 273 00:14:16,976 --> 00:14:18,976 Ik moest naar haar begrafenis. 274 00:14:20,976 --> 00:14:25,311 Ze liet me hier. Ze liet me hier om me te veranderen in Big Jim Rennie. 275 00:14:26,311 --> 00:14:30,975 Kijk, ze... Je moeder vertrouwt me. 276 00:14:30,976 --> 00:14:35,853 Negen jaar, dat is hoe Pauline en ik contact bleven houden. 277 00:14:42,976 --> 00:14:44,975 Met ansichtkaarten? 278 00:14:44,976 --> 00:14:47,975 Yep. 279 00:14:47,976 --> 00:14:49,975 Ze zijn afkomstig uit verschillende plaatsen, 280 00:14:49,976 --> 00:14:50,976 maar er staat niets op 'em. 281 00:14:50,977 --> 00:14:52,975 Jawel. 282 00:14:52,976 --> 00:14:55,686 Ze maakte deze. Draai 'em om. 283 00:14:56,853 --> 00:14:58,852 Haar schilderijen. 284 00:14:58,853 --> 00:15:00,976 Komen die je bekend voor? 285 00:15:03,976 --> 00:15:09,975 Dit zijn al de dingen die gebeurd zijn sinds de koepel naar beneden kwam. 286 00:15:09,976 --> 00:15:14,975 Het ei, de vlinders, de rode regen. 287 00:15:14,976 --> 00:15:16,975 Als ze daarbuiten is, hoe kon ze weten 288 00:15:16,976 --> 00:15:18,143 wat er hier onder gebeurt? 289 00:15:18,144 --> 00:15:21,311 Pauline zag veel meer dan roze sterren. 290 00:15:35,453 --> 00:15:36,576 291 00:15:36,853 --> 00:15:42,975 Ik zie geen windmolens. Je stal mijn kaart, loog tegen me. 292 00:15:42,976 --> 00:15:43,976 Wat doe je, Rebecca? 293 00:15:43,977 --> 00:15:45,975 Ik vind een weg. 294 00:15:45,976 --> 00:15:48,975 Toen de koepel naar beneden kwam, ben ik begonnen met het bezoeken van boerderijen, 295 00:15:48,976 --> 00:15:51,975 inventariseren van gewassen en vee. 296 00:15:51,976 --> 00:15:54,852 Tom Tilden had een ziek varken. 297 00:15:54,853 --> 00:15:56,976 De griep. 298 00:15:59,144 --> 00:16:00,975 Wat zit er in de eieren, Rebecca? 299 00:16:00,976 --> 00:16:04,143 Je zei dat je zou doen wat nodig is om deze stad te redden. 300 00:16:04,144 --> 00:16:07,976 Wat er in die eieren zit is hoe je het gaat doen. 301 00:16:18,803 --> 00:16:22,003 Hallo? 302 00:16:26,780 --> 00:16:29,780 Ze lieten de voordeur ontgrendeld. 303 00:16:29,781 --> 00:16:31,780 Waarschijnlijk zijn ze naar de parade in Westlake 304 00:16:31,781 --> 00:16:33,780 en werden buiten de koepel gesloten op koepel dag. 305 00:16:33,781 --> 00:16:35,780 Gelukkig voor hen. 306 00:16:35,781 --> 00:16:37,780 Oef. 307 00:16:37,781 --> 00:16:39,781 Ze hebben niet eens hun ontbijt afgemaakt. 308 00:16:42,158 --> 00:16:44,157 Een jongen hoefde algebra huiswerk niet af te maken 309 00:16:44,158 --> 00:16:47,157 en kon het hamster bal vermijden. 310 00:16:47,158 --> 00:16:49,157 Dubbele overwinning. 311 00:16:49,158 --> 00:16:50,158 Ziet het er bekend uit? 312 00:16:50,159 --> 00:16:52,157 Ik herinner me niets. 313 00:16:52,158 --> 00:16:56,157 Omdat er niets te herinneren valt. 314 00:16:56,158 --> 00:16:58,157 Alles wat ik voel is triest. 315 00:16:58,158 --> 00:17:01,157 Het is beroerd om door mijn huis te moeten lopen terwijl mijn familie weg is. 316 00:17:01,158 --> 00:17:03,158 En na Angie... 317 00:17:03,159 --> 00:17:05,158 Ik ben blij dat de plaats vervallen is. 318 00:17:13,158 --> 00:17:15,157 Hoe moet ik concurreren met een meisje 319 00:17:15,158 --> 00:17:18,157 die denkt dat het van een sterrenstelsel ver, ver weg is? 320 00:17:18,158 --> 00:17:21,157 Uh, ik weet zeker dat hij alleen maar wil helpen. 321 00:17:21,158 --> 00:17:24,157 Dat doet geen afbreuk aan mijn gevoelens van jaloezie en verlatenheid. 322 00:17:24,158 --> 00:17:27,158 Maar omdat we toch aan het chatten zijn, wat is er met jou en Julia? 323 00:17:27,159 --> 00:17:29,157 324 00:17:29,158 --> 00:17:31,157 Kom op. Je komt met een "vergeef me" gezicht. 325 00:17:31,158 --> 00:17:33,034 Ze vertrok voordat je daar was, 326 00:17:33,035 --> 00:17:34,157 dus ze wilde het niet horen. 327 00:17:34,158 --> 00:17:36,157 Wat je deed was super slecht. 328 00:17:36,158 --> 00:17:37,158 Je wenkbrauw trilde net. 329 00:17:37,159 --> 00:17:39,659 Ja. 330 00:17:39,660 --> 00:17:42,157 Ik ben echt blij dat we dit praatje hebben. 331 00:17:42,158 --> 00:17:47,157 Barbie, Nore. 332 00:17:47,158 --> 00:17:49,157 Oh, mijn God. Ik heb deze gemaakt. 333 00:17:49,158 --> 00:17:53,157 Ik heb het gebruikt om uit het raam te kijken en zie ze vallen. 334 00:17:53,158 --> 00:17:54,867 Ze zag sterren vallen? 335 00:17:54,868 --> 00:17:56,157 Ze waren roze. 336 00:17:56,158 --> 00:17:59,058 Yep. Daar. Ik ging naar buiten om ze te vinden. 337 00:17:59,158 --> 00:18:00,158 Dat is waar we de mini-dome vonden. 338 00:18:00,159 --> 00:18:02,034 We moeten er naartoe. 339 00:18:02,035 --> 00:18:03,157 Joe, rustig aan. 340 00:18:03,158 --> 00:18:07,034 De koepel kwam uit het niets en veranderde ons leven voorgoed. 341 00:18:07,035 --> 00:18:09,157 Angie werd gedood ... misschien zullen we nooit weten waarom. 342 00:18:09,158 --> 00:18:11,157 Dit is een kans om een antwoord te vinden... 343 00:18:11,158 --> 00:18:13,157 Om een verdomd antwoord te vinden... 344 00:18:13,158 --> 00:18:14,492 Zelfs als het niet voor mij is. 345 00:18:14,493 --> 00:18:16,492 Ik denk dat we moeten gaan kijken. 346 00:18:16,493 --> 00:18:20,158 347 00:18:24,158 --> 00:18:26,492 Oke. We gaan naar het bos. 348 00:18:26,493 --> 00:18:30,157 Als we niets vinden, gaan we naar huis. 349 00:18:30,158 --> 00:18:32,158 Dank je. 350 00:18:34,158 --> 00:18:36,758 - Zes boerderijen en niets. - Nog een te gaan. 351 00:18:36,868 --> 00:18:38,157 Ja, maar volgens de boeren, 352 00:18:38,158 --> 00:18:42,157 heeft Rebecca alleen het vee en de gewasopbrengst geïnventariseerd. 353 00:18:42,158 --> 00:18:46,958 Ze zei dat doel van de stadsvolkstelling was om de middelen te inventariseren. 354 00:18:47,158 --> 00:18:49,157 Misschien... 355 00:18:49,158 --> 00:18:50,158 Wat? 356 00:18:50,159 --> 00:18:52,157 Misschien heeft ze niets slecht gepland. 357 00:18:52,158 --> 00:18:55,157 Nee, nee, nee. Jij hebt niet gehoord wat ik hoorde in haar stem. 358 00:18:55,158 --> 00:18:59,157 Of haar Lyle zien blussen met die zure regen. 359 00:18:59,158 --> 00:19:02,158 Hoewel het niet de eerste keer zou zijn dat ik iemand verkeerd ingeschat heb. 360 00:19:05,158 --> 00:19:08,157 Ik ken je niet echt. 361 00:19:08,158 --> 00:19:10,492 Hell, ik heb al zo lang in het bos rondgedwaald, 362 00:19:10,493 --> 00:19:13,158 dat er dagen zijn dat ik niet eens mezelf ken. 363 00:19:14,158 --> 00:19:16,659 Maar ik weet wel dat ik eerder verraden ben. 364 00:19:16,660 --> 00:19:19,157 Wat wil je heen, Sam? 365 00:19:19,158 --> 00:19:21,868 Mensen zijn vol verrassingen. 366 00:19:23,035 --> 00:19:25,158 Dat zijn ze zeker. 367 00:19:30,158 --> 00:19:32,157 Hoe lang ben je dit al van plan? 368 00:19:32,158 --> 00:19:35,157 Ik zou het varken voor weken observeren. 369 00:19:35,158 --> 00:19:38,157 Het testen van bloed bij mij thuis om te zien hoe het virus cellen aantast. 370 00:19:38,158 --> 00:19:39,158 Wanneer zou je het me vertellen? 371 00:19:39,159 --> 00:19:41,158 Zodra alles klaar was. 372 00:19:41,159 --> 00:19:44,157 Dat is waarom ik hier in moest komen, 373 00:19:44,158 --> 00:19:47,157 om de Mexicaanse griep te mengen met monsters van influenza. 374 00:19:47,158 --> 00:19:50,157 In enkele uren zal het recombinante virus in deze eieren 375 00:19:50,158 --> 00:19:52,157 sterk genoeg zijn om een kwart 376 00:19:52,158 --> 00:19:54,158 van deze stad te besmetten. 377 00:19:56,660 --> 00:19:58,157 Wil je het los laten? 378 00:19:58,158 --> 00:20:00,157 Nee. 379 00:20:00,158 --> 00:20:01,492 Ik wil dat je dat doet. 380 00:20:01,493 --> 00:20:04,157 Je wilt dat ik voor God ga spelen? 381 00:20:04,158 --> 00:20:08,157 Je zei dat je wilde zien wie hun eigen gewicht kon dragen. 382 00:20:08,158 --> 00:20:09,158 Dit is de manier. 383 00:20:09,159 --> 00:20:13,157 Het is niet God... het is... het is Darwin. 384 00:20:13,158 --> 00:20:16,158 Het is survival of the fittest. 385 00:20:18,158 --> 00:20:19,958 Wat betekent dat ook wij in gevaar zijn. 386 00:20:19,968 --> 00:20:21,157 Ja. 387 00:20:21,158 --> 00:20:24,158 Een virus is de manier van egaliseren van het speelveld van de natuur. 388 00:20:26,158 --> 00:20:28,325 Dit is te gek. 389 00:20:28,326 --> 00:20:30,157 Het is genadig. 390 00:20:30,158 --> 00:20:32,325 In zeven dagen, raken we door ons voedsel heen. 391 00:20:32,326 --> 00:20:35,157 In 14, zullen de mensen worden uitgehongerd. 392 00:20:35,158 --> 00:20:37,157 In 21, 393 00:20:37,158 --> 00:20:40,034 gaan we over op elkaar. 394 00:20:40,035 --> 00:20:42,158 De tijd om te handelen is nu. 395 00:20:44,158 --> 00:20:47,157 Hoe kwam dit virus binnen in de koepel? 396 00:20:47,158 --> 00:20:50,157 Het is hier altijd geweest, slapend in de natuur voor... 397 00:20:50,158 --> 00:20:54,157 Weken, maanden... misschien jaren. 398 00:20:54,158 --> 00:20:56,868 Je bedoelt als een Incubator. 399 00:21:00,158 --> 00:21:02,158 De koepel zorgde ervoor dat dit ging gebeuren. 400 00:21:09,558 --> 00:21:11,248 Je zegt dat mijn moeder een profeet is? 401 00:21:11,250 --> 00:21:14,157 Nee, ik zeg dat deze gebeurtenissen ons dichter bij de apocalyps bracht, 402 00:21:14,158 --> 00:21:15,867 wanneer de wereld zal branden met de heilige vuren 403 00:21:15,868 --> 00:21:17,158 en onze as tot in de hemel zal zweven. 404 00:21:17,159 --> 00:21:20,157 Dan zal ik weer samenzijn met Pauline. 405 00:21:20,158 --> 00:21:22,157 De regen... 406 00:21:22,158 --> 00:21:23,158 Ik dacht de voorbode van het einde der dagen, 407 00:21:23,159 --> 00:21:26,157 maar dat is alleen omdat het de laatste kaart die ik kreeg. 408 00:21:26,158 --> 00:21:29,157 Nou, wat het ook was, het was een goede zaak dat Rebecca het gestopt heeft. 409 00:21:29,158 --> 00:21:32,157 Hey! Als ze zich bemoeid met het plan van de koepel, 410 00:21:32,158 --> 00:21:35,157 worden we voor eeuwig veroordeeld tot het vagevuur onder dit ding. 411 00:21:35,158 --> 00:21:37,157 - voor altijd, voor altijd, voor altijd. - Lyle, Lyle, Lyle, kalm, 412 00:21:37,158 --> 00:21:40,157 of de handboeien gaan weer aan. Kijk... 413 00:21:40,158 --> 00:21:42,157 Deze konden niet komen nadat de koepel naar beneden kwam. 414 00:21:42,158 --> 00:21:44,034 Misschien weten we niet hoe het afloopt. 415 00:21:44,035 --> 00:21:47,157 Je hebt gelijk. Brieven zijn gestopt. 416 00:21:47,158 --> 00:21:50,492 Maar ze schreef elke dag in het dagboek. 417 00:21:50,493 --> 00:21:53,158 Ik wed dat je de sleutel hebt van het dagboek. 418 00:21:53,159 --> 00:21:55,157 Uh, mijn oom kwam en nam 419 00:21:55,158 --> 00:21:57,157 een hoop van haar spullen mee na de begrafenis. 420 00:21:57,158 --> 00:22:00,157 Ze zou niet willen dat Sam haar dagboek heeft. Hij niet. 421 00:22:00,158 --> 00:22:02,157 - Wat is er met jullie, eigenlijk? - Het maakt niet uit. 422 00:22:02,158 --> 00:22:03,158 Laten we gewoon het dagboek gaan halen. 423 00:22:03,159 --> 00:22:05,157 - Oh, nee, nee. - Je wilt niet weten 424 00:22:05,158 --> 00:22:07,157 over je moeder? 425 00:22:07,158 --> 00:22:08,158 Hoe zit het met dat meisje 426 00:22:08,159 --> 00:22:10,157 dat werd vermoord? 427 00:22:10,158 --> 00:22:11,158 Angie? 428 00:22:11,159 --> 00:22:13,157 Waarom zou je dat zeggen? 429 00:22:13,158 --> 00:22:17,157 Ik heb echt een duidelijk zicht op de Sweetbriar Rose vanaf mijn veranda. 430 00:22:17,158 --> 00:22:19,958 Ik heb je op haar zien wachten om haar op te halen na haar shift. 431 00:22:20,158 --> 00:22:23,034 Wacht. 432 00:22:23,035 --> 00:22:26,158 Je denkt dat mijn moeder Angie's moord in haar dagboek heeft vermeld? 433 00:22:27,326 --> 00:22:30,158 434 00:22:31,158 --> 00:22:33,034 God zij dank. 435 00:22:33,035 --> 00:22:35,157 Heeft Rebecca je gestuurd om te helpen? 436 00:22:35,158 --> 00:22:36,017 Helpen met wat? 437 00:22:36,028 --> 00:22:37,157 Ze zei dat het zou alleen om een varken zou gaan, 438 00:22:37,158 --> 00:22:39,157 maar ze had het mis. 439 00:22:39,158 --> 00:22:41,157 Er zijn nog veel meer. 440 00:22:41,158 --> 00:22:43,157 Pas sinds vanochtend. 441 00:22:43,158 --> 00:22:45,158 Een tiental van hen. 442 00:22:46,158 --> 00:22:48,157 Zet de gezonde dieren in quarantaine. 443 00:22:48,158 --> 00:22:51,034 Dit is waarmee Rebecca aan het rommelen was in haar keuken. 444 00:22:51,035 --> 00:22:52,659 Dat varkensvirus is hun uitroeiing plan. 445 00:22:52,660 --> 00:22:55,157 Ja, en ze weet niet hoe sterk het is. 446 00:22:55,158 --> 00:22:57,157 We moeten hen vinden voordat ze het loslaten. 447 00:22:57,158 --> 00:22:58,867 Waar zouden ze dat doen? 448 00:22:58,868 --> 00:23:00,659 Ergens waar het druk is, op een publieke plaats. 449 00:23:00,660 --> 00:23:04,157 Big Jim's houdt een stadsbijeenkomst bij de Sweetbriar Rose. 450 00:23:04,158 --> 00:23:06,157 Dat is waar ze zullen zijn. 451 00:23:06,158 --> 00:23:08,325 452 00:23:08,326 --> 00:23:13,158 Dit is waar Julia mij bracht, om mij de mini-dome te laten zien. 453 00:23:15,660 --> 00:23:18,157 Melanie, waar ga je heen? 454 00:23:18,158 --> 00:23:20,158 Ze gaat naar de exacte plek waar het was. 455 00:23:24,158 --> 00:23:27,158 456 00:23:28,493 --> 00:23:30,158 457 00:23:36,493 --> 00:23:38,157 458 00:23:38,158 --> 00:23:39,158 Alles goed met je? 459 00:23:39,159 --> 00:23:40,492 460 00:23:40,493 --> 00:23:43,157 Wat gebeurde er? 461 00:23:43,158 --> 00:23:45,157 Ik herinner het me. 462 00:23:45,158 --> 00:23:47,157 Het was nacht. Ik kwam hier op zoek 463 00:23:47,158 --> 00:23:49,590 naar waar de roze sterren vielen met Pauline Verdreaux. 464 00:23:49,595 --> 00:23:50,628 Junior's moeder? 465 00:23:50,630 --> 00:23:51,158 Ja. 466 00:23:51,159 --> 00:23:54,034 We waren met Sam Verdreaux en Lyle Chumley. 467 00:23:54,035 --> 00:23:55,157 Ze waren onze vriendjes. 468 00:23:55,158 --> 00:23:57,157 Jij en Sam? 469 00:23:57,158 --> 00:23:59,157 Mijn hoofd explodeert. 470 00:23:59,158 --> 00:24:00,158 Wacht even. 471 00:24:00,159 --> 00:24:01,159 En wat gebeurde er toen? 472 00:24:01,160 --> 00:24:03,157 Ik weet het niet. 473 00:24:03,158 --> 00:24:05,157 Die plek. 474 00:24:05,158 --> 00:24:07,157 Het brengt je geheugen terug. 475 00:24:07,158 --> 00:24:09,157 Als je meer wilt weten over wie je bent, 476 00:24:09,158 --> 00:24:12,158 dan moet je er weer op gaan staan. 477 00:24:15,326 --> 00:24:17,158 478 00:24:18,493 --> 00:24:21,157 Wat is het? 479 00:24:21,158 --> 00:24:22,590 Ziet eruit als een meteoor. Het gloeit. 480 00:24:22,598 --> 00:24:23,326 Laten we eens gaan kijken. 481 00:24:23,327 --> 00:24:26,157 482 00:24:26,158 --> 00:24:28,157 We vonden een meteoriet. 483 00:24:28,158 --> 00:24:29,158 Hier. 484 00:24:33,660 --> 00:24:35,868 Misschien worden we verondersteld om het aan te raken. 485 00:24:40,158 --> 00:24:41,158 486 00:24:43,158 --> 00:24:45,157 Toen we het aanraakten...barstte het open. 487 00:24:45,158 --> 00:24:47,157 488 00:24:47,158 --> 00:24:49,157 Is iedereen in orde? Alles goed met je? 489 00:24:49,158 --> 00:24:50,492 Er zat een ei in. 490 00:24:50,493 --> 00:24:53,158 Oh, mijn God... 491 00:24:55,158 --> 00:24:56,659 Melanie, wat doe je? 492 00:24:56,660 --> 00:24:58,157 Leg het terug. Doe dat niet. 493 00:24:58,158 --> 00:25:00,157 Ik nam het. 494 00:25:00,158 --> 00:25:02,157 Ik wilde het beschermen. 495 00:25:02,158 --> 00:25:04,157 Melanie, zet het terug! Melanie! 496 00:25:04,158 --> 00:25:06,157 Waar ga je heen? 497 00:25:06,158 --> 00:25:07,158 Melanie! 498 00:25:07,159 --> 00:25:10,157 Sam beval me om het terug te zetten, maar ik wilde niet. 499 00:25:10,158 --> 00:25:12,157 Laat vallen, Melanie. Zet het terug! 500 00:25:12,158 --> 00:25:14,157 Wat gebeurt er?! Het geluid maakt me gek! 501 00:25:14,158 --> 00:25:16,158 502 00:25:32,158 --> 00:25:34,158 503 00:25:36,159 --> 00:25:38,157 Ik ben Melanie Cross. 504 00:25:38,158 --> 00:25:39,158 505 00:25:39,159 --> 00:25:43,158 En ik denk dat dit is waar ik stierf. 506 00:25:47,158 --> 00:25:49,158 507 00:26:12,117 --> 00:26:14,116 Is het virus klaar? 508 00:26:14,117 --> 00:26:16,116 Ja. 509 00:26:16,117 --> 00:26:17,117 Ben jij? 510 00:26:18,117 --> 00:26:23,917 Niemand vertelt je hoe het is... Als jij degene bent die moet beslissen. 511 00:26:24,117 --> 00:26:26,116 Je werd gekozen 512 00:26:26,117 --> 00:26:28,118 want je bent sterk genoeg om het te doen. 513 00:26:29,285 --> 00:26:32,116 Weet je, ik ben eerder getest zoals dit. 514 00:26:32,117 --> 00:26:34,116 Wat is er gebeurd? 515 00:26:34,117 --> 00:26:37,116 Het was mijn vrouw, Pauline. 516 00:26:37,117 --> 00:26:41,017 Ze werd ziek. Ze begon... 517 00:26:41,117 --> 00:26:44,116 Dingen te zien, werd paranoïde, had deze spreuken. 518 00:26:44,117 --> 00:26:45,117 Ze was geestelijk ziek; 519 00:26:45,118 --> 00:26:47,116 Dat is... dat is niet jouw schuld. 520 00:26:47,117 --> 00:26:50,116 Ik wist dat ze hulp nodig had, dus... 521 00:26:50,117 --> 00:26:54,117 Ik vond deze faciliteit... Een paar steden verderop. 522 00:26:56,117 --> 00:27:03,817 Ze smeekte me om haar daar niet mee naartoe te nemen, beloofde dat ze beter zou worden. 523 00:27:04,117 --> 00:27:14,917 En ik capituleerde. Bracht haar er niet heen. Omdat ik van haar hield. 524 00:27:15,117 --> 00:27:18,618 Ik geloofde dat het genoeg zou zijn. 525 00:27:18,619 --> 00:27:21,117 Maar het was niet. 526 00:27:22,117 --> 00:27:24,117 Ze nam haar eigen leven. 527 00:27:25,118 --> 00:27:27,284 Het spijt me. 528 00:27:27,285 --> 00:27:31,117 Als ik de moeilijke keuze, de juiste keuze had gemaakt... 529 00:27:32,994 --> 00:27:36,116 Misschien zou ze beter zijn geworden. 530 00:27:36,117 --> 00:27:38,117 Misschien zou ze nog leven. 531 00:27:41,452 --> 00:27:44,117 Deze keer zal ik die keuze maken. 532 00:27:58,285 --> 00:28:01,116 Mijn moeder stierf toen ik acht was. 533 00:28:01,117 --> 00:28:03,116 Haar hart... 534 00:28:03,117 --> 00:28:05,285 stopte gewoon. 535 00:28:07,117 --> 00:28:10,116 We fietsten rond de legerbasis, 536 00:28:10,117 --> 00:28:12,284 en opeens was ze gewoon... 537 00:28:12,285 --> 00:28:14,116 dood. 538 00:28:14,117 --> 00:28:17,116 Ik vroeg mijn vader waarom, 539 00:28:17,117 --> 00:28:21,917 en hij zei "soms zijn er geen antwoorden." 540 00:28:23,117 --> 00:28:26,117 En daarom wendde ik me tot de wetenschap. 541 00:28:28,117 --> 00:28:32,117 Als je hard genoeg zoekt, is er een antwoord. 542 00:28:39,117 --> 00:28:42,285 Je moet het verspreiden in het water. 543 00:28:45,117 --> 00:28:47,116 Een menigte zal de snelheid van infectie verhogen. 544 00:28:47,117 --> 00:28:49,116 Ik ken de plaats. 545 00:28:49,117 --> 00:28:51,116 Terug in 1988, 546 00:28:51,117 --> 00:28:55,116 jij, Sam, Pauline en Lyle waren de oorspronkelijke vier handen. 547 00:28:55,117 --> 00:28:56,993 En jij vond ook een ei? 548 00:28:56,994 --> 00:28:59,116 En een of andere jackass doodde haar daarom. 549 00:28:59,117 --> 00:29:01,284 Weet je zeker dat je niet zag wie je geduwd heeft? 550 00:29:01,285 --> 00:29:04,116 Het was niet Pauline... Ze werd... 551 00:29:04,117 --> 00:29:06,116 gek. 552 00:29:06,117 --> 00:29:07,451 Lyle was echt boos. 553 00:29:07,452 --> 00:29:09,117 Sam ook. 554 00:29:09,118 --> 00:29:12,116 Ik wilde alleen maar het ei beschermen. 555 00:29:12,117 --> 00:29:15,451 Wat was dat? 556 00:29:15,452 --> 00:29:18,117 Voelt als een rots. 557 00:29:20,117 --> 00:29:23,117 Ja, een rots uit de ruimte. 558 00:29:38,619 --> 00:29:41,117 VOORLETTERS "MC" 559 00:29:48,117 --> 00:29:50,117 Melanie... 560 00:29:51,117 --> 00:29:54,117 Ik geloof dat dit van jou is. 561 00:30:01,994 --> 00:30:04,116 Als ik gestorven ben... 562 00:30:04,117 --> 00:30:06,116 Wat ben ik dan? 563 00:30:06,117 --> 00:30:08,116 En waarom ben je hier? 564 00:30:08,117 --> 00:30:11,117 En waar zijn je botten? 565 00:30:14,118 --> 00:30:18,116 Ik wed dat Sam Verdreaux die vragen kan beantwoorden. 566 00:30:18,117 --> 00:30:19,117 Yep. 567 00:30:19,118 --> 00:30:21,117 Hij was er die avond. 568 00:30:21,118 --> 00:30:22,993 En als dit alles waar is, 569 00:30:22,994 --> 00:30:25,116 heeft hij Melanie gezien in de laatste paar dagen. 570 00:30:25,117 --> 00:30:26,284 Ik bedoel, hij hielp Julia haar leven te redden. 571 00:30:26,285 --> 00:30:29,116 Zou je je ex-vriendin nier herinneren? 572 00:30:29,117 --> 00:30:30,117 Maar hij doet alsof hij haar zelfs nooit gekend heeft. 573 00:30:30,118 --> 00:30:32,116 Misschien is het geen doen alsof. 574 00:30:32,117 --> 00:30:35,116 En misschien is hij degene die haar vermoorde. 575 00:30:35,117 --> 00:30:37,117 Het is of hem of Lyle. 576 00:30:38,117 --> 00:30:40,116 Maar Sam hield van me. 577 00:30:40,117 --> 00:30:43,117 Nou, hij verbergt iets. 578 00:30:53,117 --> 00:30:55,116 He, Big Jim. 579 00:30:55,117 --> 00:30:57,117 We hebben de vandalen gepakt die de brug ontsierden. 580 00:30:57,118 --> 00:31:00,117 - Goed gedaan, Phil. - Ga zo door. 581 00:31:09,117 --> 00:31:10,285 582 00:31:22,118 --> 00:31:23,117 Jim! 583 00:31:28,117 --> 00:31:31,116 Ik wilde gewoon, uh, iets te drinken 584 00:31:31,117 --> 00:31:32,284 voor de grote vergadering. Wat is er... 585 00:31:32,285 --> 00:31:34,116 Niemand mag het water drinken. 586 00:31:34,117 --> 00:31:36,116 Jim, je iets nodig? 587 00:31:36,117 --> 00:31:39,116 Yep. Ik moet deze twee van hier weggeleid hebben. 588 00:31:39,117 --> 00:31:42,776 Waarom? Dus je kan een dodelijk griepvirus dumpen in het drinkwater? 589 00:31:42,777 --> 00:31:43,994 590 00:31:44,117 --> 00:31:44,994 Waar heb je het over? 591 00:31:44,995 --> 00:31:47,116 Je denkt dat je kunt bepalen wie er blijft leven en wie zal sterven? 592 00:31:47,117 --> 00:31:49,116 593 00:31:49,117 --> 00:31:50,451 Oke, iedereen, kalmeer. 594 00:31:50,452 --> 00:31:53,116 Ik weet niet waar deze twee het over hebben... 595 00:31:53,117 --> 00:31:55,298 Wel, ik zou meer dan graag aan iedereen vertellen 596 00:31:55,300 --> 00:31:56,434 - Over hoe jij en Rebecca... - willen luisteren 597 00:31:56,435 --> 00:31:57,993 naar iemand die elke dag wakker wordt om te 598 00:31:57,994 --> 00:32:00,116 proberen van Chester's Mil een betere plaats te maken, 599 00:32:00,117 --> 00:32:04,672 of wil je geloven dat de stad gedronken en de stad s... 600 00:32:04,688 --> 00:32:06,618 Nou, ik ben te veel een heer om het te zeggen. 601 00:32:06,619 --> 00:32:09,116 Je mag me noemen wat je wilt nadat je je zakken hebt geleegd. 602 00:32:09,117 --> 00:32:12,117 Ik hoef je niets te bewijzen. 603 00:32:15,117 --> 00:32:17,116 Wees daar voorzichtig mee. 604 00:32:17,117 --> 00:32:19,117 Wat is dit? 605 00:32:20,117 --> 00:32:22,994 Waar is het? Waar is het virus? 606 00:32:24,117 --> 00:32:26,116 Welk virus? 607 00:32:26,117 --> 00:32:28,116 Rebecca heeft het! 608 00:32:28,117 --> 00:32:31,117 We moeten niet door spullen van mijn oom gaan zoals dit. 609 00:32:31,118 --> 00:32:33,993 Hey, als het dagboek van je moeder hier is, 610 00:32:33,994 --> 00:32:36,117 Het behoort niet aan Sam, het is niet zijn eigendom. 611 00:32:36,118 --> 00:32:38,284 Het behoort aan jou. 612 00:32:38,285 --> 00:32:41,116 Het is de enige manier om de vier ruiters voort te brengen. 613 00:32:41,117 --> 00:32:43,451 Oke, hou op met dei vervoerings onzin. 614 00:32:43,452 --> 00:32:45,452 615 00:32:48,117 --> 00:32:50,117 Dit is het, toch? 616 00:32:52,117 --> 00:32:55,116 - He, geef... geef het terug. - Ik wacht er al een lange tijd op. 617 00:32:55,117 --> 00:32:57,116 Om er een eind aan te maken, om met Pauline te zijn... 618 00:32:57,117 --> 00:32:58,117 En er ontbreken pagina's! 619 00:32:58,118 --> 00:33:00,116 Ik heb het hier voor het zeggen, Lyle! 620 00:33:00,117 --> 00:33:01,117 Nee. 621 00:33:00,198 --> 00:33:01,197 Lyle! 622 00:33:01,197 --> 00:33:02,197 Oh. 623 00:33:02,198 --> 00:33:04,197 Oke. 624 00:33:07,197 --> 00:33:09,196 Wat heb je gevonden? 625 00:33:09,197 --> 00:33:12,196 Plotseling, zoekt de ongelovige verlichting. 626 00:33:12,197 --> 00:33:14,197 Heeft het iets over Angie te zeggen? 627 00:33:16,197 --> 00:33:18,196 Wat wil je niet dat ik te zien krijg? 628 00:33:18,197 --> 00:33:22,073 Je kunt haar die avond hebben gevolgd naar de school. 629 00:33:22,074 --> 00:33:25,197 Je doodde Angie, en je hebt me gebruikt om eruit te komen. 630 00:33:29,197 --> 00:33:31,196 631 00:33:31,197 --> 00:33:33,364 Waarom moest ik dat doen?! Huh? 632 00:33:33,365 --> 00:33:36,364 Het spijt me, jongen. 633 00:33:36,365 --> 00:33:39,197 Ik ben er nu voorgoed klaar mee. 634 00:33:47,804 --> 00:33:50,804 Welkom. Je kunt een kaars aansteken als je wilt. 635 00:33:52,804 --> 00:33:54,803 Voel je vrij om een kaars aan te steken. 636 00:33:54,804 --> 00:33:55,804 Welkom. 637 00:33:55,805 --> 00:33:57,803 Goed je te zien. 638 00:33:57,804 --> 00:34:00,306 Welkom. Goed je te zien. 639 00:34:08,804 --> 00:34:10,804 Welkom. Goed je te zien. 640 00:34:12,804 --> 00:34:15,803 Meer dan de helft van mijn varkens is dood. 641 00:34:15,804 --> 00:34:17,803 Het virus is uit de hand gelopen. 642 00:34:17,804 --> 00:34:18,971 Meerderen zijn ziek. 643 00:34:18,972 --> 00:34:20,803 De stad had ze nodig. 644 00:34:20,804 --> 00:34:22,680 Waarom is dit gebeurd met ons? 645 00:34:22,681 --> 00:34:24,803 Soms zijn er geen antwoorden, Tom. 646 00:34:24,804 --> 00:34:26,803 Probeer vertrouwen te hebben 647 00:34:26,804 --> 00:34:28,805 dat we er samen doorheen komen. 648 00:34:31,804 --> 00:34:33,803 Hi. 649 00:34:33,804 --> 00:34:36,804 650 00:34:42,514 --> 00:34:43,514 Rebecca! 651 00:34:43,515 --> 00:34:45,804 Blijf van me af! 652 00:34:47,804 --> 00:34:48,804 Je hebt ons allemaal vermoord! 653 00:34:48,805 --> 00:34:50,513 Julia, ik heb het niet gedaan. 654 00:34:50,514 --> 00:34:51,803 Ik heb het niet los gelaten. 655 00:34:51,804 --> 00:34:54,803 - Ga weg van daar. - C... check gewoon mijn portemonnee. 656 00:34:54,804 --> 00:34:56,804 Zorgvuldig. 657 00:34:59,804 --> 00:35:01,803 Crisis van het geweten? 658 00:35:01,804 --> 00:35:03,803 Ik heb gehoord dat het virus muteerd. 659 00:35:03,804 --> 00:35:06,804 Ik zal zover gaan als ik moet gaan, maar niet verder. 660 00:35:08,804 --> 00:35:09,971 Ik zal de cel klaarmaken voor hem. 661 00:35:09,972 --> 00:35:11,248 Wat? Ik heb niets gedaan. 662 00:35:11,272 --> 00:35:13,103 De weg naar de hel is geplaveid met goede bedoelingen. 663 00:35:13,104 --> 00:35:14,875 Oh, dus nu gaan jij en Julia de stad te redden, he? 664 00:35:15,584 --> 00:35:17,703 Hoe ga je de mensen voeden als je geen eten hebt? 665 00:35:17,704 --> 00:35:18,604 Niet door hen te doden. 666 00:35:18,804 --> 00:35:19,804 Oh, ja? Dat is gemakkelijk om te zeggen. 667 00:35:19,805 --> 00:35:22,803 Je hebt nooit de ballen gehad om de moeilijke beslissingen te nemen. 668 00:35:22,804 --> 00:35:25,138 Toen Pauline haar geest begon het verliezen en zelfmoord pleegde, 669 00:35:25,139 --> 00:35:26,803 rende je gewoon naar de fles. 670 00:35:26,804 --> 00:35:28,803 Nu ren je naar Julia. 671 00:35:28,804 --> 00:35:31,803 Ja, en je ratelt maar door, zoals gebruikelijk. 672 00:35:31,804 --> 00:35:33,803 Wat doe je hier? 673 00:35:33,804 --> 00:35:35,803 Ze sluit zich bij je aan in de gevangenis. 674 00:35:35,804 --> 00:35:36,804 Je liet het virus los. 675 00:35:36,805 --> 00:35:38,804 Hetzelfde dat jij zou gaan doen. 676 00:35:38,805 --> 00:35:40,804 Jim zou er nooit mee doorgaan. 677 00:35:41,804 --> 00:35:43,803 Je houdt te veel van deze stad. 678 00:35:43,804 --> 00:35:45,804 Daarom nam ik het virus. 679 00:35:46,805 --> 00:35:48,804 Je hebt me gebruikt. 680 00:35:48,805 --> 00:35:50,803 Ik kon het ook niet doen. 681 00:35:50,804 --> 00:35:52,803 Maar het was jouw idee... Jij bent degene 682 00:35:52,804 --> 00:35:53,804 die dit plan in mijn hoofd gepraat hebt. 683 00:35:53,805 --> 00:35:55,803 Toen ik me realiseerde dat het virus muteerde, 684 00:35:55,804 --> 00:35:58,804 ging ik bij mezelf te rade en herinnerde wat je zei. 685 00:36:00,139 --> 00:36:02,804 Ik kan niet voor God spelen. 686 00:36:04,804 --> 00:36:05,804 Weet je wat? Genoeg tijd voor jullie 687 00:36:05,805 --> 00:36:07,803 om het er beneden over te hebben. 688 00:36:07,804 --> 00:36:09,803 Morgen houden we een stadsvergadering 689 00:36:09,804 --> 00:36:11,803 en de mensen kunnen over je lot beslissen. 690 00:36:11,804 --> 00:36:13,803 Wat ga je met ons doen? 691 00:36:13,804 --> 00:36:14,804 Ik? Niets. 692 00:36:14,805 --> 00:36:16,790 Mijn hoop is dat je op de proef zal worden gesteld. 693 00:36:16,795 --> 00:36:17,803 Yep. 694 00:36:17,804 --> 00:36:19,804 Laten we hopen dat je je vriendje mee zult nemen. 695 00:36:20,804 --> 00:36:22,803 De mensen van Chester's Mill zullen zeer geïnteresseerd zijn 696 00:36:22,804 --> 00:36:24,803 in wat Barbie heeft te zeggen over dit virus. 697 00:36:24,804 --> 00:36:26,680 Waarom is dat? 698 00:36:26,681 --> 00:36:28,804 Want hij was de eerste aan boord. 699 00:36:36,804 --> 00:36:38,803 Junior. 700 00:36:38,804 --> 00:36:40,804 Is hij dood? 701 00:36:42,306 --> 00:36:43,803 Nee, hij ademt nog. 702 00:36:43,804 --> 00:36:44,804 Hey, Junior, wakker worden. 703 00:36:44,805 --> 00:36:46,130 Junior, wakker worden. 704 00:36:46,154 --> 00:36:46,804 705 00:36:46,804 --> 00:36:47,804 Mijn hoofd. 706 00:36:47,805 --> 00:36:49,803 Waarom deed Sam dit? 707 00:36:49,804 --> 00:36:50,804 Nee, het was Lyle. 708 00:36:50,804 --> 00:36:51,804 Lyle zit in de gevangenis. 709 00:36:51,805 --> 00:36:53,803 Nee, dat is hij niet. Hij is... hij is weg. 710 00:36:53,804 --> 00:36:55,803 Hij heeft het dagboek van mijn moeder megenomen. 711 00:36:55,804 --> 00:36:57,803 Welk dagboek? 712 00:36:57,804 --> 00:36:59,803 Rustig, rustig. Hey. Waar ging Lyle gaan? 713 00:36:59,804 --> 00:37:00,804 Ik weet het niet, maar... 714 00:37:00,805 --> 00:37:02,804 Ik denk dat hij Angie vermoord heeft. 715 00:37:03,804 --> 00:37:06,803 Misschien heeft hij mij ook vermoord. 716 00:37:06,804 --> 00:37:08,803 Joe, kom op. Help me. Help me met hem. Kom op. 717 00:37:08,804 --> 00:37:10,804 Laten we gaan. 718 00:37:14,804 --> 00:37:16,803 719 00:37:16,804 --> 00:37:18,803 Wat is het volgende? 720 00:37:18,804 --> 00:37:20,803 721 00:37:20,804 --> 00:37:23,513 Wat komt er na een vernietigingsplot? 722 00:37:23,514 --> 00:37:25,138 Hey, we hebben deze dag gehaald 723 00:37:25,139 --> 00:37:28,803 En de jongens achter dat plan zitten achter de tralies. 724 00:37:28,804 --> 00:37:31,803 Yep. Big Jim ligt waarschijnlijk op een harde brits, 725 00:37:31,804 --> 00:37:33,803 en mist zijn eigen bed op dit moment. 726 00:37:33,804 --> 00:37:36,803 Yep. Hij heeft beter nachten gehad. 727 00:37:36,804 --> 00:37:38,971 Nu kunnen we de telling goed benutten... 728 00:37:38,972 --> 00:37:42,306 Zoek uit hoe je middelen kunt delen. 729 00:37:46,804 --> 00:37:48,803 Dank je. 730 00:37:48,804 --> 00:37:51,803 Voor wat? 731 00:37:51,804 --> 00:37:54,803 Ik kwam aan je deur in de vroege ochtend met een krankzinnige theorie... 732 00:37:54,804 --> 00:37:56,803 Je hebt niet geknipperd. 733 00:37:56,804 --> 00:37:59,803 Je bent behoorlijk overtuigend. 734 00:37:59,804 --> 00:38:01,138 Je geloofde me. 735 00:38:01,139 --> 00:38:03,139 Dat betekent iets. 736 00:38:04,804 --> 00:38:06,803 737 00:38:06,804 --> 00:38:09,514 Pardon. 738 00:38:13,804 --> 00:38:15,803 Hey. 739 00:38:15,804 --> 00:38:17,803 Nee. 740 00:38:17,804 --> 00:38:19,803 Nee, Julia. He, luister. Je moet naar me luisteren. 741 00:38:19,804 --> 00:38:21,804 Vanavond niet. 742 00:38:35,681 --> 00:38:36,804 Alles goed met je? 743 00:38:40,804 --> 00:38:42,803 Het zal wel. 744 00:38:42,804 --> 00:38:46,803 Goed. blij dat te horen. 745 00:38:46,804 --> 00:38:47,514 746 00:38:47,515 --> 00:38:49,805 Oh. Oh. 747 00:38:51,804 --> 00:38:53,803 Uh, 748 00:38:53,804 --> 00:38:55,803 Het spijt me. Ik weet het niet... 749 00:38:55,804 --> 00:38:57,803 Ik weet niet wat ik dacht. Ik ga. 750 00:38:57,804 --> 00:38:59,803 Ik... nee, nee, nee. 751 00:38:59,804 --> 00:39:01,804 Blijf alsjeblieft. 752 00:39:02,804 --> 00:39:04,680 Laten we het niet te gek maken. 753 00:39:04,681 --> 00:39:06,804 - Oke. - Oke. 754 00:39:10,804 --> 00:39:13,803 De hele stad zal antwoorden willen in de ochtend. 755 00:39:13,804 --> 00:39:17,804 Ik zou echt gebruik willen maken van je hulp om te komen met wat die zijn. 756 00:39:24,804 --> 00:39:26,803 Honing? 757 00:39:26,804 --> 00:39:29,404 Ja, bedankt. 758 00:39:31,628 --> 00:39:34,828 - Vertaald door Kosty - 759 00:39:34,928 --> 00:39:39,928 http://www.whitenightevents.com