1
00:01:54,184 --> 00:01:56,505
- Centrala?
- Spune, 26.
2
00:01:56,540 --> 00:01:58,785
Contactaţi Aviaţia Federală,
3
00:01:58,820 --> 00:02:03,111
şi spune-le că un idiot pilotează
un avion fără lumini pe aici.
4
00:02:03,146 --> 00:02:05,045
Recepţionat.
5
00:02:22,521 --> 00:02:27,266
ULTIMA REDUTĂ
6
00:02:27,291 --> 00:02:32,186
Subtitrarea de Flavius Gomei
Subtitrari-Noi Team/ www.subtitrari-noi.ro
7
00:02:32,287 --> 00:02:35,583
Traducerea după sunet!
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi
8
00:02:35,683 --> 00:02:39,379
SOMMERTON, Arizona
9
00:03:12,117 --> 00:03:14,220
N-ai spus cumva că nu vei veni
la meci?
10
00:03:14,255 --> 00:03:17,511
Că nu vei conduce cinici ore
pentru un amărât de meci?
11
00:03:17,546 --> 00:03:19,717
Ştii, nu sunt un mare
fan al mulţimii.
12
00:03:19,752 --> 00:03:23,396
Plus că, cineva trebuie să rămână
să menţină pacea.
13
00:03:27,441 --> 00:03:29,547
Mergi la bowling?
14
00:03:29,582 --> 00:03:31,617
Sunt sub acoperire.
15
00:03:31,652 --> 00:03:35,178
Cum să nu, Ray.
Te-ai camuflat bine.
16
00:03:35,213 --> 00:03:37,319
- Ne vedem duminică.
- Stai, stai niţel.
17
00:03:37,353 --> 00:03:39,161
Cum rămâne cu maşina ta?
18
00:03:39,196 --> 00:03:40,914
E parcată chiar în faţa hidrantului.
19
00:03:41,760 --> 00:03:45,597
Dacă va fi un incendiu, dă-i drumul,
mut-o.
20
00:03:45,632 --> 00:03:47,922
Dar te rog, ai grijă cu ea.
21
00:03:52,586 --> 00:03:53,913
Îngânfatule!
22
00:03:55,562 --> 00:03:57,659
- Bună dimineaţa, şerifule.
- 'Neaţa.
23
00:03:58,857 --> 00:04:01,594
- Bună dimineaţa! Ce zi frumoasă.
- Cu siguranţă.
24
00:04:01,629 --> 00:04:03,365
- Salutare, Ray.
- Salut.
25
00:04:03,400 --> 00:04:05,838
Aproape că nici nu te-am recunoscut
în hainele alea.
26
00:04:05,873 --> 00:04:07,329
E ziua mea liberă.
27
00:04:07,364 --> 00:04:09,299
Ar trebui să fie un weekend
liniştit.
28
00:04:10,694 --> 00:04:12,612
Gata cu omletele alea imense.
Bine?
29
00:04:12,631 --> 00:04:15,013
S-a făcut, şefu'.
Dar ştii că-ţi plac.
30
00:04:15,048 --> 00:04:16,839
Da, dar...
31
00:04:17,978 --> 00:04:19,715
Mulţam.
32
00:04:37,064 --> 00:04:38,970
- Nu contează.
- Contează.
33
00:04:39,005 --> 00:04:40,937
Salutare, băieţi...
34
00:04:41,544 --> 00:04:44,462
- Bună.
- Să trăiţi, şerifule.
35
00:04:44,497 --> 00:04:48,128
Cred că camionul de afară
e al vostru. Încotro o luaţi azi?
36
00:04:48,163 --> 00:04:50,725
- Spre rafinărie.
- Da.
37
00:04:51,593 --> 00:04:54,075
Până mâine la amiază
tre' să fim în New Orleans.
38
00:04:54,110 --> 00:04:56,259
- E un drum lung.
- Cu siguranţă e.
39
00:04:57,602 --> 00:04:59,443
Nota, vă rog.
40
00:05:03,284 --> 00:05:06,273
- Păstrează restul.
- Mulţumesc.
41
00:05:06,308 --> 00:05:09,853
- Trebuie să mergem.
- Conduceţi cu grijă.
42
00:05:11,210 --> 00:05:12,862
Aşa vom face.
43
00:05:16,734 --> 00:05:20,135
- Mulţumim.
- Mulţumesc, şefule.
44
00:05:21,854 --> 00:05:27,368
Fii sigur că se ocupă cu prostii.
Vrei să mănânci ceva? Şerifule?
45
00:05:30,596 --> 00:05:32,609
Nu,mulţumesc, Christine.
Mai bine plec.
46
00:05:33,712 --> 00:05:34,990
La revedere.
47
00:05:36,730 --> 00:05:39,670
- Ne vedem mai târziu, Ray.
- Pe curând.
48
00:05:55,548 --> 00:05:58,792
Asta ar face o gaură şi într-un
elefant, băieţi.
49
00:06:01,788 --> 00:06:03,561
E rândul meu, haide.
50
00:06:03,596 --> 00:06:06,413
Aşteaptă! Tre' să fii atent la recul,
ştii ce s-a întâmplat prima dată.
51
00:06:07,098 --> 00:06:09,517
- Dă-mi-l.
- Bine. Hai începem.
52
00:06:22,340 --> 00:06:27,163
- Ce dracu'?
- Nu, nu, nu!
53
00:06:30,074 --> 00:06:32,326
Dă-mi-l, dă-mi-l!
54
00:06:33,310 --> 00:06:36,298
- Te-am avertizat.
- Lasă-mă să văd!
55
00:06:37,305 --> 00:06:38,974
Ce?
56
00:06:39,009 --> 00:06:40,609
La naiba!
57
00:06:40,644 --> 00:06:42,611
Crezi că mi l-am spart?
58
00:06:42,646 --> 00:06:44,142
Ar trebui să fie.
59
00:06:44,177 --> 00:06:45,640
- E spart?
- Da!
60
00:06:45,675 --> 00:06:47,729
La naiba, la naiba!
61
00:06:50,067 --> 00:06:51,555
Parcă era ziua lui liberă astăzi.
62
00:06:54,334 --> 00:06:55,653
Care-i treaba, Ray?
63
00:06:58,431 --> 00:07:00,953
Ray, ce mai faci, omule?
Mă bucur să te văd.
64
00:07:00,988 --> 00:07:04,173
Poate să-mi spună şi mie cineva
65
00:07:04,208 --> 00:07:07,094
de ce doi din poliţiştii mei şi-un tip
trag într-o bucată de carne?
66
00:07:07,129 --> 00:07:09,416
Bună ziua, Ray.
67
00:07:13,241 --> 00:07:16,016
Ai permisiune pentru "monstrul"
ăla?
68
00:07:16,051 --> 00:07:18,033
Da, chiar aici...
69
00:07:20,763 --> 00:07:23,552
Mai bine du-te şi adu-i un prosop, ceva.
Îşi pătează toată uniforma.
70
00:07:23,587 --> 00:07:26,005
Şi tu, i-aţi bucăţelele de carne
de pe pălărie.
71
00:07:26,040 --> 00:07:27,721
Bucăţele de carne?
72
00:07:28,437 --> 00:07:30,844
Fii atent la asta.
Mulţumesc.
73
00:07:36,146 --> 00:07:37,592
Poftim.
74
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Permisiune pentru operarea
armelor muzeului istoric?
75
00:07:41,535 --> 00:07:43,041
Corect.
76
00:07:43,076 --> 00:07:44,963
Ai un muzeu aici?
77
00:07:44,998 --> 00:07:46,916
Şi cei de la impozite pot dovedi
asta.
78
00:07:46,948 --> 00:07:49,599
Deschis în fiecare joi din a doua lună
începând cu orele 12:00-15:00.
79
00:07:49,634 --> 00:07:51,431
Veniţi cu toată familia.
80
00:07:54,234 --> 00:07:55,818
Scuze.
81
00:07:58,739 --> 00:08:00,627
- Ţine.
- Mulţumesc.
82
00:08:00,661 --> 00:08:03,101
Ray, îmi pare foarte rău.
83
00:08:03,136 --> 00:08:05,505
Ray? Ne distrăm şi noi puţin.
84
00:08:05,540 --> 00:08:08,868
Nu-s prea multe de făcut în oraş.
E cam pustiu pe acolo...
85
00:08:08,903 --> 00:08:11,033
...şi noi nu prea aveam ce face.
86
00:08:11,068 --> 00:08:12,173
- Serios?
- Da.
87
00:08:12,208 --> 00:08:14,152
- Am eu ceva pentru voi.
- Bine.
88
00:08:14,187 --> 00:08:16,585
Câţiva camionagii s-au oprit
în oraş.
89
00:08:16,620 --> 00:08:20,105
N-au fost mulţumiţi să mă vadă.
Ceva e neregulă cu ei.
90
00:08:20,140 --> 00:08:22,146
Verifică numerele astea.
91
00:08:23,143 --> 00:08:24,890
S-a făcut, şerifule.
92
00:08:24,925 --> 00:08:27,944
Dacă găseşti ceva, mă suni.
93
00:08:27,979 --> 00:08:30,965
Arăţi foarte bine, Ray?
Mergi la sală?
94
00:08:34,754 --> 00:08:39,155
- L-am avertizat în legătură cu reculul.
- Dă-mi drăcovenia aia!
95
00:08:39,190 --> 00:08:45,054
Ar fi bine să pleci, înainte să mă
răzgândesc şi să te bag la închisoare.
96
00:09:04,368 --> 00:09:06,352
Am asigurat locaţia.
97
00:09:07,108 --> 00:09:08,882
În regulă, suntem gata?
98
00:09:08,917 --> 00:09:10,962
- Suntem pregătiţi, şefu'.
- Superb.
99
00:09:10,997 --> 00:09:12,556
- Şefu'...?
- Ce?
100
00:09:13,631 --> 00:09:16,092
Avem o problemă cu fermierul.
101
00:09:19,663 --> 00:09:23,555
Ce? Nu poţi să te descurci c-un fermier?
102
00:09:26,687 --> 00:09:31,170
Ştii ce? Să începem!
103
00:09:35,069 --> 00:09:37,353
Voi vorbi eu cu el.
104
00:09:38,410 --> 00:09:41,122
Mă descurc de minune când vine
vorba de fermieri.
105
00:09:56,478 --> 00:09:58,244
Salutare, cum merge treaba?
106
00:09:58,257 --> 00:10:00,056
Ar fi bine să-mi spui ce naiba
faci pe proprietatea mea.
107
00:10:04,226 --> 00:10:06,278
Numele meu e Burrell.
108
00:10:10,348 --> 00:10:15,131
Vezi tu, eu filmez o reclamă...
Sunt sigur că o vei vedea la televizor.
109
00:10:15,630 --> 00:10:18,385
Şi proprietatea ta e...perfectă
pentru...
110
00:10:19,419 --> 00:10:21,137
Ajunge!
111
00:10:21,668 --> 00:10:24,552
Plecaţi naibii de pe proprietatea
mea!
112
00:10:25,884 --> 00:10:29,818
Compania pentru care lucrez
îţi va oferi o grămadă de bani.
113
00:10:29,853 --> 00:10:33,750
- Nu trebuie să faci...
- N-ai auzit ce-am spus?
114
00:10:38,360 --> 00:10:43,647
Nu vrei măcar să auzi
care va fi oferta mea?
115
00:10:43,682 --> 00:10:47,399
Nu. Acum, vrei să auzi oferta
mea?
116
00:10:49,417 --> 00:10:54,102
Ar fi bine să pleci acum, altfel
îţi voi ciurui fundul.
117
00:10:54,137 --> 00:10:57,151
Bunicule, ar trebui să laşi aia
deoparte,
118
00:10:57,252 --> 00:10:59,549
înainte să-ţi împuşti
vreun deget.
119
00:10:59,632 --> 00:11:02,439
Noi doar vorbim.
120
00:11:03,783 --> 00:11:07,965
Am terminat de discutat.
Pleacă naibii de aici!
121
00:11:10,426 --> 00:11:12,023
Bine.
122
00:11:15,236 --> 00:11:17,349
Dacă asta e decizia ta...
123
00:11:17,870 --> 00:11:20,941
Dacă nu vrei să iei argintul...
124
00:11:22,470 --> 00:11:24,657
Atunci te alegi cu plumbul.
125
00:11:31,489 --> 00:11:33,476
Ceea ce vreau să spun, e ca
e ruşinos
126
00:11:33,489 --> 00:11:35,486
să-ţi închizi fostul prieten.
127
00:11:35,521 --> 00:11:39,419
- A cui a fost vina?
- A celui care a furat. Adică tu.
128
00:11:39,454 --> 00:11:42,147
Mă refer că a cui a fost vina
că ne-am despărţit?
129
00:11:42,182 --> 00:11:44,805
- Nu vom vorbi despre asta acum.
- Ba da, vom vorbi.
130
00:11:44,840 --> 00:11:48,658
Adică, vorbim despre altceva,
dar despre asta vorbim acum.
131
00:11:49,029 --> 00:11:50,997
Ai o aspirină?
132
00:11:51,332 --> 00:11:53,618
Asta nu e infirmierie.
133
00:11:53,990 --> 00:11:56,739
- Ce e cu tine?
- Dumnezeule...
134
00:11:56,774 --> 00:12:00,230
Ai avut totul. Erai inteligent, popular
şi un atlet extraordinar.
135
00:12:00,265 --> 00:12:02,209
La naiba, ai avut şi-o bursă de studiu.
136
00:12:03,323 --> 00:12:05,400
Dacă n-ai fi reuşit să fii dat
afară din echipa atletică...
137
00:12:06,346 --> 00:12:07,588
Chiar vrei să faci asta?
138
00:12:07,623 --> 00:12:10,037
Mi-am servit ţara în nenorocitul
ăla de Irak şi Afganistan.
139
00:12:10,072 --> 00:12:11,581
Nu vorbim despre război,
140
00:12:11,618 --> 00:12:13,784
vorbim despre cum ai ajuns să fii închis
pentru beţie şi tulburarea liniştii.
141
00:12:13,819 --> 00:12:16,451
Şi ce-ţi mai pasă, dacă nu suntem
împreună?
142
00:12:17,171 --> 00:12:18,691
Bună, Sarah.
143
00:12:19,826 --> 00:12:21,955
- Ce faci, Frank?
- Bună.
144
00:12:26,305 --> 00:12:27,660
Asta a fost ciudat.
145
00:12:30,991 --> 00:12:32,710
Voi doi vă întâlniţi din nou?
146
00:12:32,745 --> 00:12:34,301
- Poate.
- Nu.
147
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
Chiar necesită să fie închis aici?
148
00:12:36,373 --> 00:12:37,900
Da.
149
00:12:38,918 --> 00:12:39,919
De ce?
150
00:12:39,954 --> 00:12:42,693
Pentru că şeful a spus să fie închis
151
00:12:42,794 --> 00:12:45,596
pentru tot restul weekend-ului.
De asta.
152
00:12:50,713 --> 00:12:53,597
Poţi să-mi arăţi cum să verific
numerele astea?
153
00:12:58,310 --> 00:12:59,914
Dă-mi-le încoa'.
154
00:13:02,982 --> 00:13:04,949
- Îţi arăt o singură dată, bine?
- Bine.
155
00:13:04,984 --> 00:13:06,386
Fii atent.
156
00:13:26,992 --> 00:13:29,105
Salut, Ray...
157
00:13:29,809 --> 00:13:35,264
Am verificat numerele alea.
Camionul e trecut pe Burrell Thomas.
158
00:13:35,299 --> 00:13:36,878
E curat.
159
00:13:36,913 --> 00:13:38,500
În regulă.
160
00:13:38,847 --> 00:13:41,180
- Bună treabă.
- Mulţumesc.
161
00:13:47,245 --> 00:13:51,760
Sunt sigur că n-ai venit până
aici doar pentru asta.
162
00:13:59,373 --> 00:14:01,955
Trebuie să fac ceva.
163
00:14:02,329 --> 00:14:05,779
Să merg undeva unde e mai multă
acţiune, să se vadă o diferenţă.
164
00:14:05,814 --> 00:14:08,419
Ca atunci când erai în Departamentul
Antidrog din Los Angeles.
165
00:14:08,454 --> 00:14:11,025
Nu înţeleg cum de-ai renunţat
la postul ăla pentru ăsta de aici.
166
00:14:11,856 --> 00:14:14,695
Cel mai intens lucru pe care l-am făcut
în ultimele patru zile
167
00:14:14,730 --> 00:14:17,775
a fost să salvez
o pisică dintr-un copac.
168
00:14:17,810 --> 00:14:20,200
Sunt şanse şi aici.
169
00:14:20,235 --> 00:14:21,744
Poate...
170
00:14:21,779 --> 00:14:25,157
Dar n-am ieşit niciodată din locul
ăsta şi simt c-o iau razna.
171
00:14:31,786 --> 00:14:33,540
Crezi c-ai putea să mă ajuţi
172
00:14:33,553 --> 00:14:35,318
să găsesc un post în Los Angeles?
173
00:14:36,537 --> 00:14:39,476
Los Angeles nu e aşa cum crezi
tu că e.
174
00:14:41,875 --> 00:14:43,352
Ascultă...
175
00:14:44,046 --> 00:14:47,027
Am înţeles că vrei să mergi
mai departe.
176
00:14:47,246 --> 00:14:50,473
Eşti tânăr, vrei să ai parte de
acţiune.
177
00:14:50,508 --> 00:14:52,259
Când eram de vârsta ta,
tot ce voiam,
178
00:14:52,272 --> 00:14:54,035
era să merg în Los Angeles.
179
00:14:54,070 --> 00:14:57,330
Să iau parte la acţiune.
Dar acum...
180
00:14:58,159 --> 00:15:02,513
...când mă uit înapoi, nu mai
gândesc aşa.
181
00:15:03,490 --> 00:15:07,182
Dar dacă asta vrei cu adevărat,
te voi ajuta.
182
00:15:22,620 --> 00:15:23,720
Bună dimineaţa.
183
00:15:23,755 --> 00:15:27,007
Mulţumesc c-aţi venit la aşa o oră
târzie.
184
00:15:27,042 --> 00:15:29,961
Asta e o operaţiune strict secretă.
185
00:15:29,996 --> 00:15:32,273
În 45 de secunde vom duce
186
00:15:32,286 --> 00:15:34,572
un deţinut pentru a fi executat.
187
00:15:35,108 --> 00:15:37,919
Acel deţinut e Gabriel Cortez.
188
00:15:38,169 --> 00:15:42,487
Cortez e cel mai hain şef al cartelurilor
de la Pablo Escobar încoa'.
189
00:15:42,522 --> 00:15:45,908
Să ne asigurăm că tipul ăsta
nu va mai vedea lumina zilei din nou.
190
00:15:45,943 --> 00:15:48,114
Vom face asta în linişte.
191
00:16:00,999 --> 00:16:02,186
Să trecem la treabă.
192
00:16:42,321 --> 00:16:44,046
Convoiul e în punctul Alpha.
193
00:16:44,529 --> 00:16:46,626
Aşteptăm ordinile de permisiune.
194
00:16:46,661 --> 00:16:48,045
Fiţi vigilenţi.
195
00:17:08,481 --> 00:17:10,297
Pentru numele lui Dumnezeu, ce se întâmplă?
196
00:17:10,332 --> 00:17:11,426
La naiba!
197
00:17:23,163 --> 00:17:24,901
Nu trageţi!
198
00:17:36,576 --> 00:17:37,830
Trageţi!
199
00:17:43,354 --> 00:17:45,450
Nu mai trageţi! Nu mai trageţi!
200
00:17:46,537 --> 00:17:48,774
Pe acoperiş, pe acoperiş!
Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă!
201
00:17:56,715 --> 00:17:59,691
- John, eu voi asigura aleea.
- Bine, mergeţi împreună.
202
00:18:05,694 --> 00:18:07,239
Voi luaţi scările, restul să vină
după mine.
203
00:18:07,274 --> 00:18:11,594
Verificaţi lifturile, asiguraţi clădirea,
nimeni nu intră sau iese!
204
00:18:23,600 --> 00:18:25,109
- Gata.
- S-o facem.
205
00:18:37,137 --> 00:18:39,152
Haideţi. Mişcaţi-vă!
206
00:18:41,258 --> 00:18:42,960
Haideţi domnilor, mişcaţi-vă!
207
00:18:56,650 --> 00:18:57,590
Aici.
208
00:18:58,441 --> 00:19:01,555
Avem nevoie de întăriri şi suport
aerian.
209
00:19:35,296 --> 00:19:36,364
Gata!
210
00:19:36,640 --> 00:19:37,622
Să mergem.
211
00:19:37,657 --> 00:19:39,443
Raportaţi!
212
00:19:39,828 --> 00:19:42,566
Avem doi agenţi la pământ.
Cortez a scăpat.
213
00:20:08,595 --> 00:20:10,687
Rămâi pe loc! FBI!
214
00:20:10,722 --> 00:20:12,778
Prinde-l!
215
00:20:19,473 --> 00:20:20,299
Opreşte-te!
216
00:20:33,849 --> 00:20:36,267
Arată-mi mâinile!
Să nu cumva să mişti!
217
00:20:37,223 --> 00:20:39,376
Verifică-l!
218
00:20:41,417 --> 00:20:44,776
Nu e el.
219
00:20:45,870 --> 00:20:48,456
Nu mişca! FBI!
220
00:20:49,167 --> 00:20:51,027
Nenorocitul.
221
00:21:01,628 --> 00:21:02,847
McKay!
222
00:21:03,165 --> 00:21:04,774
Richards, spune-mi ce se întâmplă!
223
00:21:04,809 --> 00:21:07,059
Acum verificăm intrarea din spate.
224
00:21:08,667 --> 00:21:10,415
Verificăm aleea.
225
00:21:27,858 --> 00:21:29,367
John...
226
00:21:32,789 --> 00:21:35,175
Richards, Richards!
227
00:21:37,051 --> 00:21:40,739
Mă recepţionezi?
Richards...
228
00:21:41,821 --> 00:21:43,758
Nici să nu te gândeşti!
229
00:21:49,182 --> 00:21:51,796
Tu eşti McKay, nu?
230
00:21:55,083 --> 00:21:58,228
Ne întâlnim din nou, nu-i aşa?
231
00:22:00,394 --> 00:22:03,475
Lasă arma.
232
00:22:09,025 --> 00:22:10,604
Richards?
233
00:22:16,203 --> 00:22:18,452
- Om la pământ.
- Mă ocup eu.
234
00:22:24,160 --> 00:22:25,349
Rahat!
235
00:22:26,534 --> 00:22:29,429
- Trăieşte?
- Nu.
236
00:22:35,825 --> 00:22:39,472
Vreau ca toate aeroporturile private şi
pistele pe o rază 150 de km să fie închise,
237
00:22:39,507 --> 00:22:40,671
indiferent de dimensiunea lor.
238
00:22:40,706 --> 00:22:42,510
- Ne va lua ceva timp.
- Ce mai stai atunci!
239
00:22:42,545 --> 00:22:45,335
Trebuie să verificam toate clădirile care
au o cameră de supraveghere,
240
00:22:45,369 --> 00:22:48,112
şi să sperăm că vom obţine o identificare
sau număr de înmatriculare.
241
00:22:56,220 --> 00:22:58,061
Cu cât te-a plătit?
242
00:22:58,575 --> 00:23:01,442
Vrea să ştie cu cât te-a plătit?
243
00:23:02,349 --> 00:23:04,328
Cine să mă plătească?
244
00:23:04,703 --> 00:23:06,735
Nu ştie despre cine vorbeşti.
245
00:23:06,770 --> 00:23:10,441
Crezi că sunt prost?
Arăt ca un prost pentru tine?
246
00:23:10,785 --> 00:23:12,608
Vrei să-l întreb?
247
00:23:12,643 --> 00:23:17,207
Nu, vreau să-l întrebi de ceea
ce poartă pe el. De ce e îmbrăcat aşa?
248
00:23:17,242 --> 00:23:19,450
De ce eşti îmbrăcat aşa?
249
00:23:20,714 --> 00:23:23,188
Vrea să ştie de ce eşti îmbrăcat
aşa?
250
00:23:23,688 --> 00:23:26,843
Sunt fanul echipei de fotbal
a Olandei.
251
00:23:27,183 --> 00:23:31,345
Spune că e fanul echipei
naţionale de fotbal a Olandei.
252
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
- Ce-ar trebui să însemne asta?
- Echipa de fotbal.
253
00:23:34,443 --> 00:23:36,742
Poartă culorile echipei.
254
00:23:37,745 --> 00:23:39,848
Face mişto de mine sau ce?
255
00:23:41,413 --> 00:23:44,415
Bine. Îţi voi face pe plac.
256
00:23:45,006 --> 00:23:49,415
Din ce ţară vin oamenii olandezi?
257
00:23:49,665 --> 00:23:52,543
Nebunul ăsta m-a lovit la mână.
258
00:23:53,199 --> 00:23:56,499
Spune că l-ai lovit la mână atunci
când l-ai prins.
259
00:23:56,534 --> 00:23:59,489
S-a întins după ceva, mi-am făcut
griji pentru viaţa mea.
260
00:23:59,524 --> 00:24:02,897
Aşa că l-am lovit. Ar fi trebuit
să-l lovesc mai tare.
261
00:24:02,932 --> 00:24:04,985
Asta e o porcărie!
262
00:24:05,020 --> 00:24:07,834
Deci, acum vorbeşti englezeşte?
263
00:24:08,076 --> 00:24:12,622
Dacă ai fi ştiut spaniolă, ţi-ai fi dat
seama că abia ştiu spaniolă.
264
00:24:12,657 --> 00:24:14,585
În regulă, deşteptule.
265
00:24:14,620 --> 00:24:16,972
Ce făceai afară la ora 4:00 dimineaţa?
266
00:24:17,007 --> 00:24:19,335
E Vegas, omule!
267
00:24:25,913 --> 00:24:27,194
Domnule, avem ceva.
268
00:24:43,975 --> 00:24:46,316
Owens aici, ce s-a întâmplat?
269
00:24:46,351 --> 00:24:50,029
Bună, şerifule. Sunt Christie.
V-am trezit?
270
00:24:50,064 --> 00:24:51,527
Nu, nu...
271
00:24:51,562 --> 00:24:54,501
Eram deja ocupat cu ceva.
Cu ce pot să te ajut?
272
00:24:54,536 --> 00:24:59,094
Tocmai ce-am venit să deschid restaurantul,
dar laptele n-a fost încă adus.
273
00:25:00,832 --> 00:25:03,662
Şi asta ţine de poliţie?
274
00:25:03,697 --> 00:25:07,332
Mereu dl Parson livrează la prima
oră.
275
00:25:07,367 --> 00:25:09,352
E foarte punctual.
276
00:25:09,387 --> 00:25:12,229
Nu-mi pasă de lapte, aşa că nu vine
nimeni pe aici în weekend,
277
00:25:12,264 --> 00:25:16,120
dar nu-mi amintesc ca omul ăsta
să rateze vreo livrare.
278
00:25:16,155 --> 00:25:17,868
Îmi fac griji pentru el.
279
00:25:18,102 --> 00:25:20,837
Ai încercat să-l suni pe el mai întâi?
280
00:25:20,872 --> 00:25:23,572
Bătrânul ăla încăpăţânat n-are telefon.
281
00:25:24,170 --> 00:25:25,540
Aşa-i.
282
00:25:26,654 --> 00:25:28,038
Am uitat.
283
00:25:28,073 --> 00:25:30,422
Mă tem c-ar fi putut avea vreun
atac de cord sau ceva.
284
00:25:30,457 --> 00:25:32,350
Îmi pare rău că te-am trezit,
dar...
285
00:25:32,615 --> 00:25:36,550
Dar nu ştiam pe cine să sun...
286
00:25:36,585 --> 00:25:38,950
Ai făcut ceea ce trebuia, Christie.
287
00:25:38,985 --> 00:25:42,830
Voi trimite pe cineva să-l verifice, bine?
288
00:25:42,865 --> 00:25:45,269
- Mulţumesc, şerifule.
- Bine. Pa-pa.
289
00:25:48,273 --> 00:25:50,506
Cortez şi echipa sa au abandonat
un sedan de culare albă
290
00:25:50,541 --> 00:25:53,255
şi-au plecat separat cu alte
două maşini.
291
00:25:53,478 --> 00:25:57,150
Şi dacă nu mă înşel, cred că Cortez
e-n asta.
292
00:25:57,185 --> 00:25:58,900
Opreşte filmarea.
293
00:26:03,174 --> 00:26:04,415
Ce model e?
294
00:26:04,450 --> 00:26:06,464
Unde e Mitchell?
El cunoaşte maşinile.
295
00:26:06,684 --> 00:26:08,932
Mitchell, vino aici.
296
00:26:08,967 --> 00:26:11,092
- Da, domnule.
- Măreşte.
297
00:26:11,127 --> 00:26:13,936
Aaron, ce maşină e asta?
298
00:26:15,345 --> 00:26:17,653
Cred că e un ZR 1.
299
00:26:17,688 --> 00:26:20,831
- Cine produce ZR 1?
- Corvette C6 ZR 1.
300
00:26:20,866 --> 00:26:23,973
Asta e modificată la comandă.
301
00:26:24,008 --> 00:26:25,750
E un monstru pe roţi.
302
00:26:25,785 --> 00:26:29,258
A fost dat la ştiri acum două zile.
A fost furată dintr-un magazin-auto.
303
00:26:29,293 --> 00:26:33,836
Teoretic, maşina are 700 de cai putere,
dar asta e modificată să aibă o mie.
304
00:26:34,730 --> 00:26:37,622
Un psihopat într-un Batmobil.
305
00:26:38,166 --> 00:26:40,253
Cum să-l oprim?
306
00:26:40,288 --> 00:26:42,305
Îl aruncăm în aer?
307
00:26:42,340 --> 00:26:44,887
Cortez are o ostatică cu el.
308
00:26:50,683 --> 00:26:51,772
Bine.
309
00:26:51,807 --> 00:26:55,124
Trimiteţi tuturor informaţiile astea.
Asta e maşina pe care o căutăm.
310
00:26:59,060 --> 00:27:00,652
Maşina după care ne uităm
311
00:27:00,665 --> 00:27:02,267
e un model modificat, Corvette ZR 1.
312
00:27:02,302 --> 00:27:04,153
Da, mă uit la una dintre poze
în momentul ăsta.
313
00:27:04,188 --> 00:27:06,313
Vă voi informa când va ajunge
în poziţia noastră.
314
00:27:12,756 --> 00:27:14,126
Dle ofiţer.
315
00:27:14,161 --> 00:27:17,006
- Permisul şi certificatul.
- Da, dle.
316
00:27:18,508 --> 00:27:20,068
Poftiţi permisul.
317
00:27:23,671 --> 00:27:25,372
Şi certificatul.
318
00:27:58,768 --> 00:28:01,553
Atenţie, către toate unităţile!
L-am localizat!
319
00:28:54,841 --> 00:28:56,802
Aşteaptă, craiule.
320
00:28:56,837 --> 00:29:00,870
Nu poţi să te furişezi în casa lui
Parsons, ştii că e vigilent.
321
00:29:00,905 --> 00:29:01,960
Bine?
322
00:29:01,995 --> 00:29:03,648
Dle Parsons!
323
00:29:03,683 --> 00:29:06,215
Sunt Jerry Bailey, am venit
să vedem dacă sunteţi în regulă,
324
00:29:06,250 --> 00:29:08,770
aşa că, să nu trageţi în noi, bine?
325
00:29:11,186 --> 00:29:12,049
La naiba.
326
00:29:12,084 --> 00:29:13,644
- Hai să verificăm în spate.
- Da.
327
00:29:33,914 --> 00:29:37,195
N-ai vrea să încerci uşa mai întâi?
328
00:29:45,344 --> 00:29:47,722
Dle Parsons?
329
00:29:49,813 --> 00:29:52,098
Voi verifica la etaj,
tu verifică parterul.
330
00:30:45,193 --> 00:30:47,168
Cortez a trecut de punctul de control.
331
00:30:47,203 --> 00:30:50,044
Toate aeroporturile sunt închise,
aşa că, n-o să aibă cum să zboare.
332
00:30:50,414 --> 00:30:51,815
Vreau un blocaj aici, în Bullhead.
Nimic să nu treacă de el.
333
00:30:53,884 --> 00:30:55,876
Ce naiba încearcă să facă?
334
00:30:55,911 --> 00:30:57,834
Ăsta e drumul naţional 95.
335
00:30:57,869 --> 00:31:00,355
Crede că va ajunge în Mexic,
dar n-o să se întâmple asta.
336
00:31:00,389 --> 00:31:01,656
De ce nu a luat un elicopter?
337
00:31:01,691 --> 00:31:05,006
Maşina pe care o conduce e mai
rapidă decât orice elicopter.
338
00:31:05,041 --> 00:31:06,794
E mai mult decât atât.
339
00:31:06,829 --> 00:31:09,723
Cortez face parte dintr-a treia
generaţie a şefilor cartelurilor.
340
00:31:09,758 --> 00:31:13,362
Crede că e de neatins.
Aşa crede mintea lui.
341
00:31:13,691 --> 00:31:16,677
Vrea să fie în spatele volanului,
în adevăratul sens al cuvântului.
342
00:31:16,712 --> 00:31:17,702
Ce vrei să spui?
343
00:31:17,737 --> 00:31:20,363
Cortez conduce maşini de când
era un adolescent.
344
00:31:20,398 --> 00:31:22,956
Tatăl său i-a construit propria pistă
în Sinaloa.
345
00:31:22,991 --> 00:31:26,460
A concurat în America de Sud.
346
00:31:26,495 --> 00:31:27,867
L-am văzut conducând.
347
00:31:27,902 --> 00:31:29,152
E bun.
348
00:31:35,794 --> 00:31:36,891
Linişte!
349
00:31:37,606 --> 00:31:39,172
Linişte!
350
00:31:41,188 --> 00:31:42,919
Bannister.
351
00:31:43,122 --> 00:31:45,202
Ai o zi frumoasă?
352
00:31:45,237 --> 00:31:46,549
O să fie una frumoasă.
353
00:31:46,584 --> 00:31:49,149
Toate astea se vor încheia într-un mod
sau altul, şi ştii ce?
354
00:31:49,184 --> 00:31:50,642
Mi-e îmi convin ambele.
355
00:31:50,677 --> 00:31:53,614
Chiar dacă agentul vostru
va muri?
356
00:31:53,649 --> 00:31:57,598
Pot s-o tai într-o sută de bucăţi
şi să ţi-o trimit pe bucăţele.
357
00:31:57,633 --> 00:31:59,253
Asta e ceea ce vrei?
358
00:31:59,288 --> 00:32:01,899
Ai ucis deja un poliţist, Gabriel.
359
00:32:01,934 --> 00:32:03,787
Şi dacă mai ucizi unul, îţi garantez,
360
00:32:03,800 --> 00:32:05,664
că lumea asta nu va fi destul
de mare ca să te poţi ascunde.
361
00:32:05,699 --> 00:32:07,662
Cum vei explica părinţilor ei
362
00:32:07,697 --> 00:32:11,887
de ce fiica lor s-a întors acasă
în saci de plastic?
363
00:32:12,951 --> 00:32:15,471
Uite cum vor merge lucrurile, John.
364
00:32:15,506 --> 00:32:18,889
Îţi retragi oamenii, şi nu-mi
mai stai în cale...
365
00:32:18,924 --> 00:32:21,025
sau agentul vostru va muri.
366
00:32:21,060 --> 00:32:22,656
Care dintre variante le vrei?
367
00:32:22,691 --> 00:32:24,328
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
368
00:32:27,160 --> 00:32:28,920
Îmi pare rău, John.
369
00:32:28,955 --> 00:32:32,238
Din cauza mea s-a întâmplat asta.
Îmi pare foarte rău.
370
00:32:32,824 --> 00:32:34,742
Te voi scoate din asta.
371
00:32:34,777 --> 00:32:36,625
Bine? Nu-ţi face griji.
372
00:32:36,660 --> 00:32:37,863
Te vom scoate din asta.
373
00:32:37,898 --> 00:32:42,392
Dacă încerci să mă opreşti, o mulţime
de oameni inocenţi vor muri.
374
00:32:42,427 --> 00:32:44,463
E alegerea ta cum să se termine
asta.
375
00:32:44,498 --> 00:32:48,674
În momentul ăsta, sunt doar un tip
care a ieşit la o plimbare frumoasă.
376
00:32:53,467 --> 00:32:55,050
S-a zis cu aruncatul în aer.
377
00:32:55,085 --> 00:32:57,012
Taci dracu' din gură!
378
00:33:02,753 --> 00:33:03,628
Da?
379
00:33:03,663 --> 00:33:06,061
Ray, suntem la Parsons.
380
00:33:06,096 --> 00:33:10,159
E mort. A fost ucis.
381
00:33:21,533 --> 00:33:22,851
Avem o posibilă identificare.
382
00:33:22,886 --> 00:33:26,682
Un ZR 1 verde metalizat ce se deplasează
spre sud pe drumul naţional 95.
383
00:33:29,204 --> 00:33:31,608
N-avem vizibilitate cu ostaticul
din interiorul autovehiculului.
384
00:33:33,906 --> 00:33:35,842
- Se apropie de tine, şerifule.
- Recepţionat.
385
00:33:35,877 --> 00:33:38,295
Nu vă faceţi griji, suntem pregătiţi
pentru tipul ăsta.
386
00:33:38,330 --> 00:33:41,783
Mulţi au spus asta.
Cortez nu e tipul care să cedeze.
387
00:33:41,818 --> 00:33:43,476
Trebuie să fiţi vigilenţi.
388
00:33:44,219 --> 00:33:47,083
Şi să nu uitaţi că are un ostatic
în vehiculul ăla.
389
00:33:48,388 --> 00:33:50,295
Se apropie de graniţa cu Arizona.
390
00:33:50,330 --> 00:33:52,898
- În câteva momente îl veţi vedea.
- Recepţionat.
391
00:33:52,933 --> 00:33:54,707
Totul este pregătit.
392
00:33:59,140 --> 00:34:01,118
Cinci minute. Mişcaţi-vă.
393
00:34:07,012 --> 00:34:11,080
Stai confortabilă? Vreau să ai o privelişte
cât mai bună la spectacolul ăsta.
394
00:34:11,612 --> 00:34:12,585
Ce?
395
00:35:01,816 --> 00:35:03,598
Înapoi!
396
00:35:05,842 --> 00:35:08,090
Înapoi!
397
00:35:52,079 --> 00:35:53,569
Dumnezeule!
398
00:35:59,423 --> 00:36:01,482
Blocajul a fost complet distrus.
399
00:36:01,517 --> 00:36:03,138
Parcă s-ar fi dus un război acolo.
400
00:36:03,173 --> 00:36:06,134
- Avem câţiva ofiţeri ucişi.
- La naiba.
401
00:36:09,864 --> 00:36:11,411
Vin chiar acum.
402
00:36:11,447 --> 00:36:16,680
Nu uitaţi, e locul unei crime.
Nu atingeţi nimic.
403
00:36:17,991 --> 00:36:19,786
Recepţionat.
404
00:36:25,906 --> 00:36:29,061
După cum văd eu lucrurile, avem
o fereastră spartă.
405
00:36:29,096 --> 00:36:32,182
Se pare că furtul s-a încheiat prost.
406
00:36:32,217 --> 00:36:36,535
Se pare că Parson a venit aici
şi l-a prins în flagrant.
407
00:36:37,172 --> 00:36:38,558
E foarte posibil.
408
00:36:40,074 --> 00:36:43,111
A verificat cineva dacă sunt urme
de cauciuc?
409
00:36:43,146 --> 00:36:45,249
Ei au venit primii.
410
00:36:47,272 --> 00:36:48,648
Mă duc eu să verific.
411
00:36:48,863 --> 00:36:50,858
- Du-te cu el.
- Da, dle.
412
00:36:52,990 --> 00:36:54,665
Arată-mi corpul.
413
00:36:54,700 --> 00:36:56,147
E aici.
414
00:36:59,680 --> 00:37:01,460
Dumnezeule.
415
00:37:11,031 --> 00:37:13,905
După arsura de pe gât...
416
00:37:15,046 --> 00:37:17,772
glontele a intrat şi-a ieşit.
417
00:37:23,128 --> 00:37:25,530
Pistoalele de pe aici nu fac asta.
418
00:37:31,502 --> 00:37:33,641
Poţi să-ţi dai seama pe unde s-a dus?
419
00:37:34,391 --> 00:37:35,908
Cheile.
420
00:37:35,943 --> 00:37:37,424
Cred că spre Canion. Să mergem.
421
00:37:49,051 --> 00:37:53,790
Trei milioane de dolari transferaţi într-un
cont elveţian. Asta e înţelegerea noastră.
422
00:37:54,896 --> 00:38:00,367
Ştii, în ţara mea, un poliţist spune
"gracias", după ce-a fost plătit.
423
00:38:04,652 --> 00:38:07,805
Dacă tot continui să conduci
ca un maniac,
424
00:38:07,840 --> 00:38:10,823
poţi să-mi dai drumul la cătuşe?
425
00:38:16,779 --> 00:38:17,830
Scuze.
426
00:38:31,213 --> 00:38:32,490
Ce e aia?
427
00:38:33,833 --> 00:38:35,357
Entuziasm.
428
00:38:35,392 --> 00:38:36,582
Ce?
429
00:38:40,551 --> 00:38:43,351
La naiba, l-am pierdut din vedere.
L-am pierdut din vedere.
430
00:38:43,428 --> 00:38:47,001
- Cum? Cum? Întoarceţi-vă!
- Ne întoarcem.
431
00:39:19,205 --> 00:39:20,544
A dispărut.
432
00:39:20,579 --> 00:39:23,027
Cum adică a dispărut?
Continuaţi să-l căutaţi.
433
00:39:23,062 --> 00:39:24,603
Continuaţi să-l căutaţi!
434
00:39:24,638 --> 00:39:25,955
Găsiţi-l!
435
00:39:28,715 --> 00:39:30,994
L-am pierdut. Continuăm să-l căutăm.
436
00:39:31,029 --> 00:39:32,528
La naiba!
437
00:39:49,769 --> 00:39:54,155
A fost ucis afară apoi corpul a fost
mutat în casă.
438
00:39:56,799 --> 00:39:58,483
Cât îi va lua lui Cortez să ajungă
la graniţă?
439
00:39:58,518 --> 00:40:01,687
La viteza cu care merge,
cam 65- 75 de minute.
440
00:40:01,968 --> 00:40:06,032
Pare să se îndrepte spre cel
mai adânc canion.
441
00:40:06,067 --> 00:40:08,248
Poţi să măreşti harta, te rog?
442
00:40:09,360 --> 00:40:12,446
Punctul de trecere e aici,
Los Algodones.
443
00:40:12,481 --> 00:40:15,534
Îl cunosc pe agentul care e şef acolo.
E un tip dat naibii.
444
00:40:15,569 --> 00:40:18,013
Graniţa a fost reconstruită
anul trecut.
445
00:40:18,048 --> 00:40:22,251
Ziduri de beton, bariere retractabile
de oţel...
446
00:40:22,286 --> 00:40:23,459
E ca o fortăreaţă.
447
00:40:23,494 --> 00:40:26,440
Cortez n-o să meargă acolo fără
un plan care să-l ajute să treacă.
448
00:40:26,475 --> 00:40:28,515
Aşa că, orice ar plănui, trebuie
să fim pregătiţi.
449
00:40:28,548 --> 00:40:31,721
Trimiteţi agenţi în Algodones,
întăriţi punctul ăla de trece, bine?
450
00:40:32,063 --> 00:40:35,923
În regulă, dar cum rămâne cu oraşul
ăsta, Sommerton Junction?
451
00:40:36,127 --> 00:40:40,992
N-are niciun punct de trece
dar e cel mai aproape drum.
452
00:40:41,441 --> 00:40:42,878
Stai aşa.
453
00:40:44,287 --> 00:40:47,929
Valea e prea abruptă pentru
a fi traversată. N-are nicio şansă.
454
00:40:47,964 --> 00:40:49,969
Să nu-l subestimăm, totuşi.
455
00:40:50,816 --> 00:40:54,408
Îl voi suna pe şeriful de acolo,
să nu-şi bage nasul.
456
00:40:57,967 --> 00:41:00,052
- Da?
- Şeriful Owens?
457
00:41:00,087 --> 00:41:02,102
Da. Cu cine vorbesc?
458
00:41:02,137 --> 00:41:04,290
John Bannister, de la FBI.
Avem o problemă.
459
00:41:04,325 --> 00:41:05,291
Despre ce este vorba?
460
00:41:05,326 --> 00:41:08,339
Un deţinut periculos fuge spre
graniţa cu Mexic.
461
00:41:08,374 --> 00:41:11,352
Există probabilitatea să treacă
prin Sommerton.
462
00:41:11,387 --> 00:41:13,181
E posibil să se îndrepte spre tine,
463
00:41:13,216 --> 00:41:15,936
dar voi trimite o echipă SWAT
pentru orice eventualitate.
464
00:41:15,971 --> 00:41:18,162
Fără supărare, dar vreau ca ei
să se ocupe de asta.
465
00:41:18,197 --> 00:41:20,354
Ascultă, nu pot vorbi acum.
Trebuie să închid.
466
00:41:23,815 --> 00:41:25,268
Ce s-a întâmplat?
467
00:41:26,417 --> 00:41:28,037
Nu ştiu.
468
00:41:28,072 --> 00:41:32,626
FBI-ul spune că un deţinut evadat
ar putea să se îndrepte spre noi.
469
00:41:32,661 --> 00:41:36,293
La naiba. Trebuie să ne pregătim.
470
00:41:37,449 --> 00:41:39,669
Asta nu e o coincidenţă.
471
00:41:40,276 --> 00:41:43,818
Mai întâi, tipul de la restaurant,
acum asta...
472
00:41:44,027 --> 00:41:45,874
Totul se leagă.
473
00:41:46,514 --> 00:41:49,045
Ia legătura cu Bailey şi Torrance.
474
00:41:56,859 --> 00:41:59,075
La naiba.
475
00:42:00,311 --> 00:42:02,358
Se vede o lumină acolo.
476
00:42:03,001 --> 00:42:04,500
Crezi că ei sunt?
477
00:42:04,535 --> 00:42:07,234
Crezi că ucigaşul e aşa de prost încât
să rămână pe aici?
478
00:42:08,986 --> 00:42:11,579
La naiba, dă-mi arma.
479
00:42:13,140 --> 00:42:15,250
Opreşte maşina. Opreşte maşina!
480
00:42:23,758 --> 00:42:25,642
Ce naiba e asta?
481
00:42:26,002 --> 00:42:28,302
Bailey, Torrance, unde sunteţi?
482
00:42:30,706 --> 00:42:34,261
Am găsit nişte urme de cauciuc
care duc spre canion.
483
00:42:34,296 --> 00:42:35,673
E cineva aici.
484
00:42:35,707 --> 00:42:37,014
Mergem să verificăm.
485
00:42:37,049 --> 00:42:39,435
Negativ! Trebuie să veniţi înapoi,
imediat.
486
00:42:39,470 --> 00:42:40,968
Aţi recepţionat?
487
00:42:41,003 --> 00:42:42,465
Dă-mi-o.
488
00:42:52,240 --> 00:42:56,407
Ray, sunt o mulţime de lumini.
Ceva se întâmplă aici.
489
00:42:59,552 --> 00:43:01,471
Ray, recepţionezi?
490
00:43:02,555 --> 00:43:04,688
Ray, recepţionezi?
491
00:43:09,626 --> 00:43:11,001
Rămâi pe loc!
492
00:43:24,301 --> 00:43:25,959
Jerry, pleacă de acolo!
493
00:43:37,692 --> 00:43:39,418
- Acoperă-mă!
- Du-te!
494
00:43:51,724 --> 00:43:54,065
Ce naiba se întâmplă acolo?
495
00:43:56,032 --> 00:43:58,895
Se trage în noi din toate părţile!
496
00:43:59,216 --> 00:44:01,202
Aproape am ajuns!
497
00:44:17,061 --> 00:44:18,795
Treceţi pe vedere nocturnă.
498
00:44:23,319 --> 00:44:25,934
Închideţi luminile! Acum!
499
00:44:26,934 --> 00:44:28,226
Ce...?
500
00:44:38,449 --> 00:44:42,307
Eşti bine, Jerry?
Poţi să ajungi la mine?
501
00:44:44,537 --> 00:44:45,696
Da.
502
00:44:47,480 --> 00:44:48,781
Da.
503
00:44:54,214 --> 00:44:55,918
Nu!
504
00:45:00,309 --> 00:45:01,449
La naiba.
505
00:46:03,152 --> 00:46:05,097
Bailey e acolo! A fost împuşcat.
506
00:46:05,132 --> 00:46:07,040
- Te voi acoperi!
- Bine!
507
00:46:11,772 --> 00:46:13,819
Aduceţi-mi arma!
508
00:46:20,557 --> 00:46:22,495
Haide, tre' să mergem.
509
00:46:30,975 --> 00:46:31,880
La naiba!
510
00:46:33,448 --> 00:46:35,348
Haide, haide, haide!
511
00:47:00,992 --> 00:47:03,132
Ne urmăreşte cineva?
512
00:47:03,167 --> 00:47:05,158
Negativ, nu văd nicio lumină.
513
00:47:05,193 --> 00:47:06,275
Bun.
514
00:47:06,617 --> 00:47:08,086
Sunteţi bine?
515
00:47:08,121 --> 00:47:11,527
- Doamne, Jerry, sângerezi!
- Nu e nimic...
516
00:47:11,562 --> 00:47:14,228
- Ray...
- Găseşte-i rana şi tine apăsat pe ea.
517
00:47:14,263 --> 00:47:15,518
Bine.
518
00:47:16,516 --> 00:47:20,431
Îmi pare rău. E-n regulă.
519
00:47:20,466 --> 00:47:24,373
Am auzit că petele de sânge
ies foarte greu.
520
00:47:24,408 --> 00:47:26,056
Da, dar ce-mi pasă mie?
521
00:47:26,091 --> 00:47:28,505
Oricum tu o vei spăla...de îndată
522
00:47:28,540 --> 00:47:30,919
ce te vei face bine.
523
00:47:31,488 --> 00:47:33,878
Crezi că Frank ar fi gelos dacă ne-ar
vedea aşa?
524
00:47:34,458 --> 00:47:38,504
Poţi să-i spui prietenului tău că-şi
pierde vremea.
525
00:47:38,994 --> 00:47:40,364
Nu-mi dau întâlnire cu prizonierii.
526
00:47:40,377 --> 00:47:41,756
Îmi dau seama de asta.
527
00:47:43,632 --> 00:47:44,982
Bine.
528
00:47:45,017 --> 00:47:47,281
Rezistă, Jerry.
529
00:47:48,248 --> 00:47:50,800
Jerry, rezistă.
530
00:47:51,396 --> 00:47:53,013
Grăbeşte-te, Ray.
531
00:47:53,409 --> 00:47:56,433
Rezistă, Jerry.
532
00:47:57,062 --> 00:47:59,093
Totul va fi bine.
533
00:48:20,202 --> 00:48:22,252
Jerry...
534
00:48:37,127 --> 00:48:38,850
Haide...
535
00:48:39,494 --> 00:48:41,004
Ray...
536
00:48:45,315 --> 00:48:47,096
Jerry...
537
00:49:31,233 --> 00:49:32,686
Sarah!
538
00:49:34,371 --> 00:49:36,135
Sarah!
539
00:49:45,150 --> 00:49:47,714
Nu pot să cred c-a murit.
540
00:49:51,904 --> 00:49:57,862
Vorbea despre tine...cu câteva clipe
înainte să moară.
541
00:49:58,653 --> 00:50:00,246
Ce-a spus?
542
00:50:02,877 --> 00:50:06,029
A spus să te iau mai uşor.
543
00:50:07,777 --> 00:50:11,124
Că eşti puţin zăpăcit, doar.
544
00:50:52,418 --> 00:50:54,051
Pentru c-am nevoie de tine.
545
00:50:54,086 --> 00:50:56,337
Deţinutul tău vrea să treacă graniţa
pe aici.
546
00:50:56,372 --> 00:50:58,222
Ce vrei să spui? Nu există niciun
pod pe care să-l traverseze.
547
00:50:58,257 --> 00:51:01,688
Vor construi unul pentru că canionul
din sudul oraşului se îngustează.
548
00:51:01,723 --> 00:51:04,739
E o echipă întreagă acolo, pregătiţi
cu armament militar, tot tacâmul.
549
00:51:04,774 --> 00:51:07,213
Construiesc un pod mobil deasupra
canionului.
550
00:51:07,248 --> 00:51:09,789
- Aşa crezi?
- Ştiu asta. I-am văzut.
551
00:51:09,998 --> 00:51:12,993
Am fost şi implicaţi într-un schimb
de focuri cu tipii ăştia.
552
00:51:13,028 --> 00:51:15,903
Cine naiba e evadatul ăsta?
553
00:51:17,871 --> 00:51:19,991
- Gabriel Cortez.
- Ce?
554
00:51:20,026 --> 00:51:22,620
De ce naiba nu mi-ai spus
mai devreme?
555
00:51:23,154 --> 00:51:25,714
Adjunctul meu ar fi fost în viaţă acum
dacă ştiam asta.
556
00:51:25,748 --> 00:51:28,611
N-am timp să-ţi explic fiecare detaliu.
557
00:51:28,646 --> 00:51:30,850
De ce nu te duci să te faci folositor?
Să patrulezi de exemplu.
558
00:51:30,885 --> 00:51:34,527
Ascultă, nu te cunosc şi nu-ţi
ascult ordinile.
559
00:51:38,525 --> 00:51:40,216
Nenorocitul!
560
00:51:41,855 --> 00:51:43,826
Mi-a închis din nou.
561
00:51:44,519 --> 00:51:46,371
Un drac de şerif.
562
00:51:46,627 --> 00:51:48,811
Phil, fă-mi legătura cu echipa SWAT.
563
00:51:48,846 --> 00:51:49,891
S-a făcut.
564
00:51:49,926 --> 00:51:53,092
Şi afişează-mi o hartă cu Sommerton,
vreau să verific ceva.
565
00:51:57,280 --> 00:51:58,888
- Da, dle?
- Căpitane,
566
00:51:58,923 --> 00:52:02,566
am informaţii că Cortez va încerca
să treacă graniţa prin Sommerton.
567
00:52:02,601 --> 00:52:05,782
Când ajungi acolo, găseşte podul
şi distruge-l.
568
00:52:05,817 --> 00:52:07,156
Da, dle.
569
00:52:17,308 --> 00:52:19,860
Unde e podul ăsta?
570
00:52:24,498 --> 00:52:27,989
E-o apă în faţa ta. Ce vei face?
571
00:52:30,031 --> 00:52:33,678
Moartea nu vine atunci când te aştepţi.
572
00:52:34,502 --> 00:52:36,808
Atunci când conduci
o maşină de curse...
573
00:52:36,843 --> 00:52:39,115
...sau într-un schimb de focuri.
574
00:52:41,946 --> 00:52:46,817
Moartea te aşteaptă în bucătărie când
te trezeşti noapte să bei un pahar cu lapte.
575
00:52:51,880 --> 00:52:57,036
Nepoata mea, fiica cea mai mare a
surorii mele. A fost o fetiţă cuminte.
576
00:52:57,071 --> 00:52:59,660
Practic, eu am crescut-o.
577
00:52:59,695 --> 00:53:01,368
Apoi, într-o seară, am văzut-o
578
00:53:01,403 --> 00:53:04,349
cum îndrepta pistolul spre mine.
579
00:53:06,535 --> 00:53:08,130
Pentru o clipă
580
00:53:08,165 --> 00:53:10,403
am crezut că creierul meu
va fi împrăştiat
581
00:53:10,416 --> 00:53:12,663
pe pereţi.
582
00:53:27,349 --> 00:53:28,616
La naiba!
583
00:53:30,363 --> 00:53:32,121
La naiba!
584
00:53:56,913 --> 00:53:59,248
Nu încerca să afli când vine moartea.
585
00:53:59,283 --> 00:54:01,027
Pentru că nu va veni atunci.
586
00:54:12,264 --> 00:54:14,730
Echipa SWAT nu va mai veni.
587
00:54:15,246 --> 00:54:17,321
Asta înseamnă că suntem pe cont
propriu?
588
00:54:17,356 --> 00:54:20,763
Şi atunci cine-l va mai opri
pe tipul ăsta, Cortez?
589
00:54:21,002 --> 00:54:22,651
Asta e vina federalilor.
590
00:54:22,686 --> 00:54:25,646
L-au avut în custodia lor
şi ei l-au pierdut.
591
00:54:25,681 --> 00:54:28,607
Nici n-ar trebui
să fie problema noastră.
592
00:54:32,287 --> 00:54:34,499
Poate nu.
593
00:54:35,444 --> 00:54:39,911
Dar dacă se îndreaptă spre oraşul nostru,
atunci va fi o problemă.
594
00:54:39,946 --> 00:54:41,345
Bine, şi atunci...
595
00:54:41,380 --> 00:54:44,955
Putem să închidem ochii pentru
jumate de oră, putem face asta, nu?
596
00:54:47,073 --> 00:54:51,106
Dacă facem asta, atunci ne vom
mânji renumele.
597
00:54:51,141 --> 00:54:53,001
Ray, las-o moartă.
598
00:54:53,792 --> 00:54:55,469
Nu pot.
599
00:55:04,138 --> 00:55:08,079
Jerry e mort din cauza tipului ăluia.
600
00:55:10,902 --> 00:55:14,478
Ray, mă cunoşti.
Nu sunt un laş.
601
00:55:14,513 --> 00:55:19,422
Aş fi fericit să-l prindem pe tipul
ăla. Pentru Jerry.
602
00:55:19,457 --> 00:55:23,869
Dar Cortez...nu e de teapa noastră.
Are o armată întreagă.
603
00:55:30,248 --> 00:55:35,054
Dacă nu vreţi să ajutaţi, vă înţeleg.
604
00:55:35,692 --> 00:55:38,850
Nu voi îndrepta degetul spre voi
pentru asta.
605
00:55:38,886 --> 00:55:43,643
Dar nu-l voi lăsa pe tipul ăla să treacă
prin oraşul nostru fără o luptă.
606
00:55:47,457 --> 00:55:51,084
Suntem sub acelaşi jurământ, Ray.
607
00:55:51,119 --> 00:55:52,488
Ray!
608
00:55:53,209 --> 00:55:55,917
Se pare că sunteţi puţini la număr.
609
00:55:56,768 --> 00:55:58,791
Ai nevoie de ajutorul meu.
610
00:56:14,211 --> 00:56:17,588
Tragi tot aşa de bine cum trăgeai
odată?
611
00:56:18,837 --> 00:56:21,524
Unele lecţii nu le uiţi niciodată.
612
00:56:22,607 --> 00:56:26,242
Frank, te-am văzut începând o mulţime
de lucruri pe care nu le-ai terminat.
613
00:56:26,277 --> 00:56:28,116
Jerry a fost prietenul meu.
614
00:56:28,151 --> 00:56:31,074
Nu renunţ niciodată la prietenii mei.
615
00:56:32,837 --> 00:56:34,729
Eliberaţi-l.
616
00:56:37,234 --> 00:56:39,590
Consideră-te adjunctul meu.
617
00:56:39,966 --> 00:56:41,735
Nu te voi dezamăgi.
618
00:56:51,466 --> 00:56:53,437
Bine, bine...
619
00:56:53,998 --> 00:56:57,840
Asta înseamnă că suntem patru.
Eşti fericit?
620
00:57:15,221 --> 00:57:16,706
Phil?
621
00:57:17,595 --> 00:57:20,531
Vreau să verifici situaţia financiară
a fiecăruia din divizia asta.
622
00:57:20,566 --> 00:57:23,041
Chiar şi pe mine.
Fără excepţii.
623
00:57:23,076 --> 00:57:25,482
Cortez are pe cineva aici.
624
00:57:25,517 --> 00:57:28,804
Cineva care i-a oferit informaţii
despre transferul lui.
625
00:57:28,805 --> 00:57:29,805
Vreau să ştiu cine e.
626
00:57:29,839 --> 00:57:31,033
Bine?
627
00:58:08,669 --> 00:58:13,571
Ray, trebuie să-ţi spun...
628
00:58:14,600 --> 00:58:17,958
Când Jerry şi cu mine am fost
prinşi în schimbul ăla de focuri...
629
00:58:18,274 --> 00:58:20,709
...eram speriată de moarte.
630
00:58:20,744 --> 00:58:25,203
Abia puteam să-mi ţin mâinile
din tremurat.
631
00:58:25,238 --> 00:58:27,191
E ceva normal.
632
00:58:27,226 --> 00:58:30,837
Toţi păţim asta într-un schimb
de focuri.
633
00:58:36,747 --> 00:58:39,760
O să-ţi spun un secret.
634
00:58:42,611 --> 00:58:46,806
Probabil îmi este frică mai mult
decât îţi este ţie acum.
635
00:58:49,472 --> 00:58:51,380
Cum e posibilă una ca asta?
636
00:58:51,690 --> 00:58:55,160
Pentru c-am văzut destul sânge
şi moarte.
637
00:58:55,195 --> 00:58:57,388
Şi ştiu ce-o să urmeze.
638
00:59:17,539 --> 00:59:19,237
Vreau să le ceri celor
din Washington
639
00:59:19,537 --> 00:59:22,936
să ne trimită imagini în direct
din aria ce înconjoară Sommertonul.
640
00:59:22,970 --> 00:59:24,443
Şeriful a avut dreptate.
641
00:59:24,478 --> 00:59:26,736
Avem o sută de agenţi
642
00:59:26,771 --> 00:59:30,086
care pierd timpul în Algodones.
643
00:59:30,121 --> 00:59:31,522
Care e cea mai rapidă rută
până acolo?
644
00:59:31,557 --> 00:59:33,919
Prin aer.
645
00:59:33,954 --> 00:59:35,052
Fă-o.
646
00:59:36,327 --> 00:59:37,648
Gata?
647
00:59:38,116 --> 00:59:42,982
Da, dar cum o să luptăm noi împotriva
armatei ăleia cu câteva puşti?
648
00:59:43,017 --> 00:59:45,117
Am o idee.
649
00:59:52,398 --> 00:59:56,360
Am două condiţii care vreau să
fie îndeplinite înainte de-a face ceva.
650
00:59:56,395 --> 00:59:57,702
Spune-le.
651
00:59:57,737 --> 01:00:00,398
Vreau să fiu numit adjunct
ca Frank.
652
01:00:00,433 --> 01:00:03,024
Şi orice daună provocată de mine
653
01:00:03,059 --> 01:00:07,019
va fi problema biroului
şerifului Sommerton.
654
01:00:11,709 --> 01:00:14,630
Pune mâna pe ea.
655
01:00:16,030 --> 01:00:18,231
Prin puterea statului,
îl numesc pe Lewis Dinkum adjunctul
656
01:00:18,332 --> 01:00:22,833
şerifului până când serviciile sale
nu vor mai fi necesare
657
01:00:23,034 --> 01:00:25,635
pentru oraşul
Sommerton Junction.
658
01:00:26,186 --> 01:00:27,900
- Martorul?
- Martor.
659
01:00:32,306 --> 01:00:33,900
Ce altceva?
660
01:00:34,209 --> 01:00:36,575
A doua condiţie.
661
01:00:37,509 --> 01:00:39,743
Vreau să-mi păstrez pistolul.
662
01:00:39,778 --> 01:00:41,977
Din moment ce se pare că sunt
singurul care se descurcă cu el.
663
01:00:42,012 --> 01:00:43,458
Bine. Să mergem.
664
01:00:43,493 --> 01:00:45,241
Adică, şi tu poţi să te descurci
cu el, Ray.
665
01:00:45,276 --> 01:00:47,084
Şi tu, Frank.
666
01:00:47,119 --> 01:00:49,212
- Mulţumesc, Lewis.
- Bine, hai să mergem.
667
01:00:51,901 --> 01:00:53,982
Voila
668
01:00:54,304 --> 01:00:55,862
Iisuse Hristoase, Lewis!
669
01:00:55,897 --> 01:00:57,619
Pe toţi dracii!
670
01:00:58,200 --> 01:00:59,994
Ce frumuseţe!
671
01:01:00,029 --> 01:01:02,243
- De unde naiba ai luat asta?
- Vicky?
672
01:01:02,278 --> 01:01:06,463
E micuţa mea ucigaşă de nazişti.
Mitraliera Vickers din 1939.
673
01:01:06,498 --> 01:01:09,040
Curva mea nebună.
674
01:01:09,075 --> 01:01:12,246
Desigur, nu se poate trage cu ea
legal.
675
01:01:12,281 --> 01:01:14,514
I-am adăugat piesele care îi lipseau.
676
01:01:14,549 --> 01:01:16,713
Deci, teoretic, ar putea funcţiona.
677
01:01:16,748 --> 01:01:20,465
Desigur, asta rămâne între noi şi
Iisus.
678
01:01:20,500 --> 01:01:23,247
- Mai ai muniţie?
- Mai am ceva.
679
01:01:23,282 --> 01:01:25,036
Adu tot ce ai.
680
01:02:02,316 --> 01:02:05,684
Crezi c-o să lupţi într-o cruciadă?
681
01:02:05,719 --> 01:02:07,271
Nu se ştie niciodată.
682
01:02:22,672 --> 01:02:25,558
Ne întâlnim la drumul principal
în cinci minute.
683
01:02:25,593 --> 01:02:28,445
Avem nevoie de cât mai multe
vehiculele posibile. Pentru blocaj.
684
01:02:28,480 --> 01:02:30,664
Eu îl voi lua pe bătrânul Henry
de aici.
685
01:02:30,699 --> 01:02:32,776
Tu ai nume pentru toate lucrurile?
686
01:02:32,811 --> 01:02:34,966
Numai pentru cele
pe care le iubesc.
687
01:02:36,104 --> 01:02:37,258
Să mergem.
688
01:02:48,934 --> 01:02:50,954
Te voi contacta când voi ateriza.
689
01:02:52,542 --> 01:02:54,148
Ţine-mă la curent.
690
01:02:54,183 --> 01:02:57,212
Cei de la graniţă au format o echipă,
dar vor fi gata într-o oră.
691
01:02:57,218 --> 01:02:58,968
- Garda Naţională?
- Sunt acolo.
692
01:02:59,003 --> 01:03:00,202
Şi armata?
693
01:03:00,337 --> 01:03:01,563
E nevoie de permisiunea preşedintelui.
694
01:03:01,598 --> 01:03:03,630
Şi n-o vom obţine în următoarele
25 de minute.
695
01:03:19,736 --> 01:03:21,900
Cortez trebuie să vină pe drumul
principal
696
01:03:21,935 --> 01:03:23,532
pentru a ajunge la canion.
697
01:03:23,567 --> 01:03:25,662
Celalt traseu ar fi pe variantă.
698
01:03:25,697 --> 01:03:29,075
Torrance, îi iei pe Frank şi Lewis
şi faceţi un blocaj acolo.
699
01:03:29,110 --> 01:03:30,982
Eu voi căuta o modalitate
de-a avertiza cetăţenii.
700
01:03:31,017 --> 01:03:32,427
Am înţeles.
701
01:03:35,167 --> 01:03:37,038
- Bună, Ray.
- Ascultaţi, oameni buni...
702
01:03:37,073 --> 01:03:39,545
Un evadat se îndreaptă spre oraşul
nostru.
703
01:03:39,580 --> 01:03:43,432
E prea periculos pentru voi
să rămâneţi aici. Vreau să mergeţi acasă.
704
01:03:48,185 --> 01:03:50,532
N-aţi auzit ce-am spus?
705
01:03:52,916 --> 01:03:54,815
Tocmai am comandat micul dejun.
706
01:03:54,850 --> 01:03:56,570
E pentru siguranţa voastră.
707
01:03:56,605 --> 01:03:59,755
Vorbeşti cu un bătrân de 72 de ani
care are probleme cu colesterolul,
708
01:03:59,790 --> 01:04:02,440
care mănâncă omletă cu şuncă
şi caşcaval.
709
01:04:02,475 --> 01:04:05,113
Ţi se pare că mi-e frică de moarte?
710
01:04:05,148 --> 01:04:09,887
Nu te uita la mine.
Am comandat acelaşi lucru.
711
01:04:10,965 --> 01:04:13,447
Eu tocmai m-am apucat de gătit.
712
01:04:14,197 --> 01:04:17,949
- Unde e Christie?
- A plecat să aducă laptele.
713
01:04:21,306 --> 01:04:24,149
Staţi departe de ferestre, bine?
714
01:04:24,615 --> 01:04:26,872
Staţi departe de ferestre.
715
01:04:26,908 --> 01:04:29,130
- Nicio problemă.
- Putem face asta.
716
01:04:30,620 --> 01:04:33,617
Bine, cum o vom face?
717
01:04:33,652 --> 01:04:37,694
În regulă, vom pune camionul tău
acolo şi vom mai căuta nişte maşini.
718
01:04:38,540 --> 01:04:40,425
Am o idee mai bună.
719
01:04:40,460 --> 01:04:42,443
- Avem nevoie de ceva mai mare.
- Da.
720
01:04:42,478 --> 01:04:45,661
Poate trei în partea asta.
Ar trebui să fie suficient.
721
01:04:49,747 --> 01:04:51,606
Ce ai de gând să faci?
722
01:04:51,641 --> 01:04:54,099
- Nu te apropia.
- Dinkum, cum rămâne cu reţeaua electrică?
723
01:04:54,134 --> 01:04:57,514
E reţeaua telefonică.
Cele electrice sunt acolo.
724
01:04:57,549 --> 01:05:01,066
Nu asta am vrut să spun...
Dacă tai...
725
01:05:10,351 --> 01:05:12,207
Geronimo!
726
01:05:12,242 --> 01:05:14,120
- Geronimo!
- Înapoi!
727
01:05:20,075 --> 01:05:21,434
Al naibii de perfect.
728
01:05:22,690 --> 01:05:24,279
Să căutăm nişte maşini.
729
01:05:24,702 --> 01:05:26,374
Ei bine, la naiba!
730
01:05:28,968 --> 01:05:30,094
Doamne.
731
01:05:31,833 --> 01:05:32,922
John.
732
01:05:32,957 --> 01:05:34,562
- Trebuie să vezi asta.
- Ce este?
733
01:05:34,597 --> 01:05:39,160
Imagini din satelitul cu canionul
din sudul Sommertonului.
734
01:05:39,195 --> 01:05:40,641
Uită-te la asta.
735
01:05:40,676 --> 01:05:43,084
- E podul?
- Da.
736
01:05:43,535 --> 01:05:45,787
Nu-mi vine să cred.
737
01:05:46,288 --> 01:05:49,230
Şeriful avea dreptate.
Cine e tipul ăsta?
738
01:05:50,751 --> 01:05:55,478
În 1988 s-a alăturat LAPD-ului.
S-a antrenat în divizia tactică.
739
01:05:55,513 --> 01:05:57,730
Timp de 5 ani a lucrat cu cei
de la Antidrog, apoi a demisionat.
740
01:05:57,765 --> 01:05:58,757
De ce?
741
01:05:58,792 --> 01:06:02,480
A prins o reţea mare de traficanţi
ce se ocupau cu traficul de cocaină.
742
01:06:02,515 --> 01:06:05,796
A primit o medalie de curaj
şi a încasat cinci gloanţe.
743
01:06:05,831 --> 01:06:08,859
Owens a supravieţuit, dar alţi
şapte colegi de-ai lui, nu.
744
01:06:08,894 --> 01:06:10,701
Cam asta a fost pentru Owens.
745
01:06:10,736 --> 01:06:13,026
Se pare că văzuse destul sânge,
aşa că, s-a retras.
746
01:06:13,061 --> 01:06:15,178
A mers în Sommerton ca să fie
şerif.
747
01:06:18,960 --> 01:06:19,899
Mulţumesc.
748
01:06:23,211 --> 01:06:24,682
Da, ne mai trebuie două.
749
01:06:24,902 --> 01:06:27,416
Doamne! Ce faci, Dinkum?
750
01:06:27,450 --> 01:06:30,497
- Ţi-ai pierdut minţile, idiotule?
- Calmează-te!
751
01:06:30,532 --> 01:06:32,574
Aproape am reuşit.
752
01:06:33,015 --> 01:06:35,656
- Dinkum!
- Nu face asta!
753
01:06:38,105 --> 01:06:40,882
Dinkum! Eşti bine?
754
01:06:41,463 --> 01:06:44,389
Doamne! Eşti bine?
755
01:06:46,030 --> 01:06:49,989
- Am reuşit!
- A mers.
756
01:06:52,436 --> 01:06:55,918
Bună treabă, adjuncte.
Bună treabă.
757
01:07:07,390 --> 01:07:09,670
Ray, vom avea nevoie de ceva
mai mare decât asta.
758
01:07:10,484 --> 01:07:11,718
Am o idee.
759
01:07:11,965 --> 01:07:14,248
- Torrance!
- Strada Morris e blocată.
760
01:07:14,283 --> 01:07:18,058
Bun. Spune-i lui Dinkum şi lu' Martinez
să ne întâlnim în curtea şcolii.
761
01:07:18,093 --> 01:07:20,839
Şi vreau ca tu să fii pe acoperişul
vechiului hotel,
762
01:07:20,940 --> 01:07:22,140
să-mi spui tot ce se întâmplă.
763
01:07:22,174 --> 01:07:25,276
Iar tu mergi în sudul oraşului să vezi
dacă clădirile sunt libere, bine?
764
01:07:25,311 --> 01:07:27,614
- Mă întorc imediat.
- Mă ocup imediat.
765
01:07:46,263 --> 01:07:49,302
E timpul pentru vânătoarea curcanilor.
766
01:08:05,355 --> 01:08:07,129
La naiba.
767
01:08:25,216 --> 01:08:27,905
Văd nişte oameni pe drumul principal
care s-au apropiat dinspre sud.
768
01:08:27,940 --> 01:08:30,256
Staţi pe loc.
Aşteptaţi să ajungă în punctul X.
769
01:08:30,291 --> 01:08:31,853
Recepţionat, Ray.
770
01:08:50,587 --> 01:08:53,650
Ce naiba mai este şi aia?
771
01:08:54,340 --> 01:08:57,028
O să fie foarte distractiv.
772
01:08:57,302 --> 01:09:00,320
Am nevoie de doi oameni pe partea
stângă.
773
01:09:00,952 --> 01:09:02,842
Şi doi pe dreapta.
774
01:09:04,877 --> 01:09:07,741
Trageţi în orice mişcă.
775
01:09:08,330 --> 01:09:12,146
Şi dacă nu mişcă, trageţi oricum!
776
01:09:14,055 --> 01:09:19,555
După ce munca noastră se va termina,
vom da foc oraşului din temelii!
777
01:09:34,439 --> 01:09:36,213
Christie!
778
01:09:36,248 --> 01:09:39,018
- Iisuse, Figy!
- Christie, tre' să pleci de aici, acum!
779
01:09:39,053 --> 01:09:42,626
Ce naiba se întâmplă?
Ce-s cu toate maşinile astea?
780
01:09:42,661 --> 01:09:44,722
Fii atent la fundul ăla.
781
01:09:46,989 --> 01:09:50,603
- Christie tre' să pleci de aici!
- De ce te ascunzi în spatele maşinii?
782
01:09:50,638 --> 01:09:53,458
Aş ucide pentru un aşa fund.
783
01:09:54,256 --> 01:09:55,304
La naiba.
784
01:10:00,862 --> 01:10:02,169
Haide, haide!
785
01:10:02,204 --> 01:10:03,476
Mişcă-te! Mişcă-te!
786
01:10:04,364 --> 01:10:06,177
Stai jos! Stai jos!
787
01:10:07,790 --> 01:10:09,129
- Haide, haide!
- Du-te în restaurant!
788
01:10:19,237 --> 01:10:21,295
Asta e tot ce puteţi?
789
01:10:36,680 --> 01:10:40,381
Fiţi atenţi la veveriţa aia cu pălăria
aia imensă şi nenorocită.
790
01:10:40,416 --> 01:10:42,997
Încep să mă plictisesc. Aduceţi nişte
arme mai mari.
791
01:10:44,491 --> 01:10:46,505
La naiba, la naiba.
792
01:10:50,060 --> 01:10:52,378
Oferă-le ceva, de care să-şi amintească.
793
01:10:55,407 --> 01:10:57,565
La naiba!
794
01:11:24,513 --> 01:11:26,453
Acoperiţi-vă!
795
01:11:37,058 --> 01:11:38,582
Ucideţi-l!
796
01:11:40,431 --> 01:11:41,981
Figy!
797
01:11:45,135 --> 01:11:46,857
Totul e liber...
798
01:12:01,983 --> 01:12:03,608
Ce naiba s-a întâmplat?
799
01:12:06,344 --> 01:12:09,595
- Torrence, eşti bine?
- Sunt bine, Ray.
800
01:12:10,716 --> 01:12:12,984
Dar Figy e la pământ.
801
01:12:37,778 --> 01:12:39,278
La naiba!
802
01:12:49,598 --> 01:12:51,399
Ce dracu' mai este şi aia?
803
01:13:32,317 --> 01:13:35,109
Bine aţi venit în Sommerton.
804
01:13:38,305 --> 01:13:41,319
Foarte frumos aţi tras, şerifule.
805
01:13:46,395 --> 01:13:49,064
Duce-ţi autobuzul ăsta în poziţie!
806
01:13:50,799 --> 01:13:53,625
- Haide!
- S-a făcut!
807
01:13:58,129 --> 01:13:59,881
Haide!
808
01:14:10,761 --> 01:14:12,094
Am ajuns!
809
01:14:13,226 --> 01:14:14,446
Jos!
810
01:14:16,311 --> 01:14:18,828
Torrence, vezi de unde se trage!
811
01:14:20,764 --> 01:14:22,951
Din spatele tău, chiar de lângă
restaurant!
812
01:14:23,638 --> 01:14:25,515
- Acoperiţi-mă, băieţi!
- Da, dle!
813
01:14:42,444 --> 01:14:46,887
- Cum te simţi, şerifule?
- Bătrân.
814
01:14:47,442 --> 01:14:49,640
Nu, nu prea se vede.
815
01:14:50,123 --> 01:14:52,152
Dumnezeule, şerifule,
ai fost împuşcat!
816
01:14:52,187 --> 01:14:54,254
- Cineva să-l ajute!
- Aşează-te aici...
817
01:14:54,289 --> 01:14:56,316
Nu vă faceţi griji, sunt doar bucăţi
de sticlă.
818
01:14:58,595 --> 01:15:02,086
- Unde sunt scările spre acoperiş?
- Acolo.
819
01:15:42,243 --> 01:15:44,678
Se duce după Sarah.
Trebuie s-o avertizăm!
820
01:15:44,713 --> 01:15:45,832
Dă-mi staţia!
821
01:15:45,867 --> 01:15:48,215
- Dă-mi staţia!
- N-avem nicio nenorocită de staţie!
822
01:15:48,250 --> 01:15:50,340
N-avem nimic, isteţule!
823
01:15:51,620 --> 01:15:53,953
- Acoperă-mă!
- S-a făcut.
824
01:15:56,871 --> 01:15:58,123
Ce naiba!
825
01:16:49,731 --> 01:16:50,979
Sarah!
826
01:17:02,192 --> 01:17:04,425
Asta înseamnă că sunt iertat?
827
01:17:04,460 --> 01:17:06,461
Probabil.
828
01:17:10,543 --> 01:17:11,712
La naiba!
829
01:17:11,747 --> 01:17:12,883
Georgette!
830
01:17:19,894 --> 01:17:21,664
Fir-ar al naibii cu clopoţelul şcolii.
831
01:17:40,967 --> 01:17:42,882
Doamne!
832
01:17:50,029 --> 01:17:51,746
Nenorocitule!
833
01:18:01,177 --> 01:18:04,398
- Nu e voie!
- Taci din gură, bunico!
834
01:18:16,110 --> 01:18:20,125
- Dnă Salazar?
- Şerifule.
835
01:18:21,141 --> 01:18:23,279
Vă mulţumesc.
836
01:18:23,965 --> 01:18:26,997
Nu-i scăpa din ochi, Ray!
837
01:18:27,217 --> 01:18:28,449
Bine.
838
01:18:35,785 --> 01:18:38,166
- Figy...
- Lewis, ce faci?
839
01:18:38,201 --> 01:18:39,348
Figy e chiar aici...
840
01:18:50,365 --> 01:18:51,651
La naiba!
841
01:18:59,716 --> 01:19:00,951
Ray!
842
01:19:00,986 --> 01:19:03,236
Du-te la Dinkum, te acopăr eu!
843
01:19:08,636 --> 01:19:10,091
Te scot eu de aici.
844
01:19:14,813 --> 01:19:16,124
Haide.
845
01:19:26,581 --> 01:19:27,882
Dumnezeule.
846
01:19:28,808 --> 01:19:31,792
- Tu ce făceai acolo?
- Sunt adjunct acum.
847
01:19:31,827 --> 01:19:33,270
Lewis...
848
01:19:53,041 --> 01:19:54,769
Aici sunt!
849
01:19:59,194 --> 01:20:01,286
Ticălosule!
850
01:20:02,658 --> 01:20:05,849
Haide, trage!
851
01:20:08,823 --> 01:20:10,942
Unde dracu' eşti?
852
01:20:13,009 --> 01:20:15,993
Şobolanule, vrei să ne jucăm?
853
01:20:16,028 --> 01:20:17,844
Atunci să ne jucăm.
854
01:20:20,558 --> 01:20:21,792
Bine.
855
01:20:23,610 --> 01:20:25,227
La naiba!
856
01:21:12,360 --> 01:21:14,350
Aruncă arma.
857
01:21:21,959 --> 01:21:24,381
Cine naiba eşti?
858
01:21:30,868 --> 01:21:33,091
Sunt şeriful.
859
01:21:55,863 --> 01:21:57,694
Am ajuns.
860
01:21:57,729 --> 01:21:59,525
Recepţionezi?
861
01:22:00,367 --> 01:22:02,325
Eşti gata?
862
01:22:02,360 --> 01:22:03,952
Vom fi.
863
01:22:49,673 --> 01:22:53,505
Eşti foarte bun la drifturi, nu-i aşa?
864
01:22:54,338 --> 01:22:57,262
Sunteţi foarte frumoasă, agentă Richards.
865
01:23:03,510 --> 01:23:08,378
Şi nimic nu m-ar face
mai fericit...
866
01:23:10,265 --> 01:23:12,801
...decât să-ţi demonstrez...
867
01:23:12,836 --> 01:23:16,519
...cât de bun sunt cu adevărat.
868
01:23:21,743 --> 01:23:26,323
Dar din moment ce tu va trebui
să arăţi ca ostaticul eliberat...
869
01:23:26,358 --> 01:23:30,934
consideră asta un cadou de bun rămas.
870
01:23:33,292 --> 01:23:35,149
Ce vrei să spui?
871
01:23:58,914 --> 01:24:00,695
Ce naiba?
872
01:24:05,776 --> 01:24:06,833
La naiba!
873
01:24:10,419 --> 01:24:11,867
Deci, vrei să ne jucăm?
874
01:24:11,902 --> 01:24:13,314
Să ne jucăm atunci!
875
01:24:28,201 --> 01:24:29,295
Da!
876
01:24:36,047 --> 01:24:37,718
Ce-o să mai faci acum?
877
01:24:41,206 --> 01:24:42,190
La naiba!
878
01:26:47,331 --> 01:26:49,144
Nenorocitule!
879
01:26:53,022 --> 01:26:54,304
La naiba!
880
01:27:01,295 --> 01:27:02,610
Te voi ucide!
881
01:27:08,392 --> 01:27:09,858
La naiba!
882
01:29:23,720 --> 01:29:26,088
Mi-ai distrus maşina.
883
01:29:26,377 --> 01:29:29,195
Mi-ai distrus ziua mea liberă.
884
01:29:32,130 --> 01:29:33,817
Ştii ce, şerifule?
885
01:29:33,852 --> 01:29:37,992
Tot ce trebuia să faci, era să mă laşi
să trec de cealaltă parte a graniţei.
886
01:29:39,555 --> 01:29:43,813
Aşa cum 12 mii de mexicani
o trec în fiecare zi.
887
01:29:43,848 --> 01:29:47,183
N-ar fi trebuit să te superi că
unul se întoarce.
888
01:29:47,218 --> 01:29:48,933
Tu ce zici?
889
01:29:48,968 --> 01:29:52,280
Îi faci pe imigranţi să arate rău.
890
01:29:55,771 --> 01:29:57,674
Ei bine...
891
01:29:58,004 --> 01:30:00,712
Să vorbim despre deportarea mea.
Ce părere ai?
892
01:30:04,111 --> 01:30:05,507
Carlos, un moment.
893
01:30:07,132 --> 01:30:09,024
La telefon e bancherul meu personal.
894
01:30:09,059 --> 01:30:13,450
Spune-mi contul tău şi vei fi mai
bogat cu cinci milioane.
895
01:30:13,485 --> 01:30:15,677
Şi vom rămâne prieteni.
896
01:30:25,675 --> 01:30:27,477
Zece milioane?
897
01:30:34,273 --> 01:30:35,667
Pune-le!
898
01:30:35,885 --> 01:30:37,557
Sau o voi face eu.
899
01:30:43,841 --> 01:30:46,504
Asta poate se întâmpla cândva.
900
01:30:50,332 --> 01:30:53,098
Vremea ta s-a terminat.
901
01:30:53,458 --> 01:30:56,117
A mea tocmai a început.
902
01:31:07,189 --> 01:31:08,576
Să înceapă jocul.
903
01:32:08,249 --> 01:32:10,462
Ar fi trebuit să accepţi banii, bunicule.
904
01:33:32,930 --> 01:33:35,368
Bine, bine!
905
01:33:37,159 --> 01:33:38,733
20 de milioane de dolari.
906
01:33:38,768 --> 01:33:42,418
20 milioane de dolari doar ca să închizi
ochii!
907
01:33:43,310 --> 01:33:45,615
Onoarea mea nu e de vânzare.
908
01:33:45,650 --> 01:33:47,920
La dracu' cu onoarea ta!
909
01:34:20,352 --> 01:34:22,820
Eşti arestat.
910
01:34:47,245 --> 01:34:49,633
Uite că vine şi cavaleria.
911
01:34:52,105 --> 01:34:55,751
- John Bannister, FBI.
- Mă bucur c-aţi putut ajunge.
912
01:34:58,199 --> 01:34:59,904
Ce s-a întâmplat aici?
Unde e Cortez?
913
01:34:59,939 --> 01:35:01,383
Şeriful s-a dus după el.
914
01:35:01,418 --> 01:35:04,873
Sunt îngrijorată mai mult pentru
şerif decât pentru Cortez.
915
01:35:06,251 --> 01:35:08,826
Se pare că amândoi aveţi noroc.
916
01:35:26,872 --> 01:35:28,391
Fii atent la asta!
917
01:35:29,838 --> 01:35:32,626
Ferice lui!
918
01:35:38,032 --> 01:35:41,566
De data asta, surpriza e din partea
ta.
919
01:35:41,601 --> 01:35:43,428
Haideţi, băieţi.
920
01:35:49,717 --> 01:35:51,757
John!
921
01:35:52,777 --> 01:35:54,404
Richards!
922
01:35:54,836 --> 01:35:56,729
Eşti bine?
923
01:35:56,764 --> 01:35:58,586
Da, sunt bine.
924
01:35:58,621 --> 01:36:00,354
Îmi pare atât de rău, John.
925
01:36:00,389 --> 01:36:04,558
Voia să mă ucidă!
Mă bucur să te văd!
926
01:36:04,593 --> 01:36:08,727
Da, mă bucur că n-a făcut-o.
927
01:36:09,016 --> 01:36:14,948
Pentru că atunci nu mi-ar mai fi dat
satisfacţia să te arestez.
928
01:36:17,636 --> 01:36:20,681
Amândoi veţi duşi în acelaşi loc.
929
01:36:21,837 --> 01:36:26,068
Şi pentru informaţia ta, conturile elveţiene
nu mai sunt un secret cum erau odată.
930
01:36:26,103 --> 01:36:27,425
Să mergem.
931
01:36:35,201 --> 01:36:36,546
La naiba.
932
01:36:37,452 --> 01:36:39,648
De asta l-am împuşcat.
933
01:36:41,562 --> 01:36:42,854
Pot să merg...
934
01:36:42,889 --> 01:36:45,056
Doar pentru c-am fost împuşcat
în momentul când îmi făceam datoria,
935
01:36:45,057 --> 01:36:45,958
asta nu înseamnă
că nu pot merge.
936
01:36:45,992 --> 01:36:46,980
N-am nevoie de asta.
937
01:36:47,015 --> 01:36:49,469
Bună treabă, Ray.
Martinez, Torrence.
938
01:36:49,504 --> 01:36:51,001
Pot să merg.
939
01:36:51,036 --> 01:36:54,691
Doar dacă Christie vrea să mă ajute...
940
01:36:55,896 --> 01:36:58,603
- Mulţumesc micuţo.
- Oricând, Lewis.
941
01:37:00,852 --> 01:37:02,353
Figy!
942
01:37:03,842 --> 01:37:05,754
Figy!
943
01:37:05,789 --> 01:37:07,666
Îmi pare rău.
944
01:37:08,027 --> 01:37:09,795
Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd.
945
01:37:10,106 --> 01:37:14,327
- E de 50 de mm.
- Şi unul dureros, deasemenea.
946
01:37:14,672 --> 01:37:16,908
- Omule!
- Uită-te la asta...
947
01:37:16,943 --> 01:37:17,907
Tu ce-ai păţit?
948
01:37:17,942 --> 01:37:19,800
Eu sunt bine.
949
01:37:19,835 --> 01:37:23,474
Te rog! Aia e o nimica toată.
950
01:37:23,800 --> 01:37:25,272
Termină raportul şi haide să mergem
de aici.
951
01:37:25,307 --> 01:37:26,446
Bine.
952
01:37:29,204 --> 01:37:34,117
Cred că te-am subestimat, şerifule.
953
01:37:35,434 --> 01:37:37,223
Nu e nimic.
954
01:37:47,702 --> 01:37:52,287
Eşti un tip dat naibii, şi nu te dai
bătut aşa uşor.
955
01:37:52,914 --> 01:37:54,332
Ai dreptate.
956
01:37:54,637 --> 01:37:56,646
Asta e casa mea.
957
01:37:57,883 --> 01:37:59,363
Impresionant.
958
01:38:01,449 --> 01:38:03,217
Impresionant.
959
01:38:07,721 --> 01:38:09,451
Şerifule...
960
01:38:15,927 --> 01:38:17,676
Păstreaz-o.
961
01:38:20,862 --> 01:38:23,240
O meriţi.
962
01:38:25,591 --> 01:38:29,174
- Mulţumesc, Ray.
- Jerry şi-ar fi dorit s-o ai.
963
01:38:29,209 --> 01:38:30,792
Mulţumesc, Ray.
964
01:38:38,453 --> 01:38:40,297
Ray!
965
01:38:41,393 --> 01:38:45,418
Ce naiba s-a întâmplat cu
maşina mea?
966
01:38:45,723 --> 01:38:49,115
Data viitoare nu mai parca în faţa
hidrantului.
967
01:38:49,516 --> 01:38:55,116
Subtitrarea de Flavius Gomei
Subtitrari-Noi Team/ subtitrari-noi.ro
968
01:38:55,517 --> 01:39:01,117
Traducerea dupa sunet!
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi