1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:33,041 {\an8}SAINT LUKE KATOLİK OKULU KURULUŞ 1879 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,833 {\an8}Bana kalırsa rehber öğretmenlik bir nevi duyguların öğretmeni olmak gibi. 5 00:00:38,333 --> 00:00:41,250 Çocuklara duygularını anlamaları için yardım eder, 6 00:00:41,333 --> 00:00:45,125 sağlıklı şekilde nasıl ifade edeceklerini gösterirsiniz. 7 00:00:45,583 --> 00:00:47,083 Çok hoş ifade ettiniz. 8 00:00:47,833 --> 00:00:51,791 Doğrusu daha deneyimli adaylara bakıyorduk ama... 9 00:00:52,833 --> 00:00:56,208 Bilhassa bana göre böyle azıcık enerjik biri olabilir. 10 00:00:56,625 --> 00:01:01,833 Deneyimsizliğimin sizi caydırmamasına sevindim. Bence asıl cezbedici olan da bu. 11 00:01:02,541 --> 00:01:04,250 Hani öyle katı biri değilim. 12 00:01:04,333 --> 00:01:08,000 "Böyle gelmiş, böyle gider." fikrine saplanıp kalmıyorum. 13 00:01:08,083 --> 00:01:12,625 Evet, burası bir Katolik okulu ama dinler bile zamana uyum sağlamalı. 14 00:01:13,625 --> 00:01:14,458 Ne şekilde? 15 00:01:14,541 --> 00:01:15,791 Mesela seks eğitimi. 16 00:01:15,875 --> 00:01:19,541 Siz dilediğiniz kadar uzak durmayı öğretin, yine de yapacaklar. 17 00:01:19,625 --> 00:01:23,250 Çocuk bunlar. Yanlış anlamayın, ben evlilikten yanayım. 18 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Sevgilimle biraz bu nedenle ayrıldık. 19 00:01:25,416 --> 00:01:28,916 Size bir gün Eric'i anlatacağım, dinden imandan çıkacaksınız 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 çünkü herif yalancının teki. 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,875 Peki, neden bir senaryo kurgulamıyoruz? 22 00:01:34,958 --> 00:01:37,708 Diyelim ki bir öğrenci size yaklaştı 23 00:01:37,791 --> 00:01:40,875 ve sevgilisinin onu fizikselliğe zorladığını söyledi. 24 00:01:40,958 --> 00:01:44,916 Bir kere o çocuğun canı cehenneme. Derhâl önünü keserdim. 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,375 Bunu bir fırsat olarak kullanır 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,791 ve tatmin olmak için erkeğe gerek olmadığını öğretirdim. 27 00:01:51,208 --> 00:01:53,541 -Manevi anlamda. -Yok, fiziksel anlamda. 28 00:01:54,583 --> 00:01:55,416 Fizik... 29 00:01:56,041 --> 00:01:57,625 -Mastürbasyon. -Ya... 30 00:01:57,708 --> 00:01:59,500 Uygulamalı eğitim değil tabii. 31 00:01:59,583 --> 00:02:00,791 -Düşünsenize. -Şükür. 32 00:02:00,875 --> 00:02:02,708 Seçenekleri olduğunu bilsin. 33 00:02:02,791 --> 00:02:07,166 Bir duş başlığı ya da bir baykuş biblosu olabilir. 34 00:02:07,583 --> 00:02:09,416 İlk sevgilim bir pelüş ayıydı. 35 00:02:09,875 --> 00:02:11,708 Mastürbasyona bayılırım. 36 00:02:12,125 --> 00:02:13,583 Ne hoş. Oldu o zaman. 37 00:02:13,666 --> 00:02:14,791 Evet, hâlâ da öyle. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,625 -O kadar da kötü değilmiş. -Evet, öyle. 39 00:02:25,708 --> 00:02:27,291 Sen kafayı yemişsin. 40 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 Kim bir rahibe karşısında seks hakkında atıp tutar? 41 00:02:29,916 --> 00:02:34,375 Biliyorum, o konuya hiç girmemeliydim ama o an girmeliymişim gibi geldi. 42 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 İşi aldığında söylenecekler başka, 43 00:02:36,583 --> 00:02:38,916 işi isterken söylenecekler bambaşkadır. 44 00:02:39,000 --> 00:02:40,750 Ne söylememi istiyorsun? 45 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Yaptım işte. Geçti artık. 46 00:02:43,000 --> 00:02:44,875 İşte klasik Wesley Teyze. 47 00:02:44,958 --> 00:02:49,375 Neticede olması gereken olmuş. Sen orası için fazla ileri görüşlüsün. 48 00:02:49,458 --> 00:02:51,125 Çok tutucular. 49 00:02:51,208 --> 00:02:54,916 İşe ihtiyacım var. Master programındaki herkesin işi var. 50 00:02:55,000 --> 00:02:57,166 İki yıl saçlarını yiyen kız var ya? 51 00:02:57,250 --> 00:02:59,625 -Hem işi hem de sevgilisi var. -Tatlım, 52 00:02:59,708 --> 00:03:03,833 -kendini kıyaslama. Bu, eziklere mahsus. -30'uma geldiğimde 53 00:03:03,916 --> 00:03:08,041 müthiş bir kariyere sahip evli ve çocuklu biri olurum diyordum. 54 00:03:08,625 --> 00:03:10,541 Evli olmak çözüm değil. 55 00:03:10,625 --> 00:03:14,083 Dave beni aldattı yani onun da nasıl gideceği belli değil. 56 00:03:14,166 --> 00:03:15,750 Artık Instagram'a girmiyorum. 57 00:03:15,833 --> 00:03:19,791 Üzerinde kaç aylık olduğu yazılı hamile göbeğine tahammülüm kalmadı. 58 00:03:20,666 --> 00:03:22,666 Ama diğer herkes için mutluyum. 59 00:03:23,083 --> 00:03:25,500 Hamileyim dediğinde sana şıllık dedim, özür dilerim. 60 00:03:27,125 --> 00:03:28,291 Gel buraya Kevin. 61 00:03:29,041 --> 00:03:32,416 -Beni niye sevmiyorsun? -Son zamanlarda depresyonda. 62 00:03:32,500 --> 00:03:34,958 Hitler'e benzediğini mi öğrendi? 63 00:03:35,041 --> 00:03:36,666 Kevin, Hitler'e benzemiyor. 64 00:03:36,750 --> 00:03:38,000 Hem de ne benzemek. 65 00:03:39,375 --> 00:03:42,208 Hayır Kevin, dışarı çıkmak yok. Sen ev kedisisin. 66 00:03:43,041 --> 00:03:44,541 Ne kanıtlayacaksa? 67 00:03:44,625 --> 00:03:45,458 -Tatlım. -Selam. 68 00:03:45,541 --> 00:03:47,791 -Hoş geldin canım. -Ne haber hanımlar? 69 00:03:47,875 --> 00:03:49,791 İş için üzgünüm Wes. 70 00:03:49,875 --> 00:03:52,041 -Kaylie alamadığını söyledi. -Sağ ol. 71 00:03:52,125 --> 00:03:54,666 Bu antika örgütlü din kurumu 72 00:03:54,750 --> 00:03:57,000 Wes arkadaşımıza hiç uygun değil. 73 00:03:57,083 --> 00:04:00,208 -Tad anlıyor. -Tad'in arkadaşı Sean'i niye aramadın? 74 00:04:00,291 --> 00:04:02,625 -Evet. -Şu an aklımda bir dolu adam var. 75 00:04:02,708 --> 00:04:03,916 Bazıları kaçıyor. 76 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 Anlayacağınız, kesintisiz ilgime maruzlar. 77 00:04:07,125 --> 00:04:11,083 Baksana, iş bulana kadar erkeklerin peşini bıraksan? 78 00:04:11,208 --> 00:04:13,083 Her seferinde tek bir kriz. 79 00:04:13,166 --> 00:04:14,000 Tabii Brooke. 80 00:04:14,375 --> 00:04:16,500 Çıkmaya bir yıl ara vereyim gitsin, 81 00:04:16,583 --> 00:04:19,083 yumurtalıklarım da paslanıp midye bağlasın. 82 00:04:19,166 --> 00:04:21,458 Yapma, her zaman iyi bir taraf vardır. 83 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Paslanmış yumurtalıklar için bile. 84 00:04:26,500 --> 00:04:28,041 Tanrım. O neydi? 85 00:04:36,125 --> 00:04:38,166 {\an8}Hiç değilse gitmen gereken bir işin yok. 86 00:04:38,250 --> 00:04:40,583 {\an8}NETFLIX SUNAR 87 00:04:57,541 --> 00:04:59,458 BAHAR MOLASI 88 00:05:02,750 --> 00:05:04,041 {\an8}30'UNDAN SONRA ÇIKMAK 89 00:05:04,291 --> 00:05:06,541 {\an8}ÇAPKIN! 90 00:05:12,750 --> 00:05:13,958 {\an8}VADESİ GEÇMİŞ 91 00:05:14,041 --> 00:05:16,541 {\an8}HUZUR İÇİNDE YAT BAY PEANUTS 92 00:05:16,625 --> 00:05:19,125 {\an8}YUMURTA DONDURMA! ÖĞRENİN VE GÜCÜNÜZE GÜÇ KATIN 93 00:05:19,208 --> 00:05:21,708 {\an8}NEDİME, ROSIE'NİN SON HAŞARILIĞI, JENNY'NİN GELİN TAKIMI 94 00:05:24,291 --> 00:05:26,208 Wesley bebeğim, ben annen. 95 00:05:26,291 --> 00:05:30,208 {\an8}Birkaç gündür sesini duyamadım. Nasıl endişelenirim, bilirsin. 96 00:05:30,416 --> 00:05:31,791 {\an8}Hey Wesley, ben Patty. 97 00:05:32,083 --> 00:05:34,041 {\an8}Geçen hafta oğlanlara sen baktın. 98 00:05:34,125 --> 00:05:37,333 {\an8}Buzdolabımdaki bazı yemekler eksilmiş. 99 00:05:37,416 --> 00:05:39,666 {\an8}Seni bir şeyle suçlamıyorum 100 00:05:39,750 --> 00:05:41,416 {\an8}ama biraz garip geldi. 101 00:05:41,875 --> 00:05:43,625 {\an8}Ben de merak ettim acaba... 102 00:05:44,500 --> 00:05:46,041 Hey Wes, ben Eric. 103 00:05:46,666 --> 00:05:49,083 {\an8}Uzun zaman oldu, değil mi? Altı ay kadar. 104 00:05:50,333 --> 00:05:53,541 {\an8}Sesli mesajla tuhaf olacak ama bil bakalım ne oldu? 105 00:05:54,250 --> 00:05:55,416 Nişanlandım! 106 00:05:55,916 --> 00:05:57,916 {\an8}Çılgınca, değil mi? Biliyorum. 107 00:05:58,375 --> 00:06:02,833 {\an8}Demek neticede evliliğe yatkınmışım. Neyse, haber vereyim dedim. 108 00:06:02,916 --> 00:06:06,875 {\an8}Nişanlım Lauren, Brides dergisinden bir editörle Penn'e gitti. 109 00:06:07,750 --> 00:06:09,500 {\an8}Nişanımızla ilgili bir makale yazdılar. 110 00:06:09,583 --> 00:06:13,416 {\an8}Önemsiz bir şey, minik bir paragraf ve birkaç resim. 111 00:06:13,500 --> 00:06:15,583 {\an8}-Mayıs sayısının 75. sayfasında. -Pardon. 112 00:06:15,666 --> 00:06:19,166 {\an8}Haber vereyim ki kazayla görürsen şaşırma diye düşündüm. 113 00:06:19,250 --> 00:06:21,125 {\an8}Pekâlâ, kendine iyi bak. 114 00:06:21,750 --> 00:06:23,625 {\an8}-Hoşça kal. -Hay lanet! 115 00:06:24,541 --> 00:06:25,416 {\an8}Ne? 116 00:06:26,125 --> 00:06:28,875 {\an8}Omuzlarına mı çıkmış? İğrenç. 117 00:06:28,958 --> 00:06:33,791 {\an8}"Evlilik bana uygun değil sanırdım ama mesele doğru kişiyi bulmakmış." 118 00:06:34,875 --> 00:06:37,333 "Fırtınalı aşk seyahatle..." 119 00:06:37,416 --> 00:06:40,416 Ben seyahate bayılırım. Benimle hiç seyahat etmedin. 120 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 Yok artık, Avrupalı mı? 121 00:06:44,958 --> 00:06:46,875 BİR YENİ MESAJ TAD 122 00:06:47,791 --> 00:06:50,041 BİR KEZ DAHA SEAN'İN NUMARASI! ONU ARA! 123 00:06:51,125 --> 00:06:51,958 Tamam. 124 00:06:55,500 --> 00:07:00,458 SEAN MCGUIRE CEP TELEFONU 125 00:07:01,916 --> 00:07:04,958 -Alo! -Sean? Ben... 126 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 -...Wesley. Tad'in arkadaşı. -Kim? 127 00:07:08,625 --> 00:07:12,291 Pardon, arayacağımı söylemiştir sandım. 128 00:07:12,375 --> 00:07:14,791 Doğru ya. Sen şu sihirbazsın. 129 00:07:14,875 --> 00:07:19,291 Hayır, Tad'in anlaşabileceğini düşündüğü kişiyim. 130 00:07:19,375 --> 00:07:22,958 Bak, hiç gerek yok. Sanırım Tad, öylesine olta atmış. 131 00:07:23,041 --> 00:07:24,458 Hayır, dalga geçiyordum. 132 00:07:24,541 --> 00:07:26,958 -Gerçi kör randevuların çoğu kötü olur. -Aynen. 133 00:07:27,041 --> 00:07:30,500 Hep derim, kör randevularda otomatik çıkış seçeneği olmalı. 134 00:07:30,583 --> 00:07:34,750 Gelir merhaba dersin, elektrik alamadın mı "Hayır" dersin biter. 135 00:07:35,708 --> 00:07:38,791 Şu an seninle konuşuyorum ama aslında umurumda değilsin. 136 00:07:38,875 --> 00:07:42,250 -Otobüs çarpsa ipimde olmazsın. -Biliyorum. Aynen. 137 00:07:42,958 --> 00:07:45,916 Ama bak, tam sinemadan çıkıyordum. 138 00:07:46,000 --> 00:07:47,833 -Peki. -Echo Park'a yakın mısın? 139 00:07:47,916 --> 00:07:49,791 Belki bir şeyler içer ya da... 140 00:07:52,625 --> 00:07:53,916 Harika bir fikir. 141 00:08:00,833 --> 00:08:02,750 -Teşekkürler. -İyi geceler bayan. 142 00:08:02,833 --> 00:08:03,708 İyi geceler. 143 00:08:08,083 --> 00:08:10,125 -Sean siz misiniz? -Hayır, değilim. 144 00:08:15,416 --> 00:08:16,791 -Wesley? -Sean? 145 00:08:16,875 --> 00:08:18,250 -Evet. -Tanrı'ya şükür. 146 00:08:19,083 --> 00:08:23,208 Şuradaki boduru sen sandım. Çok şirin ama çocuklarımız kısacık olurdu. 147 00:08:23,791 --> 00:08:24,791 Yardım et. 148 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 Evet. Aynen. 149 00:08:27,708 --> 00:08:30,541 -Selam. -Şansımı kullandım, beyaz seversin dedim. 150 00:08:31,583 --> 00:08:34,666 -Hanımefendi için sipariş. Etkileyici. -Evet. 151 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 -Tad'i nereden tanıyorsun? -Nereden tanıyorum? 152 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 Kolejdeyken beraber çalıştığı kızla çıkmıştım. 153 00:08:41,291 --> 00:08:43,125 -Jessie Harris? -Tanıyorum. 154 00:08:43,208 --> 00:08:45,250 -Tamam. -Bizi niye buluşturmadı ki? 155 00:08:45,333 --> 00:08:47,083 Çok tuhaf. Evet, genelde 156 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 kızlar evlenince 157 00:08:48,416 --> 00:08:51,166 reddettikleri yığınlar için stant açarlar. 158 00:08:51,250 --> 00:08:55,416 -"Reddettikleri yığınlar." -Keşke ateşli kocası da o yığında olsaydı. 159 00:08:55,541 --> 00:08:57,541 O mükemmel bebeklerini gördün mü? 160 00:08:57,625 --> 00:08:59,375 Düğünlere bayılırım. Düğünlerine gittin mi? 161 00:08:59,458 --> 00:09:00,291 Biliyor musun? 162 00:09:01,750 --> 00:09:02,583 Hayır. 163 00:09:02,666 --> 00:09:04,875 Çok üzgünüm. Davet edilmedin mi? 164 00:09:04,958 --> 00:09:07,000 -Kabalık ettim. -Demek istediğim... 165 00:09:07,958 --> 00:09:10,708 Demek istediğim... Hayır. 166 00:09:11,791 --> 00:09:13,291 Otomatik çıkış yapıyorum. 167 00:09:16,166 --> 00:09:18,833 -Pardon, ne? -"Otomatik çıkış", konuştuk ya. 168 00:09:19,541 --> 00:09:21,958 Gitmek istersem ya da sen istersen sorun yok. 169 00:09:22,750 --> 00:09:25,250 -Bu hakkı hemen kullanıyorum. -Laflıyorduk. 170 00:09:25,333 --> 00:09:28,583 Eğleniyorduk işte. Hiç birisiyle çıkmadın mı? 171 00:09:28,666 --> 00:09:32,666 Daha bir saniye oldu, "evlilik", "çocuk", "düğün" diye başladın. 172 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 Bizi kastetmedim ki. 173 00:09:34,583 --> 00:09:36,583 Ne yapıyorsun? 174 00:09:36,666 --> 00:09:38,166 Öylesine laflıyorduk. 175 00:09:38,250 --> 00:09:40,666 Harika bir kıza benziyorsun. Ben sadece… 176 00:09:41,583 --> 00:09:43,791 -Benim için doğru zaman değil. -Biliyor musun? 177 00:09:43,875 --> 00:09:46,541 Benim için de öyle Sean. Niye biliyor musun? 178 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 Çünkü cehennem gibi bir yıl geçirdim. Tamam? 179 00:09:49,333 --> 00:09:53,000 17 boktan iş görüşmesi yaptım. İki misli de kötü randevum oldu. 180 00:09:53,083 --> 00:09:54,625 Arabam harap oldu. 181 00:09:54,708 --> 00:09:57,875 Bütçem yok diye baktığım bebeğin yemeğini çalıyorum 182 00:09:57,958 --> 00:09:59,916 ve bu sene tüm kuşlarım öldü. 183 00:10:00,000 --> 00:10:04,041 Ayrıca haftada beş kez fön çektirdiğimden saçlarım dökülüyor. 184 00:10:04,125 --> 00:10:08,041 Tüm çabama rağmen senin gibilerle randevuya çıkıp 185 00:10:08,125 --> 00:10:10,500 hayatım nasıl olacak diye endişelenerek 186 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 hâlâ havanda su dövüyorum. 187 00:10:17,416 --> 00:10:18,916 -İnanılmaz. -Affedersiniz. 188 00:10:21,541 --> 00:10:23,416 -Bebeğim... -Hadi ama. 189 00:10:27,250 --> 00:10:30,083 Bayan. Beni duyuyor musunuz? 190 00:10:30,166 --> 00:10:32,583 Bayan, Los Angeles'ta yedek itfaiyeciyim. 191 00:10:32,666 --> 00:10:35,750 -Düştüğünüzde yanınızdan geçiyordum. -Sağ olun. 192 00:10:35,833 --> 00:10:38,500 İyi olacaksınız, tamam? Korkmayın. 193 00:10:38,583 --> 00:10:39,958 İyiyim. 194 00:10:41,791 --> 00:10:43,375 Baksana! İyi misin? 195 00:10:46,833 --> 00:10:48,291 Tanrım. Sen de kimsin? 196 00:10:48,750 --> 00:10:49,916 Ben Jared Sterling. 197 00:10:50,291 --> 00:10:54,875 Cüzdanının trafiğe doğru uçtuğunu gördüm. Yardım lazımdır diye düşündüm. 198 00:10:55,750 --> 00:10:59,458 Belmont Bulvarı'ndan Wesley Darya, lens kullanıyor 199 00:10:59,541 --> 00:11:02,125 ve nedense ehliyetinde hoş bir resmi var. 200 00:11:02,583 --> 00:11:04,000 Tanrım. Kapa çeneni. 201 00:11:04,833 --> 00:11:07,875 İyi misin? Kalkmak ister misin? İşte böyle. 202 00:11:08,250 --> 00:11:11,458 Hastaneye gitme vakti. Seni Jetta'mla bırakmak isterim. 203 00:11:11,541 --> 00:11:13,958 Ben iyiyim. Arkadaşlarım bana bakar. 204 00:11:14,041 --> 00:11:15,666 Evet. Pekâlâ. 205 00:11:16,333 --> 00:11:17,291 Biliyor musun? 206 00:11:18,083 --> 00:11:20,166 Evim hemen köşede. Gelmek istersen 207 00:11:20,250 --> 00:11:22,416 arkadaşların seni oradan alabilir. 208 00:11:22,500 --> 00:11:25,500 -İsterim. -İnan bana, çok nadir insan öldürürüm. 209 00:11:26,583 --> 00:11:27,833 Çok komiksin. 210 00:11:41,458 --> 00:11:45,458 Hâlâ cevap yok ama eve gidebilirim. Bana bakıcılık yapmana gerek yok. 211 00:11:45,541 --> 00:11:48,833 Merak etme. Çin'den yeni döndüm. Zaten uyumayacaktım. 212 00:11:48,916 --> 00:11:50,666 Bana iyilik ediyorsun. 213 00:11:51,916 --> 00:11:52,750 Öyle olsun. 214 00:11:57,875 --> 00:12:00,333 DÜNYANIN EN İYİ AMCASI 215 00:12:01,041 --> 00:12:02,208 Ne tatlı bir çocuk. 216 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 Öyle. Yeğenim. 217 00:12:05,041 --> 00:12:06,875 Umarım benim ki de benzer. 218 00:12:08,500 --> 00:12:11,083 -Yani gelecekte mi? -Evet. 219 00:12:11,166 --> 00:12:13,666 Demek adın Wesley. 220 00:12:14,541 --> 00:12:15,375 Gözlerin harika. 221 00:12:17,333 --> 00:12:19,708 -Organ bağışçısı. -Lütfen böbreklerimi alma. 222 00:12:19,791 --> 00:12:23,375 Öyle derken organlarına bakmıyordum. Doğal olarak söyledim. 223 00:12:25,583 --> 00:12:27,250 Ben bir sporcu menajeriyim. 224 00:12:27,583 --> 00:12:30,291 Sadece insanların kariyerlerinden besleniriz. 225 00:12:31,083 --> 00:12:37,250 Menajerler hakkında hiçbir şey bilmem yani sanırım bir fikrim yok. 226 00:12:38,291 --> 00:12:41,041 Şu an beynim pek çalışmıyor, üzgünüm. 227 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 Bunu sevdim. 228 00:12:45,125 --> 00:12:46,625 Artık sorunumu buldum. 229 00:12:46,708 --> 00:12:48,458 Çok fazla... 230 00:12:49,416 --> 00:12:50,541 ...kendim gibiyim. 231 00:12:50,625 --> 00:12:53,166 Evet. Erkeklerle ilgili sırrı keşfettim. 232 00:12:53,750 --> 00:12:56,500 Konuşmamak. Şu an gerçeklerle yüzleşiyorum. 233 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 Kişiliğim, zamanla tadılacak bir lezzet. 234 00:12:59,041 --> 00:13:01,041 Kişiliğinin lezzetini seviyorum. 235 00:13:01,208 --> 00:13:02,916 Sanırım bu, kader. 236 00:13:03,000 --> 00:13:06,500 Şu an okuduğum gebelik maceramla ilgili kitaptaki gibi. 237 00:13:06,583 --> 00:13:09,791 Meksikalı bir şaman yazmış. Adı barış meleği anlamında 238 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 -Ángel de la Paz. -Cidden? 239 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 Yine mi bir şaman? 240 00:13:13,041 --> 00:13:15,791 Onun yerine tüm paranın üzerine sifon çeksen de olur. 241 00:13:15,875 --> 00:13:17,583 Sonuncusuna ne harcadın? 242 00:13:18,250 --> 00:13:20,416 On bir bin dört yüz seksen dolar. 243 00:13:20,875 --> 00:13:23,000 -Gördün mü? -Bu çok fazla para. 244 00:13:23,291 --> 00:13:25,000 Bak, kitaba göre evren önüne 245 00:13:25,083 --> 00:13:27,750 katlanman gereken bir dolu karanlık çıkarır ki 246 00:13:27,833 --> 00:13:30,333 kendin için doğru yolu bulup 247 00:13:30,416 --> 00:13:34,083 karşına güzel şeyler çıktığında takdir edebilesin. Jared gibi. 248 00:13:34,541 --> 00:13:36,041 Şükür. İçim rahatladı. 249 00:13:36,125 --> 00:13:38,958 -Lanetlendiğimi düşünüyordum. -Hep öyle düşünürsün. 250 00:13:39,041 --> 00:13:43,666 -Bu adam hakkında ne biliyorsun? -Çocuk istiyor. Bir yatak örtüsü var. 251 00:13:43,750 --> 00:13:46,125 Hafif bir beyin sarsıntısı geçirdim ve beni sevdi. 252 00:13:46,208 --> 00:13:49,041 -Daha ne isterim? -Hakkında ne biliyor? 253 00:13:49,541 --> 00:13:53,000 Çok konuşmadığım zaman epey bir seksi olduğumu. 254 00:13:53,458 --> 00:13:56,041 Yani tamamen farklı biri gibi davranarak 255 00:13:56,125 --> 00:13:58,083 bir ilişki mi başlatacaksın? 256 00:14:00,125 --> 00:14:00,958 Evet. 257 00:14:03,041 --> 00:14:07,666 Donuta sarılmış sosisli. Bunun hakkında çok şey duymuştum. 258 00:14:09,750 --> 00:14:11,583 En az sevdiğim iki şeyden biri. 259 00:14:13,541 --> 00:14:15,500 Kesinlikle öyle. 260 00:14:15,916 --> 00:14:19,041 Harika, bunu söylemene çok sevindim. 261 00:14:19,125 --> 00:14:21,791 Çok şirinsin. Şunu alabilir misiniz lütfen? 262 00:14:22,000 --> 00:14:24,375 -İki salataya ne dersin? -Bir kâse marul. 263 00:14:24,458 --> 00:14:26,083 Yürü be Wes! -Yürü! 264 00:14:26,791 --> 00:14:29,375 Bu balon plastik ve taze sperm gibi kokuyor. 265 00:14:29,458 --> 00:14:31,041 -Hey Jared! -Hey! 266 00:14:31,125 --> 00:14:32,916 Balon futbolunu sevmene bayıldım. 267 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 -Eskisi nefret ederdi. -Bana uyar. 268 00:14:35,416 --> 00:14:37,416 Delirmiş o. Daha iyisi olamaz. 269 00:14:38,041 --> 00:14:40,375 -Tanrım! Bedenim! -Dikkat! 270 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 Tanrım. Bu arada gülüşün çok güzel. 271 00:14:47,166 --> 00:14:48,000 Harika. 272 00:14:49,291 --> 00:14:51,000 Ben... Bir şey söylemem gerek 273 00:14:51,083 --> 00:14:53,125 ve ben... Umarım çok sorun olmaz. 274 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 -Eyvah! Ne oldu? -Pekâlâ... 275 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Sana bahsettiğim kız vardı ya? Lucy. 276 00:14:58,416 --> 00:14:59,791 -Eski sevgilin. -Evet. 277 00:15:01,125 --> 00:15:02,791 Bir süre nişanlı sayılırdık. 278 00:15:03,416 --> 00:15:06,833 Geçen sene düğünü iptal etmemiz gerekti. Çılgına döndü. 279 00:15:06,916 --> 00:15:10,291 Arabamın camlarını kırdı, beni izlemek için postalarımı 280 00:15:10,375 --> 00:15:12,541 bir posta kutusuna yönlendirdi. 281 00:15:12,625 --> 00:15:15,958 Eve geldiğimde onu kıyafetlerimi giymiş hâlde 282 00:15:16,375 --> 00:15:19,208 yatağımda buldum ve kilidimi değiştirmem gerekti. 283 00:15:20,625 --> 00:15:21,791 Tam bir psikopat. 284 00:15:21,875 --> 00:15:23,875 Evet, neyse ki artık teşhis kondu. 285 00:15:26,041 --> 00:15:28,916 Söylediğin için sağ ol. Yürümemesine üzüldüm. 286 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Bu kadar mı? Başka... 287 00:15:31,833 --> 00:15:34,541 Başka soru yok mu? Sorgulamayacak mısın? 288 00:15:34,625 --> 00:15:38,750 Herkes hata yapar. Geçmişi geçmişte bırakalım. 289 00:15:39,208 --> 00:15:41,291 O mükemmel kız sen olabilirsin. 290 00:15:53,500 --> 00:15:55,708 Bekle. Aceleci davranmadım ya? 291 00:15:55,791 --> 00:15:58,083 Ne? Hayır, daha da hızlan. Daha sert. 292 00:16:07,875 --> 00:16:08,958 Wesley Darya... 293 00:16:09,875 --> 00:16:11,083 ...benimle evlenir misin? 294 00:16:12,250 --> 00:16:13,166 Evet. 295 00:16:15,000 --> 00:16:17,875 Tanrım. Nihayet mutluyum. 296 00:16:24,416 --> 00:16:26,791 -Vay canına! Bir havuzumuz var! -Ne? 297 00:16:27,875 --> 00:16:30,000 Hiç. Boğazım gıcıklandı. Buraya gel. 298 00:16:31,916 --> 00:16:35,750 Tanrım. Anne, iyicene kafayı çizdin. 299 00:16:35,833 --> 00:16:38,333 -Ödemeyi yapacağım. -Hâlâ kumar oynuyorsun. 300 00:16:38,416 --> 00:16:42,750 Artık internetten kumar oynamıyorum. Hallettiğimi söylemiştim ya. 301 00:16:43,250 --> 00:16:45,000 Faturalarını nasıl ödüyorsun? 302 00:16:45,291 --> 00:16:47,541 -Acaba sağlık sigortan var mı? -Dur. 303 00:16:47,916 --> 00:16:49,458 Şimdi de yeni araba lazım. 304 00:16:49,541 --> 00:16:52,166 -O değildi. -Sanki evsiz kalmak üzeresin. 305 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 YENİ MESAJ YOK 306 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 SALI 307 00:16:56,916 --> 00:16:58,708 KAYLIE: HEY, HABER VAR MI? 308 00:16:58,791 --> 00:17:00,791 -WESLEY: YOK -BROOKE: SENİ... 309 00:17:01,541 --> 00:17:03,500 ÇARŞAMBA 310 00:17:03,583 --> 00:17:06,208 WESLEY: SELAM JARED. BEN 311 00:17:07,458 --> 00:17:09,541 PERŞEMBE 312 00:17:12,375 --> 00:17:14,333 CUMA 313 00:17:30,166 --> 00:17:32,791 -Asıl kötüsü ne biliyor musunuz? -Evet. 314 00:17:32,875 --> 00:17:35,916 Jared beni reddediyor ama beni daha tanımıyor bile. 315 00:17:36,000 --> 00:17:37,375 Ölmüş olması hâlâ mümkün. 316 00:17:38,375 --> 00:17:39,791 Harikasınız kızlar. 317 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 En harika sensin. 318 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 -Asıl siz harikasınız. -En harika sensin. 319 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 ANNEM CEP TELEFONU 320 00:17:47,333 --> 00:17:50,958 -Ne? -Jared değil. Annem. 321 00:17:51,041 --> 00:17:54,291 Anne. Hattımı meşgul etmeyi kes. 322 00:17:54,583 --> 00:17:58,208 Biliyor musunuz? Cidden tavrımı ortaya koyacağım. 323 00:17:59,125 --> 00:18:01,458 -Evet. -Ona içimi dökmeliyim. 324 00:18:01,541 --> 00:18:03,500 -Evet. -Ne yapacağım, biliyor musunuz? 325 00:18:03,583 --> 00:18:06,166 -Ne? -Bir e-posta yazacağım. 326 00:18:07,750 --> 00:18:10,291 -E-posta yaz. -Evet, e-posta yaz. 327 00:18:10,375 --> 00:18:12,083 Hadi, içimizi dökelim. 328 00:18:12,708 --> 00:18:15,666 "Merak ediyorsan söyleyeyim, harikayım." 329 00:18:15,750 --> 00:18:16,833 Evet, öylesin. 330 00:18:17,291 --> 00:18:21,416 "Tabii beş gün önce penisinin vajinama girmiş olmasını ve o günden beri 331 00:18:21,500 --> 00:18:23,333 aramamış olmanı saymazsak. 332 00:18:24,791 --> 00:18:28,000 Sakın bu, ölü baban küçükken sana 333 00:18:28,083 --> 00:18:30,750 yeterli sevgiyi göstermediği için olmasın? 334 00:18:31,791 --> 00:18:33,041 Konu ölü baban mı?" 335 00:18:33,125 --> 00:18:34,541 Tanrım. Bu, doğru mu? 336 00:18:34,625 --> 00:18:36,291 Evet, çok üzücü, değil mi? 337 00:18:37,416 --> 00:18:42,500 "Dilerim sarhoş olup şapşal bir tekboynuz dövmesi yaptırırsın." 338 00:18:42,583 --> 00:18:46,583 "Al bakalım pislik." 339 00:18:46,666 --> 00:18:50,500 "Bu da işkence edeceğin sıradaki kadın için ufak bir hediye: 340 00:18:50,583 --> 00:18:52,083 {\an8}Aletin berbat. 341 00:18:52,166 --> 00:18:54,708 Resmen ince." 342 00:18:54,791 --> 00:18:57,375 Patlıcan emojisi. 343 00:18:57,458 --> 00:19:02,208 "Lütfen Instagram resimlerine #fotoğraf hashgtag'i koymayı bırak." 344 00:19:02,291 --> 00:19:05,333 -Ezik. -"Instagram'da zaten her şey fotoğraf. 345 00:19:05,416 --> 00:19:08,333 '#ince alet'i dene." 346 00:19:08,416 --> 00:19:11,416 Instagram'ın berbat. Niye dükkânı kapatmıyorsun pislik? 347 00:19:11,500 --> 00:19:15,375 İşte bu kızlar! Kendi ince aletini emsin o. 348 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 -"Kızlara oral seks yapmak bir sanattır." -Evet! 349 00:19:19,041 --> 00:19:21,708 -"Oyuna... -Hakla onu. 350 00:19:21,791 --> 00:19:26,250 ...'tercih mi edersin?' diye başlama. Boşalmayı tercih ederim. 351 00:19:26,750 --> 00:19:30,583 Hem boynun o kadar acıyorsa bir kiropraktör edin." 352 00:19:30,666 --> 00:19:32,541 {\an8}"Dilerim karın kısır olur." 353 00:19:33,791 --> 00:19:35,750 {\an8}-Hayır. -Hayır, o kadar da değil. 354 00:19:35,833 --> 00:19:37,291 "Tanrı'nın, ormanlardaki 355 00:19:37,375 --> 00:19:40,875 ve topraklarımızdaki tüm tanrıça ve tanrıların gazabı ile... 356 00:19:40,958 --> 00:19:42,875 -Yürü be! -...lanetlen... 357 00:19:42,958 --> 00:19:44,625 -Evet. -...ve görmeyeceğin... 358 00:19:44,708 --> 00:19:46,166 ...merhamet için dilen." 359 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 Muhteşemdi Kaylie. 360 00:19:50,583 --> 00:19:52,375 -Hazır mısınız? -Hadi yapalım. 361 00:19:52,750 --> 00:19:54,291 İmla kontrolü gerekir mi? 362 00:19:54,375 --> 00:19:55,750 -Yok. Siktir et. -Hayır. 363 00:19:55,833 --> 00:19:57,416 Üç deyince, tamam? 364 00:19:57,500 --> 00:19:58,416 -Bir. -Evet. 365 00:19:58,500 --> 00:19:59,791 -İki. -İki. 366 00:20:00,416 --> 00:20:01,250 -Üç. -Üç. 367 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 -Ne oluyor? -Wi-Fi'yi çalıyorum da. 368 00:20:05,583 --> 00:20:06,791 Cama yaklaşır mısın? 369 00:20:06,875 --> 00:20:07,875 Evet, elbette. 370 00:20:11,833 --> 00:20:14,000 Engellediğim numaradan annem arıyor. 371 00:20:14,250 --> 00:20:15,833 -Dedim ya... -Ne oluyor? 372 00:20:15,916 --> 00:20:17,291 Henüz aramadı. 373 00:20:18,083 --> 00:20:20,791 Anne, bekle. Duyamıyorum. Alo! 374 00:20:21,041 --> 00:20:23,000 Wes, sen misin? Ben Jared. 375 00:20:23,458 --> 00:20:26,541 Duyabiliyor musun? Bağlantı kötü. Meksika'dayım. 376 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 Ne yani? Beni bir plajdan mı arıyorsun? 377 00:20:29,583 --> 00:20:31,458 Hayır, hastanedeyim. 378 00:20:32,833 --> 00:20:35,750 Araba kazası geçirdim. Ayağımı kırdım. Bir akciğerim ezildi, 379 00:20:35,833 --> 00:20:37,583 -birkaç kaburgam kırıldı. -Ne? 380 00:20:37,666 --> 00:20:40,041 Evet, beni yapay bir komaya soktular. 381 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 -Komada mıydın? -Evet. 382 00:20:42,083 --> 00:20:44,791 -Ha siktir! -Müşterim olan büyük futbol yıldızı 383 00:20:44,875 --> 00:20:47,666 Mauricio Sanchez vardı ya? Cumartesi tutuklandı. 384 00:20:47,750 --> 00:20:50,000 -Onun için Cabo'ya uçmam gerekti. -Bittim ben. 385 00:20:50,083 --> 00:20:52,333 Olamaz. Berbat hissediyorum. 386 00:20:52,416 --> 00:20:56,000 Hayır, asıl ben öyleyim. Beş gündür konuşmadık, inanamıyorum. 387 00:20:56,083 --> 00:20:57,500 Kızmadın, değil mi? 388 00:20:57,583 --> 00:20:59,458 Ne? Hayır. 389 00:20:59,541 --> 00:21:02,083 Aramadım diye bozulmadığın için sağ ol. 390 00:21:02,166 --> 00:21:04,375 -Kahrolasıcalar. -Çoğu kız çıldırırdı. 391 00:21:04,458 --> 00:21:07,458 Beni biliyorsun. Kolay kolay öfkelenmem. 392 00:21:07,541 --> 00:21:10,541 Biliyorum. Ben de bu yanını seviyorum. Çok makulsün. 393 00:21:11,000 --> 00:21:13,541 Belki de Los Angeles'taki son normal kızsın. 394 00:21:13,625 --> 00:21:15,500 -Seni geri arasam? -Ne? Hayır. 395 00:21:15,583 --> 00:21:19,791 Olmaz. Telefonum bungalovda, Las Playas tesisinde kaldı. 396 00:21:19,875 --> 00:21:21,958 -İş eşyalarımı almama izin vermiyorlar. -Tanrım. 397 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Dinlenmemi istiyorlar. 398 00:21:23,291 --> 00:21:26,333 Daha fazla bilgim olunca ararım. Seni özledim. 399 00:21:26,416 --> 00:21:28,541 Ben de seni. İşe bak. 400 00:21:28,625 --> 00:21:30,625 -Başarı güzeldir. -Başarı güzeldir. 401 00:21:30,708 --> 00:21:32,166 -Başarı tatlıdır. -Göndermeyin. 402 00:21:32,250 --> 00:21:33,166 -Komadaymış. -Gitti bile. 403 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 Bekle, ne dedin sen? 404 00:21:36,041 --> 00:21:37,000 Komada mıymış? 405 00:21:37,083 --> 00:21:39,500 Evet, salı gününden beri Meksika'da. 406 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 Tam ondan önce ne demiştin? 407 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 Bir şey demedim. 408 00:21:46,041 --> 00:21:48,875 -Ne dedi? -E-postayı gönderdik. 409 00:21:48,958 --> 00:21:50,041 Ne? 410 00:21:51,208 --> 00:21:52,666 Öyle yapmamızı söyledin. 411 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 -Olamaz. -Tanrım. 412 00:21:53,958 --> 00:21:55,625 -Tanrım. -Şuracıkta öleceğim. 413 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Ben... Şuracıkta öleceğim. 414 00:21:58,916 --> 00:22:01,291 -Bırakın gideyim. Bittim ben. -Hayır. 415 00:22:01,375 --> 00:22:03,125 Bir fikrim var. 416 00:22:03,666 --> 00:22:06,333 Ona bir e-posta daha göndereceğiz. 417 00:22:06,416 --> 00:22:09,625 Konu satırı: "Son mesajı okuma." 418 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Hayır! Sizin neyiniz var? Yapmayın. 419 00:22:11,875 --> 00:22:15,416 "Son mesajı okuma." yazan bir ileti alsam ilk işim bu olurdu. 420 00:22:15,500 --> 00:22:17,583 Haklısın. Üzgünüm. Kafam iyi. 421 00:22:17,666 --> 00:22:20,083 Bu durumu çözmeliyiz. Bilgisayar nerede? 422 00:22:20,375 --> 00:22:21,500 Verin şunu bana. 423 00:22:21,583 --> 00:22:24,000 -Hadi ver. -Tamam. Sorun olmayacak. 424 00:22:24,083 --> 00:22:26,333 Sorun olmayacak. Gerçekten hoş bir şey yazıver. 425 00:22:26,916 --> 00:22:28,625 "Benim yumuşak kalplim. 426 00:22:28,958 --> 00:22:30,833 Benim melek dillim." 427 00:22:32,083 --> 00:22:33,250 Ayıcık ismi mi bunlar? 428 00:22:34,208 --> 00:22:37,333 Belki komada hafızasını kaybedip şifreyi unutmuştur. 429 00:22:38,083 --> 00:22:40,000 Şifresini biliyor musun? 430 00:22:40,416 --> 00:22:42,958 Hayır, bilmiyorum. Bir aydır çıkıyoruz. 431 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 Dave'inkini beşinci günde öğrendim. Yoksa oral yapmazdım. 432 00:22:46,083 --> 00:22:48,791 Bir yolu olmalı. Düşünün. 433 00:22:48,875 --> 00:22:51,000 -Ne yapacağız? -Ne halt edeceğiz? 434 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 Bir yolu olmalı. 435 00:22:52,666 --> 00:22:55,458 -Cinli olduğunu söyle. -Tabii, beni görmeye can atsın. 436 00:22:55,541 --> 00:22:57,416 -İnce aletleri sevdiğini söyle. -Sevmem ki. 437 00:22:57,833 --> 00:22:59,125 "İçki sorunum var." 438 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 Benimle çıkmayı sürdürmesi için hiçbiri yetmez. 439 00:23:01,958 --> 00:23:04,500 Tanrım. Ne olabilir bilmiyorum. 440 00:23:04,583 --> 00:23:08,416 Tek yapabileceğin gidip e-postayı, kim bilir hangi cehennemde olan 441 00:23:08,500 --> 00:23:10,458 tüm aygıtlarından silmek. 442 00:23:10,541 --> 00:23:12,291 Yerleri belli. Otel odasında. 443 00:23:12,375 --> 00:23:13,625 Bu çok işe yarar. 444 00:23:16,083 --> 00:23:16,916 Rica ederim... 445 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 ...bunu ciddiye alın kızlar. 446 00:23:21,958 --> 00:23:27,208 Meksika'ya gidip e-postayı silmem delilik mi olur? 447 00:23:27,916 --> 00:23:28,833 -Evet. -Hayır. 448 00:23:29,291 --> 00:23:32,541 -Kaylie! -Hadi, kız kıza eğlenceli bir gezi olur. 449 00:23:32,625 --> 00:23:36,125 Sadece üçümüz. Eğlenceli olmaz mı? Uzun zamandır yapmadık. 450 00:23:36,208 --> 00:23:38,041 -Meksika'ya gitmem. -Meksika'ya? 451 00:23:38,125 --> 00:23:40,916 -Şu an ülkeden ayrılamam. -İntikam ilişkisi yaşayabilirsin. 452 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 Ne eğleniriz, bir düşünsenize. Bu, hakkınız. 453 00:23:43,875 --> 00:23:46,250 Tek başıma tacize girer. Siz olursanız 454 00:23:46,833 --> 00:23:49,208 yine tacize girer ama sonrası 455 00:23:49,291 --> 00:23:50,500 -tatil olur. -Tanrım. 456 00:23:50,583 --> 00:23:53,458 -Angel'ın Cabo civarında bir yeri var. -Evet. 457 00:23:53,541 --> 00:23:55,458 -Belki oraya giderim. -Harika. Git işte. 458 00:23:55,541 --> 00:23:58,250 -Tamam. -Mükemmel. İyi sebepler artıyor. 459 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 -Harika. -Evet. 460 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Bence Meksika'da müthiş vakit geçireceksiniz. 461 00:24:02,375 --> 00:24:04,708 Ben ikinizle de hiçbir yere gitmiyorum 462 00:24:04,791 --> 00:24:08,375 -çünkü bu plan kesinlikle kaçıkça. -İstikamet Meksika. 463 00:24:10,000 --> 00:24:13,375 Hayır, bana öyle terk edilmiş köpek gibi bakma. 464 00:24:13,458 --> 00:24:15,958 Bunu yapmandan nefret ediyorum. 465 00:24:16,041 --> 00:24:20,333 Ayrıca sen de suratındaki şu tuhaf kedi sırıtışını sil. 466 00:24:20,416 --> 00:24:25,250 Hadi, soygun işi bir saatte biter. Sonra iki gün havuzdayız. 467 00:24:25,333 --> 00:24:26,958 Tamam? Bu, tek şansım. 468 00:24:27,041 --> 00:24:29,916 Jared o e-postayı okuyacak olursa hayatım biter. 469 00:24:30,000 --> 00:24:31,458 Wesley, lütfen bir sus. 470 00:24:32,291 --> 00:24:34,750 Bak, bu ses tonun korkunç... 471 00:24:35,583 --> 00:24:36,625 ...ama ben... 472 00:24:37,583 --> 00:24:40,208 ...seni seviyorum ve mutlu olmanı istiyorum. 473 00:24:40,291 --> 00:24:42,333 Ben de seni seviyorum. Gel hadi. 474 00:24:43,916 --> 00:24:46,083 Bunu söylediğime inanamıyorum... 475 00:24:48,083 --> 00:24:50,708 ...ama gidip adamın tekinin odasına sızalım. 476 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 Vay be. Burası çok... 477 00:25:28,416 --> 00:25:32,416 Ramon bungalovunuzu gösterecek. İyi eğlenceler dilerim Sinyora Darya. 478 00:25:32,500 --> 00:25:36,166 Odaya çıkmadan, Jared Sterling hangi bungalovda kalıyor acaba? 479 00:25:36,250 --> 00:25:37,541 Sizi bağlayayım. 480 00:25:37,625 --> 00:25:39,833 Aslında şu an orada değil. 481 00:25:40,708 --> 00:25:42,541 Mükemmel. O hâlde mesaj alayım. 482 00:25:42,625 --> 00:25:46,041 Kapısının altından ufak bir not bırakırım diye umuyordum. 483 00:25:46,541 --> 00:25:49,875 Oda numaralarını vermek otel politikasına ters. 484 00:25:50,875 --> 00:25:53,291 Beyefendi, çantayı ben taşırım. Bekleyin. 485 00:25:53,958 --> 00:25:55,125 Tanrım. 486 00:25:55,958 --> 00:25:57,000 Eyvah! 487 00:25:57,416 --> 00:26:00,125 Bak anne! Zevkliymiş. 488 00:26:01,833 --> 00:26:02,875 Dokunuyor. 489 00:26:03,375 --> 00:26:04,666 Niye bu kadar titrek? 490 00:26:04,750 --> 00:26:05,958 -Garip geldi. -Nolan, 491 00:26:06,041 --> 00:26:07,833 -derhâl bırak onu. -Ama komikmiş. 492 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 Bu nasıl bir oyuncak? 493 00:26:10,625 --> 00:26:11,875 -Artık kullanamaz. -Bırak. 494 00:26:12,375 --> 00:26:14,375 Anne "Bırak" deyince bırakılır. 495 00:26:14,458 --> 00:26:17,333 Selam ufaklık. Bu oyuncak aslında... 496 00:26:17,958 --> 00:26:18,875 ...bana ait. 497 00:26:18,958 --> 00:26:22,000 Bir an 12 yaşındaki oğlumun seks oyuncağı var sandım. 498 00:26:22,083 --> 00:26:23,208 Benim vibratörüm. 499 00:26:23,625 --> 00:26:25,875 Bu ne şimdi? Burası bir seks oteli mi? 500 00:26:25,958 --> 00:26:27,750 -Hayır, bu... -Ne? 501 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 Broşürde bu yoktu. 502 00:26:29,250 --> 00:26:31,875 Aslında çocuğuna kendi kendine aşkı öğretmek 503 00:26:31,958 --> 00:26:33,958 onun için çok güzel bir hediyedir. 504 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 Yapma ya! 505 00:26:35,166 --> 00:26:39,083 Bence güzel hediye dediğin güzel bir tatildir ki şu an mahvoldu. 506 00:26:39,166 --> 00:26:41,666 -Kızmış gibisiniz. -Nolan, gidelim. 507 00:26:41,875 --> 00:26:42,833 -Niye anne? -Gel. 508 00:26:43,166 --> 00:26:44,333 -İyi biri gibiydi. -Çocukcağız. 509 00:26:44,916 --> 00:26:47,041 -Hay lanet. -Vay be, amma parladı. 510 00:26:48,458 --> 00:26:50,666 İşleri karıştırdın. Odamıza gidebilir miyiz? 511 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 -Bir şey içelim. -Teşekkürler. 512 00:26:58,000 --> 00:26:59,291 Gracias. Tamamdır. 513 00:27:00,875 --> 00:27:02,125 Gracias. 514 00:27:02,416 --> 00:27:03,666 -Çok hoş. -Vay canına. 515 00:27:04,166 --> 00:27:05,833 Umarım mini bar kocamandır. 516 00:27:07,875 --> 00:27:08,875 Hey! 517 00:27:09,333 --> 00:27:10,791 "Otomatik çıkış" kızı! 518 00:27:11,083 --> 00:27:12,291 İşe bak. 519 00:27:12,791 --> 00:27:13,666 Ne haber? 520 00:27:13,750 --> 00:27:16,125 Cabo'da ne işin var senin? 521 00:27:16,208 --> 00:27:17,333 Kar kayağı. 522 00:27:17,416 --> 00:27:19,750 Tuhaf bir rastlantı. Ben de ondan buradayım. 523 00:27:19,833 --> 00:27:24,125 Los Angeles'tan iki kişinin aynı anda Cabo'da olması çok delice. 524 00:27:24,208 --> 00:27:26,333 -Aynı anda. -Daha önce hiç oldu mu? 525 00:27:26,416 --> 00:27:29,083 Muhtemelen hayır. Biliyorum. Ondan çok tuhaf. 526 00:27:29,166 --> 00:27:32,291 Sana kafayı takıp bir kaçık gibi peşinden mi geldim? 527 00:27:32,791 --> 00:27:33,666 Hayır. 528 00:27:33,750 --> 00:27:35,625 Ben başkasına kafayı takıp... 529 00:27:36,208 --> 00:27:38,875 ...bir kaçık gibi peşinden geldim. 530 00:27:38,958 --> 00:27:40,500 Yeni bir sevgilin mi var? 531 00:27:41,250 --> 00:27:43,833 Tebrikler. Yani epey de hızlıymışsın ama... 532 00:27:44,500 --> 00:27:47,625 Karşındakine on saniyeden fazlasını verince oluyor. 533 00:27:48,666 --> 00:27:50,666 -Seni aramak istiyordum. -Niye? 534 00:27:50,750 --> 00:27:52,708 Olanlar için üzgünüm. Hepsi bu. 535 00:27:52,791 --> 00:27:55,458 -Hola Sean! -Hola! 536 00:27:55,541 --> 00:27:56,375 Ne haber? 537 00:27:58,125 --> 00:27:59,750 Q ile tanıştınız mı? 538 00:27:59,958 --> 00:28:01,500 -Q? -Nasıl unutabilirim? 539 00:28:01,583 --> 00:28:03,083 Evet... Tanıştık. 540 00:28:03,583 --> 00:28:05,833 Güzel. Cornell'de birlikte okuduk. 541 00:28:05,916 --> 00:28:08,416 -Evet, oteldeydi... -Biliyor musun Sean? 542 00:28:09,583 --> 00:28:10,833 -Hayır. -"Hayır" mı? 543 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Hayır. 544 00:28:12,166 --> 00:28:14,291 Hayır, Q ile tanışmadın mı? Yoksa... 545 00:28:14,375 --> 00:28:16,375 -Sadece... Hayır. -Otomatik çıkış. 546 00:28:16,708 --> 00:28:17,666 Bunu hak ettim. 547 00:28:19,083 --> 00:28:20,500 -Ne muhteşem. -Tanrım. 548 00:28:20,583 --> 00:28:22,208 Burada beş restoran var. 549 00:28:23,333 --> 00:28:24,375 Sean'i gördüm. 550 00:28:25,041 --> 00:28:26,541 -Ne? -Evet. 551 00:28:26,625 --> 00:28:27,708 Burada ne işi var? 552 00:28:27,791 --> 00:28:28,958 -Ne tesadüf ama. -Aynen. 553 00:28:29,041 --> 00:28:30,416 -Çılgınca değil mi? -Öyle. 554 00:28:30,875 --> 00:28:32,125 Tamam. Şimdi 555 00:28:32,416 --> 00:28:37,458 Jared plaj manzarasını mı yoksa golf manzarasını mı istemiştir? 556 00:28:37,541 --> 00:28:40,458 Ne tür bir sosyopat golf manzarası ister ki? 557 00:28:40,541 --> 00:28:43,625 Odasını bulmak için bir planın olduğunu söyle. 558 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 Brooke. 559 00:28:47,083 --> 00:28:49,416 -Planı falan yok. -O asla plan yapmaz. 560 00:28:51,333 --> 00:28:52,291 -Tamam. -Tamam. 561 00:28:52,375 --> 00:28:54,750 -Sesini duyana kadar telefonunu... -Evet. 562 00:28:54,833 --> 00:28:56,333 -...sürekli çaldıralım. -Aynen. 563 00:28:56,791 --> 00:28:58,291 Boktan bir plan. 564 00:29:02,250 --> 00:29:04,041 Tamı tamına 100 bungalov var. 565 00:29:04,416 --> 00:29:07,166 -Günler alır. -İyimserliğimizi korumalıyız. 566 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 Durun. Çaldığını duyuyor musunuz? 567 00:29:09,666 --> 00:29:11,291 -Hayır. -Çok sinir bozucu. 568 00:29:11,375 --> 00:29:13,333 Tek duyduğum lanet okyanus. 569 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 Bekle. Galiba bir ses duydum. 570 00:29:22,250 --> 00:29:23,875 Tanrım. Bu, onun zil sesi. 571 00:29:24,166 --> 00:29:26,916 Ta buraya zil sesi indiren biri için mi geldik. 572 00:29:28,125 --> 00:29:31,875 Tanrım. İronik osun diyedir. 573 00:29:31,958 --> 00:29:33,625 Ne müthiş. Onu bulmamız 574 00:29:33,708 --> 00:29:38,125 sadece 192 uluslararası aramaya mal oldu. 575 00:29:43,875 --> 00:29:44,750 Ne yapacağız? 576 00:29:44,833 --> 00:29:47,416 "Zorla girme" diye arasak mı? Bilemiyorum. 577 00:29:49,541 --> 00:29:50,416 Ha siktir! 578 00:29:51,958 --> 00:29:52,875 -Kahretsin. -Tamam. 579 00:29:52,958 --> 00:29:56,541 Odaya izinsiz girmek için bir ile on arasında ne kadar ümitsizsin? 580 00:29:58,583 --> 00:30:01,125 -Dolu dolu on. -12 olabilirdi. 581 00:30:05,500 --> 00:30:07,708 Tamam. Nasıl görünüyorum? 582 00:30:07,791 --> 00:30:11,041 -Peki, tepsiyi al. Çok güzel. -Bir bakalım. 583 00:30:11,125 --> 00:30:13,958 İkna olmak istiyorum ama olmadım. 584 00:30:14,041 --> 00:30:16,541 -Biliyorum. Tamam. -Bana kalırsa şu an 585 00:30:16,750 --> 00:30:18,416 ekstra ümitsiz görünmelisin. 586 00:30:18,500 --> 00:30:21,958 Odaya girmeyi aklına koymuş gibi. Bu hissi almalıyım. 587 00:30:22,041 --> 00:30:23,833 -Seni görünce "İşte bu!" demeliyim. -Özür dile. 588 00:30:24,250 --> 00:30:27,000 -Özür dilerim. -Ama "Özür dilerim" demeden. 589 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 -Yine ben. -Bir yandan da seksi ol. 590 00:30:31,333 --> 00:30:32,208 Çok ateşli. 591 00:30:32,833 --> 00:30:34,333 Islanmış olsa? 592 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 "Tam duştan çıkmıştım, kapı kapandı." gibi. 593 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 Nasıl ıslanırım? 594 00:30:44,083 --> 00:30:45,625 -Evet, böyle. -Evet, oldu. 595 00:30:45,708 --> 00:30:48,666 Daha iyi. Giysilerini bu ağacın yanına bırakacağız, 596 00:30:48,750 --> 00:30:51,750 sen de işin bitince bara geleceksin. Bitti gitti. 597 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 -Tamam mı? -Tamam. 598 00:30:52,916 --> 00:30:54,666 -Seni seviyoruz. -Sizi seviyorum. 599 00:30:54,750 --> 00:30:57,416 -Enerjik. Kararlı. Seksi. -İnandırıcı ol. 600 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Aynen böyle. 601 00:30:58,958 --> 00:31:01,500 -Elimden geleni yapacağım. -Çok seksisin. 602 00:31:01,583 --> 00:31:03,791 -Hola. Las Playas. -Kadının biri 603 00:31:03,875 --> 00:31:06,916 kapıda kalmış, odasına giremiyor gibi. Oda no 34. 604 00:31:07,000 --> 00:31:09,083 -İmdat! -Hemen girmesi sağlanmalı. 605 00:31:09,166 --> 00:31:12,041 -Elbette. Derhâl geliyoruz. -Harika. Teşekkürler. 606 00:31:17,166 --> 00:31:19,125 Bu adamdan çok hoşlanıyor olmalı. 607 00:31:19,416 --> 00:31:20,833 O günler hatırımda. 608 00:31:27,416 --> 00:31:28,375 Teşekkürler. 609 00:31:29,208 --> 00:31:31,000 -Şerefe. -Şerefe. 610 00:31:31,083 --> 00:31:35,791 -Brooke'cuğumun intikam ilişkisi başlasın. -Yok ya. Tek istediğim sarhoş olmak. 611 00:31:36,583 --> 00:31:38,625 Kıpır kıpır bir gece. 612 00:31:39,208 --> 00:31:40,875 Peki, ne yapıyoruz? 613 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Bunu. 614 00:31:43,541 --> 00:31:45,791 Hayır, sanırım şu masaya gideceğiz. 615 00:31:46,333 --> 00:31:50,083 Olmaz. Şu an gidip erkeklerle konuşacak havada değilim. 616 00:31:50,166 --> 00:31:53,250 İyi de kafanı dağıtıp vücuduna odaklanmalısın. 617 00:31:53,333 --> 00:31:56,000 Ya evet, vücudum olduğun yerde kal diyor. 618 00:31:56,208 --> 00:31:57,291 -Peki... -Gelsenize. 619 00:31:57,375 --> 00:31:59,083 Vücudunu şu tarafa doğru alayım 620 00:31:59,166 --> 00:32:01,458 -ve sen de seks yap. -Kaylie yapma. 621 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 Tanrım, tamam. 622 00:32:08,291 --> 00:32:11,541 Hola! Geldiğiniz için teşekkürler. 623 00:32:11,708 --> 00:32:14,291 Kusura bakmayın, tam tepsimi bırakıyordum 624 00:32:14,375 --> 00:32:16,041 kapı arkamdan kapandı. 625 00:32:16,416 --> 00:32:19,208 Sinyora Darya, burası sizin bungalovunuz değil. 626 00:32:19,458 --> 00:32:22,125 Haklısınız, değil. 627 00:32:22,500 --> 00:32:27,250 Aşk yaptığım şu rastgele adamın bungalovu. 628 00:32:27,333 --> 00:32:30,333 Buz almaya gitti. Vücudunu buzlamak için. 629 00:32:31,250 --> 00:32:34,583 Çünkü çok sert seks yapıyorduk. 630 00:32:34,666 --> 00:32:37,000 Ama kuralları çiğneyemem. 631 00:32:37,916 --> 00:32:40,625 -Por favor Ramon. -Hayır, olmaz. 632 00:32:40,708 --> 00:32:43,166 Evet. Sí. 633 00:32:43,250 --> 00:32:44,125 Hadi ama. 634 00:32:44,208 --> 00:32:46,250 Lütfen. 635 00:32:46,333 --> 00:32:48,250 Yalvarıyorum. 636 00:32:48,666 --> 00:32:50,666 -Ramon lütfen. -Tamam. 637 00:32:50,750 --> 00:32:52,916 -Lütfen ağlamayın. -Seni seviyorum. 638 00:32:53,000 --> 00:32:54,958 -Ağlamayın. Sessiz olun. -Ağlamayacağım. 639 00:32:55,041 --> 00:32:56,875 -Sessiz olun. -Teşekkür ederim. 640 00:32:56,958 --> 00:32:57,875 -Tamam. -Tamam. 641 00:33:00,166 --> 00:33:01,125 İçeri gelin. 642 00:33:01,541 --> 00:33:04,166 Çok teşekkürler Ramon. 643 00:33:05,041 --> 00:33:06,583 -Oldu, tamam. -Teşekkürler. 644 00:33:07,083 --> 00:33:09,041 -Güle güle. -Hoşça kal. 645 00:33:09,125 --> 00:33:10,208 Sağ ol. Güle güle. 646 00:33:15,500 --> 00:33:18,208 İşte oldu. Pekâlâ. 647 00:33:22,000 --> 00:33:23,083 Evet. 648 00:33:49,375 --> 00:33:50,375 Ne? 649 00:34:10,500 --> 00:34:12,916 -Vay, burada mısın? -Burada ne işin var? 650 00:34:13,000 --> 00:34:14,541 Burası benim odam. 651 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 Hayır, burası erkek arkadaşımın odası. 652 00:34:17,166 --> 00:34:18,333 Sen de biliyorsun. 653 00:34:18,416 --> 00:34:21,125 Çok gururlandım ama bunun bir anlamı yok. 654 00:34:22,250 --> 00:34:23,541 Tamam. 655 00:34:25,250 --> 00:34:26,083 Bekle. 656 00:34:27,416 --> 00:34:31,958 -Kahretsin. O odada olmalıydım. -Rol yapmanıza gerek yok Bayan Wesley. 657 00:34:32,500 --> 00:34:34,875 -Niye buradasınız, biliyorum. -Niyeymiş? 658 00:34:34,958 --> 00:34:40,291 Pembe penis oyuncağına Google'da baktım. Vibratör deniyor. Yalnız kızlar için. 659 00:34:40,375 --> 00:34:43,000 Sen ne saçmalıyorsun? Hemen çık. 660 00:34:44,958 --> 00:34:45,916 Biliyor musunuz? 661 00:34:46,000 --> 00:34:50,541 Size saygım sonsuz. Bakın, gözlerim sımsıkı kapalı. 662 00:34:50,625 --> 00:34:53,500 Davalık olmadan bunu size vereceğim 663 00:34:54,916 --> 00:34:57,541 Tanrım. 664 00:34:58,166 --> 00:35:01,416 -Burada neler oluyor? -Bekle! 665 00:35:02,916 --> 00:35:06,125 Kuzucuğum! İyi misin? Göz teması! 666 00:35:06,208 --> 00:35:07,791 Harikayım. Evet. 667 00:35:08,125 --> 00:35:10,375 Satış işinde olmak nasıl bir şey? 668 00:35:11,000 --> 00:35:12,666 Tanrım, daha kötüsü olamaz. 669 00:35:12,750 --> 00:35:17,083 Bütün gün eğitim alıp ereksiyon hapı pazarlamayı öğreniyoruz. 670 00:35:18,166 --> 00:35:23,666 -Cidden "ereksiyon hapı" mı deniyor? -Teknik olarak marka adı "Simagra". 671 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 Çok özür dilerim. 672 00:35:25,208 --> 00:35:27,708 Dünya niye daha fazla ereksiyon hapına gerek duyuyor? 673 00:35:27,791 --> 00:35:28,750 Haksız mıyım? 674 00:35:29,333 --> 00:35:33,375 Çüklerine sahip olmalarını sağlayacak bir ilaç yapamaz mıyız? 675 00:35:33,916 --> 00:35:35,541 -Yapabilir misin? -Çalışacağım. 676 00:35:35,625 --> 00:35:36,833 Teşekkürler. Peki... 677 00:35:36,916 --> 00:35:39,000 Peki çük için iyi bir GPS yapsan? 678 00:35:39,083 --> 00:35:41,625 Böylece başka bir kadına girdiğinde 679 00:35:41,708 --> 00:35:45,416 küçük düğmesi devreye girer ve çüküne oracıkta elektrik verir. 680 00:35:46,375 --> 00:35:48,416 -İnsanlık suçu gibi. -Öyle mi? 681 00:35:48,958 --> 00:35:50,666 -Acımasızca. -Aşırı komik. 682 00:35:50,750 --> 00:35:53,000 -Sağ ol. -Tam beni tavlamaya çalışırken 683 00:35:53,083 --> 00:35:55,625 yapılacak en iyi espri olmayabilir ama... 684 00:35:57,500 --> 00:36:00,750 Çok üzgünüm. Seni tavlamaya çalıştığımı mı düşündün? 685 00:36:01,708 --> 00:36:04,125 -Pardon. Yaptığımız başka ne? -Üzgünüm. 686 00:36:04,208 --> 00:36:09,291 Yani sandalet giyiyorsun ve beş milyon bilezik takıyorsun da. 687 00:36:09,375 --> 00:36:10,833 Bir tane tak demiştim. 688 00:36:10,916 --> 00:36:13,333 Bir tanecik olmaz. Hepsi de havalı. 689 00:36:13,791 --> 00:36:15,083 Bir tane takmalıydın. 690 00:36:15,166 --> 00:36:19,625 Sanki seks arayışındaymışsın gibi bir titreşim almıştım 691 00:36:19,708 --> 00:36:23,291 Ama bir yandan karanlık ve hüzünlü bir tarafın var 692 00:36:23,375 --> 00:36:24,666 ve bu, beni caydırdı. 693 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Kendimi kandırılmış hissettim. 694 00:36:27,750 --> 00:36:29,916 Ama madem çoktan Simagra aldım... 695 00:36:30,750 --> 00:36:34,666 ...dik çükümle çok geçmeden ilgilenmem gerekecek. 696 00:36:34,750 --> 00:36:36,875 Yapma be! Hangi elini kullanacaksın? 697 00:36:36,958 --> 00:36:39,500 Bileziklerle dolu olanı mı? 698 00:36:39,583 --> 00:36:42,375 Sen? Pantolonundan doğru kendini mi parmaklayacaksın? 699 00:36:42,458 --> 00:36:43,666 -Hadi ama. -Tanrım. 700 00:36:44,208 --> 00:36:46,625 Evet, bu bileziklerle otuz bir çekeceğim. 701 00:36:46,708 --> 00:36:48,916 Ve sanırım havuzda yapmam gerekecek. 702 00:36:49,000 --> 00:36:51,916 çünkü bu gece üzerine boşalacağım bir göğüs yok. 703 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 -Tamam, gittim. -Evet. 704 00:36:54,833 --> 00:36:56,041 Lafım bu kadar. 705 00:36:56,166 --> 00:36:57,083 Otuz bir vakti. 706 00:36:57,166 --> 00:36:58,083 -Tanrım. -Tan... 707 00:36:58,166 --> 00:36:59,333 -Tanrım. -Ne? 708 00:36:59,416 --> 00:37:00,875 Bu çok küçük bir tabak. 709 00:37:00,958 --> 00:37:02,666 Ellerindeki en büyük tabak. 710 00:37:02,750 --> 00:37:05,125 Bunun için çok üzgünüm. 711 00:37:05,208 --> 00:37:08,916 Velayet savaşı veriyor. Teknik anlamda çocuklarından vazgeçti. 712 00:37:09,000 --> 00:37:10,125 Dinle, seni sevdim. 713 00:37:10,208 --> 00:37:12,125 -Ben de seni. -Seni cebime koyup 714 00:37:12,208 --> 00:37:13,666 Cleveland'e götüreceğim. 715 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 -Lütfen. -Tesiste beni bul. 716 00:37:15,375 --> 00:37:17,125 -Bulacağım. -Görüşürüz. 717 00:37:17,208 --> 00:37:19,583 -Tamam. -Bir arkadaş buldum. 718 00:37:19,666 --> 00:37:21,250 Tebrikler. 719 00:37:21,333 --> 00:37:22,416 Tanrım. 720 00:37:25,583 --> 00:37:26,541 Hayır. 721 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Hay lanet! 722 00:37:29,083 --> 00:37:33,083 Tatlım, intikam ilişkisinde iyi değilsin ama herif de adinin tekiydi. 723 00:37:33,166 --> 00:37:34,166 Teşekkürler. 724 00:37:34,958 --> 00:37:38,083 Önüme gelenle seks yapmak istemiyorum, tamam mı? 725 00:37:38,166 --> 00:37:39,375 Yani bir yıldır 726 00:37:39,750 --> 00:37:42,041 kilidi neredeyse hiç açmadım. 727 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 Bir yıldır seks yapmadın mı? 728 00:37:44,791 --> 00:37:46,458 Ne yapayım Kaylie? 729 00:37:46,750 --> 00:37:49,500 Dave'i boşayayım mı? 730 00:37:50,833 --> 00:37:52,166 Yoksa af mı edeyim? 731 00:37:53,000 --> 00:37:54,208 Cinayete ne dersin? 732 00:37:55,125 --> 00:37:57,375 Benimle gelip Ángel de la Paz'ı görmelisin. 733 00:37:57,458 --> 00:37:58,750 -Olmaz. -Beş dakikada 734 00:37:58,833 --> 00:38:00,250 zihnin netleşir, ben de bebek yaparım. 735 00:38:00,750 --> 00:38:03,125 Sana beş dakikada bebek mi verecekler? 736 00:38:03,541 --> 00:38:06,125 Evet. Çok hızlı bir gebelik dönemi. 737 00:38:07,500 --> 00:38:08,958 Selam çocuklar! 738 00:38:10,541 --> 00:38:12,250 Odada açıklarım. Gidelim. 739 00:38:12,333 --> 00:38:14,291 -Kalkın. Gidelim. -Ne oluyor? 740 00:38:14,375 --> 00:38:15,833 -Gidelim, kalkın! -Tamam. 741 00:38:16,416 --> 00:38:17,583 -Hadi. -Kımıldama! 742 00:38:18,250 --> 00:38:21,625 Bungalovuma gelip çocuğuma mı dokundun? 743 00:38:22,000 --> 00:38:25,583 -Nesin sen? Pedofil mi? -Pedofil falan değilim. 744 00:38:25,666 --> 00:38:27,916 Çocuklara kendini mi ellettiriyorsun? 745 00:38:28,000 --> 00:38:29,708 Memelerime dokunsun istemedim. 746 00:38:30,708 --> 00:38:31,958 Sence ben mi istedim? 747 00:38:32,041 --> 00:38:33,250 Çocuğunla ilgilenmiyorum. 748 00:38:33,333 --> 00:38:36,416 Nolan arzulanan ve geleceği parlak biri, anlıyorum. 749 00:38:36,500 --> 00:38:39,666 Çocuğuna karşı ilgim yok. Alınma ama hiç yok. 750 00:38:39,750 --> 00:38:42,375 Anne, o bir şey yapmadı. Karşılıklı bir aşktı. 751 00:38:42,458 --> 00:38:44,000 Daha da kötüleştiriyorsun. 752 00:38:44,083 --> 00:38:45,833 Uzak dur seni aşüfte 753 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 yoksa seni balon gibi şişiririm. 754 00:38:49,083 --> 00:38:50,875 Hadi sana quesadilla alalım. 755 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Toparla kendini. 756 00:38:52,583 --> 00:38:55,208 -Wesley? -Cinsel hayatı aşağılamak hoş değil. 757 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 Giysilerin nerede? 758 00:38:57,750 --> 00:38:59,125 Siz ne bakıyorsunuz? 759 00:39:04,916 --> 00:39:06,625 Günaydın! 760 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 Sesiniz çok yüksek. 761 00:39:08,416 --> 00:39:11,166 Birileri hiç de tatil modunda değil sanki. 762 00:39:11,250 --> 00:39:13,375 Anadan üryan 50 konuğun karşısındaydım, 763 00:39:13,458 --> 00:39:18,166 pedofil olmakla suçlanıyorum ve Jared iletiyi alırsa benden nefret edecek. 764 00:39:18,250 --> 00:39:19,791 Tüm sabah bilgi topladık 765 00:39:19,875 --> 00:39:22,000 ve odasına girmenin yolunu bulduk. 766 00:39:22,791 --> 00:39:24,041 Tanrım. Nasılmış? 767 00:39:25,708 --> 00:39:27,916 Quintano, konukları haftada iki kez kürek sörfüne götürüyor. 768 00:39:28,000 --> 00:39:30,458 Suya girerken eşyaları kıyıda bırakıyor. 769 00:39:30,541 --> 00:39:31,416 Yani... 770 00:39:31,500 --> 00:39:35,333 Okyanustayken giysilerinden ana anahtarı almamız gerek, o kadar. 771 00:39:35,416 --> 00:39:37,458 {\an8}CABO PADDLE POINT SÖRF KULÜBÜ 772 00:39:47,333 --> 00:39:50,875 Pekâlâ Q. Dans başlasın. 773 00:39:59,291 --> 00:40:01,666 JARED'IN HEMŞİRESİ: MÜJDE! 2 GÜNE ÇIKABİLİRMİŞİM! 774 00:40:02,250 --> 00:40:03,791 -Hola! -Hola! 775 00:40:05,250 --> 00:40:07,625 -Habla anglés? -Kürek sörfü? 776 00:40:08,666 --> 00:40:11,125 Yesinler seni. Bana yer ayırmışsın. 777 00:40:12,458 --> 00:40:14,500 Niye buradasın? Otur diyen olmadı. 778 00:40:14,583 --> 00:40:16,708 Bu sabah minibüsü kaçırdım. 779 00:40:16,791 --> 00:40:19,458 Yataktan bir türlü kalkamadım. 780 00:40:19,541 --> 00:40:21,833 Ve işte, seni görmeye geldim. 781 00:40:21,916 --> 00:40:25,125 Niye buradasın? Senden en çabuk nasıl kurtulurum? 782 00:40:25,208 --> 00:40:28,583 -Seninle kürek sörfü yapmaya geldim. -Ben gitmiyorum. 783 00:40:30,250 --> 00:40:32,625 -Hazır mısınız? -Bize diyorlar. Hadi gel. 784 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 -Hayır. -Evet. 785 00:40:34,291 --> 00:40:36,000 -Hayır. -Ne demek istiyorsun? 786 00:40:36,083 --> 00:40:38,833 Arkadaşlarım yüzerken burada takılacağım. İkisi. Sen değil. 787 00:40:39,291 --> 00:40:42,333 -Selam Kaylie. Kürek sörfüne gidemem. -Hey! 788 00:40:42,416 --> 00:40:43,291 Neden? 789 00:40:43,375 --> 00:40:47,583 -Astımım var diye almadılar. -Ben de "Hamile olabilirim."i işaretledim. 790 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 Nasıl bir his, merak ettim. 791 00:40:49,500 --> 00:40:50,750 -Bunu niye yaptın? -Sean! 792 00:40:51,291 --> 00:40:53,916 Sinyora, yüzünüze yapabilir miyim? 793 00:40:54,875 --> 00:40:56,291 -Ne? -Yüzüme mi yapacaksın? 794 00:40:57,958 --> 00:40:59,916 Kaç kere söylemem gerek Ramon? 795 00:41:00,000 --> 00:41:02,083 Yüzüme değil. Sırtıma olabilir. 796 00:41:02,541 --> 00:41:03,958 Suda görüşürüz. 797 00:41:04,625 --> 00:41:06,250 -Çok eğlenceli. -Aslında, 798 00:41:06,333 --> 00:41:08,708 Wesley yüzüne yapılmasına bayılır. 799 00:41:08,791 --> 00:41:09,666 Komik değilsin. 800 00:41:09,750 --> 00:41:11,375 -Doğru sayılır. -Komik değilsin. 801 00:41:11,458 --> 00:41:13,958 -Azıcık komik. -Hayır Ramon, böyle iyiyim. 802 00:41:14,041 --> 00:41:15,500 Teşekkürler. 803 00:41:15,583 --> 00:41:17,916 Dalga geçiyor. Deli şey. Muy loco. 804 00:41:18,416 --> 00:41:19,541 Tamam. Güle güle. 805 00:41:19,625 --> 00:41:21,625 Teşekkürler. Kimse suya girmiyor. 806 00:41:21,708 --> 00:41:23,500 Hayır. Mecbur gireceğiz. 807 00:41:23,583 --> 00:41:26,875 Quintano kürek sörfü yapan olmazsa geri götürecekmiş. 808 00:41:26,958 --> 00:41:31,625 -Galiba tüm yerleri kapatmamıza bozuldu. -Hadi, alt tarafı anahtarını çalacağız. 809 00:41:31,708 --> 00:41:34,583 Tamam, lütfen çığlık atma Kaylie. 810 00:41:34,666 --> 00:41:37,625 -Kendimi fazla kaptırmaya başladım. -Kaylie, sen... 811 00:41:37,708 --> 00:41:39,625 -Mutlu değilim. -Hadi git. 812 00:41:39,708 --> 00:41:41,625 -Bilin de. -Harika olacaksın. 813 00:41:41,750 --> 00:41:43,708 -Sean'le takılmam gerekiyor. -Kıskandım. 814 00:41:43,791 --> 00:41:45,250 -Müthiş. -Gitmek istiyordum. 815 00:41:45,333 --> 00:41:47,125 -İyi eğlenceler. -Adamdan hoşlanmıyorum. 816 00:41:47,208 --> 00:41:50,208 -Seni seviyoruz. -Okyanus bir armağandır güzelim. 817 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 Islanmayı hiç sevmem. 818 00:41:51,750 --> 00:41:53,291 Bu ne, tekila mı? 819 00:41:57,333 --> 00:41:58,500 Sadece buzlu çay. 820 00:41:58,833 --> 00:42:02,125 Bakın aramıza kimler katılmış? 821 00:42:03,666 --> 00:42:06,208 Bir program var mı? Tanrı aşkına! 822 00:42:08,500 --> 00:42:13,541 Bunu canın pahasına koru. 823 00:42:15,458 --> 00:42:17,875 Tamam, daha fazla lak lak yok. Gidelim. 824 00:42:27,458 --> 00:42:29,875 Sean, çok hızlı kürek çekiyorsun. Bekle! 825 00:42:30,583 --> 00:42:32,333 Şimdi Sean'le mi takılasın geldi? 826 00:42:36,000 --> 00:42:38,250 Bence ayakta durmamız gerekiyor. 827 00:42:38,333 --> 00:42:42,750 -Sence bunun üstünde ayakta durur muyum? -Çok yoruldum, ben de durmayacağım. 828 00:42:47,666 --> 00:42:50,375 Egzersizden haz etmem ama eğlenceliydi. 829 00:42:50,458 --> 00:42:51,875 -Şerefe. -Şerefe. 830 00:42:53,000 --> 00:42:55,875 -Aslında bu rıhtım olayını sevdim. -Evet. 831 00:42:56,333 --> 00:42:58,916 -Bunu kim kurmuş? -İki ihtimal var. 832 00:42:59,458 --> 00:43:03,333 Bir, gökyüzündeki iki odalı bungalovundan paraşütle Ramon inecek. 833 00:43:04,625 --> 00:43:07,791 İki, hayalî sevgilin inecek. 834 00:43:08,208 --> 00:43:10,958 -Hepsini o ayarladı. -Sevgilim hayalî değil. 835 00:43:11,041 --> 00:43:12,000 Bir hayalet mi? 836 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 Neredeyse. 837 00:43:15,416 --> 00:43:17,208 Bunun için beynimi yiyeceksin. 838 00:43:19,541 --> 00:43:24,833 Jared'a çok rezil bir e-posta gönderdim 839 00:43:24,916 --> 00:43:27,083 çünkü benden kaçtığını sanıyordum. 840 00:43:27,166 --> 00:43:31,583 Birkaç gün haber almamıştım. Meğer kaçmıyormuş, 841 00:43:31,666 --> 00:43:35,333 komadaymış. Burada. 842 00:43:35,916 --> 00:43:38,791 Sen de özür dilerim falan diye geldin ya da... 843 00:43:38,875 --> 00:43:43,500 Odasına sızıp e-postayı silmek için geldim. 844 00:43:44,833 --> 00:43:47,583 -Eyvah! -Tam seninle tanıştıktan sonra... 845 00:43:48,208 --> 00:43:49,958 Tanrım, bir yunus. 846 00:43:50,958 --> 00:43:53,166 Yunus değil o. Bir köpek balığı. 847 00:43:53,958 --> 00:43:55,458 Köpek balığı değil. 848 00:43:56,000 --> 00:43:57,958 Vay canına, bak! Merhaba! 849 00:43:58,041 --> 00:44:00,541 İnanılmaz. Baksana ne kadar yakınımızda. 850 00:44:01,000 --> 00:44:05,166 -Kalsın. Bu konuda tek başınasın. -Baksana. Sana gülümsüyor. 851 00:44:05,250 --> 00:44:08,625 Cidden mi? Yunuslar hep gülümser. Suratlarının şekli öyle. 852 00:44:09,250 --> 00:44:10,666 Tanrım. 853 00:44:10,750 --> 00:44:11,791 Kahretsin! 854 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 Olamaz. 855 00:44:14,583 --> 00:44:16,666 -Bana sarılıyor. -Hayır! 856 00:44:16,750 --> 00:44:19,125 Köpeğim de bacağıma sarılır ama farklı bir nedenle. 857 00:44:19,208 --> 00:44:21,916 Kameramı alsana, bunu paylaşmalıyım. 858 00:44:22,000 --> 00:44:23,958 Gözlerine bakma. Buna bayılırlar. 859 00:44:25,375 --> 00:44:27,291 O neydi? 860 00:44:28,208 --> 00:44:30,666 -Sarıldı, değil mi? -Sigara ister misin? 861 00:44:31,208 --> 00:44:32,166 Çok yoğundu. 862 00:44:33,166 --> 00:44:34,708 Nereye kayboldun ufaklık? 863 00:44:38,833 --> 00:44:40,583 -Tanrım! -Tanrım! 864 00:44:40,666 --> 00:44:42,333 -İyi misin? -Ne oldu böyle? 865 00:44:42,416 --> 00:44:43,625 Oynuyoruz sanmıştım. 866 00:44:43,708 --> 00:44:46,416 Oyun mu? Yok, oyun değildi 867 00:44:46,500 --> 00:44:50,541 -O penisi miydi? -Sana karşı dürüst olacağım... Evet. 868 00:44:50,708 --> 00:44:52,875 Tanrım, kusacağım. 869 00:44:53,916 --> 00:44:55,958 -Tanrım Wes! -Hey! 870 00:44:56,041 --> 00:44:58,583 -Bana bunu niye yaptı? -Çok seksisin, ondan. 871 00:44:58,666 --> 00:45:00,541 -Hey, iyi misin? -Tatlım. 872 00:45:00,625 --> 00:45:03,083 -Teşekkürler. -Ne demek. Cankurtaran getireyim. 873 00:45:03,166 --> 00:45:04,791 Tamam. Ne oldu? 874 00:45:04,875 --> 00:45:06,375 -Penisi yüzüme değdi. -Ne? 875 00:45:06,458 --> 00:45:07,833 Penisi yüzüme değdi. 876 00:45:09,708 --> 00:45:11,333 Özür dilerim. Gerçekten. 877 00:45:11,750 --> 00:45:13,958 Çok travmatik olmalı. Üzgünüm. 878 00:45:14,250 --> 00:45:16,416 Çok iyi dikkat dağıttı. Çünkü... 879 00:45:17,541 --> 00:45:19,750 -Ana anahtarı aldın mı? -Evet. 880 00:45:22,208 --> 00:45:23,458 O koku da ne? 881 00:45:27,791 --> 00:45:30,958 -Fikrinizi mi değiştirdiniz? -Çevir kafanı bilezikli pislik. 882 00:45:31,041 --> 00:45:32,916 -İşte iblis. -Bana mesaj at. 883 00:45:34,625 --> 00:45:37,416 Kızlar, acele etmeliyiz. Quintano fark etmeden 884 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 Jared'ın odasına dönmeliyiz. 885 00:45:40,250 --> 00:45:42,041 -Kaşarlar. -Ne? 886 00:45:42,250 --> 00:45:43,916 Cidden iyi hissetmiyorum. 887 00:45:44,375 --> 00:45:46,541 Beki de çok fazla deniz suyu yuttun. 888 00:45:46,625 --> 00:45:48,666 -Sanırım ben... -Tamam tatlım. 889 00:45:50,208 --> 00:45:54,000 Herkes geri çekilsin. Şişmanlar kampında kalp masajı öğrenmiştim. 890 00:45:54,625 --> 00:45:55,500 Doğru mu? 891 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 Hava yolunu açıyorum. 892 00:46:01,666 --> 00:46:02,916 Daha çok hava almalı. 893 00:46:03,291 --> 00:46:06,375 -İmdat! -Çekil üstümden küçük sapık. 894 00:46:06,458 --> 00:46:09,333 İmdat! Ayuda! Bu kadınlar oğluma saldırıyor! 895 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 -Ben sana ne demiştim? -Ağzını ağzına götürdü. 896 00:46:12,875 --> 00:46:14,583 Biz âşığız anne. 897 00:46:14,791 --> 00:46:15,916 O benim aşkım. 898 00:46:16,000 --> 00:46:18,041 "Âşık" mı? Âşık falan değiliz. 899 00:46:20,666 --> 00:46:23,791 Kahretsin anne! İlla işime hep karışmak zorunda mısın? 900 00:46:23,875 --> 00:46:26,583 Nolan Ryan Phillipe, kapa çeneni. 901 00:46:26,666 --> 00:46:28,416 -Tam iyi gidiyorduk. -Kes! 902 00:46:28,500 --> 00:46:29,958 -Senin neyin var? -Hayır. 903 00:46:30,041 --> 00:46:32,416 -Bunu niye yaptın? -Kafa mı tutuyorsun? 904 00:46:32,500 --> 00:46:35,250 Bunu 46 saatte doğurdum ben, anladın mı? 905 00:46:35,333 --> 00:46:36,958 Epizyotomi kesisi 906 00:46:37,041 --> 00:46:39,041 tam 46 santimetre. 907 00:46:39,125 --> 00:46:40,875 Acı mı dedin? Göstereyim. 908 00:46:42,083 --> 00:46:43,416 Tanrım. 909 00:46:43,500 --> 00:46:45,041 -İğrenç. -Tamam. 910 00:46:45,125 --> 00:46:46,291 Çok pis kokuyor. 911 00:46:46,375 --> 00:46:48,458 -46 santimetre? -Bu iki buçuk karış. 912 00:46:51,083 --> 00:46:53,458 Adiós señoras. Sizi ağırlamak güzeldi. 913 00:46:53,541 --> 00:46:55,541 Bunu söylediğime inanmıyorum 914 00:46:55,625 --> 00:46:57,958 ama çocuklar ilgimi çekmiyor. 915 00:46:58,041 --> 00:47:01,375 Geldiğinizden beri bir çocuğa muzır bir seks aleti gösterdiniz, 916 00:47:01,458 --> 00:47:04,875 bir odaya sızdınız, anadan üryan restoranımdan geçtiniz 917 00:47:04,958 --> 00:47:08,000 ve bir yunusa orgazm yaşattınız. 918 00:47:08,083 --> 00:47:11,375 Hiçbiri benim hatam değildi. Kurbanı suçlamamalısınız. 919 00:47:11,458 --> 00:47:14,416 Bu tesise bir daha girerseniz sizi hapse attırırım. 920 00:47:14,958 --> 00:47:18,708 Ve sizi temin ederim vibratörünüz de içeri alınmayacak. 921 00:47:50,666 --> 00:47:51,625 Pekâlâ. 922 00:47:52,208 --> 00:47:54,541 Hadi kızlar. Geleli anca bir gece oldu. 923 00:47:54,708 --> 00:47:56,833 Enerjimizi toplayıp oraya dönelim. 924 00:47:56,916 --> 00:47:59,750 -Sen neden bahsediyorsun? -Ana anahtar elimizde. 925 00:47:59,833 --> 00:48:01,875 Kodu değiştirilmeden dönmeliyiz. 926 00:48:03,166 --> 00:48:05,541 -Tatlım, bence konuşmamız gerek. -Olmaz. 927 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 -Tamam. -Teşekkürler. 928 00:48:08,958 --> 00:48:12,291 Konuşmalıyız. Buranın tedirgin edici bir enerjisi var. 929 00:48:12,375 --> 00:48:14,750 Sanki evren bize bir mesaj gönderiyor. 930 00:48:14,833 --> 00:48:16,833 Sorma, "Siktir olun gidin." diyor. 931 00:48:16,916 --> 00:48:22,166 Bu kadar yolu, sırf çok yol yapmak için gelmedik. 932 00:48:22,250 --> 00:48:24,041 O çantayı almalı... 933 00:48:25,333 --> 00:48:27,125 ...ve e-postayı silmeliyiz. 934 00:48:27,500 --> 00:48:30,333 Yalvarırım. Arkadaşlar bunun için vardır. 935 00:48:30,666 --> 00:48:32,833 Yanınızda olduğum zamanları düşünün. 936 00:48:32,916 --> 00:48:35,250 Sen bu duygusal şantajı çoktan aştın. 937 00:48:35,333 --> 00:48:36,458 Bence öyle değil. 938 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 Bunu istemiyorum. 939 00:48:40,958 --> 00:48:41,791 Anahtarı ver. 940 00:48:43,666 --> 00:48:45,250 -Hayır. -Brooke. 941 00:48:46,458 --> 00:48:48,750 -Hayır. -Kendini anahtar patronu sanma. 942 00:48:48,833 --> 00:48:50,666 Şu an anahtar patronuyum 943 00:48:50,750 --> 00:48:53,250 ve diyorum ki otele geri dönemezsin. 944 00:48:53,333 --> 00:48:54,166 İşte o kadar. 945 00:48:54,625 --> 00:48:57,291 -Ben nasıl alacağımı bilirim. -Sıkıysa al. 946 00:48:57,375 --> 00:48:58,666 Fiziksel olmasın. 947 00:48:58,750 --> 00:49:00,291 -Altına işerse karışmam. -Sadece... 948 00:49:00,375 --> 00:49:01,750 -Geliyorum. -Yapma. 949 00:49:01,833 --> 00:49:04,333 -Anahtarı almayacaksın. Dur! -Dokunmak yok. 950 00:49:04,416 --> 00:49:06,583 -Hadi Brooke. -Altına edecek. Dur! 951 00:49:06,666 --> 00:49:10,375 -Ellerini yatağa koy. -Yaparım demiştim. 952 00:49:10,500 --> 00:49:11,458 Kahretsin! 953 00:49:11,541 --> 00:49:13,125 Hiçbir şey için sağ olun. 954 00:49:13,333 --> 00:49:17,416 Nedime elbiselerinizi seçerken bu ihaneti hatırlayacağım. 955 00:49:18,625 --> 00:49:19,875 Aşırı biçimsiz... 956 00:49:21,208 --> 00:49:22,250 ...ve pahalı olacaklar. 957 00:49:22,916 --> 00:49:25,416 Ben yine de inanılmaz görünürüm. 958 00:49:25,500 --> 00:49:27,458 Bok gibi görüneceksin. 959 00:49:29,083 --> 00:49:30,875 Wesley. 960 00:49:31,541 --> 00:49:33,041 Hepimiz sıyırdık. 961 00:49:34,333 --> 00:49:36,625 Wesley. 962 00:49:43,125 --> 00:49:44,541 Keşke kolay gıdıklanmasaydım. 963 00:49:59,833 --> 00:50:02,208 Çocuk tacizcisi için gözlerini açık tut. 964 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Anlaşıldı. 965 00:50:38,041 --> 00:50:39,166 Lanet olsun! 966 00:50:47,625 --> 00:50:50,125 Hâlâ cevap yok. Belki de dönmeliyiz. 967 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Biliyor musun? 968 00:50:51,166 --> 00:50:55,250 Niye bırakmıyoruz, istediğini yapsın? Nasılsa bizi dinlediği bile yok. 969 00:51:00,250 --> 00:51:02,916 Kemiği delip geçen bir testere sesi miydi? 970 00:51:03,708 --> 00:51:04,916 Tamam. Gidiyoruz. 971 00:51:05,875 --> 00:51:07,625 Hadi, sen halledersin. 972 00:51:14,500 --> 00:51:16,583 Kahretsin! Yandım! 973 00:51:16,666 --> 00:51:17,791 Yakıyor. Kahretsin! 974 00:51:33,291 --> 00:51:34,208 Ne haber Wes? 975 00:51:35,416 --> 00:51:36,291 Nereye? 976 00:51:39,625 --> 00:51:43,666 Bayan Wesley, Las Playas'a dönmüş. 977 00:52:02,291 --> 00:52:03,125 Evet. 978 00:52:08,958 --> 00:52:12,625 Tanrım. Hadi bakalım. 979 00:52:13,750 --> 00:52:15,041 Nerede bu e-posta? 980 00:52:19,166 --> 00:52:20,750 JARED'IN HEMŞİRESİ CEP TELEFONU 981 00:52:20,833 --> 00:52:23,083 -Merhaba. Alo? -Alo, gene ben. 982 00:52:23,166 --> 00:52:25,000 Merhaba. Nasılsın? 983 00:52:25,458 --> 00:52:28,250 Aslında çok iyi. Doktorlar beni erken çıkarıyor. 984 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 Hadi canım. 985 00:52:30,625 --> 00:52:33,083 Ne kadar erken? 986 00:52:33,541 --> 00:52:34,666 Yarın bebeğim. 987 00:52:34,750 --> 00:52:35,916 Ne? 988 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Beni havaalanından alabilir misin? 989 00:52:38,208 --> 00:52:39,708 Son uçakla gelebilirim. 990 00:52:40,791 --> 00:52:42,375 Sinyora Darya! 991 00:52:42,458 --> 00:52:45,666 -İçeridesiniz, biliyoruz. Açın. -Bağrışma mı var? 992 00:52:45,750 --> 00:52:47,500 -İyi misin? -Sinyora Darya, açın. 993 00:52:47,583 --> 00:52:49,750 Kesinlikle. Komşular inşaat yapıyor. 994 00:52:49,833 --> 00:52:51,333 Ne? Gece gece? Çok gıcık. 995 00:52:51,916 --> 00:52:54,250 Sorun değil. Neredeyse bitirdiler. 996 00:52:54,791 --> 00:52:58,750 Seni yarın Los Angeles'tan almayı çok isterim. 997 00:52:58,833 --> 00:53:01,708 Tamam, öğrenince uçuş detaylarını bildiririm. 998 00:53:02,125 --> 00:53:05,833 Sinyora Darya! Burada olduğunuzu biliyorum. 999 00:53:05,916 --> 00:53:07,750 Bu arada Wes... 1000 00:53:08,500 --> 00:53:13,500 -...kolay çıkarılacak bir şeyler giy. -Tanrım! Çok eğlenceli. Kapatmam gerek. 1001 00:53:17,291 --> 00:53:19,208 Ramon. 1002 00:53:19,291 --> 00:53:20,291 Yapabilirsin. 1003 00:53:25,583 --> 00:53:28,500 Vay anasını! Benim için geldi. 1004 00:53:28,583 --> 00:53:30,375 Bu kadarı fazla. 1005 00:53:30,583 --> 00:53:33,000 Koşmaya başlasan iyi olur çünkü geliyorum. 1006 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 Taşaklarım! Ramon, gitti huevito'lar. 1007 00:53:45,791 --> 00:53:46,625 -Selam! -Hola! 1008 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Arkadaşımızı alacağız. Ziyarete gelmiştik. Sadece geçmemiz gerek. 1009 00:53:50,083 --> 00:53:51,250 Q, bu delilik birader. 1010 00:53:51,333 --> 00:53:53,583 İzinsiz mülke girdi ve adamın odasına sızdı. 1011 00:53:53,750 --> 00:53:55,333 Sean'i dinlesene. Sen... 1012 00:53:55,583 --> 00:53:58,750 Siz ne yapıyorsunuz? Sadece âşığım. 1013 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 Sadece içeri girmemiz gerek, biz... 1014 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 -Düzelecek. -Bekleyin, Kaylie! 1015 00:54:04,041 --> 00:54:05,541 Tanrım, Wesley? 1016 00:54:07,041 --> 00:54:10,083 Hey, hayır. Ben sadece... Elini... 1017 00:54:10,166 --> 00:54:12,625 Dönerseniz ne olacağını söylemiştim. 1018 00:54:12,708 --> 00:54:14,500 Bakın işte, oluyor. 1019 00:54:15,833 --> 00:54:19,125 -Meksika hapishanesinin keyfini çıkarın. -Kaylie! 1020 00:54:19,208 --> 00:54:23,625 Hey! Defol git! Bu, hiç hoş değil. 1021 00:54:25,791 --> 00:54:26,666 Ha siktir! 1022 00:54:26,750 --> 00:54:29,041 Lütfen. Bu bir yanlış anlaşılma. 1023 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 Dur, gitmeden sorayım, ibuprofen var mı? 1024 00:54:34,000 --> 00:54:35,333 Sinyor? Lütfen bayım! 1025 00:54:35,416 --> 00:54:39,291 Yemin ederim, bir çıkayım bunu sosyal medyaya taşıyacağım. 1026 00:54:40,250 --> 00:54:41,375 Sinyor! 1027 00:54:51,458 --> 00:54:53,750 Geldiniz. Beni çıkarabilir misiniz? 1028 00:54:53,833 --> 00:54:56,583 -Ondan geldik. -Plan buydu ama biliyor musun? 1029 00:54:56,666 --> 00:54:58,875 En azından burada kontrol altındasın. 1030 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Aman ne komik. 1031 00:55:00,166 --> 00:55:01,666 -Bu iğrenç. -Biliyorum. 1032 00:55:01,750 --> 00:55:03,666 Öyle. Şu şeylere dokunma. 1033 00:55:04,166 --> 00:55:05,583 Gördüğün en vahşi şeydi. 1034 00:55:05,666 --> 00:55:07,958 -Sean burada mı? -Bizi o getirdi. 1035 00:55:08,750 --> 00:55:10,625 -Merhaba! -Ne haber Suge Knight? 1036 00:55:11,125 --> 00:55:13,666 Vay be! Burayı ne güzel yapmışsın. 1037 00:55:14,416 --> 00:55:16,416 İyi haberlerim var. İyi haber, 1038 00:55:16,500 --> 00:55:20,416 otel suçlamaları geri çekiyor. Yani arkadaşım, çıkmakta serbestsin. 1039 00:55:20,875 --> 00:55:22,916 -Rüşvet mi verdin? -Baba halletti. 1040 00:55:24,416 --> 00:55:26,833 Netleştirelim, bu senaryoda "Baba" ben değilim. 1041 00:55:26,916 --> 00:55:27,750 Nolan. 1042 00:55:27,833 --> 00:55:29,083 Nolan derken? 1043 00:55:29,166 --> 00:55:32,083 -Görüştüğün şu velet. -Evet, hani şu... 1044 00:55:32,166 --> 00:55:34,708 Antrparantez, o velet senin tipin değildi. 1045 00:55:35,125 --> 00:55:40,333 Ama anlaşılan sana çok değer veriyor. Bebeğini hapiste görmeye dayanamadı. 1046 00:55:40,416 --> 00:55:42,541 -Onun bebeği değilim. -Velet sana âşık. 1047 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 Nolan'dan bahsetmeyi bırakmalısın. 1048 00:55:52,041 --> 00:55:53,833 -Konuşmalıyız. -Tanrı'ya şükür. 1049 00:55:53,916 --> 00:55:56,791 Makul davranmadığında söylememizi istemiştin. Hatırladın mı? 1050 00:55:56,875 --> 00:55:59,541 Bakın, bunun delilik olduğunu biliyorum. 1051 00:55:59,625 --> 00:56:03,083 Tek yapmam gereken ona anlatmakken İki gün boyunca 1052 00:56:03,166 --> 00:56:06,916 odasına girmeye çalışmam inanılmaz. Bu hâldeyken yalnız uçmamalı. 1053 00:56:07,000 --> 00:56:09,916 Uçakta uyumasını bekle, cihazlarını al, açmak için 1054 00:56:10,000 --> 00:56:13,166 o baygın yüzünü tara ve tüm iletileri sil. 1055 00:56:13,666 --> 00:56:15,833 -Son derece kolay. -Wesley, dur. 1056 00:56:16,333 --> 00:56:19,166 Nerede olduğuna bakar mısın? Meksika hapishanesi. 1057 00:56:19,250 --> 00:56:21,750 Ne yapayım? Düşünüp durayım mı, aşayım mı? 1058 00:56:21,833 --> 00:56:24,000 Düşün. Özümse. 1059 00:56:24,416 --> 00:56:27,791 Bunu halletmen gerekiyor, en azından akıl sağlığımız için. 1060 00:56:27,875 --> 00:56:29,208 Sürekli yalan söyleyip 1061 00:56:29,291 --> 00:56:31,541 numara yapman gereken bir ilişkin var. 1062 00:56:31,625 --> 00:56:33,583 Sahiden istediğin bir şey mi bu? 1063 00:56:36,416 --> 00:56:38,916 İyi. Size ihtiyacım yok, tamam? 1064 00:56:39,000 --> 00:56:41,375 Kendim hallederim. Sean, bana yardım et. 1065 00:56:41,458 --> 00:56:43,958 -Bunu bir saniye konuşsak? -Biliyor musun? 1066 00:56:44,041 --> 00:56:45,916 Seni seviyoruz ama bizden pes. 1067 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 Sen de vazgeçmelisin. 1068 00:56:48,750 --> 00:56:50,583 Kaylie ve ben gidip 1069 00:56:50,666 --> 00:56:53,583 Meksika'da gerçekten muhteşem bir gün geçireceğiz. 1070 00:56:53,666 --> 00:56:55,250 Ángel'ı görebilir miyiz? 1071 00:56:55,791 --> 00:56:57,625 Evet ya, Angel'ı görebilir 1072 00:56:57,708 --> 00:57:00,250 ve dibine kadar meditasyon yapabiliriz. 1073 00:57:00,833 --> 00:57:04,333 Ben hamile kalacağım. Güle güle. Üzgünüm. 1074 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Kaylie. 1075 00:57:06,916 --> 00:57:08,041 Ciddi olamazsınız. 1076 00:57:09,916 --> 00:57:10,791 Tanrım. 1077 00:57:10,875 --> 00:57:12,666 Berbat bir fikirdi. 1078 00:57:14,458 --> 00:57:16,708 Yirmi dakika önce pek bir hevesliydin. 1079 00:57:16,791 --> 00:57:19,000 İşte, bilmeden konuştum. Kızgındım. 1080 00:57:20,291 --> 00:57:22,166 Konuyu kendine bağlamasan? 1081 00:57:22,291 --> 00:57:25,541 Kendime bağladığım yok. Artık burada olmak istemiyorum. 1082 00:57:25,625 --> 00:57:27,750 Kenara çeksin ve inelim istiyorum. 1083 00:57:33,250 --> 00:57:35,708 -Tam lafının üstüne. -Bekle, neler oluyor? 1084 00:57:35,958 --> 00:57:38,416 Hazırlanıyorlar. Angel'a yaklaşıyoruz. 1085 00:57:38,500 --> 00:57:40,208 Titreşimleri hissedebilirsin. 1086 00:57:40,291 --> 00:57:42,916 Nasıl yani? Hayır. 1087 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 Kaylie. 1088 00:57:45,541 --> 00:57:48,750 Bu gerçek olamaz. Lütfen durdurun. 1089 00:57:56,875 --> 00:57:59,916 Şu ikisine inanabiliyor musun? Öylece gittiler mi? 1090 00:58:00,000 --> 00:58:01,958 Evet, biliyorum. 1091 00:58:02,041 --> 00:58:03,333 Çok bencilce. 1092 00:58:03,666 --> 00:58:06,333 Peki, ne düşünüyorsun? 1093 00:58:07,541 --> 00:58:10,125 Bu adamda ne var? Onu bu kadar şey yapan... 1094 00:58:10,833 --> 00:58:13,083 Yani bu kadar derde değen ne var? 1095 00:58:13,166 --> 00:58:15,875 Kaypak Los Angeles'lı erkekler gibi değil. 1096 00:58:16,791 --> 00:58:20,416 Bir işi var. Evi var. DJ'lik yapan tiplerle arkadaş değil. 1097 00:58:20,500 --> 00:58:24,375 -Yani güvenli bir bahis. -Hayır. Anlaşılan doğru tarif edemiyorum. 1098 00:58:25,583 --> 00:58:27,791 Çok seksi. 1099 00:58:30,708 --> 00:58:33,208 Demek hepsi bu. Seksi ve güvenli. Güzelmiş. 1100 00:58:33,291 --> 00:58:34,250 Bitmedi. 1101 00:58:34,750 --> 00:58:37,458 İlk birlikte olduğumuzda pardon, düzüştüğümüzde 1102 00:58:38,250 --> 00:58:43,166 -mumlar yaktı, sonra gül yaprakları falan. -Hayal gücünü kullanmamış. 1103 00:58:43,250 --> 00:58:47,416 Buna romantik olmak denir. Her kitapta, her filmde vardır. 1104 00:58:47,500 --> 00:58:50,583 Mumlar ve çiçekler. 1105 00:58:50,750 --> 00:58:53,416 Vay be. Bir Bachelorette bölümü gibi. 1106 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Sen romantizmden ne anlarsın zaten? 1107 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 Yedi yıl evli kaldım. 1108 00:58:59,291 --> 00:59:02,083 Sonra ne oldu? "Otomatik çıkış" mı yaptın? 1109 00:59:03,291 --> 00:59:04,916 Hayır, öldü. 1110 00:59:06,333 --> 00:59:07,291 Tanrım. 1111 00:59:10,041 --> 00:59:11,333 -Çok üzgünüm. -Ben iyiyim. 1112 00:59:11,416 --> 00:59:14,083 İleriye bakıyorum. İki yıl oldu. İyiyim. 1113 00:59:14,666 --> 00:59:16,916 Bekle, tekrar çıkmaya yeni mi başlıyorsun? 1114 00:59:17,000 --> 00:59:20,083 Lütfen ilk randevunun benimle olmadığını söyle. 1115 00:59:20,750 --> 00:59:21,791 Ve sonuncusuydu. 1116 00:59:21,875 --> 00:59:24,000 -Olamaz. -Evet. Çok karmaşık. 1117 00:59:24,208 --> 00:59:25,833 -Çok abartma, tamam? -Tamam. 1118 00:59:25,916 --> 00:59:28,958 Çok haklıydın. O gece cidden kötü bir noktadaydım. 1119 00:59:29,041 --> 00:59:31,708 Hayır, senin hatan yok. Hata bendeydi. Bak... 1120 00:59:31,791 --> 00:59:35,541 Tekrar oyuna girmeye çalışıyordum. Belki biraz hızlı davrandım. 1121 00:59:35,625 --> 00:59:40,458 Kendimi zorladım ve karşıma sen çıktın. Her şey birden gerçek oluverdi. 1122 00:59:40,583 --> 00:59:42,000 -Yani... -Evet, aynen. 1123 00:59:42,416 --> 00:59:46,666 Çoğunlukla fazla gerçek oluyorum. Jared'a yazdığım mesaj bile çok gerçek. 1124 00:59:47,250 --> 00:59:49,625 Hikâyemizin öyle gerçek olması için erken. 1125 00:59:50,333 --> 00:59:51,500 İnan bana Wes. 1126 00:59:51,916 --> 00:59:54,083 Hikâyende hep sandığından daha çok yol almışsındır. 1127 00:59:56,041 --> 00:59:56,875 Gel hadi. 1128 00:59:58,750 --> 01:00:00,208 Cidden çok özür dilerim. 1129 01:00:01,750 --> 01:00:06,125 Peki ne dersin, biraz daha takılsak? Belki benimle beklersin? 1130 01:00:07,083 --> 01:00:09,166 -Bu sokakları bilmiyorum. -Bilmiyor musun? 1131 01:00:09,250 --> 01:00:11,666 -Hayır. -Bu binalar tanıdık değil. 1132 01:00:12,333 --> 01:00:15,375 Yani mecbur değilsin ama şey olurdu... Bir saniye. 1133 01:00:15,958 --> 01:00:17,916 -Alo! -Hey, benim. 1134 01:00:18,000 --> 01:00:19,083 Selam Jared. 1135 01:00:19,666 --> 01:00:22,000 -Jarard mı? -Sana bir sürprizim var. 1136 01:00:23,291 --> 01:00:24,833 Seni eve götürmeye geliyorum. 1137 01:00:26,250 --> 01:00:28,625 Dur. Bugün geliyorum. Buna gerek yok. 1138 01:00:28,708 --> 01:00:30,375 Hayır bebeğim. Geldim bile. 1139 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 -Bekle, ne yaptın? -Şimdi Cabo'ya indim. 1140 01:00:32,958 --> 01:00:34,375 -Havaalanındayım. -Ne hoş. 1141 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Gerek yoktu. 1142 01:00:35,833 --> 01:00:38,458 Benim için ta Cabo'ya gelmene gerek yoktu. 1143 01:00:38,541 --> 01:00:39,708 -Ne? -Şu, o mu? 1144 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 -Nerede? -İşte. 1145 01:00:40,708 --> 01:00:41,833 O kim? 1146 01:00:41,916 --> 01:00:42,916 Tanrım! Jared! 1147 01:00:43,541 --> 01:00:47,250 -Efendim? İyi misin? -Tanrım. 1148 01:00:47,833 --> 01:00:51,958 Jared. Meksika'da olduğum için çok heyecanlıyım. 1149 01:00:52,041 --> 01:00:55,666 Harika. Olduğun yerde bekle. Beni havaalanına götürüyorlar. 1150 01:00:55,750 --> 01:00:59,125 Ya bilgisayarın ve eşyaların? 1151 01:00:59,208 --> 01:01:03,000 Hayır. Otelin müdürü tüm çantalarımı gönderdi. Harika biri. 1152 01:01:03,083 --> 01:01:05,208 Artık bağlantım olduğuna göre buraya tekrar gelmeliyiz. 1153 01:01:05,291 --> 01:01:07,208 Tatlım, kendini yorma. 1154 01:01:07,291 --> 01:01:09,708 Tamam? Bilgisayarın yanına bile yaklaşma. 1155 01:01:09,791 --> 01:01:12,500 İstesem de yapamam. Eşyalar başka bir araçta. 1156 01:01:13,166 --> 01:01:14,791 Telefonu geri vermem lazım. 1157 01:01:15,541 --> 01:01:16,791 Olabildiğince çabuk geleceğim 1158 01:01:16,875 --> 01:01:19,500 ama önce bırakmamız gereken birkaç kişi var. 1159 01:01:19,833 --> 01:01:22,958 -Yani birkaç saat sürebilir. Tamam? -Tamam. 1160 01:01:23,500 --> 01:01:26,125 Sevgilimle seyahat hazırlıklarını yapıyorduk. 1161 01:01:27,041 --> 01:01:28,708 Benim için "Sevgilim" dedi. 1162 01:01:28,958 --> 01:01:31,666 Sevgilisiymişim. Duydun mu? 1163 01:01:32,250 --> 01:01:34,958 -Yapma ya, başın büyük dertte. -Öyle. 1164 01:01:35,041 --> 01:01:38,291 Bu çok önemli. Çocuklarına anneleri bir ödül avcısı gibi 1165 01:01:38,375 --> 01:01:41,958 Meksika'ya kadar babalarını nasıl izledi, anlatman gerekecek. 1166 01:01:42,166 --> 01:01:44,416 Bir şey sormalıyım. Lütfen "evet" de. 1167 01:01:44,500 --> 01:01:46,833 Beni havaalanına götürür müsün? Lütfen. 1168 01:01:47,333 --> 01:01:49,041 Nasılsa çoktan bulaştım. 1169 01:01:49,666 --> 01:01:50,583 -Yani... -Evet! 1170 01:01:50,666 --> 01:01:51,833 Tanrım! 1171 01:01:52,791 --> 01:01:55,166 Tanrım, bu harika. Bu çayda ne var? 1172 01:01:55,250 --> 01:01:57,375 Sanırım bildiğin yeşil çay. 1173 01:01:57,541 --> 01:01:59,625 Hiç sanmam. Bir baharat koymuşlar. 1174 01:01:59,708 --> 01:02:01,791 -Çok güzel. -Bak, dinle: 1175 01:02:02,333 --> 01:02:06,041 "İçinizdeki dikeni çıkarın." Can yakacakmış gibi. 1176 01:02:06,958 --> 01:02:09,791 Biliyorum. Ben de saçmalık olduğunu düşünürdüm. 1177 01:02:10,125 --> 01:02:12,666 Sonra kitabı okudum ve bana çok şey anlattı. 1178 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 Sahiden mi? Sana ne anlattı? 1179 01:02:15,500 --> 01:02:18,000 "Bir ağaç ol. Köklerini bul." 1180 01:02:18,083 --> 01:02:20,083 Gerçekten mi? Büyüleyici. 1181 01:02:21,541 --> 01:02:22,500 Tamam. 1182 01:02:24,000 --> 01:02:25,541 Teşekkürler. Çok lezzetli. 1183 01:02:25,625 --> 01:02:27,791 Tanrım. Çok sıcak, ölmek istiyorum. 1184 01:02:27,875 --> 01:02:30,625 -Şu ormanın büyüklüğüne bak. -Hola hanımlar! 1185 01:02:31,166 --> 01:02:32,000 Selam! 1186 01:02:33,208 --> 01:02:34,958 Kalp sığınağına hoş geldiniz. 1187 01:02:35,708 --> 01:02:37,916 -Gidelim. -Ne zamandan beri bir hatun? 1188 01:02:38,000 --> 01:02:40,958 -Angel erkek demedim ki hiç. -Sahtekâr bir sanatçı, 1189 01:02:41,041 --> 01:02:44,041 hippi ve sosyopatın kadın olmayacağını varsaydığım içi özür. 1190 01:02:44,125 --> 01:02:46,250 Hoş geldiniz. Ben Ángel de la Paz. 1191 01:02:46,333 --> 01:02:48,833 Selam! Ben Votka de Brooke. 1192 01:02:51,000 --> 01:02:54,250 Ben Kaylie. Burada olmaktan onur duyuyorum. Teşekkürler. 1193 01:02:54,333 --> 01:02:57,000 Çok güzel ve inanılmazsınız 1194 01:02:57,083 --> 01:03:00,375 ve sadece namaste demek istiyorum. 1195 01:03:00,458 --> 01:03:03,333 Tanrı razı olsun. Shabbat shalom! Mazel tov. 1196 01:03:03,916 --> 01:03:05,583 Teşekkürler. Seni seviyorum. 1197 01:03:06,458 --> 01:03:09,083 -Size nasıl yardımcı olabilirim? -Sadece ona. 1198 01:03:09,166 --> 01:03:12,375 Ben doktorumdan memnunum ve Vicodin kullanabiliyorum. 1199 01:03:12,458 --> 01:03:15,208 Kusuruna bakmayın. Hamile kalmaya çalışıyorum. 1200 01:03:15,666 --> 01:03:19,791 -Doğum uzmanıyla görüştün mü? -Evet. Los Angeles'ın tüm doktorlarıyla. 1201 01:03:19,875 --> 01:03:21,875 Hiçbir şey işe yaramadı. 1202 01:03:23,583 --> 01:03:26,083 Üzgünüm. Çok acı verici olmalı. 1203 01:03:26,916 --> 01:03:27,833 Teşekkürler. 1204 01:03:30,083 --> 01:03:31,500 Senin için bir şey yapamam. 1205 01:03:32,916 --> 01:03:36,166 Ne? Hayır, Meksika'dayım. 1206 01:03:36,666 --> 01:03:39,166 Seni ziyaret eden tüm o kadınları okudum. 1207 01:03:39,250 --> 01:03:43,250 Hamile kalmana yardımcı olamam ama harika bir anne olacaksın. 1208 01:03:46,708 --> 01:03:50,250 Açık kal, hayat sana annelik yapacağın özel birini getirecek. 1209 01:03:51,000 --> 01:03:54,125 Biliyor musun? Anlamıştım. Tüm bunlar bir saçmalık. 1210 01:03:54,208 --> 01:03:56,583 Hadi ama. Buna ihtiyacın yok. Gidelim. 1211 01:03:57,333 --> 01:03:58,708 Öyle hemen olmaz Votka. 1212 01:04:11,041 --> 01:04:13,958 Yardımın için çok teşekkürler. Tam bir dostsun. 1213 01:04:14,375 --> 01:04:18,375 Dinle, olur da ölen eşinden bahsetmek istersen buradayım. 1214 01:04:18,458 --> 01:04:20,500 Eşin. Merhum eşinden... 1215 01:04:20,958 --> 01:04:22,541 Hani öldü ya. 1216 01:04:23,041 --> 01:04:23,875 Adı neydi? 1217 01:04:24,000 --> 01:04:25,125 -Rachel. -Evet, Rachel. 1218 01:04:25,208 --> 01:04:26,791 -Evet, adı bu. -Böyle daha iyi. 1219 01:04:26,875 --> 01:04:29,875 -Çok üzgünüm. -Hayır, sen çok iyisin. Sorun değil. 1220 01:04:30,500 --> 01:04:31,583 Zor olmalı. 1221 01:04:32,625 --> 01:04:36,333 İnsanlar bu konuyu açmaktan kaçınıyor oysa Rachel, o... 1222 01:04:37,291 --> 01:04:39,333 Bu dürüstlüğünü takdir ederdi. 1223 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 -Komik miydi? -Hem de nasıl. 1224 01:04:42,666 --> 01:04:44,750 En sevdiğimiz şey gülmekti. 1225 01:04:44,833 --> 01:04:47,500 Doğrusu, en özlediğim taraflarından biri bu. 1226 01:04:47,583 --> 01:04:48,833 Hani şöyle bir dürtüp 1227 01:04:49,125 --> 01:04:51,875 "Şu pisliği görüyor musun?" diyebileceğin birinin olması. 1228 01:04:51,958 --> 01:04:54,083 Evet. Yemek daveti bakışları. 1229 01:04:54,166 --> 01:04:55,625 -Evet. -İkinizin de 1230 01:04:55,708 --> 01:04:57,125 bir delilik döndüğünü fark etmeniz, 1231 01:04:57,208 --> 01:04:59,333 eve dönerken yolda bunu konuşmanız. 1232 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 -En sevdiğim şey. -Evet, benim de. 1233 01:05:01,500 --> 01:05:02,666 -Öyle mi? -Evet. 1234 01:05:06,333 --> 01:05:07,666 Neyse, ben yanındayım. 1235 01:05:07,750 --> 01:05:11,666 -Sağ ol. Anlamı büyük. -Cidden bak, ben rehberlik öğretmeniyim. 1236 01:05:12,250 --> 01:05:13,291 Hadi be! 1237 01:05:13,375 --> 01:05:15,416 Öyle. Niye çok şaşırdın? 1238 01:05:15,500 --> 01:05:17,083 -Tavsiye için sana para mı ödüyorlar? -Evet. 1239 01:05:17,166 --> 01:05:18,916 -Vay be. -İş bulunca öyle olacak. 1240 01:05:19,000 --> 01:05:19,958 Çok havalı. 1241 01:05:23,541 --> 01:05:26,083 -Araçlar niye ayrılıyor? -Karar vakti. 1242 01:05:26,166 --> 01:05:28,666 Jared'ı mı, eşyalarını mı takip edelim? 1243 01:05:28,750 --> 01:05:29,958 Bence Jared'ı. 1244 01:05:30,041 --> 01:05:32,375 -Sean, eşyaları... Sür! -Tamam. 1245 01:05:32,875 --> 01:05:33,833 Sakin ol. 1246 01:05:37,541 --> 01:05:40,500 İyi bir fikir mi diye merak ediyorsun. İşte cevabı: 1247 01:05:40,583 --> 01:05:42,208 -"Lütfen kes." -Böyle devam. 1248 01:05:48,125 --> 01:05:49,958 Sürmeyi öğren! Dur! 1249 01:05:53,375 --> 01:05:54,208 Tanrım. 1250 01:05:54,458 --> 01:05:56,250 -İyi misin? -İyiyim. İyiyiz. 1251 01:06:01,375 --> 01:06:03,958 Sanki arabadan doğuyorum. 1252 01:06:08,958 --> 01:06:10,708 Kahretsin! Uzaklaşıyorlar. Hadi! 1253 01:06:10,791 --> 01:06:11,958 Sean, arabayı it. 1254 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 Bu 900 kg. Delirdin mi? 1255 01:06:15,875 --> 01:06:16,958 Bir işe yaramıyor. 1256 01:06:17,375 --> 01:06:20,625 Yardım et de arabayı çevirelim. Hadi! 1257 01:06:20,708 --> 01:06:23,375 -"Arabayı çevirmek" mi? -Arabalar çevrilebilir. 1258 01:06:23,458 --> 01:06:25,583 -Kriz anlarında. -Bu bir kriz mi? 1259 01:06:25,666 --> 01:06:27,875 Evet, aşk hayatım şu an bir krizde. 1260 01:06:28,791 --> 01:06:31,083 -Hadi. Üçe kadar sayınca. -Tamam. 1261 01:06:31,375 --> 01:06:34,083 -Tamam. -Bir, iki, üç. 1262 01:06:37,041 --> 01:06:38,750 -Lanet olsun! -Lanet olsun! 1263 01:06:38,833 --> 01:06:41,000 -Senin gibi cipin ben... -Sakin ol. 1264 01:06:41,083 --> 01:06:42,166 Kahrolası keçi! 1265 01:06:42,250 --> 01:06:44,916 -Bu keçi tam bir şıllık. -Keçi mi şıllık? 1266 01:06:45,000 --> 01:06:48,333 Neredeyiz hiçbir fikrimiz yok. Sense gülüyor musun? 1267 01:06:50,583 --> 01:06:51,833 Gerçek mi bu? 1268 01:06:52,250 --> 01:06:54,833 -Hangi cehennemdeyiz? -Neredeyiz bilmiyorum. 1269 01:06:54,916 --> 01:06:58,250 -Anlarız bir şekilde. Hey. -Tanrım. 1270 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 Hey, bana bak. 1271 01:07:01,375 --> 01:07:02,541 Halledeceğiz. 1272 01:07:03,250 --> 01:07:04,333 Ne yapacağız? 1273 01:07:10,125 --> 01:07:11,000 Yürürüz. 1274 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 Hadi ama. 1275 01:07:17,583 --> 01:07:18,416 Yürürüz. 1276 01:07:19,541 --> 01:07:21,500 Keçinin gözü hâlâ sende bu arada. 1277 01:07:27,125 --> 01:07:29,625 Nefes al, nefes ver. 1278 01:07:31,333 --> 01:07:34,833 Damarlarından geçen havanın yumuşaklığını hisset. 1279 01:07:35,083 --> 01:07:38,875 Havayla çiçeğin besleniyor ve açıyor. 1280 01:07:39,750 --> 01:07:41,708 Çiçeğinin açtığını hisset Brooke. 1281 01:07:41,791 --> 01:07:44,708 Köklerinin toprağın derinlerine indiğini hisset... 1282 01:07:45,125 --> 01:07:46,250 ...kök salıyorsun. 1283 01:07:50,541 --> 01:07:52,541 Şu saçmalığı kesebilirsin, derhâl. 1284 01:07:52,625 --> 01:07:56,000 Rol yapmayı bırak, bir Goop özentisisin, o kadar. 1285 01:07:56,083 --> 01:07:59,916 Ayrıca tatlı, hassas arkadaşıma karşı biraz pislik gibi davrandın. 1286 01:08:00,000 --> 01:08:03,041 Dürüstüm. Sen de kendi dobralığını sevmiyor musun? 1287 01:08:04,250 --> 01:08:06,458 Evet, sanırım öyle de denebilir 1288 01:08:06,541 --> 01:08:10,375 ama sihirli bilgece sözlerle insanlardan para almıyorum. 1289 01:08:14,458 --> 01:08:15,708 Hüzünlü bir kalbin var. 1290 01:08:16,500 --> 01:08:20,291 Kesintisiz göz teması bir tür işkencedir. 1291 01:08:22,041 --> 01:08:24,708 Ama bir dolu bela açardın. Boş ver. 1292 01:08:24,791 --> 01:08:26,625 -Bir milyon dolar için evet. -Bir milyon? 1293 01:08:26,708 --> 01:08:28,000 -Kıçımda ateş karıncası mı var? -Ne? 1294 01:08:28,083 --> 01:08:30,083 -Bu çok fazla para. -Vay canına be. 1295 01:08:30,458 --> 01:08:32,375 Bak, garip gelecek, 1296 01:08:32,791 --> 01:08:34,583 -hem de çok... -Tamam. 1297 01:08:35,083 --> 01:08:38,250 ...ama bu gezimin en güzel yanı seninle geçirdiğim zamandı. 1298 01:08:38,333 --> 01:08:39,625 -Ne? -Evet. 1299 01:08:39,750 --> 01:08:42,458 -Daha demin bir kaza geçirdik. -Biliyorum. 1300 01:08:43,083 --> 01:08:45,541 Kesinlikle bir takım saçmalıkların var. 1301 01:08:45,625 --> 01:08:47,625 Yani çok boyutlusun. 1302 01:08:47,708 --> 01:08:49,375 -Haklılık payın var. -Evet. 1303 01:08:49,458 --> 01:08:52,208 Bence bu yüzden senden müthiş bir rehber öğretmen olur. 1304 01:08:52,916 --> 01:08:55,041 Biraz çocuksusun. Kötü manada değil. 1305 01:08:55,125 --> 01:08:59,208 Demek istediğim, çok genç bir ruha sahipsin. 1306 01:08:59,791 --> 01:09:03,250 Delice bir şey duymak ister misin? İşim kurumsal finanstı. 1307 01:09:03,916 --> 01:09:05,166 -Bu çok garip. -Öyle. 1308 01:09:05,333 --> 01:09:06,416 Tuhaf bir uyum. 1309 01:09:06,500 --> 01:09:10,416 Bana göre değildi. Ama sonunda tutkumun peşine düştüm... 1310 01:09:11,416 --> 01:09:13,458 ...ve o da pek iyi gitmiyor. 1311 01:09:14,125 --> 01:09:16,541 -Ne yapacağımı bilmiyorum. -Hadi ama Wes. 1312 01:09:16,625 --> 01:09:19,833 Seni sen olduğun için takdir edecek o işi elbet bulacaksın. 1313 01:09:20,458 --> 01:09:22,083 Evet, öyle bir iş varsa. 1314 01:09:23,000 --> 01:09:24,708 Çok takma kafana Wes. 1315 01:09:25,416 --> 01:09:27,000 Hayat sana yetişecektir. 1316 01:09:29,375 --> 01:09:30,208 Bekle. 1317 01:09:32,041 --> 01:09:33,708 Tanrım. Bu, o araç mı? 1318 01:09:34,833 --> 01:09:36,541 Jared'ın çantası o araçta. 1319 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 Grupta mı çalıyor? 1320 01:09:42,041 --> 01:09:43,875 Neler oluyor? 1321 01:09:45,000 --> 01:09:46,125 Bu bir quinceañera. 1322 01:09:46,208 --> 01:09:48,083 Meksika tarzı bir 16 yaş partisi gibi. Ama 15'inde. 1323 01:09:48,166 --> 01:09:50,791 "15" demek olan "quince" ve "yaş" demek olan 1324 01:09:50,875 --> 01:09:53,333 "años" kelimelerinin bir birleşimi. 1325 01:09:53,416 --> 01:09:55,041 Ne olduğunu biliyorum Sean. 1326 01:09:55,125 --> 01:09:57,541 -Biliyor musun? -O niye quinceañera'da? 1327 01:09:57,625 --> 01:10:00,791 -Havaalanında olmalıydı. -Bilmem, pastadan çıkacaktır. 1328 01:10:00,875 --> 01:10:01,958 Adamı tanımıyorum. 1329 01:10:02,416 --> 01:10:05,041 Hadi ama. Şoför niye burada öğrenmeliyiz. 1330 01:10:05,125 --> 01:10:07,250 Acaba taco var mıdır? 1331 01:10:07,750 --> 01:10:09,625 Şu an bunun hiçbir önemi yok. 1332 01:10:09,708 --> 01:10:11,750 Aklıma gelen en önemli şey. 1333 01:10:13,375 --> 01:10:14,875 Al bir ton saçmalık daha. 1334 01:10:20,708 --> 01:10:23,083 Biraz kendimi tanıtayım. Ben Kaylie. 1335 01:10:23,750 --> 01:10:26,458 Los Angeles'tan kalkıp geldim. Bugün hayallerim yıkıldı 1336 01:10:26,541 --> 01:10:28,166 o yüzden biraz hassasım. 1337 01:10:28,250 --> 01:10:32,500 Yarın sabah su kemerinin orada ders vereceğim. 1338 01:10:32,708 --> 01:10:36,333 Adı da "Ezikler asla kazanmaz, her gün bok yiyebilirsin 1339 01:10:36,416 --> 01:10:38,541 ama tadı asla daha iyi olmaz." 1340 01:10:49,000 --> 01:10:50,250 Siktirin gidin. 1341 01:10:53,250 --> 01:10:57,541 Bana bakmayı derhâl kes. Lütfen dur. 1342 01:10:57,791 --> 01:10:58,625 Gülmeyi kes. 1343 01:10:58,708 --> 01:11:01,458 Çok güzel bir ruhun var. Bırak açığa çıksın. 1344 01:11:02,750 --> 01:11:05,833 -Ne oluyor, bilmiyorum. -Hislerini algılıyorsun. 1345 01:11:05,916 --> 01:11:08,041 Elimden doğru kalplerimiz konuşuyor. 1346 01:11:08,166 --> 01:11:09,291 Tanrım. 1347 01:11:09,375 --> 01:11:10,916 Tanrım, üzgünüm. 1348 01:11:11,000 --> 01:11:12,625 Çok özür dilerim, ben... 1349 01:11:13,166 --> 01:11:15,750 Ağlamayı kesemiyorum. Ben... Fazla uyumadım. 1350 01:11:15,833 --> 01:11:17,666 Ağlıyorsun çünkü evliliğin bitti. 1351 01:11:20,166 --> 01:11:23,750 Hayır, nikâh yüzüğümün izini gördün ondan. 1352 01:11:23,833 --> 01:11:25,541 Bu, bitti demek değil. 1353 01:11:25,625 --> 01:11:26,875 Öyle. 1354 01:11:27,333 --> 01:11:30,458 Sen de biliyorsun ama hislerini henüz kabullenmedin. 1355 01:11:31,750 --> 01:11:34,208 Acı ve üzüntü senin için rahatsız edici. 1356 01:11:34,291 --> 01:11:35,541 -Evet. -Öfke daha güvenli. 1357 01:11:35,625 --> 01:11:37,791 -Öyle. -Dikkat et güzel Brooke, şu an 1358 01:11:37,875 --> 01:11:40,541 hiddetten güç alıyorsun ama seni harap edecek 1359 01:11:40,625 --> 01:11:42,833 ve çocuğunun da hayatını mahvedecek. 1360 01:11:42,916 --> 01:11:45,750 -Onu çok seviyorsun, bu çok... -Oğlumu seviyorum. 1361 01:11:45,833 --> 01:11:47,541 Ama önce kendini sevmelisin. 1362 01:11:47,625 --> 01:11:49,958 -İçindeki çocuğu sevmelisin. -Kendimi sevmeliyim. 1363 01:11:50,041 --> 01:11:52,750 Bebek Brooke'ı sev. Şu an nerede biliyor musun? 1364 01:11:52,833 --> 01:11:56,125 -Bebek Brooke. Onu sevmeliyim. -Onunla ilgilenmelisin. 1365 01:11:56,208 --> 01:11:57,750 Külahta dondurma istiyor. 1366 01:11:58,958 --> 01:12:02,375 Papatyalarla dolu bir tarlada koşmak istiyor. 1367 01:12:04,250 --> 01:12:07,708 Ve bence bebek Brooke cidden becerilmek istiyor. 1368 01:12:24,958 --> 01:12:26,041 Tanrım. 1369 01:12:27,916 --> 01:12:28,916 Tanrım. 1370 01:12:36,041 --> 01:12:39,041 Müjde! Demin çiftliğin sahibi Carlotta ile konuştum. 1371 01:12:39,125 --> 01:12:41,166 -Her şey halloldu. -Öyle mi? 1372 01:12:41,250 --> 01:12:45,583 İşi ayarladı. Kardeşi, yani şoför işi bitince bizi havaalanına bırakacak. 1373 01:12:46,041 --> 01:12:47,875 -Sağ ol. -Bir iki saat içinde 1374 01:12:47,958 --> 01:12:50,916 Bayan Jared mı ne boksa o olacaksın. 1375 01:12:51,333 --> 01:12:53,041 Sterling. Sabırsızlanıyorum. 1376 01:12:55,500 --> 01:12:58,333 -Olsun sinyor. Gerek yok biz... -Böyle iyi. 1377 01:12:58,416 --> 01:13:01,083 -Burada misafir değiliz. -Kendi adına konuş. 1378 01:13:02,125 --> 01:13:05,833 Carlotta yiyin dedi. Aslında yememen onu gücendiriyor. 1379 01:13:07,333 --> 01:13:09,166 -İyi, tamam. -Bu kadar kızma. 1380 01:13:09,250 --> 01:13:11,041 -Tamam. -Bir ısırık al. 1381 01:13:12,833 --> 01:13:14,333 -Tanrım. -Güzel, değil mi? 1382 01:13:14,416 --> 01:13:17,458 -Cidden güzelmiş. Bu ne? -Çekirge. 1383 01:13:19,416 --> 01:13:20,750 -Ne? -Evet. 1384 01:13:20,833 --> 01:13:23,000 -Üstündeki çekirge. -Ne demeye yediriyorsun? 1385 01:13:23,083 --> 01:13:25,208 -Chapulines'i mi? -Seni geberteceğim. 1386 01:13:25,291 --> 01:13:26,958 Amma klas bir randevu. 1387 01:13:27,041 --> 01:13:28,708 Sanki kendin daha iyiydin. 1388 01:13:29,125 --> 01:13:30,625 Sen çok biliyorsun. 1389 01:13:30,708 --> 01:13:34,333 -Nasıl olacak göstersene Koç. -Randevu nasıl olur, onu mu? 1390 01:13:34,416 --> 01:13:36,208 -Oyuna dönmeliyim. -Seni eğiteceğim. 1391 01:13:36,291 --> 01:13:37,958 Beni eğitecek misin? Tamam. 1392 01:13:38,125 --> 01:13:40,750 -Wesley Darya. -Sean McGuire. Memnun oldum. 1393 01:13:40,833 --> 01:13:42,166 Memnun oldum Sean. 1394 01:13:42,250 --> 01:13:44,166 El sıkışmamız niye uzun sürüyor? 1395 01:13:44,250 --> 01:13:46,041 Bilmem. Eğitimci sensin Koç. 1396 01:13:50,416 --> 01:13:53,041 Peki, ne iş yaparsın? Bilmediğimi fark ettim. 1397 01:13:53,125 --> 01:13:54,916 Mimarım. 1398 01:13:55,416 --> 01:13:58,791 -Mimar mı? Tanrım. Ne muhteşem. -Evet. Sağ ol. 1399 01:13:58,958 --> 01:14:01,666 Ben... Binaları severim. 1400 01:14:02,541 --> 01:14:03,458 Ben de. 1401 01:14:04,625 --> 01:14:05,916 Ne üzerinde çalışıyorsun? 1402 01:14:09,541 --> 01:14:10,500 Hiç. 1403 01:14:11,791 --> 01:14:13,291 Mola mı verdin? 1404 01:14:13,958 --> 01:14:15,708 Galiba öyle denebilir. Ben... 1405 01:14:16,916 --> 01:14:18,541 Yani Rachel öldüğünden beri 1406 01:14:18,625 --> 01:14:21,083 izindeyim ve hiç dönmedim. 1407 01:14:22,958 --> 01:14:24,333 -İşte. -O zamandan beri? 1408 01:14:24,416 --> 01:14:25,750 Evet, uzun zaman oldu. 1409 01:14:26,083 --> 01:14:26,916 Çok üzgünüm. 1410 01:14:27,541 --> 01:14:28,958 Çok zor olmalı. 1411 01:14:30,541 --> 01:14:32,375 Evet ama bilirsin... 1412 01:14:33,250 --> 01:14:36,208 ...oyuna dönmek gerek. Dostlarım öyle diyor. 1413 01:14:36,291 --> 01:14:38,416 Hepsi endişe ediyor ondan buradayım. 1414 01:14:42,125 --> 01:14:43,166 Ne düşünüyorsun? 1415 01:14:44,666 --> 01:14:45,750 Bence... 1416 01:14:46,958 --> 01:14:48,916 ...elimden geleni yapıyorum. 1417 01:14:53,166 --> 01:14:54,541 Dans etmek ister misin? 1418 01:14:55,541 --> 01:14:58,333 Normalde dans etmem. Baştan söyleyeyim de. 1419 01:14:58,416 --> 01:15:00,416 -Peki. -Ama seninle dans etmeyi çok isterim. 1420 01:15:00,500 --> 01:15:03,125 -İşte başlıyoruz. -Hadi. 1421 01:15:03,208 --> 01:15:04,875 -İşe bak. Tamam. -Buraya. 1422 01:15:07,625 --> 01:15:08,708 Vay canına. 1423 01:15:11,416 --> 01:15:12,375 O ne? 1424 01:15:23,708 --> 01:15:25,000 Hadi devam. 1425 01:15:36,666 --> 01:15:37,500 Hadi. 1426 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Evet, Sean! 1427 01:15:55,625 --> 01:15:57,125 Nasıl bu kadar iyisin? 1428 01:16:08,166 --> 01:16:10,125 Şamanımla yattığına inanamıyorum. 1429 01:16:11,916 --> 01:16:14,125 Tanrım. Artık her şey öyle net ki. 1430 01:16:15,208 --> 01:16:16,375 Dave'i bırakacağım. 1431 01:16:18,250 --> 01:16:21,166 -Sana hiçbir zaman yakıştırmadım. -Ne? 1432 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 Sana ayak uyduramadı ve o yüzden gücendi ve seni de 1433 01:16:24,291 --> 01:16:27,833 aşağı çekmeye çalıştı. Birlikte olduğun kişi böyle yapmamalı. 1434 01:16:27,916 --> 01:16:30,666 -Sana fazlasını katmalı. -Niye bir şey demedin? 1435 01:16:30,750 --> 01:16:32,708 Çünkü kendin keşfetmeliydin. 1436 01:16:34,041 --> 01:16:34,958 Teşekkürler. 1437 01:16:36,041 --> 01:16:37,000 Rica ederim. 1438 01:16:40,333 --> 01:16:42,041 Bugün için çok üzgünüm. 1439 01:16:42,583 --> 01:16:45,791 Ne yapacağımı hiç bilmiyorum. Hep istediğim yegâne şey. 1440 01:16:46,833 --> 01:16:49,458 Bunu duymayı sevmiyorsun ama başka yöntemler de var. 1441 01:16:49,541 --> 01:16:51,625 Evlat edinme uzun sürer ama... 1442 01:16:51,958 --> 01:16:56,083 Yaşı büyük bir çocuk istersen farklı. Koruyucu ailelere yerleştirilemiyorlar. 1443 01:16:56,750 --> 01:16:57,875 Tad bahsediyordu. 1444 01:16:57,958 --> 01:17:01,875 -Öyle mi? -Öyle moral bozucu ki inanamıyorum. 1445 01:17:02,750 --> 01:17:04,666 Niye herkes için bu kadar kolay? 1446 01:17:04,750 --> 01:17:07,458 Bedenimin işlememesinden bıktım. Onarmak istiyorum. 1447 01:17:07,541 --> 01:17:09,125 Ya onaramazsan? 1448 01:17:10,208 --> 01:17:12,083 Yine de mutluluğu hak etmez misin? 1449 01:17:15,208 --> 01:17:17,875 Wesley yokken bunlardan bahsetmek biraz tuhaf. 1450 01:17:17,958 --> 01:17:21,458 Wesley olsaydı kendi meselelerimizi konuşamazdık. 1451 01:17:21,833 --> 01:17:24,166 -Tanrım, çok üzücü. -Ama doğru. 1452 01:17:26,000 --> 01:17:27,666 LOS CABOS ULUSLARARASI HAVALİMANI 1453 01:17:27,750 --> 01:17:29,666 Evet. Kötüymüş. 1454 01:17:31,250 --> 01:17:33,333 Babası ölü. Çok üzücü değil mi? 1455 01:17:33,666 --> 01:17:35,916 Teyit etmiş olayım, bunu gönderdin mi? 1456 01:17:36,000 --> 01:17:37,666 -Evet, gönderdim. -Bile bile? 1457 01:17:37,750 --> 01:17:39,708 Arkadaşlarımla. Resmen bile bile. 1458 01:17:39,791 --> 01:17:40,875 Tam bir delilik. 1459 01:17:40,958 --> 01:17:42,208 -Evet, delilik. -Evet. 1460 01:17:42,625 --> 01:17:44,833 -Ben ne yapardım, söyleyeyim mi? -Tabii. 1461 01:17:44,916 --> 01:17:46,041 Bırak okusun. 1462 01:17:46,125 --> 01:17:47,750 -Olmaz. -Ben öyle yapardım. 1463 01:17:47,833 --> 01:17:49,375 -Buna izin vermeyeceğim. -Evet. 1464 01:17:49,458 --> 01:17:51,208 Seni her yönünle sevmeli. 1465 01:17:51,625 --> 01:17:55,250 Kendini bir gün bir kaçıkla bulup afallamak istemezsin. Kaçar. 1466 01:17:55,333 --> 01:17:59,458 Beni iyi tanımadığını düşündüğünü biliyorum ama bilgin olsun, tanıyor. 1467 01:17:59,875 --> 01:18:02,125 -Özümü biliyor. -Demek özünü biliyor. 1468 01:18:02,208 --> 01:18:05,875 Güzel. En çok neyini seviyor? 1469 01:18:06,833 --> 01:18:07,958 Bir sürü şeyimi. 1470 01:18:08,083 --> 01:18:11,166 "Neyini seviyorum biliyor musun?" dediği olmuştur. 1471 01:18:11,916 --> 01:18:13,750 Dedi ki... 1472 01:18:14,833 --> 01:18:18,500 ...Los Angeles'taki son normal kız olmamı seviyormuş. 1473 01:18:20,500 --> 01:18:26,250 Bak Wes, bir çok şey olabilirsin ama normallik bunlardan biri değil. 1474 01:18:26,333 --> 01:18:27,958 -Değil. -Hayır. 1475 01:18:28,041 --> 01:18:29,708 Bu çok doğru. 1476 01:18:29,791 --> 01:18:34,541 Bana sorarsan belki de bu yönünü seven biriyle olmalısın. 1477 01:18:37,916 --> 01:18:40,208 Kendim bile sevdiğimden emin değilim. 1478 01:18:46,208 --> 01:18:47,041 Tamam. 1479 01:18:48,416 --> 01:18:50,375 Tanrım. Bekle, geldik. 1480 01:18:54,916 --> 01:18:56,583 Bana e-posta at. 1481 01:18:56,916 --> 01:19:00,291 Ara, mesaj at, ne istersen yap. Nasıl gittiğini bileyim. 1482 01:19:00,708 --> 01:19:01,958 Desteğin için sağ ol. 1483 01:19:02,958 --> 01:19:04,958 Evet. Eğlenceliydi. 1484 01:19:05,041 --> 01:19:06,375 Seninle çok eğlendim. 1485 01:19:06,458 --> 01:19:07,958 -Aşırı eğlendim. -Öyle mi? 1486 01:19:08,041 --> 01:19:10,750 -Müthişti. Teşekkür. -Asıl ben teşekkür ederim. 1487 01:19:10,833 --> 01:19:13,666 Beni yolculuğa çıkardın. Pek maceracı değilimdir. 1488 01:19:14,041 --> 01:19:15,250 Gerçekten değilim. 1489 01:19:17,416 --> 01:19:19,041 Ben biraz manik sayılırım. 1490 01:19:19,750 --> 01:19:21,291 Bunu anlayabilirim. 1491 01:19:22,333 --> 01:19:23,333 Teşekkürler. 1492 01:19:35,833 --> 01:19:36,708 Tamam. 1493 01:19:37,500 --> 01:19:39,000 -Evet, gitmeliyim. -Evet. 1494 01:19:41,000 --> 01:19:42,041 Tamam. 1495 01:19:45,208 --> 01:19:46,125 Tamam. 1496 01:19:46,750 --> 01:19:48,625 -Tamam, görüşürüz. -Evet, tabii. 1497 01:19:50,833 --> 01:19:52,125 Oldu. 1498 01:19:52,208 --> 01:19:53,208 Kendine iyi bak. 1499 01:20:12,333 --> 01:20:14,750 -Tanrım. Jared! -Hey! 1500 01:20:14,833 --> 01:20:16,833 -Selam! İyi misin? -Geldin. Selam! 1501 01:20:17,958 --> 01:20:19,291 Şaka ediyorum. İyiyim. 1502 01:20:19,375 --> 01:20:21,625 -Aklımı çıkardın. -Bir şeyi yok. 1503 01:20:21,708 --> 01:20:23,833 -Selam! -Selam! 1504 01:20:23,916 --> 01:20:25,000 Seni özledim. 1505 01:20:25,083 --> 01:20:27,083 Nihayet. Teşekkürler. Gracias. 1506 01:20:27,833 --> 01:20:28,750 Teşekkürler. 1507 01:20:29,250 --> 01:20:32,500 -Seni kapıya kadar ben götüreceğim. -Ben götürebilirim. 1508 01:20:32,583 --> 01:20:35,541 -Lütfen ona iyi bak. Çok zayıf. -Bakarım. O, benim. 1509 01:20:35,625 --> 01:20:37,750 Gracias Pilar. Teşekkürler Pilar. 1510 01:20:37,833 --> 01:20:40,458 Sana çok bağlı. Seni Los Angeles'a götürelim. 1511 01:20:40,541 --> 01:20:41,666 Heyecanlı mısın? 1512 01:20:41,750 --> 01:20:43,250 Medeniyete dönüş... 1513 01:20:43,333 --> 01:20:45,541 -Medeniyete dönüş. -...ve klimaya. 1514 01:20:45,625 --> 01:20:49,666 Ve 2,000 e-posta. Aslında telefonumun şarjı var mıdır sence? 1515 01:20:49,750 --> 01:20:51,708 Hayır, şarjı olduğunu sanmam. 1516 01:20:51,791 --> 01:20:54,041 -Eşya taşıman bile yanlış. -Azıcık... 1517 01:20:54,125 --> 01:20:55,166 -Hayır, iyiyim. 1518 01:20:55,791 --> 01:20:57,041 -Tanrım. -Bende. 1519 01:20:57,125 --> 01:20:59,750 Laptop tutmak gibi şeyler 1520 01:20:59,833 --> 01:21:01,916 -yapmamalısın. -Wes, işte buradasın. 1521 01:21:02,000 --> 01:21:04,333 -Havaalanına kimler gelmiş? -Merhaba... 1522 01:21:04,833 --> 01:21:05,750 ...hanımlar. 1523 01:21:06,500 --> 01:21:09,458 Los Angeles'tan yeni döndüm. Bu, Jared. 1524 01:21:09,541 --> 01:21:11,666 -Selam. -Jared, bunlar... 1525 01:21:11,750 --> 01:21:12,750 ...bazı tanıdıklar. 1526 01:21:13,291 --> 01:21:14,333 Selam Jared. 1527 01:21:14,416 --> 01:21:18,041 -Kısa süre önce ağır yaralandı. -Evet, normalde böyle değilim. 1528 01:21:18,500 --> 01:21:21,500 -Harika ellerdesin. -Çok hoş. Çok özverili biridir. 1529 01:21:22,041 --> 01:21:24,000 -Florence Nightingale. -Evet. 1530 01:21:25,250 --> 01:21:27,458 -Sizi görmek harika. -Memnun oldum. 1531 01:21:27,541 --> 01:21:30,458 -Dileriz tekrar karşılaşırız... -Benim gibi olmak istemezsiniz. 1532 01:21:30,541 --> 01:21:31,875 -...yakında. -Onları hatırlamıyorum. 1533 01:21:31,958 --> 01:21:32,958 Ya da hiç. 1534 01:21:36,166 --> 01:21:37,416 Tamam. 1535 01:21:38,250 --> 01:21:42,500 Sana bir Percocet daha verelim mi böylece kendinden geçebilirsin? 1536 01:21:42,583 --> 01:21:44,291 Hayır, enkaza dönmek istemem. 1537 01:21:44,375 --> 01:21:47,166 İstediğin kadar alman güvenli olmasa... 1538 01:21:47,583 --> 01:21:49,416 -Tamam. -...reçete etmezlerdi. 1539 01:21:49,500 --> 01:21:50,958 -İşte oldu. -Teşekkürler. 1540 01:21:51,500 --> 01:21:52,333 İyi geceler. 1541 01:21:56,416 --> 01:21:57,250 Aldın mı? 1542 01:21:58,166 --> 01:22:00,083 Uzun zamandır görüşmedik. 1543 01:22:00,375 --> 01:22:01,541 -Merhaba. -Selam. 1544 01:22:01,625 --> 01:22:03,833 -Güvenli uçuşlar. -Size de. 1545 01:22:04,500 --> 01:22:07,125 Her yerde bitiyorlar. 1546 01:22:18,458 --> 01:22:19,833 -Selam. -Evet? 1547 01:22:19,916 --> 01:22:21,125 Bebeğim, şuraya bak. 1548 01:22:21,583 --> 01:22:22,416 Şu adam. 1549 01:22:24,666 --> 01:22:27,750 Ne yapıyor? Bu delilik. 1550 01:22:27,833 --> 01:22:30,833 -Bilmem. Ayak işte. -"Ayak işte." mi? 1551 01:22:30,916 --> 01:22:32,416 Uçağa alınmamalı. 1552 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 -Konuyu büyütme. -İğrenç. 1553 01:22:35,041 --> 01:22:35,875 Tamam? 1554 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 Ne? 1555 01:22:47,916 --> 01:22:48,916 Jared? 1556 01:23:13,833 --> 01:23:16,041 ALICI: JARED STERLING KONU: MERAK EDİYORSAN... 1557 01:23:16,125 --> 01:23:18,708 HARİKAYIM!!! TABİİ BEŞ GÜN ÖNCE PENİSİNİN 1558 01:23:18,791 --> 01:23:20,958 VAJİNAMA GİRMİŞ OLMASINI VE O GÜNDEN BERİ... 1559 01:23:30,958 --> 01:23:34,458 Jared. 1560 01:23:35,916 --> 01:23:38,166 Pardon. Uyandın mı? 1561 01:23:38,250 --> 01:23:41,458 -Ben... Ne? Evet. -Bunu sana göstermeye... 1562 01:23:43,250 --> 01:23:44,666 ...gerçekten korkuyorum 1563 01:23:44,791 --> 01:23:46,875 ama bilmeni isterim ki o beş gün... 1564 01:23:47,791 --> 01:23:48,958 ...kaybolduğunda... 1565 01:23:49,750 --> 01:23:52,291 ...sana bir e-posta yazdım 1566 01:23:52,375 --> 01:23:55,333 ve pek aklım yerinde değildi. 1567 01:23:56,166 --> 01:23:58,250 O e-postayı sana göstermeliyim. 1568 01:23:59,083 --> 01:24:01,500 Telefonuma nasıl girdin bilmiyorum ama... 1569 01:24:01,583 --> 01:24:04,458 -Şey, yüzünü taradım. -Şey için... 1570 01:24:05,291 --> 01:24:06,333 Tamam. 1571 01:24:10,625 --> 01:24:12,041 Başladın mı? 1572 01:24:12,916 --> 01:24:14,000 Başlamaz mıyım? 1573 01:24:16,750 --> 01:24:18,666 -Biliyorum. -Vay be, çok zalimce. 1574 01:24:19,041 --> 01:24:20,583 Biliyorum, özür dilerim. 1575 01:24:21,166 --> 01:24:22,916 Bunu yapacaksak beni 1576 01:24:23,000 --> 01:24:26,166 en iyi ve en kötü hâlimle bilmelisin 1577 01:24:26,250 --> 01:24:27,083 ve bu e-posta 1578 01:24:27,166 --> 01:24:29,041 en kötü hâlim. 1579 01:24:29,583 --> 01:24:31,916 -Babamla ilgili bu şey... -Özür dilerim. 1580 01:24:32,000 --> 01:24:32,875 Biliyorum. 1581 01:24:32,958 --> 01:24:34,500 Beş gün ortadan kaybolunca 1582 01:24:35,000 --> 01:24:37,291 bir gece ben öyle... 1583 01:24:37,375 --> 01:24:40,208 -Bu, çok ağır. -İlişkimiz gerçek olsun. 1584 01:24:40,375 --> 01:24:43,375 Hani bilirsin, ikimizin de bıyığı uzuyor gibi. 1585 01:24:43,458 --> 01:24:44,958 "Bıyık" mı? 1586 01:24:45,041 --> 01:24:47,750 Bıyığım var işte. Bahsettiğim bu. 1587 01:24:47,833 --> 01:24:49,708 Bilmiyorsan öğrenmelisin. 1588 01:24:49,791 --> 01:24:53,000 Eğer ilgilenmezsem ben de bıyık uzatabilirim. 1589 01:24:54,166 --> 01:25:00,208 Bak, konu şu ki artık numara bitti ve sana karşı samimi olmak istiyorum. 1590 01:25:00,375 --> 01:25:04,041 İyisiyle, kötüsüyle. Rol yapmaya, mükemmeli oynamaya gerek yok. 1591 01:25:04,125 --> 01:25:06,541 Başka biriymiş gibi mi davranıyordun? 1592 01:25:06,625 --> 01:25:08,625 Gerçek beni tanımak istemez misin? 1593 01:25:09,208 --> 01:25:10,333 Hayır. 1594 01:25:11,333 --> 01:25:14,333 Ben o kızı istiyorum. 1595 01:25:15,958 --> 01:25:18,625 Bu kız delinin teki. 1596 01:25:19,000 --> 01:25:21,083 Jared, böyle yapma. Hadi ama. 1597 01:25:21,625 --> 01:25:23,083 -Affedersiniz! -Bekle. 1598 01:25:23,166 --> 01:25:24,666 -Bayan? -Ne yapıyorsun? 1599 01:25:25,875 --> 01:25:27,625 Bu yabancının oturabileceği 1600 01:25:28,125 --> 01:25:32,083 başka boş koltuk var mı? Dört bir yanı yalancılarla sarılı bir yer? 1601 01:25:32,166 --> 01:25:34,000 Biliyor musun? Unut gitsin. 1602 01:25:34,458 --> 01:25:36,333 Beni utandırma. Gidiyorum. 1603 01:25:36,666 --> 01:25:39,291 Gerçekten özür dilerim, tamam? Her şey için. 1604 01:25:47,458 --> 01:25:49,333 Kaylie? Brooke? 1605 01:25:50,166 --> 01:25:51,083 Kaylie. 1606 01:26:03,791 --> 01:26:05,250 Çok üzgünüm. 1607 01:26:27,958 --> 01:26:31,250 Lütfen dikkat, 746 sefer sayılı uçağın bagajları 1608 01:26:31,333 --> 01:26:33,333 karuse B'den alınabilir. 1609 01:26:34,000 --> 01:26:38,125 Lütfen dikkat, 746 sefer sayılı uçağın bagajları... 1610 01:26:39,875 --> 01:26:41,500 Tatlım, her şey düzelecek. 1611 01:26:41,583 --> 01:26:43,750 Kahrolası gezi. Ne büyük hataydı. 1612 01:26:44,125 --> 01:26:45,041 Evet, berbattı. 1613 01:26:45,125 --> 01:26:48,250 Jared'ın kadınların nasıl olması gerektiği konusunda 1614 01:26:48,333 --> 01:26:51,375 gülünç bir görüşü var. Ben bir süs bebeği değilim. 1615 01:26:51,458 --> 01:26:54,541 Değer görmemek çok zor olmalı. 1616 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Ne? 1617 01:26:56,875 --> 01:26:58,666 Sen ne... Bu bir aşağılama mı? 1618 01:26:58,750 --> 01:27:00,458 -Şu an yaptığın nedir? -Wes... 1619 01:27:00,541 --> 01:27:03,458 Biraz ihmal edilmiş gibi hissediyoruz, hepsi bu. 1620 01:27:04,000 --> 01:27:09,166 Bakın, kafamı bir parça Jared'la bozduğum için özür dilerim. 1621 01:27:09,250 --> 01:27:10,500 "Bir parça" mı? 1622 01:27:10,583 --> 01:27:11,958 "Bir parça" mı dedi? 1623 01:27:12,041 --> 01:27:15,208 Kör olacak kadar saplantı hâline getirmiştin. 1624 01:27:15,291 --> 01:27:18,250 -Biliyorum. -Wesley, ben boşanıyorum 1625 01:27:18,875 --> 01:27:23,916 -ve Kaylie de bir bebek evlat edinecek. -Ne? Bu ne zaman oldu? 1626 01:27:24,000 --> 01:27:26,250 Altı saat ayrı kaldık. 1627 01:27:26,333 --> 01:27:29,291 Sen yanımızda olup odadaki tüm enerjiyi emmeyince 1628 01:27:29,416 --> 01:27:32,708 ve düşünecek zamanımız olunca o kadar süre yetti. 1629 01:27:32,791 --> 01:27:33,875 Adınıza sevindim. 1630 01:27:33,958 --> 01:27:36,750 İnsanüstü bir hızla meselelerinizi çözmüşsünüz. 1631 01:27:36,833 --> 01:27:39,083 Sizin kadar akıllı değilim, pardon. 1632 01:27:39,791 --> 01:27:44,875 Böyle şeyler söylediğinde sorunlarımızı ciddiye almıyormuşsun gibi geliyor. 1633 01:27:46,833 --> 01:27:50,958 -Ebette ciddiye alıyorum. -Sana göre senin sorunların daha kötü. 1634 01:27:51,041 --> 01:27:51,875 Daha kötüler. 1635 01:27:52,500 --> 01:27:54,708 Her açıdan başarısızım. 1636 01:27:54,791 --> 01:27:56,750 Sebebi de kendinsin. 1637 01:27:56,833 --> 01:27:58,416 Sence bunu bilmiyor muyum? 1638 01:27:58,541 --> 01:28:01,083 Her gün bununla yaşıyorum, tamam? 1639 01:28:01,250 --> 01:28:03,291 Yalnızım. Kimsem yok. 1640 01:28:03,375 --> 01:28:05,833 -Bunu nasıl söyleyebilirsin? -Çünkü doğru. 1641 01:28:06,625 --> 01:28:10,166 Seni koşulsuz seven iki çok iyi arkadaşın var. 1642 01:28:10,583 --> 01:28:13,041 Hayalin gerçek olsun diye 1643 01:28:13,500 --> 01:28:15,750 siktiğimin Meksika'sına uçtuk. 1644 01:28:16,666 --> 01:28:18,458 Bu nasıl yeterli olmaz? 1645 01:28:18,875 --> 01:28:20,833 Çünkü yetmiyor işte. 1646 01:28:22,000 --> 01:28:23,541 Tanrı aşkına. 1647 01:28:28,083 --> 01:28:28,916 Yapamayacağım. 1648 01:28:29,000 --> 01:28:30,708 -Çocuklar... -Bu kadar Wesley. 1649 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 -Yapmayın. -Biraz ara lazım. 1650 01:28:32,083 --> 01:28:33,750 -İyi, üzgünüm. -Buraya kadar. 1651 01:28:34,125 --> 01:28:36,416 Gitmeyin. Eve nasıl gideceğim? 1652 01:28:37,166 --> 01:28:38,958 Üzerimde sadece peso var. 1653 01:28:58,708 --> 01:29:05,083 31 YENİ BİLDİRİ E-POSTA 1654 01:29:07,500 --> 01:29:09,458 KALİFORNİYA İŞÇİ BULMA KURUMU ÖDENEKLERİNİZİN SÜRESİ BİTTİ 1655 01:29:09,541 --> 01:29:10,875 DAVETLİSİN TERFİ ETTİM! 1656 01:29:10,958 --> 01:29:12,333 MATCH.COM BEŞ YENİ EŞLEŞTİRME 1657 01:29:12,416 --> 01:29:15,041 GÜNÜ KAYDET ERIC VE LAUREN EVLENİYOR! 1658 01:29:15,125 --> 01:29:17,125 INDEED YENİ İŞ BİLDİRİMİ 1659 01:29:17,208 --> 01:29:19,208 FINE WINES TESLİM TARİHİNİ AYARLA 1660 01:29:28,125 --> 01:29:34,541 KAYLIE, BROOKE HER ŞEY İÇİN ÜZGÜNÜM. 1661 01:29:35,375 --> 01:29:42,375 HAZIR OLDUĞUNUZDA KONUŞMAYI ÇOK İSTERİM. 1662 01:29:50,833 --> 01:29:54,333 Selam, Atwater Köyü Charter Okulu'ndan Doug Evans. 1663 01:29:55,250 --> 01:29:59,000 Sizi rehber öğretmenlik için dostum Sean McGuire önerdi. 1664 01:29:59,166 --> 01:30:01,291 Bana dönebilir misiniz? Teşekkürler. 1665 01:30:04,333 --> 01:30:06,333 DÜNYAYA KİM OLDUĞUNU ANLAT 1666 01:30:07,333 --> 01:30:11,958 Okulumuzun işletme şeklinden hoşnut olmayan bir grup veliydik. 1667 01:30:12,041 --> 01:30:14,750 İşte böyle, kendimiz iyileştirmeye çalışıyoruz. 1668 01:30:14,833 --> 01:30:16,958 Yeni bir şey deniyor olmanız harika. 1669 01:30:17,041 --> 01:30:20,541 Cidden. Yedinci sınıf müfredatına baktım 1670 01:30:20,625 --> 01:30:22,208 ve bazı fikirlerim var. 1671 01:30:22,916 --> 01:30:25,583 Düşündüm de... Tabii burnumu sokmuş olmayayım. 1672 01:30:25,666 --> 01:30:28,166 Hayır, ne demek. Seni bu yüzden işe aldık. 1673 01:30:28,250 --> 01:30:31,541 Seni fikirlerin için istedik. Heyecanla bekliyorum. 1674 01:30:31,625 --> 01:30:32,541 -Sağ ol. -Evet. 1675 01:30:32,958 --> 01:30:35,875 Ofisinde şimdiden misafirlerin var gibi. 1676 01:30:40,458 --> 01:30:41,541 Eden Williams. 1677 01:30:41,625 --> 01:30:44,166 Sevgilisine üstsüz bir resmini göndermiş. 1678 01:30:44,250 --> 01:30:46,791 Çocuk da resmi tüm lakros takımına yollamış. 1679 01:30:49,666 --> 01:30:51,916 -Selam Eden. -Hey. 1680 01:30:55,375 --> 01:30:57,083 -Lazım olursam... -Hallederim. 1681 01:30:57,166 --> 01:31:00,000 Teknoloji kazaları benim alanım sayılır. 1682 01:31:00,083 --> 01:31:01,125 Çok teşekkürler. 1683 01:31:05,000 --> 01:31:06,625 Geçti artık. Sen iyi misin? 1684 01:31:30,041 --> 01:31:31,375 Önemli değil. 1685 01:31:31,458 --> 01:31:34,541 Arkadaşlarım kıskanıyor çünkü benim sevgilim var, onların yok. 1686 01:31:36,708 --> 01:31:41,416 Aşk hakkında bir şey bilmek ister misin? Boktan olabilir. 1687 01:31:41,625 --> 01:31:43,000 "Boktan" dediğimi kimseye söyleme. 1688 01:31:43,083 --> 01:31:45,208 Bir adamın peşinden Meksika'ya gittim. 1689 01:31:45,291 --> 01:31:49,708 Tutuklandım, elektrik akımı yedim ve şu an beraber değiliz. 1690 01:31:51,291 --> 01:31:52,541 Arkadaşlarına gelince. 1691 01:31:53,041 --> 01:31:55,625 Aklını toplamana yardım edebilecek olan 1692 01:31:55,708 --> 01:32:00,083 onlar çünkü seni tanır ve kollarlar. İnan, sevgilinin biri gelir biri gider 1693 01:32:00,166 --> 01:32:04,333 ama harika arkadaşların olacak kadar şanslıysan buna sıkı sıkı sarıl. 1694 01:32:05,250 --> 01:32:06,208 Ya sizin? 1695 01:32:07,416 --> 01:32:08,666 Sizin de var mı? 1696 01:32:16,208 --> 01:32:18,541 Selam Brooke. Ben Wes. 1697 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Ben sadece... 1698 01:32:21,833 --> 01:32:26,000 Sadece arayıp seni çok özlediğimi söylemek istedim. Ve... 1699 01:32:26,583 --> 01:32:30,791 Neler yapıyorsun, sen ve Dave ne âlemdesiniz, merak ettim. 1700 01:32:32,166 --> 01:32:36,541 Yakın zamanda Kaylie'ye uğradın mı bilmiyorum 1701 01:32:36,625 --> 01:32:40,666 ama etraftaysan ya da konuşmak istersen oralardayım. 1702 01:32:42,041 --> 01:32:43,500 Ben çok isterim. Ben... 1703 01:32:46,625 --> 01:32:48,125 Seni sonra aramam gerek. 1704 01:32:48,541 --> 01:32:50,458 Kevin, buraya gel oğlum. 1705 01:32:50,541 --> 01:32:51,625 Kevin. 1706 01:32:56,208 --> 01:32:57,041 Kevin. 1707 01:33:04,375 --> 01:33:05,458 Olamaz. 1708 01:33:11,958 --> 01:33:12,791 Kevin! 1709 01:33:17,125 --> 01:33:18,000 Kevin. 1710 01:33:20,500 --> 01:33:21,458 Kevin. 1711 01:33:22,916 --> 01:33:23,916 Kevin. 1712 01:33:26,083 --> 01:33:27,041 Gel buraya. 1713 01:33:27,125 --> 01:33:29,625 Hadi dostum. Yardım et. 1714 01:33:29,708 --> 01:33:32,125 Hey Kevin! Güzel pantolonumu giydim. 1715 01:33:32,875 --> 01:33:34,250 Kevin! 1716 01:33:39,291 --> 01:33:40,291 Kaylie. 1717 01:33:42,458 --> 01:33:44,166 Bebeğini alıyor. 1718 01:33:44,958 --> 01:33:46,250 Vay canına. 1719 01:33:49,166 --> 01:33:51,166 Kevin, seni Nazi şapşalı. 1720 01:33:54,875 --> 01:33:58,583 -Tatlım neyin... Wesley? -Burada neler oluyor? 1721 01:33:59,791 --> 01:34:00,625 Kevin? 1722 01:34:02,041 --> 01:34:03,833 Wesley? Kevin? Dur ben... 1723 01:34:05,041 --> 01:34:07,416 -Çok saldırgan. -Tatlım. 1724 01:34:08,458 --> 01:34:12,083 Pardon, kedini kurtarmaya çalışıyordum. 1725 01:34:12,833 --> 01:34:13,666 Neler oluyor? 1726 01:34:14,666 --> 01:34:18,666 Kızgınsınız ve beni burada istemiyorsunuz ama bir şey söyleyebilirsem... 1727 01:34:22,125 --> 01:34:25,333 Kevin'i kovalarken düşündüm: 1728 01:34:26,416 --> 01:34:29,333 "Bu kedi niye hep kaçmaya çalışıyor?" 1729 01:34:30,041 --> 01:34:33,250 Sahip olacağı en harika ebeveynlersiniz. 1730 01:34:33,833 --> 01:34:36,666 Ne de olsa berbat bir kişiliği var 1731 01:34:36,750 --> 01:34:38,791 ve resmen Hitler'e benziyor 1732 01:34:38,875 --> 01:34:40,416 ama siz onu besliyor 1733 01:34:40,500 --> 01:34:41,708 ve seviyorsunuz. 1734 01:34:42,416 --> 01:34:45,000 Ona bakıyorsunuz. Sonra dank etti. 1735 01:34:46,958 --> 01:34:47,875 Ben Kevin'ım. 1736 01:34:48,625 --> 01:34:49,458 Ne? Ben... 1737 01:34:50,208 --> 01:34:53,583 Kusurluyum ve karmaşığım 1738 01:34:53,666 --> 01:34:58,125 ve belki biraz da arızalı ama siz beni yargılamadan seviyorsunuz. 1739 01:34:58,875 --> 01:35:01,666 Sanki yetersizmişim ve ancak bir adam bulursam 1740 01:35:02,083 --> 01:35:04,375 iyi olacakmışım gibi hissettim. Ama... 1741 01:35:04,458 --> 01:35:05,916 -Anlıyorum. -Anlıyorum. 1742 01:35:06,000 --> 01:35:07,833 İyi olmak için erkeğe ihtiyacım yok. 1743 01:35:08,375 --> 01:35:11,625 -Ve bu, ikiniz sayesinde olsa gerek. -Evet. 1744 01:35:12,458 --> 01:35:17,000 Tıpkı Kevin gibi sanırım sizi çantada keklik gördüm. 1745 01:35:17,458 --> 01:35:18,291 Evet. 1746 01:35:19,250 --> 01:35:20,583 O yüzden özür dilerim. 1747 01:35:21,000 --> 01:35:21,833 Özür mü? 1748 01:35:21,916 --> 01:35:24,000 -"Özür dilerim" mi dedi? -Duyamadım. 1749 01:35:24,083 --> 01:35:25,708 Özür dilerim. Yalvarırım... 1750 01:35:26,708 --> 01:35:28,041 ...beni affedin. 1751 01:35:29,166 --> 01:35:31,333 Biliyorum, çok ileri gittim. 1752 01:35:31,916 --> 01:35:34,041 Hanımefendi, aklınız karışık olmalı. 1753 01:35:34,541 --> 01:35:38,375 Lütfen Kaylie ve Tad'in bebeğinize çok iyi bakacaklarını bilin. 1754 01:35:40,708 --> 01:35:44,541 Wesley, bu Coldwell Banker'dan Noelle Grey. 1755 01:35:45,416 --> 01:35:48,291 -Evi satışa çıkarıyoruz. -Sadece evi satıyoruz. 1756 01:35:48,875 --> 01:35:51,416 Aklımdan geçenler bambaşkaydı. 1757 01:35:57,833 --> 01:35:58,750 Vay! 1758 01:35:59,541 --> 01:36:02,333 Selam! Nasılsın? 1759 01:36:02,750 --> 01:36:03,625 Selam! 1760 01:36:05,125 --> 01:36:07,083 -Harika olmuşsun. -Sağ ol. Sen de. 1761 01:36:07,166 --> 01:36:11,500 -Burada ne yapıyorsun? -Instagram'ına bakıyordum. 1762 01:36:11,625 --> 01:36:12,958 Yerini paylaşmışsın. 1763 01:36:13,416 --> 01:36:15,208 Muhtemelen kabul etmemem gerek 1764 01:36:15,291 --> 01:36:19,125 ama dürüst olmaya ve eksantrikliklerimle barışmaya çalışıyorum. 1765 01:36:19,208 --> 01:36:22,625 -Evet. -Gelip bir selam vereyim dedim. 1766 01:36:22,708 --> 01:36:24,958 -Evet, iyi ettin. -Arkadaşların nerede? 1767 01:36:26,541 --> 01:36:28,333 -Arkadaşlarım nerede? -Tanrım. 1768 01:36:29,250 --> 01:36:30,583 Kötü bir zamanlama mı? 1769 01:36:31,083 --> 01:36:33,458 Evet, birazcık. 1770 01:36:34,416 --> 01:36:36,458 -Selam! -Hay aksi! 1771 01:36:36,541 --> 01:36:39,166 -Bu ne? Hızlı randevu mu? -Hayır. 1772 01:36:41,083 --> 01:36:42,291 Bu Wesley. 1773 01:36:42,458 --> 01:36:45,750 -Eski dostuz. -Evet. 1774 01:36:45,833 --> 01:36:49,500 -Ve bu da Ellen, benim... -Kör randevun. 1775 01:36:49,583 --> 01:36:51,875 -Bu epey... -Sesli söyleyince tuhaf oluyor. 1776 01:36:51,958 --> 01:36:54,125 -Evet, biri aracı oldu. -Tanrım. 1777 01:36:54,208 --> 01:36:56,041 Bu müthiş. 1778 01:36:56,125 --> 01:36:58,000 -Müthiş. -"Hoş birini tanıyorum." dedi. 1779 01:36:58,083 --> 01:37:00,958 Ben de "Çarşambaları boşum." dedim. 1780 01:37:01,333 --> 01:37:03,958 İyi gidiyor. Çok konuşuyorum. Biraz tuhaf. 1781 01:37:04,041 --> 01:37:06,458 -Siz oturun. -Hayır. 1782 01:37:06,541 --> 01:37:08,000 Annemi aramalıyım. 1783 01:37:08,583 --> 01:37:11,916 Dün bodrum katını su bastı. Gidip kontrol etmeliyim. 1784 01:37:12,000 --> 01:37:13,583 -Olamaz. -Siz oturun. 1785 01:37:13,666 --> 01:37:15,416 Uzun süredir görüşmemişsiniz. 1786 01:37:18,250 --> 01:37:20,416 Umarım annesi durumu çözer. 1787 01:37:21,625 --> 01:37:23,583 Dinle, çok kalmayacağım. 1788 01:37:24,083 --> 01:37:26,083 Sana büyük bir teşekkür borçluyum. 1789 01:37:26,583 --> 01:37:29,541 Şu Atwater işi için beni sen önermişsin, öyle mi? 1790 01:37:29,625 --> 01:37:32,166 -Öyle. -Teşekkür ederim. İşi aldım. 1791 01:37:32,250 --> 01:37:34,291 Biliyorum. 1792 01:37:34,375 --> 01:37:36,041 Bak, önemli değil. 1793 01:37:36,125 --> 01:37:38,666 İnsanlar bana hep rehber öğretmen sorar. 1794 01:37:38,750 --> 01:37:41,791 -Öyle mi? -Rehber öğretmen, torbacı. Bu ikisini. 1795 01:37:41,875 --> 01:37:43,500 Beni önerdiğin için sağ ol. 1796 01:37:43,583 --> 01:37:46,250 -Evet, önerdim. -Kovulmamaya çalışacağım. 1797 01:37:46,333 --> 01:37:47,875 Kovulursan torbacı olursun. 1798 01:37:47,958 --> 01:37:49,333 -Oley! -Evet. 1799 01:37:50,458 --> 01:37:51,583 Seçeneklerin var. 1800 01:37:51,666 --> 01:37:54,750 -Tanrım, seni görmek ne güzel. -Evet, seni de. 1801 01:37:56,375 --> 01:37:58,750 Bir şey söylemek istiyorum. Tuhaf gelecek 1802 01:37:58,833 --> 01:38:01,500 ne de olsa şu an bir randevudasın... 1803 01:38:04,166 --> 01:38:05,791 ...ama senden hoşlanıyorum. 1804 01:38:06,541 --> 01:38:09,625 Jared'la kafayı bozmuştum ama benim erkeğim o değil. 1805 01:38:10,125 --> 01:38:13,250 Yanındayken kendim olabildiğimi hissediyorum. 1806 01:38:15,708 --> 01:38:16,791 Acaba biz... 1807 01:38:18,291 --> 01:38:19,791 Bir denesek mi? 1808 01:38:21,375 --> 01:38:23,041 Ben de senden hoşlanıyorum. 1809 01:38:25,916 --> 01:38:26,875 Ama? 1810 01:38:26,958 --> 01:38:30,625 Bence ben... Buna hazır değilim. 1811 01:38:31,083 --> 01:38:33,333 Şu an resmen bir randevudasın. 1812 01:38:34,625 --> 01:38:35,666 Öylesine bir şey. 1813 01:38:37,416 --> 01:38:39,875 Meksika'da yaşadıklarımız gerçekti. 1814 01:38:40,375 --> 01:38:43,416 Sen bir randevudan fazlası olurdun. 1815 01:38:43,500 --> 01:38:46,208 Sana ayaklarını yerden kesecek biri lazım. 1816 01:38:48,208 --> 01:38:51,916 Tekrar o kişi olabilir miyim? Olabilirim demek istiyorum... 1817 01:38:54,250 --> 01:38:56,791 ...ama bilmiyorum işte. 1818 01:38:59,875 --> 01:39:02,000 Peki, böldüğüm için özür dilerim. 1819 01:39:02,083 --> 01:39:04,500 -Teşekkürler Sean. -Wes. 1820 01:39:11,083 --> 01:39:12,041 Hey! 1821 01:39:15,541 --> 01:39:16,541 Pekâlâ... 1822 01:39:17,666 --> 01:39:20,416 ...bodrum hallolmuş ama erkek kardeşim kayıp. 1823 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 Üzgünüm. Ne? 1824 01:39:23,916 --> 01:39:25,375 Tam da randevudayken. 1825 01:39:31,375 --> 01:39:32,250 Wes. 1826 01:39:36,125 --> 01:39:36,958 Bak... 1827 01:39:38,166 --> 01:39:40,750 ...hemen biriyle buluşmamalıydım. 1828 01:39:42,291 --> 01:39:43,208 Deneyim içindi. 1829 01:39:44,791 --> 01:39:46,833 Tanrım. Bunu söylemene gerek yok. 1830 01:39:46,916 --> 01:39:49,666 Sahiden sorun yok. Ben iyiyim. 1831 01:39:49,750 --> 01:39:53,583 Konu da bu ya. Sadece iyi olmak bana yetmez. 1832 01:39:54,875 --> 01:39:57,333 Fazlasını istiyorum. Ben 1833 01:39:57,875 --> 01:40:01,791 yol kenarında bayılıp şıllık bir keçiye bağırmak istiyorum... 1834 01:40:02,750 --> 01:40:03,583 ...seninle. 1835 01:40:03,750 --> 01:40:07,750 Seni dans ederken seyretmek istiyorum. Sinirlerin zedelenmiş gibi. 1836 01:40:09,125 --> 01:40:11,250 Wes, pasaklısın... 1837 01:40:12,250 --> 01:40:13,583 ...ve karmaşıksın... 1838 01:40:14,250 --> 01:40:15,708 ...ve kusursuz biçimde sensin. 1839 01:40:16,583 --> 01:40:18,416 Epeydir böyle hissetmemiştim. 1840 01:40:19,708 --> 01:40:22,666 -Ve bitmesini istemiyorum. -Ben de Sean. 1841 01:40:23,875 --> 01:40:24,875 Wesley Darya... 1842 01:40:26,541 --> 01:40:27,458 ...benimle evlenir misin? 1843 01:40:27,541 --> 01:40:28,666 -Ne? -Ne? 1844 01:40:29,750 --> 01:40:32,625 Seninle evlenmek istemiyorum ama seninle çıkarım. 1845 01:40:32,708 --> 01:40:35,875 Sence niye buradayım? O zamandan beri aklımdasın. 1846 01:40:44,625 --> 01:40:45,625 Kahretsin. 1847 01:40:47,333 --> 01:40:48,166 Hey. 1848 01:40:48,833 --> 01:40:51,250 Hayır, kör randevu iyi gitmiyor. 1849 01:40:51,333 --> 01:40:53,916 Çünkü sokak ortasında başka bir kızı öpüyor. 1850 01:40:54,208 --> 01:40:56,375 Niye hep benim başıma geliyor? 1851 01:45:40,000 --> 01:45:43,000 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar