1 00:01:11,400 --> 00:01:13,038 Wilee。 2 00:01:53,016 --> 00:01:54,051 妈的。 3 00:01:59,312 --> 00:02:01,382 我无法忍受办公室工作。 4 00:02:01,564 --> 00:02:03,441 西装也不是我的菜。 5 00:02:03,605 --> 00:02:04,720 我喜欢骑骋。 6 00:02:05,400 --> 00:02:07,470 无变速,钢框架,没有刹车装置。 7 00:02:07,653 --> 00:02:09,405 自行车无法脱档滑行。 8 00:02:09,654 --> 00:02:11,804 踏板从未停止转动。 9 00:02:12,363 --> 00:02:13,398 停不下来。 10 00:02:14,116 --> 00:02:15,185 我也不想停。 11 00:02:17,367 --> 00:02:19,927 纽约街上有1500个骑行信使。 12 00:02:20,578 --> 00:02:23,092 你可用电子邮件,快递,传真,或扫描发送信件 13 00:02:23,290 --> 00:02:25,087 但当所有以上这些都挂掉时 14 00:02:25,249 --> 00:02:28,321 你必须按时把它送出去 15 00:02:28,627 --> 00:02:29,980 我们就有了用武之地 16 00:02:33,213 --> 00:02:35,647 我们一些人不幸因车祸丧命。 17 00:02:35,841 --> 00:02:37,115 行人是威胁。 18 00:02:38,885 --> 00:02:39,954 出租车乃杀手。 19 00:02:41,137 --> 00:02:43,446 骑行者被撞是迟早的事。 20 00:02:43,638 --> 00:02:45,674 有时候,我们需要还击。 21 00:02:46,222 --> 00:02:47,894 既然你都不用这玩意, 22 00:02:50,186 --> 00:02:51,301 我干脆帮你废了它。 23 00:02:51,436 --> 00:02:52,425 我的后视镜! 24 00:02:56,356 --> 00:03:01,111 我们团结在一起,大多数人希望把我们清理出街道。 25 00:03:01,403 --> 00:03:04,554 “剃头,洗澡,避让 “ 26 00:03:05,072 --> 00:03:06,187 停。。。! 27 00:03:07,781 --> 00:03:09,419 没长眼呀! 28 00:03:10,409 --> 00:03:13,765 他们不理解咋会有人玩命从事 29 00:03:13,995 --> 00:03:16,633 生意好的时候才80块钱一天的工作。 30 00:03:17,414 --> 00:03:19,564 但是,如果你一心只想着挣钱, 31 00:03:20,124 --> 00:03:22,319 那你将无福消受。 32 00:03:44,684 --> 00:03:45,878 嘿! 33 00:04:05,077 --> 00:04:08,353 嘿,这是凡妮莎。给我留言,我会回电话给你。 34 00:04:08,579 --> 00:04:12,333 “嘿,我居然在语音留言。 这太掉价了,你为什么不给我打电话? 35 00:04:13,290 --> 00:04:14,359 嘿。 36 00:04:17,753 --> 00:04:19,744 - 萨曼莎哈里斯,TVM? - 没错。 37 00:04:22,006 --> 00:04:24,042 在这里签名。 38 00:04:25,300 --> 00:04:26,892 电话号码需要吗(挑逗)? 39 00:04:27,594 --> 00:04:29,391 - 你有信件让我送吧? - 已经取走了。 40 00:04:29,679 --> 00:04:30,794 我肯定没收到。 41 00:04:30,929 --> 00:04:32,203 不,是您公司人。 42 00:04:32,847 --> 00:04:33,882 他张什么样子? 43 00:04:34,016 --> 00:04:35,688 他比我漂亮。 44 00:04:47,819 --> 00:04:49,571 嘿,留意。 45 00:05:02,663 --> 00:05:04,142 曼尼办公室,这是曼尼。 46 00:05:04,289 --> 00:05:05,404 二逼,你挖我墙角? 47 00:05:05,956 --> 00:05:07,628 我去送件。 刚好有件取。 48 00:05:07,791 --> 00:05:08,906 哥们,那可是该我送的。 49 00:05:09,043 --> 00:05:10,522 如何跑到我包里了呢? 50 00:05:10,669 --> 00:05:11,863 我来把它取走。 51 00:05:12,002 --> 00:05:13,560 别浪费时间了,我都快送到目的地了。 52 00:05:14,589 --> 00:05:15,783 喔,我就在你后面。 53 00:05:16,006 --> 00:05:18,520 呦,现在已经属于我了,你的女朋友也是。 54 00:05:18,716 --> 00:05:20,832 哦,我好怕怕呀,真的。 55 00:05:21,009 --> 00:05:23,887 已经好几天了,鄙人是个绅士。 56 00:05:24,180 --> 00:05:26,091 但我可是有品位的,哔! 57 00:05:26,597 --> 00:05:27,791 菊花。 58 00:05:44,111 --> 00:05:47,501 不,不,不,亲爱的。 想想甘地,可不是守株待兔。 59 00:05:47,738 --> 00:05:48,727 我已经在处理了。 60 00:05:48,865 --> 00:05:50,218 亲爱的,我得挂了。 61 00:05:50,366 --> 00:05:52,004 安全信使。 62 00:05:52,618 --> 00:05:54,529 - 用二线呼鱿鱼。 - 明白了。 63 00:05:54,703 --> 00:05:57,695 我来了,该死的无线电跷辫子了。 64 00:05:57,913 --> 00:05:59,983 拉吉。他妈的怎么回事,哥们。 曼尼抢我生意是吗? 65 00:06:00,165 --> 00:06:01,280 真的吗? 66 00:06:01,417 --> 00:06:04,454 千真万确。我不像个悟禅道的人, 你带个金链子,就一土鳖暴发户。 67 00:06:04,669 --> 00:06:08,742 铁托,我的城中怪售, 够稳的,终于回来了。 68 00:06:09,006 --> 00:06:10,598 您今天有没有碰见热狗车? 69 00:06:10,756 --> 00:06:13,873 脚踏板转了,拉吉。 不只是左边一个,右边那个也是。 70 00:06:14,093 --> 00:06:15,526 我不知道他在说什么(说实在的,我也不知道)。 71 00:06:15,679 --> 00:06:19,638 他说的话根本哪也不挨哪。 72 00:06:19,889 --> 00:06:21,288 但我相信绝对是有深度的。 73 00:06:21,433 --> 00:06:23,105 嘿,我闲着了。今天还有什么别活吗? 74 00:06:23,267 --> 00:06:25,258 - 我需要活干。 - 脚踏板转了,我朋友,脚踏板转了。 75 00:06:25,435 --> 00:06:27,630 - 啥意思都不是。 - 嗯,是铁托说的那话,又不是我。 76 00:06:29,063 --> 00:06:30,098 不打招呼? 77 00:06:30,231 --> 00:06:32,825 嘿,凡妮莎,我希望你把那轮子修好让它继续工作。 78 00:06:33,024 --> 00:06:34,059 好的。 79 00:06:39,947 --> 00:06:41,426 你为什么不给我回电话? 80 00:06:41,573 --> 00:06:43,962 我没什么好说的。 81 00:06:47,368 --> 00:06:49,165 你不是现在要跟我亲嘴吧。 82 00:06:49,330 --> 00:06:51,366 为什么不呢?你不想吗? 83 00:06:51,539 --> 00:06:53,097 上帝作证,我不知道。 84 00:06:53,248 --> 00:06:54,727 为什么你背拱起来了? 85 00:06:54,876 --> 00:06:56,070 - 根本没有。 - 是的,就是有。 86 00:06:56,208 --> 00:06:58,244 - 没有。 - 就像以前一样,是你的习惯。 87 00:06:59,711 --> 00:07:01,861 - 你看,你又拱背了。 - 停! 88 00:07:03,423 --> 00:07:05,334 - 真吗?拜托。 - 不 89 00:07:05,925 --> 00:07:07,074 算了,骑骋安全。 90 00:07:08,008 --> 00:07:09,282 安全信使。 91 00:07:09,427 --> 00:07:11,497 哟,尼玛,有事吗(我靠,怎么取这名字)? 92 00:07:12,138 --> 00:07:14,049 是,他在这儿。要送去哪里? 93 00:07:14,224 --> 00:07:15,373 好的。 94 00:07:16,266 --> 00:07:19,463 好的。没问题。 95 00:07:19,686 --> 00:07:22,091 Wilee,你走狗屎运(好运还在后头呢)。 来自你母校的召唤。 96 00:07:22,230 --> 00:07:25,939 第116大街入口,法学院主楼取件,送去唐人街。 97 00:07:26,190 --> 00:07:28,545 需要你90分钟内使命必达。 出发吧。 98 00:07:28,735 --> 00:07:30,805 这一趟你最少赚50。 我要40。 99 00:07:30,985 --> 00:07:32,657 那算了,铁托。 100 00:07:32,821 --> 00:07:33,856 没关系。 101 00:07:33,988 --> 00:07:36,900 马可罗。保罗。 我了你们条不错的长线路。 102 00:07:37,115 --> 00:07:38,309 - 做不来。 - 为什么? 103 00:07:38,449 --> 00:07:40,041 - 这不找锤吗。 - 够板。 104 00:07:40,202 --> 00:07:43,558 来吧,伙计。我又累又饿, 让我今天转运吧,给我40。 105 00:07:43,788 --> 00:07:46,586 我给你30。不要搞砸了。 这是急速快递。 106 00:07:50,125 --> 00:07:51,353 嘿,Wilee。 107 00:07:51,502 --> 00:07:53,652 一对一,伙计!目的地中央公园。 108 00:07:54,004 --> 00:07:55,323 自行车直线单圈赛。 109 00:07:55,462 --> 00:07:58,474 无需鲸翻,杠滑之类(应该是自行车极限运动中的动作,乱译的) 无需你那些街上野猫的狗屎特技。 110 00:07:58,840 --> 00:08:01,308 我要踢你屁屁,哥们。 见识过我的田鸡腿吗? 111 00:08:01,511 --> 00:08:03,547 我的田鸡腿? 112 00:08:26,363 --> 00:08:27,352 你到底想怎样? 113 00:08:27,946 --> 00:08:29,379 那么你穿着潜水衣了? 114 00:08:29,615 --> 00:08:31,094 在你右边! 115 00:08:31,491 --> 00:08:34,085 天哪,你能否忘记曼尼? 他只是帮我搬家。 116 00:08:34,619 --> 00:08:36,416 搬家?你要搬家吗? 117 00:08:36,580 --> 00:08:39,094 - 不,我搬走。她继续住 - 为什么? 118 00:08:39,289 --> 00:08:41,757 我不想谈论这事。 她让我今天之前搬走。 119 00:08:41,956 --> 00:08:43,469 什么,你跟她也吵架了? 120 00:08:43,625 --> 00:08:44,978 我会给你回电话。 121 00:08:45,127 --> 00:08:46,560 妈的。 122 00:09:05,892 --> 00:09:07,962 嘿,推着走! 123 00:09:11,397 --> 00:09:13,547 Wilee?是你呀。 124 00:09:13,733 --> 00:09:15,132 嘿,哥们。 125 00:09:15,650 --> 00:09:17,049 嘿,你忙啥呢,哥们? 126 00:09:17,194 --> 00:09:19,171 你知道,红风骑行,干掉行人。 127 00:09:19,237 --> 00:09:21,114 我听说你没参加律师考试。 128 00:09:21,280 --> 00:09:22,918 在我行程单上。 129 00:09:23,072 --> 00:09:24,266 别给自己太大压力了。 130 00:09:24,408 --> 00:09:26,827 嘿,他们说,如果你吸一些利他林, 绝对小菜一碟。 131 00:09:26,992 --> 00:09:28,744 明智建议,手抢先生。 132 00:09:34,082 --> 00:09:36,437 嘿,尼玛。他们没有告诉我是你要送信? 133 00:09:36,624 --> 00:09:39,661 必须7:00之前送到。 只能给陈姐。 134 00:09:39,877 --> 00:09:40,946 送去哪里? 135 00:09:41,087 --> 00:09:45,046 唐人街。戴尔路 147号。 会不会很困难? 136 00:09:45,881 --> 00:09:46,916 有点儿吧。 137 00:09:47,049 --> 00:09:51,759 - 是条小街,比较难找... - 我会找到的。现在时间是5:33。 138 00:09:52,304 --> 00:09:55,262 签字,把名字写上。 139 00:09:57,515 --> 00:09:58,664 你没事吧? 140 00:09:59,185 --> 00:10:03,258 我听说你跟室友出了些情况。 我感觉很遗憾,我觉得你们是铁姐们儿。 141 00:10:03,521 --> 00:10:07,309 只能给陈大姐。 必须7:00点之前送到。 142 00:10:07,899 --> 00:10:09,127 这个非常重要。 143 00:10:10,026 --> 00:10:11,254 一项如此。 144 00:10:17,281 --> 00:10:18,396 你得把信封给我我才能送呀。 145 00:10:23,035 --> 00:10:24,912 谢谢。祝你愉快。 146 00:10:30,208 --> 00:10:31,197 嘿! 147 00:10:31,375 --> 00:10:33,093 嘿,原来你在这儿。 148 00:11:02,900 --> 00:11:04,015 嘿! 149 00:11:04,608 --> 00:11:06,041 嘿,不好意思,信差。 150 00:11:06,193 --> 00:11:08,104 你刚才收的那封信, 我要把它拿回来。 151 00:11:08,278 --> 00:11:09,631 - 你是谁? - 弗里斯特 J.阿克曼。 152 00:11:09,781 --> 00:11:11,931 校园安全主管。 给你信封的那个女人, 153 00:11:12,116 --> 00:11:13,834 她没有权限使用学校帐户。 154 00:11:13,992 --> 00:11:16,745 这是一个内部琐事,我一直在调查。 跟你没关系。 155 00:11:16,952 --> 00:11:18,271 请把信封给我,好吗? 156 00:11:18,704 --> 00:11:21,059 是啊,但是规矩是只要收了信, 使命必达 157 00:11:21,247 --> 00:11:22,805 除非调度告诉我有什么变化。 158 00:11:22,958 --> 00:11:25,597 好吧,打电话给他。我会跟他谈。 收据在我手里。 159 00:11:25,793 --> 00:11:27,749 - 尼玛给你吗? - 谁? 160 00:11:28,502 --> 00:11:29,571 尼玛。 161 00:11:29,712 --> 00:11:32,465 你竟然不知道你调查对象的名字吗? 162 00:11:32,675 --> 00:11:35,064 哦,尼玛,没错。 你嘴里塞满了东西,我没听清。 163 00:11:36,010 --> 00:11:39,685 事实上,哥们,我工作的公司叫做“安全快递”。 164 00:11:39,929 --> 00:11:42,238 “安全”的意思就是说,客户托付的东西 165 00:11:42,429 --> 00:11:44,818 我们不能随便给大街上的陌生人,所以... 166 00:11:45,140 --> 00:11:47,973 听着,我刚花了七块钱在这个美味小吃上, 167 00:11:48,186 --> 00:11:50,416 如果你要靠边站,让我好好享用, 感激不尽。 168 00:11:52,647 --> 00:11:53,796 你叫什么名字? 169 00:11:53,940 --> 00:11:55,373 - Wilee。 - Wilee。 170 00:11:56,234 --> 00:11:58,623 威尔带个E,好比土狼? 171 00:11:59,653 --> 00:12:00,927 - 那挺屌的。 - 谢谢。 172 00:12:01,070 --> 00:12:03,026 你有真名实姓吗?有没有女朋友? 173 00:12:03,198 --> 00:12:05,553 或家人什么的,还希望再见到活着的你? 174 00:12:06,825 --> 00:12:08,019 你到底是谁?哥们 175 00:12:08,159 --> 00:12:10,548 我是你不愿与之为敌的人。 176 00:12:14,621 --> 00:12:15,770 帮我拿着我的热狗。 177 00:12:20,628 --> 00:12:21,856 嘿! 178 00:12:24,714 --> 00:12:26,306 祝你愉快,二逼! 179 00:12:26,923 --> 00:12:27,992 好。 180 00:12:48,482 --> 00:12:49,881 我只想说对不起。 181 00:12:50,024 --> 00:12:53,733 那件事情对我很重要。 也许对你来说是坨屎... 182 00:12:53,987 --> 00:12:55,864 不,那多我也很重要。 我只是给忘了而已。 183 00:12:56,030 --> 00:12:57,304 好吧,我知道了。 184 00:12:57,572 --> 00:12:59,085 瞧,现在已经三个抱歉了。 185 00:12:59,241 --> 00:13:00,435 它实际上只有两个。 186 00:13:00,576 --> 00:13:03,613 好了,你撇掉了一个,取决于你。 187 00:13:03,869 --> 00:13:06,702 真心的,我不明白?当心! 188 00:13:06,913 --> 00:13:07,948 借过。 189 00:13:08,079 --> 00:13:09,558 我实在是不明白。 190 00:13:09,706 --> 00:13:12,584 我是说,我们有机会说清楚,可你浪费了。 191 00:13:12,793 --> 00:13:15,546 你看,我们为什么要谈这些没用的,你像我一样在骑骋。 192 00:13:15,753 --> 00:13:19,143 错了,我在骑行,不像你,Wilee。 我的自行车上有刹车,而且我在用。 193 00:13:19,381 --> 00:13:21,690 是,那刹车会让你送命。 您应该摆脱这一束缚。 194 00:13:21,883 --> 00:13:23,953 曾经发生在我身上最糟糕事, 当时就是因为有制动。 195 00:13:24,135 --> 00:13:25,363 刹车就意味着死亡。 196 00:13:25,761 --> 00:13:29,640 你知道吗? 你说的无制动,并没那么牛逼。 197 00:13:29,889 --> 00:13:31,527 你可以拥有任何你想要工作。 198 00:13:31,681 --> 00:13:34,673 当我看到跟我一样年龄的家伙穿着灰色西装, 199 00:13:34,894 --> 00:13:37,124 我的蛋蛋都缩到我肚子里了。 200 00:13:37,310 --> 00:13:38,459 随便你。 201 00:13:38,605 --> 00:13:39,640 嗨,阿隆索。 202 00:13:39,772 --> 00:13:42,684 我们骑车还有钱赚,还有比这更好的事吗? 203 00:13:42,899 --> 00:13:44,571 你知道为什么我骑车吗? 204 00:13:44,734 --> 00:13:46,850 因为我讨厌办公桌。谢谢。 205 00:13:47,026 --> 00:13:50,416 你看,我很抱歉,我本不想你烦心学业的事。 206 00:13:50,655 --> 00:13:52,168 但是,你现在到底要我怎样? 207 00:13:52,324 --> 00:13:53,359 我的“学业”? 208 00:13:53,491 --> 00:13:56,244 学业可是头等大事,你因为参加骑车比赛而辍学。 209 00:13:56,451 --> 00:13:58,806 你看,我知道我花了8年才拿到我学位, 210 00:13:58,996 --> 00:14:02,466 但我会得到一份体面工作 整天坐在办公桌后面。 211 00:14:02,707 --> 00:14:05,141 我不需要任何人说教,说这个工作毫无意义 212 00:14:05,334 --> 00:14:06,926 因为这的确对我有意义 213 00:14:07,085 --> 00:14:09,315 而且我需要知道我可以依靠你。 214 00:14:10,795 --> 00:14:11,864 喂? 215 00:14:12,006 --> 00:14:13,917 - 我得闪了。 - 当然,这就是你的风格。 216 00:14:14,089 --> 00:14:16,045 我会再给你回电话。 217 00:14:18,678 --> 00:14:19,747 嘿,什。。。? 218 00:14:20,095 --> 00:14:22,529 二逼? 你脑子进水了吗? 219 00:14:22,722 --> 00:14:25,600 我说,弟弟,别这么啥。 你的膝盖会擦破皮的。 220 00:14:25,808 --> 00:14:27,764 我不会有事的。多谢关心。 221 00:14:27,933 --> 00:14:29,525 马上在这儿停下。 222 00:14:30,310 --> 00:14:31,379 快点儿。 223 00:14:32,438 --> 00:14:34,554 你这家伙太拧了, 你知道吗? 224 00:14:35,316 --> 00:14:36,988 - 快点儿,把它交给我吧! - 不! 225 00:14:40,861 --> 00:14:41,896 你自找的,自求多福吧! 226 00:14:43,862 --> 00:14:45,056 妈的! 227 00:15:19,890 --> 00:15:20,959 妈的。 228 00:15:23,227 --> 00:15:25,502 我竟然在追一辆自行车。 229 00:15:55,628 --> 00:15:56,902 耶稣。 230 00:16:28,319 --> 00:16:29,547 真滑稽。 231 00:16:32,573 --> 00:16:34,245 - 你个傻逼! - 你说得对! 232 00:16:34,408 --> 00:16:36,478 - 你个疯子! - 对不起!我错了! 233 00:16:39,910 --> 00:16:42,185 嘿!给我信封! 234 00:16:42,706 --> 00:16:43,741 什么? 235 00:16:43,873 --> 00:16:46,546 - 你能听到,你个小狗屎。 - 对不起,我听不见! 236 00:16:46,749 --> 00:16:48,979 这对你有意义吗! 237 00:16:50,462 --> 00:16:53,101 给我那该死的信封! 238 00:16:53,712 --> 00:16:55,430 哦呢个,不给! 239 00:17:02,512 --> 00:17:04,184 不,不,不。 240 00:17:10,391 --> 00:17:13,110 我真希望他们不要骑 在人行道上,你知道吗? 241 00:17:13,311 --> 00:17:15,267 我意思是,你看吧, 我知道这是你该做的工作。 242 00:17:17,274 --> 00:17:18,502 对不起! 243 00:17:27,991 --> 00:17:29,026 嘿,嘿! 244 00:17:29,159 --> 00:17:31,070 嘿,嘿,嘿!慢下来! 245 00:17:38,082 --> 00:17:40,516 看到了吗? 我告诉过你,这样下去对你没好处。 246 00:17:43,878 --> 00:17:45,231 跑哪儿去了? 247 00:17:46,963 --> 00:17:47,952 嘿! 248 00:17:48,465 --> 00:17:49,659 过来! 249 00:17:54,094 --> 00:17:55,812 嘿! 250 00:18:00,641 --> 00:18:02,199 哟,你疯了吗? 251 00:18:03,059 --> 00:18:05,778 NYPD!我要跟你谈谈! 252 00:18:05,978 --> 00:18:07,172 这下大条了。 253 00:18:09,065 --> 00:18:10,544 嘿!靠边! 254 00:18:13,816 --> 00:18:14,885 嘿! 255 00:18:17,570 --> 00:18:19,367 垃圾! 256 00:18:21,613 --> 00:18:23,126 穿红衫那个骑车的! 257 00:18:23,408 --> 00:18:24,761 NYPD! 258 00:18:26,662 --> 00:18:29,415 你刚在那边造成了交通事故! 靠边! 259 00:18:31,957 --> 00:18:33,072 来吧。 260 00:18:46,301 --> 00:18:47,290 噢,该死! 261 00:19:01,355 --> 00:19:02,470 我的孩子! 262 00:19:31,085 --> 00:19:32,279 妈的。 263 00:19:33,337 --> 00:19:34,611 你这小混蛋。 264 00:19:41,929 --> 00:19:44,727 - 谢谢你帮我。 - 你知道我会随时为您效劳。 265 00:19:44,929 --> 00:19:48,046 我靠自己做不来这些, 所有谢谢你。 266 00:19:48,641 --> 00:19:50,996 瞧,我知道这不关我的事, 267 00:19:51,184 --> 00:19:54,540 但你跟那浪人分手让你挺心碎的。 268 00:19:54,771 --> 00:19:56,921 你知道,说真的,他就是个疯子。 269 00:19:57,189 --> 00:19:59,020 他不是什么伟大自行车骑士。 270 00:19:59,190 --> 00:20:03,024 我意思是,他只是向鬼门关又迈进了一步。 那根本就不是什么技巧。 271 00:20:08,573 --> 00:20:11,485 他在极限赛上击败我的唯一理由是, 他有精神癫狂症。 272 00:20:11,700 --> 00:20:14,692 我是说,所有那些无制动的狗屎东西。 你知道,没有刹车,没有变速齿轮。 273 00:20:15,079 --> 00:20:17,274 - 太荒谬了。 - 吖,我明白。 274 00:20:17,455 --> 00:20:20,128 好好考虑考虑,好吗? 275 00:20:20,541 --> 00:20:24,659 他锁骨骨折了两次。 还有几次脑震荡,他手腕上还钉着钢钉。 276 00:20:24,919 --> 00:20:27,911 那都是在做极限技巧时发生的。 他现在已经不对那些感兴趣了。 277 00:20:28,131 --> 00:20:32,044 是啊,没错,可他骑车方式说明了什么? 278 00:20:32,633 --> 00:20:34,351 证明他对这项运动的热爱。 279 00:20:34,927 --> 00:20:37,316 所有他就主次不分了,宝贝。 280 00:20:44,560 --> 00:20:46,630 哦吖。不,曼尼。 281 00:20:49,646 --> 00:20:53,002 嘿,我室友好像有麻烦了,她不给我回短信。 282 00:20:53,232 --> 00:20:56,986 你能不能把我放在百老汇那边? 好不好?我要去找找她。 283 00:20:57,235 --> 00:20:59,305 - 好吧,好吧。好吧。 - 谢谢。 284 00:21:15,166 --> 00:21:16,360 耶稣。 285 00:21:17,001 --> 00:21:18,195 妈的。 286 00:21:22,297 --> 00:21:25,050 - 有个二逼想要... - 我听不见。 287 00:21:25,258 --> 00:21:26,373 抱歉。 288 00:21:27,260 --> 00:21:29,455 有个家伙想抢劫,还想从我身上轧过去。 289 00:21:29,635 --> 00:21:31,034 - 你受伤了吗? - 不 290 00:21:31,178 --> 00:21:33,453 - 你想投诉? - 不,我想你逮捕他。 291 00:21:33,640 --> 00:21:35,676 试图车祸谋杀之类的。 292 00:21:35,849 --> 00:21:36,884 哦是吗,先坐一下 293 00:21:37,017 --> 00:21:38,291 一会有人会出去给你录口供。 294 00:21:38,435 --> 00:21:40,505 我有一张他的车牌照片。 295 00:21:40,685 --> 00:21:42,801 那太好了,坐一下,马上有人过去。 296 00:21:42,980 --> 00:21:45,130 感谢您。 297 00:22:08,291 --> 00:22:09,724 圣母呀。 298 00:22:11,126 --> 00:22:12,559 嘿。你得到什么资料? 299 00:22:13,212 --> 00:22:15,442 曼迪探员将和我们一同出席。 300 00:22:15,630 --> 00:22:16,904 是啊。抱歉我迟到了。 301 00:22:17,047 --> 00:22:19,117 你妻子有很多不寻常的需求。 302 00:22:19,300 --> 00:22:21,575 - 是吗?她还是那么鲁莽吗? - 是啊。我在处理。 303 00:22:23,970 --> 00:22:25,119 你的脸怎么了?曼迪 304 00:22:25,302 --> 00:22:28,658 “该死的小混混打掉了我的牙齿,我去看了牙医” 305 00:22:28,932 --> 00:22:31,241 狗娘养的让我在候诊室等了一个半小时 306 00:22:31,433 --> 00:22:33,788 最后,他让我坐在椅子上随便看了看... 307 00:22:33,977 --> 00:22:37,686 直接把牙齿拔了出来。 你能相信吗?这就是为什么我来晚了。 308 00:22:59,080 --> 00:23:00,308 哦,是。 309 00:23:05,502 --> 00:23:07,572 这次杀到你了,逼人。 310 00:23:09,422 --> 00:23:10,650 大天,大天。 311 00:23:13,092 --> 00:23:14,605 耶稣,你在开玩笑吧! 312 00:23:15,009 --> 00:23:17,967 该死该死! “不!” 313 00:23:18,261 --> 00:23:21,378 下一次更好运气,鲍比,是吧? 手气不差,手气不差。 314 00:23:21,639 --> 00:23:22,628 就差一点点,鲍比。 315 00:23:26,603 --> 00:23:28,002 一切都还好吧,鲍比? 316 00:23:28,185 --> 00:23:30,494 我很好,只是我要去上班了。 317 00:23:30,687 --> 00:23:32,359 老样子,老样子。 318 00:23:32,730 --> 00:23:35,164 星期一先生,星期日先生。(他的姓曼迪与星期一同音) 319 00:23:38,360 --> 00:23:39,509 买筹码。 320 00:23:42,572 --> 00:23:44,164 喂?买筹码。 321 00:23:52,203 --> 00:23:53,761 - 让我给你一杯可乐,鲍比。 - 不,谢谢你。 322 00:23:53,914 --> 00:23:56,747 - 我再要5千。有什么不妥吗? - 你已经累计借了一万七了。 323 00:23:56,959 --> 00:23:58,472 这恰好是我幸运数字。 324 00:23:58,626 --> 00:24:01,186 这种赌博不适合你。 白种人没有玩牌九的技巧。 325 00:24:01,379 --> 00:24:03,768 - 林先生认为... - 林先生认为什么? 326 00:24:03,964 --> 00:24:06,432 警察找他借了几个臭钱就不会被停业吗? 327 00:24:06,632 --> 00:24:09,021 - 摆脱,你不该用这口气。 72街。布鲁克林庄家。 328 00:24:09,219 --> 00:24:12,177 他们都被整倒了。 都被扳倒了,陈查理。 329 00:24:12,387 --> 00:24:15,345 - 也许你该去透透气了。 - 你去公园散步吧! 330 00:24:15,555 --> 00:24:16,670 我要买筹码! 331 00:24:21,937 --> 00:24:24,292 对不起,对不起,对不起,对不起,对不起。抱歉。 332 00:24:24,479 --> 00:24:25,594 抱歉。 333 00:24:25,731 --> 00:24:27,642 你看,如果你真需要现金... 334 00:24:27,941 --> 00:24:30,216 - 我本不该告诉你这些。 - 什么? 335 00:24:30,400 --> 00:24:32,118 你知道那个婊子蛇头吗?我妹妹为她工作。 336 00:24:32,277 --> 00:24:34,233 - 是啊。 - 她说她们有一张超值船票 337 00:24:34,404 --> 00:24:36,634 在当地时间的早上,船出港。 也就是今晚。 338 00:24:37,781 --> 00:24:39,851 - 有多少是值得? - 五万大洋。 339 00:24:40,033 --> 00:24:41,910 那张船票如同现金。 340 00:24:42,076 --> 00:24:43,748 如果你把那张票弄到这儿来, 341 00:24:43,911 --> 00:24:45,742 你借我们钱的问题就解决了。 342 00:24:45,913 --> 00:24:49,064 也许我得到一点点寻宝费, 差不多三分之一。 343 00:24:49,291 --> 00:24:51,851 林先生得到其余的,你的帐一笔勾销。 344 00:24:52,877 --> 00:24:55,516 你把我当什么了, 巧取抢夺的劫犯?我是一个警察。 345 00:24:55,712 --> 00:24:57,703 抢劫钱包的抢劫犯? 346 00:24:57,881 --> 00:24:59,837 我只是想帮你。 347 00:25:00,008 --> 00:25:04,684 你不想做就算了,大男孩,去柜台那边该借多少借多少 348 00:25:04,970 --> 00:25:08,326 - 连同林先生的一万七,全部还回来 - 好啊。 349 00:25:13,601 --> 00:25:15,114 - 几分利息? - 20分。 350 00:25:15,269 --> 00:25:17,260 - 简直荒谬。 - 千万别借。 351 00:25:17,437 --> 00:25:20,156 - 从臭氧公园的老朋友那吗? - 就是的。 352 00:25:20,356 --> 00:25:21,755 - 布莱顿 必弛。 - 妈的。 353 00:25:21,899 --> 00:25:23,855 说真的,千万别借。 354 00:25:25,734 --> 00:25:26,962 钱给我。 355 00:25:38,454 --> 00:25:40,206 嘿,你要去哪? 356 00:25:49,462 --> 00:25:51,851 - 他到对街去了。 - 我看得一清二楚。 357 00:25:52,049 --> 00:25:53,641 看看混蛋傻逼。 358 00:26:11,646 --> 00:26:12,795 来吧。 359 00:26:13,979 --> 00:26:16,288 是啊,来吧,来吧。 360 00:26:17,484 --> 00:26:19,440 你确定你一把全押上吗? 361 00:26:19,610 --> 00:26:21,043 是,我肯定。 362 00:26:22,363 --> 00:26:23,512 来吧。 363 00:26:23,655 --> 00:26:25,213 就这一把了。 364 00:26:26,157 --> 00:26:29,035 让我看看,有什么牌? 365 00:26:29,244 --> 00:26:31,678 睁大你眼睛,让你们见识见识? 366 00:26:31,953 --> 00:26:33,432 我还没配好牌 (大牌九有四张牌,需要两两配对,点数需大过庄家) 367 00:26:33,706 --> 00:26:35,662 六加七是狗屎! (六加七是三点) 368 00:26:35,832 --> 00:26:37,060 六加五是狗屎。 (六加五是一点,更小) 369 00:26:37,207 --> 00:26:40,199 八加五,五加七,屎牌,屎牌。全是狗屎 370 00:26:40,419 --> 00:26:43,092 这种屎牌怎么配都是屎。(的确是一手屎牌) 371 00:26:46,881 --> 00:26:47,996 是啊。 372 00:26:48,716 --> 00:26:50,593 随便,随便吧。非常感谢。 373 00:26:57,473 --> 00:26:59,748 - 这是个中文版电话簿吗? - 是啊。 374 00:27:02,352 --> 00:27:03,785 先别停呀。 375 00:27:05,188 --> 00:27:08,544 怎么,你累了? 嘿,等一下。等等。。。 376 00:27:12,734 --> 00:27:13,928 累了个球。 377 00:27:23,577 --> 00:27:25,090 什么...这... 378 00:27:26,454 --> 00:27:29,412 这是我的牙,你这屎逼! 379 00:27:29,622 --> 00:27:31,533 我没说什么过分的吧! 380 00:27:32,293 --> 00:27:34,284 嘿,我跟你说话呢!滚过来! 381 00:27:34,919 --> 00:27:39,197 借高利贷有规矩的! 你觉得你不用遵守规矩吗? 382 00:27:39,464 --> 00:27:41,295 我知道如果我越线了,脸上挨几锤子起一两个胞也正常 383 00:27:41,466 --> 00:27:43,297 但你觉得我这年纪还能长出新牙吗? 384 00:27:43,676 --> 00:27:45,632 - 林先生... - 林先生! 385 00:27:45,802 --> 00:27:46,996 嘿! 386 00:27:47,846 --> 00:27:49,802 什么? 林先生说了算吗? 387 00:27:51,139 --> 00:27:54,415 林先生美国总统吗? 388 00:27:55,809 --> 00:27:59,484 告诉你,小子。我是个警察! 389 00:28:01,396 --> 00:28:04,035 你不该这样对待! 390 00:28:11,571 --> 00:28:14,165 嘿。得了,那么糟吧。 391 00:28:19,494 --> 00:28:22,372 他会没事。得了,乖狗狗。 392 00:28:24,249 --> 00:28:26,126 呀,看你还没死? 393 00:28:28,753 --> 00:28:30,584 送你兄弟去医院吧。 394 00:28:35,383 --> 00:28:37,658 14分钟。我计算过了。 395 00:28:37,845 --> 00:28:41,440 就是你给自己淋上汽油然后点着它的时间。 396 00:28:46,265 --> 00:28:48,779 是啊,关于你说的船票的事? 397 00:28:49,517 --> 00:28:51,872 我需要地址。 398 00:28:54,439 --> 00:28:57,715 是啊,该死牙医。 这个理由够充分了吧? 399 00:28:57,941 --> 00:29:00,011 在椅子上坐了两个小时,你相信吗?(反正我信了) 400 00:29:01,403 --> 00:29:03,758 好了,总得有人做他该做的事。 401 00:29:03,947 --> 00:29:07,178 我去吃止痛片。 我马上就回来。 402 00:29:56,320 --> 00:29:58,675 - 你知道吗,我一直在想消防员的事情。 - 他们怎么了? 403 00:29:59,073 --> 00:30:02,782 他们一起闲逛,一起健身。煮意大利面。 404 00:30:03,034 --> 00:30:04,149 拍日历照片。 405 00:30:04,660 --> 00:30:06,491 - 你到底在说什么? - 我想我们也应该有这样的生活。 406 00:30:06,662 --> 00:30:07,777 我才不会为日历拍照片。 407 00:30:15,668 --> 00:30:16,817 没纸巾了? 408 00:30:16,961 --> 00:30:18,280 郁闷。 409 00:30:47,150 --> 00:30:50,347 - 嘿,看看谁来了,兰斯·阿姆斯特朗(Lance Armstrong)。 - 嘿,出啥事了? 410 00:30:50,570 --> 00:30:52,925 - 嘿,伙计们。 - 等一下。 411 00:30:53,531 --> 00:30:55,123 - 这是怎么回事? - 你这是出啥事了? 412 00:30:55,284 --> 00:30:58,003 被一个骑车的小毛孩给整了。 413 00:30:58,201 --> 00:31:00,556 - 上帝,你没事吧? - 我没事。 414 00:31:02,870 --> 00:31:04,940 曼迪,来吧,我们要去见那家伙。 415 00:31:05,124 --> 00:31:06,762 对,没错。 416 00:31:10,711 --> 00:31:13,020 曼迪,说真的,我们得走了。快走吧。 417 00:31:14,130 --> 00:31:16,519 你跟他谈这一次。 他会好好回报你。 418 00:31:16,717 --> 00:31:20,073 真吗?不知道为什么。 我无法忍受这家伙。 419 00:31:20,344 --> 00:31:22,619 是,但他并不知道。 420 00:31:30,894 --> 00:31:32,885 曼迪,你到底来不来? 421 00:31:34,979 --> 00:31:36,332 是啊,我... 422 00:31:37,608 --> 00:31:40,281 我忘了我弹夹。 我在那跟你们碰面,好吗? 423 00:31:40,817 --> 00:31:42,409 谁忘记了带弹夹? 424 00:31:42,569 --> 00:31:43,684 曼迪。 425 00:32:14,594 --> 00:32:15,583 妈的。 426 00:32:25,103 --> 00:32:26,934 嘿,红衫崽! NYPD! 427 00:32:27,104 --> 00:32:28,253 省省吧,伙计。 428 00:32:33,608 --> 00:32:35,439 哦,不会吧?我正在处理那事。 429 00:32:35,611 --> 00:32:37,044 - 这家伙已经死了。 - 什么? 430 00:32:37,194 --> 00:32:39,947 被你揍的家伙,鲍比。 他甚至没坚持到医院。 431 00:32:40,155 --> 00:32:41,713 你真有才,能使情越变越糟糟, 你知道吗? 432 00:32:44,702 --> 00:32:46,101 他妈的。 433 00:32:47,286 --> 00:32:48,480 我会做出补偿。 434 00:32:48,621 --> 00:32:49,610 跟紧钱。 435 00:32:49,788 --> 00:32:51,938 拿到船票。带到林先生28号店铺。 436 00:32:52,123 --> 00:32:53,795 给你一个小时。 437 00:33:06,135 --> 00:33:09,047 抬头。注意,小心。借过。 438 00:33:18,478 --> 00:33:20,946 警察!在你左边,小姐,小心了! 439 00:33:23,023 --> 00:33:24,502 耶稣基督。 440 00:33:25,983 --> 00:33:27,257 你想我怎样? 441 00:33:33,738 --> 00:33:35,808 大家好!站住别动! 442 00:33:35,992 --> 00:33:37,584 夫人,站在原地!很好。可以了。 443 00:33:41,494 --> 00:33:44,167 警察!即将通过。夫人,请让让。 444 00:33:44,581 --> 00:33:45,775 注意了。 445 00:33:59,550 --> 00:34:00,949 哇,老兄! 446 00:34:03,930 --> 00:34:05,841 哦,上帝!你别折腾了好吗! 447 00:34:13,895 --> 00:34:17,046 你这样只能使情况变得更糟, 我向上帝发誓! 448 00:34:17,356 --> 00:34:20,154 带好你的孩子! NYPD! 449 00:34:28,738 --> 00:34:29,727 “不!” 450 00:34:34,244 --> 00:34:35,962 他妈的! 451 00:35:18,904 --> 00:35:19,939 先生! 452 00:35:20,070 --> 00:35:21,264 那边! 453 00:35:23,114 --> 00:35:25,230 快把胳膊伸回去! 454 00:35:53,596 --> 00:35:54,585 调度。 455 00:35:54,721 --> 00:35:56,518 我找你惹你了? 我让我接这鬼单? 456 00:35:56,682 --> 00:35:57,717 Wilee?你在哪里? 457 00:35:57,851 --> 00:36:00,570 我可不带狗屎毒品,或不知道什么鬼东西! 458 00:36:00,769 --> 00:36:02,600 那不是毒品。也不可能是毒品。 459 00:36:02,771 --> 00:36:04,762 这可是一个备受推崇的东海岸大学的单。 460 00:36:04,939 --> 00:36:06,372 - 有可能是毒品。 - 哦。 461 00:36:06,567 --> 00:36:09,877 听我说。我几乎在之前20分钟内被干掉三次! 462 00:36:10,110 --> 00:36:11,225 而且都不是我的错! 463 00:36:11,486 --> 00:36:13,522 有人跟你过不去吗? 你需要后援吗? 464 00:36:13,696 --> 00:36:15,812 不,我只是想摆脱这鬼东西。 465 00:36:15,989 --> 00:36:17,024 嗯,我这儿没别人了。 466 00:36:17,157 --> 00:36:19,352 这里只有铁托一人,没法让他去那么远的地方。 467 00:36:19,534 --> 00:36:22,253 这家伙像98岁老爷爷。 不是针对你。 468 00:36:23,369 --> 00:36:24,358 老兄,给学院打电话 469 00:36:24,495 --> 00:36:26,645 告诉他们我给她送回去。 我受够了。 470 00:36:26,956 --> 00:36:30,232 不,不,别把它送回去! 得了! Wilee ... 471 00:36:33,460 --> 00:36:34,939 曼尼。 472 00:36:35,171 --> 00:36:36,923 想要谁谁就来了。 473 00:36:37,798 --> 00:36:38,787 怎么了? 474 00:37:05,986 --> 00:37:09,899 是啊,你好。我打电话关于你们刚刚收的包裹。 475 00:37:11,614 --> 00:37:13,047 订单号吗? 476 00:37:14,576 --> 00:37:18,171 是,是,在这儿了。 2231970。 477 00:37:21,165 --> 00:37:22,803 是的,没错。 478 00:37:23,792 --> 00:37:27,626 我想要更改递送地址。 479 00:37:29,254 --> 00:37:32,564 是啊。我是福雷斯特 J 阿克曼, 学院院长。 480 00:37:41,847 --> 00:37:43,997 我现在去赴约,一会儿见。 481 00:37:44,182 --> 00:37:45,217 好吧。 482 00:38:15,957 --> 00:38:17,276 - 嗨。 - 嘿。 483 00:38:17,585 --> 00:38:20,179 我快整理好了。 我朋友借了一辆卡车帮我搬, 484 00:38:20,378 --> 00:38:22,528 我六点前会离开这里。 485 00:38:22,711 --> 00:38:23,985 谢谢。 486 00:38:24,131 --> 00:38:27,168 对不起,这么唐突的让你搬。 你会没事吧? 487 00:38:27,466 --> 00:38:30,219 没事,在找到新的住所前我会在我阿姨那住 488 00:38:30,427 --> 00:38:31,576 好,那好。 489 00:38:31,719 --> 00:38:33,072 我到现在都不明白到底出了什么事。 490 00:38:33,221 --> 00:38:35,212 是不是我做了什么惹你生气了? 491 00:38:35,389 --> 00:38:37,300 不,是我个人的问题。 492 00:38:38,433 --> 00:38:39,502 好吧。 493 00:38:40,310 --> 00:38:43,029 不好意思,我有一些事情要处理。 494 00:38:55,738 --> 00:38:57,729 - 你哪来的这么多钱? - 这是我自己的事。 495 00:38:57,906 --> 00:38:59,897 - 你最好别掺乎这儿事。 - 你要带这么多钱出去吗? 496 00:39:00,073 --> 00:39:02,382 这可是纽约呀,你最好不要随身带这么多现金。 497 00:39:02,577 --> 00:39:04,647 - 你要去哪里? - 上街。 498 00:39:04,829 --> 00:39:06,023 - 去哪? - 美甲店。 499 00:39:06,246 --> 00:39:07,235 美甲店? 500 00:39:07,373 --> 00:39:09,807 我没得选择,必须做这件事。 501 00:39:09,998 --> 00:39:11,192 那好。我陪你一起去。 502 00:39:11,418 --> 00:39:12,931 不用了,谢谢你。 503 00:40:03,958 --> 00:40:05,311 梁先生? 504 00:40:22,473 --> 00:40:24,350 - NYPD。 - 什么事? 505 00:40:24,974 --> 00:40:26,089 你现在有空吗? 506 00:40:38,901 --> 00:40:40,095 数一数。 507 00:40:44,197 --> 00:40:46,233 对于一位年轻女士来说你很趁钱。 508 00:40:46,574 --> 00:40:49,088 我花了两年打三份工。 509 00:40:50,701 --> 00:40:52,612 美国梦,是吧? 510 00:40:53,163 --> 00:40:54,437 你指打三份工? 511 00:40:54,830 --> 00:40:56,468 现在这世道,是的。 512 00:40:59,125 --> 00:41:00,604 你说国语吗? 513 00:41:01,085 --> 00:41:02,438 是。 514 00:41:03,002 --> 00:41:08,030 我梁先生从来不打包票。也不退钱。 515 00:41:08,967 --> 00:41:10,639 你明白了吗? 516 00:41:12,262 --> 00:41:14,412 不管这张票子在谁手里。 517 00:41:15,345 --> 00:41:17,700 那都是钱。 518 00:41:20,434 --> 00:41:22,390 万一要是碰到什么事情 519 00:41:23,144 --> 00:41:25,100 你不能去找警察 520 00:41:25,855 --> 00:41:27,607 你给你个电话号码。 521 00:41:30,065 --> 00:41:33,580 要是地下钱庄有什么事,自己就能解决。 522 00:41:36,654 --> 00:41:39,088 这些钱都是给蛇头的吗? 523 00:41:39,323 --> 00:41:40,802 - 是。 - 哪个蛇头? 524 00:41:41,324 --> 00:41:42,313 陈大姐。 525 00:41:42,533 --> 00:41:44,285 我给她钱她不要。 526 00:41:44,536 --> 00:41:46,128 让我来找你。 527 00:41:46,954 --> 00:41:51,186 哦,还有你到我这儿找我你跟别人说过没有? 528 00:41:51,875 --> 00:41:53,547 只有我的朋友。 529 00:41:54,710 --> 00:41:57,588 这可不是你们老家,没人照应你。 530 00:41:58,588 --> 00:42:02,137 要是有人知道你有那么多钱,早就来抢了。 531 00:42:02,716 --> 00:42:04,434 她应该不会告诉任何人的。 532 00:42:04,759 --> 00:42:07,273 哎呀,她们不会钉着你嘛。 533 00:42:14,268 --> 00:42:16,862 那么这个事情,有人替你送吗? 534 00:42:17,268 --> 00:42:20,021 最好是他们不认识的人。 535 00:42:21,148 --> 00:42:22,547 我不知道。 536 00:42:23,858 --> 00:42:24,847 行啊,你再好好想想吧。 537 00:42:25,233 --> 00:42:28,350 菩萨保佑你。 538 00:42:50,087 --> 00:42:51,236 嘿! 539 00:43:19,442 --> 00:43:20,795 安全信使。 540 00:43:20,945 --> 00:43:22,424 呦,尼玛。怎么了? 541 00:43:22,654 --> 00:43:26,772 有一封信件需要送,十分钟后可以到我们办公室取。 542 00:43:27,909 --> 00:43:28,944 Wilee在吗? 543 00:43:29,449 --> 00:43:31,440 是,他在这里。要送去哪里? 544 00:43:31,619 --> 00:43:32,654 好的。 545 00:43:33,620 --> 00:43:36,612 好的,好,没问题。 546 00:43:37,039 --> 00:43:38,870 Wilee,走狗屎运了,来自母校的传唤。 547 00:43:47,673 --> 00:43:48,867 快过! 548 00:44:18,488 --> 00:44:20,240 也很高兴见到你。 549 00:44:21,574 --> 00:44:22,893 不好意思。 550 00:44:41,547 --> 00:44:42,616 该死。 551 00:44:46,176 --> 00:44:47,450 该死。 552 00:44:48,887 --> 00:44:50,525 - 嘿。对不起。 - 是啊。 553 00:44:50,680 --> 00:44:51,715 NYPD。 554 00:44:51,847 --> 00:44:56,079 我在寻找一个年轻亚洲女性, 约22,23岁,蓝色衬衫,黑色裤子。 555 00:44:56,350 --> 00:44:58,341 她一分钟前刚经过这里。 556 00:44:58,518 --> 00:45:00,349 - 你知道在哪可以找到她吗? - 让我想想。嗯,我告诉你。 557 00:45:00,522 --> 00:45:02,433 嘿,推着走! 558 00:45:02,607 --> 00:45:03,676 是啊,我想我知道。 559 00:45:05,859 --> 00:45:07,815 谢谢。祝你愉快。 560 00:45:13,113 --> 00:45:15,581 嘿!嘿,你在这儿。 561 00:45:17,242 --> 00:45:18,675 嘿,你好。 562 00:45:19,369 --> 00:45:22,884 弗里斯特 J.阿克曼,国税局电信诈骗部。 563 00:45:23,247 --> 00:45:24,236 啥事? 564 00:45:24,372 --> 00:45:28,729 姑娘,你可知道你参与的资金转移 565 00:45:29,000 --> 00:45:32,072 违反了18条联邦银行法规? 566 00:45:33,213 --> 00:45:35,044 - 我都不知道你在说什么。 - 放松。 567 00:45:35,464 --> 00:45:38,217 我想你还没到要进监狱的份。 568 00:45:38,426 --> 00:45:42,180 这是有关地下钱庄运作非法移民的事情。 569 00:45:42,553 --> 00:45:44,862 - 我并不是非法移民。 - 我们不想走到那一步。 570 00:45:45,054 --> 00:45:46,806 - 我有学生签证。 - 在你身上? 571 00:45:47,057 --> 00:45:48,126 在家里。 572 00:45:48,265 --> 00:45:50,620 你看,你必须随身携带。 573 00:45:50,811 --> 00:45:53,279 你把它留在家里,这就为把你驱逐出境创造了条件。 574 00:45:53,479 --> 00:45:55,834 但是,我们没有必要现在去移民去讨论。 575 00:45:56,022 --> 00:45:58,741 这完全没有必要。 我们需要在这里把问题解决了。 576 00:45:58,941 --> 00:46:02,616 我只是需要看钱庄庄主给你的票据。 577 00:46:05,071 --> 00:46:06,470 我不明白。 578 00:46:07,406 --> 00:46:08,725 你有什么不明白的? 579 00:46:08,908 --> 00:46:14,266 为什么一个自称为国税局的人却带着纽约警局的徽章。 580 00:46:18,081 --> 00:46:19,594 你给我过来。 581 00:46:19,915 --> 00:46:21,189 好吧。 582 00:46:22,668 --> 00:46:24,943 你在做什么?放开我! 583 00:46:25,670 --> 00:46:27,069 好了,鬼丫头。 584 00:46:28,423 --> 00:46:30,493 你知道警局心里医生怎么说我吗? 585 00:46:31,426 --> 00:46:33,178 情绪失控症。 586 00:46:34,843 --> 00:46:37,311 好像你这个聪明的大学生发现这点。 587 00:46:37,512 --> 00:46:40,788 我告诉你是为你自身利益着想 588 00:46:41,016 --> 00:46:43,211 不要试图撒谎来浪费我时间, 589 00:46:43,391 --> 00:46:45,586 给我那该死的信封。 590 00:46:45,768 --> 00:46:49,317 请在我失控扭断你的脖子之前告诉我。 591 00:46:49,730 --> 00:46:51,004 够清楚了吗? 592 00:46:53,692 --> 00:46:54,920 那是什么? 593 00:47:01,323 --> 00:47:02,915 看你做了什么? 594 00:47:10,205 --> 00:47:11,877 该死。该死。 595 00:47:13,874 --> 00:47:14,863 嘿! 596 00:47:15,793 --> 00:47:16,987 对不起! 597 00:47:17,127 --> 00:47:18,685 信使小伙! 598 00:47:18,837 --> 00:47:21,829 刚才你收的信封我希望要回来。 599 00:47:25,093 --> 00:47:26,685 你在这里做什么? 600 00:47:26,843 --> 00:47:28,322 - 你咋了? - 没事。 601 00:47:28,469 --> 00:47:30,027 这看起来可不像没事。 602 00:47:30,179 --> 00:47:32,170 这是我的私事。 603 00:47:32,348 --> 00:47:34,259 那个警察找到你了吗? 604 00:47:34,933 --> 00:47:36,366 怎么你见过他? 605 00:47:37,225 --> 00:47:38,499 你都告诉了他什么? 606 00:47:38,644 --> 00:47:41,442 他说,他想试图阻止对你实施抢劫的计划。 607 00:47:41,648 --> 00:47:43,081 他想帮你。 608 00:47:43,229 --> 00:47:45,948 - 是啊,他可真是帮了大忙。 - 这到底是怎么回事? 609 00:47:46,233 --> 00:47:48,701 - 你不是我朋友,我们不是朋友。 - 当然是。 610 00:47:48,983 --> 00:47:51,781 我告诉你了这件事,你几乎毁了一切。 611 00:47:51,987 --> 00:47:53,261 我能照顾好自己。 612 00:47:53,488 --> 00:47:57,117 尼玛。你得开始信任别人。 请告诉我。 613 00:47:58,199 --> 00:47:59,757 这到底是怎么回事? 614 00:48:03,745 --> 00:48:05,781 Wilee?你在这里干嘛呢? 615 00:48:05,956 --> 00:48:06,991 尼玛。 616 00:48:07,123 --> 00:48:08,602 你的使命无法必达, 这怎么可能。 617 00:48:08,750 --> 00:48:10,422 你知道吗? 让信差送这东西并不好玩 618 00:48:10,584 --> 00:48:12,017 送你这非法的玩意。 619 00:48:12,171 --> 00:48:13,650 - 那我的信封呢? - 我已经受够了。 620 00:48:13,796 --> 00:48:16,754 - 到底在哪? - 我已经送回前台了。 621 00:48:22,636 --> 00:48:24,911 刚刚是不是有信差送来一封信? 622 00:48:25,095 --> 00:48:27,086 是啊,可另一个已经领走了。 623 00:48:29,975 --> 00:48:31,124 谁告诉他们更改地址的? 624 00:48:52,868 --> 00:48:54,017 嘿。 625 00:48:55,202 --> 00:48:56,351 你拿回你的信封了吗? 626 00:48:58,122 --> 00:48:59,475 有人来把它取走了? 627 00:49:01,332 --> 00:49:03,209 可他送错了地方。 628 00:49:03,375 --> 00:49:04,364 什么? 629 00:49:05,044 --> 00:49:06,079 为什么呢? 630 00:49:06,212 --> 00:49:07,327 你会在乎吗? 631 00:49:26,101 --> 00:49:28,695 那么,我送的到底是什么东西? 632 00:49:29,146 --> 00:49:32,741 那就像是大笔金钱交易的收据。 633 00:49:34,442 --> 00:49:36,000 那钱是做什么交易的? 634 00:49:36,233 --> 00:49:38,303 是给一个蛇头的。 635 00:49:38,862 --> 00:49:41,296 - 什么蛇头? - 类似于进出口。 636 00:49:42,447 --> 00:49:46,838 哦,那你参与的毒品交易吗? 637 00:49:48,285 --> 00:49:49,320 不 638 00:49:49,913 --> 00:49:51,824 那你在“进口”什么东东? 639 00:49:55,499 --> 00:49:56,614 我儿子。 640 00:49:58,211 --> 00:50:02,250 我以学生签证来到这个国家。 他可以随后过来。 641 00:50:02,921 --> 00:50:05,640 这本不非法。我的签证可以带他过来。 642 00:50:06,382 --> 00:50:10,455 可是后来我在网上发布里一篇关于西藏的文章。 643 00:50:12,387 --> 00:50:15,618 这几年他始终不被允许离开中国。 644 00:50:17,933 --> 00:50:20,572 所以,我只能想别的办法让他离境。 645 00:50:20,769 --> 00:50:22,441 因为我要我的儿子。 646 00:50:27,691 --> 00:50:29,647 那为什么你指名我去送呢? 647 00:50:30,860 --> 00:50:34,091 凡妮莎总是说你在这行是最好的。 648 00:50:34,905 --> 00:50:36,543 虽然她说并不指望你什么, 649 00:50:36,740 --> 00:50:39,777 但在这份工作没有更好的了。 650 00:50:40,575 --> 00:50:42,133 她这样说的吗? 651 00:50:42,578 --> 00:50:43,897 是真的吗? 652 00:50:45,330 --> 00:50:47,048 我能指望你帮助吗? 653 00:50:51,044 --> 00:50:52,484 让我看看单子上的送货人。 654 00:50:58,631 --> 00:51:00,940 你怎么不接我电话? 655 00:51:01,134 --> 00:51:03,250 因为我有业务要办。 你有什么事? 656 00:51:03,426 --> 00:51:07,180 你是不是5:30在尼玛那取了个信封? 那信封现在在哪? 657 00:51:07,429 --> 00:51:08,657 上帝,这个信封有什么特别吗? 658 00:51:08,806 --> 00:51:11,320 有人喜欢它,有人讨厌它, 有人想拥有它,也有人想摆脱它。 659 00:51:11,517 --> 00:51:13,109 这就像香烟和民主。 660 00:51:13,308 --> 00:51:14,821 开瓶器在哪了? 661 00:51:14,978 --> 00:51:16,093 在谁手里,拉吉? 662 00:51:16,270 --> 00:51:19,103 你男友Wilee带着,他给送回去了。 663 00:51:19,315 --> 00:51:20,589 那么送回学院了? 664 00:51:20,732 --> 00:51:23,565 不是,有人打电话更换了送货地址。 665 00:51:23,775 --> 00:51:26,528 为什么这么多工具在这里 却没有能打开啤酒的? 666 00:51:26,737 --> 00:51:29,012 - 男的还是女的? - 二逼男。 667 00:51:29,197 --> 00:51:30,550 那谁去取件了? 668 00:51:30,697 --> 00:51:32,130 转给了曼尼。 669 00:51:32,283 --> 00:51:33,318 妈的。 670 00:52:07,268 --> 00:52:10,305 你会走哪条线路了,你这个怪胎? 671 00:52:25,032 --> 00:52:26,181 真的? 672 00:52:29,994 --> 00:52:30,983 嘿,你在哪里? 673 00:52:31,118 --> 00:52:33,188 百老汇街角,吃我屎吧你。 你想要怎样? 674 00:52:33,373 --> 00:52:34,852 要你刚刚拿到的那个信封。 675 00:52:34,997 --> 00:52:36,066 哦,是吗? 676 00:52:36,208 --> 00:52:37,926 是啊,说真的。你不知道它有多重要。 677 00:52:38,084 --> 00:52:40,234 我当然知道,如果我7点前送到就有50块进账。 678 00:52:40,794 --> 00:52:42,830 什么,你能拿到50? 拉吉只给我30! 679 00:52:43,004 --> 00:52:44,403 是啊,加急件要多收费,逼人! 680 00:52:44,755 --> 00:52:46,905 停下来,把它给我,伙计! 我稍后给你解释。 681 00:52:47,091 --> 00:52:49,924 好吧,逼人,我在这里等你。 就这儿,我停在112街区。 682 00:52:51,928 --> 00:52:54,237 胡说,伙计,我能听到风声。 说明你还在动。 683 00:52:54,429 --> 00:52:58,104 是啊,曼尼狂飙! 你应该尝试一下,感觉超棒! 684 00:52:58,808 --> 00:53:00,799 喂?混蛋! 685 00:53:03,104 --> 00:53:04,662 - Wilee? - 现在你想谈了吗? 686 00:53:04,812 --> 00:53:06,245 所有事都是我的错。 687 00:53:06,606 --> 00:53:09,359 你可真难琢磨,我接受你的道歉。 我等会儿打给你好吗? 688 00:53:09,568 --> 00:53:12,287 尼玛给你的信封是跟她儿子有关的。 她有个小孩 689 00:53:12,527 --> 00:53:14,643 - 我知道。我刚跟她谈过。 - 嗯,那么还在你手里吗? 690 00:53:14,862 --> 00:53:17,330 我正在百老汇这边追寻着呢。 我得一会再给你回电话。 691 00:53:17,531 --> 00:53:20,443 曼尼把它送错了人。 我试图给他打电话,但他不接。 692 00:53:20,700 --> 00:53:22,133 我真正努力中。我会得到的。 693 00:53:22,284 --> 00:53:24,479 不,这是我错。 你不需要淌这浑水。 694 00:53:24,745 --> 00:53:27,942 - 反正这也是在我回家的路上。 - 只要告诉我在哪就好。 695 00:53:28,165 --> 00:53:30,804 宝贝,这情形真操蛋。 我不希望你惹一身骚。 696 00:53:31,001 --> 00:53:33,959 嘿,杰西, 你能不能挪挪你SUV的肥臀! 697 00:53:34,419 --> 00:53:36,216 你知道你这种说话语气好性感? 698 00:53:36,421 --> 00:53:38,013 - Wilee。 - 我送到了给你打电话。 699 00:53:38,297 --> 00:53:40,367 - 等等! - 我绝对搞定它。 700 00:53:43,635 --> 00:53:44,624 妈的。 701 00:53:59,480 --> 00:54:02,313 嘿,Wilee,我有个好主意。 你为什么不为这信封跟我赛一场? 702 00:54:02,524 --> 00:54:05,322 你如果在我之前到达28街,我就交给你信封。 703 00:54:05,526 --> 00:54:07,244 我们从公园穿过去。经106口。 704 00:54:07,404 --> 00:54:09,042 我没时间在这儿废话。 705 00:54:09,196 --> 00:54:10,311 你那细腿帮不到你。 706 00:54:10,447 --> 00:54:12,677 你骑的那辆烂铁车也帮不到你。 707 00:54:12,866 --> 00:54:15,744 就像我这样,宝贝。 定制,碳纤维骨架! 708 00:54:16,034 --> 00:54:17,228 我求你们了。 709 00:54:17,453 --> 00:54:19,205 我的自行车与我是天作之合。 710 00:54:19,370 --> 00:54:20,644 听我说一句。 711 00:54:20,791 --> 00:54:21,780 公园见。 712 00:54:21,915 --> 00:54:23,143 - 曼尼! - 和谐! 713 00:54:23,289 --> 00:54:24,642 他妈的。 714 00:54:27,502 --> 00:54:30,539 好吧。你想比赛,那我们就比赛。 715 00:54:53,646 --> 00:54:54,840 调度。 716 00:54:54,982 --> 00:54:57,291 拉吉,我需要你给曼迪的那个地址。 717 00:54:57,482 --> 00:54:59,791 曼尼?算了吧。 你们三个就不累吗 718 00:54:59,985 --> 00:55:01,737 这个真实世界狗屁事,你们要继续玩下去吗? 719 00:55:01,905 --> 00:55:02,940 拉吉! 720 00:55:03,071 --> 00:55:05,380 曼尼,Wilee,Wilee,曼尼。 721 00:55:06,031 --> 00:55:08,340 拉吉什么时候能进你的温柔乡,凡妮莎? 722 00:55:08,576 --> 00:55:10,567 地址,他妈的! 723 00:55:11,077 --> 00:55:12,908 等一下,让我找找看。 724 00:55:15,915 --> 00:55:17,475 一坨屎。 725 00:55:31,592 --> 00:55:32,786 伙计们。 726 00:55:35,056 --> 00:55:36,171 曼尼! 727 00:55:36,430 --> 00:55:38,068 我给你50块钱! 728 00:55:38,223 --> 00:55:40,737 曼尼不能听你, 曼尼移动速度太快。 729 00:55:41,017 --> 00:55:43,406 来吧,伙计,你不想拖着你的肥臀上坡。 730 00:55:45,687 --> 00:55:48,599 毫无压力,宝贝。 我只需轻拉环扣。 731 00:55:54,695 --> 00:55:57,573 嘿,原装癖,我敢打赌,你现在希望你的车也有变速器? 732 00:56:11,416 --> 00:56:13,805 引力,你是我朋友,宝贝。 733 00:56:30,388 --> 00:56:32,822 嘿,Wilee,我有东西给你! 734 00:56:34,017 --> 00:56:35,689 你喜欢这个吧? 735 00:56:35,936 --> 00:56:38,052 我就知道你喜欢你这小瘪三。 736 00:57:02,164 --> 00:57:05,042 我逮到你了,斯巴达,近在咫尺了! 737 00:57:08,126 --> 00:57:10,435 我紧随你后面! 像你在我车队一样! 738 00:57:10,628 --> 00:57:13,665 - 慢点儿!嘿。 - 伙计们,不要在人行道上! 739 00:57:15,339 --> 00:57:17,694 21呼叫总部。 21呼叫总部,请回答。 740 00:57:18,468 --> 00:57:20,026 自行车骑警2-1,收到吗? 741 00:57:20,260 --> 00:57:21,818 这是罗塞利。收到,请讲。 742 00:57:22,053 --> 00:57:24,408 你要找的自行车怪胎,白色车,红衫车主? 743 00:57:24,598 --> 00:57:25,587 怎么? 744 00:57:25,724 --> 00:57:27,954 他又出彩了,公园路径,朝南向7大街方向行进。 745 00:57:28,142 --> 00:57:29,416 我这就出发。 746 00:57:33,813 --> 00:57:35,769 路上小心,夫人。 747 00:57:38,025 --> 00:57:39,617 哥们,比赛什么时候开始? 748 00:58:10,717 --> 00:58:13,914 大伙保持清醒!保持警觉! 749 00:58:17,473 --> 00:58:19,543 当心!当心! 750 00:58:28,604 --> 00:58:29,593 天啊! 751 00:58:33,693 --> 00:58:34,682 这个有点儿疼。 752 00:59:15,892 --> 00:59:17,484 你太慢了! 753 00:59:45,540 --> 00:59:46,814 投降吧! 754 00:59:49,584 --> 00:59:50,903 NYPD! 755 00:59:53,129 --> 00:59:55,279 你们两个立即停车! 756 01:00:08,932 --> 01:00:10,047 倒车吧! 757 01:00:17,106 --> 01:00:19,062 你真是个菊花! 758 01:00:19,984 --> 01:00:21,258 去你的,Wilee! 759 01:00:38,205 --> 01:00:40,560 比利,向前拉!向前拉! 760 01:00:41,249 --> 01:00:42,238 嘿! 761 01:00:55,802 --> 01:00:57,758 你们他妈的又是谁? 762 01:01:00,224 --> 01:01:01,259 妈的! 763 01:01:03,100 --> 01:01:04,328 就是这个吧? 764 01:01:05,434 --> 01:01:07,152 “不!”给我!给我! “不!” 765 01:01:07,311 --> 01:01:08,630 好样的。 766 01:01:08,771 --> 01:01:11,524 这太扯了! 回来!回来! 767 01:01:17,529 --> 01:01:20,282 嘿,发生了什么事? 你又在用那个该死的刹车了吗? 768 01:01:20,490 --> 01:01:21,764 是,我扔了个球了。 769 01:01:24,200 --> 01:01:25,394 上帝保佑。 770 01:01:25,535 --> 01:01:26,650 嘿! 771 01:01:27,036 --> 01:01:28,628 就是他们!就是他们! 772 01:01:28,829 --> 01:01:29,818 这边走,这边。 773 01:01:41,006 --> 01:01:42,121 妈的! 774 01:01:49,137 --> 01:01:50,206 你在做什么? 775 01:01:51,972 --> 01:01:53,166 找那东西。 776 01:01:53,305 --> 01:01:54,340 在这。 777 01:01:56,809 --> 01:01:58,720 把它卷起来。紧一点儿 778 01:01:58,894 --> 01:02:00,293 好了。妈的。 779 01:02:01,979 --> 01:02:03,173 真他妈刺激,是不是? 780 01:02:03,396 --> 01:02:04,431 是啊。 781 01:02:04,648 --> 01:02:05,683 好了吗? 782 01:02:05,857 --> 01:02:07,131 好了。 783 01:02:10,777 --> 01:02:11,971 快点儿,伙计们。 784 01:02:12,530 --> 01:02:13,724 快! 785 01:02:13,862 --> 01:02:14,931 嘿! 786 01:02:15,490 --> 01:02:16,479 不,你甭想。 787 01:02:23,329 --> 01:02:24,444 哦,该死。 788 01:02:25,164 --> 01:02:26,279 Wilee! 789 01:02:45,513 --> 01:02:46,548 妈的。 790 01:02:56,271 --> 01:02:58,307 Wilee?难道你不怕死吗? 791 01:02:58,481 --> 01:02:59,470 你相信运气。 792 01:02:59,608 --> 01:03:01,246 你的气数已尽,你的气数已尽 793 01:03:01,399 --> 01:03:04,516 难道你不怕死吗?以你这种骑行方式。 794 01:03:04,734 --> 01:03:06,053 Wilee! Wilee! 795 01:03:08,113 --> 01:03:10,069 难道你怕死吗? 796 01:03:10,240 --> 01:03:12,993 该来的终究会来的。 797 01:03:13,201 --> 01:03:17,399 我怕吗?当然,怕也是这运动的一部分, 你知道吗?没有比这儿更好的感觉了。 798 01:03:17,829 --> 01:03:19,501 你的气数决定一切。 799 01:03:20,165 --> 01:03:23,237 - 你可以这样说。 - 所以你是一个佛教徒。 800 01:03:25,292 --> 01:03:27,567 哟,雪橇铃上场! 801 01:03:28,086 --> 01:03:30,441 好戏上场! 雪橇铃,哟! 802 01:03:30,631 --> 01:03:31,666 你相信运气。 803 01:03:31,797 --> 01:03:33,708 你知道道家才相信运气。 804 01:03:33,884 --> 01:03:37,274 佛祖不信这一套,他坚信因果报应。 805 01:03:37,761 --> 01:03:39,353 你是什么样的骑行信使? 806 01:03:40,223 --> 01:03:43,135 狗屁混沌还拿到硕士学位那种。 807 01:03:45,019 --> 01:03:47,328 我原本的问题你还没回答。 808 01:03:47,518 --> 01:03:50,237 你不怕死吗,已你这种骑行方式。 809 01:03:50,439 --> 01:03:51,588 你想知道我真正害怕什么吗? 810 01:03:51,730 --> 01:03:54,039 是刚从法学院毕业的朋友, 811 01:03:54,274 --> 01:03:56,663 患了集体狂躁症。 812 01:03:56,986 --> 01:03:59,898 与之相比,已时速50英里(80多公里) 直冲下百老汇街。 813 01:04:00,112 --> 01:04:01,101 听起来够刺激。 814 01:04:01,237 --> 01:04:02,590 但也听起来狗屁不通。 815 01:04:03,115 --> 01:04:05,834 自行车要飞奔,那样才最稳。 816 01:04:06,034 --> 01:04:10,789 我全情投入时从未受伤, 犹豫才会杀了你。 817 01:04:11,578 --> 01:04:14,172 那么你是无刹车一族了。 818 01:04:14,374 --> 01:04:15,648 我鄙视刹车。 819 01:04:16,040 --> 01:04:17,712 刹车意味着死亡。 820 01:04:22,923 --> 01:04:24,276 现在宣布获胜者 821 01:04:24,423 --> 01:04:27,893 第五届年度纽约骑行使者野猫竞速赛。 822 01:04:28,133 --> 01:04:31,284 大奖是100美元,外加 菲利普自行车。 823 01:04:33,139 --> 01:04:34,538 你喜欢吗? 824 01:04:35,555 --> 01:04:38,991 连续第三年赢家, 825 01:04:39,267 --> 01:04:41,223 减震器冲浪者, 826 01:04:41,729 --> 01:04:44,801 土狼,Wilee! 827 01:04:45,731 --> 01:04:48,723 Wilee!我的偶像,他在这儿! 太屌了,宝贝! 828 01:04:48,942 --> 01:04:50,455 好了,来吧。来领奖。 829 01:04:51,152 --> 01:04:52,187 过来吧。 830 01:04:55,530 --> 01:04:57,407 高举你的奖杯吧! 831 01:04:57,573 --> 01:04:58,562 牛逼! 832 01:04:59,866 --> 01:05:01,094 你缓过来了? 833 01:05:02,243 --> 01:05:03,358 我的自行车呢? 834 01:05:03,579 --> 01:05:04,773 看来你回过神了。 835 01:05:05,287 --> 01:05:06,800 - 我的自行车到底在哪? - 放松。放松。 836 01:05:06,998 --> 01:05:08,272 我不能离开我的自行车。 837 01:05:08,458 --> 01:05:09,937 - 我要陪着他。 - 不 838 01:05:10,084 --> 01:05:11,483 - 你妈逼要干嘛? - 你给我呆着。 839 01:05:11,626 --> 01:05:13,344 嘿,这边需要帮忙。 这个小野马撒欢了。 840 01:05:13,501 --> 01:05:14,536 - 干嘛? - 冷静下来。 841 01:05:14,668 --> 01:05:16,499 - 我找谁惹谁了。 - 你得放轻松。 842 01:05:16,671 --> 01:05:17,706 冷静了,行了吧。 843 01:05:17,839 --> 01:05:19,352 这是我的包吗?谢谢你,非常感激。 844 01:05:19,508 --> 01:05:21,897 希望没丢什么。 这家伙是个疯子... 845 01:05:22,091 --> 01:05:24,605 我才不管是怎么回事! 你刚才抹我了! 846 01:05:24,802 --> 01:05:27,999 - 我不是针对你的。 - 我告诉你,你就等着投诉吧。 847 01:05:28,222 --> 01:05:32,010 我可不含糊,我一定投诉你。谢谢。 848 01:05:34,186 --> 01:05:36,256 好吧,过来把你东西拿走。 849 01:05:36,520 --> 01:05:37,953 嘿,警长,咱聊聊。 850 01:05:40,564 --> 01:05:41,917 - 嘿,嘛事? - 咱聊聊。 851 01:05:42,067 --> 01:05:44,661 - 他没啥事吧? - 是啊。他醒了,但有点儿迷糊。 852 01:05:44,860 --> 01:05:46,418 他伤着肋骨了, 不过没什么大碍。 853 01:05:46,570 --> 01:05:48,526 - 听着,我得请你帮个忙。 - 哦,说吧。 854 01:05:48,696 --> 01:05:50,368 我马上跟这小子谈谈。 855 01:05:50,530 --> 01:05:51,645 V? 856 01:05:53,032 --> 01:05:54,226 自行车。 857 01:05:56,620 --> 01:05:59,134 他的同伙跑掉了。 趁他还没跑远之前得找到他。 858 01:05:59,330 --> 01:06:01,400 我可否跟着救护车一起去 顺便问他几个问题? 859 01:06:01,581 --> 01:06:02,650 - 什么,现在? - 对,对,对。 860 01:06:02,791 --> 01:06:05,146 可否让我同他一起去医院? 861 01:06:05,333 --> 01:06:06,368 - 这可不合规矩呀。 - 哦,是吗? 862 01:06:06,501 --> 01:06:09,413 - 是啊。 - 嗯,NYPD需要一个小忙? 863 01:06:09,755 --> 01:06:11,029 安拉? 864 01:06:11,172 --> 01:06:13,322 - 好吧,上车吧。 - 好。谢谢。 865 01:06:16,551 --> 01:06:17,745 可以走了。 866 01:06:17,885 --> 01:06:20,353 嘿,哥们?嘿,哥们?嘿... 867 01:06:20,555 --> 01:06:22,989 他们可不是你哥们。 你只是个骑自行车的屎货。 868 01:06:23,181 --> 01:06:25,536 你知道他们浪费了多少时间? 把你们这些混球带离街道吗 869 01:06:25,723 --> 01:06:27,714 你们是全城公敌。 870 01:06:32,940 --> 01:06:35,534 嘿,伙计。你要去扣车场吗? 871 01:06:35,733 --> 01:06:37,007 是啊。怎么呢? 872 01:06:37,151 --> 01:06:39,540 好。把这个捎着,我跟你在哪会面。 873 01:06:39,737 --> 01:06:42,729 这个混球要来拿车, 正中我怀。 874 01:06:51,453 --> 01:06:52,932 别再瞎扯蛋了,弟弟。 875 01:06:53,080 --> 01:06:55,719 你可跟大恶人扯一起了。 876 01:06:55,915 --> 01:06:58,383 真正的麻烦人,生死攸关。 877 01:06:58,585 --> 01:07:00,541 这对你有意义吗? 878 01:07:00,710 --> 01:07:03,144 托付你的人给你讲了煽情的故事? 879 01:07:03,338 --> 01:07:05,613 福建18堂兄要来唐人街, 880 01:07:05,797 --> 01:07:08,106 来端小肥羊和荷兰豆的盘子吗? 881 01:07:08,299 --> 01:07:11,211 好了,他们命苦来不了了。 882 01:07:11,428 --> 01:07:12,861 那是为了她小孩,同志。 883 01:07:14,262 --> 01:07:16,651 她的问题关我屌事? 884 01:07:18,182 --> 01:07:19,251 船票在哪里? 885 01:07:26,104 --> 01:07:29,619 嗯,听说你伤了几根肋骨。 那将会很疼的。 886 01:07:31,818 --> 01:07:32,967 我们最好小心处理。 887 01:07:33,111 --> 01:07:35,944 我可不想你胡蹦乱跳,肺穿孔。 888 01:07:37,739 --> 01:07:40,173 哦,抱歉。 不太舒服是吧? 889 01:07:40,575 --> 01:07:41,724 二逼。 890 01:07:41,866 --> 01:07:43,743 我才不在乎人叫我“二逼”。 891 01:07:43,911 --> 01:07:46,744 如今人们发疯似的喜欢这样喊别人。 早就习惯了 892 01:07:46,953 --> 01:07:48,705 你知道人们还说什么吗? “吸屌” 893 01:07:49,038 --> 01:07:52,269 在黄金八点档的节目中。 894 01:07:52,500 --> 01:07:54,775 孩子们可在看呀。 主持人说,“吸屌吧。” 895 01:07:54,961 --> 01:07:56,952 每个人都笑了。 896 01:07:57,130 --> 01:07:58,882 这是什么世道呢? 897 01:07:59,965 --> 01:08:01,478 我要问你一些问题。 898 01:08:01,633 --> 01:08:04,431 你要老老实实回答, 899 01:08:04,635 --> 01:08:05,909 是或不是。 900 01:08:06,053 --> 01:08:08,169 即便是球童都能随意解答。 901 01:08:08,346 --> 01:08:10,621 第一个问题。 你知道船票在哪吗? 902 01:08:12,641 --> 01:08:13,869 回答! 903 01:08:39,079 --> 01:08:41,912 你最好给我老实回答。 否则我把你肋骨搓成牙签 904 01:08:44,874 --> 01:08:48,469 船票到底在哪? 905 01:08:50,128 --> 01:08:51,959 能交给我吗? 906 01:08:54,425 --> 01:08:55,494 乖孩子。 907 01:08:56,051 --> 01:08:57,484 只要把自行车还给我。 908 01:08:57,635 --> 01:08:59,068 你谈条件吗? 909 01:08:59,220 --> 01:09:01,211 对呀,对,你没时间了。 910 01:09:01,387 --> 01:09:02,536 你也许能随意搞定这些傻逼, 911 01:09:02,681 --> 01:09:04,911 但你别指望我到了医院不会揭发你。 912 01:09:05,099 --> 01:09:06,817 就是我的条件!把自行车还我! 913 01:09:07,393 --> 01:09:08,985 我给你搞定那船票。 914 01:09:10,227 --> 01:09:11,376 你怎么搞定? 915 01:09:11,603 --> 01:09:13,639 曼尼。我要曼尼。 916 01:10:08,774 --> 01:10:10,526 乔治,安好? 917 01:10:29,288 --> 01:10:31,404 查理,拉到边上去! 918 01:10:34,001 --> 01:10:35,719 放后边? 919 01:10:35,878 --> 01:10:37,311 是,我在搞。 920 01:10:37,463 --> 01:10:38,578 妈的。 921 01:11:00,854 --> 01:11:02,890 滚出来。快点儿。 922 01:11:05,400 --> 01:11:06,674 他们来了。 923 01:11:07,734 --> 01:11:09,964 如果他没有,我要把你屁屁踢到爆。 924 01:11:10,155 --> 01:11:12,623 就在他包里。 你以为我瞎追他的吗? 925 01:11:12,822 --> 01:11:14,414 自行车能还我了吗? 926 01:11:14,574 --> 01:11:16,326 嘿。嘿,伙计们。 927 01:11:18,326 --> 01:11:19,645 怎么了? 928 01:11:20,996 --> 01:11:23,464 - 这小子的在里面,还给他。 - 行。 929 01:11:23,666 --> 01:11:25,861 - 但是要带他回这边。 - 好的。 930 01:11:29,336 --> 01:11:31,850 您好,警官!今天够尿的啊? 931 01:11:33,379 --> 01:11:34,607 是啊。是啊。 932 01:11:51,311 --> 01:11:52,903 我要查一下你的包 933 01:11:53,063 --> 01:11:55,179 这当然不关你的事。 我有理由相信可能有人 934 01:11:55,355 --> 01:11:57,823 在你不知情的情况下 放了不该放的东西。 935 01:11:58,024 --> 01:11:59,013 好的。 936 01:11:59,150 --> 01:12:01,345 - 嘿,你是不是拖了辆自行车回来? - 在最里面。 937 01:12:01,526 --> 01:12:02,641 好吧。 938 01:12:03,154 --> 01:12:05,224 嘿,你有没有看到有人尾随我的车? 939 01:12:05,405 --> 01:12:06,804 没有,我刚来,是谁呀? 940 01:12:07,031 --> 01:12:09,261 好像是骑行信差那小妞。 941 01:12:09,531 --> 01:12:12,648 我觉得她可能拽着车尾。 一路从西区快速过来的。 942 01:12:14,538 --> 01:12:15,527 该死。 943 01:12:20,583 --> 01:12:24,053 我一整天都在找这鬼东西。 944 01:12:24,879 --> 01:12:27,268 - 我这天过的糟透了。 - 你在干嘛? 945 01:12:38,556 --> 01:12:39,545 在我这儿。 946 01:12:40,309 --> 01:12:41,298 好极了! 947 01:12:41,641 --> 01:12:44,599 有什么暗夹吗? 这个真没有? 948 01:12:48,606 --> 01:12:49,834 过来。 949 01:12:50,397 --> 01:12:51,876 我爱你的理由千千万。 950 01:12:52,983 --> 01:12:54,655 他妈的! 951 01:12:55,445 --> 01:12:56,639 祝你有愉快的一天。 952 01:12:56,777 --> 01:12:59,928 哦!就这么给我扔这儿了。 我搞得定,没啥屌事! 953 01:13:01,407 --> 01:13:02,556 妈的。 954 01:13:10,330 --> 01:13:12,400 我要把那东西用到报废。 955 01:13:12,581 --> 01:13:13,696 等下。 956 01:13:14,917 --> 01:13:16,236 外头见。 957 01:13:16,418 --> 01:13:18,249 嘿!那小狗食在哪里? 958 01:13:18,420 --> 01:13:20,456 把他丢在自行车库那边了。 就在最里面。 959 01:13:20,628 --> 01:13:21,663 你就随意让他在那? 960 01:13:21,797 --> 01:13:23,435 干嘛,你让我当跟屁虫吗? 961 01:13:23,590 --> 01:13:26,900 不,我想把你的车钥匙给他,傻屌。 962 01:13:27,134 --> 01:13:28,692 他要去哪了? 963 01:13:30,137 --> 01:13:31,536 他妈的。 964 01:13:43,481 --> 01:13:44,914 混蛋! 965 01:13:49,527 --> 01:13:51,404 谁过来帮帮我? 966 01:13:57,200 --> 01:13:58,838 去另一边! 967 01:13:58,994 --> 01:14:00,427 让开! 968 01:14:14,338 --> 01:14:16,215 嘿!你给我过来! 969 01:14:19,801 --> 01:14:20,790 截住他! 970 01:14:21,510 --> 01:14:22,829 耶稣基督! 971 01:14:23,637 --> 01:14:25,912 嘿!快关门! 972 01:14:26,473 --> 01:14:28,031 没问题。 973 01:14:31,226 --> 01:14:32,454 过来。 974 01:14:35,230 --> 01:14:38,381 嘿,把骑自行车那小妞拦住! 975 01:14:39,026 --> 01:14:40,300 快点儿! 976 01:14:47,405 --> 01:14:49,077 关上大门! 977 01:14:54,202 --> 01:14:55,191 安格斯,拽住她! 978 01:15:01,207 --> 01:15:02,560 快点儿!快呀! 979 01:15:17,887 --> 01:15:19,161 快! 980 01:15:24,393 --> 01:15:25,508 嘿! 981 01:15:27,812 --> 01:15:29,564 你知道吗?我投降。 982 01:15:42,032 --> 01:15:44,102 - 喂? - 嘿,你出来了? 983 01:15:44,866 --> 01:15:48,097 日!这是我穿衣服做的最爽的事了。 984 01:15:48,412 --> 01:15:49,640 你知道该怎么跟他说吗? 985 01:15:49,788 --> 01:15:51,141 我去搞定。 986 01:17:46,544 --> 01:17:48,421 我五分钟前说需要快闪族。 987 01:17:52,466 --> 01:17:53,501 全日通快递。 988 01:17:53,674 --> 01:17:55,312 - Moosey,这是拉吉。 - 嘿,有事吗,拉吉? 989 01:17:55,468 --> 01:17:56,867 我需要轻骑兵。 990 01:17:57,010 --> 01:17:59,080 玩真的。派去哪? 991 01:18:00,554 --> 01:18:01,782 飞鸽传书。 992 01:18:02,182 --> 01:18:04,491 我告诉过你别再给我打电话,拉吉。 993 01:18:04,683 --> 01:18:05,877 哦,你认真的? 994 01:18:06,017 --> 01:18:07,450 嘿,这是菲比。谁在桥上? 995 01:18:08,227 --> 01:18:09,262 鹰骑兵。 996 01:18:10,147 --> 01:18:11,136 这是约翰尼。 997 01:18:27,076 --> 01:18:29,271 是啊。我拿到了。我拿到了。 998 01:18:30,578 --> 01:18:31,727 嗯,告诉他我拿到了。 999 01:18:31,870 --> 01:18:32,905 派谁来取都成, 1000 01:18:33,038 --> 01:18:35,836 红军,解放军, 我才不鸟。 1001 01:18:36,041 --> 01:18:37,838 是,钱我拿到了。 1002 01:18:39,502 --> 01:18:42,938 147,戴尔街。佩尔路口。 五分钟。 1003 01:18:52,011 --> 01:18:54,002 - 你得看看这玩意。 - 哥们!。 1004 01:19:00,727 --> 01:19:02,524 哦,该死。来吧,我得走了。我得走了。 1005 01:19:09,443 --> 01:19:10,558 骑行时间到了! 1006 01:19:11,444 --> 01:19:12,559 多留神,哥们儿! 1007 01:19:14,404 --> 01:19:15,473 我们走! 1008 01:19:50,099 --> 01:19:53,455 你知道他们说什么, “所有人都已经奔小康了“? 1009 01:19:55,561 --> 01:19:57,153 其实并没有。 1010 01:19:58,771 --> 01:19:59,920 船票给我。 1011 01:20:09,406 --> 01:20:12,955 是啊,你了解这些人吗。 他们从不出庭作证 1012 01:20:16,285 --> 01:20:18,116 谁会作证说你没袭警? 1013 01:20:20,623 --> 01:20:23,660 船票给我。 1014 01:20:30,296 --> 01:20:32,014 咋,他们是你的后备军吗? 1015 01:20:34,675 --> 01:20:35,664 是啊。 1016 01:20:43,974 --> 01:20:45,123 还有他们。 1017 01:20:48,186 --> 01:20:49,778 吸屌吧,二逼。 1018 01:20:50,519 --> 01:20:51,634 滚犊子! 1019 01:20:54,148 --> 01:20:56,742 给我滚他妈一边去!听见没! 1020 01:21:23,212 --> 01:21:24,406 陈姐? 1021 01:21:25,672 --> 01:21:26,900 使命必达。 1022 01:21:36,556 --> 01:21:37,671 哦,该死。 1023 01:21:45,355 --> 01:21:47,585 怎么地?怎么地,啊? 1024 01:21:47,898 --> 01:21:50,332 我是警察,你龟头崽子。 你能把我怎样? 1025 01:21:59,407 --> 01:22:00,522 什么情况? 1026 01:22:02,326 --> 01:22:04,442 喔,等下。 1027 01:22:06,996 --> 01:22:08,873 等下。我需... 1028 01:22:16,420 --> 01:22:17,694 得了。 1029 01:22:18,587 --> 01:22:22,580 好了,让我歇一下。 我需要思考一下人生。 1030 01:23:24,473 --> 01:23:25,462 感谢上帝。 1031 01:23:35,815 --> 01:23:37,248 你还好吗? 1032 01:24:04,129 --> 01:24:08,088 我会继续在高峰期穿越在 高级办公区的第六大街。 1033 01:24:09,257 --> 01:24:12,647 也许有一天我也成为白领, 但还不是时候。 1034 01:24:13,634 --> 01:24:17,024 无变速,钢框架,无刹车。 1035 01:24:21,517 --> 01:24:22,506 永不停歇。 1036 01:24:25,688 --> 01:24:26,962 车随我心。 1037 01:25:36,409 --> 01:25:37,808 把这儿拍下来。 1038 01:25:38,034 --> 01:25:39,513 这是乔自行车。 1039 01:25:39,745 --> 01:25:42,703 而这儿是他的结局。 1040 01:25:42,998 --> 01:25:44,431 - 够糟糕的。 - 这很酷呦。 1041 01:25:44,581 --> 01:25:46,811 我是说,孩儿们,请勿模仿,像这样... 1042 01:25:47,000 --> 01:25:48,672 说真的,你得去医院 1043 01:25:52,000 --> 01:26:30,672 翻译:风老虎 原时间轴:来自射手 调校:风老虎 翻译自原英文字幕,由于中文字幕实在太shit,所以尝试自己翻译,第一次翻译, 用了整整一天时间,有不当之处望见谅!