1
00:00:20,727 --> 00:00:25,727
Tradução, Sincronização e Revisão:
Tecsamp e Morbeck.
2
00:01:03,059 --> 00:01:05,753
14km de Las Vegas.
3
00:01:33,239 --> 00:01:36,259
317km/h
4
00:01:53,803 --> 00:01:55,971
- Central?
- Prossiga, 26.
5
00:01:56,034 --> 00:01:58,199
Oi. Liga pra ANAC.
6
00:01:58,200 --> 00:02:00,804
Avisa que um idiota num jato
deu um rasante aqui na estrada
7
00:02:00,805 --> 00:02:02,553
com as luzes apagadas.
8
00:02:02,979 --> 00:02:04,679
Entendido.
9
00:02:22,334 --> 00:02:27,367
O ÚLTIMO DESAFIO
10
00:03:11,749 --> 00:03:13,780
Achei que não viria pro jogo.
11
00:03:13,929 --> 00:03:15,693
Soube que não queria
dirigir 5 horas
12
00:03:15,752 --> 00:03:19,320
- pra ver um jogo de futebol.
- Não sou chegado a multidões.
13
00:03:19,355 --> 00:03:22,823
Além disso, tem que ter
alguém aqui pra manter a ordem.
14
00:03:27,441 --> 00:03:30,965
- Vai jogar boliche?
- Estou disfarçado.
15
00:03:31,367 --> 00:03:34,568
Claro, Ray.
Você se disfarça muito bem.
16
00:03:34,749 --> 00:03:36,771
- Vejo você no domingo.
- Espera, espera.
17
00:03:36,961 --> 00:03:38,780
E o seu carro?
18
00:03:38,881 --> 00:03:43,284
- Está na vaga dos bombeiros.
- Bem, se tiver algum incêndio...
19
00:03:43,953 --> 00:03:47,888
...pode tirá-lo.
Mas, por favor, com cuidado.
20
00:03:52,405 --> 00:03:54,028
Babaca.
21
00:03:55,531 --> 00:03:57,699
- Bom dia, xerife.
- Bom dia.
22
00:03:57,700 --> 00:03:59,000
- Bom dia.
- Xerife?
23
00:03:59,001 --> 00:04:01,044
- Está um belo dia.
- É, com certeza.
24
00:04:01,145 --> 00:04:02,545
- Oi, Ray!
- Oi.
25
00:04:02,772 --> 00:04:05,241
Quase não reconheci você
com roupas civis.
26
00:04:05,242 --> 00:04:06,742
É o meu dia de folga.
27
00:04:06,843 --> 00:04:09,143
Vai ser um fim de semana tranquilo.
28
00:04:10,415 --> 00:04:14,082
- E chega de omeletes enormes.
- Ok, xerife, mas você gosta.
29
00:04:14,083 --> 00:04:16,650
É, mas...
30
00:04:17,553 --> 00:04:19,254
Obrigado.
31
00:04:38,608 --> 00:04:42,109
- E aí, amigos?
- Oi.
32
00:04:42,280 --> 00:04:43,826
Como vai, xerife?
33
00:04:44,323 --> 00:04:46,123
O caminhão lá fora
é de vocês, não?
34
00:04:46,224 --> 00:04:49,527
- O que estão carregando?
- Peças de carro.
35
00:04:49,528 --> 00:04:50,927
Isso.
36
00:04:51,339 --> 00:04:53,546
Temos de estar
em New Orleans amanhã.
37
00:04:53,547 --> 00:04:56,659
- Isso é bem longe daqui, hein?
- Se é.
38
00:04:57,460 --> 00:04:59,327
A conta, por favor.
39
00:05:02,999 --> 00:05:05,834
- Fique com o troco.
- Obrigada.
40
00:05:05,839 --> 00:05:07,398
Vamos pegar a estrada.
41
00:05:07,499 --> 00:05:09,871
Certo. Dirijam com cuidado.
42
00:05:11,078 --> 00:05:12,940
Pode deixar.
43
00:05:16,549 --> 00:05:19,780
- Obrigado, senhor!
- Obrigado, amigo.
44
00:05:21,717 --> 00:05:24,224
Assim você espanta os fregueses.
45
00:05:24,364 --> 00:05:26,599
Vai comer alguma coisa?
46
00:05:26,839 --> 00:05:28,635
- Xerife?
- Não.
47
00:05:28,864 --> 00:05:32,359
Não. Obrigado, Christie.
Acho que já vou.
48
00:05:33,996 --> 00:05:35,730
Tchau.
49
00:05:36,566 --> 00:05:39,566
- Até mais, Ray.
- Até mais.
50
00:05:52,686 --> 00:05:54,616
Opa! Caramba!
51
00:05:54,939 --> 00:05:58,786
Acabei de fazer outro cu
no elefante, hein, galera?
52
00:06:01,557 --> 00:06:03,391
É a minha vez. Passa pra cá.
53
00:06:03,529 --> 00:06:06,661
Espere! Cuidado com o coice.
Ela não sabe que é a sua 1ª vez.
54
00:06:06,662 --> 00:06:09,563
- Me dá logo!
- Ok, vai lá.
55
00:06:09,685 --> 00:06:11,155
Beleza.
56
00:06:22,745 --> 00:06:25,277
- Que porra é essa?
- Não, não, não!
57
00:06:26,549 --> 00:06:28,783
Não, não! Não, não!
58
00:06:29,919 --> 00:06:32,453
Me dá isso aqui! Me dá!
Calma!
59
00:06:34,476 --> 00:06:36,123
Deixa eu ver como está.
Deixa eu ver.
60
00:06:37,340 --> 00:06:38,939
O que foi?
61
00:06:40,463 --> 00:06:43,731
- Está quebrado? Acha que está?
- É, deve estar.
62
00:06:44,634 --> 00:06:46,601
- Está quebrado?
- Está, está!
63
00:06:46,602 --> 00:06:48,936
Oh, merda! O xerife.
64
00:06:50,306 --> 00:06:52,606
Pensei que ele não estava
trabalhando hoje.
65
00:06:54,279 --> 00:06:55,710
Tudo bem.
66
00:06:58,329 --> 00:07:00,815
Ei, xerife! Como vai, cara?
Que bom te ver.
67
00:07:00,816 --> 00:07:03,634
Será que dá pra me dizer por que
a maior parte da minha equipe
68
00:07:03,635 --> 00:07:06,687
está aqui atirando
em um pedaço de carne?
69
00:07:07,323 --> 00:07:09,223
Boa tarde, Ray.
70
00:07:13,561 --> 00:07:17,564
- Tem licença pra essa arma?
- Tenho, está aqui.
71
00:07:20,703 --> 00:07:23,404
Por que você não pega uma toalha?
Está sujando o uniforme.
72
00:07:23,405 --> 00:07:25,630
E você! Tire esse pedaço de carne
do chapéu.
73
00:07:25,635 --> 00:07:27,596
Pedaço de carne?
74
00:07:28,477 --> 00:07:30,745
Olha só isso! Que nojo! Obrigado.
75
00:07:36,552 --> 00:07:37,738
Aqui está.
76
00:07:37,739 --> 00:07:41,556
"Museu Dinkum de Armas de Fogo
e Armamento Histórico"?
77
00:07:41,584 --> 00:07:44,993
- É isso aí.
- Você tem um museu aqui?
78
00:07:44,994 --> 00:07:46,695
Tenho imposto de renda pra provar.
79
00:07:46,696 --> 00:07:49,573
"Aberto todas as segundas 5ª-feiras
do mês, das 12h às 15h.
80
00:07:49,574 --> 00:07:51,322
Traga toda a família."
81
00:07:54,403 --> 00:07:56,104
Foi mal.
82
00:07:58,641 --> 00:08:00,142
Pegue aí.
83
00:08:00,243 --> 00:08:02,277
Ray, me desculpe.
84
00:08:02,609 --> 00:08:05,480
Ray, a gente só estava
se divertindo.
85
00:08:05,481 --> 00:08:09,049
Não tem muita coisa pra fazer
na cidade. Estava o maior tédio.
86
00:08:09,485 --> 00:08:11,408
- Precisamos nos exercitar.
- É mesmo?
87
00:08:11,409 --> 00:08:13,092
- É!
- Tenho uma coisa pra você.
88
00:08:13,093 --> 00:08:14,807
- Legal.
- Uns caminhoneiros
89
00:08:14,808 --> 00:08:18,015
pararam lá na cidade,
e não gostaram de me ver.
90
00:08:18,016 --> 00:08:20,095
Tem alguma coisa errada com eles.
91
00:08:20,396 --> 00:08:22,631
Verifique estas placas pra mim.
92
00:08:23,232 --> 00:08:25,867
- Falou, chefe.
- Se descobrir algo
93
00:08:25,868 --> 00:08:27,860
...manda pros patrulheiros.
94
00:08:27,989 --> 00:08:31,078
Olha só! Você está saradão, Ray.
Está malhando?
95
00:08:34,970 --> 00:08:39,012
- Eu avisei ele sobre o coice.
- Me dá essa droga!
96
00:08:39,348 --> 00:08:42,950
E me deixa testar antes
que eu mude de ideia...
97
00:08:42,951 --> 00:08:44,551
...e te dê uma multa.
98
00:09:04,552 --> 00:09:06,273
Nós cercamos a área.
99
00:09:07,084 --> 00:09:10,011
- Ok, estão todos prontos?
- Estamos, chefe.
100
00:09:10,012 --> 00:09:12,146
- Adorei.
- Hã... chefe?
101
00:09:13,983 --> 00:09:16,350
Tem um fazendeiro
criando problema.
102
00:09:20,411 --> 00:09:23,123
Não conseguem cuidar
de um fazendeiro?
103
00:09:26,806 --> 00:09:28,496
Deixe comigo.
104
00:09:29,198 --> 00:09:31,132
Vamos começar logo!
105
00:09:35,204 --> 00:09:37,071
Eu falo com ele.
106
00:09:38,541 --> 00:09:41,241
Eu sei cuidar muito bem
de fazendeiros.
107
00:09:56,692 --> 00:09:58,193
Oi.
108
00:09:58,294 --> 00:09:59,532
Como vão as coisas?
109
00:09:59,533 --> 00:10:03,831
Estariam bem melhores se dissesse
o que faz nas minhas terras!
110
00:10:04,444 --> 00:10:06,534
Meu nome é Burell.
111
00:10:10,539 --> 00:10:13,971
Olha, estou filmando um comercial.
112
00:10:14,039 --> 00:10:16,295
O senhor deve assistir tv, não?
113
00:10:16,396 --> 00:10:20,080
E a sua propriedade seria perfeita.
114
00:10:20,081 --> 00:10:21,391
O quê?
115
00:10:21,899 --> 00:10:24,866
Se manda da minha propriedade.
116
00:10:25,459 --> 00:10:29,869
A empresa para a qual eu trabalho
vai pagar uma boa grana.
117
00:10:30,417 --> 00:10:34,453
- E o senhor não terá que fazer...
- Não ouviu o que eu falei?
118
00:10:38,159 --> 00:10:40,664
O senhor não quer ao menos...
119
00:10:41,728 --> 00:10:44,166
- ...ouvir a minha oferta?
- Não!
120
00:10:44,405 --> 00:10:46,775
Quer ouvir a minha?
121
00:10:49,009 --> 00:10:53,836
Dê o fora agora, ou vou encher
o seu rabo de balas.
122
00:10:53,837 --> 00:10:56,811
Oh, meu tio, é melhor
baixar esse negócio, hein?
123
00:10:56,812 --> 00:10:58,845
Antes que atire no próprio pé.
124
00:10:59,257 --> 00:11:01,316
A gente só está conversando.
125
00:11:03,379 --> 00:11:07,075
Não, a conversa acabou.
Se manda logo daqui!
126
00:11:10,039 --> 00:11:11,855
Tudo bem.
127
00:11:15,049 --> 00:11:16,897
A escolha é sua.
128
00:11:17,439 --> 00:11:20,526
Se não quer aceitar a prata...
129
00:11:22,184 --> 00:11:24,154
...então tome chumbo!
130
00:11:31,126 --> 00:11:33,381
Olha, eu estava dizendo
que é constrangedor
131
00:11:33,382 --> 00:11:35,251
ter de prender o ex-namorado.
132
00:11:35,252 --> 00:11:38,814
- E de quem é a culpa?
- De quem roubou: você.
133
00:11:39,162 --> 00:11:41,749
Eu quero saber de quem
é a culpa de sermos "ex".
134
00:11:41,843 --> 00:11:44,359
- Não quero falar disso agora.
- Vamos falar.
135
00:11:44,360 --> 00:11:48,551
Estávamos falando de outra coisa
mas, na verdade, era sobre isso.
136
00:11:48,709 --> 00:11:50,604
Você tem um analgésico aí?
137
00:11:50,959 --> 00:11:53,138
Aqui não é farmácia.
138
00:11:53,612 --> 00:11:56,387
- Vem cá, qual é a sua, hein?
- Ai, caramba!
139
00:11:56,388 --> 00:12:00,740
Você tinha tudo! Era esperto,
popular, um grande atleta.
140
00:12:00,741 --> 00:12:03,475
E estava quase ganhando
bolsa integral pra universidade,
141
00:12:03,476 --> 00:12:05,704
se não tivesse ferrado tudo
vacilando.
142
00:12:05,705 --> 00:12:09,691
Tá querendo discutir, não? Eu servi
meu país no Iraque e Afeganistão.
143
00:12:09,692 --> 00:12:12,898
Não estamos falando de guerra.
E sim de você ser preso
144
00:12:12,899 --> 00:12:15,033
- por bebedeira e desordem.
- Por que se importa
145
00:12:15,034 --> 00:12:17,083
se nem estamos juntos?
146
00:12:17,839 --> 00:12:19,648
Oi, Sarah.
147
00:12:20,494 --> 00:12:22,237
E aí, Frank?
148
00:12:27,629 --> 00:12:29,627
Que estranho.
149
00:12:31,411 --> 00:12:33,290
Ei, vocês estão juntos de novo?
150
00:12:33,309 --> 00:12:34,817
- Talvez.
- Não!
151
00:12:34,886 --> 00:12:36,839
Precisamos mesmo
deixá-lo preso aqui?
152
00:12:36,849 --> 00:12:38,486
Sim!
153
00:12:39,494 --> 00:12:40,494
Por quê?
154
00:12:40,496 --> 00:12:43,625
Porque o chefe disse pra deixar ele
no xadrez esse fim de semana.
155
00:12:43,626 --> 00:12:45,527
Só por isso.
156
00:12:49,009 --> 00:12:50,523
Aí...
157
00:12:51,294 --> 00:12:54,501
...pode me mostrar
como checar estas placas?
158
00:12:59,475 --> 00:13:01,075
Me dá aqui!
159
00:13:01,726 --> 00:13:03,142
Tudo bem.
160
00:13:03,468 --> 00:13:06,764
Só vou fazer uma vez, sacou?
Preste atenção.
161
00:13:27,619 --> 00:13:29,504
Oi, Ray.
162
00:13:30,639 --> 00:13:32,473
A placa do caminhão está limpa.
163
00:13:32,504 --> 00:13:35,794
Registro de Nevada, e o motorista
é um tal de Burell Thomas.
164
00:13:35,946 --> 00:13:38,325
- Com ficha limpa.
- Legal.
165
00:13:39,489 --> 00:13:41,216
- Bom trabalho.
- Valeu.
166
00:13:47,809 --> 00:13:51,859
Bem, acho que você não veio
aqui só pra me contar isso, não é?
167
00:13:59,816 --> 00:14:02,100
Eu tenho que seguir em frente.
168
00:14:02,866 --> 00:14:06,130
Ir pra algum lugar que tenha ação
onde eu possa fazer a diferença.
169
00:14:06,131 --> 00:14:08,798
Como quando você trabalhou
na Narcóticos em L.A.
170
00:14:08,799 --> 00:14:11,802
Eu não entendo
como largou tudo pra vir pra cá.
171
00:14:12,421 --> 00:14:15,823
A coisa mais emocionante
que fiz nos últimos 4 dias foi...
172
00:14:15,924 --> 00:14:18,418
...tirar um gato de uma árvore.
173
00:14:18,419 --> 00:14:22,149
- É, Sommerton tem seu charme.
- É, pode ser.
174
00:14:22,184 --> 00:14:26,059
É que eu nunca saí daqui,
e vou ficar doido se não sair.
175
00:14:32,459 --> 00:14:36,144
Acha que pode me ajudar
a conseguir um emprego em L.A.?
176
00:14:37,159 --> 00:14:40,384
Los Angeles não está
com essa bola toda não.
177
00:14:42,539 --> 00:14:44,127
Olhe...
178
00:14:44,743 --> 00:14:47,229
Eu entendo que você queira mudar.
179
00:14:47,766 --> 00:14:51,060
Você é jovem,
quer experimentar aventuras.
180
00:14:51,061 --> 00:14:54,424
Na sua idade, tudo o que eu queria
era ir pra L.A.
181
00:14:54,425 --> 00:14:56,408
Queria fazer parte da ação.
182
00:14:56,609 --> 00:14:58,306
Mas, agora...
183
00:14:59,139 --> 00:15:02,684
...olhando para trás,
eu penso diferente.
184
00:15:04,049 --> 00:15:08,635
Mas, se é isso mesmo que você quer,
é claro que vou te ajudar.
185
00:15:23,039 --> 00:15:27,509
Bom dia. Obrigado por virem
tão rápido e tão cedo.
186
00:15:27,643 --> 00:15:30,262
Esta é uma operação ultra-secreta.
187
00:15:30,623 --> 00:15:35,030
Em 45 segundos, levaremos um
prisioneiro ao corredor da morte.
188
00:15:35,609 --> 00:15:38,408
Esse prisioneiro é Gabriel Cortez.
189
00:15:38,549 --> 00:15:42,949
Cortez é o chefe de Cartel
mais cruel desde Pablo Escobar.
190
00:15:43,106 --> 00:15:46,023
Vamos garantir que este cara
nunca mais veja a luz do dia.
191
00:15:46,024 --> 00:15:48,276
Vamos viajar fora do radar.
192
00:16:01,589 --> 00:16:03,272
Vamos trabalhar.
193
00:16:42,800 --> 00:16:44,867
Comboio mantendo a posição alfa.
194
00:16:44,968 --> 00:16:47,425
Aguardando liberação
para prosseguir.
195
00:17:08,705 --> 00:17:11,033
Oh, não! Meu Deus!
196
00:17:23,506 --> 00:17:25,306
Não atirem ainda!
197
00:17:37,009 --> 00:17:38,653
Atirem!
198
00:17:43,809 --> 00:17:46,747
Cessar fogo!
Cessar fogo!
199
00:17:46,909 --> 00:17:49,916
Lá no terraço! No terraço!
Andem! Andem!
200
00:17:57,189 --> 00:18:00,540
- John, vou cobrir o beco!
- Ok. Vai alguém com ela.
201
00:18:06,039 --> 00:18:07,734
Resgate pela escada,
e vocês vêm comigo.
202
00:18:07,735 --> 00:18:10,501
Desliguem os elevadores.
O resto vigie o lugar.
203
00:18:10,502 --> 00:18:12,246
Ninguém entra, ninguém sai!
204
00:18:23,939 --> 00:18:25,946
Pronto. Pode ir.
205
00:18:38,347 --> 00:18:40,147
Andem, andem!
206
00:18:41,609 --> 00:18:43,407
Continuem!
Continuem!
207
00:18:56,887 --> 00:18:58,483
Aqui!
208
00:18:58,739 --> 00:19:01,726
Apoio aéreo: Avenida Edwood, 1167.
209
00:19:35,709 --> 00:19:37,734
Prontos? Vamos!
210
00:19:38,085 --> 00:19:41,453
- Resgate, informe.
- Temos 2 agentes feridos.
211
00:19:41,631 --> 00:19:43,445
Cortez fugiu.
212
00:20:07,420 --> 00:20:08,803
Ei!
213
00:20:09,330 --> 00:20:11,384
Pare! FBI!
214
00:20:11,524 --> 00:20:13,655
Vamos! Vamos!
215
00:20:19,915 --> 00:20:21,516
Pare!
216
00:20:34,413 --> 00:20:36,821
Mostre as mãos!
Não se mexa!
217
00:20:37,859 --> 00:20:39,424
Reviste ele.
218
00:20:42,009 --> 00:20:43,513
Não é ele.
219
00:20:44,081 --> 00:20:45,694
Não é ele!
220
00:20:46,369 --> 00:20:48,475
Pare! FBI!
221
00:20:49,646 --> 00:20:51,525
Filho da puta!
222
00:21:01,945 --> 00:21:05,158
- McKay!
- Richards, está vendo algo?
223
00:21:05,159 --> 00:21:07,361
Está tudo calmo
na entrada dos fundos.
224
00:21:08,989 --> 00:21:11,214
Estamos checando o beco agora!
225
00:21:28,449 --> 00:21:29,984
John!
226
00:21:33,190 --> 00:21:35,854
Richards!
Richards!
227
00:21:37,417 --> 00:21:39,050
Está me ouvindo?
228
00:21:40,129 --> 00:21:41,799
Richards!
229
00:21:42,109 --> 00:21:43,582
Não.
230
00:21:49,491 --> 00:21:51,548
Você é o McKay, não?
231
00:21:55,409 --> 00:21:57,345
Futuro papai, certo?
232
00:22:00,974 --> 00:22:02,839
Ponha a arma no chão.
233
00:22:09,368 --> 00:22:10,944
Richards!
Richards!
234
00:22:16,599 --> 00:22:18,601
Agente ferido!
Agente ferido!
235
00:22:24,609 --> 00:22:26,115
Merda!
236
00:22:26,915 --> 00:22:29,418
- É ela? É ela?
- Não.
237
00:22:36,099 --> 00:22:39,753
Feche cada hangar particular em
pista de pouso num raio de 150km.
238
00:22:39,754 --> 00:22:41,632
- Mesmo pequeno.
- Vai dar trabalho.
239
00:22:41,633 --> 00:22:42,769
Então começa logo!
240
00:22:42,959 --> 00:22:45,532
Cheque todo prédio que tiver
uma câmera apontada pra rua.
241
00:22:45,622 --> 00:22:48,608
Veja se consegue identificar
a placa do carro.
242
00:22:56,539 --> 00:22:58,292
Quanto ele te pagou?
243
00:23:05,088 --> 00:23:08,629
- Ele não sabe do que está falando.
- Acha que sou otário?
244
00:23:08,782 --> 00:23:10,739
Tenho cara de otário?
245
00:23:11,035 --> 00:23:12,792
Quer que eu pegunte isso a ele?
246
00:23:12,819 --> 00:23:14,806
Não, pergunte por que ele está
vestido assim.
247
00:23:14,808 --> 00:23:19,344
Por que está com essa roupa?
Por que está vestido assim?
248
00:23:27,630 --> 00:23:31,572
Ele disse que é torcedor
da seleção holandesa.
249
00:23:31,973 --> 00:23:34,661
- E o que isso tem a ver?
- O time de futebol.
250
00:23:34,662 --> 00:23:37,405
Está usando as cores do time.
251
00:23:37,983 --> 00:23:40,840
Vocês estão tirando onda
com a minha cara, é?
252
00:23:41,895 --> 00:23:44,668
Tá legal.
Vou entrar no jogo.
253
00:23:46,259 --> 00:23:49,494
De que país os "holandeses" vieram?
254
00:23:53,589 --> 00:23:56,957
Ele disse que o braço está doendo
porque você o agarrou com força.
255
00:23:56,979 --> 00:24:00,081
Ele ia pegar alguma coisa.
Fiquei preocupado com minha vida.
256
00:24:00,099 --> 00:24:03,289
Tentei te acertar.
Eu devia ter batido mais forte.
257
00:24:03,415 --> 00:24:05,507
Isso é palhaçada.
258
00:24:05,643 --> 00:24:08,261
Agora você fala a minha língua, é?
259
00:24:08,523 --> 00:24:10,397
Se entendesse espanhol,
260
00:24:10,398 --> 00:24:12,992
saberia que eu estava falando
um monte de besteiras.
261
00:24:12,993 --> 00:24:14,594
Ok, malandro.
262
00:24:15,293 --> 00:24:17,357
O que fazia na rua
às 4h da manhã?
263
00:24:17,358 --> 00:24:19,583
Estamos em Las Vegas, cara!
264
00:24:26,669 --> 00:24:28,843
Senhor, achamos uma coisa.
265
00:24:44,315 --> 00:24:47,926
- Ray Owens. O que foi?
- Oi, xerife.
266
00:24:47,929 --> 00:24:50,420
É Christie. Acordei o senhor?
267
00:24:50,421 --> 00:24:53,219
Não, não. Eu já estava acordado.
268
00:24:53,262 --> 00:24:54,562
O que você quer?
269
00:24:54,563 --> 00:24:57,411
É que... eu cheguei
pra abrir o restaurante
270
00:24:57,442 --> 00:25:00,006
e o leite não tinha sido
entregue ainda.
271
00:25:01,229 --> 00:25:03,689
Isso é mesmo um caso de polícia?
272
00:25:03,818 --> 00:25:07,343
O Sr. Parson sempre entrega
o leite fresco bem cedo.
273
00:25:07,632 --> 00:25:09,469
Ele acorda muito cedo, sabe?
274
00:25:09,519 --> 00:25:12,566
Não ligo pro leite. O movimento
é pouco nos fins de semana.
275
00:25:12,567 --> 00:25:16,456
Mas ele sempre foi pontual,
pelo o que eu me lembro.
276
00:25:16,660 --> 00:25:20,542
- Estou preocupada com ele.
- Já pensou em ligar pra ele?
277
00:25:20,619 --> 00:25:23,997
Aquele velho antiquado e teimoso
não tem telefone.
278
00:25:24,349 --> 00:25:26,128
Ah, é mesmo.
279
00:25:26,859 --> 00:25:28,116
Eu esqueci.
280
00:25:28,147 --> 00:25:31,743
Tenho medo de ele ter infartado.
Desculpe tê-lo acordado.
281
00:25:31,744 --> 00:25:36,732
É que... não tinha ninguém aqui
e eu não sabia pra quem ligar.
282
00:25:36,849 --> 00:25:38,903
Você agiu corretamente, Christie.
283
00:25:38,918 --> 00:25:42,270
Vou mandar um dos meus assistentes
lá pra dar uma olhada nele.
284
00:25:42,271 --> 00:25:43,914
- Está bem?
- Obrigada, xerife.
285
00:25:43,915 --> 00:25:45,682
Tudo bem. Tchau.
286
00:25:48,230 --> 00:25:50,720
Cortez e seus homens
largaram um sedan branco
287
00:25:50,721 --> 00:25:53,205
e se dividiram
em 2 carros diferentes.
288
00:25:53,306 --> 00:25:57,290
E neste exato momento,
achamos que Cortez está neste aqui.
289
00:25:57,291 --> 00:25:58,987
Pare aí!
290
00:26:03,543 --> 00:26:06,708
- Que carro é esse?
- Cadê o Mitchell? Ele entende.
291
00:26:06,742 --> 00:26:09,701
- Mitchell! Vem cá!
- Senhor?
292
00:26:09,955 --> 00:26:11,655
Aumente. Veja.
293
00:26:11,656 --> 00:26:13,980
Veja. Que carro é este?
294
00:26:15,556 --> 00:26:17,499
Acho que é um ZR-1.
295
00:26:17,889 --> 00:26:21,222
- E que diabos é um ZR-1?
- Um Corvette ZR-1.
296
00:26:21,323 --> 00:26:24,084
Esse aí foi modificado
pras feiras de carros.
297
00:26:24,085 --> 00:26:25,388
É um monstro com rodas.
298
00:26:25,656 --> 00:26:29,253
Apareceu em tudo que é jornal
há 2 dias. Foi roubado em L.A.
299
00:26:29,254 --> 00:26:34,068
Normalmente Corvettes tem uns
700 hp, mas esse tem mais de 1.000.
300
00:26:35,099 --> 00:26:37,637
Temos um psicopata
em um batmóvel.
301
00:26:38,300 --> 00:26:40,018
Como vamos parar isso?
302
00:26:40,058 --> 00:26:41,858
Hã... explodindo ele?
303
00:26:42,270 --> 00:26:44,862
E se tiver um refém dentro?
304
00:26:50,834 --> 00:26:53,419
Legal. Vamos passar
pra Inteligência.
305
00:26:53,519 --> 00:26:55,970
Este é o carro que procuramos.
306
00:26:59,169 --> 00:27:02,313
O carro que estamos procurando
é um Corvette ZR-1 modificado.
307
00:27:02,381 --> 00:27:04,017
Estou vendo a foto aqui.
308
00:27:04,118 --> 00:27:06,570
Eu aviso quando localizarmos ele.
309
00:27:13,341 --> 00:27:14,341
Oi, policial.
310
00:27:14,342 --> 00:27:15,811
Habilitação
e documentos do carro.
311
00:27:15,812 --> 00:27:17,211
Sim, senhor.
312
00:27:18,669 --> 00:27:20,514
Minha habilitação...
313
00:27:24,159 --> 00:27:25,886
...e os documentos do carro.
314
00:27:58,732 --> 00:28:01,719
É o Corvette!
Repito: é o Corvette!
315
00:28:55,009 --> 00:28:56,355
Aí, Jerry...
316
00:28:56,549 --> 00:28:59,045
Calma, cowboy. Não entre
no quintal do Parson sem avisar.
317
00:28:59,046 --> 00:29:01,241
Sabe como ele é.
Certo?
318
00:29:01,699 --> 00:29:04,418
Ei, senhor Parson!
É Jerry Bailey!
319
00:29:04,419 --> 00:29:08,922
Só viemos saber do senhor,
então não atire na gente, falou?
320
00:29:11,679 --> 00:29:14,285
- Vamos dar a volta pelos fundos.
- Tá legal.
321
00:29:24,629 --> 00:29:26,294
Droga!
322
00:29:26,699 --> 00:29:28,556
Não dá pra abrir.
323
00:29:34,089 --> 00:29:37,017
Ô, gênio, por que não tenta
as portas primeiro?
324
00:29:45,399 --> 00:29:47,094
Sr. Parson?
325
00:29:49,989 --> 00:29:52,565
Vou olhar lá em cima.
Você procura aqui.
326
00:30:45,089 --> 00:30:47,075
Cortez passou
arrebentando a barreira.
327
00:30:47,119 --> 00:30:49,958
Mas os aeroportos estão fechados.
Não vai fugir voando.
328
00:30:50,361 --> 00:30:53,192
Quero um bloqueio aqui.
Nada pode passar.
329
00:30:53,782 --> 00:30:55,710
O que ele está tentando fazer?
330
00:30:56,221 --> 00:30:57,511
Indo pro sul pela 95?
331
00:30:57,739 --> 00:31:00,318
Ele acha que está indo pro México,
mas não vai conseguir.
332
00:31:00,319 --> 00:31:02,782
- Por que não pega um helicóptero?
- O ZR-1 é mais rápido
333
00:31:02,783 --> 00:31:04,827
...do que qualquer helicóptero.
334
00:31:04,828 --> 00:31:06,552
É mais do que isso.
335
00:31:06,739 --> 00:31:09,619
Cortez é a 3ª geração
de chefes de cartel.
336
00:31:09,639 --> 00:31:13,348
Ele se acha intocável.
É assim que a cabeça dele funciona.
337
00:31:13,989 --> 00:31:15,399
Ele quer estar
na direção.
338
00:31:15,400 --> 00:31:17,338
- Literalmente.
- Como assim?
339
00:31:17,339 --> 00:31:20,336
Cortez pilota carros de corrida
desde a adolescência.
340
00:31:20,337 --> 00:31:22,670
O pai construiu
uma pista pra ele em Sinaloa.
341
00:31:22,771 --> 00:31:26,339
Ele pilota no circuito profissional
Sul-Americano com um pseudônimo.
342
00:31:26,459 --> 00:31:29,454
Eu o vi pilotando.
Ele é muito bom.
343
00:31:36,149 --> 00:31:38,170
Silêncio. Silêncio!
344
00:31:41,609 --> 00:31:45,109
- Aqui é Bannister.
- Está tendo um bom dia?
345
00:31:45,236 --> 00:31:46,536
Vou ter.
346
00:31:46,537 --> 00:31:49,331
Isto só pode terminar
de 2 maneiras. E quer saber?
347
00:31:49,332 --> 00:31:50,658
Fico feliz com qualquer uma.
348
00:31:50,659 --> 00:31:53,359
Com essa mocinha viva ou morta?
349
00:31:53,424 --> 00:31:57,618
Posso cortá-la em mil pedaços
e enviá-la pelo correio pra você.
350
00:31:57,619 --> 00:31:59,032
É isso o que você quer?
351
00:31:59,319 --> 00:32:01,786
Já matou um agente federal,
Gabriel.
352
00:32:02,129 --> 00:32:05,569
Se matar mais um, garanto
que não terá onde se esconder.
353
00:32:05,619 --> 00:32:11,130
Escute, como vai explicar aos pais
ela ter voltado pra casa em sacos?
354
00:32:13,119 --> 00:32:15,246
É assim que vai ser, John:
355
00:32:15,336 --> 00:32:18,539
Chame a sua gente de volta
e saia do meu caminho.
356
00:32:18,540 --> 00:32:20,623
Ou a sua agente já era!
357
00:32:20,772 --> 00:32:24,226
- Qualquer opção me agrada.
- Deixe-me falar com ela.
358
00:32:27,279 --> 00:32:32,301
Desculpe, John. Estraguei tudo.
Sinto muito.
359
00:32:33,009 --> 00:32:37,433
Vou tirar você dessa.
Tá legal? Não esquenta.
360
00:32:37,519 --> 00:32:42,138
Se tentar me parar, muita gente
vai morrer sem necessidade.
361
00:32:42,219 --> 00:32:44,460
Você escolhe como será.
362
00:32:44,461 --> 00:32:48,367
Nesse momento, sou apenas um cara
que saiu pra dar uma voltinha.
363
00:32:53,689 --> 00:32:57,337
- Não vai dar pra explodir ele.
- Cale a porra da boca!
364
00:33:02,919 --> 00:33:06,223
- Sim?
- Ray, estamos na casa do Parson.
365
00:33:06,258 --> 00:33:08,267
Encontramos o corpo dele.
366
00:33:08,439 --> 00:33:10,527
Ele foi assassinado.
367
00:33:21,560 --> 00:33:24,380
Temos uma identificação positiva:
ZR-1 cinza-metálico
368
00:33:24,381 --> 00:33:26,781
seguindo pela interestadual US-95.
369
00:33:29,229 --> 00:33:32,329
Podemos ver o refém no veículo.
370
00:33:33,938 --> 00:33:35,905
- Está quase aí, chefe.
- Entendido.
371
00:33:36,006 --> 00:33:38,227
Relaxa. Estamos prontos
pra esse cara.
372
00:33:38,328 --> 00:33:41,786
Não confie tanto.
Cortez sempre pode surpreender.
373
00:33:41,919 --> 00:33:43,839
Preciso que esteja alerta.
374
00:33:44,029 --> 00:33:47,332
E lembre aos seus homens
que tem uma refém no carro.
375
00:33:48,449 --> 00:33:51,414
Chegando na fronteira do Arizona.
Deve chegar aí logo.
376
00:33:51,890 --> 00:33:54,383
Entendido.
Estão todos em posição.
377
00:33:59,239 --> 00:34:01,888
5 minutos. Andem.
378
00:34:07,219 --> 00:34:11,462
Ajeite-se. Quero que você tenha
uma boa visão do show.
379
00:34:11,729 --> 00:34:13,210
O quê?
380
00:35:02,199 --> 00:35:04,103
Recuar!
381
00:35:52,069 --> 00:35:53,677
Meu Deus!
382
00:35:59,377 --> 00:36:01,538
Ele passou por todas as barreiras.
383
00:36:01,539 --> 00:36:03,118
Parece uma zona de guerra
lá embaixo.
384
00:36:03,119 --> 00:36:04,789
Tem vários policiais alvejados!
385
00:36:04,790 --> 00:36:06,525
Porra!
386
00:36:10,239 --> 00:36:11,739
Já estou a caminho.
387
00:36:11,740 --> 00:36:13,940
E não esqueçam:
esta é uma cena de crime.
388
00:36:14,001 --> 00:36:16,661
Não toquem em nada.
389
00:36:18,519 --> 00:36:20,169
Entendido, senhor.
390
00:36:25,739 --> 00:36:29,259
É o seguinte: temos uma
janela quebrada, ok?
391
00:36:29,260 --> 00:36:31,968
Na minha opinião,
foi um roubo que deu errado.
392
00:36:32,130 --> 00:36:36,188
Imagino o que o Parson fez:
ele chegou e os surpreendeu.
393
00:36:36,349 --> 00:36:37,921
É, pode ter sido isso.
394
00:36:40,039 --> 00:36:42,975
Alguém já checou as marcas de pneu?
395
00:36:43,139 --> 00:36:45,431
Eles chegaram aqui primeiro.
396
00:36:47,739 --> 00:36:49,805
- Eu vou checar.
- Vai com ele.
397
00:36:49,895 --> 00:36:51,302
Sim, senhor.
398
00:36:53,029 --> 00:36:55,922
- Mostre-me o corpo.
- Está bem aqui.
399
00:36:59,734 --> 00:37:01,500
Ah, Jesus!
400
00:37:11,129 --> 00:37:13,286
Sem queimadura na perfuração.
401
00:37:15,139 --> 00:37:17,720
A bala atravessou ele.
402
00:37:23,499 --> 00:37:25,969
Não foi uma pistola que fez isto.
403
00:37:31,719 --> 00:37:33,589
Sabe pra que lado foram?
404
00:37:34,689 --> 00:37:37,500
Direto pro canyon.
Vamos.
405
00:37:49,309 --> 00:37:53,593
3 milhões de dólares numa conta
na Suíça como combinamos.
406
00:37:55,079 --> 00:38:00,027
Sabe, no meu país a polícia
fala "gracias" depois de ser paga.
407
00:38:04,919 --> 00:38:07,559
Tem mesmo que dirigir
como um maníaco?
408
00:38:08,163 --> 00:38:10,927
Posso parar de me fingir
de refém agora?
409
00:38:16,109 --> 00:38:18,207
Opa! Desculpe.
410
00:38:31,545 --> 00:38:33,037
O que é isso?
411
00:38:34,139 --> 00:38:36,795
- Adrenalina!
- O quê?
412
00:38:40,714 --> 00:38:43,848
Perdemos contato visual!
Ele acabou de sumir!
413
00:38:44,119 --> 00:38:47,776
- Como? Dê a volta!
- Vamos olhar ao redor.
414
00:39:19,299 --> 00:39:20,785
Ele sumiu!
415
00:39:20,852 --> 00:39:23,128
Como assim "sumiu"?
Continue procurando!
416
00:39:23,329 --> 00:39:26,253
Tem que continuar!
Procure! Ache ele!
417
00:39:28,839 --> 00:39:31,018
Perdemos ele.
Continuaremos procurando.
418
00:39:31,019 --> 00:39:32,619
Desgraçado!
419
00:39:50,089 --> 00:39:54,570
Mataram ele aqui fora, e depois
levaram o corpo pra dentro.
420
00:39:56,929 --> 00:39:58,902
Em quanto tempo
ele chega na fronteira?
421
00:39:58,903 --> 00:40:01,808
Nessa velocidade
entre 65 e 75 minutos.
422
00:40:02,119 --> 00:40:06,288
O atalho que ele está pegando
é canyon a maior parte do tempo.
423
00:40:06,339 --> 00:40:08,587
Pode aumentar isso pra mim,
por favor?
424
00:40:09,739 --> 00:40:12,114
O ponto de interceptação é aqui:
Los Algodones.
425
00:40:12,115 --> 00:40:14,219
Conheço o chefe-policial
daquela fronteira.
426
00:40:14,269 --> 00:40:15,799
É do tipo durão.
427
00:40:15,859 --> 00:40:18,296
E a passagem foi
reformada o ano passado.
428
00:40:18,385 --> 00:40:22,260
Paredes de concreto puro,
barreiras retráteis de aço no chão.
429
00:40:22,346 --> 00:40:23,461
É uma fortaleza.
430
00:40:23,669 --> 00:40:26,664
Cortez não iria direto a um alvo
sem um plano de ação.
431
00:40:26,707 --> 00:40:28,571
Seja qual for o plano
estaremos preparados.
432
00:40:28,572 --> 00:40:32,062
Mande gente pra Algodones.
Reforce a passagem.
433
00:40:32,239 --> 00:40:34,298
Certo. E o que acha desta cidade?
434
00:40:34,410 --> 00:40:36,255
Sommerton Junction.
435
00:40:36,641 --> 00:40:38,612
Não tem uma passagem oficial.
436
00:40:38,739 --> 00:40:41,059
Mas é o ponto
mais perto do caminho.
437
00:40:41,782 --> 00:40:43,286
Espere aí.
438
00:40:44,469 --> 00:40:46,694
O desfiladeiro é muito fundo
pra atravessar.
439
00:40:46,695 --> 00:40:50,019
É pouco provável.
Mas não vamos ignorar isso.
440
00:40:51,119 --> 00:40:53,024
Vou ligar pro xerife.
441
00:40:53,987 --> 00:40:56,405
E dizer que fique fora do caminho.
442
00:40:58,339 --> 00:41:00,439
- Alô?
- Xerife Owens?
443
00:41:00,459 --> 00:41:03,188
- Eu mesmo. Quem fala?
- John Bannister, do FBI.
444
00:41:03,189 --> 00:41:05,242
- Temos um problema.
- Pode falar.
445
00:41:05,243 --> 00:41:08,183
Tem um fugitivo seguindo
pra fronteira mexicana.
446
00:41:08,199 --> 00:41:11,433
Há uma pequena chance de ele tentar
cruzá-la por Sommerton Junction.
447
00:41:11,434 --> 00:41:16,058
É mais provável que não tente, mas
vou enviar a SWAT por precaução.
448
00:41:16,059 --> 00:41:18,334
Não se ofenda, mas só eles
podem cuidar disso.
449
00:41:18,335 --> 00:41:21,111
Não posso falar agora.
Tenho que desligar.
450
00:41:23,959 --> 00:41:25,385
O que foi?
451
00:41:26,709 --> 00:41:28,310
Eu não sei.
452
00:41:28,539 --> 00:41:32,510
O FBI disse que um fugitivo
pode estar vindo em nossa direção.
453
00:41:32,950 --> 00:41:36,167
Sério? Então vamos ter ação!
454
00:41:37,719 --> 00:41:40,173
Isso não é coincidência.
455
00:41:40,581 --> 00:41:43,888
Primeiro os caras na lanchonete,
agora isso.
456
00:41:44,289 --> 00:41:46,441
As duas coisas têm ligação.
457
00:41:46,929 --> 00:41:49,466
Temos que falar
com Bailey e a Torrance.
458
00:41:58,449 --> 00:42:00,090
Merda!
459
00:42:00,943 --> 00:42:02,791
Que luz é aquela?
460
00:42:03,389 --> 00:42:04,743
Será que são eles?
461
00:42:04,744 --> 00:42:07,726
Acha que eles são tão estúpidos
pra ficarem por aqui?
462
00:42:09,319 --> 00:42:11,717
Diabos. Me dá a arma.
463
00:42:13,539 --> 00:42:15,621
Pare o carro!
Pare!
464
00:42:24,119 --> 00:42:25,887
Que porra é essa?
465
00:42:26,339 --> 00:42:28,304
Bailey e Torrance,
onde vocês estão?
466
00:42:31,339 --> 00:42:34,418
Seguimos umas marcas de pneus até
o canyon, no lado sul da cidade.
467
00:42:34,419 --> 00:42:37,173
Tem alguém aqui.
Estamos indo checar a pé.
468
00:42:37,174 --> 00:42:40,668
Negativo. Vão voltar
imediatamente. Entenderam?
469
00:42:41,119 --> 00:42:42,883
Me dá isso.
470
00:42:52,528 --> 00:42:56,852
Ray, têm luzes acesas.
Tem algo grande acontecendo aqui!
471
00:42:59,689 --> 00:43:01,934
Ray, você está me ouvindo?
472
00:43:02,824 --> 00:43:04,574
Ray, está me ouvindo?
473
00:43:10,060 --> 00:43:11,572
Pare!
474
00:43:24,439 --> 00:43:26,222
Jerry, corre!
475
00:43:38,139 --> 00:43:39,982
- Sarah!
- Vão!
476
00:43:51,647 --> 00:43:53,929
Que diabos está acontecendo aí?
477
00:43:56,309 --> 00:43:59,150
Estão atirando na gente!
São muitos!
478
00:43:59,783 --> 00:44:01,519
Já estamos chegando!
479
00:44:17,541 --> 00:44:19,215
Visão noturna.
480
00:44:23,803 --> 00:44:26,074
Apaguem as luzes. Agora.
481
00:44:27,279 --> 00:44:28,920
Merda!
482
00:44:38,670 --> 00:44:42,086
Jerry, você está legal?
Consegue vir pra cá?
483
00:44:45,239 --> 00:44:46,913
Consigo!
484
00:44:47,805 --> 00:44:49,196
Espere aí!
485
00:46:03,456 --> 00:46:06,323
- O Jerry está lá! Ele foi baleado!
- Eu te cubro!
486
00:46:06,324 --> 00:46:07,719
Ok!
487
00:46:12,009 --> 00:46:14,518
Usem o lança-míssil!
488
00:46:19,821 --> 00:46:22,469
Jerry, temos de ir! Vamos!
489
00:46:34,358 --> 00:46:35,985
Vai, vai, vai!
490
00:47:01,871 --> 00:47:05,269
- Tem alguém nos seguindo?
- Negativo, não estou vendo faróis.
491
00:47:05,270 --> 00:47:06,692
Ótimo.
492
00:47:07,118 --> 00:47:08,255
Vocês estão bem?
493
00:47:08,256 --> 00:47:10,064
Oh, Deus, Jerry!
Ainda está sangrando.
494
00:47:10,065 --> 00:47:12,028
Não é nada sério.
495
00:47:12,029 --> 00:47:14,584
Ache o ferimento e faça pressão.
496
00:47:17,299 --> 00:47:20,139
Desculpe.
Está tudo bem, tudo bem.
497
00:47:20,480 --> 00:47:24,433
Tome cuidado. Manchas de sangue
são difíceis de sair do uniforme.
498
00:47:25,485 --> 00:47:28,616
Acha que estou ligando? É você
mesmo que vai lavá-lo depois...
499
00:47:28,939 --> 00:47:30,891
...que a gente te remendar.
500
00:47:31,781 --> 00:47:34,578
Acha que o Frank vai ficar
com ciúmes se vir a gente assim?
501
00:47:34,579 --> 00:47:39,014
Você pode falar com o seu colega
que ele está perdendo o tempo dele.
502
00:47:39,269 --> 00:47:41,248
Eu não saio com prisioneiros.
503
00:47:41,439 --> 00:47:43,682
É, ele também gosta de você.
504
00:47:45,309 --> 00:47:48,028
Aguenta, Jerry. Por favor.
505
00:47:48,287 --> 00:47:51,325
Jerry! Aguenta, Jerry.
506
00:47:51,659 --> 00:47:53,525
Ray, corre!
507
00:48:20,619 --> 00:48:22,206
Jerry...
508
00:48:37,633 --> 00:48:40,630
- Vamos.
- Oh, Ray...
509
00:48:45,379 --> 00:48:47,069
Ah, Jerry...
510
00:49:31,989 --> 00:49:33,533
Sarah!
511
00:49:34,864 --> 00:49:36,476
Sarah!
512
00:49:45,530 --> 00:49:48,107
Não acredito que ele está morto.
513
00:49:52,299 --> 00:49:54,508
Ele estava falando de você...
514
00:49:55,389 --> 00:49:58,090
...um pouco antes de morrer.
515
00:49:59,003 --> 00:50:00,869
E o que ele disse?
516
00:50:03,389 --> 00:50:06,342
Me pediu pra pegar leve com você.
517
00:50:07,886 --> 00:50:10,494
Que você não é assim tão mau.
518
00:50:29,339 --> 00:50:31,338
Como assim
"a polícia deu trabalho"?
519
00:50:31,339 --> 00:50:33,159
- Que tipo de trabalho?
- Escute...
520
00:50:33,160 --> 00:50:35,144
Vai estar pronto no horário?
521
00:50:35,145 --> 00:50:37,327
Sim, não vai ter problema.
522
00:50:37,525 --> 00:50:39,939
Eu só espero que cumpra
a sua missão.
523
00:50:40,130 --> 00:50:42,639
Eu não quero saber
de mais nenhuma desculpa.
524
00:50:43,873 --> 00:50:45,650
Merda!
525
00:50:47,709 --> 00:50:50,738
Bannister falando. Quanto tempo
vai demorar a equipe da SWAT?
526
00:50:50,939 --> 00:50:52,538
Uns 45 minutos.
Por quê?
527
00:50:52,639 --> 00:50:53,939
Porque eu preciso de ajuda.
528
00:50:53,940 --> 00:50:56,481
O seu prisioneiro está tentando
cruzar a fronteira aqui.
529
00:50:56,482 --> 00:50:58,226
Do que está falando?
Por aí não dá.
530
00:50:58,227 --> 00:50:59,527
Estão dando um jeito.
531
00:50:59,528 --> 00:51:01,768
Porque o canyon, na parte sul,
é bem estreito.
532
00:51:01,769 --> 00:51:04,827
Tem uma equipe completa lá com
experiência militar, armas pesadas.
533
00:51:04,828 --> 00:51:07,394
Estão construindo uma ponte móvel
por cima do canyon!
534
00:51:07,395 --> 00:51:10,678
- É mesmo? Você acha?
- Eu sei. Eu vi os caras.
535
00:51:10,679 --> 00:51:13,019
Trocamos tiros com eles!
536
00:51:13,230 --> 00:51:15,398
Quem diabos é esse fugitivo, hein?
537
00:51:18,389 --> 00:51:20,312
- Gabriel Cortez.
- O quê?
538
00:51:20,313 --> 00:51:22,538
E por que não me contou isso
antes?
539
00:51:22,539 --> 00:51:25,419
O meu policial ainda estaria vivo
se eu soubesse disso!
540
00:51:25,420 --> 00:51:28,339
Não tenho tempo pra lhe explicar
cada detalhe.
541
00:51:28,340 --> 00:51:30,576
Por que não dá uma saidinha
pra patrulhar?
542
00:51:30,577 --> 00:51:34,595
Olhe, eu não te conheço,
e nem sou seu subordinado!
543
00:51:38,499 --> 00:51:40,678
Filho da puta!
544
00:51:41,789 --> 00:51:44,230
Desligou na minha cara.
545
00:51:44,275 --> 00:51:46,075
Xerife psicótico.
546
00:51:46,319 --> 00:51:49,398
- Phill, ligue pro capitão da SWAT.
- É pra já.
547
00:51:49,479 --> 00:51:53,257
E me arranje um mapa de Sommerton.
Eu quero ver uma coisa.
548
00:51:57,108 --> 00:51:59,212
- Senhor.
- Capitão, tem uma chance...
549
00:51:59,213 --> 00:52:02,119
de o Cortez tentar atravessar
por Sommerton.
550
00:52:02,200 --> 00:52:05,038
Quando chegar lá, se achar
uma ponte destrua.
551
00:52:05,118 --> 00:52:06,693
Sim, senhor.
552
00:52:16,811 --> 00:52:19,136
Uma ponte móvel...
553
00:52:24,263 --> 00:52:27,415
A SWAT está lá frente.
O que vai fazer?
554
00:52:30,179 --> 00:52:32,983
A morte não chega
quando você espera.
555
00:52:34,223 --> 00:52:36,479
Pilotar um carro de corrida...
556
00:52:36,839 --> 00:52:38,359
...ou em um tiroteio...
557
00:52:41,639 --> 00:52:44,506
A morte espera na cozinha
quando você levanta à noite
558
00:52:44,507 --> 00:52:46,546
pra pegar um copo de leite.
559
00:52:51,909 --> 00:52:54,811
A minha sobrinha,
a mais velha da minha irmã,
560
00:52:54,812 --> 00:52:56,515
era uma boa menina.
561
00:52:56,639 --> 00:52:58,664
Eu praticamente a criei.
562
00:52:59,457 --> 00:53:02,068
Então uma noite,
dei de cara com ela na cozinha
563
00:53:02,069 --> 00:53:03,869
me apontando uma arma.
564
00:53:06,289 --> 00:53:08,795
Se ela não tivesse vacilado,
seria o meu cérebro
565
00:53:08,839 --> 00:53:13,021
ali espalhado pelo chão da cozinha
e não o dela.
566
00:53:27,501 --> 00:53:29,097
Merda!
567
00:53:56,589 --> 00:54:00,252
Não tente ver a morte chegar,
pois não verá.
568
00:54:12,108 --> 00:54:14,194
A SWAT não vai chegar.
569
00:54:15,054 --> 00:54:16,681
Estamos por nossa conta?
570
00:54:16,999 --> 00:54:20,139
Então, quem vai parar
esse tal de Cortez?
571
00:54:20,939 --> 00:54:24,230
Isso é problema dos federais.
Ele estava sob a custódia deles.
572
00:54:24,233 --> 00:54:28,120
Eles é quem perderam o cara.
Não devia ser problema nosso.
573
00:54:32,309 --> 00:54:33,998
Talvez não.
574
00:54:35,394 --> 00:54:39,658
Mas se ele atravessar nossa cidade,
será problema nosso, sim.
575
00:54:39,759 --> 00:54:45,073
Mas... podemos fechar os olhos.
Vamos fazer isso.
576
00:54:47,308 --> 00:54:50,788
Se fizermos isso,
é melhor jogar o distintivo fora.
577
00:54:50,789 --> 00:54:52,557
Ray, deixa disso.
578
00:54:53,658 --> 00:54:55,451
Não posso.
579
00:55:03,853 --> 00:55:06,669
O Jerry morreu
por causa daquele cara.
580
00:55:10,759 --> 00:55:14,701
Ray, você me conhece.
Eu não sou covarde.
581
00:55:14,809 --> 00:55:19,310
Eu adoraria entrar numa briga
com aqueles caras pelo Jerry.
582
00:55:19,429 --> 00:55:23,984
Mas Cortez é muito pra gente.
Ele tem um exército.
583
00:55:30,259 --> 00:55:31,751
Olhem,
584
00:55:31,879 --> 00:55:35,460
se vocês quiserem sair dessa,
por mim está tudo bem.
585
00:55:35,595 --> 00:55:37,794
Eu não vou criticá-los por isso.
586
00:55:38,609 --> 00:55:43,590
Mas, eu não vou deixar esse cara
entrar na nossa cidade sem brigar.
587
00:55:47,523 --> 00:55:50,244
Eu também fiz um juramento, Ray.
588
00:55:50,829 --> 00:55:55,459
Ray, parece que você
está precisando de ajuda.
589
00:55:56,629 --> 00:55:58,584
Eu posso te ajudar.
590
00:56:14,199 --> 00:56:17,401
A sua mira ainda é boa como era?
591
00:56:18,899 --> 00:56:21,826
A memória militar
dura um bom tempo.
592
00:56:22,579 --> 00:56:26,140
Frank, eu já vi você começar
muitas coisas e não terminar.
593
00:56:26,157 --> 00:56:28,060
Jerry era meu amigo.
594
00:56:28,061 --> 00:56:30,592
Eu nunca abandono meus amigos.
595
00:56:32,940 --> 00:56:34,829
Podem soltá-lo.
596
00:56:37,169 --> 00:56:39,387
Você vai ser meu ajudante.
597
00:56:39,749 --> 00:56:41,758
Não vou desapontá-lo.
598
00:56:51,658 --> 00:56:53,352
Está bem, está bem.
599
00:56:54,172 --> 00:56:57,505
Agora somos quatro.
Está feliz?
600
00:57:15,058 --> 00:57:16,606
Phill...
601
00:57:17,486 --> 00:57:20,265
...quero as informações financeiras
de todos da Divisão.
602
00:57:20,266 --> 00:57:22,644
Inclusive as minhas.
Sem exceções.
603
00:57:23,390 --> 00:57:27,190
Cortez tem alguém aqui dentro que
o avisou sobre a sua transferência.
604
00:57:27,191 --> 00:57:30,114
Eu quero saber quem é.
Certo?
605
00:58:08,504 --> 00:58:10,060
Ray, eu...
606
00:58:12,005 --> 00:58:14,305
...eu quero lhe contar uma coisa:
607
00:58:14,406 --> 00:58:17,526
Quando eu estava com o Jerry
no meio do tiroteio,
608
00:58:18,158 --> 00:58:20,187
eu estava apavorada.
609
00:58:20,695 --> 00:58:25,010
Eu não conseguia fazer
as minhas mãos pararem de tremer.
610
00:58:25,110 --> 00:58:26,967
Olha, isso é normal.
611
00:58:27,119 --> 00:58:29,983
Todos ficam assim
no meio de um tiroteio.
612
00:58:36,813 --> 00:58:39,451
Eu vou contar um segredo:
613
00:58:42,502 --> 00:58:46,430
Provavelmente eu estou com mais
medo do que você neste momento.
614
00:58:46,812 --> 00:58:48,331
O quê?
615
00:58:49,369 --> 00:58:51,436
Mas por que isso?
616
00:58:51,458 --> 00:58:54,533
Porque eu já vi
muito sangue e morte.
617
00:58:55,558 --> 00:58:57,991
Eu sei o que está pra acontecer.
618
00:59:17,404 --> 00:59:20,005
Peça pra Washington mandar
uma imagem em tempo real
619
00:59:20,059 --> 00:59:22,538
da região em volta de Sommerton.
620
00:59:22,919 --> 00:59:24,276
Se o xerife estiver certo,
621
00:59:24,329 --> 00:59:26,635
temos 100 agentes federais
de braços cruzados
622
00:59:26,636 --> 00:59:29,739
na fronteira com Los Algodones
se borrando sem motivo.
623
00:59:29,850 --> 00:59:32,951
- Qual a forma mais rápida?
- Um jato Challenger.
624
00:59:33,509 --> 00:59:34,985
Faça.
625
00:59:36,209 --> 00:59:37,608
Prontos?
626
00:59:38,009 --> 00:59:40,597
Sim, mas como vamos encarar
todo aquele poder de fogo
627
00:59:40,616 --> 00:59:42,947
com um par de escopetas?
628
00:59:43,231 --> 00:59:44,872
Eu tenho uma ideia.
629
00:59:52,259 --> 00:59:56,225
Tenho 2 condições que devem aceitar
antes que eu faça qualquer coisa.
630
00:59:56,269 --> 00:59:59,829
- Fala aí.
- Quero ser policial como o Frank.
631
01:00:00,117 --> 01:00:02,569
Assim qualquer dano causado a mim
ou que eu cause,
632
01:00:02,632 --> 01:00:04,529
será responsabilidade
da força policial
633
01:00:04,530 --> 01:00:06,904
e do xerife de Sommerton Junction.
634
01:00:11,709 --> 01:00:13,558
Coloca a sua mão aqui.
635
01:00:16,449 --> 01:00:18,634
Nomeio neste instante
Lewis Dinkum,
636
01:00:18,880 --> 01:00:21,073
pra ser assistente do xerife
a partir deste dia,
637
01:00:21,174 --> 01:00:23,406
ou até que seus serviços
não sejam mais necessários
638
01:00:23,407 --> 01:00:25,299
ao povo de Sommerton Junction.
639
01:00:25,446 --> 01:00:27,408
- Testemunhas?
- Eu testemunho.
640
01:00:32,295 --> 01:00:34,382
- O que mais?
- Hein?
641
01:00:34,689 --> 01:00:36,394
A segunda condição.
642
01:00:37,369 --> 01:00:39,755
Eu quero levar a "Georgette".
643
01:00:39,789 --> 01:00:41,399
Sou o único que sabe usá-la.
644
01:00:41,439 --> 01:00:42,936
Tá legal. Vamos.
645
01:00:43,049 --> 01:00:46,968
Você também pode usá-la, Ray.
E você também, Frank.
646
01:00:47,164 --> 01:00:48,930
- Valeu.
- Vamos embora.
647
01:00:54,250 --> 01:00:57,098
- Jesus Cristo, Lewis!
- Caramba!
648
01:00:58,139 --> 01:01:01,212
Que beleza!
Onde conseguiu isso?
649
01:01:01,215 --> 01:01:03,836
A "Vicky"? Ela é a minha
matadora-de-nazistas.
650
01:01:03,837 --> 01:01:06,216
Metralhadora Vickers 1939.
651
01:01:06,374 --> 01:01:08,430
É a minha "cadela-doidinha".
652
01:01:08,959 --> 01:01:11,581
Legalmente ela não pode ser usada.
653
01:01:11,829 --> 01:01:16,446
Mas eu repus as peças que faltavam
e teoricamente ela funciona.
654
01:01:16,447 --> 01:01:20,263
Claro que isso é entre nós e Deus.
O Tio Sam não precisa saber disso.
655
01:01:20,474 --> 01:01:23,040
- Tem mais munição?
- Alguns cartuchos.
656
01:01:23,089 --> 01:01:24,945
Então, traga tudo que tiver.
657
01:02:02,147 --> 01:02:04,753
Por acaso acha que vai lutar
em uma Cruzada?
658
01:02:05,588 --> 01:02:07,332
Nunca se sabe.
659
01:02:22,689 --> 01:02:25,194
Nos encontramos na rua principal
em 5 minutos.
660
01:02:25,195 --> 01:02:28,410
E também precisaremos dos carros
pra fazer o bloqueio.
661
01:02:28,411 --> 01:02:30,510
Vou dirigir
a velha "Henrietta" aqui.
662
01:02:30,511 --> 01:02:32,393
Por que dá apelidos idiotas
pra tudo?
663
01:02:32,394 --> 01:02:34,449
Só pras coisas que eu amo.
664
01:02:35,919 --> 01:02:37,485
Vamos nessa.
665
01:02:48,729 --> 01:02:50,897
Está bem.
Eu informo após a aterrissagem.
666
01:02:53,012 --> 01:02:54,012
Atualize-me.
667
01:02:54,013 --> 01:02:57,108
A patrulha de fronteira respondeu,
mas vai demorar 1 hora pra chegar.
668
01:02:57,109 --> 01:02:59,074
- E a Guarda Nacional?
- Mais tempo ainda.
669
01:02:59,075 --> 01:03:01,598
- E o Exército?
- Só o presidente autoriza.
670
01:03:01,599 --> 01:03:03,345
Só temos 45 minutos.
671
01:03:19,929 --> 01:03:23,630
Cortez terá de passar pela
rua principal pra chegar no canyon.
672
01:03:23,665 --> 01:03:26,034
A única outra opção
é pela Alzamora St.
673
01:03:26,035 --> 01:03:28,973
Torrance, vai com o Frank e Lewis
e bloqueie ela.
674
01:03:29,074 --> 01:03:31,139
"Figue" e eu
vamos alertar os civis.
675
01:03:31,259 --> 01:03:32,640
Entendido.
676
01:03:35,219 --> 01:03:37,065
- Oi, Ray.
- Escutem, amigos...
677
01:03:37,315 --> 01:03:39,622
...um fugitivo está
vindo pra nossa cidade.
678
01:03:40,209 --> 01:03:41,758
É muito perigoso ficarem aqui.
679
01:03:41,759 --> 01:03:43,720
Eu quero que todo mundo
vá pra casa!
680
01:03:48,424 --> 01:03:50,566
Vocês ouviram o que eu disse?
681
01:03:53,170 --> 01:03:56,528
- Acabamos de pedir o café!
- É pra segurança de vocês.
682
01:03:56,705 --> 01:03:59,899
Está falando com um velho
de 72 anos com colesterol alto,
683
01:03:59,954 --> 01:04:02,170
que come bacon
e omelete com cheddar.
684
01:04:02,440 --> 01:04:04,915
Acha mesmo que tenho medo da morte?
685
01:04:06,061 --> 01:04:09,608
Não olhe pra mim.
Eu pedi a mesma coisa.
686
01:04:11,341 --> 01:04:13,215
Já comecei a preparar.
687
01:04:14,712 --> 01:04:17,667
- Cadê a Christie?
- Foi atrás de leite.
688
01:04:21,999 --> 01:04:24,452
Então fiquem longe das janelas,
está bem?
689
01:04:25,028 --> 01:04:29,125
- Fiquem longe das janelas.
- Certo. Nada de janelas.
690
01:04:30,886 --> 01:04:33,226
E aí, o que vamos fazer?
691
01:04:33,817 --> 01:04:35,817
É o seguinte:
ponha a sua caminhonete lá atrás,
692
01:04:35,818 --> 01:04:38,316
e ache mais carros pra gente usar.
693
01:04:38,799 --> 01:04:42,010
- Tenho uma ideia melhor.
- Precisamos de algo maior.
694
01:04:42,556 --> 01:04:46,049
Talvez três deste lado.
Deve ser o suficiente.
695
01:04:48,509 --> 01:04:49,918
Ei!
696
01:04:50,405 --> 01:04:52,486
- O que vai fazer?
- Afastem-se!
697
01:04:52,636 --> 01:04:54,134
Não faz isso!
E os fios elétricos?
698
01:04:54,263 --> 01:04:57,628
São de telefone e tv a cabo!
A eletricidade é lá atrás!
699
01:04:57,629 --> 01:05:00,102
Não é disso que estou falando!
Se cortar o poste
700
01:05:00,249 --> 01:05:02,702
ele vai ficar pendurado
só pelos fios!
701
01:05:10,643 --> 01:05:13,863
"Jerônimo!"
"Jerônimo!"
702
01:05:20,409 --> 01:05:21,928
Perfeito!
703
01:05:22,733 --> 01:05:24,429
Vamos colocar os carros aqui.
704
01:05:24,941 --> 01:05:26,888
Que bosta!
705
01:05:29,019 --> 01:05:30,592
Caramba!
706
01:05:32,159 --> 01:05:34,508
- John, é melhor olhar isso.
- O que é?
707
01:05:34,509 --> 01:05:36,344
A imagem do satélite
da Segurança Nacional.
708
01:05:36,345 --> 01:05:39,358
Esta é a imagem ao vivo do canyon
ao sul de Sommerton Junction.
709
01:05:39,553 --> 01:05:40,853
Olha só isso.
710
01:05:40,927 --> 01:05:42,727
- É uma ponte.
- É.
711
01:05:43,749 --> 01:05:45,190
Não acredito.
712
01:05:46,571 --> 01:05:49,386
O xerife tinha razão.
Quem é ele?
713
01:05:51,058 --> 01:05:53,539
Em 1988, entrou pra polícia de L.A.
714
01:05:53,540 --> 01:05:55,631
Treinou com a equipe tática
de elite.
715
01:05:55,709 --> 01:05:57,742
Trabalhou na Narcóticos 5 anos,
e então saiu.
716
01:05:58,041 --> 01:05:59,041
Por quê?
717
01:05:59,042 --> 01:06:01,886
Ele pegou um grupo que movimentava
meia tonelada de coca.
718
01:06:02,719 --> 01:06:05,944
Ganhou uma medalha por bravura,
mas tomou 5 tiros.
719
01:06:06,194 --> 01:06:08,828
Ele sobreviveu,
mas outros 7 policiais não.
720
01:06:09,063 --> 01:06:10,841
Foi a gota d'água pro Owens.
721
01:06:10,876 --> 01:06:12,858
Ele viu muito sangue derramado
e quis sair.
722
01:06:12,890 --> 01:06:15,365
Foi pra Sommerton
brincar de xerife.
723
01:06:19,555 --> 01:06:21,031
Obrigado.
724
01:06:23,309 --> 01:06:24,709
É, precisamos de mais dois.
725
01:06:24,821 --> 01:06:27,322
Ai, meu Deus!
O que está fazendo agora, Dinkum?
726
01:06:27,417 --> 01:06:29,447
Você enlouqueceu de vez?
727
01:06:29,509 --> 01:06:32,264
Calma aí! Estou quase lá!
728
01:06:33,249 --> 01:06:35,419
- Dinkum!
- Não faça isso!
729
01:06:38,319 --> 01:06:40,651
Dinkum!
Dinkum! Você tá legal?
730
01:06:41,512 --> 01:06:44,115
Oh, meu Deus!
Você está bem?
731
01:06:46,312 --> 01:06:47,785
Henrietta!
732
01:06:49,393 --> 01:06:51,008
Deu certo!
733
01:06:53,089 --> 01:06:55,959
Bom trabalho, policial.
Bom trabalho.
734
01:07:07,600 --> 01:07:09,804
Ray, precisamos de algo maior.
735
01:07:10,859 --> 01:07:12,298
Eu tenho uma ideia.
736
01:07:12,364 --> 01:07:14,682
- Torrance.
- A rua está bloqueada.
737
01:07:14,799 --> 01:07:18,060
Ótimo. Fala pro Dinkum e o Martinez
me encontrarem no pátio da escola.
738
01:07:18,269 --> 01:07:22,028
E quero você no telhado do
velho hotel pra ser a minha vigia.
739
01:07:22,479 --> 01:07:25,813
Figue, vai pra parte sul checar
se os prédios estão vazios.
740
01:07:25,926 --> 01:07:27,826
- Eu já volto.
- Estou indo.
741
01:07:46,559 --> 01:07:48,744
Vamos "chutar cachorro morto".
742
01:08:05,584 --> 01:08:07,215
Ai, caramba!
743
01:08:25,506 --> 01:08:27,934
Tem uns caras na rua principal
vindo do sul.
744
01:08:28,139 --> 01:08:30,345
Não os enfrentem.
Esperem até chegarmos.
745
01:08:30,446 --> 01:08:31,984
Entendido, Ray.
746
01:08:50,984 --> 01:08:52,829
Mas, que diabos é isso?
747
01:08:54,492 --> 01:08:56,519
Isso vai ser bem divertido!
748
01:08:57,431 --> 01:09:00,081
Vou precisar de 2 homens
na esquerda...
749
01:09:01,280 --> 01:09:02,963
...e 2 na direita.
750
01:09:05,100 --> 01:09:08,295
Você podem atirar em qualquer coisa
que se mexer!
751
01:09:08,656 --> 01:09:11,954
Se não se mexer,
atirem assim mesmo!
752
01:09:14,383 --> 01:09:19,106
E quando terminarmos,
vamos incendiar este lugar!
753
01:09:34,658 --> 01:09:37,316
- Christie! Christie!
- Por Deus, Figue!
754
01:09:37,349 --> 01:09:39,212
Christie, você tem que sair
daqui agora!
755
01:09:39,329 --> 01:09:42,444
O que está acontecendo?
Por que esses carros estão assim?
756
01:09:42,769 --> 01:09:44,626
Olha só aquela bunda.
757
01:09:47,139 --> 01:09:48,858
Christie, você tem
que sair da rua!
758
01:09:48,859 --> 01:09:50,652
Por que está escondido
atrás do carro?
759
01:09:50,653 --> 01:09:53,006
Esse aí é o meu tipo de mulher.
760
01:09:54,476 --> 01:09:55,990
Droga!
761
01:10:01,129 --> 01:10:02,491
Vai! Vai!
762
01:10:02,529 --> 01:10:03,933
Corre!
763
01:10:04,434 --> 01:10:06,550
Vamos! Abaixe-se!
764
01:10:07,926 --> 01:10:09,312
Como é que é?
Atire!
765
01:10:09,313 --> 01:10:11,583
O restaurante...
Vai pro restaurante!
766
01:10:18,378 --> 01:10:19,478
Merda!
767
01:10:19,536 --> 01:10:21,327
É o melhor que atira?
768
01:10:36,930 --> 01:10:40,101
Olhem só o otário de chapelão.
769
01:10:40,282 --> 01:10:43,240
Isto está ficando chato.
Tragam o lança-míssil!
770
01:10:44,509 --> 01:10:46,402
Oh, droga.
Droga!
771
01:10:49,239 --> 01:10:52,246
Isso. Vamos dar a ele
uma lembrancinha.
772
01:10:55,458 --> 01:10:57,252
Oh, merda!
773
01:11:37,148 --> 01:11:38,726
Peguem ele!
774
01:11:40,259 --> 01:11:42,065
- Porra!
- Figue!
775
01:11:45,909 --> 01:11:47,348
Tudo limpo. Vai.
776
01:12:02,198 --> 01:12:04,135
O que é que está acontecendo?
777
01:12:06,458 --> 01:12:09,392
- Torrance, está legal?
- Estou, Ray.
778
01:12:10,910 --> 01:12:12,727
Mas acertaram o Figue.
779
01:12:49,909 --> 01:12:51,774
Que merda é essa?
780
01:13:33,015 --> 01:13:35,381
Bem-vindos a Sommerton Junction.
781
01:13:38,564 --> 01:13:40,599
Belos tiros, xerife.
782
01:13:46,808 --> 01:13:49,195
Coloca esse ônibus na posição!
783
01:13:50,886 --> 01:13:53,943
- Vamos logo!
- Já vou! Vamos nessa!
784
01:13:58,379 --> 01:13:59,979
Ande logo!
785
01:14:11,039 --> 01:14:12,539
Estamos posicionados!
786
01:14:16,388 --> 01:14:19,023
Torrance!
De onde estão vindo os tiros?
787
01:14:20,944 --> 01:14:23,410
Atrás de vocês!
Do lado do restaurante!
788
01:14:23,709 --> 01:14:25,944
- Me deem cobertura!
- "Demorô"!
789
01:14:42,766 --> 01:14:44,538
Como está, xerife?
790
01:14:46,079 --> 01:14:47,515
Velho.
791
01:14:47,589 --> 01:14:49,638
Não, você ainda tem muito
pela frente.
792
01:14:50,302 --> 01:14:52,280
Ai, meu Deus, xerife!
Acertaram você!
793
01:14:52,442 --> 01:14:55,864
- Alguém o ajude!
- Não se preocupem, é só vidro.
794
01:14:59,156 --> 01:15:01,046
Onde fica a escada pro telhado?
795
01:15:01,147 --> 01:15:02,613
Ali.
796
01:15:42,419 --> 01:15:44,708
Estão indo atrás da Sarah.
Tenho que ajudá-la!
797
01:15:44,709 --> 01:15:48,053
- Me dá o rádio! O rádio!
- Não temos nenhum rádio!
798
01:15:48,329 --> 01:15:50,077
Nunca tivemos um!
799
01:15:51,809 --> 01:15:54,001
- Me cubra!
- Está bem!
800
01:15:57,129 --> 01:15:58,760
O que ele vai fazer?
801
01:16:50,029 --> 01:16:51,489
Sarah!
802
01:17:02,449 --> 01:17:04,541
Isso significa que estou perdoado?
803
01:17:04,854 --> 01:17:06,983
É, provavelmente.
804
01:17:11,012 --> 01:17:13,227
Porra!
Estou fora de ação!
805
01:17:20,026 --> 01:17:21,945
Porra! Sempre comigo!
806
01:17:29,044 --> 01:17:30,544
Merda!
807
01:17:41,243 --> 01:17:42,957
Jesus!
808
01:17:50,724 --> 01:17:52,349
Filho da puta!
809
01:18:01,604 --> 01:18:04,874
- Não entre aqui!
- Cale a boca, vovó.
810
01:18:16,629 --> 01:18:19,301
- Sra. Salazar!
- Xerife!
811
01:18:21,646 --> 01:18:23,105
Obrigado.
812
01:18:24,346 --> 01:18:27,662
Acaba logo com eles, Ray!
813
01:18:27,784 --> 01:18:29,216
Certo.
814
01:18:36,029 --> 01:18:38,428
- Figue?
- Lewis! O que está fazendo?
815
01:18:38,429 --> 01:18:40,029
Figue está bem ali!
816
01:18:59,829 --> 01:19:01,129
Ray!
817
01:19:01,209 --> 01:19:03,866
Vai pegar o Dinkum!
Eu dou cobertura!
818
01:19:08,339 --> 01:19:09,694
Vem. Eu te ajudo.
819
01:19:10,329 --> 01:19:11,778
Eu te ajudo.
820
01:19:15,054 --> 01:19:16,717
Vem.
821
01:19:29,209 --> 01:19:30,958
O que você
estava fazendo lá fora?
822
01:19:31,037 --> 01:19:33,568
- Eu sou um policial.
- Fique quieto.
823
01:19:52,329 --> 01:19:54,781
Ei! Estou aqui!
824
01:19:59,782 --> 01:20:01,638
Seu filho da puta!
825
01:20:02,779 --> 01:20:04,950
Vamos! Atira!
826
01:20:09,135 --> 01:20:11,430
Onde é que você está?
827
01:20:13,159 --> 01:20:16,086
Seu ratinho. Quer brincar?
828
01:20:16,347 --> 01:20:18,302
Eu adoro brincar.
829
01:20:20,631 --> 01:20:21,912
Muito bem.
830
01:20:23,776 --> 01:20:25,391
Ô saco!
831
01:21:12,771 --> 01:21:14,432
Largue essa arma.
832
01:21:22,144 --> 01:21:24,200
Quem é você, hein?
833
01:21:31,234 --> 01:21:33,504
Eu sou o xerife.
834
01:21:56,159 --> 01:21:57,645
Já cheguei.
835
01:21:58,477 --> 01:21:59,896
Está me ouvindo?
836
01:22:00,637 --> 01:22:02,133
Está pronto pra mim?
837
01:22:02,624 --> 01:22:04,381
Nós estaremos.
838
01:22:50,129 --> 01:22:53,289
Você é muito bom nas evasivas, não?
839
01:22:54,659 --> 01:22:57,727
Você é muito bonita,
agente Richards.
840
01:23:03,879 --> 01:23:07,881
E nada me daria mais prazer...
841
01:23:10,609 --> 01:23:12,847
...que mostrar pra você...
842
01:23:13,359 --> 01:23:16,750
...o quanto eu sou bom.
843
01:23:21,959 --> 01:23:25,961
Mas, como você ainda deve
interpretar o papel de refém,
844
01:23:26,162 --> 01:23:29,610
considere isso
um presente de despedida.
845
01:23:33,979 --> 01:23:35,907
O que quer dizer?
846
01:23:59,759 --> 01:24:01,470
Que caralho...
847
01:24:10,659 --> 01:24:13,687
Se quer brincar,
então vamos brincar!
848
01:24:36,278 --> 01:24:38,137
E agora?
849
01:26:47,696 --> 01:26:49,484
Seu filho da puta!
850
01:27:01,409 --> 01:27:03,008
Eu vou te matar!
851
01:27:08,929 --> 01:27:10,559
Merda!
852
01:29:23,769 --> 01:29:25,804
Você fodeu com o meu carro.
853
01:29:26,579 --> 01:29:29,212
E você fodeu
com o meu dia de folga.
854
01:29:32,159 --> 01:29:33,879
Sabe de uma coisa, xerife?
855
01:29:34,059 --> 01:29:37,618
Você só precisa me deixar
atravessar a fronteira.
856
01:29:39,724 --> 01:29:43,757
12 mil mexicanos atravessam
todo santo dia.
857
01:29:43,959 --> 01:29:46,688
Não deve se importar se um voltar.
858
01:29:47,689 --> 01:29:48,989
O que me diz?
859
01:29:48,994 --> 01:29:52,301
Você é uma vergonha
para os imigrantes.
860
01:29:56,149 --> 01:29:57,973
Tudo bem.
861
01:29:58,059 --> 01:30:01,538
Então vamos discutir
a minha deportação. Vamos?
862
01:30:04,279 --> 01:30:06,236
Carlos, um momento.
863
01:30:07,269 --> 01:30:10,843
Este é o meu banqueiro pessoal.
Apenas diga-lhe o número da conta.
864
01:30:10,844 --> 01:30:13,418
Você ficará 5 milhões de dólares
mais rico.
865
01:30:13,419 --> 01:30:15,687
E iremos embora como amigos.
866
01:30:26,059 --> 01:30:27,786
10 milhões.
867
01:30:34,379 --> 01:30:37,804
Coloque-as, ou eu farei isso.
868
01:30:43,999 --> 01:30:46,416
Talvez em outra oportunidade.
869
01:30:50,674 --> 01:30:53,214
A sua época já passou, vovô.
870
01:30:53,598 --> 01:30:55,828
E a minha está só começando.
871
01:31:07,369 --> 01:31:09,360
Começou a brincadeira.
872
01:32:08,209 --> 01:32:11,066
Devia ter aceitado a grana, vovô.
873
01:33:32,790 --> 01:33:35,513
Está bem! Está bem!
874
01:33:37,459 --> 01:33:42,275
20 milhões! 20 milhões
pra que faça vista grossa!
875
01:33:43,309 --> 01:33:47,590
- Minha honra não está à venda.
- Foda-se a sua honra!
876
01:34:20,659 --> 01:34:22,623
Você está preso.
877
01:34:47,179 --> 01:34:49,720
Aí vem a cavalaria.
878
01:34:52,209 --> 01:34:55,848
- John Bannister, FBI.
- Que bom que chegaram.
879
01:34:58,170 --> 01:34:59,658
O que houve aqui?
Cadê o Cortez?
880
01:34:59,659 --> 01:35:02,258
O xerife foi atrás dele.
Estou mais preocupada com ele
881
01:35:02,259 --> 01:35:04,421
...do que com o Cortez.
882
01:35:06,409 --> 01:35:09,018
É... Vocês dois estão com sorte.
883
01:35:26,779 --> 01:35:28,717
Olha só isso.
884
01:35:29,889 --> 01:35:31,372
Com licença.
885
01:35:31,759 --> 01:35:33,272
Com licença.
886
01:35:37,639 --> 01:35:41,158
Pela última vez, desta vez a coisa
virou contra você.
887
01:35:41,259 --> 01:35:43,083
Botem ele aí.
888
01:35:50,829 --> 01:35:52,447
John!
889
01:35:52,729 --> 01:35:54,374
Richards!
890
01:35:54,729 --> 01:35:58,400
- Você está bem?
- Estou. Estou legal.
891
01:35:58,579 --> 01:36:01,406
Sinto muito, John.
Ele ia me matar.
892
01:36:02,079 --> 01:36:04,286
É tão bom ver você!
893
01:36:04,359 --> 01:36:08,382
É. Estou feliz que esteja viva.
Muito feliz.
894
01:36:09,269 --> 01:36:14,969
Porque agora terei o prazer
de prendê-la pessoalmente.
895
01:36:17,459 --> 01:36:20,724
Descobri que vocês
eram sócios no negócio de drogas.
896
01:36:21,639 --> 01:36:26,159
E pra sua informação, conta na
Suíça não é mais secreta como era.
897
01:36:26,329 --> 01:36:27,846
Vamos.
898
01:36:35,459 --> 01:36:37,024
Merda!
899
01:36:37,179 --> 01:36:39,909
...e foi por isso que atirei nele!
900
01:36:41,459 --> 01:36:44,382
Eu posso andar!
Só porque fui ferido em combate
901
01:36:44,383 --> 01:36:46,758
não quer dizer que eu
não possa mais andar.
902
01:36:46,859 --> 01:36:49,458
Não é verdade, Ray?
Martinez, Torrance?
903
01:36:49,459 --> 01:36:51,369
Eu posso andar!
904
01:36:51,899 --> 01:36:55,142
Mas se a Christie quiser me ajudar,
eu deixo.
905
01:36:56,339 --> 01:36:59,039
- Obrigado, querida.
- Foi um prazer, Lewis.
906
01:37:01,259 --> 01:37:02,783
Figue!
907
01:37:04,129 --> 01:37:05,540
Figue!
908
01:37:06,059 --> 01:37:09,351
Desculpa! Desculpa!
Deixa eu ver, deixa eu ver.
909
01:37:10,550 --> 01:37:14,564
- Foi uma calibre 50!
- E bem dolorosa!
910
01:37:15,259 --> 01:37:19,484
- Olha isso. E você?
- Estou bem.
911
01:37:19,919 --> 01:37:23,124
Ah, fala sério.
É uma balinha de nada.
912
01:37:23,348 --> 01:37:26,233
Vamos fazer o relatório
e ir embora, certo?
913
01:37:29,059 --> 01:37:30,752
Desculpe.
914
01:37:30,879 --> 01:37:34,147
Eu subestimei você
completamente, xerife.
915
01:37:35,859 --> 01:37:37,679
Já estou bem.
916
01:37:47,574 --> 01:37:49,679
Você é um tremendo policial.
917
01:37:49,879 --> 01:37:51,881
Não desiste facilmente.
918
01:37:52,894 --> 01:37:56,765
Tem razão.
Esta é a minha casa.
919
01:37:57,959 --> 01:37:59,645
Impressionante.
920
01:38:01,559 --> 01:38:03,282
Impressionante.
921
01:38:07,709 --> 01:38:09,564
Xerife...
922
01:38:15,959 --> 01:38:18,160
Fique com ele.
923
01:38:21,057 --> 01:38:23,294
Você mereceu.
924
01:38:25,629 --> 01:38:26,888
Obrigado, Ray.
925
01:38:26,889 --> 01:38:29,018
Jerry iria gostar
que ficasse com ele.
926
01:38:29,019 --> 01:38:30,688
Valeu.
927
01:38:38,249 --> 01:38:40,133
Ray! Ray!
928
01:38:41,345 --> 01:38:44,993
Pelo amor de Deus,
o que aconteceu com o meu carro?
929
01:38:45,659 --> 01:38:48,965
Na próxima vez, não estacione
na vaga dos bombeiros...
930
01:38:53,059 --> 01:38:55,059
...seu babaca.
931
01:39:01,627 --> 01:39:06,127
Tradução, Sincronização e Revisão:
Tecsamp e Morbeck.