1 00:00:01,829 --> 00:00:03,764 Dua minggu lalu, kubah tak terlihat turun... 2 00:00:03,766 --> 00:00:07,334 ...di atas Chester's Mill, memisahkan kami dari dunia luar. 3 00:00:07,336 --> 00:00:11,673 Mengapa kubah itu sini atau misteri apa di balik itu, kami tak tahu. 4 00:00:11,673 --> 00:00:14,136 Setiap hari kubah itu menguji keterbatasan kami,... 5 00:00:14,136 --> 00:00:17,159 ...menguak sisi terbaik dan terburuk di diri kami. 6 00:00:18,837 --> 00:00:20,936 Sebagian berkata kami akan terjebak di sini selamanya,... 7 00:00:20,936 --> 00:00:24,918 ...tapi kami takkan pernah berhenti berjuang menemukan jalan keluar. 8 00:00:29,396 --> 00:00:30,677 Angie meninggal. 9 00:00:30,677 --> 00:00:32,124 Oh, ya Tuhan. 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,092 Kau menuduhku lagi pelakunya? 11 00:00:34,103 --> 00:00:36,571 - Kita berdua mustahil melakukan ini. - Lalu siapa? 12 00:00:36,586 --> 00:00:39,653 Mungkinkah mencintai seseorang hingga kau tega menyakitinya? 13 00:00:39,655 --> 00:00:41,522 Tapi kau tak akan melakukan kekerasan... 14 00:00:41,524 --> 00:00:43,090 ...pada orang yang kaucintai, kan? 15 00:00:43,092 --> 00:00:45,359 Pertama kita kehilangan Linda. Sekarang Angie. 16 00:00:45,361 --> 00:00:47,361 Kukira kubahnya akan melindungi kita. 17 00:00:47,363 --> 00:00:49,763 Tidak, kitalah yang wajib saling melindungi. 18 00:00:49,765 --> 00:00:51,532 Ada terlalu banyak orang di sini... 19 00:00:51,534 --> 00:00:53,233 ...sedangkan sumber daya kita terbatas. 20 00:00:53,235 --> 00:00:54,635 Tidak semuanya bisa selamat. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,370 - Siapa dia? - Hei, siapa namamu? 22 00:00:56,372 --> 00:00:57,727 Pelakunya gadis yang kami lihat di hutan. 23 00:00:57,752 --> 00:00:59,940 Mereka menemukan jejak berdarah di sekolah. 24 00:00:59,942 --> 00:01:02,408 Ini mirip dia. Pauline menggambar ini? 25 00:01:02,433 --> 00:01:03,634 20 tahun yang lalu. 26 00:01:13,454 --> 00:01:15,188 Aku cuma... 27 00:01:16,591 --> 00:01:17,724 Mencari. 28 00:01:17,726 --> 00:01:19,259 Cari apa? 29 00:01:20,194 --> 00:01:21,261 Pengingat. 30 00:01:21,263 --> 00:01:25,132 Aku merasa seolah aku mengenalmu entah di mana. 31 00:01:25,134 --> 00:01:28,068 SIM-mu menuliskan kau dari Zenith. 32 00:01:28,070 --> 00:01:31,037 Kau bukan dari sini? 33 00:01:31,039 --> 00:01:33,039 Dari mana kau? 34 00:01:33,041 --> 00:01:34,407 Aku tak tahu. 35 00:01:34,409 --> 00:01:36,343 Kau menginterogerasi dia? 36 00:01:36,345 --> 00:01:38,512 Tidak. Aku... 37 00:01:41,382 --> 00:01:43,216 Aku hanya berusaha cari tahu siapa dia. 38 00:01:43,218 --> 00:01:46,720 Kita bahkan tak tahu namanya. 39 00:01:46,722 --> 00:01:49,956 - Cobalah sabar padanya. - Maaf, aku tak bisa meladeni... 40 00:01:49,958 --> 00:01:51,925 ...akting bayi burung kecil ini. 41 00:01:51,927 --> 00:01:53,693 - Itu bukan akting. - Kau yakin? 42 00:01:53,695 --> 00:01:55,161 Karena saat aku datang, kutemukan dia... 43 00:01:55,163 --> 00:01:57,430 ...menggeledah barangku. 44 00:01:58,866 --> 00:02:00,900 Aku hanya ingin kau lebih hati-hati... 45 00:02:00,902 --> 00:02:03,837 ...jika menampung orang terlantar di rumah kita. 46 00:02:03,839 --> 00:02:05,772 Jangan lupa kalau orang terlantar terakhir... 47 00:02:05,774 --> 00:02:08,274 ...yang kutampung adalah kau. 48 00:02:11,245 --> 00:02:12,412 Aku akan pergi ke restoran. 49 00:02:12,414 --> 00:02:16,683 Pendaftaran warga yang wajib dari Jim? 50 00:02:26,293 --> 00:02:28,027 Boleh aku ikut denganmu? 51 00:02:28,029 --> 00:02:30,530 Tentu boleh. 52 00:02:30,532 --> 00:02:33,366 Menurutmu ada yang akan mengenaliku? 53 00:02:36,036 --> 00:02:38,204 Kita akan cari tahu, sayang. 54 00:02:48,048 --> 00:02:49,282 Bau apa itu? 55 00:02:49,284 --> 00:02:53,219 Itu bau minyak cassia. Wangi, kan? 56 00:02:53,221 --> 00:02:56,122 Ya. Kau bisa membuat wewangian? 57 00:02:56,124 --> 00:02:58,124 Untukmu? Ya. 58 00:02:58,126 --> 00:02:59,225 Memangnya kau mau kencan? 59 00:02:59,227 --> 00:03:01,227 Sudah sembilan tahun sejak... 60 00:03:01,229 --> 00:03:03,029 - ...kematian Pauline. - Yeah. 61 00:03:03,031 --> 00:03:05,831 Aku masih memikirkan dia setiap hari. 62 00:03:07,367 --> 00:03:09,301 Aku ingin kau tahu kalau aku... 63 00:03:09,303 --> 00:03:12,404 ...berterima kasih atas dukunganmu selama itu. 64 00:03:12,406 --> 00:03:14,073 Pasti tidak mudah... 65 00:03:14,075 --> 00:03:16,509 ...mengingat masa lalumu bersamanya. 66 00:03:16,511 --> 00:03:19,645 Pria terbaik yang menang, Jim. 67 00:03:19,647 --> 00:03:22,147 Siapa wanita yang beruntung ini? 68 00:03:22,149 --> 00:03:24,049 Rebecca Pine. Dia... 69 00:03:24,051 --> 00:03:26,752 ...guru IPA SMA. 70 00:03:26,754 --> 00:03:28,253 Kami bekerja bersama. 71 00:03:28,255 --> 00:03:32,291 Aku hanya bilang ada yang menarik tentang dirinya. 72 00:03:33,660 --> 00:03:35,327 Jika kau mau, aku bisa bantu... 73 00:03:35,329 --> 00:03:37,162 ...meracik parfum untukmu, Jim, yang bisa... 74 00:03:37,164 --> 00:03:39,198 ...membuat feromonmu bereaksi. 75 00:03:39,200 --> 00:03:40,666 Kuhargai itu, Lyle. 76 00:03:43,603 --> 00:03:47,072 Tapi jangan minyak cassia. 77 00:03:47,074 --> 00:03:48,707 Kesannya jadi agak banci. 78 00:03:50,444 --> 00:03:52,177 Kenapa kau tersenyum? 79 00:03:52,179 --> 00:03:56,748 Aku tak tahu. Ada yang beda hari ini. 80 00:03:56,750 --> 00:03:58,350 Sepertinya mencurigakan. 81 00:03:58,352 --> 00:03:59,718 Kutunggu kau di Sweetbriar... 82 00:03:59,720 --> 00:04:01,119 ...untuk pendaftaran? 83 00:04:01,121 --> 00:04:02,955 Ya. 84 00:04:02,957 --> 00:04:05,657 Sampai ketemu di sana. 85 00:04:05,659 --> 00:04:08,827 Jawab semua pertanyaan dengan apa yang kalian tahu. 86 00:04:08,829 --> 00:04:11,363 Kuisioner ini akan menginformasikan kita... 87 00:04:11,365 --> 00:04:13,765 ...untuk memberi semua orang sumber daya yang diperlukan. 88 00:04:19,739 --> 00:04:21,907 Apa aku harus berkeliling? 89 00:04:21,909 --> 00:04:24,109 Ya. Aku akan di sini. 90 00:04:28,214 --> 00:04:30,315 Apa gadis itu sudah ingat tentang Angie? 91 00:04:30,317 --> 00:04:32,517 Jangan cemas. Kita akan temukan pembunuhnya. 92 00:04:32,519 --> 00:04:33,718 Juga... 93 00:04:33,720 --> 00:04:35,687 ...ada empat tangan beberapa hari lalu. 94 00:04:35,689 --> 00:04:37,422 Kini, setelah kakakku meninggal, cuma tinggal tiga. 95 00:04:37,424 --> 00:04:39,758 Akankah kubahnya membiarkan dia mati? 96 00:04:39,760 --> 00:04:42,093 Bagaimana jika kita salah? 97 00:04:42,095 --> 00:04:43,895 Dan kubahnya bukan untuk melindungi kita? 98 00:04:43,897 --> 00:04:45,030 Aku tak tahu. 99 00:04:45,032 --> 00:04:48,133 Jika kau tak tahu, siapa yang tahu? 100 00:04:48,135 --> 00:04:51,035 Kulihat kau tidak punya ini. 101 00:04:51,037 --> 00:04:53,838 - Terima kasih. - Aku hanya membantu. 102 00:04:53,840 --> 00:04:55,807 Joe? 103 00:04:55,809 --> 00:04:57,130 Hai. Aku perlu bantuan. 104 00:04:57,155 --> 00:04:59,244 Bisa kau membuka ruang proyek di sekolah... 105 00:04:59,246 --> 00:05:00,712 ...dan mempersiapkannya? 106 00:05:00,714 --> 00:05:03,414 Ingat proyek kincir angin yang kita buat untuk energi alternatif? 107 00:05:03,416 --> 00:05:05,416 - Ya. Spesifikasinya masih ada di tabletku. - Bagus. 108 00:05:05,418 --> 00:05:08,152 Bawalah. Kita akan meniru konsepnya... 109 00:05:08,154 --> 00:05:09,554 ...dengan skala yang lebih besar... 110 00:05:09,556 --> 00:05:11,689 ...untuk membangkitkan listrik di kota ini. 111 00:05:11,691 --> 00:05:14,792 - Keren. - Kau bisa ajak temanmu. 112 00:05:14,794 --> 00:05:16,561 Aku tidak bersekolah di sini. 113 00:05:16,563 --> 00:05:20,298 Semua yang berumur 14 sampai 18 tahun mohon berpartisipasi. 114 00:05:20,300 --> 00:05:24,268 Dan hilanglah keuntungan terakhir hidup di dalam kubah. 115 00:05:24,270 --> 00:05:26,270 Ada yang kaukenali? 116 00:05:26,272 --> 00:05:28,639 - Kau juga bisa bantu. - Tidak. 117 00:05:28,641 --> 00:05:30,608 Dia harus tetap bersamaku. 118 00:05:30,610 --> 00:05:31,709 Membantu apa? 119 00:05:31,711 --> 00:05:33,144 Sebuah eksperimen. 120 00:05:33,146 --> 00:05:35,379 Tak apa-apa. 121 00:05:35,381 --> 00:05:37,048 Aku ingin membantu. 122 00:05:42,921 --> 00:05:45,089 Jaga dia. 123 00:05:46,024 --> 00:05:47,825 Jadi kau benar-benar serius... 124 00:05:47,827 --> 00:05:49,493 ...dengan tanggungjawab barumu, ya? 125 00:05:49,495 --> 00:05:53,731 Aku mengabdi demi kepuasan anggota dewan kita. 126 00:05:53,733 --> 00:05:55,933 Tolong isi kuisionernya. 127 00:06:01,940 --> 00:06:05,609 Kenapa menyiksa diri jika kau tak tahu? 128 00:06:05,611 --> 00:06:08,412 Gelang Angie ada di bawah ranjangku. 129 00:06:10,181 --> 00:06:12,883 Kau mencintainya? 130 00:06:12,885 --> 00:06:14,652 Melebihi apa pun. 131 00:06:14,654 --> 00:06:16,754 Kau sungguhan berpikir... 132 00:06:16,756 --> 00:06:19,356 ...kau tega membunuh orang yang kaucintai... 133 00:06:19,358 --> 00:06:20,658 ...melebihi apa pun? 134 00:06:20,660 --> 00:06:22,626 Tidak. 135 00:06:22,628 --> 00:06:24,628 Entahlah. 136 00:06:24,630 --> 00:06:27,197 Kenapa aku tak bisa ingat? 137 00:06:34,372 --> 00:06:37,141 Malam Angie terbunuh, kau bilang kau tak sadarkan diri. 138 00:06:37,143 --> 00:06:40,077 Itu yang kaubilang. 139 00:06:40,079 --> 00:06:42,412 Aku tak tahu apa artinya ini. Mungkin tak berarti apa pun. 140 00:06:42,414 --> 00:06:45,048 Tapi ibumu... 141 00:06:45,050 --> 00:06:47,084 ...dia juga pernah tak sadarkan diri. 142 00:06:47,086 --> 00:06:49,286 Hilang Kepribadian, dokter menyebutnya begitu. 143 00:06:49,288 --> 00:06:52,122 "Menutup Diri" atau semacam itulah. 144 00:06:52,124 --> 00:06:55,025 Ada apa saat ia mengalaminya? Dia akan berbuat kekerasan? 145 00:06:55,027 --> 00:06:56,660 Yang terpenting adalah, kadang, setelahnya... 146 00:06:56,662 --> 00:06:59,162 ...dia akan kembali ke tempat dimana dia tak sadarkan diri... 147 00:06:59,164 --> 00:07:01,098 ...dan dia akan mengingat sekilas. 148 00:07:01,100 --> 00:07:03,967 Sekelebat memori muncul kembali. 149 00:07:04,936 --> 00:07:08,271 Jika aku kembali ke tempatku menemukan Angie... 150 00:07:08,273 --> 00:07:10,140 ...mungkin sesuatu akan kembali. 151 00:07:10,142 --> 00:07:11,708 Hei, James. 152 00:07:11,710 --> 00:07:15,111 Bagaimanapun, kita ini keluarga. 153 00:07:15,113 --> 00:07:16,980 Kita akan cari jalan keluarnya. 154 00:07:29,226 --> 00:07:32,362 Baiklah, semuanya ambil wadah yang bisa kalian temukan. 155 00:07:32,364 --> 00:07:34,397 Ayo pergi. Hujan langka terjadi... 156 00:07:34,399 --> 00:07:37,867 ...ayo kumpulkan sebanyak mungkin air yang bisa diminum. 157 00:07:37,869 --> 00:07:40,103 Dia agak nge-boss, ya? 158 00:07:40,105 --> 00:07:42,305 Tunggu. 159 00:07:50,748 --> 00:07:53,683 Ini hujan darah. 160 00:08:01,101 --> 00:08:18,732 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase dan RED_dahLIA IDFL Subs Crew | http://IDFL.me 161 00:08:18,818 --> 00:08:20,085 Mustahil itu darah, kan? 162 00:08:20,086 --> 00:08:22,753 Kupikir itu bukan minuman rasa ceri. 163 00:08:24,789 --> 00:08:26,290 Aah! Perih! 164 00:08:26,292 --> 00:08:28,525 Ayo kita bilas. Ayo. 165 00:08:30,295 --> 00:08:33,864 Baiklah, dengarkan, semuanya. Tetaplah tenang dan jangan keluar. 166 00:08:33,866 --> 00:08:36,734 Jangan pergi dari kafe sampai hujannya berhenti, ya? 167 00:08:36,736 --> 00:08:38,268 - Jim. - Ya? 168 00:08:38,270 --> 00:08:40,170 Kau tahu apa yang sedang terjadi, kan? 169 00:08:41,239 --> 00:08:42,940 Sepuluh Wabah Penyakit. 170 00:08:42,942 --> 00:08:45,809 Lyle, tak usah bacakan alkitab, ya? 171 00:08:45,811 --> 00:08:47,845 Oh, tapi kawanan serangga tempo hari. 172 00:08:47,847 --> 00:08:49,680 Itu mirip seperti belalang. 173 00:08:49,682 --> 00:08:51,548 Kupu-kupu bukan belalang, Lyle. 174 00:08:51,550 --> 00:08:54,418 Jim, ini seperti tiga wabah terjadi bersamaan. 175 00:08:54,420 --> 00:08:56,753 Badai api, bisul... 176 00:08:56,755 --> 00:08:58,155 ...dan air berubah jadi darah. 177 00:08:58,157 --> 00:08:59,523 Itu bukan darah. 178 00:08:59,525 --> 00:09:01,058 Dari mana kau tahu? 179 00:09:01,060 --> 00:09:02,759 - Darah tidak terasa perih. - Ya, tapi tidak... 180 00:09:02,761 --> 00:09:05,228 ...jatuh dari langit seperti itu, lihatlah. 181 00:09:05,230 --> 00:09:08,131 Ada fenomena hujan merah di India sepuluh tahun lalu. 182 00:09:08,133 --> 00:09:11,301 Itu diakibatkan spora dari alga yang abnormal. 183 00:09:11,303 --> 00:09:13,737 Aku mencari tahu di kitab suci. 184 00:09:13,739 --> 00:09:14,938 Apa yang kaucari? 185 00:09:14,940 --> 00:09:17,174 Sains. Seperti... 186 00:09:17,176 --> 00:09:21,545 ...saat kubahnya mengeluarkan daya magnetis dan tanaman kena wabah. 187 00:09:21,547 --> 00:09:25,348 Jadi kau bisa menyelesaikan semuanya? Kau dan Sains? 188 00:09:25,350 --> 00:09:27,551 Atau berusaha turun tangan. Baik. 189 00:09:27,553 --> 00:09:29,452 Aku mengumpulkan sampel. Aku bisa menganalisanya... 190 00:09:29,454 --> 00:09:31,354 ...di lab sekolah dan mencari cara... 191 00:09:31,356 --> 00:09:32,756 ...menetralisir sifat asamnya. 192 00:09:32,758 --> 00:09:34,024 - Tolong! - Sam. 193 00:09:34,026 --> 00:09:35,392 Letakkan dia di sana. Senang kau di sini. 194 00:09:35,394 --> 00:09:37,360 Ada beberapa orang lagi yang perlu bantuan medis. 195 00:09:37,362 --> 00:09:38,762 Kulit terbakar? 196 00:09:38,764 --> 00:09:41,097 Ya. Semua orang kondisinya stabil. Permisi. 197 00:09:41,099 --> 00:09:42,699 Kita harus keluar. 198 00:09:42,701 --> 00:09:44,634 Aku melihat masih ada orang di luar sana. 199 00:09:44,636 --> 00:09:46,002 Ada... ada ambulans... 200 00:09:46,004 --> 00:09:47,337 ...dan pusat medis. Tempatnya dekat. 201 00:09:47,339 --> 00:09:49,339 Pakai pelindung, ayo pergi. 202 00:09:51,575 --> 00:09:52,942 Ada apa? 203 00:09:52,944 --> 00:09:55,512 Itu cuma... 204 00:09:58,349 --> 00:10:00,717 Sedang apa kalian di sini? 205 00:10:00,719 --> 00:10:02,619 - Pekerjaan rumah. - Kalau kau? 206 00:10:02,621 --> 00:10:04,387 Sama. 207 00:10:04,389 --> 00:10:06,155 Omong-omong. 208 00:10:06,157 --> 00:10:07,624 Aku akan pergi sekarang. 209 00:10:07,626 --> 00:10:09,158 Jangan. 210 00:10:09,160 --> 00:10:11,194 Kenapa tidak? 211 00:10:11,196 --> 00:10:13,796 Kau sudah lama tidak pergi keluar, kan? 212 00:10:19,336 --> 00:10:22,038 Kiamat. 213 00:10:22,040 --> 00:10:23,806 Apa katamu? 214 00:10:23,808 --> 00:10:26,375 Kiamat-lah yang dimaksud oleh Lyle. 215 00:10:26,377 --> 00:10:27,910 Kau percaya? 216 00:10:27,912 --> 00:10:31,747 Aku percaya definisi asli tentang "kiamat"... 217 00:10:31,749 --> 00:10:34,016 ...adalah bahasa Yunani. Artinya : untuk menunjukkan. 218 00:10:34,018 --> 00:10:36,085 Atau menyingkapkan. 219 00:10:36,087 --> 00:10:38,154 Itulah yang dilakukan orang di saat genting. 220 00:10:38,156 --> 00:10:41,724 Mereka menunjukkan karakter, kekuatan. 221 00:10:44,194 --> 00:10:46,529 Atau tidak. 222 00:10:46,531 --> 00:10:49,065 Menurutmu kita sedang diuji? 223 00:10:49,866 --> 00:10:52,134 Maksudku, hujan, wabah... 224 00:10:52,136 --> 00:10:54,170 ...semuanya? 225 00:10:54,172 --> 00:10:57,139 Kupikir itu ujian dari Kubahnya... 226 00:10:57,141 --> 00:11:00,342 ...untuk melihat apakah aku layak? 227 00:11:00,344 --> 00:11:01,811 Jim, kita bisa hentikan ini. 228 00:11:01,813 --> 00:11:04,346 Alga merahnya pasti berasal dari danau... 229 00:11:04,348 --> 00:11:05,447 ...yang kemungkinan teracuni... 230 00:11:05,449 --> 00:11:07,149 ...oleh semua yang kita buang ke dalamnya... 231 00:11:07,151 --> 00:11:08,984 ...termasuk juga pestisida... 232 00:11:08,986 --> 00:11:11,620 ...sampah terbakar, emisi dari mobil-mobil. 233 00:11:11,622 --> 00:11:13,822 Acara horror tentang Lingkungan Kota. 234 00:11:13,824 --> 00:11:16,258 Kita terjebak di dalam sini? 235 00:11:16,260 --> 00:11:20,095 Percayalah padaku, dan aku akan percaya padamu. 236 00:11:22,065 --> 00:11:25,200 Sains dan Keyakinan? 237 00:11:26,102 --> 00:11:27,336 Awas! 238 00:11:51,928 --> 00:11:55,163 Dia baik-baik saja? 239 00:11:56,065 --> 00:11:59,801 Kupikir tidak. 240 00:12:01,604 --> 00:12:03,672 Kau baik-baik saja? 241 00:12:03,674 --> 00:12:06,408 Ya, aku baik-baik saja. 242 00:12:08,412 --> 00:12:09,878 Bisa bantu aku? 243 00:12:09,880 --> 00:12:11,947 Aku tak dengar bunyi bel. 244 00:12:11,949 --> 00:12:12,948 Ayolah, Nore. 245 00:12:12,950 --> 00:12:14,382 Ada tablet cadangan di rak. 246 00:12:14,384 --> 00:12:17,285 Kita harus mencari spesifikasi Kincir Angin. 247 00:12:31,133 --> 00:12:33,334 Astaga. 248 00:12:34,170 --> 00:12:36,004 Ada apa? 249 00:12:36,006 --> 00:12:37,906 Surel. 250 00:12:39,341 --> 00:12:41,876 Aku dapat surel. 251 00:12:44,346 --> 00:12:46,247 Ini Big Jim. 252 00:12:46,249 --> 00:12:49,684 Di Motton Road di seberang rumah keluarga Killians. 253 00:12:49,686 --> 00:12:51,886 Kirim bantuan. 254 00:12:55,357 --> 00:12:57,592 Lihat ini. 255 00:12:57,594 --> 00:13:01,095 Kita sangat terkenal di Twitter. 256 00:13:01,097 --> 00:13:03,164 Siapa itu Hounds of Diana? 257 00:13:03,166 --> 00:13:05,199 Mereka memenuhi halamanku. 258 00:13:06,436 --> 00:13:08,002 Apa itu pesan? 259 00:13:08,004 --> 00:13:11,339 Ya. Pertama kali sejak kubahnya turun. 260 00:13:11,341 --> 00:13:14,809 Tapi aku tak tahu cara sinyalnya masuk. 261 00:13:17,313 --> 00:13:19,213 Itu dari ayahku. 262 00:13:19,215 --> 00:13:21,682 Apa katanya? 263 00:13:23,097 --> 00:13:24,652 "Ibumu dan Ayah berdoa setiap hari... 264 00:13:24,654 --> 00:13:26,454 ...agar kita bisa segera bertemu. 265 00:13:26,456 --> 00:13:29,590 Sementara waktu, jaga diri dan bijaklah. 266 00:13:29,592 --> 00:13:33,894 Di rumah, kaulah prianya." 267 00:13:33,896 --> 00:13:36,497 "Jaga baik-baik kakakmu." 268 00:13:38,700 --> 00:13:41,869 Bagaimana harus kujawab? 269 00:13:45,274 --> 00:13:47,908 Harus kuberitahu mereka kalau Angie sudah tiada? 270 00:13:49,411 --> 00:13:52,046 Bagaimana jika kita takkan bisa keluar dari sini? 271 00:13:53,982 --> 00:13:58,219 Maksudku, apa lebih baik jika mereka tak tahu? 272 00:13:58,221 --> 00:14:01,055 Bahwa mereka takkan pernah melihat Angie lagi? 273 00:14:03,858 --> 00:14:06,160 Kita akan dapat jawabannya, sayang. 274 00:14:12,133 --> 00:14:14,768 Ingin periksa pesan-pesanmu? 275 00:14:14,770 --> 00:14:16,670 Banyak surel dari penggemar palsu... 276 00:14:16,672 --> 00:14:17,838 ...cabe-cabean... 277 00:14:17,840 --> 00:14:19,540 ...jika kubaca aku bisa muntah... 278 00:14:19,542 --> 00:14:21,408 ...mengotori ruang mesin menakjubkan ini. 279 00:14:21,410 --> 00:14:23,076 - Tidak, terima kasih. - Kita terjebak di sini. 280 00:14:23,078 --> 00:14:26,413 Kau bisa apa lagi? Membangun kincir angin? 281 00:14:36,591 --> 00:14:39,259 "Aku bisa membantumu, James." 282 00:14:40,060 --> 00:14:43,560 houndsofdiana.com/tontonlahjames 283 00:14:49,061 --> 00:14:52,561 Kapan tanggal lahir ibumu? 284 00:15:02,215 --> 00:15:05,017 Jim, responlah jika kau dengar ini. 285 00:15:06,437 --> 00:15:08,470 Itu ladang keluarga Killians. 286 00:15:08,472 --> 00:15:10,172 - Di sini? - Di sana. 287 00:15:10,174 --> 00:15:12,341 Itu dia. 288 00:15:13,143 --> 00:15:15,043 Julia, tunggu di sini. 289 00:15:15,045 --> 00:15:17,479 Siapkan obat-obatannya. 290 00:15:24,522 --> 00:15:26,755 Jim? Dia nyaris tak bernafas. 291 00:15:26,757 --> 00:15:28,290 Ayo angkat dia. 292 00:15:28,292 --> 00:15:30,058 Kemungkinan syok anafilaksis. 293 00:15:36,900 --> 00:15:38,600 Hei. 294 00:15:39,970 --> 00:15:41,937 Hei! 295 00:15:46,409 --> 00:15:49,177 Oh. Hei. 296 00:15:51,047 --> 00:15:53,715 Sepertinya kau sudah sadar. 297 00:15:55,384 --> 00:15:57,519 Di mana Big Jim? 298 00:15:57,521 --> 00:16:00,322 Mungkin di tempat aku meninggalkannya. 299 00:16:00,324 --> 00:16:02,991 Apa yang kaulakukan padanya? 300 00:16:02,993 --> 00:16:05,260 Kau tahu, dia akan tersentuh... 301 00:16:05,262 --> 00:16:07,829 ...mengetahui kepedulianmu terhadap keselamatannya. 302 00:16:07,831 --> 00:16:09,698 Apa yang kaulakukan? 303 00:16:09,700 --> 00:16:11,299 Aku tak melakukan apa-apa. 304 00:16:11,301 --> 00:16:14,369 Jika dia orang mulia, hujan akan mengampuninya. 305 00:16:16,939 --> 00:16:19,374 Aku kenal pria itu sepanjang hidupku. 306 00:16:19,376 --> 00:16:21,609 Dan mulia? 307 00:16:25,714 --> 00:16:27,749 Itu bukan sesuatu yang ada di puncak... 308 00:16:27,751 --> 00:16:29,918 ...dalam daftar sifatnya. 309 00:16:31,187 --> 00:16:34,055 Sok benar sendiri, yeah. 310 00:16:34,357 --> 00:16:36,324 Dia punya mutlak. 311 00:16:36,326 --> 00:16:37,992 Dengar! 312 00:16:37,994 --> 00:16:41,029 Biarkan aku keluar. 313 00:16:41,897 --> 00:16:44,699 Hujan ini... Aku tahu cara menghentikannya... 314 00:16:44,701 --> 00:16:46,267 ...agar tak ada lagi yang terluka. 315 00:16:46,269 --> 00:16:47,502 Jika kaulepaskan aku... 316 00:16:47,504 --> 00:16:51,506 ...kau bisa membantuku menghentikannya. 317 00:16:51,508 --> 00:16:53,508 Jadi tolonglah. 318 00:16:53,510 --> 00:16:55,476 Bantu aku menghentikannya, Lyle. 319 00:16:55,478 --> 00:16:58,980 Aku tak ingin menghentikan hujannya. 320 00:16:58,982 --> 00:17:02,283 Dan begitu juga kubahnya. 321 00:17:02,285 --> 00:17:05,353 Kubahnya? 322 00:17:05,355 --> 00:17:07,021 Kubahnya tidak menginginkannya. 323 00:17:07,023 --> 00:17:08,222 Kau tahu kenapa... 324 00:17:08,224 --> 00:17:11,025 ...Yahweh mendatangi rakyat Mesir yang terkena wabah? 325 00:17:11,027 --> 00:17:13,728 Untuk mendemonstrasikan kehebatannya... 326 00:17:13,730 --> 00:17:16,330 ...kekuatan dahsyat pada orang yang meragukannya. 327 00:17:16,332 --> 00:17:17,965 Mereka semua ditenggelamkan... 328 00:17:17,967 --> 00:17:19,567 ...oleh Laut Merah. 329 00:17:19,569 --> 00:17:21,936 Yeah. 330 00:17:23,906 --> 00:17:26,107 Ini bukan Yahweh. 331 00:17:27,876 --> 00:17:30,444 Ada Allah baru di Chester's Mill. 332 00:17:30,446 --> 00:17:34,248 Dia mengelilingi dan merengkuh kita semua. 333 00:17:34,250 --> 00:17:37,585 Dan takkan mengampuni orang-orang kafir. 334 00:17:37,587 --> 00:17:40,821 Kau punya pilihan, Rebecca. 335 00:17:42,391 --> 00:17:45,092 Kudoakan pilihanmu benar. 336 00:17:56,171 --> 00:17:58,339 Ada apa dengannya? 337 00:17:58,341 --> 00:18:00,974 Dia pasti terlalu banyak menelan sesuatu yang terkandung di hujan. 338 00:18:00,976 --> 00:18:02,810 Ambilkan aku kantong itu. 339 00:18:02,812 --> 00:18:05,279 Oh, bertahanlah. Begitu kau memasangnya, dia tak bisa bicara. 340 00:18:05,281 --> 00:18:07,247 Hei, Jim, apa yang terjadi pada Rebecca? 341 00:18:07,249 --> 00:18:09,516 Lyle. 342 00:18:10,752 --> 00:18:12,786 Pelakunya Lyle. 343 00:18:24,465 --> 00:18:26,033 Untuk apa itu? 344 00:18:26,035 --> 00:18:28,201 Aku tak mau menyakitimu... 345 00:18:28,203 --> 00:18:32,272 ...tapi aku tak ingin kau mengganggu rencana. 346 00:18:32,274 --> 00:18:33,707 Rencana apa? 347 00:18:33,709 --> 00:18:36,710 Hari Akhir. 348 00:18:36,712 --> 00:18:38,712 Setelah hujan ini berhenti... 349 00:18:38,714 --> 00:18:40,647 ...Sang Maut datang. 350 00:18:40,649 --> 00:18:44,050 Orang beriman akan dipersatukan di akhirat. 351 00:18:45,620 --> 00:18:47,787 Jika kau berhenti mengganggu rencananya... 352 00:18:47,789 --> 00:18:49,256 ...aku tak perlu menyakitimu. 353 00:18:49,258 --> 00:18:51,758 Aku takkan berhenti. 354 00:18:51,760 --> 00:18:54,995 Aku menyesal mendengarnya, Rebecca. 355 00:18:54,997 --> 00:18:59,165 Aku akan membaptismu dengan air sebagai pertobatan.. 356 00:18:59,167 --> 00:19:01,868 ...tapi Dia yang akan datang... 357 00:19:01,870 --> 00:19:04,304 ...lebih berkuasa dariku. 358 00:19:04,306 --> 00:19:07,574 Dia akan membaptismu dengan Roh Kudus. 359 00:19:09,410 --> 00:19:11,778 Dan dengan api. 360 00:19:26,860 --> 00:19:28,761 James,... 361 00:19:28,763 --> 00:19:31,631 ...sayangku... 362 00:19:31,633 --> 00:19:33,599 ...anakku tercinta... 363 00:19:33,601 --> 00:19:35,601 Saat inilah... 364 00:19:35,603 --> 00:19:37,704 ...Ibu berharap kau tahu... 365 00:19:37,706 --> 00:19:40,440 ...atau setidaknya punya kecurigaan... 366 00:19:40,442 --> 00:19:42,875 ...bahwa Ibu masih hidup. 367 00:19:42,877 --> 00:19:49,682 Ibu harap, Ibu berdoa agar kau menerima pesan ini. 368 00:19:49,684 --> 00:19:52,919 Pasti kau punya banyak pertanyaan. 369 00:19:52,921 --> 00:19:57,523 Dan Ibu tahu, di hati Ibu, Ibu akan melihatmu lagi. 370 00:19:57,525 --> 00:19:59,892 Tapi sementara waktu... 371 00:19:59,894 --> 00:20:01,627 ...jika kau ingin jawaban... 372 00:20:01,629 --> 00:20:04,397 ...bicaralah pada Lyle Chumley. 373 00:20:04,399 --> 00:20:07,166 James. 374 00:20:07,168 --> 00:20:09,135 Ini penting. 375 00:20:09,137 --> 00:20:12,171 Tolong dengarkan. 376 00:20:12,200 --> 00:20:13,260 Bicaralah pada Lyle. 377 00:20:14,220 --> 00:20:16,240 Hanya pada Lyle. 378 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Dan jika... 379 00:20:22,890 --> 00:20:24,310 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak. Ayolah, ayo, ayo. 380 00:20:24,550 --> 00:20:27,640 - Joe, apa yang terjadi? - Ini aneh sekali. 381 00:20:27,650 --> 00:20:29,190 Punyaku juga seperti itu. 382 00:20:29,690 --> 00:20:31,130 Kita tak bisa mendapatkan akses. 383 00:20:31,430 --> 00:20:33,500 Tablet-ku masih menyala dan sinyalnya ada,... 384 00:20:33,500 --> 00:20:36,370 ...tapi tampaknya ada semacam... pemblokiran. 385 00:20:37,660 --> 00:20:38,530 Apa yang kaulakukan? 386 00:20:38,530 --> 00:20:39,810 Aku harus menemukan seseorang. 387 00:20:40,370 --> 00:20:41,490 Junior. 388 00:20:43,180 --> 00:20:44,550 Tidak, jangan keluar. 389 00:20:44,750 --> 00:20:45,790 Itu berbahaya. 390 00:20:47,870 --> 00:20:49,660 Aku selalu berpikir Lyle tidak berbahaya. 391 00:20:51,210 --> 00:20:52,320 Mengingat situasinya seperti ini,... 392 00:20:52,320 --> 00:20:54,010 ...siapa saja mampu melakukan apa saja. 393 00:20:54,860 --> 00:20:55,790 Kau sungguh percaya itu? 394 00:20:55,960 --> 00:20:57,670 Aku percaya di saat segalanya sudah berantakan,... 395 00:20:57,670 --> 00:20:59,260 ...orang-orang menunjukkan warna asli mereka. 396 00:20:59,760 --> 00:21:01,480 Jadi, semua orang buruk pada akhirnya? 397 00:21:01,790 --> 00:21:02,900 Ini merupakan waktu yang tepat... 398 00:21:02,900 --> 00:21:04,820 ...untuk memperdebatkan sifat manusia. 399 00:21:06,150 --> 00:21:07,520 Beberapa minggu terakhir ini,... 400 00:21:07,700 --> 00:21:11,380 ...tidakkah kaulihat kalau orang-orang bertindak tanpa pamrih? Berani? 401 00:21:11,390 --> 00:21:12,900 Itu pengecualian dari aturan. 402 00:21:13,270 --> 00:21:14,570 Jika kota ini ingin bertahan,... 403 00:21:14,570 --> 00:21:17,180 ...maka dibutuhkan tangan yang kuat untuk mengendalikannya. 404 00:21:18,760 --> 00:21:20,060 Seperti tangan Big Jim? 405 00:21:23,620 --> 00:21:24,660 Julia, lihat ini. 406 00:21:29,200 --> 00:21:30,640 "Musim panas tahun 1988." 407 00:21:30,670 --> 00:21:33,900 "Lyle, Sam dan Pauline." 408 00:21:44,960 --> 00:21:46,280 Sam? Sam, kau di sana? 409 00:21:47,400 --> 00:21:48,520 Aku di sini, Julia. 410 00:21:48,760 --> 00:21:51,290 Kami berada di toko Lyle. Dia tidak di sini, tapi kami... 411 00:21:51,590 --> 00:21:54,840 - Kami menemukan sesuatu. Sebuah foto. - Foto apa? 412 00:21:54,970 --> 00:21:58,580 Kau, Lyle dan Pauline tahun 1988. 413 00:21:59,160 --> 00:22:00,500 Mereka berpegangan tangan. 414 00:22:00,800 --> 00:22:03,960 Itu di saat dia menemui adikku. 415 00:22:04,750 --> 00:22:05,960 Kau tak pernah menyinggungnya. 416 00:22:06,170 --> 00:22:07,570 Itu 25 tahun yang lalu, Julia,... 417 00:22:07,570 --> 00:22:09,180 ...sudah tak terpikirkan olehku. 418 00:22:09,450 --> 00:22:11,880 Dan aku belum berbicara dengan Lyle sejak Pauline meninggal. 419 00:22:14,440 --> 00:22:16,630 Ada dugaan dimana dia? 420 00:22:16,830 --> 00:22:19,400 Andai kutahu. Jika kau menemukannya, beritahu aku. 421 00:22:19,610 --> 00:22:21,390 Ada orang-orang yang harus kurawat di sini. 422 00:22:26,160 --> 00:22:27,340 Sedang apa kau di sini? 423 00:22:27,730 --> 00:22:29,190 Kudengar kau melalui radio polisi. 424 00:22:30,370 --> 00:22:31,410 Aku mau membantu. 425 00:22:31,630 --> 00:22:33,740 Bagus. Ini, coba lihat. 426 00:22:34,150 --> 00:22:35,640 Tahu di mana ini diambil? 427 00:22:35,750 --> 00:22:37,770 Ini ibuku sebelum dia bertemu ayahku. 428 00:22:38,470 --> 00:22:40,090 Itu di dekat pabrik semen. 429 00:22:40,120 --> 00:22:42,380 Aku dulu membangun benteng di sana ketika aku masih kecil. 430 00:22:42,430 --> 00:22:43,630 Kita coba ke sana. 431 00:22:43,630 --> 00:22:45,280 Kita lihat apa Lyle membawanya ke sana. 432 00:22:46,190 --> 00:22:47,880 - Jadi masih ada blok? - Yeah. 433 00:22:47,880 --> 00:22:50,600 Kita tidak bisa mendapatkan akses, tetapi sinyal masih ada. 434 00:22:50,980 --> 00:22:52,540 Artinya pasti ada... 435 00:22:52,540 --> 00:22:55,420 - Semacam celah? - Dalam kubah? 436 00:22:55,890 --> 00:22:58,540 Joe, mereka menembakkan bom terhebat mereka ke kubah... 437 00:22:58,540 --> 00:23:00,150 ...dan bahkan tak ada penyok. 438 00:23:00,150 --> 00:23:01,540 Maksudku bukan celah sungguhan. 439 00:23:03,050 --> 00:23:05,200 Bagaimana jika magnet itu menyebabkan semacam-- 440 00:23:05,200 --> 00:23:06,430 Lubang dimensi? 441 00:23:06,980 --> 00:23:08,180 Maksudku di sini ialah,... 442 00:23:08,180 --> 00:23:11,250 ...jika kita menemukan sumber sinyal kita mungkin menemukan jalan keluar. 443 00:23:12,290 --> 00:23:13,330 Ingin pergi melihatnya? 444 00:23:16,190 --> 00:23:17,190 Baiklah. Ayo. 445 00:23:27,870 --> 00:23:28,970 Mengapa? 446 00:23:30,140 --> 00:23:31,260 Kenapa aku menyelamatkanmu? 447 00:23:32,260 --> 00:23:33,820 Aku mungkin tak di pihakmu-- 448 00:23:34,160 --> 00:23:36,180 Aku mungkin tak suka dengan keberanianmu-- 449 00:23:36,990 --> 00:23:38,860 Tapi bukan berarti aku akan membiarkanmu mati. 450 00:23:45,720 --> 00:23:47,060 Setidaknya, belum saatnya. 451 00:23:49,920 --> 00:23:51,100 Istirahatlah, Jim. 452 00:24:02,290 --> 00:24:04,440 - Berhenti. Berhenti, tunggu. - Baiklah. 453 00:24:04,440 --> 00:24:06,260 - Kumohon. - Baik, baik. Baik. 454 00:24:06,630 --> 00:24:07,690 Baik. 455 00:24:08,080 --> 00:24:11,010 Apakah kau bersedia menerima pertobatan? 456 00:24:11,790 --> 00:24:12,790 Aku salah. 457 00:24:14,550 --> 00:24:16,740 Hujan itu merupakan ujian. 458 00:24:17,810 --> 00:24:19,380 Ujian atas kelayakanku. 459 00:24:19,800 --> 00:24:20,850 Ujian siapa? 460 00:24:22,830 --> 00:24:23,830 Kubah. 461 00:24:25,210 --> 00:24:26,410 Aku mempercayai itu sekarang. 462 00:24:29,660 --> 00:24:31,240 Kau siap untuk berserah? 463 00:24:32,600 --> 00:24:33,480 Ya. Ya. 464 00:24:33,480 --> 00:24:35,090 Aku percaya akan recananya. 465 00:24:35,870 --> 00:24:36,810 Sungguh. 466 00:24:44,850 --> 00:24:46,860 Tidak, kau hanya percaya pada apa yang kaulihat. 467 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 Ilmu Pengetahuan. 468 00:24:52,060 --> 00:24:53,440 Kau sudah tak bisa diyakinkan. 469 00:25:00,230 --> 00:25:01,250 Dan kini... 470 00:25:01,790 --> 00:25:03,110 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak. 471 00:25:03,110 --> 00:25:04,670 - Tidak, tidak... - Kau membuang-buang waktuku. 472 00:25:06,980 --> 00:25:08,190 Jatuhkan! Jatuhkan! 473 00:25:08,190 --> 00:25:10,350 Taruh di tanah! Taruh di tanah! 474 00:25:10,350 --> 00:25:11,530 Letakkan senjatamu ke bawah! 475 00:25:12,870 --> 00:25:14,880 Letakkan senjatamu ke bawah! 476 00:25:14,880 --> 00:25:15,650 Letakkan. 477 00:25:15,650 --> 00:25:16,970 Ke tanah! 478 00:25:17,460 --> 00:25:20,670 Letakkan senjata itu ke tanah sekarang. 479 00:25:21,380 --> 00:25:22,300 Bagus. 480 00:25:23,690 --> 00:25:25,570 Akan kutembak dia di depan matamu. 481 00:25:27,500 --> 00:25:28,510 Kini turunkan senjata itu. 482 00:25:35,400 --> 00:25:36,170 Bagus. 483 00:25:39,030 --> 00:25:39,950 Sialan! 484 00:25:40,070 --> 00:25:41,440 Kalian ini kenapa? 485 00:25:44,260 --> 00:25:45,170 Lyle... 486 00:25:47,880 --> 00:25:48,950 Jangan sakiti dia. 487 00:25:51,850 --> 00:25:52,970 Kau tahu hujan ini di sini... 488 00:25:52,980 --> 00:25:55,070 ...untuk membersihkan kota ini dari orang yang tidak percaya. 489 00:25:56,170 --> 00:25:57,350 Kini, kau tahu itu. 490 00:25:57,990 --> 00:26:00,570 Aku mendengar kau berbicara dengan anak-anak itu di restoran. 491 00:26:01,200 --> 00:26:02,250 Kau percaya. 492 00:26:02,260 --> 00:26:03,360 Benar begitu, Nona? 493 00:26:03,680 --> 00:26:04,620 Benar. 494 00:26:05,140 --> 00:26:07,320 Tapi aku percaya kubah ini untuk melindungi kita. 495 00:26:07,920 --> 00:26:09,200 Hanya bagi yang setia. 496 00:26:09,660 --> 00:26:10,780 Tidak. 497 00:26:11,050 --> 00:26:12,090 Kita semua. 498 00:26:16,160 --> 00:26:17,230 Bagaimana kau tahu? 499 00:26:18,230 --> 00:26:20,030 Karena kubah berbicara padaku. 500 00:26:21,670 --> 00:26:23,140 Mungkin juga padamu. 501 00:26:25,860 --> 00:26:26,920 Apakah kubah... 502 00:26:27,820 --> 00:26:29,530 ...berbicara kepadamu, Lyle? 503 00:26:31,340 --> 00:26:32,340 Tidak. 504 00:26:33,120 --> 00:26:34,480 Kubah tak berbicara padaku. 505 00:26:35,520 --> 00:26:36,650 Ini merupakan perasaan,... 506 00:26:37,550 --> 00:26:39,250 ...yang mengarahkan tindakanku. 507 00:26:40,410 --> 00:26:41,640 Ya, aku mengerti. 508 00:26:43,810 --> 00:26:45,200 Apa yang kubah katakan padamu? 509 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 Dia bilang, "Jika kau ingin kegelapan mereda,... 510 00:26:49,790 --> 00:26:51,660 ...kau harus mendapatkan cahaya." 511 00:26:52,230 --> 00:26:53,280 Dapatkan cahaya? 512 00:26:53,490 --> 00:26:56,480 Bantu aku mencapai rencana indah kubah. 513 00:26:57,450 --> 00:26:58,450 Ap... 514 00:26:59,030 --> 00:27:00,110 Apa itu? 515 00:27:00,230 --> 00:27:01,540 Maksudku, rencana indahnya? 516 00:27:02,090 --> 00:27:03,100 Entahlah. 517 00:27:04,260 --> 00:27:05,690 Tapi aku percaya... 518 00:27:05,930 --> 00:27:08,240 ...bahwa jawaban akan terungkap. 519 00:27:11,760 --> 00:27:13,460 Jadi berikan pistol itu sekarang, Lyle. 520 00:27:24,630 --> 00:27:25,950 Oh, Tuhan! 521 00:27:26,390 --> 00:27:27,290 Mengapa kaulakukan itu? 522 00:27:27,290 --> 00:27:28,620 Dia hampir menyerah! 523 00:27:35,140 --> 00:27:35,860 Merunduk! 524 00:27:35,860 --> 00:27:37,000 Hentikan! 525 00:27:39,420 --> 00:27:40,770 Sinyalnya semakin kuat. 526 00:27:40,930 --> 00:27:42,090 Joe? 527 00:27:53,590 --> 00:27:55,140 Sumbernya berasal dari sana. 528 00:27:55,620 --> 00:27:57,130 Kau tidak harus pergi. 529 00:28:07,320 --> 00:28:08,600 Sinyalnya datang dari sini. 530 00:28:09,470 --> 00:28:10,540 Joe. 531 00:28:10,950 --> 00:28:12,250 Jangan takut. 532 00:28:12,650 --> 00:28:14,580 Bisa untuk tidak sok menyemangati? 533 00:28:15,170 --> 00:28:16,210 Kau bukan pacarnya,... 534 00:28:16,210 --> 00:28:18,270 ...dan sejauh yang kutahu, kau bukan siapa-siapa. 535 00:28:22,110 --> 00:28:23,120 Ayo kita pergi. 536 00:28:30,600 --> 00:28:33,110 Loker Itu benda terakhir yang Angie sentuh. 537 00:28:34,620 --> 00:28:35,830 Dia tewas di sini. 538 00:28:35,830 --> 00:28:37,830 Mungkin kita harus membiarkannya saja. 539 00:28:38,510 --> 00:28:40,300 Perasaanku tak enak soal ini. 540 00:28:45,490 --> 00:28:46,580 Delapan... 541 00:28:49,210 --> 00:28:50,370 ...tujuh belas... 542 00:28:56,060 --> 00:28:57,120 ... satu. 543 00:29:31,490 --> 00:29:32,500 Kosong. 544 00:29:33,840 --> 00:29:35,150 Sekarang sinyalnya sudah hilang. 545 00:29:37,650 --> 00:29:39,510 Bagaimana kau tahu kombinasinya? 546 00:29:43,190 --> 00:29:45,050 Siapa kau sebenarnya? 547 00:30:05,240 --> 00:30:06,400 Baiklah. 548 00:30:35,250 --> 00:30:37,200 Tak apa-apa. Tenangkan dirimu. 549 00:30:39,520 --> 00:30:40,620 Kau baik-baik saja? 550 00:30:40,940 --> 00:30:42,010 Aku baik-baik saja. 551 00:30:45,710 --> 00:30:46,720 Lyle? 552 00:30:46,810 --> 00:30:47,880 Dia di penjara. 553 00:30:48,340 --> 00:30:50,810 Percayalah, dia terlihat jauh lebih buruk daripada kita. 554 00:30:53,200 --> 00:30:54,350 Hujan sudah berhenti. 555 00:30:55,620 --> 00:30:56,810 Aku yang menghentikannya. 556 00:30:57,880 --> 00:31:00,110 Bukan kubah. Tapi aku. 557 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Caranya? 558 00:31:02,200 --> 00:31:05,190 Campuran garam dengan beberapa senyawa keasaman yang tinggi. 559 00:31:05,700 --> 00:31:07,380 Cukup keilmiah-ilmiahan. 560 00:31:07,380 --> 00:31:09,380 KUpikir itu tak menarik bagimu. 561 00:31:12,020 --> 00:31:13,550 - Itu menarik bagiku. - Bagus. 562 00:31:14,000 --> 00:31:16,730 Karena aku berkeliling kota setelah hujan berhenti. 563 00:31:19,410 --> 00:31:21,270 Situasi kita semakin buruk saja. 564 00:31:22,630 --> 00:31:24,420 Beberapa keputusan sulit harus dibuat. 565 00:31:26,730 --> 00:31:28,180 Keputusan apa? 566 00:31:30,730 --> 00:31:32,880 Dengar, jalang, aku sudah muak... 567 00:31:32,880 --> 00:31:35,040 ...dengan akting tipu dayamu,... 568 00:31:35,040 --> 00:31:37,600 ...dan kita tidak akan pergi sampai kau mau mengatakan... 569 00:31:37,600 --> 00:31:39,670 ...bagaimana kau tahu kombinasinya... 570 00:31:39,670 --> 00:31:41,950 - ...dan mengapa sinyal diblokir. - Aku tidak tahu. 571 00:31:42,410 --> 00:31:44,020 Kau ini Teknisi Brankas atau apa? 572 00:31:44,020 --> 00:31:45,060 Asisten pesulap? 573 00:31:45,060 --> 00:31:47,990 Karena, ketika kita sampai di sini, loker itu terkunci,... 574 00:31:47,990 --> 00:31:50,610 ...dan kemudian simsalabaim abrakadabra kau membukanya. 575 00:31:50,610 --> 00:31:51,860 Norrie, dia tidak tahu. 576 00:31:52,230 --> 00:31:55,480 Seperti muncul begitu saja di kepalaku. 577 00:31:55,480 --> 00:31:57,500 Di kepalamu. Oh, di sini? 578 00:31:58,360 --> 00:32:00,640 Apa lagi di dalam sana? Namamu? 579 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 - Norrie, hentikan! - Tidak! 580 00:32:02,330 --> 00:32:04,260 Dia muncul begitu saja di sini tanpa penjelasan... 581 00:32:04,260 --> 00:32:07,150 ...di hari kakakmu dibunuh di depan loker itu,... 582 00:32:07,150 --> 00:32:09,430 ...dan kebetulan tahu kombinasi? 583 00:32:09,770 --> 00:32:11,080 Bagaimana kau tahu? 584 00:32:11,750 --> 00:32:12,530 Bagaimana kau tahu?! 585 00:32:12,530 --> 00:32:14,020 Jangan ganggu aku! 586 00:32:14,270 --> 00:32:16,240 Aku mengatakan yang sebenarnya! 587 00:32:16,770 --> 00:32:18,120 Kenapa kau tidak percaya padanya? 588 00:32:18,120 --> 00:32:19,620 Dia melihatnya begitu saja? 589 00:32:19,620 --> 00:32:20,790 Itu bahkan tidak masuk akal. 590 00:32:20,790 --> 00:32:23,030 Bagaimana kau melihat kombinasinya? 591 00:32:23,030 --> 00:32:26,110 Sebenarnya, kupikir aku mungkin tahu. 592 00:32:28,960 --> 00:32:30,620 Seperti yang telah kukatakan pada Jim,... 593 00:32:30,650 --> 00:32:33,500 ...kita memiliki krisis sumber daya yang serius. 594 00:32:33,500 --> 00:32:36,220 Aku berpikir bahwa itulah tujuan dari pendaftaran itu... 595 00:32:36,220 --> 00:32:37,250 ...sejak awal. 596 00:32:37,250 --> 00:32:39,100 Agar dapat mengalokasikan sumber daya tersebut. 597 00:32:39,100 --> 00:32:42,470 Ya, tapi kurangnya sumber daya sendiri... 598 00:32:42,470 --> 00:32:44,000 ...yang paling kucemaskan. 599 00:32:44,000 --> 00:32:46,480 Bahkan sebelum hari ini, ada kekurangan akut. 600 00:32:46,480 --> 00:32:48,050 Dan setelah hujan? 601 00:32:48,050 --> 00:32:51,660 Pasokan medis jauh lebih sedikit, tanaman-tanaman hancur. 602 00:32:51,660 --> 00:32:53,610 Sejumlah ternak mati,... 603 00:32:53,610 --> 00:32:55,450 ...terutama ternak babi. 604 00:32:58,050 --> 00:33:01,230 Harinya telah tiba dimana kita akan kekurangan makanan. 605 00:33:05,570 --> 00:33:06,600 Jadi,... 606 00:33:07,200 --> 00:33:08,880 ...kita harus memiliki rencana kontijensi... 607 00:33:08,880 --> 00:33:10,680 ...jaga-jaga jika kita kehabisan pilihan. 608 00:33:11,700 --> 00:33:13,500 Rencana kontijensi apa? 609 00:33:14,780 --> 00:33:16,190 Ini mungkin diperlukan-- 610 00:33:17,620 --> 00:33:19,400 ...menyeleksi, maksudku-- 611 00:33:20,370 --> 00:33:21,450 ...mengurangi kawanan. 612 00:33:22,570 --> 00:33:23,910 Menyeleksi? 613 00:33:36,950 --> 00:33:38,670 Pertanyaan-pertanyaan pada kuisionermu-- 614 00:33:38,950 --> 00:33:41,700 Latar belakang keluarga, riwayat penyakit-- 615 00:33:42,520 --> 00:33:47,820 Ini sensus, untuk membantumu memutuskan siapa yang hidup dan yang mati. 616 00:33:47,820 --> 00:33:49,220 Ayo kita pergi dari sini. 617 00:33:58,500 --> 00:34:00,930 Dia hanya berbicara tentang kontijensi. 618 00:34:11,880 --> 00:34:13,350 Masalah di surga. 619 00:34:13,610 --> 00:34:16,570 Julia? Dengar, kau tidak mengerti. 620 00:34:16,570 --> 00:34:18,870 Aku mengerti. Kau berpihak pada mereka! 621 00:34:18,870 --> 00:34:20,980 Tidak, aku tidak berpihak pada siapa pun di sini. 622 00:34:20,980 --> 00:34:22,690 Aku mencoba mempertimbangkan setiap opsi yang memungkinkan. 623 00:34:22,690 --> 00:34:24,140 Kau bilang, saat semuanya berantakan,... 624 00:34:24,140 --> 00:34:25,870 ...orang-orang menunjukkan warna asli mereka. 625 00:34:25,870 --> 00:34:26,790 Inikah warna aslimu? 626 00:34:27,670 --> 00:34:28,430 Aku perlu tahu bahwa... 627 00:34:28,440 --> 00:34:31,800 ...kau akan berdiri denganku menentang mereka, menentang rencana itu! 628 00:34:31,800 --> 00:34:33,840 Mereka tidak bisa mencampakkan orang-orang ke luar sekoci! 629 00:34:33,840 --> 00:34:34,950 Bagaimana jika tenggelam? 630 00:34:34,950 --> 00:34:36,740 Aku percaya kita akan menemukan cara. 631 00:34:37,840 --> 00:34:39,760 Hanya keyakinan yang kaupunya sejauh ini. 632 00:34:40,860 --> 00:34:43,360 Kukira aku mengenalmu. Aku keliru. 633 00:34:45,170 --> 00:34:46,660 Jangan ikuti aku! 634 00:34:51,610 --> 00:34:54,440 Sepanjang yang kuingat 635 00:34:55,250 --> 00:34:59,840 Hujan sudah turun 636 00:35:01,220 --> 00:35:04,250 Awan misteri menuangkan 637 00:35:04,250 --> 00:35:08,690 Kebingungan di bumi 638 00:35:10,190 --> 00:35:13,290 Pria-pria saleh selama berabad-abad 639 00:35:13,690 --> 00:35:16,750 Mencoba menemukan matahari 640 00:35:18,800 --> 00:35:21,780 Dan aku bertanya-tanya, masih kubertanya-tanya 641 00:35:21,780 --> 00:35:25,290 Siapa yang akan menghentikan hujan 642 00:35:32,820 --> 00:35:34,490 Aku bertanya-tanya kapan kau akan muncul. 643 00:35:35,010 --> 00:35:37,190 Kau tidak takut orang melihat kita sedang bersama? 644 00:35:39,790 --> 00:35:40,850 Gedung ini kosong. 645 00:35:42,830 --> 00:35:45,100 Aku bisa membunuhmu, dan tak ada yang tahu. 646 00:35:47,160 --> 00:35:48,310 Tak ada yang peduli. 647 00:35:49,090 --> 00:35:50,280 Mungkin. 648 00:35:51,310 --> 00:35:52,630 Tapi kau tidak akan membunuhku. 649 00:35:54,250 --> 00:35:55,530 Ketika kubah ini turun,... 650 00:35:56,830 --> 00:36:00,510 ...sudah kubilang jangan mencolok, ikuti perintahku. 651 00:36:01,370 --> 00:36:02,550 Aku punya pemimpin baru. 652 00:36:02,550 --> 00:36:04,960 Kau membuat janji 25 tahun yang lalu... 653 00:36:04,960 --> 00:36:08,280 ...memastikan bahwa apakah yang kita kubur masih terkubur. 654 00:36:09,180 --> 00:36:11,000 Kau sudah dengar istilah force majeure? 655 00:36:13,900 --> 00:36:15,580 Sebuah keadaan yang luar biasa... 656 00:36:15,580 --> 00:36:18,260 ...yang membebaskan kedua belah pihak dari kesepakatan. 657 00:36:18,660 --> 00:36:19,800 Kau tahu? 658 00:36:20,450 --> 00:36:24,410 Kubah inilah sebagai force majeure-nya. 659 00:36:27,120 --> 00:36:29,590 Tapi dia akan mengantarkan kita ke tempat yang lebih baik. 660 00:36:29,760 --> 00:36:32,130 Aku takut malah membawamu ke tempat yang lebih buruk, Bro. 661 00:36:36,800 --> 00:36:39,360 Aku mulai bosan dengan pembicaraan ini. 662 00:36:40,170 --> 00:36:42,020 Sampai jumpa di akhirat, Sammy. 663 00:36:54,220 --> 00:36:56,440 Aku membaca tentang sebuah suku di Kalimantan. 664 00:36:56,450 --> 00:36:57,750 Aku lupa nama sukunya. 665 00:36:57,750 --> 00:37:00,530 Tapi mereka memiliki ritual ini,... 666 00:37:00,530 --> 00:37:02,750 ...sesuatu yang mereka akan lakukan setiap tahun. 667 00:37:02,750 --> 00:37:04,890 Mereka akan menempatkan semua orang tua mereka,... 668 00:37:04,890 --> 00:37:06,520 ...para tua-tua, naik ke sebuah pohon,... 669 00:37:06,520 --> 00:37:08,180 ...dan mereka mengguncangnya. 670 00:37:08,190 --> 00:37:10,110 Dan siapapun yang bertahan... 671 00:37:10,110 --> 00:37:12,220 ...dianggap cukup kuat,... 672 00:37:12,220 --> 00:37:14,590 ...cukup berguna untuk ke tahun depan. 673 00:37:16,600 --> 00:37:18,010 Mereka yang tidak bisa bertahan? 674 00:37:19,530 --> 00:37:20,530 Dengar... 675 00:37:22,700 --> 00:37:25,050 ...ketika aku mengatakan akan tiba harinya... 676 00:37:25,050 --> 00:37:27,550 ...kita takkan memiliki cukup ketentuan untuk mempertahankan populasi,... 677 00:37:27,550 --> 00:37:28,860 ...itu sedikit menipu. 678 00:37:31,880 --> 00:37:33,110 Hari itu bukan "akan" tiba. 679 00:37:33,110 --> 00:37:34,290 Tapi sudah tiba sekarang. 680 00:37:35,260 --> 00:37:37,650 Cara aku memperhitungkannya, kita semua bisa kelaparan... 681 00:37:37,650 --> 00:37:40,210 ...atau dengan penjatahan yang tepat dan budidaya,... 682 00:37:40,210 --> 00:37:42,090 ...tiga perempat dari kita bisa bertahan hidup. 683 00:37:43,540 --> 00:37:45,320 Dan apa usulanmu untuk melakukannya? 684 00:37:46,930 --> 00:37:48,000 Mengguncang pohonnya. 685 00:37:49,650 --> 00:37:51,670 Kau bisa menggunakan informasi kuisioner tadi... 686 00:37:51,670 --> 00:37:54,360 ...untuk menentukan siapa yang merupakan aset dan yang beban. 687 00:37:55,240 --> 00:37:57,690 Itu memang pilihan sulit tapi tidak bagiku. 688 00:37:58,890 --> 00:38:00,650 Kubah memilihmu untuk membuat pilihan itu. 689 00:38:02,460 --> 00:38:04,050 Dan kau harus melakukannya sekarang. 690 00:38:04,460 --> 00:38:05,730 Sebelum terlambat. 691 00:38:13,110 --> 00:38:14,210 Astaga! 692 00:38:15,600 --> 00:38:16,750 Kita perlu bicara. 693 00:38:18,130 --> 00:38:19,450 Kurasa kau sudah tahu. 694 00:38:19,840 --> 00:38:21,270 Kalau ibuku masih hidup? 695 00:38:23,270 --> 00:38:25,050 Dia bilang kau punya jawabannya. 696 00:38:25,740 --> 00:38:27,800 Untuk beberapa pertanyaan yang cukup provokatif. 697 00:38:28,250 --> 00:38:29,760 Kau tahu siapa yang membunuh Angie? 698 00:38:34,050 --> 00:38:35,100 Barangkali. 699 00:38:35,100 --> 00:38:37,080 Apakah tentang itu yang kau dan pamanku bicarakan? 700 00:38:39,140 --> 00:38:40,940 Aku ingin kauceritakan semuanya! 701 00:38:43,110 --> 00:38:44,740 Aku bisa melakukannya. 702 00:38:46,930 --> 00:38:49,520 Asalkan kausediakan yang menjadi kebutuhanku. 703 00:38:52,490 --> 00:38:53,520 Contohnya? 704 00:38:53,880 --> 00:38:55,170 Kaubiarkan aku keluar dari sini. 705 00:38:57,210 --> 00:38:59,010 Akan kuceritakan semuanya. 706 00:39:03,440 --> 00:39:05,510 Bagaimana menurutmu, James? 707 00:39:07,200 --> 00:39:08,790 Apa tadi nomor lokernya? 708 00:39:08,790 --> 00:39:10,260 1821. 709 00:39:11,070 --> 00:39:11,880 Ini dia. 710 00:39:11,880 --> 00:39:15,170 Orang-orang yang memiliki loker itu selama 50 tahun terakhir. 711 00:39:15,170 --> 00:39:17,120 Baik, apa sebenarnya yang kita cari? 712 00:39:17,120 --> 00:39:18,680 Apa saja untuk membantu ingatannya. 713 00:39:23,230 --> 00:39:24,360 Tunggu. 714 00:39:25,230 --> 00:39:26,720 Melanie Cross? 715 00:39:26,720 --> 00:39:28,060 Terdengar akrab bagimu? 716 00:39:29,060 --> 00:39:30,450 Seperti ada sesuatu. 717 00:39:30,450 --> 00:39:31,730 1988. 718 00:39:33,430 --> 00:39:35,250 Akan kuambil buku tahunan tahun 1988. 719 00:39:39,260 --> 00:39:40,450 Baik. 720 00:39:42,900 --> 00:39:43,910 Brazier,... 721 00:39:44,660 --> 00:39:45,770 ...Connor,... 722 00:39:46,250 --> 00:39:47,310 Cross. 723 00:39:49,770 --> 00:39:51,250 Bagaimana mungkin? 724 00:39:52,290 --> 00:39:53,350 Apa? 725 00:39:53,960 --> 00:39:55,140 Ada apa? 726 00:40:01,410 --> 00:40:04,680 Itu... aku. 727 00:40:07,442 --> 00:40:22,457 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase dan RED_dahLIA IDFL Subs Crew | http://IDFL.me