1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:21,791 --> 00:01:24,668 Esta é a história de um homem que tinha tudo para ser feliz 3 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 e a lucidez para compreender. 4 00:01:36,972 --> 00:01:39,016 Perto de completar 40 anos, 5 00:01:39,141 --> 00:01:42,103 Antoine Godin nunca se sentiu melhor com ele mesmo. 6 00:02:10,331 --> 00:02:11,841 Com saúde perfeita. 7 00:02:11,842 --> 00:02:13,283 Limonada! 8 00:02:13,300 --> 00:02:14,635 Sem problemas financeiros. 9 00:02:14,718 --> 00:02:16,045 Malditos esquilos! 10 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 Seus pais estão vivos. 11 00:02:19,932 --> 00:02:22,017 É pai de duas garotas maravilhosas. 12 00:02:24,186 --> 00:02:25,855 Loucamente apaixonado. 13 00:02:37,074 --> 00:02:39,660 Antoine irradia felicidade por todos seus poros. 14 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 O Significado dos Sonhos 15 00:06:16,251 --> 00:06:17,586 Nossas Vidas Passadas 16 00:06:58,160 --> 00:07:00,036 Vamos. 17 00:07:16,061 --> 00:07:18,021 Silêncio! 18 00:07:28,666 --> 00:07:30,783 -Ao céu! -Não! 19 00:07:30,834 --> 00:07:33,452 -Ao céu! -Vamos! 20 00:07:51,972 --> 00:07:53,348 Vamos! 21 00:08:35,357 --> 00:08:36,967 O peixe grande. 22 00:08:44,408 --> 00:08:46,101 E os joelhos. 23 00:08:51,281 --> 00:08:53,283 5, 6, 7, 24 00:08:53,617 --> 00:08:55,160 8, 9, 10... 25 00:08:55,185 --> 00:08:56,645 Por 4? 26 00:08:57,254 --> 00:08:58,588 40! 27 00:09:21,895 --> 00:09:25,274 E há um menino que não tem tudo para ser feliz, 28 00:09:25,983 --> 00:09:28,777 nem a lucidez para compreender. 29 00:09:29,861 --> 00:09:32,447 Agora para a esquerda. 30 00:09:33,390 --> 00:09:37,075 Felizmente, ele tem Jacqueline. 31 00:09:41,665 --> 00:09:43,166 Tchau, tigre. Mami vai trabalhar. 32 00:09:43,667 --> 00:09:45,002 Tchau, Mami. Eu te amo. 33 00:09:45,027 --> 00:09:46,328 Te amo. 34 00:11:06,467 --> 00:11:07,909 O quê? 35 00:11:17,853 --> 00:11:19,546 Não com a gente. 36 00:11:20,263 --> 00:11:21,890 Não somos missionários! 37 00:11:23,225 --> 00:11:27,688 Por que falamos baixo se não entende? É um bebê, e tem... 38 00:11:29,490 --> 00:11:31,141 Fala. 39 00:11:35,696 --> 00:11:38,865 Tem gente capacitada para cuidar deles. 40 00:11:41,827 --> 00:11:43,412 Eles teem pais também. 41 00:11:47,249 --> 00:11:49,876 Seu filho nasceu deficiente. 42 00:11:50,001 --> 00:11:52,337 Em vez de ajudá-lo, quer excluí-lo. 43 00:11:53,088 --> 00:11:54,589 Você me dá nojo. 44 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 Não pensei que fosse assim. 45 00:11:57,759 --> 00:11:59,302 Sou sua mãe, e vou ficar com ele. 46 00:12:00,053 --> 00:12:02,723 Se você não gostar, já sabe o que fazer. 47 00:12:16,319 --> 00:12:18,280 Expectativa de vida: 25 anos 48 00:12:36,306 --> 00:12:37,958 Vá à merda! 49 00:12:56,410 --> 00:12:57,852 Nesse dia, 50 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 nesse preciso momento, 51 00:12:59,863 --> 00:13:01,823 Jacqueline deu um sentido a sua vida. 52 00:13:02,949 --> 00:13:06,119 Seu bebê, Laurent, viveria até ser um adulto. 53 00:13:38,960 --> 00:13:41,460 Que merda faço aqui? 54 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 Que merda estou fazendo aqui? 55 00:14:12,161 --> 00:14:14,054 Papai, olhe! 56 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 Ela comprou um hamster! 57 00:14:17,466 --> 00:14:19,609 Tem cheiro mas é esperto. 58 00:14:49,970 --> 00:14:53,970 Que merda estou fazendo aqui? 59 00:15:38,071 --> 00:15:39,722 Eu gosto de cortar o som. 60 00:15:40,357 --> 00:15:42,359 Dá mais força ao que chega. 61 00:16:43,962 --> 00:16:46,756 Sabe o que observei olhando minhas fotos velhas 62 00:16:47,507 --> 00:16:48,842 quando me mudei? 63 00:16:49,718 --> 00:16:51,219 Em quase todas as fotos, juro, 64 00:16:52,771 --> 00:16:54,622 aparece o Guarda Real. 65 00:16:54,998 --> 00:16:56,591 O cara do gin. 66 00:16:57,892 --> 00:16:59,686 Eu o vi na semana passada em Londres. 67 00:17:00,103 --> 00:17:02,063 Perguntou por meu pai. 68 00:17:12,407 --> 00:17:13,908 Essa música te leva a um bom lugar. 69 00:17:14,909 --> 00:17:19,289 Não entendo porra nenhuma, mas alivia a alma. 70 00:17:27,714 --> 00:17:29,758 E em quase todas as fotos... 71 00:17:52,856 --> 00:17:54,482 lá está ela. 72 00:18:13,802 --> 00:18:15,970 Escutar só com fones 73 00:18:16,638 --> 00:18:19,140 Não muitas garotas lidam com a música como os caras, 74 00:18:19,891 --> 00:18:23,186 conhecem os nomes das músicas, as bandas, 75 00:18:23,686 --> 00:18:29,067 e se enganam com os discos, rock clássico, jazz, qualquer! 76 00:20:00,658 --> 00:20:03,077 Nesse dia, nesse preciso momento 77 00:20:03,745 --> 00:20:07,248 Antoine e Carole desejaram amarem-se para sempre. 78 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Eu te amo! 79 00:22:10,038 --> 00:22:12,790 Ao céu... 80 00:22:13,491 --> 00:22:15,391 Ao céu. 81 00:22:15,492 --> 00:22:17,492 Ao céu. 82 00:22:30,993 --> 00:22:32,993 Ao céu. 83 00:22:33,694 --> 00:22:35,594 Ao céu. 84 00:22:36,195 --> 00:22:38,095 Ao céu. 85 00:22:39,901 --> 00:22:42,387 Estarei com ela um dia... 86 00:22:42,420 --> 00:22:43,796 Quieto. 87 00:22:43,821 --> 00:22:46,740 Ao céu, ao céu, ao céu... 88 00:23:01,589 --> 00:23:03,091 Dar o peito por quatro anos... 89 00:23:03,674 --> 00:23:05,718 para fortalecer o sistema imunológico. 90 00:23:05,802 --> 00:23:07,762 Três anos de suplementos vitamínicos: A... 91 00:23:08,304 --> 00:23:10,056 B, C, D, E... 92 00:23:11,015 --> 00:23:13,059 Para estimular os órgãos motores. 93 00:23:13,410 --> 00:23:15,303 Eu te disse. 94 00:23:19,023 --> 00:23:20,566 Peguem seus bisturis. 95 00:23:25,988 --> 00:23:28,741 Vai enlouquecer com todas essas aulas. 96 00:23:29,242 --> 00:23:32,203 Não percebeu? Aprende por imitação, bobo! 97 00:23:33,371 --> 00:23:36,582 Agora vamos tentar o som "sh". 98 00:23:36,749 --> 00:23:38,376 Os lábios para frente. 99 00:23:38,543 --> 00:23:40,086 Os dentes quase tocando-se, 100 00:23:40,211 --> 00:23:41,796 a língua contra o palato... 101 00:23:44,757 --> 00:23:48,302 O cavalo de Charles... 102 00:23:48,753 --> 00:23:50,338 Charles tem um cavalo? 103 00:23:52,849 --> 00:23:54,600 Tem um amigo chamado Charles. 104 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Não esse cavalo, meu amor. 105 00:23:57,270 --> 00:23:59,939 Quero dizer, não esse Charles. Outro Charles. Perdão 106 00:24:27,758 --> 00:24:30,261 Seu anjinho, acreditava Jacqueline, 107 00:24:30,928 --> 00:24:34,223 superaria as expectativas de vida para a Síndrome de Down. 108 00:24:34,524 --> 00:24:35,883 Já chega, saia! 109 00:24:36,058 --> 00:24:38,102 Monique, substitua Jacqueline. 110 00:24:49,363 --> 00:24:51,449 Mamãe! 111 00:24:53,117 --> 00:24:55,495 É mamãe, meu querido. 112 00:25:05,087 --> 00:25:07,882 Quantas vezes tenho que te dizer para que cuide de sua roupa? 113 00:25:36,602 --> 00:25:38,629 Olá, Charles, sou a mãe do Laurent. 114 00:25:38,713 --> 00:25:40,014 Sim, senhora. 115 00:25:40,039 --> 00:25:42,708 Vê como sou boa? Que lindo sorriso tenho? 116 00:25:43,501 --> 00:25:45,044 Se machucar de novo o meu filho, 117 00:25:45,127 --> 00:25:48,047 não vou sorrir e não vou ser boa. 118 00:25:51,717 --> 00:25:53,678 Até logo, Charles, que tenha um lindo dia. 119 00:25:57,991 --> 00:25:59,550 Vamos. 120 00:26:02,445 --> 00:26:03,929 Fala sério? 121 00:26:11,737 --> 00:26:13,072 Então? 122 00:26:46,856 --> 00:26:49,108 Disse o muito que te quero? 123 00:26:52,194 --> 00:26:53,946 Não quero lutar, mami. 124 00:26:54,280 --> 00:26:56,949 Tem que aprender a se defender. 125 00:26:57,366 --> 00:26:59,452 Além disso, sei que vai crescer. 126 00:26:59,744 --> 00:27:01,412 É bom em tudo. 127 00:27:01,746 --> 00:27:03,497 Tudo o que toca vira ouro. 128 00:27:08,002 --> 00:27:10,796 Não se preocupe, não vai ter que brigar nunca. 129 00:27:11,464 --> 00:27:14,467 Mamãe te ensinará a usar as palavras, não os punhos. 130 00:27:15,226 --> 00:27:16,836 Idiota! 131 00:27:17,136 --> 00:27:18,554 Pare de me encher o saco! 132 00:27:18,679 --> 00:27:20,181 Vou arrancar seus olhos, escroto! 133 00:27:20,306 --> 00:27:21,641 Vou arrancar seus olhos, 134 00:27:21,707 --> 00:27:23,050 filho da puta! 135 00:27:24,018 --> 00:27:26,562 Vou quebrar os seus dentes! 136 00:27:45,056 --> 00:27:49,507 Estou orgulhosa, tigre. Não sorria. Vamos para casa. 137 00:27:49,710 --> 00:27:51,253 Não sorria. Você se saiu muito bem. 138 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 Ao céu... 139 00:27:59,679 --> 00:28:02,640 O que estão fazendo? Está chovendo! 140 00:28:03,432 --> 00:28:06,352 Ao céu! 141 00:28:21,951 --> 00:28:24,328 Coloque de volta, ladrão. Isso não se faz! 142 00:28:24,478 --> 00:28:25,779 Quero uma. 143 00:28:25,830 --> 00:28:27,206 Não, vá sentar. 144 00:29:42,239 --> 00:29:43,616 O que disse? 145 00:29:54,877 --> 00:29:58,631 Tobby caminha pelo campo 146 00:29:58,839 --> 00:30:02,426 e segue a cabra. 147 00:30:02,551 --> 00:30:05,971 Valerie caminha pelo campo 148 00:30:06,138 --> 00:30:07,681 e segue... 149 00:30:07,890 --> 00:30:10,017 e segue o papai. 150 00:30:23,898 --> 00:30:25,424 Quem é? 151 00:30:25,491 --> 00:30:26,992 Seu papai. 152 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 Deixa a mamãe dormir. 153 00:30:50,474 --> 00:30:51,892 Mamãe, Café. 154 00:30:55,855 --> 00:30:57,447 Café, mamãe! 155 00:30:57,731 --> 00:31:00,526 Não me incomode esta manhã. Ponha você. 156 00:31:00,776 --> 00:31:02,528 Mamãe te ensinou como por. 157 00:31:02,736 --> 00:31:04,363 Não, vamos! 158 00:31:09,326 --> 00:31:12,830 Vamos, mami, meu ursinho do amor. 159 00:31:14,748 --> 00:31:16,208 Você deve ser um sonho, 160 00:31:16,750 --> 00:31:18,168 ou um verdadeiro conquistador. 161 00:31:18,586 --> 00:31:20,713 De qualquer maneira, as mulheres não te resistem. 162 00:31:20,821 --> 00:31:22,514 Você sempre ganha. 163 00:31:23,382 --> 00:31:26,719 Não vai conseguir acabar com isso! 164 00:31:27,177 --> 00:31:29,054 O que disse? 165 00:31:29,346 --> 00:31:31,390 Nunca acorde o monstro 166 00:31:31,724 --> 00:31:35,436 que deixa sua toca para comer criancinhas! 167 00:31:36,562 --> 00:31:38,939 Vai se arrepender! 168 00:31:45,571 --> 00:31:47,865 -Café? -Sim. 169 00:31:48,198 --> 00:31:51,535 Aqui está. Vamos. Como se não soubesse. 170 00:31:51,660 --> 00:31:54,538 Liga. Coloca o braço. 171 00:31:54,622 --> 00:31:56,248 É a primeira música. 172 00:31:56,332 --> 00:31:58,125 33 RPM? Sim. Volume? Sim. 173 00:31:58,334 --> 00:32:00,252 Café? Aqui tem, senhor. 174 00:32:13,432 --> 00:32:15,392 Manhã, tarde e noite, 175 00:32:16,060 --> 00:32:17,603 sete dias por semana, 176 00:32:18,354 --> 00:32:20,147 365 dias no ano, 177 00:32:21,649 --> 00:32:23,734 Jacqueline se agarra ao seu sonho. 178 00:32:24,944 --> 00:32:27,154 Este hino se tornou seu símbolo. 179 00:32:28,322 --> 00:32:30,950 O símbolo de um amor mítico, ela pensava. 180 00:32:32,460 --> 00:32:34,153 Maior que a humanidade, 181 00:32:35,287 --> 00:32:36,830 mais forte que a vida. 182 00:34:15,087 --> 00:34:16,546 Mamãe? 183 00:34:20,760 --> 00:34:22,527 Desculpe! 184 00:34:26,273 --> 00:34:27,691 Tenha uma linda semana. 185 00:34:27,908 --> 00:34:29,309 Boa semana, papai. 186 00:34:29,401 --> 00:34:30,903 Tchau, linda. 187 00:34:36,025 --> 00:34:37,776 Tchau, Carole! 188 00:34:41,288 --> 00:34:42,873 Continua sendo sonâmbula? 189 00:34:46,043 --> 00:34:47,461 Tchau, boa semana! 190 00:34:50,764 --> 00:34:52,457 Você também. 191 00:34:59,189 --> 00:35:00,841 Olá, bonitão! 192 00:35:09,658 --> 00:35:11,268 Como vai? 193 00:35:13,414 --> 00:35:15,748 Olha como você está bem. 194 00:35:15,773 --> 00:35:17,115 Eu tento. 195 00:35:17,149 --> 00:35:19,483 -Dá resultado. -Ainda no jetset? 196 00:35:19,576 --> 00:35:21,044 Não posso me queixar. 197 00:35:22,129 --> 00:35:23,822 Vai tocar breve em Montreal? 198 00:35:23,997 --> 00:35:28,127 Sim, tenho um concerto no Piknic em duas semanas. 199 00:35:28,585 --> 00:35:31,171 Se quiserem ir. As duas. 200 00:35:37,478 --> 00:35:39,171 Nos vemos. 201 00:35:43,509 --> 00:35:45,110 Idiota! 202 00:35:45,903 --> 00:35:47,320 Puta! 203 00:35:57,614 --> 00:35:59,324 Ele perdeu peso, não? 204 00:36:00,534 --> 00:36:03,871 Teve uma recaída? A namoradinha deu um fora nele? 205 00:36:05,205 --> 00:36:06,665 É só questão de tempo. 206 00:36:07,032 --> 00:36:08,825 Está se precipitando. 207 00:36:09,001 --> 00:36:10,669 Vai ver, não vai durar muito. 208 00:36:10,961 --> 00:36:13,338 E quando estiver sozinho, no fundo do poço, 209 00:36:13,422 --> 00:36:15,132 espero que esteja pronta 210 00:36:15,215 --> 00:36:17,342 e faça o que qualquer mulher que pensa 211 00:36:17,426 --> 00:36:19,511 teria feito faz tempo em seu lugar: 212 00:36:19,687 --> 00:36:21,480 Um pontapé na bunda 213 00:36:22,097 --> 00:36:23,640 desse bastardo. 214 00:36:34,526 --> 00:36:36,069 Não acredito que seja normal. 215 00:36:36,095 --> 00:36:37,454 Depois de dois anos, 216 00:36:37,571 --> 00:36:39,406 me dá vontade de chorar 217 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 quando escuto uma música que ela gostava. 218 00:36:49,625 --> 00:36:51,585 Nossa filha mais velha, a endiabrada, 219 00:36:51,844 --> 00:36:53,453 faz de propósito, 220 00:36:53,879 --> 00:36:55,839 esfrega sal na ferida, 221 00:36:55,964 --> 00:36:58,258 põe músicas que lembram a sua mãe. 222 00:36:59,718 --> 00:37:03,305 No começo os filhos sonham em ver seus pais juntos outra vez. 223 00:37:05,015 --> 00:37:06,683 Não só no começo. 224 00:37:09,811 --> 00:37:12,898 Por outro lado, há músicas em sua vida 225 00:37:13,815 --> 00:37:15,651 que te impulsionam 226 00:37:16,869 --> 00:37:18,286 a viver? 227 00:37:18,879 --> 00:37:20,530 A fazer amor? 228 00:37:21,156 --> 00:37:22,866 Por favor, me dê os nomes! 229 00:37:31,083 --> 00:37:33,418 -Posso pegá-la? -É claro. 230 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 Dois anos antes 231 00:38:05,575 --> 00:38:07,286 E essa? 232 00:38:08,745 --> 00:38:10,622 A música ou a garota? 233 00:38:12,874 --> 00:38:14,334 Se tivesse sido uma obra prima. 234 00:38:14,551 --> 00:38:15,869 Não, 235 00:38:17,045 --> 00:38:18,422 uma musiquinha agradável, 236 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 quase banal, 237 00:38:20,674 --> 00:38:22,843 mas que te faz querer parar, 238 00:38:23,218 --> 00:38:24,636 olhar ao redor, 239 00:38:25,771 --> 00:38:27,272 e desfrutar do momento. 240 00:38:29,933 --> 00:38:33,103 Que te faz ver a vida como sempre deveria ser. 241 00:38:33,529 --> 00:38:35,013 Linda. 242 00:38:35,130 --> 00:38:36,740 Sabe? 243 00:38:37,107 --> 00:38:39,151 Totalmente desconhecidos 244 00:38:39,701 --> 00:38:41,286 todos me sorriam 245 00:38:41,903 --> 00:38:43,989 como se entendessem minha alegria 246 00:38:44,156 --> 00:38:46,491 ao ver a vida como a vejo, 247 00:38:46,667 --> 00:38:48,460 graças à música. 248 00:38:49,536 --> 00:38:51,621 Sorriam porque você sorria. 249 00:38:52,881 --> 00:38:54,407 Me decepciona. 250 00:38:57,553 --> 00:38:59,037 Não estava sorrindo. 251 00:38:59,838 --> 00:39:02,841 Quer dizer, estava sorrindo, pensando no que sentia, 252 00:39:03,600 --> 00:39:05,310 o que experimentava, 253 00:39:05,927 --> 00:39:07,679 o que a música desperta. 254 00:39:10,980 --> 00:39:13,180 Não tem sentido, não? 255 00:39:13,281 --> 00:39:14,581 Pode ser. 256 00:40:17,157 --> 00:40:18,700 Papai? 257 00:40:21,002 --> 00:40:23,088 Nadine me convidou. Posso ir? 258 00:40:24,039 --> 00:40:25,690 Perguntou para a mamãe? 259 00:40:25,715 --> 00:40:27,467 Me disse para perguntar para você. 260 00:40:40,889 --> 00:40:42,882 Está bem, garota! 261 00:40:50,866 --> 00:40:52,401 Tentou vê-la? 262 00:40:52,468 --> 00:40:53,860 Não. 263 00:40:53,994 --> 00:40:56,721 A separação não era uma opção para nós. 264 00:40:59,174 --> 00:41:00,575 O que faz? 265 00:41:00,884 --> 00:41:02,677 Mudo a música. 266 00:41:04,546 --> 00:41:06,631 Temos suportado por meses. 267 00:41:06,923 --> 00:41:09,384 Electro, chill out, lounge... 268 00:41:09,509 --> 00:41:11,344 Quantas versões tem? 269 00:41:11,678 --> 00:41:13,472 Não posso gostar de uma música? 270 00:41:13,847 --> 00:41:15,557 Sim, mas sem incomodar os outros. 271 00:41:20,562 --> 00:41:22,522 Ainda assim, a prefiro do que... 272 00:41:40,373 --> 00:41:41,833 Três loucas! 273 00:41:45,670 --> 00:41:47,756 Tranquem-se no hospício. 274 00:42:46,990 --> 00:42:48,375 É estranho. 275 00:42:48,441 --> 00:42:51,319 Feliz como me sinto hoje, 276 00:42:54,364 --> 00:42:57,158 Ainda me sinto como se tivesse estragado as coisas. 277 00:42:58,493 --> 00:42:59,953 Estraguei minha vida. 278 00:43:00,253 --> 00:43:01,880 A vida da minha família. 279 00:43:02,706 --> 00:43:04,165 Como se não merecesse viver. 280 00:43:11,123 --> 00:43:12,765 Não se preocupe. 281 00:43:13,466 --> 00:43:15,176 Nunca poderia fazer isso. 282 00:43:16,261 --> 00:43:17,929 Nunca faria isso para minhas filhas. 283 00:43:20,599 --> 00:43:22,142 Mas como tomo o avião com frequencia, 284 00:43:22,475 --> 00:43:24,853 não sou eu quem decide se de repente... 285 00:43:43,386 --> 00:43:45,729 Você estava aqui. 286 00:43:50,670 --> 00:43:52,005 É hora do banho. 287 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 É irônico. 288 00:44:23,870 --> 00:44:26,373 Foi minha ex quem me empurrou aos braços dela. 289 00:44:29,959 --> 00:44:31,711 Quando teve medo de uma recaída, 290 00:44:32,554 --> 00:44:34,080 ligou para minha mãe 291 00:44:34,756 --> 00:44:37,483 para dizer sutilmente que eu não estava bem. 292 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 No dia seguinte ligou para minha mãe, 293 00:44:41,221 --> 00:44:42,914 fingindo que meu pai não estava bem. 294 00:44:42,939 --> 00:44:44,315 Até amanhã. 295 00:44:44,391 --> 00:44:45,900 No outro dia... 296 00:44:46,726 --> 00:44:49,354 Pedi que me acompanhasse a uma reunião. 297 00:44:49,421 --> 00:44:50,972 Te incomodo? 298 00:44:50,980 --> 00:44:52,373 O que foi? 299 00:44:52,465 --> 00:44:54,442 Mamãe sabia que não ia negar. 300 00:44:54,984 --> 00:44:58,979 E minha ex sabia que nunca diria não a minha mãe. 301 00:45:00,907 --> 00:45:02,742 Muito espertas, as duas! 302 00:45:06,830 --> 00:45:11,876 Então fomos a uma reunião achando que o outro precisava dela. 303 00:45:17,382 --> 00:45:19,300 Odeio ir aos Alcoólatras Anônimos. 304 00:45:20,427 --> 00:45:22,554 Não suporto os sermões, 305 00:45:22,762 --> 00:45:24,389 os eternos abraços. 306 00:47:42,619 --> 00:47:44,228 O que foi? 307 00:47:44,913 --> 00:47:46,272 Vamos! 308 00:48:30,250 --> 00:48:31,751 Como você se chama? 309 00:48:32,285 --> 00:48:34,245 Vero, e você? 310 00:48:34,304 --> 00:48:35,622 Laurent. 311 00:48:35,705 --> 00:48:37,790 O Sr. e a Sra. De Chesnay. 312 00:48:37,899 --> 00:48:39,592 Olá. 313 00:48:47,550 --> 00:48:48,927 Lindo. 314 00:49:02,240 --> 00:49:03,658 Tchau, mamãe. 315 00:49:03,950 --> 00:49:05,443 Te amo. 316 00:49:10,115 --> 00:49:11,591 Até logo. 317 00:49:11,699 --> 00:49:13,000 Tchau, garotas. 318 00:49:13,034 --> 00:49:14,460 Tchau, papai. 319 00:49:19,716 --> 00:49:21,467 Ele está cheiroso. 320 00:49:25,129 --> 00:49:27,765 Papai e eu estamos escritos no céu, filha. 321 00:49:27,782 --> 00:49:29,508 Não se preocupe. 322 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 Pai Nosso que está nos céus... 323 00:49:32,303 --> 00:49:33,972 Acredita em almas gêmeas? 324 00:49:36,232 --> 00:49:37,675 Não tenho certeza. 325 00:49:38,985 --> 00:49:40,361 Eu gosto. 326 00:49:41,062 --> 00:49:42,647 Eu gosto da ideia 327 00:49:44,023 --> 00:49:48,152 de que alguém esteja feito para você em algum lugar, para sempre. 328 00:49:50,488 --> 00:49:53,032 Assim me sentia no começo com minha ex. 329 00:49:55,702 --> 00:49:58,705 Talvez não tão forte como agora, mas... 330 00:50:03,001 --> 00:50:06,420 Olhando para trás, sinto-me como um perdedor. 331 00:50:08,723 --> 00:50:10,082 Na realidade... 332 00:50:10,425 --> 00:50:12,218 a ideia perde força, 333 00:50:13,469 --> 00:50:15,013 significado. 334 00:50:18,850 --> 00:50:20,184 Se for uma alma gêmea... 335 00:50:20,893 --> 00:50:23,020 não se supõe que termine, não? 336 00:50:25,940 --> 00:50:29,676 Não se supõe que aconteça duas vezes. 337 00:50:31,946 --> 00:50:33,448 Romântico. 338 00:50:34,198 --> 00:50:35,575 Suponho. 339 00:50:38,745 --> 00:50:42,714 O que te fez deixar uma alma gêmea por outra? 340 00:50:48,963 --> 00:50:51,257 Parece meu pai. 341 00:50:57,305 --> 00:51:00,767 As viagens são boas para os meninos, e para os casais também. 342 00:51:01,100 --> 00:51:02,435 Sua avó e eu... 343 00:51:02,727 --> 00:51:04,896 As histórias atrás das fotos... 344 00:51:04,921 --> 00:51:06,614 Não sabem! 345 00:51:06,773 --> 00:51:08,399 Não queremos saber. 346 00:51:11,110 --> 00:51:12,779 Seja educado, nojento! 347 00:51:13,154 --> 00:51:15,114 Um ano antes 348 00:51:15,223 --> 00:51:16,899 Angeline? 349 00:51:29,579 --> 00:51:31,430 Desculpe. 350 00:51:41,808 --> 00:51:43,309 -O que foi? -Já volto. 351 00:51:49,899 --> 00:51:52,485 Vai dizer a sua bênção? 352 00:52:09,252 --> 00:52:11,838 Bem, pedimos ao Bom Senhor que nos abençoe. 353 00:52:11,963 --> 00:52:14,632 Que abençoe o novo ano que começa. 354 00:52:14,757 --> 00:52:17,009 Ou o que resta dele. 355 00:52:17,885 --> 00:52:20,555 Porque na minha época, a bênção era em 1 de janeiro, 356 00:52:20,580 --> 00:52:22,106 não um mês depois. 357 00:52:25,601 --> 00:52:27,461 Que nos traga 358 00:52:29,647 --> 00:52:31,023 saúde, 359 00:52:33,034 --> 00:52:34,827 felicidade, 360 00:52:37,155 --> 00:52:39,157 e amor. 361 00:52:44,036 --> 00:52:46,539 No nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 362 00:52:47,790 --> 00:52:49,876 Feliz Ano Novo! 363 00:52:53,045 --> 00:52:55,173 Curto e doce este ano! 364 00:52:55,256 --> 00:52:57,258 Cuidado com o que diz. 365 00:52:57,466 --> 00:52:59,427 Feliz Ano Novo! 366 00:53:02,928 --> 00:53:04,328 Bem-vinda a nossa casa. 367 00:53:04,329 --> 00:53:05,729 Muito obrigada. 368 00:53:12,940 --> 00:53:14,567 Feliz Ano Novo! 369 00:53:15,109 --> 00:53:17,069 Felíz Ano Novo, meu amor! 370 00:53:39,892 --> 00:53:41,393 Feliz Ano Novo! 371 00:53:55,816 --> 00:53:57,443 Feliz Ano Novo, orelhuda! 372 00:53:57,568 --> 00:53:59,237 Igualmente, fedidinho! 373 00:54:02,782 --> 00:54:04,825 -Faz isso todos os anos? -Sim. 374 00:54:05,368 --> 00:54:08,621 Embora ninguém daqui vá à Missa ou crê em Deus. 375 00:54:08,821 --> 00:54:10,222 Me parece lindo. 376 00:54:10,373 --> 00:54:12,250 Para você tudo parece lindo. 377 00:54:13,251 --> 00:54:14,794 Só porque 378 00:54:15,086 --> 00:54:16,963 estou feliz... 379 00:54:17,255 --> 00:54:18,839 Mais feliz que nunca. 380 00:54:19,615 --> 00:54:21,208 Por que será? 381 00:54:26,981 --> 00:54:28,674 Estão nos olhando. 382 00:54:30,601 --> 00:54:33,646 Deixe-os que invejem nossa felicidade. 383 00:54:33,813 --> 00:54:36,482 Gostem ou não gostem. 384 00:54:38,609 --> 00:54:40,528 Sabe do que eu gosto de você? 385 00:54:43,481 --> 00:54:45,291 A paz. 386 00:54:45,783 --> 00:54:48,786 A paz mental, sabendo que o encontrei. 387 00:54:49,412 --> 00:54:51,497 Que posso deixar de procurar. 388 00:54:52,456 --> 00:54:55,960 Enfim encontrei alguém que sente o mesmo amor que eu, 389 00:54:56,085 --> 00:54:58,546 que quer acreditar nele como eu. 390 00:54:59,130 --> 00:55:00,673 É tranquilizador, não? 391 00:55:01,048 --> 00:55:02,550 Que sejamos 392 00:55:03,342 --> 00:55:05,344 tão românticos, 393 00:55:06,304 --> 00:55:09,015 de maneira patética e total. 394 00:55:09,807 --> 00:55:13,019 Ao te escutar estou tendo uma ereção. 395 00:55:15,430 --> 00:55:17,281 Quer saber? 396 00:55:17,648 --> 00:55:19,400 Algo me diz que 397 00:55:19,817 --> 00:55:22,194 embora não haja ereção; porque, 398 00:55:22,778 --> 00:55:26,240 nos vai chegar também, em alguns anos nosso desejo 399 00:55:26,907 --> 00:55:29,702 não vai ser tão frequente, ou tão forte... 400 00:55:30,494 --> 00:55:32,997 Assim espero, porque está me consumindo. 401 00:55:33,122 --> 00:55:35,583 Não posso manter muito este ritmo. 402 00:55:36,459 --> 00:55:38,419 Embora haja zero desejo... 403 00:55:40,921 --> 00:55:42,715 Com ou sem libido... 404 00:55:43,299 --> 00:55:46,552 com seu cheiro de café, seu hábito de quebrar coisas, 405 00:55:47,136 --> 00:55:50,014 seu cabelo entupindo o ralo do banheiro... 406 00:55:50,973 --> 00:55:54,060 eu te escolho. É a última. 407 00:55:54,143 --> 00:55:55,936 Não quero ninguém mais. 408 00:55:56,154 --> 00:55:57,596 Case comigo. 409 00:55:59,648 --> 00:56:03,402 Quero fazer essa promessa contigo. Te amar toda minha vida. 410 00:56:04,403 --> 00:56:07,114 Não tinha pensado te dizer isto agora. 411 00:56:08,783 --> 00:56:10,785 Não temos que contar para ninguém. 412 00:56:11,744 --> 00:56:14,580 Uma cerimônia pequena e íntima, só os dois. 413 00:56:14,705 --> 00:56:16,582 Sem igreja, sem padre. 414 00:56:16,832 --> 00:56:19,794 Ou uma grande festa com uma multidão, se você quiser. 415 00:56:20,294 --> 00:56:22,213 Agora não tem muito sentido. 416 00:56:22,380 --> 00:56:24,298 -Mas para mim sim. -Chega. 417 00:56:25,633 --> 00:56:27,426 Não fale mais. 418 00:56:27,676 --> 00:56:29,261 Isto é um sim? 419 00:56:30,730 --> 00:56:32,423 Sim. 420 00:56:37,061 --> 00:56:39,271 Por que não te encontrei antes? 421 00:56:51,534 --> 00:56:54,244 Tem certeza que não quer vir tomar algo? 422 00:56:57,548 --> 00:56:59,258 Não sente saudades? 423 00:57:02,345 --> 00:57:04,038 Sinto. 424 00:57:05,381 --> 00:57:07,007 Deixo os dois para você? 425 00:57:12,263 --> 00:57:13,806 Te amo, maluca! 426 00:57:16,434 --> 00:57:17,935 Eu também! 427 00:57:18,853 --> 00:57:20,187 Tchau, mamãe! 428 00:57:21,105 --> 00:57:23,482 Vai trabalhar ou não? 429 00:57:24,450 --> 00:57:25,784 Te amo! 430 01:00:12,526 --> 01:00:14,828 Vá fazer barulho noutro lugar. 431 01:00:23,037 --> 01:00:25,164 Se esse é seu jeito de mostrar sua irritação, 432 01:00:25,831 --> 01:00:28,000 poderia por mais rock'n'roll. 433 01:00:32,630 --> 01:00:34,632 Parece boa, não acha? 434 01:00:35,166 --> 01:00:36,775 Quem? 435 01:00:36,892 --> 01:00:38,477 Rose. 436 01:00:39,178 --> 01:00:41,213 Poderia ser uma boa amiga. 437 01:00:41,347 --> 01:00:44,808 Não se faça de indiferente. Continua odiando-a. 438 01:00:44,959 --> 01:00:46,526 Supere isto. 439 01:00:48,520 --> 01:00:50,731 É a primeira vez que a chamo pelo seu nome. 440 01:00:52,232 --> 01:00:53,651 Combina com ela. 441 01:00:55,194 --> 01:00:57,071 Uma flor de primavera. 442 01:00:57,196 --> 01:00:59,531 Puta! Esse é seu verdadeiro nome. 443 01:01:10,042 --> 01:01:12,211 Desligue, já. 444 01:01:19,301 --> 01:01:21,011 Não tenho mais ressentimento. 445 01:01:22,471 --> 01:01:24,264 É hora de seguir adiante. 446 01:01:25,015 --> 01:01:26,517 Isto é seguir adiante? 447 01:01:27,559 --> 01:01:30,020 Quero saber mais de meus sonhos. 448 01:01:30,104 --> 01:01:32,189 -Não me diga que sonha com ela. -Não. 449 01:01:35,859 --> 01:01:37,361 Frequentemente sonho com 450 01:01:38,153 --> 01:01:39,863 um monstro. 451 01:01:40,489 --> 01:01:42,241 Não sei, um menino. 452 01:01:43,417 --> 01:01:44,868 E? 453 01:01:46,328 --> 01:01:49,289 Não consigo enxergá-lo bem. Está escuro. 454 01:01:50,165 --> 01:01:52,918 Não quer que o vejam, ou se esconde. 455 01:01:54,044 --> 01:01:55,713 Mas onde está? Quem é? 456 01:01:58,349 --> 01:02:00,000 Não sei. 457 01:02:11,645 --> 01:02:13,105 Outra vez aqui? 458 01:02:14,732 --> 01:02:18,652 Quando vai aprender a dormir em seu quarto, diabinho? 459 01:02:29,371 --> 01:02:30,831 Jacqueline, pode ir. 460 01:02:31,090 --> 01:02:32,558 Pegue meu carro. 461 01:02:32,583 --> 01:02:33,959 Você é um anjo, Paul. 462 01:02:38,464 --> 01:02:41,467 Por isso minha mãe me pôs o nome de um apóstolo. 463 01:02:42,626 --> 01:02:44,161 Um santo. 464 01:02:45,345 --> 01:02:47,347 Vamos, mexa-se! 465 01:02:52,770 --> 01:02:55,939 Não! Não! 466 01:02:57,232 --> 01:02:59,693 -Vamos. -Chega! 467 01:02:59,760 --> 01:03:01,952 O que foi? O que foi, tigre? 468 01:03:02,012 --> 01:03:03,338 Gostaria de saber. 469 01:03:03,363 --> 01:03:05,991 Ela não vai largar do seu filho. Não conseguimos separá-los. 470 01:03:08,035 --> 01:03:11,330 Vero tem que ir para a casa dela, como todos. 471 01:03:11,413 --> 01:03:13,207 Quero ficar com Vero. 472 01:03:13,707 --> 01:03:15,167 Que tolice é essa? 473 01:03:16,001 --> 01:03:18,378 Não! 474 01:03:21,006 --> 01:03:23,116 Talvez possa vir conosco. 475 01:03:29,723 --> 01:03:31,725 -O que foi? -Silêncio! 476 01:03:31,892 --> 01:03:33,519 Chega! 477 01:03:39,858 --> 01:03:42,027 Não enche o saco, idiota! 478 01:03:45,155 --> 01:03:46,949 Apresento Veronique! 479 01:03:47,407 --> 01:03:49,076 -Olá. -Laurent. 480 01:03:49,101 --> 01:03:51,702 -Devo isso a você. -Deixou fechado? 481 01:03:51,787 --> 01:03:53,580 Os ladrões não veem aqui. 482 01:03:53,997 --> 01:03:56,416 Não perde tempo. Um menino precoce. 483 01:03:56,442 --> 01:03:58,035 Não comece. 484 01:03:58,402 --> 01:03:59,970 Sentamos? 485 01:04:00,212 --> 01:04:03,465 Não, seu amigo trabalha quinta e sexta-feira. 486 01:04:03,632 --> 01:04:05,717 -Café, mamãe. -Não comece agora! 487 01:04:06,134 --> 01:04:09,388 Um barquinho para o cavalheiro, e para a senhora? 488 01:04:10,556 --> 01:04:12,182 Meu ajudante, Laurent. 489 01:04:12,516 --> 01:04:15,185 Olá, senhora. Um caf... chá... 490 01:04:17,071 --> 01:04:18,864 Chá de ervas? 491 01:04:19,940 --> 01:04:21,525 Não, obrigada, garoto. 492 01:04:22,109 --> 01:04:23,443 Um menino educado. 493 01:04:26,196 --> 01:04:28,907 Está bem a temper... água, senhora? 494 01:04:30,701 --> 01:04:32,286 A temperatura da água? 495 01:04:32,703 --> 01:04:34,580 Está bem. Obrigada, garoto. 496 01:04:36,456 --> 01:04:39,751 Vero, vamos por esta linda flor no cabelo. 497 01:04:41,712 --> 01:04:43,380 -Eu sei como. -Faça então. 498 01:04:43,706 --> 01:04:45,515 Muito bem. 499 01:04:59,313 --> 01:05:01,398 Vero, seus pais estão aqui. 500 01:05:11,825 --> 01:05:13,619 Quero ficar com Laurent. 501 01:05:13,644 --> 01:05:15,053 Querida. 502 01:05:15,078 --> 01:05:16,747 Quero ficar aqui. 503 01:05:16,830 --> 01:05:18,832 Está linda! Que penteado bonito. 504 01:05:18,857 --> 01:05:20,491 -Você a penteou? -Sim. 505 01:05:20,500 --> 01:05:22,002 -Está divina. -Obrigada. 506 01:05:28,842 --> 01:05:31,136 -Bom, vai me dizer? -O quê? 507 01:05:31,511 --> 01:05:32,930 Vero é sua namorada? 508 01:05:35,883 --> 01:05:37,334 Sim. 509 01:05:38,143 --> 01:05:40,437 -Não é muito jovem para isso? -Não. 510 01:05:43,240 --> 01:05:44,950 É linda. 511 01:05:45,692 --> 01:05:47,152 A mãe dela também. 512 01:05:47,611 --> 01:05:49,196 Devo estar sonhando. 513 01:05:51,239 --> 01:05:53,200 O que foi aquela birra de criança na escola? 514 01:05:53,700 --> 01:05:56,036 Não vou tolerar, estou avisando. 515 01:05:56,328 --> 01:05:58,038 Desculpe, mamãe. 516 01:05:58,830 --> 01:06:00,707 Estou apaixonado. 517 01:06:01,667 --> 01:06:03,710 A conhece faz dois meses. 518 01:06:03,835 --> 01:06:07,297 Tem 7 anos. O que sabe do amor aos 7? 519 01:06:07,381 --> 01:06:08,715 Não me faça rir. 520 01:06:13,136 --> 01:06:15,013 Eu a amo como a você. 521 01:06:18,809 --> 01:06:20,352 Um conquistador. 522 01:06:24,856 --> 01:06:26,525 Penso muito nela... 523 01:06:27,985 --> 01:06:29,528 quando escuto Café. 524 01:06:55,729 --> 01:06:57,063 Mãe? 525 01:06:59,900 --> 01:07:02,618 -Mamãe? -Não acorde ela. 526 01:07:05,280 --> 01:07:06,990 O que faz? 527 01:07:15,607 --> 01:07:17,116 Mãe! 528 01:07:20,871 --> 01:07:22,748 Ela às vezes me assusta. 529 01:07:23,457 --> 01:07:24,916 O que quer dizer? 530 01:07:25,259 --> 01:07:26,885 Não sei. 531 01:07:27,094 --> 01:07:28,845 É uma sensação. 532 01:07:29,838 --> 01:07:31,923 Dá para ver como ela sofre. 533 01:07:33,675 --> 01:07:35,594 Tanto que quero abraçá-la, 534 01:07:36,178 --> 01:07:38,055 não me atrevo a me aproximar. 535 01:07:40,807 --> 01:07:42,768 Entendo como ela deve se sentir. 536 01:07:44,144 --> 01:07:46,813 Eu morreria se você sumisse, 537 01:07:46,938 --> 01:07:50,067 se não pudesse te amar e ficar com você. 538 01:07:51,109 --> 01:07:53,779 E eu não tive seus filhos, imagine ela! 539 01:07:54,488 --> 01:07:56,756 E tenho medo que tenha uma recaída, 540 01:07:56,990 --> 01:07:59,350 e volte a descobrir o que sente por ela. 541 01:07:59,951 --> 01:08:01,912 Isso é o que ela espera. 542 01:08:02,746 --> 01:08:04,915 Depois de ficar com alguém 20 anos, 543 01:08:04,998 --> 01:08:07,959 e ter umas filhas tão lindas com ele, 544 01:08:08,460 --> 01:08:09,961 é o que eu esperaria. 545 01:08:10,545 --> 01:08:12,506 Não se preocupe. Ela está em outro lugar. 546 01:08:14,883 --> 01:08:17,511 E se ela não está, eu estou. 547 01:08:28,897 --> 01:08:30,649 Contou para ela? 548 01:08:31,900 --> 01:08:33,860 Não contamos para ninguém ainda. 549 01:08:33,885 --> 01:08:35,553 É exatamente isso. 550 01:08:35,654 --> 01:08:38,323 Eu não gostaria de ser a última a saber. 551 01:08:39,533 --> 01:08:42,828 Ao contrário, não gostaria nem de saber. 552 01:08:45,455 --> 01:08:46,790 Tome seu tempo, certo? 553 01:08:48,917 --> 01:08:50,377 Não tem pressa. 554 01:08:50,794 --> 01:08:52,838 -Não? -Não. 555 01:09:05,525 --> 01:09:07,252 Tchau, mãe. 556 01:09:09,571 --> 01:09:11,164 Posso ficar com você? 557 01:09:11,189 --> 01:09:14,192 Não, é sua semana. E não é negociável. 558 01:09:14,826 --> 01:09:16,153 Não quero ir. 559 01:09:16,236 --> 01:09:18,405 Vamos, você sempre gostou de ficar aqui. 560 01:09:18,864 --> 01:09:20,699 A piscina, a chaminé... 561 01:09:23,043 --> 01:09:24,627 Vai! 562 01:09:38,558 --> 01:09:40,185 Olá, lindinha. 563 01:09:40,310 --> 01:09:41,978 Tudo bem? 564 01:09:49,895 --> 01:09:52,981 O que aconteceu? Está tão resmungona. 565 01:09:53,106 --> 01:09:55,734 A peguei para vir te ver. 566 01:10:03,074 --> 01:10:04,576 Perdeu os meus pais. 567 01:10:05,619 --> 01:10:06,953 Verei eles depois. 568 01:10:08,747 --> 01:10:11,374 Não precisa. Com certeza trarão 569 01:10:11,499 --> 01:10:15,587 uma lembrança da viagem que ficará feliz em jogar fora. 570 01:10:26,089 --> 01:10:27,741 Tem fome? 571 01:10:38,902 --> 01:10:40,278 Juliette? 572 01:10:41,363 --> 01:10:42,781 Um salgadinho? 573 01:10:46,534 --> 01:10:48,453 Bem, vamos falar disso. 574 01:11:06,838 --> 01:11:08,606 Acabei de falar para ela. 575 01:11:08,940 --> 01:11:10,608 Tudo bem. 576 01:11:10,767 --> 01:11:14,145 Disse que não tínhamos data, mas que ia ser privado. 577 01:11:14,980 --> 01:11:16,915 Tínhamos ficado de dar um tempo. 578 01:11:17,065 --> 01:11:19,985 Relaxe, garota. Tá feito. Deveria estar feliz. 579 01:11:35,083 --> 01:11:37,294 Sabe o que ela sente por mim. 580 01:11:38,795 --> 01:11:40,839 Vai querer me matar agora. 581 01:11:41,589 --> 01:11:43,633 Cedo ou tarde, tinha que falar. 582 01:11:44,009 --> 01:11:47,012 Sim, mas não vê que ela necessita de tempo? 583 01:11:47,679 --> 01:11:49,681 Como acha que as garotas vão reagir? 584 01:11:50,315 --> 01:11:53,383 E seu pai? Ninguém está preparado. 585 01:11:53,393 --> 01:11:55,603 Nunca vão estar preparados. Não entende? 586 01:11:55,862 --> 01:11:57,614 Você está me irritando! 587 01:12:02,736 --> 01:12:06,931 Entendo sua compaixão, mas o que conta é o que queremos. 588 01:12:09,151 --> 01:12:10,793 Não é assim? 589 01:12:12,620 --> 01:12:14,205 Sei, não é isso. 590 01:12:15,665 --> 01:12:17,975 Ela está em todas as fotos da parede. 591 01:12:18,877 --> 01:12:21,338 Seus pais fazem de propósito? 592 01:12:31,056 --> 01:12:32,724 Eu te irritei? 593 01:12:33,608 --> 01:12:35,151 Sim. 594 01:12:35,560 --> 01:12:36,895 Me irritou. 595 01:12:37,154 --> 01:12:38,696 Vamos nadar? 596 01:12:40,940 --> 01:12:42,901 Vão se casar? 597 01:14:00,478 --> 01:14:02,313 Não vou deixar você se casar. 598 01:14:03,106 --> 01:14:05,107 Eu não vou deixar você se machucar. 599 01:14:06,860 --> 01:14:08,528 Você e eu, toda a vida. 600 01:14:10,530 --> 01:14:11,990 Eu te escolhi. Você me escolheu. 601 01:14:12,198 --> 01:14:14,200 Vamos superar. 602 01:14:15,910 --> 01:14:17,996 Se você cair, eu te levanto. 603 01:14:18,121 --> 01:14:20,498 Se eu cair, você me levanta. 604 01:14:21,124 --> 01:14:24,335 Conseguiremos. As meninas vão nos ajudar. 605 01:14:26,880 --> 01:14:28,673 Segura minha mão. 606 01:14:29,966 --> 01:14:32,469 Levante-se, por favor. 607 01:15:12,592 --> 01:15:14,719 Queria deixar de pensar nele. 608 01:15:15,428 --> 01:15:18,014 Passar um dia sem recordar como éramos. 609 01:15:19,974 --> 01:15:21,392 Fui ingênua. 610 01:15:21,976 --> 01:15:24,395 A crise da meia idade, pensei. 611 01:15:25,572 --> 01:15:27,240 Ela é tão linda. 612 01:15:27,649 --> 01:15:29,442 Ficam tão bem juntos. 613 01:15:29,817 --> 01:15:31,402 Ela tem a bunda gorda. 614 01:15:34,113 --> 01:15:36,115 Quando se viram pela primeira vez, 615 01:15:37,917 --> 01:15:39,710 eu percebi... 616 01:15:42,247 --> 01:15:43,581 e não fiz nada. 617 01:15:46,668 --> 01:15:48,920 Queria seguir adiante. 618 01:15:48,970 --> 01:15:50,521 Quer seguir adiante? 619 01:15:50,605 --> 01:15:54,425 Já te disse. Procure outro lugar para morar, ou pinte-o de novo. 620 01:15:54,551 --> 01:15:56,803 Muda o disco, faça algo. 621 01:16:01,307 --> 01:16:03,293 No sentido figurado. 622 01:16:03,476 --> 01:16:04,894 É impossível. 623 01:16:04,978 --> 01:16:06,604 Não pode casar outra vez. 624 01:16:09,032 --> 01:16:10,500 Vai voltar logo. 625 01:16:10,592 --> 01:16:12,009 O quê? 626 01:16:21,836 --> 01:16:23,688 Faça sua tarefa! 627 01:16:24,539 --> 01:16:26,874 Nunca esteve fora. Pode entrar em pânico. 628 01:16:27,041 --> 01:16:28,626 Qualquer coisa, me liga. 629 01:16:28,735 --> 01:16:30,036 Não se preocupe. 630 01:16:30,795 --> 01:16:33,297 Não vamos mudar o penteado. 631 01:16:53,919 --> 01:16:55,353 Sim, alô? 632 01:16:58,615 --> 01:16:59,991 Vou buscá-lo. 633 01:17:02,502 --> 01:17:04,128 Não, não pode. Vou aí. 634 01:17:05,380 --> 01:17:07,089 Disse que já vou. 635 01:17:21,095 --> 01:17:22,914 Está bom, chega. Vamos. 636 01:17:22,939 --> 01:17:24,357 Não! 637 01:17:24,390 --> 01:17:27,185 Pode ficar dormindo. Disse que adoraríamos. 638 01:17:27,252 --> 01:17:28,644 Nem pensar. 639 01:17:28,686 --> 01:17:30,521 Esta brincadeira acabou. 640 01:17:30,980 --> 01:17:32,649 Vero, chega. Deixe-o ir. 641 01:17:32,732 --> 01:17:34,191 Não! 642 01:17:41,249 --> 01:17:42,792 Chega! 643 01:17:51,042 --> 01:17:52,502 Vamos para casa. 644 01:17:57,432 --> 01:17:59,183 O que foi? 645 01:18:32,142 --> 01:18:33,459 Obrigada. 646 01:18:58,818 --> 01:19:00,319 Me perdoe. 647 01:19:04,615 --> 01:19:06,284 Não te reconheço mais. 648 01:19:06,784 --> 01:19:08,411 Mamãe está preocupada, entende? 649 01:19:12,832 --> 01:19:16,127 Não vamos mais ver Vero se fizer isso. 650 01:19:22,300 --> 01:19:23,760 Café, mamãe? 651 01:19:27,747 --> 01:19:29,273 Sim. 652 01:19:29,432 --> 01:19:31,184 Para a cama, diabinho. 653 01:21:19,166 --> 01:21:21,335 Se não afetar os outros estudantes, 654 01:21:21,552 --> 01:21:22,870 tudo bem. 655 01:21:23,504 --> 01:21:25,673 Mas como estamos agora, 656 01:21:25,798 --> 01:21:29,010 sugiro que o leve a uma instituição 657 01:21:29,210 --> 01:21:30,553 especializada. 658 01:21:30,578 --> 01:21:32,012 Não! 659 01:21:32,088 --> 01:21:34,181 Não vou por meu filho com retardados! 660 01:21:34,307 --> 01:21:36,517 Nisso se convertem quando os tiram daqui. 661 01:21:37,068 --> 01:21:38,452 Sra. Brunet, por favor. 662 01:21:38,477 --> 01:21:42,023 Nenhuma outra escola tem esta determinação e sensibilidade. 663 01:21:42,106 --> 01:21:43,649 Não pode dar-se por vencida. 664 01:21:43,774 --> 01:21:46,027 Laurent merece uma educação normal. 665 01:21:46,569 --> 01:21:49,488 Sua capacidade de manter-se com os outros... 666 01:21:49,572 --> 01:21:51,532 Nunca foi um problema! 667 01:21:55,745 --> 01:21:57,705 Não devemos perturbar a sociedade. 668 01:21:57,914 --> 01:22:00,333 Colocá-los nas prisões que chamam hospitais. 669 01:22:00,750 --> 01:22:03,044 Instituições especializadas! 670 01:22:03,845 --> 01:22:05,412 Como se atreve! 671 01:22:05,671 --> 01:22:07,548 Separe-os! Muito simples. 672 01:22:08,341 --> 01:22:11,594 Consultamos vários especialistas, e pensamos o contrário. 673 01:22:11,844 --> 01:22:13,721 Eles recomendam que fiquem juntos. 674 01:22:14,055 --> 01:22:15,598 O quê? Que especialistas? 675 01:22:16,182 --> 01:22:19,936 Um centro de aprendizagem onde passam 5 noites por semana. 676 01:22:20,061 --> 01:22:22,772 Seu programa está adaptado a suas necessidades. 677 01:22:22,947 --> 01:22:24,740 Fica apenas a duas horas de Paris. 678 01:22:24,824 --> 01:22:26,333 Primeiro, não posso pagar. 679 01:22:26,359 --> 01:22:27,944 Se for pelo dinheiro, 680 01:22:28,069 --> 01:22:31,906 meu marido e eu gostaríamos muito de te ajudar. 681 01:22:31,989 --> 01:22:34,575 Estão loucos. Isto é exatamente o que está errado. 682 01:22:34,659 --> 01:22:36,619 É nossa responsabilidade educá-los. 683 01:22:36,744 --> 01:22:38,537 Os pais, não uns estranhos. 684 01:22:38,871 --> 01:22:41,082 As pessoas pensam que os Down não teem cura. 685 01:22:41,165 --> 01:22:43,042 É um estigma social. Ponto. 686 01:22:43,250 --> 01:22:44,961 Não podemos ceder ante aos tropeços 687 01:22:45,086 --> 01:22:48,113 ou a opinião dos supostos especialistas de merda. 688 01:22:48,339 --> 01:22:50,758 Meu filho vai andar muito bem nesta escola, 689 01:22:51,175 --> 01:22:52,551 com ou sem sua filha. 690 01:22:52,660 --> 01:22:54,353 Preferivelmente sem. 691 01:23:02,653 --> 01:23:04,405 Já te disse, acabou. 692 01:23:07,441 --> 01:23:09,068 Farei que a esqueça! 693 01:23:51,494 --> 01:23:53,287 Café, mamãe. 694 01:23:54,238 --> 01:23:56,032 Já te expliquei 20 vezes. 695 01:23:56,341 --> 01:23:58,891 -Ladrões? -Sim. 696 01:23:58,909 --> 01:24:00,828 Economizo e te compro outro toca-discos. 697 01:24:00,995 --> 01:24:02,496 E Vero? Quando a vejo? 698 01:24:03,039 --> 01:24:04,623 Chega, por favor! 699 01:24:04,749 --> 01:24:06,834 Não respondem, já te disse. 700 01:24:17,862 --> 01:24:19,329 Mamãe? 701 01:24:23,401 --> 01:24:25,110 Café, mamãe? 702 01:24:32,276 --> 01:24:35,321 Pai, esqueci minhas sapatilhas na mamãe. 703 01:24:36,113 --> 01:24:37,531 Então vá buscá-las, querida. 704 01:24:38,124 --> 01:24:39,458 Está chovendo. 705 01:24:40,034 --> 01:24:42,036 Vamos, não vai derreter. 706 01:24:44,663 --> 01:24:46,207 O que é isso? 707 01:24:46,624 --> 01:24:48,709 Desculpe, não percebi que estava alto. 708 01:24:48,918 --> 01:24:50,252 Desligue! 709 01:24:50,753 --> 01:24:52,213 Está louca? 710 01:24:53,255 --> 01:24:55,382 Foi um acidente. Você está louco. 711 01:24:56,467 --> 01:24:59,428 Cuidado com o que diz. Não use esse tom comigo. 712 01:24:59,553 --> 01:25:01,180 -Você tampouco. -Sou seu pai! 713 01:25:01,263 --> 01:25:04,767 Cansei de suas músicas. Vá para o seu quarto! 714 01:25:06,685 --> 01:25:09,738 E eu cansei de sua namorada estúpida! 715 01:25:10,740 --> 01:25:12,533 Quer que eu bata em você? 716 01:25:12,825 --> 01:25:14,201 Peça desculpas. 717 01:25:14,276 --> 01:25:15,869 Mamãe nunca te disse isso. 718 01:25:15,928 --> 01:25:17,329 Mas eu sim. 719 01:25:17,404 --> 01:25:18,831 É um idiota! 720 01:25:19,615 --> 01:25:22,535 Chega! Vá para seu quarto! 721 01:25:24,161 --> 01:25:25,704 Já! 722 01:26:14,086 --> 01:26:16,255 Nunca te vi assim. 723 01:26:21,552 --> 01:26:23,179 Desculpe. 724 01:26:26,515 --> 01:26:28,642 Sabe, eu também estou triste. 725 01:26:29,602 --> 01:26:33,105 Por ter conhecido a Rose não quer dizer que não pense na mamãe. 726 01:26:44,241 --> 01:26:45,993 Não queria gritar assim. 727 01:26:46,335 --> 01:26:48,128 Desculpe. 728 01:26:54,043 --> 01:26:56,045 E não estou cansado de suas músicas. 729 01:26:57,296 --> 01:26:59,748 Eu gosto que a música seja importante para você. 730 01:27:01,467 --> 01:27:05,179 E tudo o que você escuta. 731 01:27:25,958 --> 01:27:27,468 Obrigado. 732 01:27:28,544 --> 01:27:29,845 Tudo bem? 733 01:27:29,870 --> 01:27:31,346 Sim. 734 01:27:32,122 --> 01:27:34,917 As garotas disseram que continua sonâmbula. 735 01:27:36,585 --> 01:27:38,144 Mas eu não. 736 01:27:51,145 --> 01:27:53,445 Bem. A gente se vê. 737 01:27:54,246 --> 01:27:55,846 Te cuida. 738 01:28:12,246 --> 01:28:15,082 Quero esmurrar, quebrar algo, não tem ideia. 739 01:28:32,808 --> 01:28:35,001 Essa música me transporta. 740 01:28:36,645 --> 01:28:38,605 É como se tocassem para mim. 741 01:29:33,502 --> 01:29:35,070 Sonhei outra vez com ele. 742 01:29:35,120 --> 01:29:36,497 Ele não merece. 743 01:29:36,563 --> 01:29:38,006 Não com Antoine, 744 01:29:38,424 --> 01:29:40,008 o garotinho. 745 01:29:42,419 --> 01:29:44,296 Quer que o abrace, mas tenho medo. 746 01:29:45,339 --> 01:29:47,216 Especialmente quando está no meu carro. 747 01:29:47,241 --> 01:29:48,850 Por que está lá? 748 01:29:49,226 --> 01:29:50,811 Não sei. 749 01:29:52,096 --> 01:29:56,041 O estranho é que só sonho com ele quando fumo. 750 01:30:00,104 --> 01:30:01,897 Desde quando se droga? 751 01:30:02,398 --> 01:30:05,734 Fumo um baseado antes de deitar. Me ajuda a dormir. 752 01:30:05,859 --> 01:30:07,903 Não me admira que veja monstrinhos! 753 01:30:08,028 --> 01:30:11,365 A garota fuma antes de dormir. Bravo! 754 01:30:11,665 --> 01:30:13,291 E depois? 755 01:30:14,034 --> 01:30:15,661 Vou ver uma médium. 756 01:30:16,829 --> 01:30:18,497 Uma especialista em guias. 757 01:30:21,875 --> 01:30:24,044 Parece que pode comunicar-se 758 01:30:24,169 --> 01:30:25,838 com os guias que nos rodeiam... 759 01:30:26,839 --> 01:30:29,049 as almas de quem já não está, 760 01:30:29,683 --> 01:30:31,551 mas que nos acompanham. 761 01:30:33,229 --> 01:30:34,563 Sem essa! 762 01:30:36,432 --> 01:30:38,725 Onde encontra essa gente? 763 01:31:00,281 --> 01:31:01,882 O menino dos meus sonhos... 764 01:31:04,042 --> 01:31:05,461 É mongoloide? 765 01:32:19,209 --> 01:32:20,627 Laurent? 766 01:32:29,028 --> 01:32:30,628 Porra? 767 01:32:34,728 --> 01:32:36,228 Que merda! 768 01:33:45,412 --> 01:33:47,623 Não sou a única que fuma maconha. 769 01:33:49,750 --> 01:33:51,126 É tão triste. 770 01:33:53,420 --> 01:33:55,088 Há uma pequena com ele. 771 01:33:59,051 --> 01:34:00,552 É Rose. 772 01:34:02,763 --> 01:34:04,097 E o pequeno mongoloide 773 01:34:05,891 --> 01:34:07,601 é Antoine. 774 01:34:23,700 --> 01:34:25,744 Está louco? Não faça mais isso! 775 01:34:26,487 --> 01:34:27,929 Veio aqui sozinho? 776 01:34:27,954 --> 01:34:29,790 Vero não está. 777 01:34:35,629 --> 01:34:37,005 Podemos ver a Vero, mamãe? 778 01:34:46,848 --> 01:34:49,518 Passamos em casa, você se veste bem, 779 01:34:49,643 --> 01:34:52,145 e depois vamos visitar a Vero. 780 01:34:53,230 --> 01:34:54,940 Como que é Antoine? 781 01:34:55,023 --> 01:34:57,150 Não me surpreende, não posso deixá-lo. 782 01:34:58,985 --> 01:35:00,821 Não vá lá, por favor. 783 01:35:01,655 --> 01:35:03,448 Nunca conheci outro homem. 784 01:35:05,075 --> 01:35:06,993 Nunca beijei outro. 785 01:35:09,121 --> 01:35:12,124 Só amei uma vez na vida. Um homem. 786 01:35:13,625 --> 01:35:16,670 Mas amei como ninguém. 787 01:35:18,422 --> 01:35:20,340 Um amor assim, quando o perde, 788 01:35:21,466 --> 01:35:23,510 há uma só maneira de sobreviver. 789 01:35:24,678 --> 01:35:28,014 Busca uma explicação ou morre. Entende? 790 01:35:28,473 --> 01:35:30,016 Você só quer morrer. 791 01:35:30,350 --> 01:35:33,812 Não faça isso. Não se atreva! 792 01:35:37,733 --> 01:35:39,067 Ele foi meu pequeno. 793 01:35:40,402 --> 01:35:43,029 Antoine. Eu fui sua mãe em outra vida. 794 01:35:44,156 --> 01:35:45,866 É uma idiota! 795 01:35:52,072 --> 01:35:53,531 Olá. 796 01:35:53,607 --> 01:35:55,008 Oi. 797 01:36:07,137 --> 01:36:08,847 Estavam lá. 798 01:36:09,064 --> 01:36:10,523 Disse por quê? 799 01:36:11,400 --> 01:36:12,859 Não. 800 01:36:14,978 --> 01:36:16,396 Não sabia. 801 01:36:17,272 --> 01:36:18,857 Acredito que tentei separá-los. 802 01:36:20,275 --> 01:36:22,360 Não podia deixá-lo com essa garota. 803 01:36:23,779 --> 01:36:25,739 Não era saudável e era perigoso. 804 01:36:27,115 --> 01:36:29,250 Pare de falar como se fosse ela. 805 01:36:30,911 --> 01:36:32,871 Talvez seja o que tenho que fazer agora. 806 01:36:34,414 --> 01:36:36,875 Separá-los. Talvez esteja em perigo. 807 01:36:36,958 --> 01:36:38,443 Querida. 808 01:36:39,544 --> 01:36:41,755 Tudo o que ela quer é que volte a vê-la, 809 01:36:42,005 --> 01:36:44,491 para que continue fazendo consultas. 810 01:36:47,511 --> 01:36:49,721 Ela disse que é inútil voltar, 811 01:36:51,139 --> 01:36:53,475 que eu mesma encontraria as respostas. 812 01:37:03,276 --> 01:37:05,237 Deve terminar com isto, querida. 813 01:37:08,957 --> 01:37:10,458 Não posso. 814 01:37:14,037 --> 01:37:16,081 Quero acreditar ainda mais. 815 01:37:21,336 --> 01:37:22,671 Admite que é uma linda teoria. 816 01:37:23,755 --> 01:37:26,925 Se não nos encontrarmos nesta vida, então em outra. 817 01:37:27,300 --> 01:37:29,135 As teorias vão bem, 818 01:37:29,511 --> 01:37:31,304 mas e a prática? 819 01:37:32,681 --> 01:37:34,808 Vai passar a vida esperando? 820 01:37:35,734 --> 01:37:37,343 Sonhando? 821 01:37:37,419 --> 01:37:38,903 Não. 822 01:37:39,855 --> 01:37:41,273 Em paz. 823 01:37:42,816 --> 01:37:44,150 Com esperança. 824 01:37:47,779 --> 01:37:50,156 Eu sou sua alma gêmea. 825 01:37:53,743 --> 01:37:55,287 E agora? 826 01:37:59,241 --> 01:38:00,842 Muito linda. 827 01:38:01,093 --> 01:38:02,594 Obrigada. 828 01:38:03,211 --> 01:38:05,338 Não vi um diploma na parede. 829 01:38:05,630 --> 01:38:08,049 Onde se estuda para ser médium? 830 01:38:08,174 --> 01:38:09,650 Em nenhum lugar. 831 01:38:10,352 --> 01:38:11,786 Se adquire. 832 01:38:12,012 --> 01:38:13,555 Vem de dentro. 833 01:38:14,639 --> 01:38:16,808 É questão de amor, de fé. 834 01:38:16,892 --> 01:38:19,352 Todos podem desenvolver habilidades paranormais. 835 01:38:19,895 --> 01:38:23,189 É questão de desejo e vontade. 836 01:38:23,648 --> 01:38:25,817 Acredito que ajudo qualquer um que vier aqui. 837 01:38:26,318 --> 01:38:28,194 Posso servi-los, a qualquer ser vivente. 838 01:38:28,904 --> 01:38:30,363 Estamos todos relacionados. 839 01:38:32,157 --> 01:38:33,867 A qualquer ser vivente? 840 01:38:36,119 --> 01:38:39,372 Do que serve conhecer nossas vidas passadas, 841 01:38:39,497 --> 01:38:41,207 se elas realmente existem? 842 01:38:42,417 --> 01:38:44,878 Não tenho que te convencer. Você veio até mim. 843 01:38:45,078 --> 01:38:46,804 Podemos parar aqui. 844 01:38:47,172 --> 01:38:48,882 Você põe minhoca na cabeça das pessoas 845 01:38:49,007 --> 01:38:50,675 e deixa que se ocupem com isso. 846 01:38:51,760 --> 01:38:53,887 Assim voltam por sua própria vontade, 847 01:38:54,012 --> 01:38:56,222 e não sentem que os extorque. 848 01:38:56,640 --> 01:38:58,099 -Veio aqui para desabafar? -Sim. 849 01:38:58,600 --> 01:38:59,935 Serei breve. 850 01:39:00,477 --> 01:39:02,062 Ela não me disse tudo. 851 01:39:02,437 --> 01:39:04,940 Se souber algo, eu assumirei. 852 01:39:05,065 --> 01:39:07,025 Posso ajudá-la melhor. 853 01:39:07,692 --> 01:39:11,905 E não retorne as ligações, se ela quiser voltar. 854 01:39:12,030 --> 01:39:13,740 Não acredito que esteja em seus planos. 855 01:39:14,074 --> 01:39:15,533 Eu ia sugerir isto, 856 01:39:16,242 --> 01:39:19,412 mas saiu correndo sem pagar. 857 01:39:19,955 --> 01:39:23,291 Não se trata do dinheiro. Duvido que fez de propósito. 858 01:39:23,416 --> 01:39:25,919 Acredito que sua amiga estava muito abalada. 859 01:39:26,094 --> 01:39:27,687 Por que? 860 01:39:27,963 --> 01:39:29,714 Por um monte de bobagens. 861 01:39:31,549 --> 01:39:32,884 Quer que continue? 862 01:39:36,980 --> 01:39:38,606 Bem, vamos... 863 01:39:39,015 --> 01:39:42,727 vamos pedir ao Bom Senhor para abençoar o ano novo 864 01:39:44,020 --> 01:39:48,441 ou o que resta dele. Quero dizer, logo vamos comer milho cru! 865 01:39:50,443 --> 01:39:52,237 Que o resto do ano 866 01:39:52,821 --> 01:39:55,407 nos traga saúde, 867 01:39:56,324 --> 01:39:57,659 felicidade, 868 01:39:59,411 --> 01:40:01,079 e amor. 869 01:40:06,292 --> 01:40:08,461 Que o Bom Senhor nos guie 870 01:40:09,587 --> 01:40:11,923 nas decisões que iremos tomar. 871 01:40:13,049 --> 01:40:15,635 E que guie a uma pessoa em particular 872 01:40:16,136 --> 01:40:18,596 para que tome a decisão correta 873 01:40:19,764 --> 01:40:22,434 e compreenda que tem responsabilidades. 874 01:40:24,185 --> 01:40:26,438 Tem calças, e é hora que as vista, 875 01:40:26,463 --> 01:40:28,039 antes que seja tarde. 876 01:40:30,650 --> 01:40:32,110 Antes que... 877 01:40:32,736 --> 01:40:34,529 ela o deixe de uma vez. 878 01:40:35,905 --> 01:40:37,365 Antes de converter-se 879 01:40:37,490 --> 01:40:40,118 em outro imbecil que destrói a sua família para sempre. 880 01:40:40,410 --> 01:40:41,745 Vamos, Lucien... 881 01:40:41,953 --> 01:40:43,288 Chega, por favor! 882 01:40:43,705 --> 01:40:46,958 Digo em voz alta o que todos pensam. 883 01:40:47,067 --> 01:40:48,660 Está magoando todos. 884 01:40:48,793 --> 01:40:51,129 Ele está magoando, não eu. 885 01:40:56,634 --> 01:40:58,553 Um dia decide separar 886 01:40:58,928 --> 01:41:01,389 e temos que fingir que não sentimos saudades? 887 01:41:01,556 --> 01:41:03,808 Que não a queremos mais? 888 01:41:04,601 --> 01:41:06,186 Eu amo essa garota! 889 01:41:08,271 --> 01:41:11,857 Quando se casa e tem filhos, é para toda a vida! 890 01:41:11,941 --> 01:41:14,569 Não se separa. Ponto final! 891 01:41:46,267 --> 01:41:49,187 Esse velho moralista! 892 01:41:50,480 --> 01:41:53,191 Hoje 8 de 10 casais se separam. 893 01:41:54,484 --> 01:41:55,935 E daí? 894 01:42:00,982 --> 01:42:02,550 O que faz? 895 01:42:02,659 --> 01:42:05,203 Não escuto do meu quarto. 896 01:42:08,456 --> 01:42:10,041 Antes de voltar lá... 897 01:42:16,881 --> 01:42:18,633 que tal nos recuperarmos de uma recaída? 898 01:42:18,800 --> 01:42:20,135 Só esta vez. 899 01:42:23,805 --> 01:42:25,140 Vamos, mamãe. 900 01:42:25,640 --> 01:42:27,600 Mamãe quer falar com você. 901 01:42:30,728 --> 01:42:33,106 Não vamos mais visitar a Vero. 902 01:42:33,731 --> 01:42:37,402 Seus pais a puseram em outra escola. Vão se mudar também. 903 01:42:38,069 --> 01:42:41,239 Eu sei que é triste, mas é assim. Certo? 904 01:42:41,406 --> 01:42:42,782 Não a veremos mais. 905 01:42:43,291 --> 01:42:44,792 Acabou. 906 01:42:46,119 --> 01:42:47,495 Mentira! 907 01:42:48,454 --> 01:42:50,123 -Venha aqui. Escute-me. -Não! 908 01:42:50,790 --> 01:42:52,917 Podemos visitá-la de vez em quando, 909 01:42:53,042 --> 01:42:54,460 mas não todos os dias. 910 01:42:55,879 --> 01:42:57,505 Mentira! Mentira! 911 01:42:57,630 --> 01:42:59,340 Chega! Acabou a brincadeira! 912 01:42:59,365 --> 01:43:00,892 Venha aqui. 913 01:43:01,134 --> 01:43:02,594 Afaste-se da porta! 914 01:43:13,897 --> 01:43:16,232 -Chega, pare com isso! -Mentira! 915 01:43:16,257 --> 01:43:17,750 Está escutando? 916 01:43:17,875 --> 01:43:19,694 Cale-se! Pare de gritar! 917 01:44:07,408 --> 01:44:09,327 A união das almas gêmeas 918 01:44:09,619 --> 01:44:13,248 é quando a alma encontra sua outra metade no caminho para casa, 919 01:44:13,423 --> 01:44:15,074 à fonte. 920 01:44:15,124 --> 01:44:17,001 O ciclo da reencarnação termina. 921 01:44:17,168 --> 01:44:19,170 É a relação final 922 01:44:19,504 --> 01:44:21,214 que leva à unidade. 923 01:44:38,982 --> 01:44:41,317 O mais difícil para ela agora 924 01:44:42,151 --> 01:44:43,987 é aceitar o fato 925 01:44:44,913 --> 01:44:46,464 de que seu ser amado 926 01:44:46,489 --> 01:44:48,074 não é sua alma gêmea. 927 01:44:49,117 --> 01:44:50,618 Mamãe! 928 01:44:53,329 --> 01:44:54,872 Mamãe! 929 01:44:56,758 --> 01:44:58,217 Mamãe! 930 01:45:01,012 --> 01:45:02,471 Mamãe! 931 01:45:20,523 --> 01:45:22,108 Mamãe! 932 01:45:25,578 --> 01:45:27,204 Mamãe! 933 01:45:31,367 --> 01:45:34,329 Mamãe! 934 01:46:44,690 --> 01:46:46,050 Temos uma surpresa. 935 01:46:46,117 --> 01:46:47,435 O que? 936 01:46:47,502 --> 01:46:49,404 Alguém vai te levar numa nova escola. 937 01:46:49,429 --> 01:46:52,888 -Quem? -Adivinha? 938 01:47:47,879 --> 01:47:49,297 Estou obcecada. 939 01:47:51,883 --> 01:47:53,759 Trago um café? 940 01:47:54,343 --> 01:47:55,928 Conhaque? 941 01:47:57,305 --> 01:47:58,931 Sambuca? 942 01:48:01,058 --> 01:48:03,561 Não vamos mais falar de casamento, sim? 943 01:48:04,270 --> 01:48:05,771 Por enquanto. 944 01:48:06,189 --> 01:48:07,899 Estava pensando nisso. 945 01:48:22,121 --> 01:48:23,998 Não pude saber mais. 946 01:48:24,632 --> 01:48:26,283 Por que? 947 01:48:34,467 --> 01:48:36,093 Ela me impediu. 948 01:48:53,236 --> 01:48:55,029 Merda! 949 01:49:32,325 --> 01:49:34,118 O que faz aqui? 950 01:49:42,794 --> 01:49:44,545 O que está acontecendo? 951 01:50:31,134 --> 01:50:32,927 Podemos ver a Vero? 952 01:50:58,778 --> 01:51:00,905 O que foi? 953 01:51:02,323 --> 01:51:04,617 Perdão. 954 01:51:15,628 --> 01:51:17,296 Eu deveria te pedir perdão. 955 01:51:51,747 --> 01:51:53,249 Está escrito no céu. 956 01:52:18,566 --> 01:52:22,526 Não se preocupem, não vou dizer uma bênção. 957 01:52:23,529 --> 01:52:27,658 Peço que se unam a mim para desejar toda a felicidade do mundo. 958 01:53:07,907 --> 01:53:09,408 Obrigado por vir. 959 01:53:15,206 --> 01:53:17,291 Está tão linda, bem vestida. 960 01:53:22,221 --> 01:53:23,714 Que linda. 961 01:53:28,093 --> 01:53:29,553 Está belíssima. 962 01:55:47,354 --> 01:55:52,454 tradução: drcaio