1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:33,041
{\an8}SAINT LUKE KATOLİK OKULU
KURULUŞ 1879
4
00:00:33,125 --> 00:00:37,833
{\an8}Bana kalırsa rehber öğretmenlik
bir nevi duyguların öğretmeni olmak gibi.
5
00:00:38,333 --> 00:00:41,250
Çocuklara duygularını anlamaları için
yardım eder,
6
00:00:41,333 --> 00:00:45,125
sağlıklı şekilde
nasıl ifade edeceklerini gösterirsiniz.
7
00:00:45,583 --> 00:00:47,083
Çok hoş ifade ettiniz.
8
00:00:47,833 --> 00:00:51,791
Doğrusu
daha deneyimli adaylara bakıyorduk ama...
9
00:00:52,833 --> 00:00:56,208
Bilhassa bana göre
böyle azıcık enerjik biri olabilir.
10
00:00:56,625 --> 00:01:01,833
Deneyimsizliğimin sizi caydırmamasına
sevindim. Bence asıl cezbedici olan da bu.
11
00:01:02,541 --> 00:01:04,250
Hani öyle katı biri değilim.
12
00:01:04,333 --> 00:01:08,000
"Böyle gelmiş, böyle gider." fikrine
saplanıp kalmıyorum.
13
00:01:08,083 --> 00:01:12,625
Evet, burası bir Katolik okulu
ama dinler bile zamana uyum sağlamalı.
14
00:01:13,625 --> 00:01:14,458
Ne şekilde?
15
00:01:14,541 --> 00:01:15,791
Mesela seks eğitimi.
16
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Siz dilediğiniz kadar
uzak durmayı öğretin, yine de yapacaklar.
17
00:01:19,625 --> 00:01:23,250
Çocuk bunlar.
Yanlış anlamayın, ben evlilikten yanayım.
18
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
Sevgilimle biraz bu nedenle ayrıldık.
19
00:01:25,416 --> 00:01:28,916
Size bir gün Eric'i anlatacağım,
dinden imandan çıkacaksınız
20
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
çünkü herif yalancının teki.
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,875
Peki, neden bir senaryo kurgulamıyoruz?
22
00:01:34,958 --> 00:01:37,708
Diyelim ki bir öğrenci size yaklaştı
23
00:01:37,791 --> 00:01:40,875
ve sevgilisinin
onu fizikselliğe zorladığını söyledi.
24
00:01:40,958 --> 00:01:44,916
Bir kere o çocuğun canı cehenneme.
Derhâl önünü keserdim.
25
00:01:45,000 --> 00:01:47,375
Bunu bir fırsat olarak kullanır
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
ve tatmin olmak için
erkeğe gerek olmadığını öğretirdim.
27
00:01:51,208 --> 00:01:53,541
-Manevi anlamda.
-Yok, fiziksel anlamda.
28
00:01:54,583 --> 00:01:55,416
Fizik...
29
00:01:56,041 --> 00:01:57,625
-Mastürbasyon.
-Ya...
30
00:01:57,708 --> 00:01:59,500
Uygulamalı eğitim değil tabii.
31
00:01:59,583 --> 00:02:00,791
-Düşünsenize.
-Şükür.
32
00:02:00,875 --> 00:02:02,708
Seçenekleri olduğunu bilsin.
33
00:02:02,791 --> 00:02:07,166
Bir duş başlığı
ya da bir baykuş biblosu olabilir.
34
00:02:07,583 --> 00:02:09,416
İlk sevgilim bir pelüş ayıydı.
35
00:02:09,875 --> 00:02:11,708
Mastürbasyona bayılırım.
36
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
Ne hoş. Oldu o zaman.
37
00:02:13,666 --> 00:02:14,791
Evet, hâlâ da öyle.
38
00:02:23,000 --> 00:02:25,625
-O kadar da kötü değilmiş.
-Evet, öyle.
39
00:02:25,708 --> 00:02:27,291
Sen kafayı yemişsin.
40
00:02:27,375 --> 00:02:29,833
Kim bir rahibe karşısında
seks hakkında atıp tutar?
41
00:02:29,916 --> 00:02:34,375
Biliyorum, o konuya hiç girmemeliydim
ama o an girmeliymişim gibi geldi.
42
00:02:34,458 --> 00:02:36,500
İşi aldığında söylenecekler başka,
43
00:02:36,583 --> 00:02:38,916
işi isterken söylenecekler bambaşkadır.
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,750
Ne söylememi istiyorsun?
45
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Yaptım işte. Geçti artık.
46
00:02:43,000 --> 00:02:44,875
İşte klasik Wesley Teyze.
47
00:02:44,958 --> 00:02:49,375
Neticede olması gereken olmuş.
Sen orası için fazla ileri görüşlüsün.
48
00:02:49,458 --> 00:02:51,125
Çok tutucular.
49
00:02:51,208 --> 00:02:54,916
İşe ihtiyacım var.
Master programındaki herkesin işi var.
50
00:02:55,000 --> 00:02:57,166
İki yıl saçlarını yiyen kız var ya?
51
00:02:57,250 --> 00:02:59,625
-Hem işi hem de sevgilisi var.
-Tatlım,
52
00:02:59,708 --> 00:03:03,833
-kendini kıyaslama. Bu, eziklere mahsus.
-30'uma geldiğimde
53
00:03:03,916 --> 00:03:08,041
müthiş bir kariyere sahip
evli ve çocuklu biri olurum diyordum.
54
00:03:08,625 --> 00:03:10,541
Evli olmak çözüm değil.
55
00:03:10,625 --> 00:03:14,083
Dave beni aldattı
yani onun da nasıl gideceği belli değil.
56
00:03:14,166 --> 00:03:15,750
Artık Instagram'a girmiyorum.
57
00:03:15,833 --> 00:03:19,791
Üzerinde kaç aylık olduğu yazılı
hamile göbeğine tahammülüm kalmadı.
58
00:03:20,666 --> 00:03:22,666
Ama diğer herkes için mutluyum.
59
00:03:23,083 --> 00:03:25,500
Hamileyim dediğinde sana şıllık dedim,
özür dilerim.
60
00:03:27,125 --> 00:03:28,291
Gel buraya Kevin.
61
00:03:29,041 --> 00:03:32,416
-Beni niye sevmiyorsun?
-Son zamanlarda depresyonda.
62
00:03:32,500 --> 00:03:34,958
Hitler'e benzediğini mi öğrendi?
63
00:03:35,041 --> 00:03:36,666
Kevin, Hitler'e benzemiyor.
64
00:03:36,750 --> 00:03:38,000
Hem de ne benzemek.
65
00:03:39,375 --> 00:03:42,208
Hayır Kevin, dışarı çıkmak yok.
Sen ev kedisisin.
66
00:03:43,041 --> 00:03:44,541
Ne kanıtlayacaksa?
67
00:03:44,625 --> 00:03:45,458
-Tatlım.
-Selam.
68
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
-Hoş geldin canım.
-Ne haber hanımlar?
69
00:03:47,875 --> 00:03:49,791
İş için üzgünüm Wes.
70
00:03:49,875 --> 00:03:52,041
-Kaylie alamadığını söyledi.
-Sağ ol.
71
00:03:52,125 --> 00:03:54,666
Bu antika örgütlü din kurumu
72
00:03:54,750 --> 00:03:57,000
Wes arkadaşımıza hiç uygun değil.
73
00:03:57,083 --> 00:04:00,208
-Tad anlıyor.
-Tad'in arkadaşı Sean'i niye aramadın?
74
00:04:00,291 --> 00:04:02,625
-Evet.
-Şu an aklımda bir dolu adam var.
75
00:04:02,708 --> 00:04:03,916
Bazıları kaçıyor.
76
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
Anlayacağınız, kesintisiz ilgime maruzlar.
77
00:04:07,125 --> 00:04:11,083
Baksana, iş bulana kadar
erkeklerin peşini bıraksan?
78
00:04:11,208 --> 00:04:13,083
Her seferinde tek bir kriz.
79
00:04:13,166 --> 00:04:14,000
Tabii Brooke.
80
00:04:14,375 --> 00:04:16,500
Çıkmaya bir yıl ara vereyim gitsin,
81
00:04:16,583 --> 00:04:19,083
yumurtalıklarım da paslanıp
midye bağlasın.
82
00:04:19,166 --> 00:04:21,458
Yapma, her zaman iyi bir taraf vardır.
83
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Paslanmış yumurtalıklar için bile.
84
00:04:26,500 --> 00:04:28,041
Tanrım. O neydi?
85
00:04:36,125 --> 00:04:38,166
{\an8}Hiç değilse gitmen gereken bir işin yok.
86
00:04:38,250 --> 00:04:40,583
{\an8}NETFLIX SUNAR
87
00:04:57,541 --> 00:04:59,458
BAHAR MOLASI
88
00:05:02,750 --> 00:05:04,041
{\an8}30'UNDAN SONRA ÇIKMAK
89
00:05:04,291 --> 00:05:06,541
{\an8}ÇAPKIN!
90
00:05:12,750 --> 00:05:13,958
{\an8}VADESİ GEÇMİŞ
91
00:05:14,041 --> 00:05:16,541
{\an8}HUZUR İÇİNDE YAT
BAY PEANUTS
92
00:05:16,625 --> 00:05:19,125
{\an8}YUMURTA DONDURMA!
ÖĞRENİN VE GÜCÜNÜZE GÜÇ KATIN
93
00:05:19,208 --> 00:05:21,708
{\an8}NEDİME, ROSIE'NİN SON HAŞARILIĞI,
JENNY'NİN GELİN TAKIMI
94
00:05:24,291 --> 00:05:26,208
Wesley bebeğim, ben annen.
95
00:05:26,291 --> 00:05:30,208
{\an8}Birkaç gündür sesini duyamadım.
Nasıl endişelenirim, bilirsin.
96
00:05:30,416 --> 00:05:31,791
{\an8}Hey Wesley, ben Patty.
97
00:05:32,083 --> 00:05:34,041
{\an8}Geçen hafta oğlanlara sen baktın.
98
00:05:34,125 --> 00:05:37,333
{\an8}Buzdolabımdaki bazı yemekler eksilmiş.
99
00:05:37,416 --> 00:05:39,666
{\an8}Seni bir şeyle suçlamıyorum
100
00:05:39,750 --> 00:05:41,416
{\an8}ama biraz garip geldi.
101
00:05:41,875 --> 00:05:43,625
{\an8}Ben de merak ettim acaba...
102
00:05:44,500 --> 00:05:46,041
Hey Wes, ben Eric.
103
00:05:46,666 --> 00:05:49,083
{\an8}Uzun zaman oldu, değil mi? Altı ay kadar.
104
00:05:50,333 --> 00:05:53,541
{\an8}Sesli mesajla tuhaf olacak
ama bil bakalım ne oldu?
105
00:05:54,250 --> 00:05:55,416
Nişanlandım!
106
00:05:55,916 --> 00:05:57,916
{\an8}Çılgınca, değil mi? Biliyorum.
107
00:05:58,375 --> 00:06:02,833
{\an8}Demek neticede evliliğe yatkınmışım.
Neyse, haber vereyim dedim.
108
00:06:02,916 --> 00:06:06,875
{\an8}Nişanlım Lauren, Brides dergisinden
bir editörle Penn'e gitti.
109
00:06:07,750 --> 00:06:09,500
{\an8}Nişanımızla ilgili bir makale yazdılar.
110
00:06:09,583 --> 00:06:13,416
{\an8}Önemsiz bir şey, minik bir paragraf
ve birkaç resim.
111
00:06:13,500 --> 00:06:15,583
{\an8}-Mayıs sayısının 75. sayfasında.
-Pardon.
112
00:06:15,666 --> 00:06:19,166
{\an8}Haber vereyim ki
kazayla görürsen şaşırma diye düşündüm.
113
00:06:19,250 --> 00:06:21,125
{\an8}Pekâlâ, kendine iyi bak.
114
00:06:21,750 --> 00:06:23,625
{\an8}-Hoşça kal.
-Hay lanet!
115
00:06:24,541 --> 00:06:25,416
{\an8}Ne?
116
00:06:26,125 --> 00:06:28,875
{\an8}Omuzlarına mı çıkmış? İğrenç.
117
00:06:28,958 --> 00:06:33,791
{\an8}"Evlilik bana uygun değil sanırdım
ama mesele doğru kişiyi bulmakmış."
118
00:06:34,875 --> 00:06:37,333
"Fırtınalı aşk seyahatle..."
119
00:06:37,416 --> 00:06:40,416
Ben seyahate bayılırım.
Benimle hiç seyahat etmedin.
120
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
Yok artık, Avrupalı mı?
121
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
BİR YENİ MESAJ
TAD
122
00:06:47,791 --> 00:06:50,041
BİR KEZ DAHA SEAN'İN NUMARASI!
ONU ARA!
123
00:06:51,125 --> 00:06:51,958
Tamam.
124
00:06:55,500 --> 00:07:00,458
SEAN MCGUIRE
CEP TELEFONU
125
00:07:01,916 --> 00:07:04,958
-Alo!
-Sean? Ben...
126
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
-...Wesley. Tad'in arkadaşı.
-Kim?
127
00:07:08,625 --> 00:07:12,291
Pardon, arayacağımı söylemiştir sandım.
128
00:07:12,375 --> 00:07:14,791
Doğru ya. Sen şu sihirbazsın.
129
00:07:14,875 --> 00:07:19,291
Hayır, Tad'in
anlaşabileceğini düşündüğü kişiyim.
130
00:07:19,375 --> 00:07:22,958
Bak, hiç gerek yok.
Sanırım Tad, öylesine olta atmış.
131
00:07:23,041 --> 00:07:24,458
Hayır, dalga geçiyordum.
132
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
-Gerçi kör randevuların çoğu kötü olur.
-Aynen.
133
00:07:27,041 --> 00:07:30,500
Hep derim, kör randevularda
otomatik çıkış seçeneği olmalı.
134
00:07:30,583 --> 00:07:34,750
Gelir merhaba dersin, elektrik alamadın mı
"Hayır" dersin biter.
135
00:07:35,708 --> 00:07:38,791
Şu an seninle konuşuyorum
ama aslında umurumda değilsin.
136
00:07:38,875 --> 00:07:42,250
-Otobüs çarpsa ipimde olmazsın.
-Biliyorum. Aynen.
137
00:07:42,958 --> 00:07:45,916
Ama bak, tam sinemadan çıkıyordum.
138
00:07:46,000 --> 00:07:47,833
-Peki.
-Echo Park'a yakın mısın?
139
00:07:47,916 --> 00:07:49,791
Belki bir şeyler içer ya da...
140
00:07:52,625 --> 00:07:53,916
Harika bir fikir.
141
00:08:00,833 --> 00:08:02,750
-Teşekkürler.
-İyi geceler bayan.
142
00:08:02,833 --> 00:08:03,708
İyi geceler.
143
00:08:08,083 --> 00:08:10,125
-Sean siz misiniz?
-Hayır, değilim.
144
00:08:15,416 --> 00:08:16,791
-Wesley?
-Sean?
145
00:08:16,875 --> 00:08:18,250
-Evet.
-Tanrı'ya şükür.
146
00:08:19,083 --> 00:08:23,208
Şuradaki boduru sen sandım.
Çok şirin ama çocuklarımız kısacık olurdu.
147
00:08:23,791 --> 00:08:24,791
Yardım et.
148
00:08:25,333 --> 00:08:26,333
Evet. Aynen.
149
00:08:27,708 --> 00:08:30,541
-Selam.
-Şansımı kullandım, beyaz seversin dedim.
150
00:08:31,583 --> 00:08:34,666
-Hanımefendi için sipariş. Etkileyici.
-Evet.
151
00:08:35,750 --> 00:08:38,458
-Tad'i nereden tanıyorsun?
-Nereden tanıyorum?
152
00:08:38,541 --> 00:08:41,208
Kolejdeyken
beraber çalıştığı kızla çıkmıştım.
153
00:08:41,291 --> 00:08:43,125
-Jessie Harris?
-Tanıyorum.
154
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
-Tamam.
-Bizi niye buluşturmadı ki?
155
00:08:45,333 --> 00:08:47,083
Çok tuhaf. Evet, genelde
156
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
kızlar evlenince
157
00:08:48,416 --> 00:08:51,166
reddettikleri yığınlar için stant açarlar.
158
00:08:51,250 --> 00:08:55,416
-"Reddettikleri yığınlar."
-Keşke ateşli kocası da o yığında olsaydı.
159
00:08:55,541 --> 00:08:57,541
O mükemmel bebeklerini gördün mü?
160
00:08:57,625 --> 00:08:59,375
Düğünlere bayılırım.
Düğünlerine gittin mi?
161
00:08:59,458 --> 00:09:00,291
Biliyor musun?
162
00:09:01,750 --> 00:09:02,583
Hayır.
163
00:09:02,666 --> 00:09:04,875
Çok üzgünüm. Davet edilmedin mi?
164
00:09:04,958 --> 00:09:07,000
-Kabalık ettim.
-Demek istediğim...
165
00:09:07,958 --> 00:09:10,708
Demek istediğim... Hayır.
166
00:09:11,791 --> 00:09:13,291
Otomatik çıkış yapıyorum.
167
00:09:16,166 --> 00:09:18,833
-Pardon, ne?
-"Otomatik çıkış", konuştuk ya.
168
00:09:19,541 --> 00:09:21,958
Gitmek istersem ya da sen istersen
sorun yok.
169
00:09:22,750 --> 00:09:25,250
-Bu hakkı hemen kullanıyorum.
-Laflıyorduk.
170
00:09:25,333 --> 00:09:28,583
Eğleniyorduk işte.
Hiç birisiyle çıkmadın mı?
171
00:09:28,666 --> 00:09:32,666
Daha bir saniye oldu,
"evlilik", "çocuk", "düğün" diye başladın.
172
00:09:32,750 --> 00:09:34,500
Bizi kastetmedim ki.
173
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
Ne yapıyorsun?
174
00:09:36,666 --> 00:09:38,166
Öylesine laflıyorduk.
175
00:09:38,250 --> 00:09:40,666
Harika bir kıza benziyorsun. Ben sadece…
176
00:09:41,583 --> 00:09:43,791
-Benim için doğru zaman değil.
-Biliyor musun?
177
00:09:43,875 --> 00:09:46,541
Benim için de öyle Sean.
Niye biliyor musun?
178
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
Çünkü cehennem gibi bir yıl geçirdim.
Tamam?
179
00:09:49,333 --> 00:09:53,000
17 boktan iş görüşmesi yaptım.
İki misli de kötü randevum oldu.
180
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Arabam harap oldu.
181
00:09:54,708 --> 00:09:57,875
Bütçem yok diye
baktığım bebeğin yemeğini çalıyorum
182
00:09:57,958 --> 00:09:59,916
ve bu sene tüm kuşlarım öldü.
183
00:10:00,000 --> 00:10:04,041
Ayrıca haftada beş kez fön çektirdiğimden
saçlarım dökülüyor.
184
00:10:04,125 --> 00:10:08,041
Tüm çabama rağmen
senin gibilerle randevuya çıkıp
185
00:10:08,125 --> 00:10:10,500
hayatım nasıl olacak diye endişelenerek
186
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
hâlâ havanda su dövüyorum.
187
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
-İnanılmaz.
-Affedersiniz.
188
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
-Bebeğim...
-Hadi ama.
189
00:10:27,250 --> 00:10:30,083
Bayan. Beni duyuyor musunuz?
190
00:10:30,166 --> 00:10:32,583
Bayan, Los Angeles'ta yedek itfaiyeciyim.
191
00:10:32,666 --> 00:10:35,750
-Düştüğünüzde yanınızdan geçiyordum.
-Sağ olun.
192
00:10:35,833 --> 00:10:38,500
İyi olacaksınız, tamam? Korkmayın.
193
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
İyiyim.
194
00:10:41,791 --> 00:10:43,375
Baksana! İyi misin?
195
00:10:46,833 --> 00:10:48,291
Tanrım. Sen de kimsin?
196
00:10:48,750 --> 00:10:49,916
Ben Jared Sterling.
197
00:10:50,291 --> 00:10:54,875
Cüzdanının trafiğe doğru uçtuğunu gördüm.
Yardım lazımdır diye düşündüm.
198
00:10:55,750 --> 00:10:59,458
Belmont Bulvarı'ndan Wesley Darya,
lens kullanıyor
199
00:10:59,541 --> 00:11:02,125
ve nedense ehliyetinde hoş bir resmi var.
200
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
Tanrım. Kapa çeneni.
201
00:11:04,833 --> 00:11:07,875
İyi misin? Kalkmak ister misin?
İşte böyle.
202
00:11:08,250 --> 00:11:11,458
Hastaneye gitme vakti.
Seni Jetta'mla bırakmak isterim.
203
00:11:11,541 --> 00:11:13,958
Ben iyiyim. Arkadaşlarım bana bakar.
204
00:11:14,041 --> 00:11:15,666
Evet. Pekâlâ.
205
00:11:16,333 --> 00:11:17,291
Biliyor musun?
206
00:11:18,083 --> 00:11:20,166
Evim hemen köşede. Gelmek istersen
207
00:11:20,250 --> 00:11:22,416
arkadaşların seni oradan alabilir.
208
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
-İsterim.
-İnan bana, çok nadir insan öldürürüm.
209
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
Çok komiksin.
210
00:11:41,458 --> 00:11:45,458
Hâlâ cevap yok ama eve gidebilirim.
Bana bakıcılık yapmana gerek yok.
211
00:11:45,541 --> 00:11:48,833
Merak etme. Çin'den yeni döndüm.
Zaten uyumayacaktım.
212
00:11:48,916 --> 00:11:50,666
Bana iyilik ediyorsun.
213
00:11:51,916 --> 00:11:52,750
Öyle olsun.
214
00:11:57,875 --> 00:12:00,333
DÜNYANIN EN İYİ AMCASI
215
00:12:01,041 --> 00:12:02,208
Ne tatlı bir çocuk.
216
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Öyle. Yeğenim.
217
00:12:05,041 --> 00:12:06,875
Umarım benim ki de benzer.
218
00:12:08,500 --> 00:12:11,083
-Yani gelecekte mi?
-Evet.
219
00:12:11,166 --> 00:12:13,666
Demek adın Wesley.
220
00:12:14,541 --> 00:12:15,375
Gözlerin harika.
221
00:12:17,333 --> 00:12:19,708
-Organ bağışçısı.
-Lütfen böbreklerimi alma.
222
00:12:19,791 --> 00:12:23,375
Öyle derken organlarına bakmıyordum.
Doğal olarak söyledim.
223
00:12:25,583 --> 00:12:27,250
Ben bir sporcu menajeriyim.
224
00:12:27,583 --> 00:12:30,291
Sadece
insanların kariyerlerinden besleniriz.
225
00:12:31,083 --> 00:12:37,250
Menajerler hakkında hiçbir şey bilmem
yani sanırım bir fikrim yok.
226
00:12:38,291 --> 00:12:41,041
Şu an beynim pek çalışmıyor, üzgünüm.
227
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
Bunu sevdim.
228
00:12:45,125 --> 00:12:46,625
Artık sorunumu buldum.
229
00:12:46,708 --> 00:12:48,458
Çok fazla...
230
00:12:49,416 --> 00:12:50,541
...kendim gibiyim.
231
00:12:50,625 --> 00:12:53,166
Evet. Erkeklerle ilgili sırrı keşfettim.
232
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
Konuşmamak.
Şu an gerçeklerle yüzleşiyorum.
233
00:12:56,583 --> 00:12:58,958
Kişiliğim, zamanla tadılacak bir lezzet.
234
00:12:59,041 --> 00:13:01,041
Kişiliğinin lezzetini seviyorum.
235
00:13:01,208 --> 00:13:02,916
Sanırım bu, kader.
236
00:13:03,000 --> 00:13:06,500
Şu an okuduğum
gebelik maceramla ilgili kitaptaki gibi.
237
00:13:06,583 --> 00:13:09,791
Meksikalı bir şaman yazmış.
Adı barış meleği anlamında
238
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
-Ángel de la Paz.
-Cidden?
239
00:13:11,583 --> 00:13:12,958
Yine mi bir şaman?
240
00:13:13,041 --> 00:13:15,791
Onun yerine
tüm paranın üzerine sifon çeksen de olur.
241
00:13:15,875 --> 00:13:17,583
Sonuncusuna ne harcadın?
242
00:13:18,250 --> 00:13:20,416
On bir bin dört yüz seksen dolar.
243
00:13:20,875 --> 00:13:23,000
-Gördün mü?
-Bu çok fazla para.
244
00:13:23,291 --> 00:13:25,000
Bak, kitaba göre evren önüne
245
00:13:25,083 --> 00:13:27,750
katlanman gereken
bir dolu karanlık çıkarır ki
246
00:13:27,833 --> 00:13:30,333
kendin için doğru yolu bulup
247
00:13:30,416 --> 00:13:34,083
karşına güzel şeyler çıktığında
takdir edebilesin. Jared gibi.
248
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
Şükür. İçim rahatladı.
249
00:13:36,125 --> 00:13:38,958
-Lanetlendiğimi düşünüyordum.
-Hep öyle düşünürsün.
250
00:13:39,041 --> 00:13:43,666
-Bu adam hakkında ne biliyorsun?
-Çocuk istiyor. Bir yatak örtüsü var.
251
00:13:43,750 --> 00:13:46,125
Hafif bir beyin sarsıntısı geçirdim
ve beni sevdi.
252
00:13:46,208 --> 00:13:49,041
-Daha ne isterim?
-Hakkında ne biliyor?
253
00:13:49,541 --> 00:13:53,000
Çok konuşmadığım zaman
epey bir seksi olduğumu.
254
00:13:53,458 --> 00:13:56,041
Yani tamamen farklı biri gibi davranarak
255
00:13:56,125 --> 00:13:58,083
bir ilişki mi başlatacaksın?
256
00:14:00,125 --> 00:14:00,958
Evet.
257
00:14:03,041 --> 00:14:07,666
Donuta sarılmış sosisli.
Bunun hakkında çok şey duymuştum.
258
00:14:09,750 --> 00:14:11,583
En az sevdiğim iki şeyden biri.
259
00:14:13,541 --> 00:14:15,500
Kesinlikle öyle.
260
00:14:15,916 --> 00:14:19,041
Harika, bunu söylemene çok sevindim.
261
00:14:19,125 --> 00:14:21,791
Çok şirinsin.
Şunu alabilir misiniz lütfen?
262
00:14:22,000 --> 00:14:24,375
-İki salataya ne dersin?
-Bir kâse marul.
263
00:14:24,458 --> 00:14:26,083
Yürü be Wes!
-Yürü!
264
00:14:26,791 --> 00:14:29,375
Bu balon plastik
ve taze sperm gibi kokuyor.
265
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
-Hey Jared!
-Hey!
266
00:14:31,125 --> 00:14:32,916
Balon futbolunu sevmene bayıldım.
267
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
-Eskisi nefret ederdi.
-Bana uyar.
268
00:14:35,416 --> 00:14:37,416
Delirmiş o. Daha iyisi olamaz.
269
00:14:38,041 --> 00:14:40,375
-Tanrım! Bedenim!
-Dikkat!
270
00:14:44,500 --> 00:14:47,083
Tanrım. Bu arada gülüşün çok güzel.
271
00:14:47,166 --> 00:14:48,000
Harika.
272
00:14:49,291 --> 00:14:51,000
Ben... Bir şey söylemem gerek
273
00:14:51,083 --> 00:14:53,125
ve ben... Umarım çok sorun olmaz.
274
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
-Eyvah! Ne oldu?
-Pekâlâ...
275
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Sana bahsettiğim kız vardı ya? Lucy.
276
00:14:58,416 --> 00:14:59,791
-Eski sevgilin.
-Evet.
277
00:15:01,125 --> 00:15:02,791
Bir süre nişanlı sayılırdık.
278
00:15:03,416 --> 00:15:06,833
Geçen sene düğünü iptal etmemiz gerekti.
Çılgına döndü.
279
00:15:06,916 --> 00:15:10,291
Arabamın camlarını kırdı,
beni izlemek için postalarımı
280
00:15:10,375 --> 00:15:12,541
bir posta kutusuna yönlendirdi.
281
00:15:12,625 --> 00:15:15,958
Eve geldiğimde onu
kıyafetlerimi giymiş hâlde
282
00:15:16,375 --> 00:15:19,208
yatağımda buldum
ve kilidimi değiştirmem gerekti.
283
00:15:20,625 --> 00:15:21,791
Tam bir psikopat.
284
00:15:21,875 --> 00:15:23,875
Evet, neyse ki artık teşhis kondu.
285
00:15:26,041 --> 00:15:28,916
Söylediğin için sağ ol.
Yürümemesine üzüldüm.
286
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Bu kadar mı? Başka...
287
00:15:31,833 --> 00:15:34,541
Başka soru yok mu? Sorgulamayacak mısın?
288
00:15:34,625 --> 00:15:38,750
Herkes hata yapar.
Geçmişi geçmişte bırakalım.
289
00:15:39,208 --> 00:15:41,291
O mükemmel kız sen olabilirsin.
290
00:15:53,500 --> 00:15:55,708
Bekle. Aceleci davranmadım ya?
291
00:15:55,791 --> 00:15:58,083
Ne? Hayır, daha da hızlan. Daha sert.
292
00:16:07,875 --> 00:16:08,958
Wesley Darya...
293
00:16:09,875 --> 00:16:11,083
...benimle evlenir misin?
294
00:16:12,250 --> 00:16:13,166
Evet.
295
00:16:15,000 --> 00:16:17,875
Tanrım. Nihayet mutluyum.
296
00:16:24,416 --> 00:16:26,791
-Vay canına! Bir havuzumuz var!
-Ne?
297
00:16:27,875 --> 00:16:30,000
Hiç. Boğazım gıcıklandı. Buraya gel.
298
00:16:31,916 --> 00:16:35,750
Tanrım. Anne, iyicene kafayı çizdin.
299
00:16:35,833 --> 00:16:38,333
-Ödemeyi yapacağım.
-Hâlâ kumar oynuyorsun.
300
00:16:38,416 --> 00:16:42,750
Artık internetten kumar oynamıyorum.
Hallettiğimi söylemiştim ya.
301
00:16:43,250 --> 00:16:45,000
Faturalarını nasıl ödüyorsun?
302
00:16:45,291 --> 00:16:47,541
-Acaba sağlık sigortan var mı?
-Dur.
303
00:16:47,916 --> 00:16:49,458
Şimdi de yeni araba lazım.
304
00:16:49,541 --> 00:16:52,166
-O değildi.
-Sanki evsiz kalmak üzeresin.
305
00:16:52,833 --> 00:16:54,625
YENİ MESAJ YOK
306
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
SALI
307
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
KAYLIE: HEY, HABER VAR MI?
308
00:16:58,791 --> 00:17:00,791
-WESLEY: YOK
-BROOKE: SENİ...
309
00:17:01,541 --> 00:17:03,500
ÇARŞAMBA
310
00:17:03,583 --> 00:17:06,208
WESLEY:
SELAM JARED. BEN
311
00:17:07,458 --> 00:17:09,541
PERŞEMBE
312
00:17:12,375 --> 00:17:14,333
CUMA
313
00:17:30,166 --> 00:17:32,791
-Asıl kötüsü ne biliyor musunuz?
-Evet.
314
00:17:32,875 --> 00:17:35,916
Jared beni reddediyor
ama beni daha tanımıyor bile.
315
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
Ölmüş olması hâlâ mümkün.
316
00:17:38,375 --> 00:17:39,791
Harikasınız kızlar.
317
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
En harika sensin.
318
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
-Asıl siz harikasınız.
-En harika sensin.
319
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
ANNEM
CEP TELEFONU
320
00:17:47,333 --> 00:17:50,958
-Ne?
-Jared değil. Annem.
321
00:17:51,041 --> 00:17:54,291
Anne. Hattımı meşgul etmeyi kes.
322
00:17:54,583 --> 00:17:58,208
Biliyor musunuz?
Cidden tavrımı ortaya koyacağım.
323
00:17:59,125 --> 00:18:01,458
-Evet.
-Ona içimi dökmeliyim.
324
00:18:01,541 --> 00:18:03,500
-Evet.
-Ne yapacağım, biliyor musunuz?
325
00:18:03,583 --> 00:18:06,166
-Ne?
-Bir e-posta yazacağım.
326
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
-E-posta yaz.
-Evet, e-posta yaz.
327
00:18:10,375 --> 00:18:12,083
Hadi, içimizi dökelim.
328
00:18:12,708 --> 00:18:15,666
"Merak ediyorsan söyleyeyim, harikayım."
329
00:18:15,750 --> 00:18:16,833
Evet, öylesin.
330
00:18:17,291 --> 00:18:21,416
"Tabii beş gün önce penisinin
vajinama girmiş olmasını ve o günden beri
331
00:18:21,500 --> 00:18:23,333
aramamış olmanı saymazsak.
332
00:18:24,791 --> 00:18:28,000
Sakın bu, ölü baban küçükken sana
333
00:18:28,083 --> 00:18:30,750
yeterli sevgiyi göstermediği için olmasın?
334
00:18:31,791 --> 00:18:33,041
Konu ölü baban mı?"
335
00:18:33,125 --> 00:18:34,541
Tanrım. Bu, doğru mu?
336
00:18:34,625 --> 00:18:36,291
Evet, çok üzücü, değil mi?
337
00:18:37,416 --> 00:18:42,500
"Dilerim sarhoş olup
şapşal bir tekboynuz dövmesi yaptırırsın."
338
00:18:42,583 --> 00:18:46,583
"Al bakalım pislik."
339
00:18:46,666 --> 00:18:50,500
"Bu da işkence edeceğin
sıradaki kadın için ufak bir hediye:
340
00:18:50,583 --> 00:18:52,083
{\an8}Aletin berbat.
341
00:18:52,166 --> 00:18:54,708
Resmen ince."
342
00:18:54,791 --> 00:18:57,375
Patlıcan emojisi.
343
00:18:57,458 --> 00:19:02,208
"Lütfen Instagram resimlerine
#fotoğraf hashgtag'i koymayı bırak."
344
00:19:02,291 --> 00:19:05,333
-Ezik.
-"Instagram'da zaten her şey fotoğraf.
345
00:19:05,416 --> 00:19:08,333
'#ince alet'i dene."
346
00:19:08,416 --> 00:19:11,416
Instagram'ın berbat.
Niye dükkânı kapatmıyorsun pislik?
347
00:19:11,500 --> 00:19:15,375
İşte bu kızlar!
Kendi ince aletini emsin o.
348
00:19:15,458 --> 00:19:18,958
-"Kızlara oral seks yapmak bir sanattır."
-Evet!
349
00:19:19,041 --> 00:19:21,708
-"Oyuna...
-Hakla onu.
350
00:19:21,791 --> 00:19:26,250
...'tercih mi edersin?' diye başlama.
Boşalmayı tercih ederim.
351
00:19:26,750 --> 00:19:30,583
Hem boynun o kadar acıyorsa
bir kiropraktör edin."
352
00:19:30,666 --> 00:19:32,541
{\an8}"Dilerim karın kısır olur."
353
00:19:33,791 --> 00:19:35,750
{\an8}-Hayır.
-Hayır, o kadar da değil.
354
00:19:35,833 --> 00:19:37,291
"Tanrı'nın, ormanlardaki
355
00:19:37,375 --> 00:19:40,875
ve topraklarımızdaki tüm tanrıça
ve tanrıların gazabı ile...
356
00:19:40,958 --> 00:19:42,875
-Yürü be!
-...lanetlen...
357
00:19:42,958 --> 00:19:44,625
-Evet.
-...ve görmeyeceğin...
358
00:19:44,708 --> 00:19:46,166
...merhamet için dilen."
359
00:19:48,958 --> 00:19:50,500
Muhteşemdi Kaylie.
360
00:19:50,583 --> 00:19:52,375
-Hazır mısınız?
-Hadi yapalım.
361
00:19:52,750 --> 00:19:54,291
İmla kontrolü gerekir mi?
362
00:19:54,375 --> 00:19:55,750
-Yok. Siktir et.
-Hayır.
363
00:19:55,833 --> 00:19:57,416
Üç deyince, tamam?
364
00:19:57,500 --> 00:19:58,416
-Bir.
-Evet.
365
00:19:58,500 --> 00:19:59,791
-İki.
-İki.
366
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
-Üç.
-Üç.
367
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
-Ne oluyor?
-Wi-Fi'yi çalıyorum da.
368
00:20:05,583 --> 00:20:06,791
Cama yaklaşır mısın?
369
00:20:06,875 --> 00:20:07,875
Evet, elbette.
370
00:20:11,833 --> 00:20:14,000
Engellediğim numaradan annem arıyor.
371
00:20:14,250 --> 00:20:15,833
-Dedim ya...
-Ne oluyor?
372
00:20:15,916 --> 00:20:17,291
Henüz aramadı.
373
00:20:18,083 --> 00:20:20,791
Anne, bekle. Duyamıyorum. Alo!
374
00:20:21,041 --> 00:20:23,000
Wes, sen misin? Ben Jared.
375
00:20:23,458 --> 00:20:26,541
Duyabiliyor musun? Bağlantı kötü.
Meksika'dayım.
376
00:20:27,000 --> 00:20:29,500
Ne yani? Beni bir plajdan mı arıyorsun?
377
00:20:29,583 --> 00:20:31,458
Hayır, hastanedeyim.
378
00:20:32,833 --> 00:20:35,750
Araba kazası geçirdim. Ayağımı kırdım.
Bir akciğerim ezildi,
379
00:20:35,833 --> 00:20:37,583
-birkaç kaburgam kırıldı.
-Ne?
380
00:20:37,666 --> 00:20:40,041
Evet, beni yapay bir komaya soktular.
381
00:20:40,125 --> 00:20:41,916
-Komada mıydın?
-Evet.
382
00:20:42,083 --> 00:20:44,791
-Ha siktir!
-Müşterim olan büyük futbol yıldızı
383
00:20:44,875 --> 00:20:47,666
Mauricio Sanchez vardı ya?
Cumartesi tutuklandı.
384
00:20:47,750 --> 00:20:50,000
-Onun için Cabo'ya uçmam gerekti.
-Bittim ben.
385
00:20:50,083 --> 00:20:52,333
Olamaz. Berbat hissediyorum.
386
00:20:52,416 --> 00:20:56,000
Hayır, asıl ben öyleyim.
Beş gündür konuşmadık, inanamıyorum.
387
00:20:56,083 --> 00:20:57,500
Kızmadın, değil mi?
388
00:20:57,583 --> 00:20:59,458
Ne? Hayır.
389
00:20:59,541 --> 00:21:02,083
Aramadım diye bozulmadığın için sağ ol.
390
00:21:02,166 --> 00:21:04,375
-Kahrolasıcalar.
-Çoğu kız çıldırırdı.
391
00:21:04,458 --> 00:21:07,458
Beni biliyorsun. Kolay kolay öfkelenmem.
392
00:21:07,541 --> 00:21:10,541
Biliyorum. Ben de bu yanını seviyorum.
Çok makulsün.
393
00:21:11,000 --> 00:21:13,541
Belki de
Los Angeles'taki son normal kızsın.
394
00:21:13,625 --> 00:21:15,500
-Seni geri arasam?
-Ne? Hayır.
395
00:21:15,583 --> 00:21:19,791
Olmaz. Telefonum bungalovda,
Las Playas tesisinde kaldı.
396
00:21:19,875 --> 00:21:21,958
-İş eşyalarımı almama izin vermiyorlar.
-Tanrım.
397
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Dinlenmemi istiyorlar.
398
00:21:23,291 --> 00:21:26,333
Daha fazla bilgim olunca ararım.
Seni özledim.
399
00:21:26,416 --> 00:21:28,541
Ben de seni. İşe bak.
400
00:21:28,625 --> 00:21:30,625
-Başarı güzeldir.
-Başarı güzeldir.
401
00:21:30,708 --> 00:21:32,166
-Başarı tatlıdır.
-Göndermeyin.
402
00:21:32,250 --> 00:21:33,166
-Komadaymış.
-Gitti bile.
403
00:21:33,541 --> 00:21:34,750
Bekle, ne dedin sen?
404
00:21:36,041 --> 00:21:37,000
Komada mıymış?
405
00:21:37,083 --> 00:21:39,500
Evet, salı gününden beri Meksika'da.
406
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
Tam ondan önce ne demiştin?
407
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Bir şey demedim.
408
00:21:46,041 --> 00:21:48,875
-Ne dedi?
-E-postayı gönderdik.
409
00:21:48,958 --> 00:21:50,041
Ne?
410
00:21:51,208 --> 00:21:52,666
Öyle yapmamızı söyledin.
411
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
-Olamaz.
-Tanrım.
412
00:21:53,958 --> 00:21:55,625
-Tanrım.
-Şuracıkta öleceğim.
413
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
Ben... Şuracıkta öleceğim.
414
00:21:58,916 --> 00:22:01,291
-Bırakın gideyim. Bittim ben.
-Hayır.
415
00:22:01,375 --> 00:22:03,125
Bir fikrim var.
416
00:22:03,666 --> 00:22:06,333
Ona bir e-posta daha göndereceğiz.
417
00:22:06,416 --> 00:22:09,625
Konu satırı: "Son mesajı okuma."
418
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
Hayır! Sizin neyiniz var? Yapmayın.
419
00:22:11,875 --> 00:22:15,416
"Son mesajı okuma." yazan bir ileti alsam
ilk işim bu olurdu.
420
00:22:15,500 --> 00:22:17,583
Haklısın. Üzgünüm. Kafam iyi.
421
00:22:17,666 --> 00:22:20,083
Bu durumu çözmeliyiz. Bilgisayar nerede?
422
00:22:20,375 --> 00:22:21,500
Verin şunu bana.
423
00:22:21,583 --> 00:22:24,000
-Hadi ver.
-Tamam. Sorun olmayacak.
424
00:22:24,083 --> 00:22:26,333
Sorun olmayacak.
Gerçekten hoş bir şey yazıver.
425
00:22:26,916 --> 00:22:28,625
"Benim yumuşak kalplim.
426
00:22:28,958 --> 00:22:30,833
Benim melek dillim."
427
00:22:32,083 --> 00:22:33,250
Ayıcık ismi mi bunlar?
428
00:22:34,208 --> 00:22:37,333
Belki komada hafızasını kaybedip
şifreyi unutmuştur.
429
00:22:38,083 --> 00:22:40,000
Şifresini biliyor musun?
430
00:22:40,416 --> 00:22:42,958
Hayır, bilmiyorum. Bir aydır çıkıyoruz.
431
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
Dave'inkini beşinci günde öğrendim.
Yoksa oral yapmazdım.
432
00:22:46,083 --> 00:22:48,791
Bir yolu olmalı. Düşünün.
433
00:22:48,875 --> 00:22:51,000
-Ne yapacağız?
-Ne halt edeceğiz?
434
00:22:51,083 --> 00:22:52,583
Bir yolu olmalı.
435
00:22:52,666 --> 00:22:55,458
-Cinli olduğunu söyle.
-Tabii, beni görmeye can atsın.
436
00:22:55,541 --> 00:22:57,416
-İnce aletleri sevdiğini söyle.
-Sevmem ki.
437
00:22:57,833 --> 00:22:59,125
"İçki sorunum var."
438
00:22:59,208 --> 00:23:01,875
Benimle çıkmayı sürdürmesi için
hiçbiri yetmez.
439
00:23:01,958 --> 00:23:04,500
Tanrım. Ne olabilir bilmiyorum.
440
00:23:04,583 --> 00:23:08,416
Tek yapabileceğin gidip e-postayı,
kim bilir hangi cehennemde olan
441
00:23:08,500 --> 00:23:10,458
tüm aygıtlarından silmek.
442
00:23:10,541 --> 00:23:12,291
Yerleri belli. Otel odasında.
443
00:23:12,375 --> 00:23:13,625
Bu çok işe yarar.
444
00:23:16,083 --> 00:23:16,916
Rica ederim...
445
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
...bunu ciddiye alın kızlar.
446
00:23:21,958 --> 00:23:27,208
Meksika'ya gidip e-postayı silmem
delilik mi olur?
447
00:23:27,916 --> 00:23:28,833
-Evet.
-Hayır.
448
00:23:29,291 --> 00:23:32,541
-Kaylie!
-Hadi, kız kıza eğlenceli bir gezi olur.
449
00:23:32,625 --> 00:23:36,125
Sadece üçümüz. Eğlenceli olmaz mı?
Uzun zamandır yapmadık.
450
00:23:36,208 --> 00:23:38,041
-Meksika'ya gitmem.
-Meksika'ya?
451
00:23:38,125 --> 00:23:40,916
-Şu an ülkeden ayrılamam.
-İntikam ilişkisi yaşayabilirsin.
452
00:23:41,000 --> 00:23:43,541
Ne eğleniriz, bir düşünsenize.
Bu, hakkınız.
453
00:23:43,875 --> 00:23:46,250
Tek başıma tacize girer. Siz olursanız
454
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
yine tacize girer ama sonrası
455
00:23:49,291 --> 00:23:50,500
-tatil olur.
-Tanrım.
456
00:23:50,583 --> 00:23:53,458
-Angel'ın Cabo civarında bir yeri var.
-Evet.
457
00:23:53,541 --> 00:23:55,458
-Belki oraya giderim.
-Harika. Git işte.
458
00:23:55,541 --> 00:23:58,250
-Tamam.
-Mükemmel. İyi sebepler artıyor.
459
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
-Harika.
-Evet.
460
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Bence Meksika'da
müthiş vakit geçireceksiniz.
461
00:24:02,375 --> 00:24:04,708
Ben ikinizle de hiçbir yere gitmiyorum
462
00:24:04,791 --> 00:24:08,375
-çünkü bu plan kesinlikle kaçıkça.
-İstikamet Meksika.
463
00:24:10,000 --> 00:24:13,375
Hayır, bana öyle
terk edilmiş köpek gibi bakma.
464
00:24:13,458 --> 00:24:15,958
Bunu yapmandan nefret ediyorum.
465
00:24:16,041 --> 00:24:20,333
Ayrıca sen de
suratındaki şu tuhaf kedi sırıtışını sil.
466
00:24:20,416 --> 00:24:25,250
Hadi, soygun işi bir saatte biter.
Sonra iki gün havuzdayız.
467
00:24:25,333 --> 00:24:26,958
Tamam? Bu, tek şansım.
468
00:24:27,041 --> 00:24:29,916
Jared o e-postayı okuyacak olursa
hayatım biter.
469
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
Wesley, lütfen bir sus.
470
00:24:32,291 --> 00:24:34,750
Bak, bu ses tonun korkunç...
471
00:24:35,583 --> 00:24:36,625
...ama ben...
472
00:24:37,583 --> 00:24:40,208
...seni seviyorum
ve mutlu olmanı istiyorum.
473
00:24:40,291 --> 00:24:42,333
Ben de seni seviyorum. Gel hadi.
474
00:24:43,916 --> 00:24:46,083
Bunu söylediğime inanamıyorum...
475
00:24:48,083 --> 00:24:50,708
...ama gidip
adamın tekinin odasına sızalım.
476
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
Vay be. Burası çok...
477
00:25:28,416 --> 00:25:32,416
Ramon bungalovunuzu gösterecek.
İyi eğlenceler dilerim Sinyora Darya.
478
00:25:32,500 --> 00:25:36,166
Odaya çıkmadan, Jared Sterling
hangi bungalovda kalıyor acaba?
479
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Sizi bağlayayım.
480
00:25:37,625 --> 00:25:39,833
Aslında şu an orada değil.
481
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
Mükemmel. O hâlde mesaj alayım.
482
00:25:42,625 --> 00:25:46,041
Kapısının altından
ufak bir not bırakırım diye umuyordum.
483
00:25:46,541 --> 00:25:49,875
Oda numaralarını vermek
otel politikasına ters.
484
00:25:50,875 --> 00:25:53,291
Beyefendi, çantayı ben taşırım. Bekleyin.
485
00:25:53,958 --> 00:25:55,125
Tanrım.
486
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Eyvah!
487
00:25:57,416 --> 00:26:00,125
Bak anne! Zevkliymiş.
488
00:26:01,833 --> 00:26:02,875
Dokunuyor.
489
00:26:03,375 --> 00:26:04,666
Niye bu kadar titrek?
490
00:26:04,750 --> 00:26:05,958
-Garip geldi.
-Nolan,
491
00:26:06,041 --> 00:26:07,833
-derhâl bırak onu.
-Ama komikmiş.
492
00:26:08,333 --> 00:26:10,375
Bu nasıl bir oyuncak?
493
00:26:10,625 --> 00:26:11,875
-Artık kullanamaz.
-Bırak.
494
00:26:12,375 --> 00:26:14,375
Anne "Bırak" deyince bırakılır.
495
00:26:14,458 --> 00:26:17,333
Selam ufaklık. Bu oyuncak aslında...
496
00:26:17,958 --> 00:26:18,875
...bana ait.
497
00:26:18,958 --> 00:26:22,000
Bir an 12 yaşındaki oğlumun
seks oyuncağı var sandım.
498
00:26:22,083 --> 00:26:23,208
Benim vibratörüm.
499
00:26:23,625 --> 00:26:25,875
Bu ne şimdi? Burası bir seks oteli mi?
500
00:26:25,958 --> 00:26:27,750
-Hayır, bu...
-Ne?
501
00:26:27,833 --> 00:26:29,166
Broşürde bu yoktu.
502
00:26:29,250 --> 00:26:31,875
Aslında çocuğuna
kendi kendine aşkı öğretmek
503
00:26:31,958 --> 00:26:33,958
onun için çok güzel bir hediyedir.
504
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Yapma ya!
505
00:26:35,166 --> 00:26:39,083
Bence güzel hediye dediğin
güzel bir tatildir ki şu an mahvoldu.
506
00:26:39,166 --> 00:26:41,666
-Kızmış gibisiniz.
-Nolan, gidelim.
507
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
-Niye anne?
-Gel.
508
00:26:43,166 --> 00:26:44,333
-İyi biri gibiydi.
-Çocukcağız.
509
00:26:44,916 --> 00:26:47,041
-Hay lanet.
-Vay be, amma parladı.
510
00:26:48,458 --> 00:26:50,666
İşleri karıştırdın.
Odamıza gidebilir miyiz?
511
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
-Bir şey içelim.
-Teşekkürler.
512
00:26:58,000 --> 00:26:59,291
Gracias. Tamamdır.
513
00:27:00,875 --> 00:27:02,125
Gracias.
514
00:27:02,416 --> 00:27:03,666
-Çok hoş.
-Vay canına.
515
00:27:04,166 --> 00:27:05,833
Umarım mini bar kocamandır.
516
00:27:07,875 --> 00:27:08,875
Hey!
517
00:27:09,333 --> 00:27:10,791
"Otomatik çıkış" kızı!
518
00:27:11,083 --> 00:27:12,291
İşe bak.
519
00:27:12,791 --> 00:27:13,666
Ne haber?
520
00:27:13,750 --> 00:27:16,125
Cabo'da ne işin var senin?
521
00:27:16,208 --> 00:27:17,333
Kar kayağı.
522
00:27:17,416 --> 00:27:19,750
Tuhaf bir rastlantı.
Ben de ondan buradayım.
523
00:27:19,833 --> 00:27:24,125
Los Angeles'tan iki kişinin
aynı anda Cabo'da olması çok delice.
524
00:27:24,208 --> 00:27:26,333
-Aynı anda.
-Daha önce hiç oldu mu?
525
00:27:26,416 --> 00:27:29,083
Muhtemelen hayır.
Biliyorum. Ondan çok tuhaf.
526
00:27:29,166 --> 00:27:32,291
Sana kafayı takıp
bir kaçık gibi peşinden mi geldim?
527
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
Hayır.
528
00:27:33,750 --> 00:27:35,625
Ben başkasına kafayı takıp...
529
00:27:36,208 --> 00:27:38,875
...bir kaçık gibi peşinden geldim.
530
00:27:38,958 --> 00:27:40,500
Yeni bir sevgilin mi var?
531
00:27:41,250 --> 00:27:43,833
Tebrikler.
Yani epey de hızlıymışsın ama...
532
00:27:44,500 --> 00:27:47,625
Karşındakine
on saniyeden fazlasını verince oluyor.
533
00:27:48,666 --> 00:27:50,666
-Seni aramak istiyordum.
-Niye?
534
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
Olanlar için üzgünüm. Hepsi bu.
535
00:27:52,791 --> 00:27:55,458
-Hola Sean!
-Hola!
536
00:27:55,541 --> 00:27:56,375
Ne haber?
537
00:27:58,125 --> 00:27:59,750
Q ile tanıştınız mı?
538
00:27:59,958 --> 00:28:01,500
-Q?
-Nasıl unutabilirim?
539
00:28:01,583 --> 00:28:03,083
Evet... Tanıştık.
540
00:28:03,583 --> 00:28:05,833
Güzel. Cornell'de birlikte okuduk.
541
00:28:05,916 --> 00:28:08,416
-Evet, oteldeydi...
-Biliyor musun Sean?
542
00:28:09,583 --> 00:28:10,833
-Hayır.
-"Hayır" mı?
543
00:28:11,250 --> 00:28:12,083
Hayır.
544
00:28:12,166 --> 00:28:14,291
Hayır, Q ile tanışmadın mı? Yoksa...
545
00:28:14,375 --> 00:28:16,375
-Sadece... Hayır.
-Otomatik çıkış.
546
00:28:16,708 --> 00:28:17,666
Bunu hak ettim.
547
00:28:19,083 --> 00:28:20,500
-Ne muhteşem.
-Tanrım.
548
00:28:20,583 --> 00:28:22,208
Burada beş restoran var.
549
00:28:23,333 --> 00:28:24,375
Sean'i gördüm.
550
00:28:25,041 --> 00:28:26,541
-Ne?
-Evet.
551
00:28:26,625 --> 00:28:27,708
Burada ne işi var?
552
00:28:27,791 --> 00:28:28,958
-Ne tesadüf ama.
-Aynen.
553
00:28:29,041 --> 00:28:30,416
-Çılgınca değil mi?
-Öyle.
554
00:28:30,875 --> 00:28:32,125
Tamam. Şimdi
555
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
Jared plaj manzarasını mı
yoksa golf manzarasını mı istemiştir?
556
00:28:37,541 --> 00:28:40,458
Ne tür bir sosyopat
golf manzarası ister ki?
557
00:28:40,541 --> 00:28:43,625
Odasını bulmak için
bir planın olduğunu söyle.
558
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Brooke.
559
00:28:47,083 --> 00:28:49,416
-Planı falan yok.
-O asla plan yapmaz.
560
00:28:51,333 --> 00:28:52,291
-Tamam.
-Tamam.
561
00:28:52,375 --> 00:28:54,750
-Sesini duyana kadar telefonunu...
-Evet.
562
00:28:54,833 --> 00:28:56,333
-...sürekli çaldıralım.
-Aynen.
563
00:28:56,791 --> 00:28:58,291
Boktan bir plan.
564
00:29:02,250 --> 00:29:04,041
Tamı tamına 100 bungalov var.
565
00:29:04,416 --> 00:29:07,166
-Günler alır.
-İyimserliğimizi korumalıyız.
566
00:29:07,291 --> 00:29:09,291
Durun. Çaldığını duyuyor musunuz?
567
00:29:09,666 --> 00:29:11,291
-Hayır.
-Çok sinir bozucu.
568
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
Tek duyduğum lanet okyanus.
569
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
Bekle. Galiba bir ses duydum.
570
00:29:22,250 --> 00:29:23,875
Tanrım. Bu, onun zil sesi.
571
00:29:24,166 --> 00:29:26,916
Ta buraya
zil sesi indiren biri için mi geldik.
572
00:29:28,125 --> 00:29:31,875
Tanrım. İronik osun diyedir.
573
00:29:31,958 --> 00:29:33,625
Ne müthiş. Onu bulmamız
574
00:29:33,708 --> 00:29:38,125
sadece 192 uluslararası aramaya mal oldu.
575
00:29:43,875 --> 00:29:44,750
Ne yapacağız?
576
00:29:44,833 --> 00:29:47,416
"Zorla girme" diye arasak mı? Bilemiyorum.
577
00:29:49,541 --> 00:29:50,416
Ha siktir!
578
00:29:51,958 --> 00:29:52,875
-Kahretsin.
-Tamam.
579
00:29:52,958 --> 00:29:56,541
Odaya izinsiz girmek için
bir ile on arasında ne kadar ümitsizsin?
580
00:29:58,583 --> 00:30:01,125
-Dolu dolu on.
-12 olabilirdi.
581
00:30:05,500 --> 00:30:07,708
Tamam. Nasıl görünüyorum?
582
00:30:07,791 --> 00:30:11,041
-Peki, tepsiyi al. Çok güzel.
-Bir bakalım.
583
00:30:11,125 --> 00:30:13,958
İkna olmak istiyorum ama olmadım.
584
00:30:14,041 --> 00:30:16,541
-Biliyorum. Tamam.
-Bana kalırsa şu an
585
00:30:16,750 --> 00:30:18,416
ekstra ümitsiz görünmelisin.
586
00:30:18,500 --> 00:30:21,958
Odaya girmeyi aklına koymuş gibi.
Bu hissi almalıyım.
587
00:30:22,041 --> 00:30:23,833
-Seni görünce "İşte bu!" demeliyim.
-Özür dile.
588
00:30:24,250 --> 00:30:27,000
-Özür dilerim.
-Ama "Özür dilerim" demeden.
589
00:30:28,500 --> 00:30:30,666
-Yine ben.
-Bir yandan da seksi ol.
590
00:30:31,333 --> 00:30:32,208
Çok ateşli.
591
00:30:32,833 --> 00:30:34,333
Islanmış olsa?
592
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
"Tam duştan çıkmıştım,
kapı kapandı." gibi.
593
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Nasıl ıslanırım?
594
00:30:44,083 --> 00:30:45,625
-Evet, böyle.
-Evet, oldu.
595
00:30:45,708 --> 00:30:48,666
Daha iyi.
Giysilerini bu ağacın yanına bırakacağız,
596
00:30:48,750 --> 00:30:51,750
sen de işin bitince bara geleceksin.
Bitti gitti.
597
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
-Tamam mı?
-Tamam.
598
00:30:52,916 --> 00:30:54,666
-Seni seviyoruz.
-Sizi seviyorum.
599
00:30:54,750 --> 00:30:57,416
-Enerjik. Kararlı. Seksi.
-İnandırıcı ol.
600
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Aynen böyle.
601
00:30:58,958 --> 00:31:01,500
-Elimden geleni yapacağım.
-Çok seksisin.
602
00:31:01,583 --> 00:31:03,791
-Hola. Las Playas.
-Kadının biri
603
00:31:03,875 --> 00:31:06,916
kapıda kalmış, odasına giremiyor gibi.
Oda no 34.
604
00:31:07,000 --> 00:31:09,083
-İmdat!
-Hemen girmesi sağlanmalı.
605
00:31:09,166 --> 00:31:12,041
-Elbette. Derhâl geliyoruz.
-Harika. Teşekkürler.
606
00:31:17,166 --> 00:31:19,125
Bu adamdan çok hoşlanıyor olmalı.
607
00:31:19,416 --> 00:31:20,833
O günler hatırımda.
608
00:31:27,416 --> 00:31:28,375
Teşekkürler.
609
00:31:29,208 --> 00:31:31,000
-Şerefe.
-Şerefe.
610
00:31:31,083 --> 00:31:35,791
-Brooke'cuğumun intikam ilişkisi başlasın.
-Yok ya. Tek istediğim sarhoş olmak.
611
00:31:36,583 --> 00:31:38,625
Kıpır kıpır bir gece.
612
00:31:39,208 --> 00:31:40,875
Peki, ne yapıyoruz?
613
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Bunu.
614
00:31:43,541 --> 00:31:45,791
Hayır, sanırım şu masaya gideceğiz.
615
00:31:46,333 --> 00:31:50,083
Olmaz. Şu an gidip
erkeklerle konuşacak havada değilim.
616
00:31:50,166 --> 00:31:53,250
İyi de kafanı dağıtıp
vücuduna odaklanmalısın.
617
00:31:53,333 --> 00:31:56,000
Ya evet, vücudum olduğun yerde kal diyor.
618
00:31:56,208 --> 00:31:57,291
-Peki...
-Gelsenize.
619
00:31:57,375 --> 00:31:59,083
Vücudunu şu tarafa doğru alayım
620
00:31:59,166 --> 00:32:01,458
-ve sen de seks yap.
-Kaylie yapma.
621
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
Tanrım, tamam.
622
00:32:08,291 --> 00:32:11,541
Hola! Geldiğiniz için teşekkürler.
623
00:32:11,708 --> 00:32:14,291
Kusura bakmayın,
tam tepsimi bırakıyordum
624
00:32:14,375 --> 00:32:16,041
kapı arkamdan kapandı.
625
00:32:16,416 --> 00:32:19,208
Sinyora Darya,
burası sizin bungalovunuz değil.
626
00:32:19,458 --> 00:32:22,125
Haklısınız, değil.
627
00:32:22,500 --> 00:32:27,250
Aşk yaptığım şu rastgele adamın bungalovu.
628
00:32:27,333 --> 00:32:30,333
Buz almaya gitti. Vücudunu buzlamak için.
629
00:32:31,250 --> 00:32:34,583
Çünkü çok sert seks yapıyorduk.
630
00:32:34,666 --> 00:32:37,000
Ama kuralları çiğneyemem.
631
00:32:37,916 --> 00:32:40,625
-Por favor Ramon.
-Hayır, olmaz.
632
00:32:40,708 --> 00:32:43,166
Evet. Sí.
633
00:32:43,250 --> 00:32:44,125
Hadi ama.
634
00:32:44,208 --> 00:32:46,250
Lütfen.
635
00:32:46,333 --> 00:32:48,250
Yalvarıyorum.
636
00:32:48,666 --> 00:32:50,666
-Ramon lütfen.
-Tamam.
637
00:32:50,750 --> 00:32:52,916
-Lütfen ağlamayın.
-Seni seviyorum.
638
00:32:53,000 --> 00:32:54,958
-Ağlamayın. Sessiz olun.
-Ağlamayacağım.
639
00:32:55,041 --> 00:32:56,875
-Sessiz olun.
-Teşekkür ederim.
640
00:32:56,958 --> 00:32:57,875
-Tamam.
-Tamam.
641
00:33:00,166 --> 00:33:01,125
İçeri gelin.
642
00:33:01,541 --> 00:33:04,166
Çok teşekkürler Ramon.
643
00:33:05,041 --> 00:33:06,583
-Oldu, tamam.
-Teşekkürler.
644
00:33:07,083 --> 00:33:09,041
-Güle güle.
-Hoşça kal.
645
00:33:09,125 --> 00:33:10,208
Sağ ol. Güle güle.
646
00:33:15,500 --> 00:33:18,208
İşte oldu. Pekâlâ.
647
00:33:22,000 --> 00:33:23,083
Evet.
648
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
Ne?
649
00:34:10,500 --> 00:34:12,916
-Vay, burada mısın?
-Burada ne işin var?
650
00:34:13,000 --> 00:34:14,541
Burası benim odam.
651
00:34:14,625 --> 00:34:17,083
Hayır, burası erkek arkadaşımın odası.
652
00:34:17,166 --> 00:34:18,333
Sen de biliyorsun.
653
00:34:18,416 --> 00:34:21,125
Çok gururlandım ama bunun bir anlamı yok.
654
00:34:22,250 --> 00:34:23,541
Tamam.
655
00:34:25,250 --> 00:34:26,083
Bekle.
656
00:34:27,416 --> 00:34:31,958
-Kahretsin. O odada olmalıydım.
-Rol yapmanıza gerek yok Bayan Wesley.
657
00:34:32,500 --> 00:34:34,875
-Niye buradasınız, biliyorum.
-Niyeymiş?
658
00:34:34,958 --> 00:34:40,291
Pembe penis oyuncağına Google'da baktım.
Vibratör deniyor. Yalnız kızlar için.
659
00:34:40,375 --> 00:34:43,000
Sen ne saçmalıyorsun? Hemen çık.
660
00:34:44,958 --> 00:34:45,916
Biliyor musunuz?
661
00:34:46,000 --> 00:34:50,541
Size saygım sonsuz.
Bakın, gözlerim sımsıkı kapalı.
662
00:34:50,625 --> 00:34:53,500
Davalık olmadan bunu size vereceğim
663
00:34:54,916 --> 00:34:57,541
Tanrım.
664
00:34:58,166 --> 00:35:01,416
-Burada neler oluyor?
-Bekle!
665
00:35:02,916 --> 00:35:06,125
Kuzucuğum! İyi misin? Göz teması!
666
00:35:06,208 --> 00:35:07,791
Harikayım. Evet.
667
00:35:08,125 --> 00:35:10,375
Satış işinde olmak nasıl bir şey?
668
00:35:11,000 --> 00:35:12,666
Tanrım, daha kötüsü olamaz.
669
00:35:12,750 --> 00:35:17,083
Bütün gün eğitim alıp
ereksiyon hapı pazarlamayı öğreniyoruz.
670
00:35:18,166 --> 00:35:23,666
-Cidden "ereksiyon hapı" mı deniyor?
-Teknik olarak marka adı "Simagra".
671
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
Çok özür dilerim.
672
00:35:25,208 --> 00:35:27,708
Dünya niye daha fazla ereksiyon hapına
gerek duyuyor?
673
00:35:27,791 --> 00:35:28,750
Haksız mıyım?
674
00:35:29,333 --> 00:35:33,375
Çüklerine sahip olmalarını sağlayacak
bir ilaç yapamaz mıyız?
675
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
-Yapabilir misin?
-Çalışacağım.
676
00:35:35,625 --> 00:35:36,833
Teşekkürler. Peki...
677
00:35:36,916 --> 00:35:39,000
Peki çük için iyi bir GPS yapsan?
678
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
Böylece başka bir kadına girdiğinde
679
00:35:41,708 --> 00:35:45,416
küçük düğmesi devreye girer
ve çüküne oracıkta elektrik verir.
680
00:35:46,375 --> 00:35:48,416
-İnsanlık suçu gibi.
-Öyle mi?
681
00:35:48,958 --> 00:35:50,666
-Acımasızca.
-Aşırı komik.
682
00:35:50,750 --> 00:35:53,000
-Sağ ol.
-Tam beni tavlamaya çalışırken
683
00:35:53,083 --> 00:35:55,625
yapılacak en iyi espri olmayabilir ama...
684
00:35:57,500 --> 00:36:00,750
Çok üzgünüm.
Seni tavlamaya çalıştığımı mı düşündün?
685
00:36:01,708 --> 00:36:04,125
-Pardon. Yaptığımız başka ne?
-Üzgünüm.
686
00:36:04,208 --> 00:36:09,291
Yani sandalet giyiyorsun
ve beş milyon bilezik takıyorsun da.
687
00:36:09,375 --> 00:36:10,833
Bir tane tak demiştim.
688
00:36:10,916 --> 00:36:13,333
Bir tanecik olmaz. Hepsi de havalı.
689
00:36:13,791 --> 00:36:15,083
Bir tane takmalıydın.
690
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
Sanki seks arayışındaymışsın gibi
bir titreşim almıştım
691
00:36:19,708 --> 00:36:23,291
Ama bir yandan
karanlık ve hüzünlü bir tarafın var
692
00:36:23,375 --> 00:36:24,666
ve bu, beni caydırdı.
693
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
Kendimi kandırılmış hissettim.
694
00:36:27,750 --> 00:36:29,916
Ama madem çoktan Simagra aldım...
695
00:36:30,750 --> 00:36:34,666
...dik çükümle
çok geçmeden ilgilenmem gerekecek.
696
00:36:34,750 --> 00:36:36,875
Yapma be! Hangi elini kullanacaksın?
697
00:36:36,958 --> 00:36:39,500
Bileziklerle dolu olanı mı?
698
00:36:39,583 --> 00:36:42,375
Sen? Pantolonundan doğru
kendini mi parmaklayacaksın?
699
00:36:42,458 --> 00:36:43,666
-Hadi ama.
-Tanrım.
700
00:36:44,208 --> 00:36:46,625
Evet, bu bileziklerle otuz bir çekeceğim.
701
00:36:46,708 --> 00:36:48,916
Ve sanırım havuzda yapmam gerekecek.
702
00:36:49,000 --> 00:36:51,916
çünkü bu gece
üzerine boşalacağım bir göğüs yok.
703
00:36:53,500 --> 00:36:54,750
-Tamam, gittim.
-Evet.
704
00:36:54,833 --> 00:36:56,041
Lafım bu kadar.
705
00:36:56,166 --> 00:36:57,083
Otuz bir vakti.
706
00:36:57,166 --> 00:36:58,083
-Tanrım.
-Tan...
707
00:36:58,166 --> 00:36:59,333
-Tanrım.
-Ne?
708
00:36:59,416 --> 00:37:00,875
Bu çok küçük bir tabak.
709
00:37:00,958 --> 00:37:02,666
Ellerindeki en büyük tabak.
710
00:37:02,750 --> 00:37:05,125
Bunun için çok üzgünüm.
711
00:37:05,208 --> 00:37:08,916
Velayet savaşı veriyor.
Teknik anlamda çocuklarından vazgeçti.
712
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
Dinle, seni sevdim.
713
00:37:10,208 --> 00:37:12,125
-Ben de seni.
-Seni cebime koyup
714
00:37:12,208 --> 00:37:13,666
Cleveland'e götüreceğim.
715
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
-Lütfen.
-Tesiste beni bul.
716
00:37:15,375 --> 00:37:17,125
-Bulacağım.
-Görüşürüz.
717
00:37:17,208 --> 00:37:19,583
-Tamam.
-Bir arkadaş buldum.
718
00:37:19,666 --> 00:37:21,250
Tebrikler.
719
00:37:21,333 --> 00:37:22,416
Tanrım.
720
00:37:25,583 --> 00:37:26,541
Hayır.
721
00:37:27,958 --> 00:37:29,000
Hay lanet!
722
00:37:29,083 --> 00:37:33,083
Tatlım, intikam ilişkisinde iyi değilsin
ama herif de adinin tekiydi.
723
00:37:33,166 --> 00:37:34,166
Teşekkürler.
724
00:37:34,958 --> 00:37:38,083
Önüme gelenle seks yapmak istemiyorum,
tamam mı?
725
00:37:38,166 --> 00:37:39,375
Yani bir yıldır
726
00:37:39,750 --> 00:37:42,041
kilidi neredeyse hiç açmadım.
727
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
Bir yıldır seks yapmadın mı?
728
00:37:44,791 --> 00:37:46,458
Ne yapayım Kaylie?
729
00:37:46,750 --> 00:37:49,500
Dave'i boşayayım mı?
730
00:37:50,833 --> 00:37:52,166
Yoksa af mı edeyim?
731
00:37:53,000 --> 00:37:54,208
Cinayete ne dersin?
732
00:37:55,125 --> 00:37:57,375
Benimle gelip
Ángel de la Paz'ı görmelisin.
733
00:37:57,458 --> 00:37:58,750
-Olmaz.
-Beş dakikada
734
00:37:58,833 --> 00:38:00,250
zihnin netleşir, ben de bebek yaparım.
735
00:38:00,750 --> 00:38:03,125
Sana beş dakikada bebek mi verecekler?
736
00:38:03,541 --> 00:38:06,125
Evet. Çok hızlı bir gebelik dönemi.
737
00:38:07,500 --> 00:38:08,958
Selam çocuklar!
738
00:38:10,541 --> 00:38:12,250
Odada açıklarım. Gidelim.
739
00:38:12,333 --> 00:38:14,291
-Kalkın. Gidelim.
-Ne oluyor?
740
00:38:14,375 --> 00:38:15,833
-Gidelim, kalkın!
-Tamam.
741
00:38:16,416 --> 00:38:17,583
-Hadi.
-Kımıldama!
742
00:38:18,250 --> 00:38:21,625
Bungalovuma gelip çocuğuma mı dokundun?
743
00:38:22,000 --> 00:38:25,583
-Nesin sen? Pedofil mi?
-Pedofil falan değilim.
744
00:38:25,666 --> 00:38:27,916
Çocuklara kendini mi ellettiriyorsun?
745
00:38:28,000 --> 00:38:29,708
Memelerime dokunsun istemedim.
746
00:38:30,708 --> 00:38:31,958
Sence ben mi istedim?
747
00:38:32,041 --> 00:38:33,250
Çocuğunla ilgilenmiyorum.
748
00:38:33,333 --> 00:38:36,416
Nolan arzulanan
ve geleceği parlak biri, anlıyorum.
749
00:38:36,500 --> 00:38:39,666
Çocuğuna karşı ilgim yok.
Alınma ama hiç yok.
750
00:38:39,750 --> 00:38:42,375
Anne, o bir şey yapmadı.
Karşılıklı bir aşktı.
751
00:38:42,458 --> 00:38:44,000
Daha da kötüleştiriyorsun.
752
00:38:44,083 --> 00:38:45,833
Uzak dur seni aşüfte
753
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
yoksa seni balon gibi şişiririm.
754
00:38:49,083 --> 00:38:50,875
Hadi sana quesadilla alalım.
755
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Toparla kendini.
756
00:38:52,583 --> 00:38:55,208
-Wesley?
-Cinsel hayatı aşağılamak hoş değil.
757
00:38:55,625 --> 00:38:56,791
Giysilerin nerede?
758
00:38:57,750 --> 00:38:59,125
Siz ne bakıyorsunuz?
759
00:39:04,916 --> 00:39:06,625
Günaydın!
760
00:39:06,708 --> 00:39:08,333
Sesiniz çok yüksek.
761
00:39:08,416 --> 00:39:11,166
Birileri hiç de tatil modunda değil sanki.
762
00:39:11,250 --> 00:39:13,375
Anadan üryan 50 konuğun karşısındaydım,
763
00:39:13,458 --> 00:39:18,166
pedofil olmakla suçlanıyorum ve Jared
iletiyi alırsa benden nefret edecek.
764
00:39:18,250 --> 00:39:19,791
Tüm sabah bilgi topladık
765
00:39:19,875 --> 00:39:22,000
ve odasına girmenin yolunu bulduk.
766
00:39:22,791 --> 00:39:24,041
Tanrım. Nasılmış?
767
00:39:25,708 --> 00:39:27,916
Quintano, konukları haftada iki kez
kürek sörfüne götürüyor.
768
00:39:28,000 --> 00:39:30,458
Suya girerken eşyaları kıyıda bırakıyor.
769
00:39:30,541 --> 00:39:31,416
Yani...
770
00:39:31,500 --> 00:39:35,333
Okyanustayken giysilerinden
ana anahtarı almamız gerek, o kadar.
771
00:39:35,416 --> 00:39:37,458
{\an8}CABO PADDLE POINT
SÖRF KULÜBÜ
772
00:39:47,333 --> 00:39:50,875
Pekâlâ Q. Dans başlasın.
773
00:39:59,291 --> 00:40:01,666
JARED'IN HEMŞİRESİ: MÜJDE!
2 GÜNE ÇIKABİLİRMİŞİM!
774
00:40:02,250 --> 00:40:03,791
-Hola!
-Hola!
775
00:40:05,250 --> 00:40:07,625
-Habla anglés?
-Kürek sörfü?
776
00:40:08,666 --> 00:40:11,125
Yesinler seni. Bana yer ayırmışsın.
777
00:40:12,458 --> 00:40:14,500
Niye buradasın? Otur diyen olmadı.
778
00:40:14,583 --> 00:40:16,708
Bu sabah minibüsü kaçırdım.
779
00:40:16,791 --> 00:40:19,458
Yataktan bir türlü kalkamadım.
780
00:40:19,541 --> 00:40:21,833
Ve işte, seni görmeye geldim.
781
00:40:21,916 --> 00:40:25,125
Niye buradasın?
Senden en çabuk nasıl kurtulurum?
782
00:40:25,208 --> 00:40:28,583
-Seninle kürek sörfü yapmaya geldim.
-Ben gitmiyorum.
783
00:40:30,250 --> 00:40:32,625
-Hazır mısınız?
-Bize diyorlar. Hadi gel.
784
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
-Hayır.
-Evet.
785
00:40:34,291 --> 00:40:36,000
-Hayır.
-Ne demek istiyorsun?
786
00:40:36,083 --> 00:40:38,833
Arkadaşlarım yüzerken burada takılacağım.
İkisi. Sen değil.
787
00:40:39,291 --> 00:40:42,333
-Selam Kaylie. Kürek sörfüne gidemem.
-Hey!
788
00:40:42,416 --> 00:40:43,291
Neden?
789
00:40:43,375 --> 00:40:47,583
-Astımım var diye almadılar.
-Ben de "Hamile olabilirim."i işaretledim.
790
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
Nasıl bir his, merak ettim.
791
00:40:49,500 --> 00:40:50,750
-Bunu niye yaptın?
-Sean!
792
00:40:51,291 --> 00:40:53,916
Sinyora, yüzünüze yapabilir miyim?
793
00:40:54,875 --> 00:40:56,291
-Ne?
-Yüzüme mi yapacaksın?
794
00:40:57,958 --> 00:40:59,916
Kaç kere söylemem gerek Ramon?
795
00:41:00,000 --> 00:41:02,083
Yüzüme değil. Sırtıma olabilir.
796
00:41:02,541 --> 00:41:03,958
Suda görüşürüz.
797
00:41:04,625 --> 00:41:06,250
-Çok eğlenceli.
-Aslında,
798
00:41:06,333 --> 00:41:08,708
Wesley yüzüne yapılmasına bayılır.
799
00:41:08,791 --> 00:41:09,666
Komik değilsin.
800
00:41:09,750 --> 00:41:11,375
-Doğru sayılır.
-Komik değilsin.
801
00:41:11,458 --> 00:41:13,958
-Azıcık komik.
-Hayır Ramon, böyle iyiyim.
802
00:41:14,041 --> 00:41:15,500
Teşekkürler.
803
00:41:15,583 --> 00:41:17,916
Dalga geçiyor. Deli şey. Muy loco.
804
00:41:18,416 --> 00:41:19,541
Tamam. Güle güle.
805
00:41:19,625 --> 00:41:21,625
Teşekkürler. Kimse suya girmiyor.
806
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
Hayır. Mecbur gireceğiz.
807
00:41:23,583 --> 00:41:26,875
Quintano kürek sörfü yapan olmazsa
geri götürecekmiş.
808
00:41:26,958 --> 00:41:31,625
-Galiba tüm yerleri kapatmamıza bozuldu.
-Hadi, alt tarafı anahtarını çalacağız.
809
00:41:31,708 --> 00:41:34,583
Tamam, lütfen çığlık atma Kaylie.
810
00:41:34,666 --> 00:41:37,625
-Kendimi fazla kaptırmaya başladım.
-Kaylie, sen...
811
00:41:37,708 --> 00:41:39,625
-Mutlu değilim.
-Hadi git.
812
00:41:39,708 --> 00:41:41,625
-Bilin de.
-Harika olacaksın.
813
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
-Sean'le takılmam gerekiyor.
-Kıskandım.
814
00:41:43,791 --> 00:41:45,250
-Müthiş.
-Gitmek istiyordum.
815
00:41:45,333 --> 00:41:47,125
-İyi eğlenceler.
-Adamdan hoşlanmıyorum.
816
00:41:47,208 --> 00:41:50,208
-Seni seviyoruz.
-Okyanus bir armağandır güzelim.
817
00:41:50,291 --> 00:41:51,666
Islanmayı hiç sevmem.
818
00:41:51,750 --> 00:41:53,291
Bu ne, tekila mı?
819
00:41:57,333 --> 00:41:58,500
Sadece buzlu çay.
820
00:41:58,833 --> 00:42:02,125
Bakın aramıza kimler katılmış?
821
00:42:03,666 --> 00:42:06,208
Bir program var mı? Tanrı aşkına!
822
00:42:08,500 --> 00:42:13,541
Bunu canın pahasına koru.
823
00:42:15,458 --> 00:42:17,875
Tamam, daha fazla lak lak yok. Gidelim.
824
00:42:27,458 --> 00:42:29,875
Sean, çok hızlı kürek çekiyorsun. Bekle!
825
00:42:30,583 --> 00:42:32,333
Şimdi Sean'le mi takılasın geldi?
826
00:42:36,000 --> 00:42:38,250
Bence ayakta durmamız gerekiyor.
827
00:42:38,333 --> 00:42:42,750
-Sence bunun üstünde ayakta durur muyum?
-Çok yoruldum, ben de durmayacağım.
828
00:42:47,666 --> 00:42:50,375
Egzersizden haz etmem ama eğlenceliydi.
829
00:42:50,458 --> 00:42:51,875
-Şerefe.
-Şerefe.
830
00:42:53,000 --> 00:42:55,875
-Aslında bu rıhtım olayını sevdim.
-Evet.
831
00:42:56,333 --> 00:42:58,916
-Bunu kim kurmuş?
-İki ihtimal var.
832
00:42:59,458 --> 00:43:03,333
Bir, gökyüzündeki iki odalı bungalovundan
paraşütle Ramon inecek.
833
00:43:04,625 --> 00:43:07,791
İki, hayalî sevgilin inecek.
834
00:43:08,208 --> 00:43:10,958
-Hepsini o ayarladı.
-Sevgilim hayalî değil.
835
00:43:11,041 --> 00:43:12,000
Bir hayalet mi?
836
00:43:13,125 --> 00:43:14,291
Neredeyse.
837
00:43:15,416 --> 00:43:17,208
Bunun için beynimi yiyeceksin.
838
00:43:19,541 --> 00:43:24,833
Jared'a çok rezil bir e-posta gönderdim
839
00:43:24,916 --> 00:43:27,083
çünkü benden kaçtığını sanıyordum.
840
00:43:27,166 --> 00:43:31,583
Birkaç gün haber almamıştım.
Meğer kaçmıyormuş,
841
00:43:31,666 --> 00:43:35,333
komadaymış. Burada.
842
00:43:35,916 --> 00:43:38,791
Sen de
özür dilerim falan diye geldin ya da...
843
00:43:38,875 --> 00:43:43,500
Odasına sızıp
e-postayı silmek için geldim.
844
00:43:44,833 --> 00:43:47,583
-Eyvah!
-Tam seninle tanıştıktan sonra...
845
00:43:48,208 --> 00:43:49,958
Tanrım, bir yunus.
846
00:43:50,958 --> 00:43:53,166
Yunus değil o. Bir köpek balığı.
847
00:43:53,958 --> 00:43:55,458
Köpek balığı değil.
848
00:43:56,000 --> 00:43:57,958
Vay canına, bak! Merhaba!
849
00:43:58,041 --> 00:44:00,541
İnanılmaz. Baksana ne kadar yakınımızda.
850
00:44:01,000 --> 00:44:05,166
-Kalsın. Bu konuda tek başınasın.
-Baksana. Sana gülümsüyor.
851
00:44:05,250 --> 00:44:08,625
Cidden mi? Yunuslar hep gülümser.
Suratlarının şekli öyle.
852
00:44:09,250 --> 00:44:10,666
Tanrım.
853
00:44:10,750 --> 00:44:11,791
Kahretsin!
854
00:44:13,125 --> 00:44:14,500
Olamaz.
855
00:44:14,583 --> 00:44:16,666
-Bana sarılıyor.
-Hayır!
856
00:44:16,750 --> 00:44:19,125
Köpeğim de bacağıma sarılır
ama farklı bir nedenle.
857
00:44:19,208 --> 00:44:21,916
Kameramı alsana, bunu paylaşmalıyım.
858
00:44:22,000 --> 00:44:23,958
Gözlerine bakma. Buna bayılırlar.
859
00:44:25,375 --> 00:44:27,291
O neydi?
860
00:44:28,208 --> 00:44:30,666
-Sarıldı, değil mi?
-Sigara ister misin?
861
00:44:31,208 --> 00:44:32,166
Çok yoğundu.
862
00:44:33,166 --> 00:44:34,708
Nereye kayboldun ufaklık?
863
00:44:38,833 --> 00:44:40,583
-Tanrım!
-Tanrım!
864
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
-İyi misin?
-Ne oldu böyle?
865
00:44:42,416 --> 00:44:43,625
Oynuyoruz sanmıştım.
866
00:44:43,708 --> 00:44:46,416
Oyun mu? Yok, oyun değildi
867
00:44:46,500 --> 00:44:50,541
-O penisi miydi?
-Sana karşı dürüst olacağım... Evet.
868
00:44:50,708 --> 00:44:52,875
Tanrım, kusacağım.
869
00:44:53,916 --> 00:44:55,958
-Tanrım Wes!
-Hey!
870
00:44:56,041 --> 00:44:58,583
-Bana bunu niye yaptı?
-Çok seksisin, ondan.
871
00:44:58,666 --> 00:45:00,541
-Hey, iyi misin?
-Tatlım.
872
00:45:00,625 --> 00:45:03,083
-Teşekkürler.
-Ne demek. Cankurtaran getireyim.
873
00:45:03,166 --> 00:45:04,791
Tamam. Ne oldu?
874
00:45:04,875 --> 00:45:06,375
-Penisi yüzüme değdi.
-Ne?
875
00:45:06,458 --> 00:45:07,833
Penisi yüzüme değdi.
876
00:45:09,708 --> 00:45:11,333
Özür dilerim. Gerçekten.
877
00:45:11,750 --> 00:45:13,958
Çok travmatik olmalı. Üzgünüm.
878
00:45:14,250 --> 00:45:16,416
Çok iyi dikkat dağıttı. Çünkü...
879
00:45:17,541 --> 00:45:19,750
-Ana anahtarı aldın mı?
-Evet.
880
00:45:22,208 --> 00:45:23,458
O koku da ne?
881
00:45:27,791 --> 00:45:30,958
-Fikrinizi mi değiştirdiniz?
-Çevir kafanı bilezikli pislik.
882
00:45:31,041 --> 00:45:32,916
-İşte iblis.
-Bana mesaj at.
883
00:45:34,625 --> 00:45:37,416
Kızlar, acele etmeliyiz.
Quintano fark etmeden
884
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
Jared'ın odasına dönmeliyiz.
885
00:45:40,250 --> 00:45:42,041
-Kaşarlar.
-Ne?
886
00:45:42,250 --> 00:45:43,916
Cidden iyi hissetmiyorum.
887
00:45:44,375 --> 00:45:46,541
Beki de çok fazla deniz suyu yuttun.
888
00:45:46,625 --> 00:45:48,666
-Sanırım ben...
-Tamam tatlım.
889
00:45:50,208 --> 00:45:54,000
Herkes geri çekilsin. Şişmanlar kampında
kalp masajı öğrenmiştim.
890
00:45:54,625 --> 00:45:55,500
Doğru mu?
891
00:45:56,583 --> 00:45:57,750
Hava yolunu açıyorum.
892
00:46:01,666 --> 00:46:02,916
Daha çok hava almalı.
893
00:46:03,291 --> 00:46:06,375
-İmdat!
-Çekil üstümden küçük sapık.
894
00:46:06,458 --> 00:46:09,333
İmdat! Ayuda!
Bu kadınlar oğluma saldırıyor!
895
00:46:09,416 --> 00:46:12,791
-Ben sana ne demiştim?
-Ağzını ağzına götürdü.
896
00:46:12,875 --> 00:46:14,583
Biz âşığız anne.
897
00:46:14,791 --> 00:46:15,916
O benim aşkım.
898
00:46:16,000 --> 00:46:18,041
"Âşık" mı? Âşık falan değiliz.
899
00:46:20,666 --> 00:46:23,791
Kahretsin anne!
İlla işime hep karışmak zorunda mısın?
900
00:46:23,875 --> 00:46:26,583
Nolan Ryan Phillipe, kapa çeneni.
901
00:46:26,666 --> 00:46:28,416
-Tam iyi gidiyorduk.
-Kes!
902
00:46:28,500 --> 00:46:29,958
-Senin neyin var?
-Hayır.
903
00:46:30,041 --> 00:46:32,416
-Bunu niye yaptın?
-Kafa mı tutuyorsun?
904
00:46:32,500 --> 00:46:35,250
Bunu 46 saatte doğurdum ben, anladın mı?
905
00:46:35,333 --> 00:46:36,958
Epizyotomi kesisi
906
00:46:37,041 --> 00:46:39,041
tam 46 santimetre.
907
00:46:39,125 --> 00:46:40,875
Acı mı dedin? Göstereyim.
908
00:46:42,083 --> 00:46:43,416
Tanrım.
909
00:46:43,500 --> 00:46:45,041
-İğrenç.
-Tamam.
910
00:46:45,125 --> 00:46:46,291
Çok pis kokuyor.
911
00:46:46,375 --> 00:46:48,458
-46 santimetre?
-Bu iki buçuk karış.
912
00:46:51,083 --> 00:46:53,458
Adiós señoras. Sizi ağırlamak güzeldi.
913
00:46:53,541 --> 00:46:55,541
Bunu söylediğime inanmıyorum
914
00:46:55,625 --> 00:46:57,958
ama çocuklar ilgimi çekmiyor.
915
00:46:58,041 --> 00:47:01,375
Geldiğinizden beri bir çocuğa
muzır bir seks aleti gösterdiniz,
916
00:47:01,458 --> 00:47:04,875
bir odaya sızdınız,
anadan üryan restoranımdan geçtiniz
917
00:47:04,958 --> 00:47:08,000
ve bir yunusa orgazm yaşattınız.
918
00:47:08,083 --> 00:47:11,375
Hiçbiri benim hatam değildi.
Kurbanı suçlamamalısınız.
919
00:47:11,458 --> 00:47:14,416
Bu tesise bir daha girerseniz
sizi hapse attırırım.
920
00:47:14,958 --> 00:47:18,708
Ve sizi temin ederim
vibratörünüz de içeri alınmayacak.
921
00:47:50,666 --> 00:47:51,625
Pekâlâ.
922
00:47:52,208 --> 00:47:54,541
Hadi kızlar. Geleli anca bir gece oldu.
923
00:47:54,708 --> 00:47:56,833
Enerjimizi toplayıp oraya dönelim.
924
00:47:56,916 --> 00:47:59,750
-Sen neden bahsediyorsun?
-Ana anahtar elimizde.
925
00:47:59,833 --> 00:48:01,875
Kodu değiştirilmeden dönmeliyiz.
926
00:48:03,166 --> 00:48:05,541
-Tatlım, bence konuşmamız gerek.
-Olmaz.
927
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
-Tamam.
-Teşekkürler.
928
00:48:08,958 --> 00:48:12,291
Konuşmalıyız.
Buranın tedirgin edici bir enerjisi var.
929
00:48:12,375 --> 00:48:14,750
Sanki evren bize bir mesaj gönderiyor.
930
00:48:14,833 --> 00:48:16,833
Sorma, "Siktir olun gidin." diyor.
931
00:48:16,916 --> 00:48:22,166
Bu kadar yolu,
sırf çok yol yapmak için gelmedik.
932
00:48:22,250 --> 00:48:24,041
O çantayı almalı...
933
00:48:25,333 --> 00:48:27,125
...ve e-postayı silmeliyiz.
934
00:48:27,500 --> 00:48:30,333
Yalvarırım. Arkadaşlar bunun için vardır.
935
00:48:30,666 --> 00:48:32,833
Yanınızda olduğum zamanları düşünün.
936
00:48:32,916 --> 00:48:35,250
Sen bu duygusal şantajı çoktan aştın.
937
00:48:35,333 --> 00:48:36,458
Bence öyle değil.
938
00:48:36,541 --> 00:48:37,666
Bunu istemiyorum.
939
00:48:40,958 --> 00:48:41,791
Anahtarı ver.
940
00:48:43,666 --> 00:48:45,250
-Hayır.
-Brooke.
941
00:48:46,458 --> 00:48:48,750
-Hayır.
-Kendini anahtar patronu sanma.
942
00:48:48,833 --> 00:48:50,666
Şu an anahtar patronuyum
943
00:48:50,750 --> 00:48:53,250
ve diyorum ki otele geri dönemezsin.
944
00:48:53,333 --> 00:48:54,166
İşte o kadar.
945
00:48:54,625 --> 00:48:57,291
-Ben nasıl alacağımı bilirim.
-Sıkıysa al.
946
00:48:57,375 --> 00:48:58,666
Fiziksel olmasın.
947
00:48:58,750 --> 00:49:00,291
-Altına işerse karışmam.
-Sadece...
948
00:49:00,375 --> 00:49:01,750
-Geliyorum.
-Yapma.
949
00:49:01,833 --> 00:49:04,333
-Anahtarı almayacaksın. Dur!
-Dokunmak yok.
950
00:49:04,416 --> 00:49:06,583
-Hadi Brooke.
-Altına edecek. Dur!
951
00:49:06,666 --> 00:49:10,375
-Ellerini yatağa koy.
-Yaparım demiştim.
952
00:49:10,500 --> 00:49:11,458
Kahretsin!
953
00:49:11,541 --> 00:49:13,125
Hiçbir şey için sağ olun.
954
00:49:13,333 --> 00:49:17,416
Nedime elbiselerinizi seçerken
bu ihaneti hatırlayacağım.
955
00:49:18,625 --> 00:49:19,875
Aşırı biçimsiz...
956
00:49:21,208 --> 00:49:22,250
...ve pahalı olacaklar.
957
00:49:22,916 --> 00:49:25,416
Ben yine de inanılmaz görünürüm.
958
00:49:25,500 --> 00:49:27,458
Bok gibi görüneceksin.
959
00:49:29,083 --> 00:49:30,875
Wesley.
960
00:49:31,541 --> 00:49:33,041
Hepimiz sıyırdık.
961
00:49:34,333 --> 00:49:36,625
Wesley.
962
00:49:43,125 --> 00:49:44,541
Keşke kolay gıdıklanmasaydım.
963
00:49:59,833 --> 00:50:02,208
Çocuk tacizcisi için gözlerini açık tut.
964
00:50:03,041 --> 00:50:04,250
Anlaşıldı.
965
00:50:38,041 --> 00:50:39,166
Lanet olsun!
966
00:50:47,625 --> 00:50:50,125
Hâlâ cevap yok. Belki de dönmeliyiz.
967
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Biliyor musun?
968
00:50:51,166 --> 00:50:55,250
Niye bırakmıyoruz, istediğini yapsın?
Nasılsa bizi dinlediği bile yok.
969
00:51:00,250 --> 00:51:02,916
Kemiği delip geçen bir testere sesi miydi?
970
00:51:03,708 --> 00:51:04,916
Tamam. Gidiyoruz.
971
00:51:05,875 --> 00:51:07,625
Hadi, sen halledersin.
972
00:51:14,500 --> 00:51:16,583
Kahretsin! Yandım!
973
00:51:16,666 --> 00:51:17,791
Yakıyor. Kahretsin!
974
00:51:33,291 --> 00:51:34,208
Ne haber Wes?
975
00:51:35,416 --> 00:51:36,291
Nereye?
976
00:51:39,625 --> 00:51:43,666
Bayan Wesley, Las Playas'a dönmüş.
977
00:52:02,291 --> 00:52:03,125
Evet.
978
00:52:08,958 --> 00:52:12,625
Tanrım. Hadi bakalım.
979
00:52:13,750 --> 00:52:15,041
Nerede bu e-posta?
980
00:52:19,166 --> 00:52:20,750
JARED'IN HEMŞİRESİ
CEP TELEFONU
981
00:52:20,833 --> 00:52:23,083
-Merhaba. Alo?
-Alo, gene ben.
982
00:52:23,166 --> 00:52:25,000
Merhaba. Nasılsın?
983
00:52:25,458 --> 00:52:28,250
Aslında çok iyi.
Doktorlar beni erken çıkarıyor.
984
00:52:28,333 --> 00:52:30,125
Hadi canım.
985
00:52:30,625 --> 00:52:33,083
Ne kadar erken?
986
00:52:33,541 --> 00:52:34,666
Yarın bebeğim.
987
00:52:34,750 --> 00:52:35,916
Ne?
988
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Beni havaalanından alabilir misin?
989
00:52:38,208 --> 00:52:39,708
Son uçakla gelebilirim.
990
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Sinyora Darya!
991
00:52:42,458 --> 00:52:45,666
-İçeridesiniz, biliyoruz. Açın.
-Bağrışma mı var?
992
00:52:45,750 --> 00:52:47,500
-İyi misin?
-Sinyora Darya, açın.
993
00:52:47,583 --> 00:52:49,750
Kesinlikle. Komşular inşaat yapıyor.
994
00:52:49,833 --> 00:52:51,333
Ne? Gece gece? Çok gıcık.
995
00:52:51,916 --> 00:52:54,250
Sorun değil. Neredeyse bitirdiler.
996
00:52:54,791 --> 00:52:58,750
Seni yarın
Los Angeles'tan almayı çok isterim.
997
00:52:58,833 --> 00:53:01,708
Tamam, öğrenince
uçuş detaylarını bildiririm.
998
00:53:02,125 --> 00:53:05,833
Sinyora Darya!
Burada olduğunuzu biliyorum.
999
00:53:05,916 --> 00:53:07,750
Bu arada Wes...
1000
00:53:08,500 --> 00:53:13,500
-...kolay çıkarılacak bir şeyler giy.
-Tanrım! Çok eğlenceli. Kapatmam gerek.
1001
00:53:17,291 --> 00:53:19,208
Ramon.
1002
00:53:19,291 --> 00:53:20,291
Yapabilirsin.
1003
00:53:25,583 --> 00:53:28,500
Vay anasını! Benim için geldi.
1004
00:53:28,583 --> 00:53:30,375
Bu kadarı fazla.
1005
00:53:30,583 --> 00:53:33,000
Koşmaya başlasan iyi olur
çünkü geliyorum.
1006
00:53:36,875 --> 00:53:40,500
Taşaklarım! Ramon, gitti huevito'lar.
1007
00:53:45,791 --> 00:53:46,625
-Selam!
-Hola!
1008
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Arkadaşımızı alacağız. Ziyarete gelmiştik.
Sadece geçmemiz gerek.
1009
00:53:50,083 --> 00:53:51,250
Q, bu delilik birader.
1010
00:53:51,333 --> 00:53:53,583
İzinsiz mülke girdi
ve adamın odasına sızdı.
1011
00:53:53,750 --> 00:53:55,333
Sean'i dinlesene. Sen...
1012
00:53:55,583 --> 00:53:58,750
Siz ne yapıyorsunuz? Sadece âşığım.
1013
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
Sadece içeri girmemiz gerek, biz...
1014
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
-Düzelecek.
-Bekleyin, Kaylie!
1015
00:54:04,041 --> 00:54:05,541
Tanrım, Wesley?
1016
00:54:07,041 --> 00:54:10,083
Hey, hayır. Ben sadece... Elini...
1017
00:54:10,166 --> 00:54:12,625
Dönerseniz ne olacağını söylemiştim.
1018
00:54:12,708 --> 00:54:14,500
Bakın işte, oluyor.
1019
00:54:15,833 --> 00:54:19,125
-Meksika hapishanesinin keyfini çıkarın.
-Kaylie!
1020
00:54:19,208 --> 00:54:23,625
Hey! Defol git! Bu, hiç hoş değil.
1021
00:54:25,791 --> 00:54:26,666
Ha siktir!
1022
00:54:26,750 --> 00:54:29,041
Lütfen. Bu bir yanlış anlaşılma.
1023
00:54:30,250 --> 00:54:32,666
Dur, gitmeden sorayım, ibuprofen var mı?
1024
00:54:34,000 --> 00:54:35,333
Sinyor? Lütfen bayım!
1025
00:54:35,416 --> 00:54:39,291
Yemin ederim, bir çıkayım
bunu sosyal medyaya taşıyacağım.
1026
00:54:40,250 --> 00:54:41,375
Sinyor!
1027
00:54:51,458 --> 00:54:53,750
Geldiniz. Beni çıkarabilir misiniz?
1028
00:54:53,833 --> 00:54:56,583
-Ondan geldik.
-Plan buydu ama biliyor musun?
1029
00:54:56,666 --> 00:54:58,875
En azından burada kontrol altındasın.
1030
00:54:59,250 --> 00:55:00,083
Aman ne komik.
1031
00:55:00,166 --> 00:55:01,666
-Bu iğrenç.
-Biliyorum.
1032
00:55:01,750 --> 00:55:03,666
Öyle. Şu şeylere dokunma.
1033
00:55:04,166 --> 00:55:05,583
Gördüğün en vahşi şeydi.
1034
00:55:05,666 --> 00:55:07,958
-Sean burada mı?
-Bizi o getirdi.
1035
00:55:08,750 --> 00:55:10,625
-Merhaba!
-Ne haber Suge Knight?
1036
00:55:11,125 --> 00:55:13,666
Vay be! Burayı ne güzel yapmışsın.
1037
00:55:14,416 --> 00:55:16,416
İyi haberlerim var. İyi haber,
1038
00:55:16,500 --> 00:55:20,416
otel suçlamaları geri çekiyor.
Yani arkadaşım, çıkmakta serbestsin.
1039
00:55:20,875 --> 00:55:22,916
-Rüşvet mi verdin?
-Baba halletti.
1040
00:55:24,416 --> 00:55:26,833
Netleştirelim,
bu senaryoda "Baba" ben değilim.
1041
00:55:26,916 --> 00:55:27,750
Nolan.
1042
00:55:27,833 --> 00:55:29,083
Nolan derken?
1043
00:55:29,166 --> 00:55:32,083
-Görüştüğün şu velet.
-Evet, hani şu...
1044
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
Antrparantez, o velet senin tipin değildi.
1045
00:55:35,125 --> 00:55:40,333
Ama anlaşılan sana çok değer veriyor.
Bebeğini hapiste görmeye dayanamadı.
1046
00:55:40,416 --> 00:55:42,541
-Onun bebeği değilim.
-Velet sana âşık.
1047
00:55:42,625 --> 00:55:44,500
Nolan'dan bahsetmeyi bırakmalısın.
1048
00:55:52,041 --> 00:55:53,833
-Konuşmalıyız.
-Tanrı'ya şükür.
1049
00:55:53,916 --> 00:55:56,791
Makul davranmadığında
söylememizi istemiştin. Hatırladın mı?
1050
00:55:56,875 --> 00:55:59,541
Bakın, bunun delilik olduğunu biliyorum.
1051
00:55:59,625 --> 00:56:03,083
Tek yapmam gereken ona anlatmakken
İki gün boyunca
1052
00:56:03,166 --> 00:56:06,916
odasına girmeye çalışmam inanılmaz.
Bu hâldeyken yalnız uçmamalı.
1053
00:56:07,000 --> 00:56:09,916
Uçakta uyumasını bekle,
cihazlarını al, açmak için
1054
00:56:10,000 --> 00:56:13,166
o baygın yüzünü tara ve tüm iletileri sil.
1055
00:56:13,666 --> 00:56:15,833
-Son derece kolay.
-Wesley, dur.
1056
00:56:16,333 --> 00:56:19,166
Nerede olduğuna bakar mısın?
Meksika hapishanesi.
1057
00:56:19,250 --> 00:56:21,750
Ne yapayım?
Düşünüp durayım mı, aşayım mı?
1058
00:56:21,833 --> 00:56:24,000
Düşün. Özümse.
1059
00:56:24,416 --> 00:56:27,791
Bunu halletmen gerekiyor,
en azından akıl sağlığımız için.
1060
00:56:27,875 --> 00:56:29,208
Sürekli yalan söyleyip
1061
00:56:29,291 --> 00:56:31,541
numara yapman gereken bir ilişkin var.
1062
00:56:31,625 --> 00:56:33,583
Sahiden istediğin bir şey mi bu?
1063
00:56:36,416 --> 00:56:38,916
İyi. Size ihtiyacım yok, tamam?
1064
00:56:39,000 --> 00:56:41,375
Kendim hallederim. Sean, bana yardım et.
1065
00:56:41,458 --> 00:56:43,958
-Bunu bir saniye konuşsak?
-Biliyor musun?
1066
00:56:44,041 --> 00:56:45,916
Seni seviyoruz ama bizden pes.
1067
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
Sen de vazgeçmelisin.
1068
00:56:48,750 --> 00:56:50,583
Kaylie ve ben gidip
1069
00:56:50,666 --> 00:56:53,583
Meksika'da
gerçekten muhteşem bir gün geçireceğiz.
1070
00:56:53,666 --> 00:56:55,250
Ángel'ı görebilir miyiz?
1071
00:56:55,791 --> 00:56:57,625
Evet ya, Angel'ı görebilir
1072
00:56:57,708 --> 00:57:00,250
ve dibine kadar meditasyon yapabiliriz.
1073
00:57:00,833 --> 00:57:04,333
Ben hamile kalacağım. Güle güle. Üzgünüm.
1074
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
Kaylie.
1075
00:57:06,916 --> 00:57:08,041
Ciddi olamazsınız.
1076
00:57:09,916 --> 00:57:10,791
Tanrım.
1077
00:57:10,875 --> 00:57:12,666
Berbat bir fikirdi.
1078
00:57:14,458 --> 00:57:16,708
Yirmi dakika önce pek bir hevesliydin.
1079
00:57:16,791 --> 00:57:19,000
İşte, bilmeden konuştum. Kızgındım.
1080
00:57:20,291 --> 00:57:22,166
Konuyu kendine bağlamasan?
1081
00:57:22,291 --> 00:57:25,541
Kendime bağladığım yok.
Artık burada olmak istemiyorum.
1082
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
Kenara çeksin ve inelim istiyorum.
1083
00:57:33,250 --> 00:57:35,708
-Tam lafının üstüne.
-Bekle, neler oluyor?
1084
00:57:35,958 --> 00:57:38,416
Hazırlanıyorlar. Angel'a yaklaşıyoruz.
1085
00:57:38,500 --> 00:57:40,208
Titreşimleri hissedebilirsin.
1086
00:57:40,291 --> 00:57:42,916
Nasıl yani? Hayır.
1087
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Kaylie.
1088
00:57:45,541 --> 00:57:48,750
Bu gerçek olamaz. Lütfen durdurun.
1089
00:57:56,875 --> 00:57:59,916
Şu ikisine inanabiliyor musun?
Öylece gittiler mi?
1090
00:58:00,000 --> 00:58:01,958
Evet, biliyorum.
1091
00:58:02,041 --> 00:58:03,333
Çok bencilce.
1092
00:58:03,666 --> 00:58:06,333
Peki, ne düşünüyorsun?
1093
00:58:07,541 --> 00:58:10,125
Bu adamda ne var?
Onu bu kadar şey yapan...
1094
00:58:10,833 --> 00:58:13,083
Yani bu kadar derde değen ne var?
1095
00:58:13,166 --> 00:58:15,875
Kaypak Los Angeles'lı erkekler gibi değil.
1096
00:58:16,791 --> 00:58:20,416
Bir işi var. Evi var.
DJ'lik yapan tiplerle arkadaş değil.
1097
00:58:20,500 --> 00:58:24,375
-Yani güvenli bir bahis.
-Hayır. Anlaşılan doğru tarif edemiyorum.
1098
00:58:25,583 --> 00:58:27,791
Çok seksi.
1099
00:58:30,708 --> 00:58:33,208
Demek hepsi bu.
Seksi ve güvenli. Güzelmiş.
1100
00:58:33,291 --> 00:58:34,250
Bitmedi.
1101
00:58:34,750 --> 00:58:37,458
İlk birlikte olduğumuzda
pardon, düzüştüğümüzde
1102
00:58:38,250 --> 00:58:43,166
-mumlar yaktı, sonra gül yaprakları falan.
-Hayal gücünü kullanmamış.
1103
00:58:43,250 --> 00:58:47,416
Buna romantik olmak denir.
Her kitapta, her filmde vardır.
1104
00:58:47,500 --> 00:58:50,583
Mumlar ve çiçekler.
1105
00:58:50,750 --> 00:58:53,416
Vay be. Bir Bachelorette bölümü gibi.
1106
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Sen romantizmden ne anlarsın zaten?
1107
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
Yedi yıl evli kaldım.
1108
00:58:59,291 --> 00:59:02,083
Sonra ne oldu? "Otomatik çıkış" mı yaptın?
1109
00:59:03,291 --> 00:59:04,916
Hayır, öldü.
1110
00:59:06,333 --> 00:59:07,291
Tanrım.
1111
00:59:10,041 --> 00:59:11,333
-Çok üzgünüm.
-Ben iyiyim.
1112
00:59:11,416 --> 00:59:14,083
İleriye bakıyorum. İki yıl oldu. İyiyim.
1113
00:59:14,666 --> 00:59:16,916
Bekle, tekrar çıkmaya yeni mi başlıyorsun?
1114
00:59:17,000 --> 00:59:20,083
Lütfen ilk randevunun
benimle olmadığını söyle.
1115
00:59:20,750 --> 00:59:21,791
Ve sonuncusuydu.
1116
00:59:21,875 --> 00:59:24,000
-Olamaz.
-Evet. Çok karmaşık.
1117
00:59:24,208 --> 00:59:25,833
-Çok abartma, tamam?
-Tamam.
1118
00:59:25,916 --> 00:59:28,958
Çok haklıydın.
O gece cidden kötü bir noktadaydım.
1119
00:59:29,041 --> 00:59:31,708
Hayır, senin hatan yok.
Hata bendeydi. Bak...
1120
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
Tekrar oyuna girmeye çalışıyordum.
Belki biraz hızlı davrandım.
1121
00:59:35,625 --> 00:59:40,458
Kendimi zorladım ve karşıma sen çıktın.
Her şey birden gerçek oluverdi.
1122
00:59:40,583 --> 00:59:42,000
-Yani...
-Evet, aynen.
1123
00:59:42,416 --> 00:59:46,666
Çoğunlukla fazla gerçek oluyorum.
Jared'a yazdığım mesaj bile çok gerçek.
1124
00:59:47,250 --> 00:59:49,625
Hikâyemizin öyle gerçek olması için erken.
1125
00:59:50,333 --> 00:59:51,500
İnan bana Wes.
1126
00:59:51,916 --> 00:59:54,083
Hikâyende
hep sandığından daha çok yol almışsındır.
1127
00:59:56,041 --> 00:59:56,875
Gel hadi.
1128
00:59:58,750 --> 01:00:00,208
Cidden çok özür dilerim.
1129
01:00:01,750 --> 01:00:06,125
Peki ne dersin, biraz daha takılsak?
Belki benimle beklersin?
1130
01:00:07,083 --> 01:00:09,166
-Bu sokakları bilmiyorum.
-Bilmiyor musun?
1131
01:00:09,250 --> 01:00:11,666
-Hayır.
-Bu binalar tanıdık değil.
1132
01:00:12,333 --> 01:00:15,375
Yani mecbur değilsin ama şey olurdu...
Bir saniye.
1133
01:00:15,958 --> 01:00:17,916
-Alo!
-Hey, benim.
1134
01:00:18,000 --> 01:00:19,083
Selam Jared.
1135
01:00:19,666 --> 01:00:22,000
-Jarard mı?
-Sana bir sürprizim var.
1136
01:00:23,291 --> 01:00:24,833
Seni eve götürmeye geliyorum.
1137
01:00:26,250 --> 01:00:28,625
Dur. Bugün geliyorum. Buna gerek yok.
1138
01:00:28,708 --> 01:00:30,375
Hayır bebeğim. Geldim bile.
1139
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
-Bekle, ne yaptın?
-Şimdi Cabo'ya indim.
1140
01:00:32,958 --> 01:00:34,375
-Havaalanındayım.
-Ne hoş.
1141
01:00:34,458 --> 01:00:35,750
Gerek yoktu.
1142
01:00:35,833 --> 01:00:38,458
Benim için ta Cabo'ya gelmene gerek yoktu.
1143
01:00:38,541 --> 01:00:39,708
-Ne?
-Şu, o mu?
1144
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
-Nerede?
-İşte.
1145
01:00:40,708 --> 01:00:41,833
O kim?
1146
01:00:41,916 --> 01:00:42,916
Tanrım! Jared!
1147
01:00:43,541 --> 01:00:47,250
-Efendim? İyi misin?
-Tanrım.
1148
01:00:47,833 --> 01:00:51,958
Jared. Meksika'da olduğum için
çok heyecanlıyım.
1149
01:00:52,041 --> 01:00:55,666
Harika. Olduğun yerde bekle.
Beni havaalanına götürüyorlar.
1150
01:00:55,750 --> 01:00:59,125
Ya bilgisayarın ve eşyaların?
1151
01:00:59,208 --> 01:01:03,000
Hayır. Otelin müdürü
tüm çantalarımı gönderdi. Harika biri.
1152
01:01:03,083 --> 01:01:05,208
Artık bağlantım olduğuna göre
buraya tekrar gelmeliyiz.
1153
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
Tatlım, kendini yorma.
1154
01:01:07,291 --> 01:01:09,708
Tamam? Bilgisayarın yanına bile yaklaşma.
1155
01:01:09,791 --> 01:01:12,500
İstesem de yapamam.
Eşyalar başka bir araçta.
1156
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
Telefonu geri vermem lazım.
1157
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Olabildiğince çabuk geleceğim
1158
01:01:16,875 --> 01:01:19,500
ama önce bırakmamız gereken
birkaç kişi var.
1159
01:01:19,833 --> 01:01:22,958
-Yani birkaç saat sürebilir. Tamam?
-Tamam.
1160
01:01:23,500 --> 01:01:26,125
Sevgilimle
seyahat hazırlıklarını yapıyorduk.
1161
01:01:27,041 --> 01:01:28,708
Benim için "Sevgilim" dedi.
1162
01:01:28,958 --> 01:01:31,666
Sevgilisiymişim. Duydun mu?
1163
01:01:32,250 --> 01:01:34,958
-Yapma ya, başın büyük dertte.
-Öyle.
1164
01:01:35,041 --> 01:01:38,291
Bu çok önemli.
Çocuklarına anneleri bir ödül avcısı gibi
1165
01:01:38,375 --> 01:01:41,958
Meksika'ya kadar babalarını nasıl izledi,
anlatman gerekecek.
1166
01:01:42,166 --> 01:01:44,416
Bir şey sormalıyım. Lütfen "evet" de.
1167
01:01:44,500 --> 01:01:46,833
Beni havaalanına götürür müsün? Lütfen.
1168
01:01:47,333 --> 01:01:49,041
Nasılsa çoktan bulaştım.
1169
01:01:49,666 --> 01:01:50,583
-Yani...
-Evet!
1170
01:01:50,666 --> 01:01:51,833
Tanrım!
1171
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Tanrım, bu harika. Bu çayda ne var?
1172
01:01:55,250 --> 01:01:57,375
Sanırım bildiğin yeşil çay.
1173
01:01:57,541 --> 01:01:59,625
Hiç sanmam. Bir baharat koymuşlar.
1174
01:01:59,708 --> 01:02:01,791
-Çok güzel.
-Bak, dinle:
1175
01:02:02,333 --> 01:02:06,041
"İçinizdeki dikeni çıkarın."
Can yakacakmış gibi.
1176
01:02:06,958 --> 01:02:09,791
Biliyorum.
Ben de saçmalık olduğunu düşünürdüm.
1177
01:02:10,125 --> 01:02:12,666
Sonra kitabı okudum
ve bana çok şey anlattı.
1178
01:02:12,916 --> 01:02:15,000
Sahiden mi? Sana ne anlattı?
1179
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
"Bir ağaç ol. Köklerini bul."
1180
01:02:18,083 --> 01:02:20,083
Gerçekten mi? Büyüleyici.
1181
01:02:21,541 --> 01:02:22,500
Tamam.
1182
01:02:24,000 --> 01:02:25,541
Teşekkürler. Çok lezzetli.
1183
01:02:25,625 --> 01:02:27,791
Tanrım. Çok sıcak, ölmek istiyorum.
1184
01:02:27,875 --> 01:02:30,625
-Şu ormanın büyüklüğüne bak.
-Hola hanımlar!
1185
01:02:31,166 --> 01:02:32,000
Selam!
1186
01:02:33,208 --> 01:02:34,958
Kalp sığınağına hoş geldiniz.
1187
01:02:35,708 --> 01:02:37,916
-Gidelim.
-Ne zamandan beri bir hatun?
1188
01:02:38,000 --> 01:02:40,958
-Angel erkek demedim ki hiç.
-Sahtekâr bir sanatçı,
1189
01:02:41,041 --> 01:02:44,041
hippi ve sosyopatın
kadın olmayacağını varsaydığım içi özür.
1190
01:02:44,125 --> 01:02:46,250
Hoş geldiniz. Ben Ángel de la Paz.
1191
01:02:46,333 --> 01:02:48,833
Selam! Ben Votka de Brooke.
1192
01:02:51,000 --> 01:02:54,250
Ben Kaylie. Burada olmaktan
onur duyuyorum. Teşekkürler.
1193
01:02:54,333 --> 01:02:57,000
Çok güzel ve inanılmazsınız
1194
01:02:57,083 --> 01:03:00,375
ve sadece namaste demek istiyorum.
1195
01:03:00,458 --> 01:03:03,333
Tanrı razı olsun.
Shabbat shalom! Mazel tov.
1196
01:03:03,916 --> 01:03:05,583
Teşekkürler. Seni seviyorum.
1197
01:03:06,458 --> 01:03:09,083
-Size nasıl yardımcı olabilirim?
-Sadece ona.
1198
01:03:09,166 --> 01:03:12,375
Ben doktorumdan memnunum
ve Vicodin kullanabiliyorum.
1199
01:03:12,458 --> 01:03:15,208
Kusuruna bakmayın.
Hamile kalmaya çalışıyorum.
1200
01:03:15,666 --> 01:03:19,791
-Doğum uzmanıyla görüştün mü?
-Evet. Los Angeles'ın tüm doktorlarıyla.
1201
01:03:19,875 --> 01:03:21,875
Hiçbir şey işe yaramadı.
1202
01:03:23,583 --> 01:03:26,083
Üzgünüm. Çok acı verici olmalı.
1203
01:03:26,916 --> 01:03:27,833
Teşekkürler.
1204
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
Senin için bir şey yapamam.
1205
01:03:32,916 --> 01:03:36,166
Ne? Hayır, Meksika'dayım.
1206
01:03:36,666 --> 01:03:39,166
Seni ziyaret eden tüm o kadınları okudum.
1207
01:03:39,250 --> 01:03:43,250
Hamile kalmana yardımcı olamam
ama harika bir anne olacaksın.
1208
01:03:46,708 --> 01:03:50,250
Açık kal, hayat sana annelik yapacağın
özel birini getirecek.
1209
01:03:51,000 --> 01:03:54,125
Biliyor musun? Anlamıştım.
Tüm bunlar bir saçmalık.
1210
01:03:54,208 --> 01:03:56,583
Hadi ama. Buna ihtiyacın yok. Gidelim.
1211
01:03:57,333 --> 01:03:58,708
Öyle hemen olmaz Votka.
1212
01:04:11,041 --> 01:04:13,958
Yardımın için çok teşekkürler.
Tam bir dostsun.
1213
01:04:14,375 --> 01:04:18,375
Dinle, olur da
ölen eşinden bahsetmek istersen buradayım.
1214
01:04:18,458 --> 01:04:20,500
Eşin. Merhum eşinden...
1215
01:04:20,958 --> 01:04:22,541
Hani öldü ya.
1216
01:04:23,041 --> 01:04:23,875
Adı neydi?
1217
01:04:24,000 --> 01:04:25,125
-Rachel.
-Evet, Rachel.
1218
01:04:25,208 --> 01:04:26,791
-Evet, adı bu.
-Böyle daha iyi.
1219
01:04:26,875 --> 01:04:29,875
-Çok üzgünüm.
-Hayır, sen çok iyisin. Sorun değil.
1220
01:04:30,500 --> 01:04:31,583
Zor olmalı.
1221
01:04:32,625 --> 01:04:36,333
İnsanlar bu konuyu açmaktan kaçınıyor
oysa Rachel, o...
1222
01:04:37,291 --> 01:04:39,333
Bu dürüstlüğünü takdir ederdi.
1223
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
-Komik miydi?
-Hem de nasıl.
1224
01:04:42,666 --> 01:04:44,750
En sevdiğimiz şey gülmekti.
1225
01:04:44,833 --> 01:04:47,500
Doğrusu,
en özlediğim taraflarından biri bu.
1226
01:04:47,583 --> 01:04:48,833
Hani şöyle bir dürtüp
1227
01:04:49,125 --> 01:04:51,875
"Şu pisliği görüyor musun?"
diyebileceğin birinin olması.
1228
01:04:51,958 --> 01:04:54,083
Evet. Yemek daveti bakışları.
1229
01:04:54,166 --> 01:04:55,625
-Evet.
-İkinizin de
1230
01:04:55,708 --> 01:04:57,125
bir delilik döndüğünü fark etmeniz,
1231
01:04:57,208 --> 01:04:59,333
eve dönerken yolda bunu konuşmanız.
1232
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
-En sevdiğim şey.
-Evet, benim de.
1233
01:05:01,500 --> 01:05:02,666
-Öyle mi?
-Evet.
1234
01:05:06,333 --> 01:05:07,666
Neyse, ben yanındayım.
1235
01:05:07,750 --> 01:05:11,666
-Sağ ol. Anlamı büyük.
-Cidden bak, ben rehberlik öğretmeniyim.
1236
01:05:12,250 --> 01:05:13,291
Hadi be!
1237
01:05:13,375 --> 01:05:15,416
Öyle. Niye çok şaşırdın?
1238
01:05:15,500 --> 01:05:17,083
-Tavsiye için sana para mı ödüyorlar?
-Evet.
1239
01:05:17,166 --> 01:05:18,916
-Vay be.
-İş bulunca öyle olacak.
1240
01:05:19,000 --> 01:05:19,958
Çok havalı.
1241
01:05:23,541 --> 01:05:26,083
-Araçlar niye ayrılıyor?
-Karar vakti.
1242
01:05:26,166 --> 01:05:28,666
Jared'ı mı, eşyalarını mı takip edelim?
1243
01:05:28,750 --> 01:05:29,958
Bence Jared'ı.
1244
01:05:30,041 --> 01:05:32,375
-Sean, eşyaları... Sür!
-Tamam.
1245
01:05:32,875 --> 01:05:33,833
Sakin ol.
1246
01:05:37,541 --> 01:05:40,500
İyi bir fikir mi diye merak ediyorsun.
İşte cevabı:
1247
01:05:40,583 --> 01:05:42,208
-"Lütfen kes."
-Böyle devam.
1248
01:05:48,125 --> 01:05:49,958
Sürmeyi öğren! Dur!
1249
01:05:53,375 --> 01:05:54,208
Tanrım.
1250
01:05:54,458 --> 01:05:56,250
-İyi misin?
-İyiyim. İyiyiz.
1251
01:06:01,375 --> 01:06:03,958
Sanki arabadan doğuyorum.
1252
01:06:08,958 --> 01:06:10,708
Kahretsin! Uzaklaşıyorlar. Hadi!
1253
01:06:10,791 --> 01:06:11,958
Sean, arabayı it.
1254
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
Bu 900 kg. Delirdin mi?
1255
01:06:15,875 --> 01:06:16,958
Bir işe yaramıyor.
1256
01:06:17,375 --> 01:06:20,625
Yardım et de arabayı çevirelim. Hadi!
1257
01:06:20,708 --> 01:06:23,375
-"Arabayı çevirmek" mi?
-Arabalar çevrilebilir.
1258
01:06:23,458 --> 01:06:25,583
-Kriz anlarında.
-Bu bir kriz mi?
1259
01:06:25,666 --> 01:06:27,875
Evet, aşk hayatım şu an bir krizde.
1260
01:06:28,791 --> 01:06:31,083
-Hadi. Üçe kadar sayınca.
-Tamam.
1261
01:06:31,375 --> 01:06:34,083
-Tamam.
-Bir, iki, üç.
1262
01:06:37,041 --> 01:06:38,750
-Lanet olsun!
-Lanet olsun!
1263
01:06:38,833 --> 01:06:41,000
-Senin gibi cipin ben...
-Sakin ol.
1264
01:06:41,083 --> 01:06:42,166
Kahrolası keçi!
1265
01:06:42,250 --> 01:06:44,916
-Bu keçi tam bir şıllık.
-Keçi mi şıllık?
1266
01:06:45,000 --> 01:06:48,333
Neredeyiz hiçbir fikrimiz yok.
Sense gülüyor musun?
1267
01:06:50,583 --> 01:06:51,833
Gerçek mi bu?
1268
01:06:52,250 --> 01:06:54,833
-Hangi cehennemdeyiz?
-Neredeyiz bilmiyorum.
1269
01:06:54,916 --> 01:06:58,250
-Anlarız bir şekilde. Hey.
-Tanrım.
1270
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
Hey, bana bak.
1271
01:07:01,375 --> 01:07:02,541
Halledeceğiz.
1272
01:07:03,250 --> 01:07:04,333
Ne yapacağız?
1273
01:07:10,125 --> 01:07:11,000
Yürürüz.
1274
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Hadi ama.
1275
01:07:17,583 --> 01:07:18,416
Yürürüz.
1276
01:07:19,541 --> 01:07:21,500
Keçinin gözü hâlâ sende bu arada.
1277
01:07:27,125 --> 01:07:29,625
Nefes al, nefes ver.
1278
01:07:31,333 --> 01:07:34,833
Damarlarından geçen havanın
yumuşaklığını hisset.
1279
01:07:35,083 --> 01:07:38,875
Havayla çiçeğin besleniyor ve açıyor.
1280
01:07:39,750 --> 01:07:41,708
Çiçeğinin açtığını hisset Brooke.
1281
01:07:41,791 --> 01:07:44,708
Köklerinin
toprağın derinlerine indiğini hisset...
1282
01:07:45,125 --> 01:07:46,250
...kök salıyorsun.
1283
01:07:50,541 --> 01:07:52,541
Şu saçmalığı kesebilirsin, derhâl.
1284
01:07:52,625 --> 01:07:56,000
Rol yapmayı bırak,
bir Goop özentisisin, o kadar.
1285
01:07:56,083 --> 01:07:59,916
Ayrıca tatlı, hassas arkadaşıma karşı
biraz pislik gibi davrandın.
1286
01:08:00,000 --> 01:08:03,041
Dürüstüm.
Sen de kendi dobralığını sevmiyor musun?
1287
01:08:04,250 --> 01:08:06,458
Evet, sanırım öyle de denebilir
1288
01:08:06,541 --> 01:08:10,375
ama sihirli bilgece sözlerle
insanlardan para almıyorum.
1289
01:08:14,458 --> 01:08:15,708
Hüzünlü bir kalbin var.
1290
01:08:16,500 --> 01:08:20,291
Kesintisiz göz teması bir tür işkencedir.
1291
01:08:22,041 --> 01:08:24,708
Ama bir dolu bela açardın. Boş ver.
1292
01:08:24,791 --> 01:08:26,625
-Bir milyon dolar için evet.
-Bir milyon?
1293
01:08:26,708 --> 01:08:28,000
-Kıçımda ateş karıncası mı var?
-Ne?
1294
01:08:28,083 --> 01:08:30,083
-Bu çok fazla para.
-Vay canına be.
1295
01:08:30,458 --> 01:08:32,375
Bak, garip gelecek,
1296
01:08:32,791 --> 01:08:34,583
-hem de çok...
-Tamam.
1297
01:08:35,083 --> 01:08:38,250
...ama bu gezimin en güzel yanı
seninle geçirdiğim zamandı.
1298
01:08:38,333 --> 01:08:39,625
-Ne?
-Evet.
1299
01:08:39,750 --> 01:08:42,458
-Daha demin bir kaza geçirdik.
-Biliyorum.
1300
01:08:43,083 --> 01:08:45,541
Kesinlikle bir takım saçmalıkların var.
1301
01:08:45,625 --> 01:08:47,625
Yani çok boyutlusun.
1302
01:08:47,708 --> 01:08:49,375
-Haklılık payın var.
-Evet.
1303
01:08:49,458 --> 01:08:52,208
Bence bu yüzden senden
müthiş bir rehber öğretmen olur.
1304
01:08:52,916 --> 01:08:55,041
Biraz çocuksusun. Kötü manada değil.
1305
01:08:55,125 --> 01:08:59,208
Demek istediğim,
çok genç bir ruha sahipsin.
1306
01:08:59,791 --> 01:09:03,250
Delice bir şey duymak ister misin?
İşim kurumsal finanstı.
1307
01:09:03,916 --> 01:09:05,166
-Bu çok garip.
-Öyle.
1308
01:09:05,333 --> 01:09:06,416
Tuhaf bir uyum.
1309
01:09:06,500 --> 01:09:10,416
Bana göre değildi.
Ama sonunda tutkumun peşine düştüm...
1310
01:09:11,416 --> 01:09:13,458
...ve o da pek iyi gitmiyor.
1311
01:09:14,125 --> 01:09:16,541
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
-Hadi ama Wes.
1312
01:09:16,625 --> 01:09:19,833
Seni sen olduğun için takdir edecek o işi
elbet bulacaksın.
1313
01:09:20,458 --> 01:09:22,083
Evet, öyle bir iş varsa.
1314
01:09:23,000 --> 01:09:24,708
Çok takma kafana Wes.
1315
01:09:25,416 --> 01:09:27,000
Hayat sana yetişecektir.
1316
01:09:29,375 --> 01:09:30,208
Bekle.
1317
01:09:32,041 --> 01:09:33,708
Tanrım. Bu, o araç mı?
1318
01:09:34,833 --> 01:09:36,541
Jared'ın çantası o araçta.
1319
01:09:39,875 --> 01:09:41,041
Grupta mı çalıyor?
1320
01:09:42,041 --> 01:09:43,875
Neler oluyor?
1321
01:09:45,000 --> 01:09:46,125
Bu bir quinceañera.
1322
01:09:46,208 --> 01:09:48,083
Meksika tarzı bir 16 yaş partisi gibi.
Ama 15'inde.
1323
01:09:48,166 --> 01:09:50,791
"15" demek olan "quince"
ve "yaş" demek olan
1324
01:09:50,875 --> 01:09:53,333
"años" kelimelerinin bir birleşimi.
1325
01:09:53,416 --> 01:09:55,041
Ne olduğunu biliyorum Sean.
1326
01:09:55,125 --> 01:09:57,541
-Biliyor musun?
-O niye quinceañera'da?
1327
01:09:57,625 --> 01:10:00,791
-Havaalanında olmalıydı.
-Bilmem, pastadan çıkacaktır.
1328
01:10:00,875 --> 01:10:01,958
Adamı tanımıyorum.
1329
01:10:02,416 --> 01:10:05,041
Hadi ama.
Şoför niye burada öğrenmeliyiz.
1330
01:10:05,125 --> 01:10:07,250
Acaba taco var mıdır?
1331
01:10:07,750 --> 01:10:09,625
Şu an bunun hiçbir önemi yok.
1332
01:10:09,708 --> 01:10:11,750
Aklıma gelen en önemli şey.
1333
01:10:13,375 --> 01:10:14,875
Al bir ton saçmalık daha.
1334
01:10:20,708 --> 01:10:23,083
Biraz kendimi tanıtayım. Ben Kaylie.
1335
01:10:23,750 --> 01:10:26,458
Los Angeles'tan kalkıp geldim.
Bugün hayallerim yıkıldı
1336
01:10:26,541 --> 01:10:28,166
o yüzden biraz hassasım.
1337
01:10:28,250 --> 01:10:32,500
Yarın sabah su kemerinin orada
ders vereceğim.
1338
01:10:32,708 --> 01:10:36,333
Adı da "Ezikler asla kazanmaz,
her gün bok yiyebilirsin
1339
01:10:36,416 --> 01:10:38,541
ama tadı asla daha iyi olmaz."
1340
01:10:49,000 --> 01:10:50,250
Siktirin gidin.
1341
01:10:53,250 --> 01:10:57,541
Bana bakmayı derhâl kes. Lütfen dur.
1342
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Gülmeyi kes.
1343
01:10:58,708 --> 01:11:01,458
Çok güzel bir ruhun var.
Bırak açığa çıksın.
1344
01:11:02,750 --> 01:11:05,833
-Ne oluyor, bilmiyorum.
-Hislerini algılıyorsun.
1345
01:11:05,916 --> 01:11:08,041
Elimden doğru kalplerimiz konuşuyor.
1346
01:11:08,166 --> 01:11:09,291
Tanrım.
1347
01:11:09,375 --> 01:11:10,916
Tanrım, üzgünüm.
1348
01:11:11,000 --> 01:11:12,625
Çok özür dilerim, ben...
1349
01:11:13,166 --> 01:11:15,750
Ağlamayı kesemiyorum.
Ben... Fazla uyumadım.
1350
01:11:15,833 --> 01:11:17,666
Ağlıyorsun çünkü evliliğin bitti.
1351
01:11:20,166 --> 01:11:23,750
Hayır, nikâh yüzüğümün izini gördün ondan.
1352
01:11:23,833 --> 01:11:25,541
Bu, bitti demek değil.
1353
01:11:25,625 --> 01:11:26,875
Öyle.
1354
01:11:27,333 --> 01:11:30,458
Sen de biliyorsun
ama hislerini henüz kabullenmedin.
1355
01:11:31,750 --> 01:11:34,208
Acı ve üzüntü senin için rahatsız edici.
1356
01:11:34,291 --> 01:11:35,541
-Evet.
-Öfke daha güvenli.
1357
01:11:35,625 --> 01:11:37,791
-Öyle.
-Dikkat et güzel Brooke, şu an
1358
01:11:37,875 --> 01:11:40,541
hiddetten güç alıyorsun
ama seni harap edecek
1359
01:11:40,625 --> 01:11:42,833
ve çocuğunun da hayatını mahvedecek.
1360
01:11:42,916 --> 01:11:45,750
-Onu çok seviyorsun, bu çok...
-Oğlumu seviyorum.
1361
01:11:45,833 --> 01:11:47,541
Ama önce kendini sevmelisin.
1362
01:11:47,625 --> 01:11:49,958
-İçindeki çocuğu sevmelisin.
-Kendimi sevmeliyim.
1363
01:11:50,041 --> 01:11:52,750
Bebek Brooke'ı sev.
Şu an nerede biliyor musun?
1364
01:11:52,833 --> 01:11:56,125
-Bebek Brooke. Onu sevmeliyim.
-Onunla ilgilenmelisin.
1365
01:11:56,208 --> 01:11:57,750
Külahta dondurma istiyor.
1366
01:11:58,958 --> 01:12:02,375
Papatyalarla dolu bir tarlada
koşmak istiyor.
1367
01:12:04,250 --> 01:12:07,708
Ve bence bebek Brooke
cidden becerilmek istiyor.
1368
01:12:24,958 --> 01:12:26,041
Tanrım.
1369
01:12:27,916 --> 01:12:28,916
Tanrım.
1370
01:12:36,041 --> 01:12:39,041
Müjde! Demin
çiftliğin sahibi Carlotta ile konuştum.
1371
01:12:39,125 --> 01:12:41,166
-Her şey halloldu.
-Öyle mi?
1372
01:12:41,250 --> 01:12:45,583
İşi ayarladı. Kardeşi, yani şoför
işi bitince bizi havaalanına bırakacak.
1373
01:12:46,041 --> 01:12:47,875
-Sağ ol.
-Bir iki saat içinde
1374
01:12:47,958 --> 01:12:50,916
Bayan Jared mı ne boksa o olacaksın.
1375
01:12:51,333 --> 01:12:53,041
Sterling. Sabırsızlanıyorum.
1376
01:12:55,500 --> 01:12:58,333
-Olsun sinyor. Gerek yok biz...
-Böyle iyi.
1377
01:12:58,416 --> 01:13:01,083
-Burada misafir değiliz.
-Kendi adına konuş.
1378
01:13:02,125 --> 01:13:05,833
Carlotta yiyin dedi.
Aslında yememen onu gücendiriyor.
1379
01:13:07,333 --> 01:13:09,166
-İyi, tamam.
-Bu kadar kızma.
1380
01:13:09,250 --> 01:13:11,041
-Tamam.
-Bir ısırık al.
1381
01:13:12,833 --> 01:13:14,333
-Tanrım.
-Güzel, değil mi?
1382
01:13:14,416 --> 01:13:17,458
-Cidden güzelmiş. Bu ne?
-Çekirge.
1383
01:13:19,416 --> 01:13:20,750
-Ne?
-Evet.
1384
01:13:20,833 --> 01:13:23,000
-Üstündeki çekirge.
-Ne demeye yediriyorsun?
1385
01:13:23,083 --> 01:13:25,208
-Chapulines'i mi?
-Seni geberteceğim.
1386
01:13:25,291 --> 01:13:26,958
Amma klas bir randevu.
1387
01:13:27,041 --> 01:13:28,708
Sanki kendin daha iyiydin.
1388
01:13:29,125 --> 01:13:30,625
Sen çok biliyorsun.
1389
01:13:30,708 --> 01:13:34,333
-Nasıl olacak göstersene Koç.
-Randevu nasıl olur, onu mu?
1390
01:13:34,416 --> 01:13:36,208
-Oyuna dönmeliyim.
-Seni eğiteceğim.
1391
01:13:36,291 --> 01:13:37,958
Beni eğitecek misin? Tamam.
1392
01:13:38,125 --> 01:13:40,750
-Wesley Darya.
-Sean McGuire. Memnun oldum.
1393
01:13:40,833 --> 01:13:42,166
Memnun oldum Sean.
1394
01:13:42,250 --> 01:13:44,166
El sıkışmamız niye uzun sürüyor?
1395
01:13:44,250 --> 01:13:46,041
Bilmem. Eğitimci sensin Koç.
1396
01:13:50,416 --> 01:13:53,041
Peki, ne iş yaparsın?
Bilmediğimi fark ettim.
1397
01:13:53,125 --> 01:13:54,916
Mimarım.
1398
01:13:55,416 --> 01:13:58,791
-Mimar mı? Tanrım. Ne muhteşem.
-Evet. Sağ ol.
1399
01:13:58,958 --> 01:14:01,666
Ben... Binaları severim.
1400
01:14:02,541 --> 01:14:03,458
Ben de.
1401
01:14:04,625 --> 01:14:05,916
Ne üzerinde çalışıyorsun?
1402
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
Hiç.
1403
01:14:11,791 --> 01:14:13,291
Mola mı verdin?
1404
01:14:13,958 --> 01:14:15,708
Galiba öyle denebilir. Ben...
1405
01:14:16,916 --> 01:14:18,541
Yani Rachel öldüğünden beri
1406
01:14:18,625 --> 01:14:21,083
izindeyim ve hiç dönmedim.
1407
01:14:22,958 --> 01:14:24,333
-İşte.
-O zamandan beri?
1408
01:14:24,416 --> 01:14:25,750
Evet, uzun zaman oldu.
1409
01:14:26,083 --> 01:14:26,916
Çok üzgünüm.
1410
01:14:27,541 --> 01:14:28,958
Çok zor olmalı.
1411
01:14:30,541 --> 01:14:32,375
Evet ama bilirsin...
1412
01:14:33,250 --> 01:14:36,208
...oyuna dönmek gerek.
Dostlarım öyle diyor.
1413
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
Hepsi endişe ediyor ondan buradayım.
1414
01:14:42,125 --> 01:14:43,166
Ne düşünüyorsun?
1415
01:14:44,666 --> 01:14:45,750
Bence...
1416
01:14:46,958 --> 01:14:48,916
...elimden geleni yapıyorum.
1417
01:14:53,166 --> 01:14:54,541
Dans etmek ister misin?
1418
01:14:55,541 --> 01:14:58,333
Normalde dans etmem.
Baştan söyleyeyim de.
1419
01:14:58,416 --> 01:15:00,416
-Peki.
-Ama seninle dans etmeyi çok isterim.
1420
01:15:00,500 --> 01:15:03,125
-İşte başlıyoruz.
-Hadi.
1421
01:15:03,208 --> 01:15:04,875
-İşe bak. Tamam.
-Buraya.
1422
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Vay canına.
1423
01:15:11,416 --> 01:15:12,375
O ne?
1424
01:15:23,708 --> 01:15:25,000
Hadi devam.
1425
01:15:36,666 --> 01:15:37,500
Hadi.
1426
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Evet, Sean!
1427
01:15:55,625 --> 01:15:57,125
Nasıl bu kadar iyisin?
1428
01:16:08,166 --> 01:16:10,125
Şamanımla yattığına inanamıyorum.
1429
01:16:11,916 --> 01:16:14,125
Tanrım. Artık her şey öyle net ki.
1430
01:16:15,208 --> 01:16:16,375
Dave'i bırakacağım.
1431
01:16:18,250 --> 01:16:21,166
-Sana hiçbir zaman yakıştırmadım.
-Ne?
1432
01:16:21,250 --> 01:16:24,208
Sana ayak uyduramadı
ve o yüzden gücendi ve seni de
1433
01:16:24,291 --> 01:16:27,833
aşağı çekmeye çalıştı.
Birlikte olduğun kişi böyle yapmamalı.
1434
01:16:27,916 --> 01:16:30,666
-Sana fazlasını katmalı.
-Niye bir şey demedin?
1435
01:16:30,750 --> 01:16:32,708
Çünkü kendin keşfetmeliydin.
1436
01:16:34,041 --> 01:16:34,958
Teşekkürler.
1437
01:16:36,041 --> 01:16:37,000
Rica ederim.
1438
01:16:40,333 --> 01:16:42,041
Bugün için çok üzgünüm.
1439
01:16:42,583 --> 01:16:45,791
Ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
Hep istediğim yegâne şey.
1440
01:16:46,833 --> 01:16:49,458
Bunu duymayı sevmiyorsun
ama başka yöntemler de var.
1441
01:16:49,541 --> 01:16:51,625
Evlat edinme uzun sürer ama...
1442
01:16:51,958 --> 01:16:56,083
Yaşı büyük bir çocuk istersen farklı.
Koruyucu ailelere yerleştirilemiyorlar.
1443
01:16:56,750 --> 01:16:57,875
Tad bahsediyordu.
1444
01:16:57,958 --> 01:17:01,875
-Öyle mi?
-Öyle moral bozucu ki inanamıyorum.
1445
01:17:02,750 --> 01:17:04,666
Niye herkes için bu kadar kolay?
1446
01:17:04,750 --> 01:17:07,458
Bedenimin işlememesinden bıktım.
Onarmak istiyorum.
1447
01:17:07,541 --> 01:17:09,125
Ya onaramazsan?
1448
01:17:10,208 --> 01:17:12,083
Yine de mutluluğu hak etmez misin?
1449
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Wesley yokken bunlardan bahsetmek
biraz tuhaf.
1450
01:17:17,958 --> 01:17:21,458
Wesley olsaydı
kendi meselelerimizi konuşamazdık.
1451
01:17:21,833 --> 01:17:24,166
-Tanrım, çok üzücü.
-Ama doğru.
1452
01:17:26,000 --> 01:17:27,666
LOS CABOS ULUSLARARASI HAVALİMANI
1453
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Evet. Kötüymüş.
1454
01:17:31,250 --> 01:17:33,333
Babası ölü. Çok üzücü değil mi?
1455
01:17:33,666 --> 01:17:35,916
Teyit etmiş olayım, bunu gönderdin mi?
1456
01:17:36,000 --> 01:17:37,666
-Evet, gönderdim.
-Bile bile?
1457
01:17:37,750 --> 01:17:39,708
Arkadaşlarımla. Resmen bile bile.
1458
01:17:39,791 --> 01:17:40,875
Tam bir delilik.
1459
01:17:40,958 --> 01:17:42,208
-Evet, delilik.
-Evet.
1460
01:17:42,625 --> 01:17:44,833
-Ben ne yapardım, söyleyeyim mi?
-Tabii.
1461
01:17:44,916 --> 01:17:46,041
Bırak okusun.
1462
01:17:46,125 --> 01:17:47,750
-Olmaz.
-Ben öyle yapardım.
1463
01:17:47,833 --> 01:17:49,375
-Buna izin vermeyeceğim.
-Evet.
1464
01:17:49,458 --> 01:17:51,208
Seni her yönünle sevmeli.
1465
01:17:51,625 --> 01:17:55,250
Kendini bir gün bir kaçıkla bulup
afallamak istemezsin. Kaçar.
1466
01:17:55,333 --> 01:17:59,458
Beni iyi tanımadığını düşündüğünü
biliyorum ama bilgin olsun, tanıyor.
1467
01:17:59,875 --> 01:18:02,125
-Özümü biliyor.
-Demek özünü biliyor.
1468
01:18:02,208 --> 01:18:05,875
Güzel. En çok neyini seviyor?
1469
01:18:06,833 --> 01:18:07,958
Bir sürü şeyimi.
1470
01:18:08,083 --> 01:18:11,166
"Neyini seviyorum biliyor musun?"
dediği olmuştur.
1471
01:18:11,916 --> 01:18:13,750
Dedi ki...
1472
01:18:14,833 --> 01:18:18,500
...Los Angeles'taki son normal kız olmamı
seviyormuş.
1473
01:18:20,500 --> 01:18:26,250
Bak Wes, bir çok şey olabilirsin
ama normallik bunlardan biri değil.
1474
01:18:26,333 --> 01:18:27,958
-Değil.
-Hayır.
1475
01:18:28,041 --> 01:18:29,708
Bu çok doğru.
1476
01:18:29,791 --> 01:18:34,541
Bana sorarsan belki de
bu yönünü seven biriyle olmalısın.
1477
01:18:37,916 --> 01:18:40,208
Kendim bile sevdiğimden emin değilim.
1478
01:18:46,208 --> 01:18:47,041
Tamam.
1479
01:18:48,416 --> 01:18:50,375
Tanrım. Bekle, geldik.
1480
01:18:54,916 --> 01:18:56,583
Bana e-posta at.
1481
01:18:56,916 --> 01:19:00,291
Ara, mesaj at, ne istersen yap.
Nasıl gittiğini bileyim.
1482
01:19:00,708 --> 01:19:01,958
Desteğin için sağ ol.
1483
01:19:02,958 --> 01:19:04,958
Evet. Eğlenceliydi.
1484
01:19:05,041 --> 01:19:06,375
Seninle çok eğlendim.
1485
01:19:06,458 --> 01:19:07,958
-Aşırı eğlendim.
-Öyle mi?
1486
01:19:08,041 --> 01:19:10,750
-Müthişti. Teşekkür.
-Asıl ben teşekkür ederim.
1487
01:19:10,833 --> 01:19:13,666
Beni yolculuğa çıkardın.
Pek maceracı değilimdir.
1488
01:19:14,041 --> 01:19:15,250
Gerçekten değilim.
1489
01:19:17,416 --> 01:19:19,041
Ben biraz manik sayılırım.
1490
01:19:19,750 --> 01:19:21,291
Bunu anlayabilirim.
1491
01:19:22,333 --> 01:19:23,333
Teşekkürler.
1492
01:19:35,833 --> 01:19:36,708
Tamam.
1493
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
-Evet, gitmeliyim.
-Evet.
1494
01:19:41,000 --> 01:19:42,041
Tamam.
1495
01:19:45,208 --> 01:19:46,125
Tamam.
1496
01:19:46,750 --> 01:19:48,625
-Tamam, görüşürüz.
-Evet, tabii.
1497
01:19:50,833 --> 01:19:52,125
Oldu.
1498
01:19:52,208 --> 01:19:53,208
Kendine iyi bak.
1499
01:20:12,333 --> 01:20:14,750
-Tanrım. Jared!
-Hey!
1500
01:20:14,833 --> 01:20:16,833
-Selam! İyi misin?
-Geldin. Selam!
1501
01:20:17,958 --> 01:20:19,291
Şaka ediyorum. İyiyim.
1502
01:20:19,375 --> 01:20:21,625
-Aklımı çıkardın.
-Bir şeyi yok.
1503
01:20:21,708 --> 01:20:23,833
-Selam!
-Selam!
1504
01:20:23,916 --> 01:20:25,000
Seni özledim.
1505
01:20:25,083 --> 01:20:27,083
Nihayet. Teşekkürler. Gracias.
1506
01:20:27,833 --> 01:20:28,750
Teşekkürler.
1507
01:20:29,250 --> 01:20:32,500
-Seni kapıya kadar ben götüreceğim.
-Ben götürebilirim.
1508
01:20:32,583 --> 01:20:35,541
-Lütfen ona iyi bak. Çok zayıf.
-Bakarım. O, benim.
1509
01:20:35,625 --> 01:20:37,750
Gracias Pilar. Teşekkürler Pilar.
1510
01:20:37,833 --> 01:20:40,458
Sana çok bağlı.
Seni Los Angeles'a götürelim.
1511
01:20:40,541 --> 01:20:41,666
Heyecanlı mısın?
1512
01:20:41,750 --> 01:20:43,250
Medeniyete dönüş...
1513
01:20:43,333 --> 01:20:45,541
-Medeniyete dönüş.
-...ve klimaya.
1514
01:20:45,625 --> 01:20:49,666
Ve 2,000 e-posta.
Aslında telefonumun şarjı var mıdır sence?
1515
01:20:49,750 --> 01:20:51,708
Hayır, şarjı olduğunu sanmam.
1516
01:20:51,791 --> 01:20:54,041
-Eşya taşıman bile yanlış.
-Azıcık...
1517
01:20:54,125 --> 01:20:55,166
-Hayır, iyiyim.
1518
01:20:55,791 --> 01:20:57,041
-Tanrım.
-Bende.
1519
01:20:57,125 --> 01:20:59,750
Laptop tutmak gibi şeyler
1520
01:20:59,833 --> 01:21:01,916
-yapmamalısın.
-Wes, işte buradasın.
1521
01:21:02,000 --> 01:21:04,333
-Havaalanına kimler gelmiş?
-Merhaba...
1522
01:21:04,833 --> 01:21:05,750
...hanımlar.
1523
01:21:06,500 --> 01:21:09,458
Los Angeles'tan yeni döndüm. Bu, Jared.
1524
01:21:09,541 --> 01:21:11,666
-Selam.
-Jared, bunlar...
1525
01:21:11,750 --> 01:21:12,750
...bazı tanıdıklar.
1526
01:21:13,291 --> 01:21:14,333
Selam Jared.
1527
01:21:14,416 --> 01:21:18,041
-Kısa süre önce ağır yaralandı.
-Evet, normalde böyle değilim.
1528
01:21:18,500 --> 01:21:21,500
-Harika ellerdesin.
-Çok hoş. Çok özverili biridir.
1529
01:21:22,041 --> 01:21:24,000
-Florence Nightingale.
-Evet.
1530
01:21:25,250 --> 01:21:27,458
-Sizi görmek harika.
-Memnun oldum.
1531
01:21:27,541 --> 01:21:30,458
-Dileriz tekrar karşılaşırız...
-Benim gibi olmak istemezsiniz.
1532
01:21:30,541 --> 01:21:31,875
-...yakında.
-Onları hatırlamıyorum.
1533
01:21:31,958 --> 01:21:32,958
Ya da hiç.
1534
01:21:36,166 --> 01:21:37,416
Tamam.
1535
01:21:38,250 --> 01:21:42,500
Sana bir Percocet daha verelim mi
böylece kendinden geçebilirsin?
1536
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
Hayır, enkaza dönmek istemem.
1537
01:21:44,375 --> 01:21:47,166
İstediğin kadar alman güvenli olmasa...
1538
01:21:47,583 --> 01:21:49,416
-Tamam.
-...reçete etmezlerdi.
1539
01:21:49,500 --> 01:21:50,958
-İşte oldu.
-Teşekkürler.
1540
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
İyi geceler.
1541
01:21:56,416 --> 01:21:57,250
Aldın mı?
1542
01:21:58,166 --> 01:22:00,083
Uzun zamandır görüşmedik.
1543
01:22:00,375 --> 01:22:01,541
-Merhaba.
-Selam.
1544
01:22:01,625 --> 01:22:03,833
-Güvenli uçuşlar.
-Size de.
1545
01:22:04,500 --> 01:22:07,125
Her yerde bitiyorlar.
1546
01:22:18,458 --> 01:22:19,833
-Selam.
-Evet?
1547
01:22:19,916 --> 01:22:21,125
Bebeğim, şuraya bak.
1548
01:22:21,583 --> 01:22:22,416
Şu adam.
1549
01:22:24,666 --> 01:22:27,750
Ne yapıyor? Bu delilik.
1550
01:22:27,833 --> 01:22:30,833
-Bilmem. Ayak işte.
-"Ayak işte." mi?
1551
01:22:30,916 --> 01:22:32,416
Uçağa alınmamalı.
1552
01:22:32,500 --> 01:22:34,750
-Konuyu büyütme.
-İğrenç.
1553
01:22:35,041 --> 01:22:35,875
Tamam?
1554
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Ne?
1555
01:22:47,916 --> 01:22:48,916
Jared?
1556
01:23:13,833 --> 01:23:16,041
ALICI: JARED STERLING
KONU: MERAK EDİYORSAN...
1557
01:23:16,125 --> 01:23:18,708
HARİKAYIM!!!
TABİİ BEŞ GÜN ÖNCE PENİSİNİN
1558
01:23:18,791 --> 01:23:20,958
VAJİNAMA GİRMİŞ OLMASINI
VE O GÜNDEN BERİ...
1559
01:23:30,958 --> 01:23:34,458
Jared.
1560
01:23:35,916 --> 01:23:38,166
Pardon. Uyandın mı?
1561
01:23:38,250 --> 01:23:41,458
-Ben... Ne? Evet.
-Bunu sana göstermeye...
1562
01:23:43,250 --> 01:23:44,666
...gerçekten korkuyorum
1563
01:23:44,791 --> 01:23:46,875
ama bilmeni isterim ki o beş gün...
1564
01:23:47,791 --> 01:23:48,958
...kaybolduğunda...
1565
01:23:49,750 --> 01:23:52,291
...sana bir e-posta yazdım
1566
01:23:52,375 --> 01:23:55,333
ve pek aklım yerinde değildi.
1567
01:23:56,166 --> 01:23:58,250
O e-postayı sana göstermeliyim.
1568
01:23:59,083 --> 01:24:01,500
Telefonuma nasıl girdin bilmiyorum ama...
1569
01:24:01,583 --> 01:24:04,458
-Şey, yüzünü taradım.
-Şey için...
1570
01:24:05,291 --> 01:24:06,333
Tamam.
1571
01:24:10,625 --> 01:24:12,041
Başladın mı?
1572
01:24:12,916 --> 01:24:14,000
Başlamaz mıyım?
1573
01:24:16,750 --> 01:24:18,666
-Biliyorum.
-Vay be, çok zalimce.
1574
01:24:19,041 --> 01:24:20,583
Biliyorum, özür dilerim.
1575
01:24:21,166 --> 01:24:22,916
Bunu yapacaksak beni
1576
01:24:23,000 --> 01:24:26,166
en iyi ve en kötü hâlimle bilmelisin
1577
01:24:26,250 --> 01:24:27,083
ve bu e-posta
1578
01:24:27,166 --> 01:24:29,041
en kötü hâlim.
1579
01:24:29,583 --> 01:24:31,916
-Babamla ilgili bu şey...
-Özür dilerim.
1580
01:24:32,000 --> 01:24:32,875
Biliyorum.
1581
01:24:32,958 --> 01:24:34,500
Beş gün ortadan kaybolunca
1582
01:24:35,000 --> 01:24:37,291
bir gece ben öyle...
1583
01:24:37,375 --> 01:24:40,208
-Bu, çok ağır.
-İlişkimiz gerçek olsun.
1584
01:24:40,375 --> 01:24:43,375
Hani bilirsin,
ikimizin de bıyığı uzuyor gibi.
1585
01:24:43,458 --> 01:24:44,958
"Bıyık" mı?
1586
01:24:45,041 --> 01:24:47,750
Bıyığım var işte. Bahsettiğim bu.
1587
01:24:47,833 --> 01:24:49,708
Bilmiyorsan öğrenmelisin.
1588
01:24:49,791 --> 01:24:53,000
Eğer ilgilenmezsem
ben de bıyık uzatabilirim.
1589
01:24:54,166 --> 01:25:00,208
Bak, konu şu ki artık numara bitti
ve sana karşı samimi olmak istiyorum.
1590
01:25:00,375 --> 01:25:04,041
İyisiyle, kötüsüyle. Rol yapmaya,
mükemmeli oynamaya gerek yok.
1591
01:25:04,125 --> 01:25:06,541
Başka biriymiş gibi mi davranıyordun?
1592
01:25:06,625 --> 01:25:08,625
Gerçek beni tanımak istemez misin?
1593
01:25:09,208 --> 01:25:10,333
Hayır.
1594
01:25:11,333 --> 01:25:14,333
Ben o kızı istiyorum.
1595
01:25:15,958 --> 01:25:18,625
Bu kız delinin teki.
1596
01:25:19,000 --> 01:25:21,083
Jared, böyle yapma. Hadi ama.
1597
01:25:21,625 --> 01:25:23,083
-Affedersiniz!
-Bekle.
1598
01:25:23,166 --> 01:25:24,666
-Bayan?
-Ne yapıyorsun?
1599
01:25:25,875 --> 01:25:27,625
Bu yabancının oturabileceği
1600
01:25:28,125 --> 01:25:32,083
başka boş koltuk var mı?
Dört bir yanı yalancılarla sarılı bir yer?
1601
01:25:32,166 --> 01:25:34,000
Biliyor musun? Unut gitsin.
1602
01:25:34,458 --> 01:25:36,333
Beni utandırma. Gidiyorum.
1603
01:25:36,666 --> 01:25:39,291
Gerçekten özür dilerim, tamam?
Her şey için.
1604
01:25:47,458 --> 01:25:49,333
Kaylie? Brooke?
1605
01:25:50,166 --> 01:25:51,083
Kaylie.
1606
01:26:03,791 --> 01:26:05,250
Çok üzgünüm.
1607
01:26:27,958 --> 01:26:31,250
Lütfen dikkat,
746 sefer sayılı uçağın bagajları
1608
01:26:31,333 --> 01:26:33,333
karuse B'den alınabilir.
1609
01:26:34,000 --> 01:26:38,125
Lütfen dikkat,
746 sefer sayılı uçağın bagajları...
1610
01:26:39,875 --> 01:26:41,500
Tatlım, her şey düzelecek.
1611
01:26:41,583 --> 01:26:43,750
Kahrolası gezi. Ne büyük hataydı.
1612
01:26:44,125 --> 01:26:45,041
Evet, berbattı.
1613
01:26:45,125 --> 01:26:48,250
Jared'ın kadınların
nasıl olması gerektiği konusunda
1614
01:26:48,333 --> 01:26:51,375
gülünç bir görüşü var.
Ben bir süs bebeği değilim.
1615
01:26:51,458 --> 01:26:54,541
Değer görmemek çok zor olmalı.
1616
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Ne?
1617
01:26:56,875 --> 01:26:58,666
Sen ne... Bu bir aşağılama mı?
1618
01:26:58,750 --> 01:27:00,458
-Şu an yaptığın nedir?
-Wes...
1619
01:27:00,541 --> 01:27:03,458
Biraz ihmal edilmiş gibi hissediyoruz,
hepsi bu.
1620
01:27:04,000 --> 01:27:09,166
Bakın, kafamı bir parça
Jared'la bozduğum için özür dilerim.
1621
01:27:09,250 --> 01:27:10,500
"Bir parça" mı?
1622
01:27:10,583 --> 01:27:11,958
"Bir parça" mı dedi?
1623
01:27:12,041 --> 01:27:15,208
Kör olacak kadar
saplantı hâline getirmiştin.
1624
01:27:15,291 --> 01:27:18,250
-Biliyorum.
-Wesley, ben boşanıyorum
1625
01:27:18,875 --> 01:27:23,916
-ve Kaylie de bir bebek evlat edinecek.
-Ne? Bu ne zaman oldu?
1626
01:27:24,000 --> 01:27:26,250
Altı saat ayrı kaldık.
1627
01:27:26,333 --> 01:27:29,291
Sen yanımızda olup
odadaki tüm enerjiyi emmeyince
1628
01:27:29,416 --> 01:27:32,708
ve düşünecek zamanımız olunca
o kadar süre yetti.
1629
01:27:32,791 --> 01:27:33,875
Adınıza sevindim.
1630
01:27:33,958 --> 01:27:36,750
İnsanüstü bir hızla
meselelerinizi çözmüşsünüz.
1631
01:27:36,833 --> 01:27:39,083
Sizin kadar akıllı değilim, pardon.
1632
01:27:39,791 --> 01:27:44,875
Böyle şeyler söylediğinde sorunlarımızı
ciddiye almıyormuşsun gibi geliyor.
1633
01:27:46,833 --> 01:27:50,958
-Ebette ciddiye alıyorum.
-Sana göre senin sorunların daha kötü.
1634
01:27:51,041 --> 01:27:51,875
Daha kötüler.
1635
01:27:52,500 --> 01:27:54,708
Her açıdan başarısızım.
1636
01:27:54,791 --> 01:27:56,750
Sebebi de kendinsin.
1637
01:27:56,833 --> 01:27:58,416
Sence bunu bilmiyor muyum?
1638
01:27:58,541 --> 01:28:01,083
Her gün bununla yaşıyorum, tamam?
1639
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Yalnızım. Kimsem yok.
1640
01:28:03,375 --> 01:28:05,833
-Bunu nasıl söyleyebilirsin?
-Çünkü doğru.
1641
01:28:06,625 --> 01:28:10,166
Seni koşulsuz seven
iki çok iyi arkadaşın var.
1642
01:28:10,583 --> 01:28:13,041
Hayalin gerçek olsun diye
1643
01:28:13,500 --> 01:28:15,750
siktiğimin Meksika'sına uçtuk.
1644
01:28:16,666 --> 01:28:18,458
Bu nasıl yeterli olmaz?
1645
01:28:18,875 --> 01:28:20,833
Çünkü yetmiyor işte.
1646
01:28:22,000 --> 01:28:23,541
Tanrı aşkına.
1647
01:28:28,083 --> 01:28:28,916
Yapamayacağım.
1648
01:28:29,000 --> 01:28:30,708
-Çocuklar...
-Bu kadar Wesley.
1649
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
-Yapmayın.
-Biraz ara lazım.
1650
01:28:32,083 --> 01:28:33,750
-İyi, üzgünüm.
-Buraya kadar.
1651
01:28:34,125 --> 01:28:36,416
Gitmeyin. Eve nasıl gideceğim?
1652
01:28:37,166 --> 01:28:38,958
Üzerimde sadece peso var.
1653
01:28:58,708 --> 01:29:05,083
31 YENİ BİLDİRİ
E-POSTA
1654
01:29:07,500 --> 01:29:09,458
KALİFORNİYA İŞÇİ BULMA KURUMU
ÖDENEKLERİNİZİN SÜRESİ BİTTİ
1655
01:29:09,541 --> 01:29:10,875
DAVETLİSİN
TERFİ ETTİM!
1656
01:29:10,958 --> 01:29:12,333
MATCH.COM
BEŞ YENİ EŞLEŞTİRME
1657
01:29:12,416 --> 01:29:15,041
GÜNÜ KAYDET
ERIC VE LAUREN EVLENİYOR!
1658
01:29:15,125 --> 01:29:17,125
INDEED
YENİ İŞ BİLDİRİMİ
1659
01:29:17,208 --> 01:29:19,208
FINE WINES
TESLİM TARİHİNİ AYARLA
1660
01:29:28,125 --> 01:29:34,541
KAYLIE, BROOKE
HER ŞEY İÇİN ÜZGÜNÜM.
1661
01:29:35,375 --> 01:29:42,375
HAZIR OLDUĞUNUZDA
KONUŞMAYI ÇOK İSTERİM.
1662
01:29:50,833 --> 01:29:54,333
Selam, Atwater Köyü Charter Okulu'ndan
Doug Evans.
1663
01:29:55,250 --> 01:29:59,000
Sizi rehber öğretmenlik için
dostum Sean McGuire önerdi.
1664
01:29:59,166 --> 01:30:01,291
Bana dönebilir misiniz? Teşekkürler.
1665
01:30:04,333 --> 01:30:06,333
DÜNYAYA KİM OLDUĞUNU ANLAT
1666
01:30:07,333 --> 01:30:11,958
Okulumuzun işletme şeklinden
hoşnut olmayan bir grup veliydik.
1667
01:30:12,041 --> 01:30:14,750
İşte böyle,
kendimiz iyileştirmeye çalışıyoruz.
1668
01:30:14,833 --> 01:30:16,958
Yeni bir şey deniyor olmanız harika.
1669
01:30:17,041 --> 01:30:20,541
Cidden. Yedinci sınıf müfredatına baktım
1670
01:30:20,625 --> 01:30:22,208
ve bazı fikirlerim var.
1671
01:30:22,916 --> 01:30:25,583
Düşündüm de...
Tabii burnumu sokmuş olmayayım.
1672
01:30:25,666 --> 01:30:28,166
Hayır, ne demek. Seni bu yüzden işe aldık.
1673
01:30:28,250 --> 01:30:31,541
Seni fikirlerin için istedik.
Heyecanla bekliyorum.
1674
01:30:31,625 --> 01:30:32,541
-Sağ ol.
-Evet.
1675
01:30:32,958 --> 01:30:35,875
Ofisinde şimdiden misafirlerin var gibi.
1676
01:30:40,458 --> 01:30:41,541
Eden Williams.
1677
01:30:41,625 --> 01:30:44,166
Sevgilisine üstsüz bir resmini göndermiş.
1678
01:30:44,250 --> 01:30:46,791
Çocuk da resmi
tüm lakros takımına yollamış.
1679
01:30:49,666 --> 01:30:51,916
-Selam Eden.
-Hey.
1680
01:30:55,375 --> 01:30:57,083
-Lazım olursam...
-Hallederim.
1681
01:30:57,166 --> 01:31:00,000
Teknoloji kazaları benim alanım sayılır.
1682
01:31:00,083 --> 01:31:01,125
Çok teşekkürler.
1683
01:31:05,000 --> 01:31:06,625
Geçti artık. Sen iyi misin?
1684
01:31:30,041 --> 01:31:31,375
Önemli değil.
1685
01:31:31,458 --> 01:31:34,541
Arkadaşlarım kıskanıyor
çünkü benim sevgilim var, onların yok.
1686
01:31:36,708 --> 01:31:41,416
Aşk hakkında bir şey bilmek ister misin?
Boktan olabilir.
1687
01:31:41,625 --> 01:31:43,000
"Boktan" dediğimi kimseye söyleme.
1688
01:31:43,083 --> 01:31:45,208
Bir adamın peşinden Meksika'ya gittim.
1689
01:31:45,291 --> 01:31:49,708
Tutuklandım, elektrik akımı yedim
ve şu an beraber değiliz.
1690
01:31:51,291 --> 01:31:52,541
Arkadaşlarına gelince.
1691
01:31:53,041 --> 01:31:55,625
Aklını toplamana yardım edebilecek olan
1692
01:31:55,708 --> 01:32:00,083
onlar çünkü seni tanır ve kollarlar.
İnan, sevgilinin biri gelir biri gider
1693
01:32:00,166 --> 01:32:04,333
ama harika arkadaşların olacak kadar
şanslıysan buna sıkı sıkı sarıl.
1694
01:32:05,250 --> 01:32:06,208
Ya sizin?
1695
01:32:07,416 --> 01:32:08,666
Sizin de var mı?
1696
01:32:16,208 --> 01:32:18,541
Selam Brooke. Ben Wes.
1697
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Ben sadece...
1698
01:32:21,833 --> 01:32:26,000
Sadece arayıp seni çok özlediğimi
söylemek istedim. Ve...
1699
01:32:26,583 --> 01:32:30,791
Neler yapıyorsun,
sen ve Dave ne âlemdesiniz, merak ettim.
1700
01:32:32,166 --> 01:32:36,541
Yakın zamanda
Kaylie'ye uğradın mı bilmiyorum
1701
01:32:36,625 --> 01:32:40,666
ama etraftaysan
ya da konuşmak istersen oralardayım.
1702
01:32:42,041 --> 01:32:43,500
Ben çok isterim. Ben...
1703
01:32:46,625 --> 01:32:48,125
Seni sonra aramam gerek.
1704
01:32:48,541 --> 01:32:50,458
Kevin, buraya gel oğlum.
1705
01:32:50,541 --> 01:32:51,625
Kevin.
1706
01:32:56,208 --> 01:32:57,041
Kevin.
1707
01:33:04,375 --> 01:33:05,458
Olamaz.
1708
01:33:11,958 --> 01:33:12,791
Kevin!
1709
01:33:17,125 --> 01:33:18,000
Kevin.
1710
01:33:20,500 --> 01:33:21,458
Kevin.
1711
01:33:22,916 --> 01:33:23,916
Kevin.
1712
01:33:26,083 --> 01:33:27,041
Gel buraya.
1713
01:33:27,125 --> 01:33:29,625
Hadi dostum. Yardım et.
1714
01:33:29,708 --> 01:33:32,125
Hey Kevin! Güzel pantolonumu giydim.
1715
01:33:32,875 --> 01:33:34,250
Kevin!
1716
01:33:39,291 --> 01:33:40,291
Kaylie.
1717
01:33:42,458 --> 01:33:44,166
Bebeğini alıyor.
1718
01:33:44,958 --> 01:33:46,250
Vay canına.
1719
01:33:49,166 --> 01:33:51,166
Kevin, seni Nazi şapşalı.
1720
01:33:54,875 --> 01:33:58,583
-Tatlım neyin... Wesley?
-Burada neler oluyor?
1721
01:33:59,791 --> 01:34:00,625
Kevin?
1722
01:34:02,041 --> 01:34:03,833
Wesley? Kevin? Dur ben...
1723
01:34:05,041 --> 01:34:07,416
-Çok saldırgan.
-Tatlım.
1724
01:34:08,458 --> 01:34:12,083
Pardon, kedini kurtarmaya çalışıyordum.
1725
01:34:12,833 --> 01:34:13,666
Neler oluyor?
1726
01:34:14,666 --> 01:34:18,666
Kızgınsınız ve beni burada istemiyorsunuz
ama bir şey söyleyebilirsem...
1727
01:34:22,125 --> 01:34:25,333
Kevin'i kovalarken düşündüm:
1728
01:34:26,416 --> 01:34:29,333
"Bu kedi niye hep kaçmaya çalışıyor?"
1729
01:34:30,041 --> 01:34:33,250
Sahip olacağı en harika ebeveynlersiniz.
1730
01:34:33,833 --> 01:34:36,666
Ne de olsa berbat bir kişiliği var
1731
01:34:36,750 --> 01:34:38,791
ve resmen Hitler'e benziyor
1732
01:34:38,875 --> 01:34:40,416
ama siz onu besliyor
1733
01:34:40,500 --> 01:34:41,708
ve seviyorsunuz.
1734
01:34:42,416 --> 01:34:45,000
Ona bakıyorsunuz. Sonra dank etti.
1735
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Ben Kevin'ım.
1736
01:34:48,625 --> 01:34:49,458
Ne? Ben...
1737
01:34:50,208 --> 01:34:53,583
Kusurluyum ve karmaşığım
1738
01:34:53,666 --> 01:34:58,125
ve belki biraz da arızalı
ama siz beni yargılamadan seviyorsunuz.
1739
01:34:58,875 --> 01:35:01,666
Sanki yetersizmişim
ve ancak bir adam bulursam
1740
01:35:02,083 --> 01:35:04,375
iyi olacakmışım gibi hissettim. Ama...
1741
01:35:04,458 --> 01:35:05,916
-Anlıyorum.
-Anlıyorum.
1742
01:35:06,000 --> 01:35:07,833
İyi olmak için erkeğe ihtiyacım yok.
1743
01:35:08,375 --> 01:35:11,625
-Ve bu, ikiniz sayesinde olsa gerek.
-Evet.
1744
01:35:12,458 --> 01:35:17,000
Tıpkı Kevin gibi
sanırım sizi çantada keklik gördüm.
1745
01:35:17,458 --> 01:35:18,291
Evet.
1746
01:35:19,250 --> 01:35:20,583
O yüzden özür dilerim.
1747
01:35:21,000 --> 01:35:21,833
Özür mü?
1748
01:35:21,916 --> 01:35:24,000
-"Özür dilerim" mi dedi?
-Duyamadım.
1749
01:35:24,083 --> 01:35:25,708
Özür dilerim. Yalvarırım...
1750
01:35:26,708 --> 01:35:28,041
...beni affedin.
1751
01:35:29,166 --> 01:35:31,333
Biliyorum, çok ileri gittim.
1752
01:35:31,916 --> 01:35:34,041
Hanımefendi, aklınız karışık olmalı.
1753
01:35:34,541 --> 01:35:38,375
Lütfen Kaylie ve Tad'in
bebeğinize çok iyi bakacaklarını bilin.
1754
01:35:40,708 --> 01:35:44,541
Wesley,
bu Coldwell Banker'dan Noelle Grey.
1755
01:35:45,416 --> 01:35:48,291
-Evi satışa çıkarıyoruz.
-Sadece evi satıyoruz.
1756
01:35:48,875 --> 01:35:51,416
Aklımdan geçenler bambaşkaydı.
1757
01:35:57,833 --> 01:35:58,750
Vay!
1758
01:35:59,541 --> 01:36:02,333
Selam! Nasılsın?
1759
01:36:02,750 --> 01:36:03,625
Selam!
1760
01:36:05,125 --> 01:36:07,083
-Harika olmuşsun.
-Sağ ol. Sen de.
1761
01:36:07,166 --> 01:36:11,500
-Burada ne yapıyorsun?
-Instagram'ına bakıyordum.
1762
01:36:11,625 --> 01:36:12,958
Yerini paylaşmışsın.
1763
01:36:13,416 --> 01:36:15,208
Muhtemelen kabul etmemem gerek
1764
01:36:15,291 --> 01:36:19,125
ama dürüst olmaya ve eksantrikliklerimle
barışmaya çalışıyorum.
1765
01:36:19,208 --> 01:36:22,625
-Evet.
-Gelip bir selam vereyim dedim.
1766
01:36:22,708 --> 01:36:24,958
-Evet, iyi ettin.
-Arkadaşların nerede?
1767
01:36:26,541 --> 01:36:28,333
-Arkadaşlarım nerede?
-Tanrım.
1768
01:36:29,250 --> 01:36:30,583
Kötü bir zamanlama mı?
1769
01:36:31,083 --> 01:36:33,458
Evet, birazcık.
1770
01:36:34,416 --> 01:36:36,458
-Selam!
-Hay aksi!
1771
01:36:36,541 --> 01:36:39,166
-Bu ne? Hızlı randevu mu?
-Hayır.
1772
01:36:41,083 --> 01:36:42,291
Bu Wesley.
1773
01:36:42,458 --> 01:36:45,750
-Eski dostuz.
-Evet.
1774
01:36:45,833 --> 01:36:49,500
-Ve bu da Ellen, benim...
-Kör randevun.
1775
01:36:49,583 --> 01:36:51,875
-Bu epey...
-Sesli söyleyince tuhaf oluyor.
1776
01:36:51,958 --> 01:36:54,125
-Evet, biri aracı oldu.
-Tanrım.
1777
01:36:54,208 --> 01:36:56,041
Bu müthiş.
1778
01:36:56,125 --> 01:36:58,000
-Müthiş.
-"Hoş birini tanıyorum." dedi.
1779
01:36:58,083 --> 01:37:00,958
Ben de "Çarşambaları boşum." dedim.
1780
01:37:01,333 --> 01:37:03,958
İyi gidiyor. Çok konuşuyorum. Biraz tuhaf.
1781
01:37:04,041 --> 01:37:06,458
-Siz oturun.
-Hayır.
1782
01:37:06,541 --> 01:37:08,000
Annemi aramalıyım.
1783
01:37:08,583 --> 01:37:11,916
Dün bodrum katını su bastı.
Gidip kontrol etmeliyim.
1784
01:37:12,000 --> 01:37:13,583
-Olamaz.
-Siz oturun.
1785
01:37:13,666 --> 01:37:15,416
Uzun süredir görüşmemişsiniz.
1786
01:37:18,250 --> 01:37:20,416
Umarım annesi durumu çözer.
1787
01:37:21,625 --> 01:37:23,583
Dinle, çok kalmayacağım.
1788
01:37:24,083 --> 01:37:26,083
Sana büyük bir teşekkür borçluyum.
1789
01:37:26,583 --> 01:37:29,541
Şu Atwater işi için beni sen önermişsin,
öyle mi?
1790
01:37:29,625 --> 01:37:32,166
-Öyle.
-Teşekkür ederim. İşi aldım.
1791
01:37:32,250 --> 01:37:34,291
Biliyorum.
1792
01:37:34,375 --> 01:37:36,041
Bak, önemli değil.
1793
01:37:36,125 --> 01:37:38,666
İnsanlar bana hep rehber öğretmen sorar.
1794
01:37:38,750 --> 01:37:41,791
-Öyle mi?
-Rehber öğretmen, torbacı. Bu ikisini.
1795
01:37:41,875 --> 01:37:43,500
Beni önerdiğin için sağ ol.
1796
01:37:43,583 --> 01:37:46,250
-Evet, önerdim.
-Kovulmamaya çalışacağım.
1797
01:37:46,333 --> 01:37:47,875
Kovulursan torbacı olursun.
1798
01:37:47,958 --> 01:37:49,333
-Oley!
-Evet.
1799
01:37:50,458 --> 01:37:51,583
Seçeneklerin var.
1800
01:37:51,666 --> 01:37:54,750
-Tanrım, seni görmek ne güzel.
-Evet, seni de.
1801
01:37:56,375 --> 01:37:58,750
Bir şey söylemek istiyorum.
Tuhaf gelecek
1802
01:37:58,833 --> 01:38:01,500
ne de olsa şu an bir randevudasın...
1803
01:38:04,166 --> 01:38:05,791
...ama senden hoşlanıyorum.
1804
01:38:06,541 --> 01:38:09,625
Jared'la kafayı bozmuştum
ama benim erkeğim o değil.
1805
01:38:10,125 --> 01:38:13,250
Yanındayken
kendim olabildiğimi hissediyorum.
1806
01:38:15,708 --> 01:38:16,791
Acaba biz...
1807
01:38:18,291 --> 01:38:19,791
Bir denesek mi?
1808
01:38:21,375 --> 01:38:23,041
Ben de senden hoşlanıyorum.
1809
01:38:25,916 --> 01:38:26,875
Ama?
1810
01:38:26,958 --> 01:38:30,625
Bence ben... Buna hazır değilim.
1811
01:38:31,083 --> 01:38:33,333
Şu an resmen bir randevudasın.
1812
01:38:34,625 --> 01:38:35,666
Öylesine bir şey.
1813
01:38:37,416 --> 01:38:39,875
Meksika'da yaşadıklarımız gerçekti.
1814
01:38:40,375 --> 01:38:43,416
Sen bir randevudan fazlası olurdun.
1815
01:38:43,500 --> 01:38:46,208
Sana ayaklarını yerden kesecek biri lazım.
1816
01:38:48,208 --> 01:38:51,916
Tekrar o kişi olabilir miyim?
Olabilirim demek istiyorum...
1817
01:38:54,250 --> 01:38:56,791
...ama bilmiyorum işte.
1818
01:38:59,875 --> 01:39:02,000
Peki, böldüğüm için özür dilerim.
1819
01:39:02,083 --> 01:39:04,500
-Teşekkürler Sean.
-Wes.
1820
01:39:11,083 --> 01:39:12,041
Hey!
1821
01:39:15,541 --> 01:39:16,541
Pekâlâ...
1822
01:39:17,666 --> 01:39:20,416
...bodrum hallolmuş
ama erkek kardeşim kayıp.
1823
01:39:22,000 --> 01:39:23,000
Üzgünüm. Ne?
1824
01:39:23,916 --> 01:39:25,375
Tam da randevudayken.
1825
01:39:31,375 --> 01:39:32,250
Wes.
1826
01:39:36,125 --> 01:39:36,958
Bak...
1827
01:39:38,166 --> 01:39:40,750
...hemen biriyle buluşmamalıydım.
1828
01:39:42,291 --> 01:39:43,208
Deneyim içindi.
1829
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
Tanrım. Bunu söylemene gerek yok.
1830
01:39:46,916 --> 01:39:49,666
Sahiden sorun yok. Ben iyiyim.
1831
01:39:49,750 --> 01:39:53,583
Konu da bu ya.
Sadece iyi olmak bana yetmez.
1832
01:39:54,875 --> 01:39:57,333
Fazlasını istiyorum. Ben
1833
01:39:57,875 --> 01:40:01,791
yol kenarında bayılıp
şıllık bir keçiye bağırmak istiyorum...
1834
01:40:02,750 --> 01:40:03,583
...seninle.
1835
01:40:03,750 --> 01:40:07,750
Seni dans ederken seyretmek istiyorum.
Sinirlerin zedelenmiş gibi.
1836
01:40:09,125 --> 01:40:11,250
Wes, pasaklısın...
1837
01:40:12,250 --> 01:40:13,583
...ve karmaşıksın...
1838
01:40:14,250 --> 01:40:15,708
...ve kusursuz biçimde sensin.
1839
01:40:16,583 --> 01:40:18,416
Epeydir böyle hissetmemiştim.
1840
01:40:19,708 --> 01:40:22,666
-Ve bitmesini istemiyorum.
-Ben de Sean.
1841
01:40:23,875 --> 01:40:24,875
Wesley Darya...
1842
01:40:26,541 --> 01:40:27,458
...benimle evlenir misin?
1843
01:40:27,541 --> 01:40:28,666
-Ne?
-Ne?
1844
01:40:29,750 --> 01:40:32,625
Seninle evlenmek istemiyorum
ama seninle çıkarım.
1845
01:40:32,708 --> 01:40:35,875
Sence niye buradayım?
O zamandan beri aklımdasın.
1846
01:40:44,625 --> 01:40:45,625
Kahretsin.
1847
01:40:47,333 --> 01:40:48,166
Hey.
1848
01:40:48,833 --> 01:40:51,250
Hayır, kör randevu iyi gitmiyor.
1849
01:40:51,333 --> 01:40:53,916
Çünkü sokak ortasında
başka bir kızı öpüyor.
1850
01:40:54,208 --> 01:40:56,375
Niye hep benim başıma geliyor?
1851
01:45:40,000 --> 01:45:43,000
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar