1
00:00:41,200 --> 00:00:49,200
Text: Leffe
2
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
15 kilometer utanför Los Angeles
3
00:01:53,144 --> 00:01:55,880
- Centralen!
- Varsågod 26.
4
00:01:55,890 --> 00:02:02,201
Kontakta luftfartsverket och säg att en
idiot här flyger jetplan utan ljus på.
5
00:02:03,276 --> 00:02:06,076
Uppfattat.
6
00:03:11,546 --> 00:03:13,873
Stämmer det att du inte kommer?
7
00:03:13,883 --> 00:03:17,090
Något om att du inte vill köra i fem
timmar för att se en fotbollsmatch.
8
00:03:17,149 --> 00:03:22,634
Jag gillar inte direkt stora folkmassor.
Dessutom måste ju någon hålla ordning.
9
00:03:27,060 --> 00:03:31,000
- Ska du iväg och bowla?
- Jag är förklädd.
10
00:03:31,200 --> 00:03:34,800
Visst Ray.
Du smälter in helt och hållet.
11
00:03:34,810 --> 00:03:38,460
- Vi syns på söndag.
- Vänta! Din bil då?
12
00:03:38,700 --> 00:03:43,141
- Du har ställt den på en brandzon.
- Tja...om det brinner-
13
00:03:43,151 --> 00:03:47,502
-kan du flytta den, men var försiktig.
14
00:03:51,985 --> 00:03:54,425
Fjant.
15
00:03:55,528 --> 00:03:58,588
- God morgon, Sheriffen.
- God morgon.
16
00:03:58,598 --> 00:04:01,000
- Vilken vacker dag!
- Verkligen!
17
00:04:01,010 --> 00:04:05,045
Hej Ray! Kände nästan
inte igen dig i civila kläder.
18
00:04:05,055 --> 00:04:08,839
Det är min lediga dag.
Borde bli en lugn helg.
19
00:04:10,209 --> 00:04:14,200
- Inga fler stora omeletter, tack.
- Okej, men du vet att du gillar dem.
20
00:04:14,210 --> 00:04:16,647
Ja, men...
21
00:04:17,750 --> 00:04:19,851
Tack.
22
00:04:38,000 --> 00:04:41,271
- ...det gör det visst!
- Hur står det till killar?
23
00:04:41,281 --> 00:04:45,823
- Hej sheriffen.
- Antar att det är er lastbil utanför?
24
00:04:45,833 --> 00:04:50,461
- Vad kör ni idag?
- Oljeraffinaderidelar.
25
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
- Vi måste vara i New Orleans imorgon.
- Det är långt att köra...
26
00:04:55,010 --> 00:04:58,656
Ja, verkligen...
Notan tack!
27
00:05:03,006 --> 00:05:05,815
- Behåll växeln.
- Tack!
28
00:05:05,825 --> 00:05:09,858
- Då drar vi!
- Okej, kör försiktigt.
29
00:05:11,013 --> 00:05:13,537
Det ska vi!
30
00:05:16,500 --> 00:05:19,812
- Tack så mycket!
- Tack grabbar!
31
00:05:21,400 --> 00:05:24,368
Oj, du är verkligen dålig för affärerna.
32
00:05:24,378 --> 00:05:26,596
Vill du ha något att äta?
33
00:05:27,000 --> 00:05:30,132
- Sheriffen?
- Nej tack Christie.
34
00:05:30,142 --> 00:05:35,917
- Jag borde röra på mig.
- Hejdå...
35
00:05:36,263 --> 00:05:39,757
- Vi syns Ray.
- Ja.
36
00:05:53,936 --> 00:05:59,003
Det där kan ge en elefant ett
extra rövhål grabbar.
37
00:06:01,554 --> 00:06:03,588
Min tur! Kom igen!
38
00:06:03,598 --> 00:06:06,656
Vänta! Akta dig för rekylen. Hon vet
inte att det är din första gång.
39
00:06:06,666 --> 00:06:10,960
- Ge mig den bara och håll dig undan.
- Okej, varsågod.
40
00:06:22,642 --> 00:06:27,190
Vad i helvete!
Nej, nej, nej!
41
00:06:34,019 --> 00:06:38,041
- Låt mig se!
- Vadå?
42
00:06:40,450 --> 00:06:44,547
- Är den avbruten tror du?
- Den borde vara det.
43
00:06:44,557 --> 00:06:47,598
- Är den avbruten?
- Ja!
44
00:06:47,999 --> 00:06:51,849
Skit! Jag trodde inte han jobbade idag.
45
00:06:54,073 --> 00:07:00,550
Hur står det till Ray?
Hej Ray! Allt väl? Trevligt att se dig.
46
00:07:00,560 --> 00:07:04,033
Kan någon säga mig varför två
tredjedelar av min enhet är här och-
47
00:07:04,043 --> 00:07:07,100
-skjuter raketer på en bit kött?
48
00:07:07,280 --> 00:07:09,620
God eftermiddag Ray.
49
00:07:12,970 --> 00:07:17,920
- Har du licens för det där monstret?
- Ja, här...
50
00:07:20,300 --> 00:07:24,200
Hämta en handduk åt honom eller nåt. Han
sölar ner sin uniform, och du...
51
00:07:24,212 --> 00:07:30,967
- ...få bort köttbiten från din hatt.
- En köttbit? Äckligt! Tack!
52
00:07:35,949 --> 00:07:41,562
- Varsågod.
- Dinkums vapenmuseum?
53
00:07:41,601 --> 00:07:45,000
- Precis!
- Har du ett museum här?
54
00:07:45,010 --> 00:07:49,306
...och deklarationer för att bevisa det.
Öppet varannan torsdag mellan 12 och 15.
55
00:07:49,316 --> 00:07:52,063
Ta med hela familjen.
56
00:07:53,873 --> 00:07:56,001
Förlåt.
57
00:07:58,638 --> 00:08:02,026
Ta den här.
Ray, jag är ledsen.
58
00:08:02,336 --> 00:08:05,399
Ray... Vi hade bara lite kul.
59
00:08:05,708 --> 00:08:09,229
Finns inte mycket att göra i stan.
Det är ganska dött och...
60
00:08:09,239 --> 00:08:13,240
- ...vi behöver något att göra.
- Jaså? Jag har något åt er.
61
00:08:13,250 --> 00:08:18,400
Några lastbilsförare som stannade till
såg inte så glada ut att se mig.
62
00:08:18,410 --> 00:08:21,990
Det var något som inte stämde med dem.
Kör de här plåtarna åt mig.
63
00:08:23,300 --> 00:08:27,784
- Det tar jag på mig.
- Om du får en träff, meddela då alla.
64
00:08:27,794 --> 00:08:31,000
Du ser biffig ut Ray. Har du tränat?
65
00:08:35,307 --> 00:08:39,400
- Jag varnade honom för rekylen...
- Ge mig den jävla saken...
66
00:08:39,410 --> 00:08:43,069
...och låt mig testa den
innan jag ändrar mig...
67
00:08:43,079 --> 00:08:45,248
...och ger dig böter.
68
00:09:04,004 --> 00:09:08,800
- Vi har säkrat området.
- Okej, är alla redo?
69
00:09:08,810 --> 00:09:10,889
- Bara att köra chefen.
- Perfekt!
70
00:09:10,899 --> 00:09:13,043
- Jo, chefen...
71
00:09:13,880 --> 00:09:16,747
Vi har lite problem med bonden.
72
00:09:19,919 --> 00:09:23,520
Va? Kan ni inte hantera en enda bonde?
73
00:09:26,653 --> 00:09:28,670
Vi gör så här...
74
00:09:29,200 --> 00:09:32,529
Vi börjar!
75
00:09:35,001 --> 00:09:41,450
Jag pratar med honom.
Jag är skitbra när det gäller bönder.
76
00:09:56,589 --> 00:10:00,925
- Hej! Hur går det?
- Mycket bättre när du berättar-
77
00:10:00,935 --> 00:10:03,395
-vad i helvete ni gör på min mark.
78
00:10:04,540 --> 00:10:06,731
Mitt namn är Burrell.
79
00:10:10,436 --> 00:10:16,468
Jag håller på att spela in en reklam.
Du har säkert sett en på TV-
80
00:10:16,478 --> 00:10:20,692
- och din mark skulle passa perfekt.
- Du...
81
00:10:21,900 --> 00:10:24,263
Försvinn från min mark.
82
00:10:25,481 --> 00:10:31,600
Företaget jag jobbar för kan betala
mycket pengar och du behöver inte...
83
00:10:31,610 --> 00:10:35,780
Hörde du inte vad jag sa?
84
00:10:38,086 --> 00:10:46,200
- Vill du inte höra vad jag kan erbjuda?
- Nej! Vill du höra mitt erbjudande?
85
00:10:48,900 --> 00:10:53,794
Om du inte sticker nu,
fyller jag din röv med hagel.
86
00:10:53,804 --> 00:10:58,525
Du borde stoppa undan den där gamle man
innan du skjuter tårna av dig.
87
00:10:59,000 --> 00:11:02,643
Vi pratar bara här...
88
00:11:03,006 --> 00:11:07,202
Nu har vi pratat klart
och du ska dra åt helvete!
89
00:11:09,866 --> 00:11:12,182
Okej.
90
00:11:15,006 --> 00:11:19,721
Det är ditt val.
Vill du inte ha silvret...
91
00:11:22,000 --> 00:11:24,953
...får du nöja dig med bly.
92
00:11:30,553 --> 00:11:35,052
Vad jag försöker säga är att det är
pinsamt att behöva låsa in sitt ex.
93
00:11:35,062 --> 00:11:39,700
- ...och vems fel är det?
- Den som stal. Du!
94
00:11:39,710 --> 00:11:42,000
Jag menar, vems fel var det att vi inte
är ihop längre?
95
00:11:42,010 --> 00:11:44,547
- Vi pratar inte om det just nu.
- Jo, det gör vi.
96
00:11:44,557 --> 00:11:48,105
Vi pratar om något annat,
men egentligen pratar vi om det.
97
00:11:48,115 --> 00:11:53,107
- Har du en Magnecyl?
- Det här är ingen sjukstuga.
98
00:11:53,639 --> 00:12:01,200
Vad är det för fel på dig? Du hade allt!
Du var smart, populär, en stor atlet-
99
00:12:01,210 --> 00:12:05,900
-ett stipendium för dina studier.
Om du inte blivit utkastad från laget...
100
00:12:05,910 --> 00:12:09,900
Vill du verkligen göra detta? Jag har
tjänat mitt land i Irak och Afghanistan-
101
00:12:09,910 --> 00:12:14,300
Vi pratar inte om kriget, utan att du
låsts in för att ha druckit och bråkat.
102
00:12:14,310 --> 00:12:16,777
Varför bryr du dig om vi inte är ihop?
103
00:12:17,500 --> 00:12:22,992
Hej, Sarah!
Hur står det till Frank?
104
00:12:27,556 --> 00:12:32,836
- Det var genant.
- Är ni ihop igen?
105
00:12:32,846 --> 00:12:34,878
- Kanske.
- Nej!
106
00:12:34,888 --> 00:12:39,543
- Behöver vi verkligen ha honom inlåst?
- Ja!
107
00:12:39,553 --> 00:12:42,812
- Varför då?
-Chefen sa att vi måste ha honom inlåst-
108
00:12:42,822 --> 00:12:44,952
-över helgen.
109
00:12:51,021 --> 00:12:54,993
Kan du visa hur man kollar de här
registreringsnumren?
110
00:12:59,012 --> 00:13:03,210
Ge mig dem!
Okej.
111
00:13:03,220 --> 00:13:08,091
Jag gör det bara en gång, så kolla noga.
112
00:13:27,446 --> 00:13:32,309
Hej Ra...
Plåtarna på lastbilen gav utslag.
113
00:13:32,319 --> 00:13:37,006
Registrerad i Nevada och föraren är en
Thomas Burrell. Fläckfritt förflutet.
114
00:13:37,016 --> 00:13:42,007
- Bra! Snyggt jobbat.
- Tack.
115
00:13:47,800 --> 00:13:53,340
Jag antar att du inte kom hela den
här vägen bara för att berätta det.
116
00:14:00,143 --> 00:14:02,527
Jag måste röra på mig.
117
00:14:02,537 --> 00:14:05,787
Ta mig någonstans där saker händer
och jag kan göra skillnad-
118
00:14:05,797 --> 00:14:07,969
-som när du jobbade på
narkotikaroteln i L.A.
119
00:14:07,979 --> 00:14:11,452
Jag förstår inte hur du kunde lämna
det och komma hit.
120
00:14:12,248 --> 00:14:15,759
Det mest spännande jag gjort
de senaste fyra dagarna är...
121
00:14:15,769 --> 00:14:18,303
...att rädda en katt från ett träd.
122
00:14:18,313 --> 00:14:21,801
- Somerton har sin charm.
- Kanske det...
123
00:14:21,811 --> 00:14:25,657
...men jag har aldrig lämnat stan och
håller på att bli helt galen här.
124
00:14:32,486 --> 00:14:35,673
Tror du att du skulle kunna
hjälpa mig få jobb i L.A.?
125
00:14:37,086 --> 00:14:39,988
Los Angeles är inte allt du tror det är.
126
00:14:42,466 --> 00:14:47,209
Jag förstår att du vill röra på dig.
127
00:14:47,593 --> 00:14:50,983
Du är ung och vill uppleva äventyr.
128
00:14:50,993 --> 00:14:56,800
När jag var i din ålder var att åka till
L.A. allt jag ville och ta del av allt-
129
00:14:56,810 --> 00:15:00,343
-men nu,
när jag ser tillbaka på den tiden-
130
00:15:00,353 --> 00:15:02,974
-känner jag på ett annat sätt.
131
00:15:03,876 --> 00:15:08,020
Men om det är vad du verkligen vill
hjälper jag dig givetvis.
132
00:15:23,066 --> 00:15:27,421
God morgon. Tack för att ni kommit
så snabbt och så tidigt.
133
00:15:27,600 --> 00:15:30,661
Det här är ett topphemligt uppdrag.
134
00:15:30,671 --> 00:15:35,062
Om 45 sekunder ska vi transportera
en fånge till en dödscell.
135
00:15:35,600 --> 00:15:38,447
Fången är Gabriel Cortez.
136
00:15:38,457 --> 00:15:42,400
Cortez är den hänsynslösaste
kartellbossen sedan Pablo Escobar.
137
00:15:42,410 --> 00:15:46,036
Låt oss se till att han aldrig mer
ser dagens ljus.
138
00:15:46,046 --> 00:15:48,203
Vi håller oss under radarn.
139
00:16:01,486 --> 00:16:04,099
Då kör vi!
140
00:16:42,627 --> 00:16:47,060
Konvojen håller position Alfa och
väntar på tillstånd att fortsätta.
141
00:16:47,070 --> 00:16:49,161
Vänligen bekräfta.
142
00:17:08,632 --> 00:17:11,734
Vad i helvete?
143
00:17:23,433 --> 00:17:25,633
Skjut inte!
144
00:17:37,036 --> 00:17:39,980
Skjut!
145
00:17:43,736 --> 00:17:48,332
Eld upphör! Eld upphör!
På taket! På taket!
146
00:17:48,342 --> 00:17:50,343
Rör på er!
147
00:17:57,016 --> 00:18:01,938
- Jag täcker gränden John!
- Okej! Följ med henne!
148
00:18:05,766 --> 00:18:09,186
Ni tar trappan. Ni två kommer med mig
och stänger ner hissarna-
149
00:18:09,196 --> 00:18:11,902
-och resten säkrar stället.
Ingen får komma in eller ut.
150
00:18:23,966 --> 00:18:26,273
Redo? Då kör vi.
151
00:18:38,274 --> 00:18:40,474
Rör på er!
152
00:18:41,500 --> 00:18:43,575
Skynda på!
153
00:18:57,014 --> 00:19:02,685
Här! Jag behöver förstärkning och
luftunderstöd till Avenue Edwood 1167.
154
00:19:35,836 --> 00:19:38,408
Läkare!
Vi drar!
155
00:19:38,418 --> 00:19:41,845
- Räddningsteamet, rapportera.
- Vi har förlorat två agenter.
156
00:19:41,855 --> 00:19:44,072
Cortez är borta.
157
00:20:07,347 --> 00:20:14,005
Hördu! Stanna! FBI!
Skär av honom!
158
00:20:20,242 --> 00:20:22,243
Stanna!
159
00:20:34,340 --> 00:20:37,043
Visa dina händer! Rör dig inte!
160
00:20:37,886 --> 00:20:40,373
Vänd honom!
161
00:20:41,936 --> 00:20:46,187
Det är inte han.
Det är inte han.
162
00:20:46,396 --> 00:20:48,802
Stanna! FBI!
163
00:20:49,673 --> 00:20:51,852
Fan!
164
00:21:01,972 --> 00:21:05,478
- McKay!
- Richards! Ser du något?
165
00:21:05,488 --> 00:21:08,088
Allt är lugnt bakvägen.
166
00:21:08,916 --> 00:21:11,541
Vi kollar gränden nu!
167
00:21:28,676 --> 00:21:30,711
John!
168
00:21:33,001 --> 00:21:36,571
Richards! Richards!
169
00:21:37,344 --> 00:21:42,377
Hör du mig?
Richards!
170
00:21:42,388 --> 00:21:44,409
Gör det inte.
171
00:21:49,518 --> 00:21:52,234
McKay eller hur?
172
00:21:55,336 --> 00:21:57,972
Du har barn på väg va?
173
00:22:00,851 --> 00:22:03,566
Lägg ner pistolen.
174
00:22:09,195 --> 00:22:11,271
Richards! Richards!
175
00:22:16,502 --> 00:22:19,928
- Man skadad. Man skadad.
- Jag är på det!
176
00:22:24,536 --> 00:22:27,026
- Skit!
- Lever han?
177
00:22:28,436 --> 00:22:30,745
Nej.
178
00:22:36,046 --> 00:22:40,900
Stäng varje flygfält inom 160 km.
Spelar ingen roll hur litet.
179
00:22:40,910 --> 00:22:42,916
- Det kommer kräva en del jobb.
- Sätt fart då!
180
00:22:42,926 --> 00:22:46,326
Vi måste kolla varje kamera mot gatan-
181
00:22:46,336 --> 00:22:48,376
-så vi kan identifiera
registreringsskylten.
182
00:22:56,386 --> 00:22:59,539
Hur mycket betalade han dig?
183
00:23:05,035 --> 00:23:09,008
- Han vet inte vad du pratar om.
- Tror du jag är en idiot?
184
00:23:09,018 --> 00:23:12,504
- Ser jag ut som en idiot?
- Vill du att jag ska fråga honom?
185
00:23:12,514 --> 00:23:16,101
Nej, jag vill att du frågar honom
varför han har på sig det där.
186
00:23:16,111 --> 00:23:20,460
Varför är du klädd sådär?
187
00:23:27,577 --> 00:23:31,228
Han säger att han stödjer det
nationella holländska fotbollslaget.
188
00:23:32,000 --> 00:23:34,848
- Vad i helvete betyder det?
- Fotbollslaget...
189
00:23:34,858 --> 00:23:37,352
Han har på sig deras färger.
190
00:23:37,950 --> 00:23:44,960
Ni driver med mig va?
Okej, jag spelar med.
191
00:23:46,306 --> 00:23:49,941
Vilket land kommer holländare från?
192
00:23:53,636 --> 00:23:56,751
Han säger att hans arm gör
ont sedan du tog tag i honom.
193
00:23:56,761 --> 00:24:00,186
Han sträckte sig efter något
och jag var oroad för mitt liv-
194
00:24:00,196 --> 00:24:03,236
-så jag försökte slå dig.
Jag skulle ha slagit hårdare.
195
00:24:03,246 --> 00:24:08,101
- Vilket skitsnack!
- Så nu kan du prata engelska?
196
00:24:08,370 --> 00:24:13,139
Om du kunnat spanska hade du insett att
jag knappt talade det nån minut sedan.
197
00:24:13,140 --> 00:24:17,204
Okej ljushuvud. Vad gjorde du ute
fyra på morgonen?
198
00:24:17,205 --> 00:24:19,430
Det är Las Vegas mannen!
199
00:24:26,516 --> 00:24:28,690
Vi har funnit något!
200
00:24:43,962 --> 00:24:47,773
- Owens här. Vad står på?
- Hej, sheriffen.
201
00:24:47,776 --> 00:24:53,099
- Det är Christie. Väckte jag dig?
- Nejdå...
202
00:24:53,109 --> 00:24:57,279
- Vad kan jag göra för dig?
- Tja, jag öppnade precis restaurangen-
203
00:24:57,289 --> 00:24:59,853
-och mjölken har inte levererats än.
204
00:25:01,076 --> 00:25:03,836
Är det verkligen ett polisärende?
205
00:25:03,846 --> 00:25:07,190
Herr Parsons levererar alltid
färsk mjölk tidigt.
206
00:25:07,479 --> 00:25:12,300
Han vaknar väldigt tidigt. Jag bryr mig
inte om mjölken då ingen är här på-
207
00:25:12,310 --> 00:25:16,303
helgen, men han har aldrig missat en
leverans så länge jag kan minnas-
208
00:25:16,507 --> 00:25:20,389
- och jag är oroad för honom.
- Någonsin tänkt på att ringa honom?
209
00:25:20,466 --> 00:25:24,300
Den envetne jäveln
har inge telefon där ute...
210
00:25:24,310 --> 00:25:27,963
Just det. Det glömde jag.
211
00:25:27,994 --> 00:25:32,000
Är bara rädd att han fått hjärtattack
eller nåt. Förlåt att jag väckte dig.
212
00:25:32,010 --> 00:25:36,579
Det är bara att det inte
finns någon annan att ringa.
213
00:25:36,696 --> 00:25:38,750
Du handlade korrekt Christie.
214
00:25:38,765 --> 00:25:43,000
Jag sänder ut en av mina män
för att kolla läget. Är det okej?
215
00:25:43,010 --> 00:25:45,529
- Tack!
- Okej, hejdå!
216
00:25:48,077 --> 00:25:53,052
Cortez och hans män dumpade den vita
sedanen och hoppade in i två bilar-
217
00:25:53,153 --> 00:25:57,137
-och vi tror att Cortez är i den här.
218
00:25:57,138 --> 00:25:59,834
Stanna där!
219
00:26:03,090 --> 00:26:06,555
- Vad för sort är det?
- Var är Mitchell? Han kan bilar.
220
00:26:06,589 --> 00:26:09,548
Mitchell! Kom hit!
221
00:26:09,802 --> 00:26:14,827
Zooma in! Aron!
Vad för sorts bil är det här?
222
00:26:15,403 --> 00:26:19,098
- Jag tror det är en ZR-1.
- Vad i helvete är en ZR-1?
223
00:26:19,108 --> 00:26:23,931
En Corvette ZR-1. Den här är
en modifierad utställningsbil.
224
00:26:23,932 --> 00:26:27,102
Ett monster på hjul. Den var överallt på
nyheterna för två dagar sedan.
225
00:26:27,112 --> 00:26:33,915
Den stals från L.A Autoshop. Normalt har
den 700 hk, men denna har närmare 1000.
226
00:26:34,946 --> 00:26:37,484
Så vi har en psykopat i en Batmobile.
227
00:26:38,047 --> 00:26:41,705
- Hur ska jag kunna stoppa den?
- Spränga den?
228
00:26:42,117 --> 00:26:44,709
Om det är en gisslan i den då?
229
00:26:50,681 --> 00:26:55,817
Okej, få ut det här till alla.
Detta är bilen vi letar efter.
230
00:26:58,816 --> 00:27:02,218
Bilen vi ska hålla koll efter
är en modifierad Corvette ZR-1.
231
00:27:02,228 --> 00:27:06,417
Jag ser ett foto på den nu.
Jag hör av mig när den når vår position.
232
00:27:13,188 --> 00:27:15,658
- Hej konstapeln.
- Körkort och registreringsbevis tack.
233
00:27:15,659 --> 00:27:20,361
Ja, herrn.
Här är mitt körkort...
234
00:27:23,946 --> 00:27:26,733
...och registreringbeviset.
235
00:28:54,606 --> 00:29:01,088
Vänta... Lugn nu, du smyger dig inte
på gubben Parsons. Du vet hur han är.
236
00:29:01,546 --> 00:29:05,934
Herr Parson! Det är Jerry Bailey!
Vi kom förbi för att kolla läget-
237
00:29:05,944 --> 00:29:08,569
-så skjut inte mot oss, okej?
238
00:29:11,526 --> 00:29:14,132
- Vi kollar baksidan.
- Ja.
239
00:29:24,476 --> 00:29:26,541
Fan!
240
00:29:33,936 --> 00:29:37,964
Inbrottstjuven! Du kanske ska testa
dörren först?
241
00:29:45,246 --> 00:29:47,941
Herr Parsons?
242
00:29:49,836 --> 00:29:52,912
Jag kollar övervåningen
och du nedervåningen.
243
00:30:45,036 --> 00:30:48,257
Cortez blåste just igenom deras vägspärr
men alla flygplatser är stängda-
244
00:30:48,267 --> 00:30:51,496
-så han kommer inte kunna flyga iväg.
- Jag vill ha en vägspärr här-
245
00:30:51,506 --> 00:30:53,982
-i Bullhead City.
Inget får komma igenom.
246
00:30:53,992 --> 00:30:57,358
- Vad försöker han göra?
- Söderut på väg 95...
247
00:30:57,368 --> 00:31:00,665
Han tror att han kan ta sig till Mexiko,
men det kommer inte hända.
248
00:31:00,666 --> 00:31:04,674
- Varför inte bara ta en helikopter?
- ZR-1:an är snabbare än en helikopter.
249
00:31:04,675 --> 00:31:09,466
Det är mer än så. Cortez är en tredje
generationens kartellboss.
250
00:31:09,486 --> 00:31:15,246
Han tror han är orörbar. Det är så han
fungerar. Han vill vara bakom ratten.
251
00:31:15,247 --> 00:31:17,385
- Bokstavligt talat.
- Vad menar du?
252
00:31:17,386 --> 00:31:21,988
Han är uppväxt med bilar sedan tonåren.
Hans pappa byggde honom en egen bana-
253
00:31:21,998 --> 00:31:26,185
-i Sinaloa. Han har tävlat på proffsbana
i Sydamerika under ett alias.
254
00:31:26,306 --> 00:31:29,801
Jag såg honom köra.
Han är bra.
255
00:31:35,996 --> 00:31:38,017
Tyst. Tyst!
256
00:31:41,476 --> 00:31:44,956
- Bannister.
- Har du en bra dag?
257
00:31:45,083 --> 00:31:49,178
Det kommer bli. Detta kan bara
sluta på två sätt och vet du vad?
258
00:31:49,179 --> 00:31:53,319
- Jag bryr mig inte om vilket.
-Med din snygga agent död eller levande?
259
00:31:53,320 --> 00:31:57,486
Jag kan skära upp henne i 100 bitar
och skicka dem till dig en och en...
260
00:31:57,487 --> 00:32:01,633
- Är det vad du vill?
- Du har redan dödat en agent Gabriel.
261
00:32:01,976 --> 00:32:05,700
Dödar du en till lovar jag att världen
inte är ett stort nog gömställe för dig.
262
00:32:05,710 --> 00:32:10,977
Hur ska du förklara för hennes föräldrar
att hon kommer hem i plastpåsar?
263
00:32:12,966 --> 00:32:15,093
Så här kommer vi göra John:
264
00:32:15,183 --> 00:32:20,470
Håll bort dina agenter från mig, annars
finner du din agent död längs med vägen.
265
00:32:20,619 --> 00:32:24,073
- Mig spelar det ingen roll.
- Låt mig prata med henne.
266
00:32:27,126 --> 00:32:32,148
Jag är ledsen John.
Jag har verkligen gjort bort mig.
267
00:32:32,916 --> 00:32:37,280
Vi kommer få dig därifrån.
Oroa dig inte.
268
00:32:37,366 --> 00:32:41,985
Om du försöker stoppa mig kommer en hel
del folk dö utan att de behöver det.
269
00:32:42,066 --> 00:32:44,307
Det är ditt val hur du gör.
270
00:32:44,308 --> 00:32:48,214
Just nu är jag bara en
schysst kille som är ute och kör.
271
00:32:53,536 --> 00:32:57,184
- Så mycket för sprängidén...
- Håll käft!
272
00:33:02,766 --> 00:33:06,070
- Ja?
- Ray! Vi är här hos Parsons.
273
00:33:06,105 --> 00:33:10,374
Vi fann hans kropp.
Han har blivit mördad.
274
00:33:21,407 --> 00:33:26,628
Vi har en gråmetallic ZR-1
som vi följer efter på I-95.
275
00:33:29,116 --> 00:33:32,176
Vi kan se gisslan i bilen.
276
00:33:33,785 --> 00:33:38,074
- Han är nästan hos er.
- Uppfattat. Oroa er inte. Vi är redo.
277
00:33:38,175 --> 00:33:41,633
Det har många sagt.
Cortez motbevisar dem oftast.
278
00:33:41,766 --> 00:33:47,179
Ni måste vara på alerten, och påminn
dina män om att det finns en gisslan.
279
00:33:48,296 --> 00:33:51,261
Vi närmar oss Arizonas gräns.
Borde vara hos er snart.
280
00:33:51,737 --> 00:33:54,230
Uppfattat.
Allt är i position.
281
00:33:58,986 --> 00:34:01,735
Om 5 minuter. Rör på er!
282
00:34:07,066 --> 00:34:11,309
Sätt dig bekvämt. Jag vill att
du får en bra vy av showen.
283
00:34:11,576 --> 00:34:14,057
Va?
284
00:35:02,046 --> 00:35:04,950
Fall tillbaka!
285
00:35:51,916 --> 00:35:54,524
Herregud!
286
00:35:59,224 --> 00:36:01,385
Barriären har förstörts helt.
287
00:36:01,386 --> 00:36:04,636
Det ser ut som en krigszon där nere.
Flera poliser har skjutits.
288
00:36:04,637 --> 00:36:07,372
Fan!
289
00:36:10,086 --> 00:36:16,508
Jag är på väg. Kom ihåg att det
är en brottsplats, så rör ingenting.
290
00:36:18,366 --> 00:36:21,016
Uppfattat.
291
00:36:25,586 --> 00:36:29,106
Såvitt jag ser har vi ett
trasigt fönster.
292
00:36:29,107 --> 00:36:31,815
Det ser ut som ett
inbrott som gått fel.
293
00:36:31,977 --> 00:36:36,035
Jag antar att Parsons kom in och
kanske överraskade dem.
294
00:36:36,136 --> 00:36:42,822
- Det kan ha varit så.
- Har någon kollat efter däckavtryck?
295
00:36:42,986 --> 00:36:45,278
De kom hit först.
296
00:36:47,586 --> 00:36:49,652
- Jag går och kollar.
- Följ med honom.
297
00:36:49,742 --> 00:36:52,149
Ja.
298
00:36:52,876 --> 00:36:55,769
- Visa mig kroppen.
- Här borta.
299
00:36:59,581 --> 00:37:02,347
Jesus!
300
00:37:11,036 --> 00:37:17,567
Inget brännmärke där kulan gick in.
Den gick rakt igenom.
301
00:37:23,346 --> 00:37:25,816
Det var ingen pistol som gjorde det här.
302
00:37:31,566 --> 00:37:37,347
- Kan du se åt vilket håll de åkte?
- Mot ravinen. Kom!
303
00:37:49,156 --> 00:37:53,940
19 miljoner kronor på ett Schweiziskt
konto enligt överenskommelse.
304
00:37:54,926 --> 00:37:59,874
I mitt land säger polisen tack
efter att ha blivit mutade.
305
00:38:04,766 --> 00:38:10,774
Om du kommer fortsätta köra som en
galning, får jag sluta leka gisslan?
306
00:38:15,956 --> 00:38:18,054
Oj då! Förlåt.
307
00:38:31,392 --> 00:38:33,884
Vad är det där?
308
00:38:33,986 --> 00:38:36,642
- Spänning!
- Va?
309
00:38:40,561 --> 00:38:43,695
Skit! Vi tappade bort dem.
Vi tappade bort dem!
310
00:38:43,966 --> 00:38:47,923
- Hur? Hitta dem!
- Vi vänder runt.
311
00:39:19,146 --> 00:39:22,975
- Han är borta!
- Vadå borta? Fortsätt leta!
312
00:39:23,176 --> 00:39:30,863
- Ni måste fortsätta leta! Finn honom!
-Vi tappade bort honom. Vi letar vidare.
313
00:39:30,866 --> 00:39:33,466
Helvete!
314
00:39:49,936 --> 00:39:54,417
Han dödades här ute, men hans
kropp togs in efter att det hände.
315
00:39:56,676 --> 00:39:58,749
Hur snabbt kan han ta sig till gränsen?
316
00:39:58,750 --> 00:40:01,655
Runt 60-75 minuter i den hastigheten.
317
00:40:01,966 --> 00:40:06,135
Området han rör sig mot
består mest av djupa raviner.
318
00:40:06,186 --> 00:40:12,300
Kan du få upp den åt mig? Den enda
gränskorsningen är här, i Los Algodones.
319
00:40:12,310 --> 00:40:15,646
Jag känner gränsagenten där nere.
Han är en tuffing.
320
00:40:15,706 --> 00:40:18,143
...och gränsen byggdes om förra året.
321
00:40:18,232 --> 00:40:23,614
Sprängsäkra väggar, infällbara barriärer
under marken. Det är en fästning.
322
00:40:23,615 --> 00:40:28,418
Cortez skulle aldrig bege sig någonstans
utan en strategi. Vi måste vara redo.
323
00:40:28,419 --> 00:40:31,909
Börja med förstärkningar i Algodones.
Förstärk deras övergång.
324
00:40:32,086 --> 00:40:36,102
Vad tror du om den här
staden? Somerton Junction.
325
00:40:36,488 --> 00:40:40,906
De har ingen officiell passage,
men det är den närmsta vägen.
326
00:40:41,629 --> 00:40:46,541
Vänta.
Ravinen är för djup att passera.
327
00:40:46,542 --> 00:40:49,866
Det är osannolikt,
men vi ignorerar det inte.
328
00:40:50,966 --> 00:40:56,252
Jag ringer sheriffen.
Säger till honom att hålla sig ur vägen.
329
00:40:58,186 --> 00:41:00,286
- Ja?
- Sheriff Owens?
330
00:41:00,306 --> 00:41:03,035
- Det är jag. Vem talar jag med?
- John Bannister på FBI.
331
00:41:03,036 --> 00:41:05,289
- Vi har en situation.
- Berätta.
332
00:41:05,290 --> 00:41:08,030
Vi har en våldsam rymling på
väg mot den Mexikanska gränsen.
333
00:41:08,046 --> 00:41:11,280
Det finns en liten chans att han
försöker korsa den på toppen.
334
00:41:11,281 --> 00:41:15,905
Han kommer troligen inte, men jag sänder
ett SWAT-team för säkerhets skull.
335
00:41:15,906 --> 00:41:18,181
Ta inte illa upp, men låt dem sköta det.
336
00:41:18,182 --> 00:41:20,958
Jag kan inte prata nu. Jag måste gå.
337
00:41:23,806 --> 00:41:28,157
- Vad händer?
- Jag vet inte.
338
00:41:28,386 --> 00:41:32,357
FBI säger att en rymling
kanske är på väg hit.
339
00:41:32,797 --> 00:41:36,014
Oj! När det regnar öser det ner.
340
00:41:37,566 --> 00:41:40,020
Det här är inget sammanträffande.
341
00:41:40,428 --> 00:41:46,288
Först killarna i restaurangen och
nu det här. Allt är sammankopplat.
342
00:41:46,776 --> 00:41:50,313
Vi måste kontakta Bailey och Torrance.
343
00:41:58,296 --> 00:42:02,588
- Skit!
- Vad är det för ljus där?
344
00:42:03,186 --> 00:42:07,523
- Tror du det är dem?
-Tror du de är dumma nog att stanna här?
345
00:42:09,116 --> 00:42:11,514
Ge mig Glocken Kevin.
346
00:42:13,336 --> 00:42:15,418
Stanna bilen. Stanna.
347
00:42:23,916 --> 00:42:29,101
- Vad i helvete är det där?
- Bailey, Torrance, var är ni?
348
00:42:31,136 --> 00:42:34,415
Vi följde däckspår till ravinen nära
södra delen av stan.
349
00:42:34,416 --> 00:42:36,970
Det är någon här.
Vi kollar upp det till fots.
350
00:42:36,971 --> 00:42:40,465
Nej! Kör tillbaka omedelbart.
Förstått?
351
00:42:40,916 --> 00:42:43,680
Ge mig den.
352
00:42:52,325 --> 00:42:56,649
Ray, här är arbetslampor.
Något stort pågår här.
353
00:42:59,586 --> 00:43:04,471
Lyssnar du Ray?
Lyssnar du Ray?
354
00:43:09,957 --> 00:43:12,469
Stanna!
355
00:43:24,336 --> 00:43:27,119
Spring Jerry!
356
00:43:38,036 --> 00:43:40,879
- Kom hit!
- Spring!
357
00:43:51,544 --> 00:43:53,826
Vad i helvete händer där ute?
358
00:43:56,206 --> 00:43:59,047
De skjuter mot oss!
Flera skyttar!
359
00:43:59,680 --> 00:44:02,416
Jag är nästan där!
360
00:44:17,438 --> 00:44:20,112
Sätt på mörkerglasögon.
361
00:44:23,700 --> 00:44:25,971
Släck ljusen. Nu!
362
00:44:27,236 --> 00:44:29,817
Va?
363
00:44:38,567 --> 00:44:41,983
Är du okej Jerry? Kan du ta dig hit?
364
00:44:45,136 --> 00:44:49,093
Ja!
Ja!
365
00:46:03,353 --> 00:46:07,616
- Bailey är där borta. Han har träffats.
- Jag täcker dig!
366
00:46:11,906 --> 00:46:14,415
Ta hit vapnet!
367
00:46:19,718 --> 00:46:22,366
Bailey, jag är här! Vi måste härifrån!
368
00:46:34,255 --> 00:46:36,882
Kör!
369
00:47:01,768 --> 00:47:05,166
- Följer någon efter oss?
- Nej, jag ser inga ljus.
370
00:47:05,167 --> 00:47:08,152
Bra! Är ni okej?
371
00:47:08,153 --> 00:47:11,925
- Herregud Jerry. Du blöder fortfarande.
- Det är inget allvarligt.
372
00:47:11,926 --> 00:47:14,481
Finn såret och tryck på ner på det.
373
00:47:17,136 --> 00:47:20,036
Förlåt. Det är okej.
374
00:47:20,377 --> 00:47:25,200
Var försiktig. Blodfläckar är nästan
omöjliga att få bort har jag hört.
375
00:47:25,382 --> 00:47:30,788
Varför ska jag bry mig? Det är du som
får göra det, när vi lappat ihop dig.
376
00:47:31,678 --> 00:47:34,475
Tror du Frank skulle vara svartsjuk
om han såg oss så här?
377
00:47:34,476 --> 00:47:41,145
Du kan säga till honom att han slösar
bort sin tid. Jag dejtar inte fångar.
378
00:47:41,336 --> 00:47:43,579
Han gillar dig också.
379
00:47:45,206 --> 00:47:47,925
Kämpa på Jerry. Snälla.
380
00:47:48,184 --> 00:47:51,222
Jerry! Håll dig vaken!
381
00:47:51,556 --> 00:47:54,422
Skynda på Ray.
382
00:48:20,516 --> 00:48:23,103
Jerry...
383
00:48:37,530 --> 00:48:40,527
- Kom.
- Ray...
384
00:48:45,276 --> 00:48:47,966
Jerry...
385
00:49:31,886 --> 00:49:36,373
Sarah!
Sarah!
386
00:49:45,427 --> 00:49:48,004
Jag kan inte fatta att han är borta.
387
00:49:52,126 --> 00:49:54,405
Han pratade om dig...
388
00:49:55,286 --> 00:49:57,987
...bara minuter innan han dog.
389
00:49:58,900 --> 00:50:06,239
- Vad sa han?
- Han bad mig att vara snäll mot dig.
390
00:50:07,783 --> 00:50:10,391
Att du inte är så dålig.
391
00:50:29,316 --> 00:50:33,000
Vad menar du med att poliser gav
dig problem? Vad för sorts problem?
392
00:50:33,010 --> 00:50:35,041
- Lyssna...
- Kommer ni vara klara i tid?
393
00:50:35,042 --> 00:50:39,836
- Ja, inga problem.
- Jag förväntar mig det.
394
00:50:39,837 --> 00:50:42,760
Jag vill inte höra bortförklaringar.
395
00:50:43,770 --> 00:50:46,547
Skit!
396
00:50:47,606 --> 00:50:50,635
- Bannister här.
- Hur långt bort är SWAT-teamet?
397
00:50:50,736 --> 00:50:53,836
- 45 minuter ungefär. Hurså?
- För att jag behöver din hjälp.
398
00:50:53,837 --> 00:50:57,225
-Din rymling försöker korsa gränsen här.
- Vad pratar du om?
399
00:50:57,235 --> 00:50:59,424
- Det finns ingen övergång där.
- De bygger en.
400
00:50:59,425 --> 00:51:01,686
Ravinen söder om
stan är väldigt trång...
401
00:51:01,738 --> 00:51:04,724
Det finns ett helt team här,
med militär bakgrund och tunga vapen.
402
00:51:04,725 --> 00:51:07,657
De bygger en mobil anfallsbro över den!
403
00:51:07,667 --> 00:51:10,575
- Tror du det?
- Jag vet! Jag har sett dem.
404
00:51:10,576 --> 00:51:12,916
Vi har haft en eldstrid med dem.
405
00:51:13,127 --> 00:51:15,295
Vem är den här rymlingen egentligen?
406
00:51:18,286 --> 00:51:22,699
- Gabriel Cortez.
- Va? Vad fan sa du inte det innan för?
407
00:51:22,709 --> 00:51:25,316
Då hade mitt sheriffbiträde
fortfarande varit i livet!
408
00:51:25,317 --> 00:51:28,236
Jag har inte tid att förklara
varje detalj för dig.
409
00:51:28,237 --> 00:51:30,741
Varför patrullerar du inte eller nåt?
410
00:51:30,751 --> 00:51:34,492
Jag känner inte dig och
jag svarar inte till dig!
411
00:51:38,396 --> 00:51:40,575
Fanskap!
412
00:51:41,686 --> 00:51:45,972
Han la på igen.
Betydelselösa lantissheriff.
413
00:51:46,116 --> 00:51:51,600
Phil, kontakta SWAT-kaptenen och
ge mig en karta över Somerton.
414
00:51:51,610 --> 00:51:54,154
Jag vill kolla något.
415
00:51:57,005 --> 00:51:59,509
- Herrn.
- Kapten, det finns en chans...
416
00:51:59,510 --> 00:52:02,016
...att Cortez faktiskt försöker
korsa gränsen vid Somerton.
417
00:52:02,097 --> 00:52:04,935
Om det finns en bro när
du kommer dit... Förstör den!
418
00:52:05,015 --> 00:52:07,590
Ja, herrn.
419
00:52:16,708 --> 00:52:19,033
En mobil anfallsbro...
420
00:52:24,160 --> 00:52:27,312
SWAT är där framme.
Vad ska du göra?
421
00:52:30,076 --> 00:52:32,880
Döden kommer inte när du väntar den.
422
00:52:34,120 --> 00:52:36,376
Att köra en racerbil...
423
00:52:36,736 --> 00:52:39,256
...eller i en skottlossning...
424
00:52:41,536 --> 00:52:46,443
Döden väntar mitt i natten när du
går upp för att ta ett glas mjölk.
425
00:52:51,806 --> 00:52:56,412
Min systerdotter, min systers äldsta,
var en bra tjej.
426
00:52:56,536 --> 00:52:58,561
Jag uppfostrade henne i stort sett.
427
00:52:59,354 --> 00:53:04,310
En kväll fann jag henne riktandes
en Glock mot mig i köket.
428
00:53:06,186 --> 00:53:11,462
Om hon inte tvekat hade det varit min
hjärna som skvätt över marmorgolvet-
429
00:53:11,472 --> 00:53:13,918
-istället för hennes.
430
00:53:27,398 --> 00:53:29,994
Skit!
431
00:53:56,486 --> 00:54:00,149
Försök inte se döden komma.
Det kommer du inte.
432
00:54:11,965 --> 00:54:16,578
- SWAT kommer inte.
- Så vi är ensamma?
433
00:54:16,696 --> 00:54:19,836
Vem ska stoppa Cortez då?
434
00:54:20,676 --> 00:54:25,400
Det är FBI:s problem. Han var i
deras förvar. De blev av med honom.
435
00:54:25,410 --> 00:54:29,817
Han borde inte varit vårt
problem från början.
436
00:54:32,066 --> 00:54:34,695
Kanske inte...
437
00:54:35,091 --> 00:54:39,355
...men kommer han till vår
stad kommer han vara det.
438
00:54:39,456 --> 00:54:44,770
...Vi kan titta åt andra hållet
i en halvtimme väl?
439
00:54:47,005 --> 00:54:50,830
Gör vi det kan vi lika gärna
kasta de här i soptunnan.
440
00:54:50,840 --> 00:54:55,148
- Släpp det Ray.
- Jag kan inte.
441
00:55:03,600 --> 00:55:06,950
Jerry är död pga honom.
442
00:55:10,656 --> 00:55:14,273
Du känner mig Ray. Jag är ingen fegis.
443
00:55:14,283 --> 00:55:21,482
Jag skulle gärna slåss mot dem för
Jerry, men Cortez är för mycket för oss.
444
00:55:21,492 --> 00:55:23,625
Han har en armé.
445
00:55:30,000 --> 00:55:38,000
Om ni vill stå vid sidan om är det okej.
Jag klandrar er inte för det-
446
00:55:38,010 --> 00:55:43,991
-men jag tänker inte låta den här killen
komma till vår stad utan en fight.
447
00:55:46,358 --> 00:55:49,045
Jag tog samma ed som dig Ray.
448
00:55:49,750 --> 00:55:57,505
Det verkar som om du är lite
underbemannad Ray. Du behöver min hjälp.
449
00:56:13,120 --> 00:56:16,322
Skjuter du lika bra som förr?
450
00:56:17,820 --> 00:56:20,747
Muskelminnen varar länge.
451
00:56:21,500 --> 00:56:26,100
Frank, jag har sett dig starta många
saker du inte fullföljde...
452
00:56:26,110 --> 00:56:30,397
Jerry var min vän. Jag skulle
aldrig överge mina vänner.
453
00:56:32,950 --> 00:56:35,050
Släpp honom.
454
00:56:36,963 --> 00:56:41,279
- Betrakta dig som sheriffbiträde.
- Jag kommer inte svika dig.
455
00:56:50,579 --> 00:56:56,426
Okej, okej.
Då är vi fyra. Glad nu?
456
00:57:15,000 --> 00:57:20,071
Phil! Jag vill att du tar fram underlag
över allas ekonomi inom denna avdelning.
457
00:57:20,081 --> 00:57:22,215
Även över mig. Inga undantag.
458
00:57:23,247 --> 00:57:28,000
Cortez har någon på insidan som tipsade
honom när vi skulle flytta honom...
459
00:57:28,010 --> 00:57:31,092
...och jag vill veta vem det är.
Okej?
460
00:58:08,550 --> 00:58:13,176
Jag måste säga något Ray.
461
00:58:14,277 --> 00:58:20,047
När Jerry och jag besköts
var jag livrädd.
462
00:58:20,691 --> 00:58:24,710
Jag kunde knappt få mina
händer att sluta skaka.
463
00:58:25,300 --> 00:58:30,321
Det är helt normalt.
Alla känner sig så under en eldstrid.
464
00:58:36,800 --> 00:58:39,322
Jag ska berätta en hemlighet...
465
00:58:42,578 --> 00:58:46,090
Jag är troligen mer rädd än du just nu.
466
00:58:49,048 --> 00:58:54,183
- Hur kommer det sig?
- För jag har sett nog blod och död-
467
00:58:55,536 --> 00:58:57,862
-så jag vet vad som är på väg.
468
00:59:17,275 --> 00:59:22,409
Be Washington att skicka en
satellitbild på området runt Somerton.
469
00:59:23,113 --> 00:59:29,670
Om sheriffen har rätt,har vi 100 agenter
som rullar tummarna runt Los Algdones.
470
00:59:29,781 --> 00:59:32,882
- Hur tar jag mig dit snabbast?
- Vi kan chartra ett jetplan.
471
00:59:33,505 --> 00:59:37,939
- Gör det!
- Redo?
472
00:59:38,000 --> 00:59:42,778
Ja, men hur ska vi klara oss mot deras
eldkraft med ett par hagelgevär?
473
00:59:43,062 --> 00:59:45,703
Jag har en idé.
474
00:59:52,090 --> 00:59:56,090
Jag har två villkor som måste
mötas innan jag gör något.
475
00:59:56,100 --> 00:59:59,938
- Vad?
- Jag vill bli sheriffbiträde som Frank-
476
00:59:59,948 --> 01:00:02,600
-så att all skada som görs
på eller av mig-
477
01:00:02,610 --> 01:00:07,037
-kommer vara polisen i
Somerton Junctions ansvar.
478
01:00:11,540 --> 01:00:14,389
Lägg din hand på den.
479
01:00:16,390 --> 01:00:20,904
Jag insätter härmed Lewis Dinkum
att bli sheriffbiträde från denna dag-
480
01:00:21,005 --> 01:00:25,130
-eller tills dess att hans tjänster inte
längre behövs av folket i Somerton.
481
01:00:25,277 --> 01:00:28,239
- Bevittnas?
- Bevittnas.
482
01:00:32,126 --> 01:00:34,213
- Vad mer?
- Va?
483
01:00:34,520 --> 01:00:39,586
- Ditt andra villkor.
- Jag vill behålla gamla Georgette här-
484
01:00:39,620 --> 01:00:42,767
-då endast jag kan använda henne.
- Okej. Då går vi!
485
01:00:42,880 --> 01:00:46,799
Du kan också handskas med
henne Ray, och du Frank...
486
01:00:46,995 --> 01:00:49,761
- Tack Lewis.
- Nu går vi.
487
01:00:54,081 --> 01:00:57,891
- Herrejävlar Lewis!
- Wow!
488
01:00:57,970 --> 01:01:01,043
Vilken skönhet.
Var har du fått henne ifrån?
489
01:01:01,046 --> 01:01:03,667
"Vicky"? Hon är min lilla nazidödare.
490
01:01:03,668 --> 01:01:06,047
1939 års Vickers maskingevär.
491
01:01:06,205 --> 01:01:08,261
Min lilla galna bitch.
492
01:01:08,790 --> 01:01:14,264
Hon kan inte skjuta lagligt sett, men
jag letade reda på de saknade delarna-
493
01:01:14,274 --> 01:01:18,094
-så hon kan fungera teoretiskt sett-
494
01:01:18,104 --> 01:01:20,295
Uncle Sam behöver inte
få veta något om det.
495
01:01:20,305 --> 01:01:22,871
- Har du mer ammunition
- Lite grann.
496
01:01:22,920 --> 01:01:25,776
Ta med allt du har.
497
01:02:01,978 --> 01:02:07,163
- Tror du vi ska slåss i korstågen?
- Man vet aldrig.
498
01:02:22,560 --> 01:02:25,025
Vi möts upp på huvudgatan om 5 minuter.
499
01:02:25,026 --> 01:02:28,241
Vi behöver så många fordon
som möjligt för blockaden.
500
01:02:28,242 --> 01:02:30,341
Jag kör gamla "Henrietta" här.
501
01:02:30,342 --> 01:02:34,280
- Har du idiotiska namn på all din skit?
- Bara på det jag älskar.
502
01:02:35,750 --> 01:02:38,316
Då kör vi!
503
01:02:48,560 --> 01:02:53,843
- Jag ger rapport när jag landat.
- Uppdatera läget.
504
01:02:53,844 --> 01:02:57,150
Gränspatrullen har satt ihop ett team
men det tar dem en timme att komma dit.
505
01:02:57,160 --> 01:02:59,173
- Nationalgardet?
- Ännu längre.
506
01:02:59,183 --> 01:03:01,429
- Armén?
- Kräver presidentens order.
507
01:03:01,430 --> 01:03:04,176
Det får vi inte inom 45 minuter.
508
01:03:19,794 --> 01:03:23,461
Cortez måste ta sig genom huvudgatan
för att ta sig till ravinen...
509
01:03:23,496 --> 01:03:25,865
Den enda andra valmöjligheten
är via Alzamora.
510
01:03:25,866 --> 01:03:28,804
Torrance. Ta med Frank och Lewis
och blockera av den...
511
01:03:28,905 --> 01:03:30,970
Figue och jag varnar befolkningen.
512
01:03:31,090 --> 01:03:33,471
Förstått!
513
01:03:34,500 --> 01:03:37,136
- Hej Ray.
- Lyssna mina vänner...
514
01:03:37,146 --> 01:03:39,793
En förrymd fånge är på väg genom staden.
515
01:03:40,163 --> 01:03:43,901
Det är för farligt att stanna kvar här,
så jag vill att ni åker hem.
516
01:03:48,255 --> 01:03:50,397
Hörde ni vad jag sa?
517
01:03:53,001 --> 01:03:56,359
- Vi beställde precis frukost!
- Det är för er egen säkerhet.
518
01:03:56,536 --> 01:04:00,586
Du talar med en 72-åring med högt
kolesterol som äter bacon och-
519
01:04:00,596 --> 01:04:04,746
-ostomelett med extra ost.
Ser jag ut att vara rädd för att dö?
520
01:04:05,892 --> 01:04:09,439
Titta inte på mig.
Jag beställde samma sak.
521
01:04:11,172 --> 01:04:15,731
- Jag började precis tillaga dem.
- Var är Christie?
522
01:04:15,741 --> 01:04:18,498
- Hon gick för att hämta mjölk.
523
01:04:21,830 --> 01:04:26,706
Håll er bara borta från fönstren okej?
Håll er bara borta från fönstren.
524
01:04:26,716 --> 01:04:28,956
- Okej!
- Det kan vi göra.
525
01:04:30,717 --> 01:04:33,357
Hur gör vi det här?
526
01:04:33,648 --> 01:04:38,620
Vi ställer din bil där borta också
letar vi upp fler bilar att använda.
527
01:04:38,630 --> 01:04:42,200
- Jag har en bättre idé.
- Vi behöver något större.
528
01:04:42,387 --> 01:04:45,880
Kanske tre på den här sidan.
Det borde räcka för att fylla upp den.
529
01:04:48,412 --> 01:04:51,807
Vad tänker du göra?
530
01:04:51,817 --> 01:04:54,086
- Håll er tillbaka!
- Nej! Kablarna då?
531
01:04:54,094 --> 01:04:57,459
Den här är för telefon och kabel-TV.
Elektricitet är där borta!
532
01:04:57,460 --> 01:04:59,933
Det var inte det jag menade...
Om du kapar pålen...
533
01:05:10,474 --> 01:05:13,694
"Geronimo!"
"Geronimo!"
534
01:05:20,347 --> 01:05:22,459
Helt perfekt!
535
01:05:22,564 --> 01:05:26,719
- Vi sätter bilarna på plats.
- Skit också!
536
01:05:28,850 --> 01:05:31,423
Jisses!
537
01:05:32,042 --> 01:05:34,639
- John! Du måste ta en titt på detta.
- Vad är det?
538
01:05:34,640 --> 01:05:37,832
Satellitbild från Homeland Security.
Det här är ravinen-
539
01:05:37,842 --> 01:05:40,684
-strax söder om Somerton Junction.
Titta!
540
01:05:40,758 --> 01:05:45,021
Är det en bro? Jag kan inte tro det.
541
01:05:46,402 --> 01:05:49,217
Sheriffen hade rätt. Vem är han?
542
01:05:50,889 --> 01:05:55,662
1988 gick han med i L.A.:s poliskår,
tränades av en taktiskt elitdivision-
543
01:05:55,672 --> 01:05:59,072
-jobbade med narkotika i 5 år och la av.
- Varför?
544
01:05:59,073 --> 01:06:02,400
Han kraschade ett party med skurkar
som förflyttade ett halvt ton kokain.
545
01:06:02,550 --> 01:06:05,775
Han fick en tapperhetsmedalj och
fem kulhål för sitt besvär.
546
01:06:06,025 --> 01:06:08,659
Han överlevde,
men 7 andra poliser gjorde det inte.
547
01:06:08,894 --> 01:06:12,989
Det var droppen för Owens. Antar att han
sett så mycket blod att han fått nog-
548
01:06:12,999 --> 01:06:15,196
-och stack till Somerton
för att leka sheriff.
549
01:06:19,386 --> 01:06:21,862
Tack.
550
01:06:23,170 --> 01:06:27,153
- Vi behöver två till.
- Gud! Vad gör du nu Dinkum?
551
01:06:27,848 --> 01:06:32,095
- Har du förlorat vettet din idiot?
- Lugn! Jag har den nästan.
552
01:06:33,061 --> 01:06:35,250
- Dinkum
- Gör det inte!
553
01:06:38,194 --> 01:06:40,482
Dinkum! Dinkum! Mår du bra?
554
01:06:41,343 --> 01:06:43,946
Herregud! Hur är det?
555
01:06:46,143 --> 01:06:48,616
Henrietta!
556
01:06:49,224 --> 01:06:51,839
Det fungerade!
557
01:06:52,963 --> 01:06:55,844
Snyggt gjort, sheriffbiträde!
Snyggt gjort!
558
01:07:07,330 --> 01:07:12,129
Ray! Vi behöver något större än den här.
- Jag har en idé.
559
01:07:12,255 --> 01:07:14,513
- Torrance.
- Gatan är avspärrad.
560
01:07:14,630 --> 01:07:18,291
Bra. Få Dinkum och Martinez
att möta mig på skolgården-
561
01:07:18,301 --> 01:07:22,000
-och jag vill att du tar dig till
hotellets tak och blir min observatör.
562
01:07:22,365 --> 01:07:25,944
Figue, ta dig till södra sidan och
se efter om byggnaderna utrymts.
563
01:07:25,954 --> 01:07:29,657
- Strax tillbaka.
- Jag är på väg.
564
01:07:46,266 --> 01:07:48,575
Dags för lite skoj.
565
01:08:05,415 --> 01:08:08,046
Shit!
566
01:08:25,337 --> 01:08:27,856
Vi har män på huvudgatan som
närmar sig från söder.
567
01:08:27,866 --> 01:08:31,815
- Anfall inte, vänta på oss.
- Uppfattat.
568
01:08:50,815 --> 01:08:56,350
Vad i helvete är det där?
Det här kommer bli roligt!
569
01:08:57,262 --> 01:08:59,912
Jag behöver två man till vänster...
570
01:09:01,111 --> 01:09:03,794
...och ni två till höger.
571
01:09:04,931 --> 01:09:08,126
Skjut allt som rör sig.
572
01:09:08,487 --> 01:09:11,785
Om det inte rör sig, skjut det ändå!
573
01:09:14,214 --> 01:09:18,937
När vi är klara här kommer vi
bränna det till marken!
574
01:09:34,489 --> 01:09:37,250
- Christie! Christie!
- Herregud Figue!
575
01:09:37,260 --> 01:09:40,600
- Du måste härifrån NU Christie!
- Vad står på?
576
01:09:40,610 --> 01:09:44,857
- Varför står bilarna här?
- Kolla in det arslet!
577
01:09:46,970 --> 01:09:50,700
- Du måste bort från gatan!
- Varför gömmer du dig bakom bilen?
578
01:09:50,710 --> 01:09:55,821
- Jag skulle kunna döda för det arslet.
- Jävlar!
579
01:10:00,990 --> 01:10:03,764
Kom!
Spring!
580
01:10:04,265 --> 01:10:06,381
Spring!
Ner!
581
01:10:07,757 --> 01:10:11,414
- Kom igen!
-Restaurangen! Spring till restaurangen!
582
01:10:18,209 --> 01:10:21,158
- Fan!
- Är det allt du har?
583
01:10:36,761 --> 01:10:39,932
Se på ekorren och hans feta jävla hatt.
584
01:10:40,113 --> 01:10:43,071
Det här börjar bli tråkigt.
Hämta de stora vapnen!
585
01:10:44,340 --> 01:10:47,173
Shit! Shit!
586
01:10:49,070 --> 01:10:52,077
Ge honom något att komma ihåg.
587
01:10:55,289 --> 01:10:58,083
Jävlar!
588
01:11:36,979 --> 01:11:39,557
Ta honom!
589
01:11:40,224 --> 01:11:43,096
Figue!
590
01:11:45,661 --> 01:11:48,179
Allt klart...
591
01:12:02,029 --> 01:12:04,966
Vad fan hände?
592
01:12:06,289 --> 01:12:09,223
- Torrance, är du okej?
- Ja Ray...
593
01:12:10,741 --> 01:12:13,558
...men Figue är nere.
594
01:12:49,765 --> 01:12:52,605
Vad i helvete är det där?
595
01:13:32,846 --> 01:13:34,912
Välkommen till Somerton.
596
01:13:38,395 --> 01:13:40,430
Snyggt skjutet sheriffen.
597
01:13:46,639 --> 01:13:49,026
Få bussen i position!
598
01:13:50,717 --> 01:13:53,774
- Skynda!
- Jag vet! Jag fixar det!
599
01:14:10,920 --> 01:14:13,519
Vi är på plats!
600
01:14:16,249 --> 01:14:18,854
Torrance!
Var skjuter de ifrån?
601
01:14:20,851 --> 01:14:23,241
Bakom dig!
Från taket bredvid restaurangen.
602
01:14:23,555 --> 01:14:25,775
- Täck mig!
- Ja, herrn!
603
01:14:42,597 --> 01:14:47,346
- Hur känner du dig?
- Gammal.
604
01:14:47,420 --> 01:14:49,469
Nej, du har mycket framför dig.
605
01:14:50,133 --> 01:14:53,522
- Herregud! Du har blivit skjuten!
- Hjälp honom någon!
606
01:14:53,533 --> 01:14:55,695
Oroa er inte. Det är bara glas.
607
01:14:58,987 --> 01:15:02,444
- Var är trapporna till taket?
- Där!
608
01:15:42,302 --> 01:15:44,685
Han är efter Sarah.
Vi måste varna henne.
609
01:15:44,686 --> 01:15:49,908
- Ge mig radion! Radion!
- Vi har ingen radio! Nunchucks däremot!
610
01:15:51,700 --> 01:15:53,832
- Täck mig!
- Okej!
611
01:15:57,080 --> 01:15:59,591
Vad i helvete?
612
01:16:49,860 --> 01:16:52,320
Sarah!
613
01:17:02,280 --> 01:17:04,372
Betyder det här att jag är förlåten?
614
01:17:04,685 --> 01:17:06,814
Troligtvis.
615
01:17:10,843 --> 01:17:13,058
Jävlar också!
616
01:17:19,857 --> 01:17:22,776
Jävla koskälla!
617
01:17:28,875 --> 01:17:31,375
Fan!
618
01:17:41,074 --> 01:17:43,788
Jesus!
619
01:17:50,455 --> 01:17:53,280
Din jävel!
620
01:18:01,435 --> 01:18:04,705
- Inkräkta inte!
- Käften mormor.
621
01:18:16,460 --> 01:18:19,132
- Fru Salazar!
- Sheriffen!
622
01:18:21,477 --> 01:18:23,936
Man tackar!
623
01:18:24,177 --> 01:18:29,047
- Spöa skiten ur dem Ray!
- Okej!
624
01:18:35,890 --> 01:18:38,259
- Figue?
- Lewis! Vad gör du?
625
01:18:38,260 --> 01:18:40,860
Figue är här!
626
01:18:59,660 --> 01:19:03,697
- Ray!
- Ta Dinkum! Jag täcker er!
627
01:19:08,170 --> 01:19:10,525
Jag har dig.
628
01:19:14,885 --> 01:19:17,548
Kom igen!
629
01:19:29,040 --> 01:19:33,399
- Vad gör du där ute?
- Jag är ett sheriffbiträde!
630
01:19:52,201 --> 01:19:54,612
Här är jag!
631
01:19:59,413 --> 01:20:01,469
Din jävel!
632
01:20:02,610 --> 01:20:04,781
Kom!
Skjut!
633
01:20:08,966 --> 01:20:11,261
Var fan är du?
634
01:20:12,990 --> 01:20:15,917
Din lilla råtta. Vill du leka?
635
01:20:16,178 --> 01:20:18,933
Jag älskar lekar.
636
01:20:20,462 --> 01:20:22,743
Okej.
637
01:20:23,507 --> 01:20:26,222
Skit också!
638
01:21:12,642 --> 01:21:15,263
Släpp vapnet!
639
01:21:21,975 --> 01:21:24,031
Vem fan är du?
640
01:21:31,095 --> 01:21:33,335
Jag är sheriffen!
641
01:21:56,025 --> 01:22:01,964
Jag är här.
Hör du mig? Är du redo för mig?
642
01:22:02,455 --> 01:22:05,212
Det kommer vi vara.
643
01:22:49,960 --> 01:22:53,120
Du är väldigt bra i närkamp eller hur?
644
01:22:54,490 --> 01:22:57,558
Du är väldigt vacker agent Richards-
645
01:23:03,710 --> 01:23:07,912
-och inget skulle glädja mig mer...
646
01:23:10,484 --> 01:23:16,581
...än att demonstrera hur bra
jag verkligen är.
647
01:23:21,814 --> 01:23:25,992
Men eftersom du fortfarande måste
spela rollen av en gisslan som rymt-
648
01:23:26,002 --> 01:23:29,441
-tänk på det här som en avskedsgåva.
649
01:23:33,810 --> 01:23:36,738
Vad menar du?
650
01:23:59,504 --> 01:24:02,301
Vad i helvete?
651
01:24:10,490 --> 01:24:13,518
Så du vill leka? Då gör vi det!
652
01:24:36,109 --> 01:24:38,968
Vad är det nu då?
653
01:26:47,527 --> 01:26:50,315
Din jävel!
654
01:27:01,240 --> 01:27:03,839
Jag ska mörda dig!
655
01:27:08,790 --> 01:27:11,390
Skit också!
656
01:29:23,660 --> 01:29:29,043
- Du har förstört min bil.
- Du förstörde min lediga dag.
657
01:29:31,990 --> 01:29:37,449
Vet du vad? Allt du behöver göra
är att låta mig passera gränsen.
658
01:29:39,410 --> 01:29:43,588
12,000 mexikaner korsar den varje dag.
659
01:29:43,790 --> 01:29:48,824
Du borde inte bry dig om en
åker tillbaka. Vad säger du?
660
01:29:48,825 --> 01:29:52,132
Du ger oss immigranter dåligt rykte.
661
01:29:56,044 --> 01:30:01,269
Låt oss diskutera min deportering okej?
662
01:30:04,110 --> 01:30:09,000
Ett ögonblick Carlos.
Det här är min personliga bankir.
663
01:30:09,010 --> 01:30:13,249
Ge honom bara ditt kontonummer,
så är du 32 miljoner kronor rikare-
664
01:30:13,250 --> 01:30:15,518
-och vi skiljs åt som vänner.
665
01:30:25,930 --> 01:30:28,617
64 miljoner.
666
01:30:34,210 --> 01:30:37,635
Sätt på dem, annars gör jag det.
667
01:30:43,830 --> 01:30:46,247
Jag hade kanske gjort det en gång...
668
01:30:50,505 --> 01:30:53,045
Din tid är över gamling.
669
01:30:53,429 --> 01:30:55,659
Min har precis börjat.
670
01:31:07,225 --> 01:31:10,191
Spelet kan börja.
671
01:32:08,040 --> 01:32:10,897
Du borde ha tagit pengarna gamle man.
672
01:33:32,621 --> 01:33:35,344
Okej. Okej!
673
01:33:37,290 --> 01:33:42,106
128 miljoner! 128 miljoner bara för att
titta åt andra hållet.
674
01:33:43,140 --> 01:33:47,421
- Min heder är inte till salu.
- Fan ta din heder!
675
01:34:20,490 --> 01:34:23,454
Du är arresterad.
676
01:34:47,010 --> 01:34:49,551
Här kommer kavalleriet.
677
01:34:52,040 --> 01:34:55,679
- John Bannister, FBI.
- Trevligt att du kunde komma.
678
01:34:58,001 --> 01:35:01,200
- Vad har hänt här? Var är Cortez?
- Sheriffen satte av efter honom.
679
01:35:01,210 --> 01:35:04,252
Hag är mer oroad för honom än Cortez.
680
01:35:06,240 --> 01:35:08,849
Verkar som om ni båda har tur.
681
01:35:26,610 --> 01:35:29,048
Kolla in det där.
682
01:35:29,720 --> 01:35:33,103
Bra för honom.
683
01:35:37,470 --> 01:35:40,989
För sista gången. Den här överraskningen
var dock på din bekostnad.
684
01:35:41,090 --> 01:35:43,914
Då kör vi killar.
685
01:35:50,660 --> 01:35:52,678
John!
686
01:35:52,688 --> 01:35:58,231
- Richards! Mår du bra?
- Ja. Jag mår bra.
687
01:35:58,410 --> 01:36:01,237
Jag är ledsen John. Han skulle döda mig.
688
01:36:01,910 --> 01:36:04,117
Det är så skönt att se dig!
689
01:36:04,190 --> 01:36:08,213
Ja, jag är glad att du gjorde det.
Verkligen!
690
01:36:09,100 --> 01:36:14,800
För det hade fråntagit mig nöjet
att kunna gripa dig själv.
691
01:36:17,290 --> 01:36:20,555
Jag antar att ni redan
är vana att åka ihop-
692
01:36:21,470 --> 01:36:25,990
-och för din information är schweiziska
bankkonton inte så hemliga längre.
693
01:36:26,160 --> 01:36:28,677
Då åker vi.
694
01:36:35,290 --> 01:36:39,740
- Skit!
- Det var därför jag sköt honom!
695
01:36:41,290 --> 01:36:44,900
Jag kan gå!
Bara för att en man skadas i tjänsten
696
01:36:44,910 --> 01:36:49,289
-betyder det inte att han inte kan gå.
Snyggt jobbat Ray, Martinez, Torrance...
697
01:36:49,290 --> 01:36:54,973
Jag kan gå!
Om Christie vill hjälpa mig får hon det.
698
01:36:56,170 --> 01:36:58,870
- Tack lillen..
- Ingen orsak Lewis..
699
01:37:01,090 --> 01:37:03,114
Figue!
700
01:37:03,960 --> 01:37:09,182
Figue!
Förlåt! Låt mig se!
701
01:37:10,381 --> 01:37:14,395
- En 50-kalibers!
- En smärtsam 50-kalibers.
702
01:37:15,090 --> 01:37:19,315
- Titta på det här. Du då?
- Jag mår bra.
703
01:37:20,182 --> 01:37:23,169
Kom igen.
Det där är bara en luftpistol.
704
01:37:23,179 --> 01:37:26,064
En snabb rapport och sen sticker vi.
705
01:37:28,890 --> 01:37:33,978
Jag erkänner...
Jag underskattade dig totalt.
706
01:37:47,405 --> 01:37:51,712
Du är en sjuhelsikes polis och
du ger inte upp så lätt heller.
707
01:37:52,725 --> 01:37:56,596
Du har rätt. Det här är mitt hem.
708
01:37:57,790 --> 01:38:00,476
Imponerande.
709
01:38:01,390 --> 01:38:04,113
Imponerande.
710
01:38:07,540 --> 01:38:10,395
Sheriffen...
711
01:38:15,790 --> 01:38:17,991
Behåll den.
712
01:38:20,888 --> 01:38:23,125
Du har förtjänat den.
713
01:38:25,334 --> 01:38:28,849
- Tack Ray.
- Jerry skulle ha velat att du fått den.
714
01:38:28,850 --> 01:38:31,519
Tack.
715
01:38:38,080 --> 01:38:40,964
Ray! Ray!
716
01:38:41,176 --> 01:38:44,824
Vad i Guds namn har hänt med min bil?
717
01:38:45,400 --> 01:38:49,096
Parkera inte i en brandzon nästa gång.
718
01:38:52,890 --> 01:38:54,890
Fjant.
719
01:39:08,700 --> 01:39:16,700
Text: Leffe