1 00:01:31,008 --> 00:01:33,993 No creo que a tu mami le guste esto. 2 00:02:01,171 --> 00:02:03,555 Qué hermoso día, carajo. 3 00:02:07,379 --> 00:02:10,918 EL GUARDIA 4 00:03:15,946 --> 00:03:18,437 - ¿Quién diablos eres tú? - Aidan McBride, sargento. 5 00:03:18,649 --> 00:03:21,048 - No te conozco. - Acaban de transferirme de Dublín. 6 00:03:21,452 --> 00:03:23,544 Un chico de la gran ciudad, ¿no? 7 00:03:24,088 --> 00:03:26,611 Yo sólo soy un policía rural ordinario. 8 00:03:26,924 --> 00:03:28,592 - ¿Solitario? - ¿Cómo? 9 00:03:28,992 --> 00:03:30,585 ¿Policía rural solitario? 10 00:03:30,794 --> 00:03:33,787 - Ordinario, ordinario. - Ordinario. Creí que dijo solitario. 11 00:03:33,998 --> 00:03:36,019 No eres muy brillante, ¿verdad? 12 00:03:36,967 --> 00:03:40,404 Vas a llegar lejos en esta organización. Tomo café con leche, carajo. 13 00:03:42,039 --> 00:03:43,855 Me dijeron que capuchino. 14 00:03:47,811 --> 00:03:49,348 ¿Qué rayos hace aquí? 15 00:03:50,714 --> 00:03:54,081 - Es el fotógrafo de crímenes. - ¿Eres estúpido o qué? 16 00:03:55,315 --> 00:03:57,545 Vete antes de que se lo diga a tu mami. 17 00:03:57,755 --> 00:03:59,997 Ya tengo lo que necesitaba, Gerry. 18 00:04:00,958 --> 00:04:02,789 Todo es diversión sana. 19 00:04:09,933 --> 00:04:12,023 Me preocupa ese muchacho. 20 00:04:14,138 --> 00:04:18,201 Tiene un interés enfermizo en las artes fotográficas. 21 00:04:18,308 --> 00:04:19,606 Se parece a Brendan Foley. 22 00:04:19,943 --> 00:04:23,090 Yo conocí a su padre. Huyó con mi prima segunda. 23 00:04:23,714 --> 00:04:26,808 Cuando digo "huyó", estaba en su silla de ruedas. 24 00:04:27,017 --> 00:04:29,495 Era un... ¿Cómo se llama? 25 00:04:29,687 --> 00:04:32,405 - Parapléjico. - Un espástico, sí. 26 00:04:33,390 --> 00:04:35,153 Salió quemando llanta. 27 00:04:35,726 --> 00:04:38,661 Brendan Foley. Voy a investigar. 28 00:04:39,929 --> 00:04:44,784 Dije que se parecía a Brendan Foley. No dije que era Brendan Foley. 29 00:04:48,571 --> 00:04:50,334 ¿Debería... 30 00:04:50,908 --> 00:04:52,826 ¿Debería quitarle eso? 31 00:04:53,277 --> 00:04:55,494 Parece que son de la Biblia. 32 00:04:56,352 --> 00:04:58,727 Sabía que era algo religioso. 33 00:05:01,050 --> 00:05:03,950 Era un muchacho apuesto. Tenía unos labios lindos. 34 00:05:05,756 --> 00:05:09,903 El significado de la planta me tiene algo perplejo. 35 00:05:10,661 --> 00:05:12,355 Tal vez su género sea una clave. 36 00:05:12,962 --> 00:05:16,329 ¿Su género? Qué sofisticado. 37 00:05:21,405 --> 00:05:25,722 - ¿Qué demonios hace? - Tengo el don, ¿no sabías? 38 00:05:26,242 --> 00:05:27,766 Soy clarividente. 39 00:05:27,977 --> 00:05:29,969 ¿Nunca abusaste de un cadáver? 40 00:05:30,180 --> 00:05:32,877 - Es muy divertido. - No creo que debería estar... 41 00:05:33,083 --> 00:05:36,814 - Estoy jugando, relájate. - Eso no fue apropiado. 42 00:05:37,021 --> 00:05:40,767 Lárgate a Estados Unidos con tu "apropiado", Barack Obama. 43 00:05:41,392 --> 00:05:42,982 Sólo decía. 44 00:05:44,160 --> 00:05:48,736 - ¿Hay dinero en la casa? - ¿Qué? No. No lo he buscado. 45 00:05:49,466 --> 00:05:51,559 ¿No has buscado el dinero? 46 00:05:51,769 --> 00:05:53,875 ¿Qué clase de guardia eres? 47 00:05:55,205 --> 00:05:56,964 Cinco y medio... 48 00:05:58,374 --> 00:06:00,496 Cinco y medio. 49 00:06:01,779 --> 00:06:03,797 ¿Qué diablos significa eso? 50 00:06:06,050 --> 00:06:08,205 Hay una película llamada 8 ½. 51 00:06:08,918 --> 00:06:10,546 De Fellini. 52 00:06:12,655 --> 00:06:14,244 Hay otra película llamada Sie7e. 53 00:06:14,657 --> 00:06:18,802 ¿Dirás nombres de películas con números? Yo también puedo. 54 00:06:18,900 --> 00:06:20,524 ¿Consideras eso investigar? 55 00:06:20,731 --> 00:06:24,667 Tal vez esta sea la víctima cinco y medio del asesino. 56 00:06:25,803 --> 00:06:27,235 Continúa. 57 00:06:28,172 --> 00:06:31,835 Quizás ya mató a personas y dejó inválida a otra. 58 00:06:32,041 --> 00:06:34,976 Le cortó las piernas. Ese sería el medio. 59 00:06:35,179 --> 00:06:37,773 Esta sería la víctima número cinco y medio. 60 00:06:38,182 --> 00:06:40,207 Qué teoría interesante. 61 00:06:40,818 --> 00:06:42,477 Entonces crees... 62 00:06:42,890 --> 00:06:45,338 ...que se trata de un asesino serial. 63 00:06:45,955 --> 00:06:47,873 Es una posibilidad. 64 00:06:49,125 --> 00:06:51,319 Sería el primero en Galway. 65 00:07:21,157 --> 00:07:22,200 Un conejo. 66 00:07:30,800 --> 00:07:33,279 Sargento Gerry Boyle, estación de policía. 67 00:07:33,393 --> 00:07:37,268 Hola, cerdito. Tengo información sobre tu asesinato. 68 00:07:37,473 --> 00:07:39,600 - ¿Cuál? - ¿Cuántos ha habido... 69 00:07:39,705 --> 00:07:41,333 ...en 24 horas? 70 00:07:41,544 --> 00:07:43,757 Es nuestro trabajo saberlo, el tuyo es averiguarlo. 71 00:07:44,280 --> 00:07:46,061 Eso no tiene sentido. 72 00:07:46,849 --> 00:07:49,943 ¿Tienes información o estás haciéndote el tonto? 73 00:07:50,154 --> 00:07:52,210 ¿Cómo dijiste que te llamabas? ¿Boyle? 74 00:07:52,623 --> 00:07:55,251 Sargento Gerry Boyle, el último independiente. 75 00:07:55,359 --> 00:07:57,986 El asesinato en Lettermore, si tengo que ser específico. 76 00:07:58,090 --> 00:08:01,817 El de... matices de lo oculto. 77 00:08:02,333 --> 00:08:04,163 Matices de lo oculto, sí. 78 00:08:04,368 --> 00:08:06,838 ¿Sabes lo que quiero decir con "oculto"? 79 00:08:08,404 --> 00:08:10,147 Aleister Crowley... 80 00:08:11,909 --> 00:08:13,136 ...Anton LaVey... 81 00:08:14,210 --> 00:08:16,041 ...Simón el Mago, esas cosas. 82 00:08:16,246 --> 00:08:19,460 Te felicito. Un aplauso. Un ramo de rosas para el policía. 83 00:08:20,084 --> 00:08:23,246 En fin, lo mató Billy Devaney. 84 00:08:23,454 --> 00:08:27,150 Le encanta toda la magia negra. Es magia con "J". 85 00:08:27,925 --> 00:08:31,325 Sí, me lo dijo anoche cuando estaba encerrado. 86 00:08:31,527 --> 00:08:33,825 ¿Billy Devaney? No mata ni a una mosca. 87 00:08:33,927 --> 00:08:36,726 No mató a una mosca. Le pegó un tiro a tu hombre. 88 00:08:36,934 --> 00:08:38,765 Cierto. ¿Me das tu nombre? 89 00:08:38,968 --> 00:08:41,245 ¡Sí, Bozo, el maldito payaso! 90 00:08:43,606 --> 00:08:45,023 Bozo... 91 00:08:46,110 --> 00:08:49,238 ...el maldito payaso. 92 00:08:50,876 --> 00:08:53,068 No sabía que había venido el circo. 93 00:08:56,950 --> 00:08:59,079 ¿El pequeño Billy Devaney es un asesino serial? 94 00:09:01,692 --> 00:09:03,556 Es un chico adorable. 95 00:09:05,561 --> 00:09:07,583 Maldito Andy Murray. 96 00:09:07,997 --> 00:09:10,992 No vas a jugar tenis durante mucho tiempo. 97 00:09:11,130 --> 00:09:13,031 Estaba jugando squash. 98 00:09:13,903 --> 00:09:17,771 No hay canchas de squash a donde vas, Ted Bundy del Oeste. 99 00:09:23,179 --> 00:09:24,977 - Ahora... - ¿Qué eres? ¿Italiano? 100 00:09:25,548 --> 00:09:29,245 ¡No, maldición, no soy italiano! ¿Por qué todos me dicen eso? 101 00:09:29,453 --> 00:09:31,852 - Porque pareces italiano. - No es cierto. 102 00:09:32,056 --> 00:09:34,059 Sí, ¿no parece italiano? 103 00:09:34,792 --> 00:09:37,260 Veo que has sido advertido sobre la ley de bestialidad. 104 00:09:37,460 --> 00:09:39,258 Dios, eso fue hace años. 105 00:09:39,462 --> 00:09:41,484 Creí que lo habían olvidado. 106 00:09:41,899 --> 00:09:43,763 Le pasó lo mismo a Polanski. 107 00:09:43,966 --> 00:09:45,915 ¿Qué fue, una oveja o algo así? 108 00:09:46,769 --> 00:09:48,293 Fue una llama. 109 00:09:50,206 --> 00:09:54,782 - No sabía que era ilegal, ¿usted sí? - Yo lo hubiera supuesto, Billy. 110 00:09:55,546 --> 00:09:57,667 ¿Qué iban a pensar sus papás? 111 00:09:58,948 --> 00:10:00,940 William Montmorency Devaney... 112 00:10:01,150 --> 00:10:03,879 ...¿dónde estabas a las 9 PM de anoche? 113 00:10:04,455 --> 00:10:05,581 Más o menos. 114 00:10:05,788 --> 00:10:09,519 Estaba en Hanley's, pegándole a Joey Brennan en la cabeza... 115 00:10:09,622 --> 00:10:11,935 ...hasta que perdió el conocimiento. 116 00:10:12,663 --> 00:10:14,216 ¿Por qué estabas... 117 00:10:23,741 --> 00:10:25,625 ¿Por qué le pegabas a Joey Brennan? 118 00:10:26,043 --> 00:10:27,859 Me provocó. 119 00:10:28,277 --> 00:10:30,577 Mire, estábamos tomando unas cervezas... 120 00:10:30,681 --> 00:10:33,977 ...y vuelve a mencionar los 200 euros que le debo. 121 00:10:34,283 --> 00:10:36,756 Tiene mi computadora desde al año pasado. 122 00:10:36,851 --> 00:10:40,118 Le dije: "Devuélveme mi computadora y te doy tus euros". 123 00:10:40,324 --> 00:10:42,291 De repente... 124 00:10:42,493 --> 00:10:44,824 ...se me echa encima exigiendo a gritos su dinero. 125 00:10:45,027 --> 00:10:47,690 Agarré lo que tenía más cerca. 126 00:10:47,897 --> 00:10:50,436 Resultó ser un trabuco antiguo que me dio mi abuelo... 127 00:10:50,533 --> 00:10:52,088 ¿Un qué antiguo? 128 00:10:52,935 --> 00:10:54,439 Un trabuco. 129 00:11:07,718 --> 00:11:11,676 Yo estaba alardeando, y, de repente... 130 00:11:11,889 --> 00:11:14,016 ...le estaba golpeando la cabeza con él. 131 00:11:14,223 --> 00:11:17,194 Digo, fue con malevolencia. Lo admito. 132 00:11:17,927 --> 00:11:19,704 ¿De qué hablas? 133 00:11:20,431 --> 00:11:22,383 Le pegaste un tiro. 134 00:11:22,832 --> 00:11:25,271 Le pusiste páginas de la Biblia en la boca. 135 00:11:25,373 --> 00:11:28,688 Le pusiste una planta, pintaste el número 5 ½ en la pared. 136 00:11:28,838 --> 00:11:32,310 Dios mío. Se equivocaron al traerme aquí. 137 00:11:32,408 --> 00:11:35,844 Yo creía que se trataba de Joey Brennan. ¿Qué diablos? 138 00:11:36,045 --> 00:11:38,429 El asesinato brutal en la casa de vacaciones. 139 00:11:40,551 --> 00:11:42,109 Eso fue a las 9 PM, ¿no? 140 00:11:42,318 --> 00:11:45,652 ¿No les dije que estaba en Hanley's? Tengo unos 20 testigos. 141 00:11:45,855 --> 00:11:49,722 Joey Brennan estaba vivo cuando me fui. No me pueden inculpar por eso. 142 00:11:50,093 --> 00:11:53,150 ¡Estaba rugiendo contra mí con su labio partido! 143 00:11:53,332 --> 00:11:55,255 Dijiste que perdió el conocimiento. 144 00:11:55,466 --> 00:11:59,574 Sí, perdió el conocimiento y luego se despertó. 145 00:12:05,209 --> 00:12:08,664 - ¿Eso fue todo lo que pasó? - Eso fue todo lo que pasó. 146 00:12:10,414 --> 00:12:12,974 - ¿Presentó una queja? - No. 147 00:12:13,182 --> 00:12:15,446 Parece que reportó una llamada molesta. 148 00:12:15,853 --> 00:12:18,475 Trae a Joey Brennan, a ver qué tiene para decir. 149 00:12:18,988 --> 00:12:21,597 A ver si podemos acusarlo de hacernos perder el tiempo. 150 00:12:22,525 --> 00:12:24,652 Luego, ve a la casa de este tontito... 151 00:12:24,862 --> 00:12:27,332 ...y acusa al abuelo de poseer un arma ilegal. 152 00:12:27,431 --> 00:12:29,899 - No, por favor. - Estoy en eso, sargento. 153 00:12:33,469 --> 00:12:37,855 "Estoy en eso, sargento". Piensa que está en Detroit. 154 00:12:43,846 --> 00:12:46,404 Entonces, su madre... 155 00:12:46,717 --> 00:12:49,685 El pronóstico es de 6 a 8 semanas. 156 00:12:50,153 --> 00:12:53,816 - Eso me dijeron. - Ese es el tiempo que tiene. 157 00:12:54,223 --> 00:12:57,448 Se ve bien. Saludable. 158 00:12:58,061 --> 00:13:00,688 Lo que cuenta no es lo de afuera... 159 00:13:00,898 --> 00:13:02,901 ...sino lo de adentro. 160 00:13:03,800 --> 00:13:05,339 Lo que te está consumiendo. 161 00:13:07,738 --> 00:13:09,829 Sólo quiero que esté cómoda. 162 00:13:11,108 --> 00:13:12,473 Eso es todo. 163 00:13:37,233 --> 00:13:38,928 ¿Qué estás leyendo? 164 00:13:41,871 --> 00:13:43,789 Nunca me interesaron los rusos. 165 00:13:44,607 --> 00:13:47,318 Les toma demasiado tiempo ir al grano. 166 00:13:47,945 --> 00:13:49,674 ¿Ni siquiera Dostoyevski? 167 00:13:49,879 --> 00:13:51,904 Vamos, es el peor de todos. 168 00:13:55,184 --> 00:13:56,807 Gogol era bueno. 169 00:13:59,590 --> 00:14:03,939 Pero se volvió loco al final, así que Dios lo guarde. 170 00:14:06,430 --> 00:14:08,259 ¿Te estás adaptando? 171 00:14:08,831 --> 00:14:11,956 Bastante bien, supongo. 172 00:14:21,544 --> 00:14:23,891 Todos son muy aburridos. 173 00:14:24,914 --> 00:14:26,313 ¿Quiénes? 174 00:14:26,783 --> 00:14:30,512 Los residentes. Son lúgubres. 175 00:14:31,854 --> 00:14:34,310 Tienen derecho a estar lúgubres. 176 00:14:35,359 --> 00:14:38,961 No es necesario hacer tanto teatro. 177 00:14:48,237 --> 00:14:49,947 ¡Vas a morir, policía! 178 00:14:55,578 --> 00:14:58,458 - ¡Vamos, policía! - Es temprano para un trago. 179 00:15:00,216 --> 00:15:02,291 - Sigues de turno. - Herida superficial. 180 00:15:02,403 --> 00:15:04,523 - Estuviste fuera toda la tarde. - Herida superficial. 181 00:15:06,210 --> 00:15:09,356 ¿Vas a seguir haciendo declaraciones... 182 00:15:09,459 --> 00:15:11,409 ...o me vas a decir algo? 183 00:15:12,663 --> 00:15:15,791 El asesinato de Lettermore. La víctima es un Juan Pérez. 184 00:15:16,232 --> 00:15:19,514 - ¿Es un Juan Pérez? - Eso significa que no sabemos... 185 00:15:19,611 --> 00:15:21,938 Sé lo que significa, continúa. 186 00:15:22,872 --> 00:15:26,988 Dio un nombre y dirección falsos. Mandamos sus huellas. 187 00:15:27,710 --> 00:15:30,009 ¿Algo más? Me estás aburriendo. 188 00:15:33,549 --> 00:15:35,107 Te llamaron de Galway. 189 00:15:35,318 --> 00:15:39,878 Tienes que ir a una reunión informativa con un tipo del FBI. 190 00:15:40,189 --> 00:15:43,334 El agente especial Wendell Everett. 191 00:15:44,026 --> 00:15:45,584 ¿Y qué? 192 00:15:46,063 --> 00:15:47,690 Tal vez sea sobre el asesinato. 193 00:15:47,897 --> 00:15:51,105 Tal vez tenga un perfil psicológico del asesino. 194 00:15:53,035 --> 00:15:54,558 Es contrabando de drogas. 195 00:15:54,871 --> 00:15:58,013 O volvieron a ver a Whitney Bulger... 196 00:15:58,088 --> 00:15:59,835 ...en otro museo. 197 00:16:00,043 --> 00:16:02,910 Bueno, contrabando de drogas, es... 198 00:16:03,112 --> 00:16:04,204 Es bastante emocionante. 199 00:16:05,114 --> 00:16:07,306 Sí, es muy emocionante. 200 00:16:07,718 --> 00:16:10,759 Si consideras que pararte en el muelle de Rossaveal... 201 00:16:10,857 --> 00:16:13,881 ...en la maldita lluvia torrencial durante horas y horas... 202 00:16:14,091 --> 00:16:17,996 ...esperando un maldito barco que nunca va a llegar... 203 00:16:18,098 --> 00:16:20,396 ...es emocionante. Ahora ve a traerme una cerveza. 204 00:16:31,441 --> 00:16:34,513 El barco que buscamos es de 20 metros... 205 00:16:34,610 --> 00:16:36,269 ...llamado el Annabel Lee. 206 00:16:36,579 --> 00:16:40,207 Perdimos su rastro hace tres semanas cuando partió de República Dominicana. 207 00:16:40,516 --> 00:16:42,314 La brigada antidroga cree que tiene... 208 00:16:42,518 --> 00:16:46,248 ...aproximadamente $500 millones en cocaína a bordo. 209 00:16:47,063 --> 00:16:50,507 - Es muy probable que... - La mitad de mil millones, muchachos. 210 00:16:52,695 --> 00:16:54,456 La mitad de mil millones. 211 00:16:58,234 --> 00:17:01,309 Gracias, inspector Stanton. Sí, la mitad de mil millones. 212 00:17:02,905 --> 00:17:04,338 Diapositiva. 213 00:17:05,074 --> 00:17:07,353 Los hombres que creemos que están involucrados en el narcotráfico... 214 00:17:07,377 --> 00:17:10,173 ...son Francis Sheehy-Skeffington, de Dublín. 215 00:17:11,180 --> 00:17:12,304 La siguiente. 216 00:17:12,615 --> 00:17:14,846 Liam O'Leary, también de Dublín. 217 00:17:15,485 --> 00:17:16,711 La siguiente. 218 00:17:17,019 --> 00:17:18,970 Clive Cornell, de Londres. 219 00:17:19,889 --> 00:17:21,152 La siguiente. 220 00:17:21,357 --> 00:17:23,396 Y James McCormick de Limerick. 221 00:17:24,527 --> 00:17:27,325 Estos hombres son muy peligrosos. Y si... 222 00:17:29,499 --> 00:17:31,329 Y si hacen... 223 00:17:33,736 --> 00:17:34,795 ¿Sí, sargento? 224 00:17:35,304 --> 00:17:37,997 Pensé que sólo los negros eran narcotraficantes. 225 00:17:45,815 --> 00:17:48,459 - Disculpe, ¿qué? - Creía que sólo los negros lo eran... 226 00:17:48,580 --> 00:17:50,081 ...y los mexicanos. 227 00:17:50,286 --> 00:17:53,897 - ¿Cómo se les dice? Tienen un término. - También hay un término para usted... 228 00:17:54,023 --> 00:17:56,041 ...pero no lo voy a usar ahora. 229 00:17:57,660 --> 00:18:01,255 Como decía, estos hombres son muy peligrosos. 230 00:18:01,464 --> 00:18:03,438 - Y si ustedes... - ¡Mulas! ¡Mulas de drogas! 231 00:18:04,867 --> 00:18:08,169 Ya basta de tonterías, Boyle. Pídele disculpas. 232 00:18:09,205 --> 00:18:10,604 ¿Disculpas por qué? 233 00:18:10,807 --> 00:18:13,673 - Ya sabes por qué. - Por su racismo, para empezar. 234 00:18:14,177 --> 00:18:16,475 Soy irlandés. El racismo es parte de mi cultura. 235 00:18:16,679 --> 00:18:18,613 Ya basta, nos estás haciendo quedar mal. 236 00:18:18,804 --> 00:18:21,144 - Eres un maldito imbécil. - Regresa a Dublín, carajo. 237 00:18:21,451 --> 00:18:23,833 - ¡Te voy a arrancar la cabeza, Boyle! - Tranquilo, tranquilo. 238 00:18:23,857 --> 00:18:25,219 ¡Siéntense! 239 00:18:27,023 --> 00:18:30,322 Muchachos, por favor. En frente del americano, no. 240 00:18:31,661 --> 00:18:35,959 - Sólo está bromeando, agente Everett. - E interrumpiendo mi conferencia. 241 00:18:37,433 --> 00:18:40,232 Sólo me estoy divirtiendo. No lo tomes a mal. 242 00:18:40,436 --> 00:18:44,202 ¿$500 millones en cocaína deben tomarse a la ligera? 243 00:18:44,407 --> 00:18:45,703 Su valor en la calle. 244 00:18:46,809 --> 00:18:48,900 - ¿Perdón? - Su valor en la calle. 245 00:18:49,212 --> 00:18:52,009 Ustedes siempre dicen que agarran drogas cuyo valor en la calle... 246 00:18:52,110 --> 00:18:56,304 ...es de $10, $20 millones o $500 millones de dólares. 247 00:18:56,819 --> 00:19:00,051 Siempre me pregunto en qué calle comprarán su cocaína... 248 00:19:00,183 --> 00:19:03,211 ...porque no es la misma en la que yo compro la mía. 249 00:19:03,626 --> 00:19:05,254 Ya basta, Boyle. 250 00:19:05,461 --> 00:19:07,437 Estamos hartos de tus chistes por hoy. 251 00:19:07,597 --> 00:19:11,605 Si continúas así, te puedes considerar suspendido. 252 00:19:11,734 --> 00:19:14,447 - Lo dudo. - ¿Lo duda? 253 00:19:14,971 --> 00:19:18,072 Tiene muchas pelotas para hablarle así a su superior. 254 00:19:18,241 --> 00:19:20,572 - Si estuviéramos en Atlanta... - Pero no lo estamos. 255 00:19:20,724 --> 00:19:22,974 - Si estuviéramos allí, lo degradarían. - Estamos en Galway. 256 00:19:22,998 --> 00:19:25,081 - Estaría dándole multas a peatones. - ¡Galway! 257 00:19:25,281 --> 00:19:27,042 Suficiente, Boyle. Te puedes considerar... 258 00:19:27,141 --> 00:19:29,373 No están buscando a cuatro hombres, sino a tres. 259 00:19:29,819 --> 00:19:32,046 - ¿Por qué lo dice? - McCormick está muerto. 260 00:19:32,355 --> 00:19:33,795 ¿Qué le hace pensar que está muerto? 261 00:19:33,954 --> 00:19:37,333 Bueno, espero que lo esté, porque lo pusieron en la morgue. 262 00:20:10,225 --> 00:20:11,588 Schopenhauer. 263 00:20:11,894 --> 00:20:13,794 - Yo diría que Nietzsche. - Nietzsche. 264 00:20:13,996 --> 00:20:17,176 - Nunca has leído nada de Nietzsche. - Sí he leído algo. 265 00:20:18,267 --> 00:20:20,461 - El Anticristo. - Dime una cita, entonces. 266 00:20:20,770 --> 00:20:22,703 - "Lo que no me mata"... - ¡Por el amor de Dios! 267 00:20:22,905 --> 00:20:24,683 Todos los niños se saben esa. 268 00:20:26,209 --> 00:20:27,356 Bertrand Russell. 269 00:20:27,710 --> 00:20:29,589 Bertrand Russell. ¿Lo estás oyendo? 270 00:20:30,313 --> 00:20:33,511 Un maldito inglés. Todo tiene que ser inglés. 271 00:20:34,417 --> 00:20:37,817 ¿Tu filósofo favorito? ¡Sorpresa! Resulta ser inglés. 272 00:20:38,020 --> 00:20:39,474 - Es galés. - ¿Cómo? 273 00:20:39,789 --> 00:20:43,054 - Bertrand Russell era galés. - ¿Bertrand Russell era galés? 274 00:20:43,258 --> 00:20:44,453 Sí. 275 00:20:46,562 --> 00:20:48,223 No lo sabía. 276 00:20:48,431 --> 00:20:50,884 No sabía que nadie interesante fuera galés. 277 00:20:51,633 --> 00:20:54,063 - Dylan Thomas. - Como dije... 278 00:20:56,672 --> 00:20:59,608 "Nunca vas a hacer que la multitud grite: '¡Hosanna!'... 279 00:20:59,809 --> 00:21:02,006 ...hasta que no entres en el pueblo en burro". 280 00:21:02,277 --> 00:21:03,559 Nietzsche. 281 00:21:04,213 --> 00:21:06,597 - Sí, esa es buena. - Sí, muy buena cita. 282 00:21:09,986 --> 00:21:12,164 ¡Maldición! 283 00:21:12,755 --> 00:21:13,984 Los guardias. 284 00:21:55,765 --> 00:21:57,426 No íbamos rápido. 285 00:21:57,738 --> 00:22:00,206 - Ya lo sé. - ¿Una de las luces no sirve? 286 00:22:00,407 --> 00:22:01,891 No, están bien. 287 00:22:02,504 --> 00:22:04,818 Entonces, ¿por qué diablos nos paraste? 288 00:22:05,441 --> 00:22:06,965 ¿Perdón? 289 00:22:07,310 --> 00:22:09,689 Entonces, ¿por qué rayos nos paraste... 290 00:22:10,546 --> 00:22:13,135 ...maldito estúpido? 291 00:22:17,453 --> 00:22:19,180 Salgan, todos. 292 00:22:24,293 --> 00:22:27,729 - Qué lindo amigo tienes. - Estos ingleses, ¿qué se puede hacer? 293 00:22:27,920 --> 00:22:30,080 - Identificaciones, por favor. - Es de Dublín, ¿verdad? 294 00:22:30,265 --> 00:22:32,025 - Identificaciones, por favor. - ¿Cómo se llama? 295 00:22:32,049 --> 00:22:34,505 - Conozco a muchos guardias de Dublín. - ¿Conoce a muchos guardias? 296 00:22:34,529 --> 00:22:37,705 - Es un tipo muy amigable. - No está mal serlo. ¿Su nombre? 297 00:22:38,273 --> 00:22:40,347 Acabemos con esto, carajo. 298 00:22:43,204 --> 00:22:44,694 ¿Cómo se llama? 299 00:22:46,014 --> 00:22:49,436 - McBride. - McBride, sabemos muy bien quién eres. 300 00:22:49,852 --> 00:22:52,977 - Sabemos quién es, ¿no, Liam? - Sí, Francis. 301 00:22:54,022 --> 00:22:57,082 - ¿Debemos usar nuestros nombres? - ¿Qué importa, Liam? 302 00:22:57,292 --> 00:23:00,625 - Tienes razón. - Sabemos muy bien quién eres. 303 00:23:01,064 --> 00:23:02,586 Tú no sabes nada de mí. 304 00:23:03,198 --> 00:23:05,255 Detente, McBride, es inútil. 305 00:23:05,463 --> 00:23:06,984 ¡Detente, McBride! 306 00:23:08,971 --> 00:23:11,355 Date la vuelta. Sé un buen chico. 307 00:23:14,143 --> 00:23:16,906 Dispárame así, si no te importa. 308 00:23:17,346 --> 00:23:19,988 - Para mostrar lo cobardes que son. - Como gustes. 309 00:23:23,720 --> 00:23:27,470 - Lo tomó bien, sin lugar a dudas. - Con mucha filosofía. 310 00:23:28,658 --> 00:23:31,300 - ¿Nos vamos o qué? - Hay que eliminar el cuerpo. 311 00:23:31,994 --> 00:23:34,191 - Yo no hago trabajo físico. - ¡Vamos! 312 00:23:34,297 --> 00:23:37,823 No, cuando solicité el puesto de narcotraficante... 313 00:23:38,034 --> 00:23:40,898 ...no me dijeron que había que cargar cosas pesadas. 314 00:23:41,159 --> 00:23:42,514 ¿De acuerdo? 315 00:23:49,458 --> 00:23:54,439 BIENVENIDOS A CONNEMARA 316 00:23:56,552 --> 00:23:57,814 Al oeste. 317 00:23:59,021 --> 00:24:01,111 ¿Ya habías estado en Irlanda, Wendell? 318 00:24:01,591 --> 00:24:03,250 La verdad que no. 319 00:24:03,559 --> 00:24:05,271 ¿De dónde eres, originalmente? 320 00:24:06,396 --> 00:24:08,574 Originalmente, de Wisconsin. 321 00:24:09,499 --> 00:24:11,419 ¿En qué parte de Wisconsin? 322 00:24:11,900 --> 00:24:15,253 - De Kenosha. - Kenosha, Wisconsin. 323 00:24:16,205 --> 00:24:18,430 ¿Cómo terminaste en Tennessee? 324 00:24:19,374 --> 00:24:21,368 ¿Cómo supo que estuve ahí? 325 00:24:22,228 --> 00:24:26,225 ¿No trabajabas ahí cuando atrapaste al Destripador de Knoxville? 326 00:24:26,983 --> 00:24:29,225 ¿Me ha estado investigando, sargento? 327 00:24:30,887 --> 00:24:32,940 Seguro que hiciste lo mismo conmigo. 328 00:24:33,456 --> 00:24:35,906 Disculpe, no tuve tiempo. 329 00:24:36,758 --> 00:24:39,348 Eres un hombre ocupado, ya lo sé. 330 00:24:40,562 --> 00:24:42,121 ¿Sabes adónde quisiera ir? 331 00:24:42,965 --> 00:24:44,796 No, ¿adónde quiere ir? 332 00:24:45,001 --> 00:24:48,768 - A Tupelo. La cuna del Rey. - Mississippi. 333 00:24:49,204 --> 00:24:51,126 Mi esposa es de Jackson. 334 00:24:52,774 --> 00:24:55,538 - ¿Cuánto tiempo llevas casado? - Ocho años. 335 00:24:55,745 --> 00:24:58,353 - ¿Tienes niños? - Dos hijos. 336 00:24:59,047 --> 00:25:02,761 Stokely tiene cinco años y Huey acaba de cumplir tres meses. 337 00:25:04,319 --> 00:25:06,810 - Tengo su foto... - No la quiero ver. 338 00:25:08,458 --> 00:25:10,979 - ¿Perdón? - No la quiero ver. 339 00:25:11,526 --> 00:25:13,306 Todos los bebés son iguales. 340 00:25:14,596 --> 00:25:18,637 La única excepción es cuando un bebé es muy feo. 341 00:25:18,839 --> 00:25:21,999 Entonces, si no vas a mostrarme un bebé muy feo... 342 00:25:22,121 --> 00:25:23,624 ...no lo quiero ver. 343 00:25:23,940 --> 00:25:25,547 Qué descortés. 344 00:25:26,042 --> 00:25:29,096 - Tal vez sí, tal vez no. - Sí lo es. 345 00:25:30,213 --> 00:25:32,407 Quisiera tener una familia algún día. 346 00:25:32,714 --> 00:25:35,013 Estoy demasiado ocupado teniendo sexo y drogándome. 347 00:25:35,118 --> 00:25:37,745 No debería decirme esas cosas. 348 00:25:38,035 --> 00:25:39,466 Sabes... 349 00:25:39,956 --> 00:25:41,718 Estaba leyendo... 350 00:25:42,125 --> 00:25:45,287 ...que meten cocaína de Colombia en submarinos... 351 00:25:45,495 --> 00:25:49,522 - ...que ellos construyen. - Parece una locura, pero es cierto. 352 00:25:49,731 --> 00:25:51,322 Tiene razón. 353 00:25:52,100 --> 00:25:54,914 Qué astutos son. Hay que admirar su iniciativa, ¿no? 354 00:25:56,171 --> 00:25:58,935 - No, sargento. No hay que admirarla. - Sí. 355 00:26:03,312 --> 00:26:05,299 ¿Ha estado en Estados Unidos? 356 00:26:05,914 --> 00:26:08,402 Sí, una vez. En Disneyworld. 357 00:26:09,085 --> 00:26:12,761 - ¿Cuando era niño, con su familia? - No, el año pasado. 358 00:26:13,823 --> 00:26:16,879 - ¿Fue con una chica? - No, Dios, no. 359 00:26:18,960 --> 00:26:21,515 ¿Fue a Disneyworld solo? 360 00:26:22,230 --> 00:26:24,290 Sí, fue muy divertido. 361 00:26:24,499 --> 00:26:28,576 Me tomé una foto con Tribilín. Es mi personaje favorito. Tribilín. 362 00:26:33,141 --> 00:26:35,770 La verdad, no sé si es condenadamente tonto... 363 00:26:35,977 --> 00:26:38,135 ...o muy, muy listo. 364 00:26:47,622 --> 00:26:50,523 ¡Tápate los oídos cuando quieras que pare! 365 00:27:17,819 --> 00:27:19,070 ¿Sargento Boyle? 366 00:27:20,622 --> 00:27:23,506 Creo que hubo una confusión. Es la noche equivocada. 367 00:27:24,025 --> 00:27:26,623 - ¿Perdón? - ¿Eres de la agencia? 368 00:27:26,963 --> 00:27:29,125 No, mi esposo desapareció. 369 00:27:29,432 --> 00:27:31,490 Lo siento. Pasa, pasa. 370 00:27:36,606 --> 00:27:39,693 Me voy a poner algo un poco menos cómodo. 371 00:27:44,447 --> 00:27:46,105 Una buena taza de té. 372 00:27:51,254 --> 00:27:52,639 Entonces... 373 00:27:54,389 --> 00:27:56,220 ¿Dices que tu esposo desapareció? 374 00:27:56,426 --> 00:27:58,689 - Perdón, no oí tu nombre. - Gabriela. 375 00:27:58,895 --> 00:28:00,327 Gerry. 376 00:28:00,830 --> 00:28:01,955 Entonces... 377 00:28:02,165 --> 00:28:05,723 Mi esposo desapareció, sí. Creo que sí. 378 00:28:06,034 --> 00:28:08,212 - ¿Nombre? - Aidan McBride. 379 00:28:08,738 --> 00:28:11,501 Aidan McBride. El policía no, ¿verdad? 380 00:28:11,706 --> 00:28:14,436 Sí, empezó a trabajar aquí hoy. 381 00:28:15,310 --> 00:28:18,405 - ¿Cuánto lleva desaparecido? - Desde esta noche. 382 00:28:18,748 --> 00:28:22,411 No es nada. Debe estar de fiesta en algún lado. 383 00:28:22,617 --> 00:28:23,915 Él no bebe. 384 00:28:25,288 --> 00:28:26,515 ¿No bebe? 385 00:28:26,826 --> 00:28:30,053 Me llamó a las 8 y dijo que venía camino a casa. 386 00:28:30,358 --> 00:28:33,055 Llamé a su celular, pero ni suena. 387 00:28:34,464 --> 00:28:37,313 No hubo accidentes en la carretera, que yo sepa. 388 00:28:38,266 --> 00:28:40,063 Yo acabo de llegar. 389 00:28:40,268 --> 00:28:42,515 ¿Tendrá que ver con el trabajo? 390 00:28:43,105 --> 00:28:46,530 No, ¿dices si está de encubierto para infiltrarse en la mafia? 391 00:28:47,008 --> 00:28:48,051 No. 392 00:28:48,211 --> 00:28:51,298 No, hay que ir a Limerick para hacer algo tan emocionante. 393 00:28:56,451 --> 00:28:59,472 - ¿Cuánto tiempo llevan casados? - Tres años. 394 00:28:59,988 --> 00:29:01,547 ¿De dónde eres? ¿De Rumania? 395 00:29:02,325 --> 00:29:04,397 - De Croacia. - De Croacia. 396 00:29:04,535 --> 00:29:06,651 Los croatas son buenos futbolistas. 397 00:29:07,063 --> 00:29:08,754 Al menos, solían serlo. 398 00:29:09,386 --> 00:29:12,394 Escucha, estoy seguro de que hay una explicación inocente. 399 00:29:13,735 --> 00:29:18,030 Si no sabes nada de él dentro de 24 horas, puedo dar... 400 00:29:19,307 --> 00:29:21,104 ...la alarma en todo el país. 401 00:29:21,643 --> 00:29:24,771 ¿Cómo les llamaban a esas cosas? ¿En la tele? 402 00:29:24,981 --> 00:29:27,731 - ¿Perdón? - Una Orden de Búsqueda y Captura. 403 00:29:28,646 --> 00:29:31,067 "Voy a emitir una OBC". 404 00:29:31,521 --> 00:29:33,663 Ya no se escucha eso, ¿verdad? 405 00:29:35,857 --> 00:29:37,347 Gracias de nuevo. 406 00:29:37,559 --> 00:29:39,151 Buena suerte. 407 00:29:39,694 --> 00:29:41,321 Nos vemos. 408 00:30:48,064 --> 00:30:49,846 Hace frío, ¿no? 409 00:31:06,181 --> 00:31:08,602 Eso fue impresionante, sargento. 410 00:31:09,785 --> 00:31:12,083 Llegué cuarto en las Olimpíadas. 411 00:31:13,155 --> 00:31:16,417 - Mentira. - Sí, en Seúl 1988. 412 00:31:16,726 --> 00:31:19,077 Los surcoreanos son encantadores. Rica comida. 413 00:31:19,494 --> 00:31:20,553 Mentira. 414 00:31:20,762 --> 00:31:25,131 No, los 1.500 metros libres. Creí que era el favorito para el bronce. 415 00:31:25,333 --> 00:31:28,787 Estaba listo para los alemanes, pero el maldito Salnikov... 416 00:31:29,304 --> 00:31:31,259 Decían que estaba acabado. 417 00:31:31,973 --> 00:31:35,431 Los rusos no conocen sus límites. Le llamaban "el monstruo de las olas". 418 00:31:35,645 --> 00:31:36,975 ¿Cuarto en las Olimpíadas? 419 00:31:37,512 --> 00:31:40,573 No te dan nada por cuarto lugar. Es un mundo cruel. 420 00:31:43,518 --> 00:31:47,128 Entonces, dijiste que Kenosha, Wisconsin. 421 00:31:48,124 --> 00:31:50,180 ¿Creciste en los barrios bajos? 422 00:31:51,593 --> 00:31:53,789 - ¿Qué? - ¿Creciste en los barrios bajos? 423 00:31:53,995 --> 00:31:56,434 ¿O no hay barrios bajos en Kenosha, Wisconsin? 424 00:31:56,832 --> 00:31:59,560 No, no crecí en los barrios bajos. 425 00:31:59,868 --> 00:32:04,713 Le sorprenderá saber, sargento Boyle, que vengo de una familia privilegiada. 426 00:32:04,906 --> 00:32:07,807 Y estoy hablando de escuelas privadas, Yale. 427 00:32:08,009 --> 00:32:12,310 Fui un Académico de Rhodes. Pero usted ni sabe qué es eso. 428 00:32:12,514 --> 00:32:14,982 - Sí sé lo que es. - ¿De verdad? Ilumíneme. 429 00:32:15,183 --> 00:32:16,741 Kris Kristofferson. 430 00:32:18,754 --> 00:32:19,982 Sí. 431 00:32:20,188 --> 00:32:22,213 Kris Kristofferson fue un Académico de Rhodes. 432 00:32:22,425 --> 00:32:23,843 Tiene razón. 433 00:32:28,530 --> 00:32:30,862 ¿Una familia privilegiada? 434 00:32:32,300 --> 00:32:35,532 Verano en los Hamptons, esquí en Aspen. Esa clase de cosas. 435 00:32:35,737 --> 00:32:36,863 ¿Esquiar? 436 00:32:38,060 --> 00:32:40,638 Pensé que los negros no podían esquiar. 437 00:32:43,545 --> 00:32:45,537 ¿O era nadar? 438 00:32:54,022 --> 00:32:55,956 ¿Qué tienes planeado para tu día? 439 00:32:56,158 --> 00:33:01,289 Bueno, no sabemos quién mató a McCormick ni por qué. 440 00:33:01,496 --> 00:33:04,091 No había evidencia útil en la escena del crimen... 441 00:33:04,278 --> 00:33:07,132 ...así que pensé que podríamos empezar por sondear el vecindario... 442 00:33:07,335 --> 00:33:10,702 ...donde se descubrió el cadáver, a ver si alguien oyó algo. 443 00:33:10,906 --> 00:33:12,517 Y también hay que considerar el hecho de que... 444 00:33:12,541 --> 00:33:16,805 ...McCormick probablemente reconocía puntos de descarga en la costa. 445 00:33:17,009 --> 00:33:18,394 Sargento. 446 00:33:19,014 --> 00:33:20,344 ¿Qué? 447 00:33:21,917 --> 00:33:24,079 Lo siento, me quedé en "podríamos". 448 00:33:24,553 --> 00:33:27,043 Podríamos, usted y yo. 449 00:33:28,690 --> 00:33:31,474 Es mi día libre, ¿no le dije? 450 00:33:32,360 --> 00:33:33,760 ¿Es su día libre? 451 00:33:34,764 --> 00:33:39,632 - Lo planeé hace tiempo. - Estamos investigando un asesinato... 452 00:33:39,835 --> 00:33:42,530 - ...y $500.000 en tráfico... - Millones. 453 00:33:43,004 --> 00:33:47,392 ¿$500 millones en tráfico de cocaína y es su día libre? 454 00:33:48,310 --> 00:33:50,724 Estoy seguro de que 24 horas no van a cambiar nada. 455 00:33:52,114 --> 00:33:54,085 ¿24 horas no van a cambiar nada? 456 00:33:54,382 --> 00:33:57,859 En los programas policíacos lo dicen, pero no es cierto, no en mi experiencia. 457 00:33:57,978 --> 00:34:00,799 ¿Por qué repites todo lo que digo? 458 00:34:21,510 --> 00:34:22,552 ¿Cómo está, señora? 459 00:34:22,711 --> 00:34:25,202 Agente especial Wendell Everett, FBI. 460 00:34:25,413 --> 00:34:28,041 ¿Le puedo hacer unas preguntas? 461 00:34:28,316 --> 00:34:29,874 ¡Bartley! 462 00:34:30,252 --> 00:34:32,310 ¡Hay un negro acá fuera! 463 00:34:34,039 --> 00:34:35,984 ¿Usted no habla inglés? 464 00:34:37,893 --> 00:34:39,416 ¿En qué le puedo servir? 465 00:34:39,628 --> 00:34:41,996 ¿Y usted tampoco habla inglés? 466 00:34:42,697 --> 00:34:46,272 Está en Irlanda. Vaya a Inglaterra para hablar inglés. 467 00:34:47,169 --> 00:34:49,717 Sólo quiero mostrarle unas fotos para ver si... 468 00:34:49,846 --> 00:34:53,394 ...si ha visto a estos hombres en los últimos días. 469 00:34:53,975 --> 00:34:56,094 - ¿A este caballero? - No lo he visto. 470 00:34:56,250 --> 00:34:58,012 Y a usted jamás le diría nada. 471 00:34:58,236 --> 00:35:02,039 Si me permite, necesito arreglar esta lámpara. 472 00:35:02,380 --> 00:35:06,975 Me la mandó de cumpleaños mi tía de Australia. 473 00:35:08,390 --> 00:35:09,537 Que tenga un buen día. 474 00:35:12,027 --> 00:35:14,309 Disculpe, ¿hay alguien más aquí... 475 00:35:14,963 --> 00:35:17,640 ¿Dónde te vas a aprovechar de nosotras? 476 00:35:17,737 --> 00:35:20,095 - Reservé un cuarto en el G. - Increíble. 477 00:35:20,202 --> 00:35:21,392 No reparé en gastos. 478 00:35:21,707 --> 00:35:24,436 ¿No somos demasiado oficiales para el G? 479 00:35:24,639 --> 00:35:27,836 Lo sean o no, pueden arreglárselas con el sargento Gerry Boyle... 480 00:35:27,939 --> 00:35:30,776 - ...si no les gusta. - Tiene delirios de poder. 481 00:35:30,883 --> 00:35:32,541 Dicen que el poder corrompe. 482 00:35:32,748 --> 00:35:36,322 Yo estoy completamente corrupto. Pronto lo verán. 483 00:35:51,800 --> 00:35:54,744 - ¿Usted es el tipo del FBI? - Así es. 484 00:35:55,003 --> 00:35:56,528 ¿De Ciencia del Comportamiento? 485 00:35:58,073 --> 00:36:02,169 No, investigo contrabando de narcóticos. 486 00:36:02,377 --> 00:36:04,277 Drogas. 487 00:36:10,723 --> 00:36:12,586 ¡Date prisa, Aoife! Estoy tumescente. 488 00:36:12,788 --> 00:36:15,086 No está en mala condición para su edad. 489 00:36:15,624 --> 00:36:18,525 - Eso dice mi madre. - ¡Sargento! 490 00:36:18,727 --> 00:36:23,233 - No es tan viejo, no le haga caso. - Podría ser tu padre. 491 00:36:23,415 --> 00:36:26,164 Bueno, puede pensar en eso mientras nos coge. 492 00:36:26,368 --> 00:36:27,665 Si eso lo excita. 493 00:36:28,370 --> 00:36:31,787 Sinead, eres una pervertida. Creo que estoy enamorado. 494 00:36:34,543 --> 00:36:37,705 - ¿Qué estás haciendo? - Sólo un recuerdo. Mire. 495 00:36:37,913 --> 00:36:41,177 - Para sus archivos. - ¿Te meto algo en tus archivos? 496 00:36:41,329 --> 00:36:43,463 El tipo está obsesionado. 497 00:36:44,619 --> 00:36:46,589 - Sostén con relleno. - Ahora lo puedo revelar. 498 00:36:46,792 --> 00:36:48,228 Tengo pechos muy chicos. 499 00:36:48,326 --> 00:36:50,248 Está bien. Yo tengo un pene muy chico. 500 00:36:50,859 --> 00:36:52,517 ¡Sargento! 501 00:36:52,828 --> 00:36:54,554 ¿Cómo está, señor? 502 00:36:55,864 --> 00:36:58,076 Agente especial Wendell Everett... 503 00:36:58,834 --> 00:37:00,129 ¿Señor? 504 00:37:02,871 --> 00:37:04,165 ¿Señor? 505 00:37:05,674 --> 00:37:07,160 ¿Has visto a este tipo? 506 00:37:09,411 --> 00:37:10,968 ¿Y a este? 507 00:37:11,947 --> 00:37:14,743 ¿No? ¿Tú tampoco hablas inglés? 508 00:37:24,892 --> 00:37:26,193 Esto sí que es vida. 509 00:37:26,299 --> 00:37:29,426 ¿Quedó satisfecho con el servicio, sargento? 510 00:37:29,734 --> 00:37:32,656 Me dejaron seco. No tengo más. 511 00:37:32,868 --> 00:37:35,462 Pónganos una nota buena en la agencia. 512 00:37:35,771 --> 00:37:39,763 Cinco estrellas. Lástima que no traje mis esposas. 513 00:37:39,975 --> 00:37:43,307 - Siempre hay una próxima vez. - ¿Les gusta la esclavitud? 514 00:37:43,512 --> 00:37:45,568 Sólo con usted, sargento. 515 00:37:45,881 --> 00:37:47,767 Sólo con usted. 516 00:38:24,352 --> 00:38:26,513 Maldición. 517 00:38:32,593 --> 00:38:34,042 No lo entiendo. 518 00:38:34,227 --> 00:38:37,656 Sólo porque el auto está aquí, ¿por qué significa que se suicidó? 519 00:38:37,965 --> 00:38:39,988 Es un lugar de suicidios. 520 00:38:40,302 --> 00:38:42,688 Muchos locales se han ahogado aquí. 521 00:38:43,004 --> 00:38:46,337 Por eso tenemos que soportar a estos creídos. 522 00:38:46,541 --> 00:38:49,046 No creo que Aidan se haya suicidado. 523 00:38:50,244 --> 00:38:52,213 Para serte honesto, yo tampoco. 524 00:38:52,414 --> 00:38:54,433 No parecía suficientemente inteligente. 525 00:38:55,083 --> 00:38:57,690 Claro que si no es suicidio... 526 00:38:58,719 --> 00:39:00,446 ...entonces es juego sucio. 527 00:39:01,556 --> 00:39:03,113 ¿Juego sucio? 528 00:39:03,425 --> 00:39:06,084 Un asesinato. Con premeditación y alevosía. 529 00:39:07,662 --> 00:39:11,427 No sé quién pudo haber querido lastimar a Aidan. 530 00:39:11,732 --> 00:39:13,321 Es un guardia. 531 00:39:14,001 --> 00:39:16,419 Alguien le debe haber guardado rencor. 532 00:39:17,439 --> 00:39:20,199 En mi opinión, es mejor teoría que el suicidio. 533 00:39:23,779 --> 00:39:26,939 ¿Hay algo que quieras decirme que tenga relación con todo esto? 534 00:39:29,317 --> 00:39:31,579 - ¿Algo personal? - Es homosexual. 535 00:39:34,122 --> 00:39:37,329 Es homosexual. Ya sabe, cuando un hombre pone su... 536 00:39:37,467 --> 00:39:40,508 Conozco el aspecto técnico del asunto. 537 00:39:43,632 --> 00:39:45,566 No me había dado cuenta. 538 00:39:46,701 --> 00:39:50,883 ¿Cree que conoció a alguien que pudo haberlo lastimado? 539 00:39:51,405 --> 00:39:52,872 Como... 540 00:39:53,241 --> 00:39:55,938 Ya sabe, ¿cómo se dice? 541 00:39:58,447 --> 00:40:01,764 - ¿Un prostituto o algo así? - Sí, un prostituto. 542 00:40:03,752 --> 00:40:05,981 Aquí no hay mucha demanda de prostitutos... 543 00:40:06,188 --> 00:40:09,072 ...que yo sepa. Quizás en el pueblo. 544 00:40:12,127 --> 00:40:13,856 ¿Por qué te casaste con él? 545 00:40:16,131 --> 00:40:18,121 Supongo que por la visa. 546 00:40:19,901 --> 00:40:21,926 Esto es entre nosotros. 547 00:40:23,839 --> 00:40:25,203 Sí. 548 00:40:25,774 --> 00:40:28,367 Obtuve mi visa y él parecía... 549 00:40:28,577 --> 00:40:31,963 - Respetable. - Sí, respetable. 550 00:40:51,233 --> 00:40:52,631 Wendell. 551 00:40:54,069 --> 00:40:56,402 Qué lindo atuendo. ¿También haces malabarismos? 552 00:40:57,072 --> 00:40:59,060 Váyase al infierno, sargento. 553 00:41:00,741 --> 00:41:04,060 Un whisky caliente. Y una fría mientras espero. 554 00:41:05,147 --> 00:41:07,206 - ¿Y tú? - Una Guiness. 555 00:41:07,416 --> 00:41:09,211 Que sean dos Guinness, John-Joe. 556 00:41:09,518 --> 00:41:13,613 Como dijo el gordo: "Si te cuidas de no tomar mucho... 557 00:41:13,822 --> 00:41:16,585 ...es porque no pueden confiar en ti cuando tomas". 558 00:41:17,159 --> 00:41:18,285 ¿Tuviste suerte? 559 00:41:18,727 --> 00:41:20,419 No averigüé nada. 560 00:41:20,729 --> 00:41:22,560 Rayos, la gente de acá es... 561 00:41:22,763 --> 00:41:25,856 - Ya sé. Es como el barrio negro. - Exactamente. 562 00:41:26,835 --> 00:41:29,961 No les gusta hablar con la ley, eso seguro. 563 00:41:30,272 --> 00:41:32,328 La mayoría ni habla inglés. 564 00:41:32,641 --> 00:41:34,405 Sí hablan bien el inglés. 565 00:41:34,743 --> 00:41:38,008 Aquí se habla gaélico. ¿No te enseñaron en Langley? 566 00:41:38,212 --> 00:41:41,114 No, no me lo enseñaron en Langley... 567 00:41:42,084 --> 00:41:46,558 ...porque Langley es de la CIA, idiota, no del FBI. 568 00:41:46,659 --> 00:41:50,183 ¿Tú no sabías del gaélico y yo soy el idiota? 569 00:41:51,860 --> 00:41:53,382 Da igual. 570 00:41:57,933 --> 00:42:00,459 - ¿Cómo estuvo su día libre? - Lleno de energía. 571 00:42:00,669 --> 00:42:03,657 Surgió algo y no estoy hablando de mi pito. 572 00:42:04,071 --> 00:42:06,198 Uno de mis hombres desapareció. McBride. 573 00:42:06,408 --> 00:42:09,502 Encontré su auto en un lugar de suicidios. 574 00:42:09,710 --> 00:42:11,079 Estaba de servicio. 575 00:42:11,345 --> 00:42:13,940 - ¿Hay señales de juego sucio? - No que sepamos. 576 00:42:14,049 --> 00:42:16,657 Usted no cree que sea suicidio. ¿Qué opina? 577 00:42:17,052 --> 00:42:18,883 Primero asesinan a McCormick... 578 00:42:19,086 --> 00:42:22,023 ...ahora desaparece un guardia. Es mucha coincidencia. 579 00:42:22,165 --> 00:42:24,524 Tal vez tropezó con algo y lo... 580 00:42:24,725 --> 00:42:27,023 - Golpearon. - Lo golpearon, sí. 581 00:42:28,396 --> 00:42:31,798 Era su primer día en Connemara. Mala suerte. 582 00:42:32,601 --> 00:42:33,986 Sí. 583 00:42:34,336 --> 00:42:36,303 Pero, ¿por dónde empezamos? 584 00:42:38,939 --> 00:42:42,083 Comencemos por este par de morenas y luego seguimos a partir de allí. 585 00:42:42,711 --> 00:42:43,858 Slàinte. 586 00:42:46,181 --> 00:42:47,771 Eso fue en gaélico. 587 00:43:01,562 --> 00:43:03,980 ¿Cuál fue el primer caso que resolviste? 588 00:43:08,302 --> 00:43:10,189 El robo de un avestruz. 589 00:43:10,504 --> 00:43:11,904 ¿Qué? 590 00:43:13,642 --> 00:43:16,751 Un tipo se robó un avestruz y lo llevó a otro estado. 591 00:43:16,974 --> 00:43:19,474 Fue por los huevos o algo así. 592 00:43:20,147 --> 00:43:22,582 Es más original que vender crack. 593 00:43:22,783 --> 00:43:24,477 ¿Has fumado crack? 594 00:43:25,786 --> 00:43:27,880 ¿Cree que se lo diría? 595 00:43:28,090 --> 00:43:29,236 Yo lo he fumado. 596 00:43:30,257 --> 00:43:34,024 Nuevamente, no debería decirme estas cosas. 597 00:43:34,428 --> 00:43:37,261 Dicen: "una vez y te vuelves adicto". Mentira. 598 00:43:37,466 --> 00:43:39,160 Propaganda para los niños. 599 00:43:39,367 --> 00:43:43,098 Es un policía muy poco convencional, sargento Boyle. 600 00:43:43,305 --> 00:43:46,467 - Gracias. - No fue un cumplido. 601 00:43:47,174 --> 00:43:49,369 Estás bromeando, lo sé. 602 00:43:56,685 --> 00:43:59,105 ¿Qué lo tiene tan fascinado? 603 00:44:02,923 --> 00:44:05,117 Recibí lo que pensé que era una llamada de broma... 604 00:44:05,507 --> 00:44:08,379 ...diciendo que el responsable de la muerte de McCormick... 605 00:44:09,113 --> 00:44:10,678 ...era un tipo llamado Billy Devaney. 606 00:44:12,434 --> 00:44:14,847 - ¿Cuál es Devaney? ¿El italiano? - Sí. 607 00:44:16,071 --> 00:44:18,852 Su cortada es que estuvo en Hanley's esa noche... 608 00:44:19,165 --> 00:44:21,808 - ...golpeando la cabeza de Brennan. - ¿Entonces? 609 00:44:23,010 --> 00:44:24,793 Estuve pensando... 610 00:44:26,148 --> 00:44:30,114 ...el que hizo la llamada de broma tal vez estuvo ahí esa noche. 611 00:44:30,569 --> 00:44:34,384 - Vio a Billy... - Lo vio atacando a Brennan... 612 00:44:34,588 --> 00:44:37,922 ...y también decidió incluirle el asesinato de McCormick. 613 00:44:40,027 --> 00:44:41,684 ¡Exactamente! 614 00:44:44,932 --> 00:44:47,332 ¡Dios mío, qué golpazo le dio! 615 00:44:47,935 --> 00:44:51,114 - Es fuerte para ser tan chiquito. - Párelo, párelo. 616 00:44:52,741 --> 00:44:54,280 - No, regréselo. - ¡Maldición! 617 00:45:01,383 --> 00:45:04,234 ¡Maldita sea! ¡Son Sheehy y Cornell! 618 00:45:04,653 --> 00:45:06,413 ¡Mire! ¡Están aquí! 619 00:45:32,481 --> 00:45:34,914 Como un burro cogiéndose a un hipopótamo. 620 00:45:35,115 --> 00:45:36,807 Ya empezó la fiesta. 621 00:45:38,252 --> 00:45:39,345 ¿Qué? 622 00:45:39,553 --> 00:45:42,128 Como un burro cogiéndose a un hipopótamo, ya... 623 00:45:42,644 --> 00:45:44,591 ...empezó la fiesta. 624 00:45:46,260 --> 00:45:49,435 - ¿De qué hablan? - Sheehy dijo... 625 00:45:50,831 --> 00:45:53,440 Estaba orinando, carajo. 626 00:45:55,504 --> 00:45:58,147 Qué lindo. ¿Es de piel de verdad? 627 00:45:58,839 --> 00:46:00,927 ¿Parezco un tacaño? 628 00:46:03,144 --> 00:46:04,802 ¿Está todo ahí? 629 00:46:06,580 --> 00:46:08,104 ¿Perdón? 630 00:46:08,517 --> 00:46:10,143 ¿Está todo ahí? 631 00:46:10,751 --> 00:46:13,151 No, no está todo. Agarré un par de miles. 632 00:46:13,237 --> 00:46:15,944 - ¿Cómo? - Claro que está todo ahí. 633 00:46:16,423 --> 00:46:18,649 Este es el soborno, ¿verdad? 634 00:46:19,616 --> 00:46:23,581 Nosotros los sobornamos y ustedes no se meten con nosotros. 635 00:46:24,331 --> 00:46:27,011 Esa es la dinámica de esta situación. 636 00:46:27,802 --> 00:46:31,321 ¿Por qué habría de estafarlos? ¿No? 637 00:46:32,072 --> 00:46:34,679 ¿Por qué habría de hacerlo? No tiene sentido. 638 00:46:35,442 --> 00:46:39,970 Anularía todo el beneficio de este trato, maldición. 639 00:46:45,754 --> 00:46:48,430 Alguien se levantó de mal humor esta mañana. 640 00:46:49,949 --> 00:46:52,076 Malditos británicos. 641 00:46:59,366 --> 00:47:01,955 Chicos de la gran ciudad. 642 00:47:02,903 --> 00:47:05,442 ¿Estos son los tres puertos principales? 643 00:47:05,569 --> 00:47:07,436 Sí. Barna, Spiddal, Rossaveal. 644 00:47:07,610 --> 00:47:10,442 - Enviemos tres equipos a cada lugar. - Bien. 645 00:47:10,544 --> 00:47:13,173 Y luego quiero recorrer la costa, lugar por lugar. 646 00:47:13,380 --> 00:47:15,473 Mapa grande, gente señalando. 647 00:47:16,151 --> 00:47:17,933 Debe ser importante. 648 00:47:22,691 --> 00:47:25,557 Y luego quiero mover los equipos por toda la costa. 649 00:47:25,759 --> 00:47:27,904 - De acuerdo, está bien. - Nos va a llevar unas 48 horas. 650 00:47:27,928 --> 00:47:29,654 ¿Todo va a suceder ahora? 651 00:47:30,865 --> 00:47:32,559 Disculpen un momento. 652 00:47:33,000 --> 00:47:34,365 Venga acá. 653 00:47:35,302 --> 00:47:40,269 - Oiga, lo siento, no quise... - No me vuelvas a agarrar así. 654 00:47:40,470 --> 00:47:43,008 Y usted no me vuelva a hablar así, sargento Boyle. 655 00:47:43,377 --> 00:47:45,937 ¿Ya tienes a tus malditos zombies a tu alrededor? 656 00:47:46,147 --> 00:47:48,981 Celulares, computadoras. Muy sofisticado. 657 00:47:49,084 --> 00:47:51,277 Estamos trabajando en un caso importante juntos. 658 00:47:51,377 --> 00:47:54,403 - Lo que necesito de usted... - ¿Qué necesitas de mí, Wendell... 659 00:47:54,823 --> 00:47:57,553 - ...además de una taza de café? - Boyle. 660 00:47:57,858 --> 00:47:59,792 Un niño loco quiere hablar contigo. 661 00:47:59,995 --> 00:48:02,341 Su gato debe estar en un árbol o algo así. 662 00:48:04,498 --> 00:48:06,487 Debería tomar esa llamada. 663 00:48:08,235 --> 00:48:10,636 Escuchen, logísticamente, necesitamos... 664 00:48:42,536 --> 00:48:44,990 - ¿Dónde está? - Más allá. 665 00:48:46,373 --> 00:48:49,392 No lo escondieron muy bien. Son desprolijos. 666 00:48:50,611 --> 00:48:53,497 Probablemente vinieron de noche. 667 00:48:53,914 --> 00:48:56,438 Sería un trabajo muy solitario de noche. 668 00:48:56,750 --> 00:48:59,480 Sí, debe haber fantasmas y todo eso. 669 00:48:59,688 --> 00:49:01,086 Poltergeists. 670 00:49:01,956 --> 00:49:04,014 No sé si poltergeists. 671 00:49:04,225 --> 00:49:05,678 No hay dónde merodear. 672 00:49:05,889 --> 00:49:08,777 - ¿Qué hacías aquí? - Estaba inyectándome heroína. 673 00:49:10,598 --> 00:49:14,675 Te golpearán por esos chistes, Eugene. Ayúdame. 674 00:49:28,516 --> 00:49:29,558 ¿Qué? 675 00:49:29,698 --> 00:49:31,308 - Agarraste algo. - No es cierto. 676 00:49:31,414 --> 00:49:34,212 Agarraste algo. Ni siquiera pusiste cara de sorprendido. 677 00:49:34,313 --> 00:49:36,955 ¡Me acusa como a los inocentes de Birmingham! 678 00:49:37,158 --> 00:49:39,778 Dámelo, pequeño bastardo. No me hagas registrarte. 679 00:49:39,952 --> 00:49:43,514 ¡Está loco! ¡Voy a hacer que le levanten cargos! 680 00:49:43,832 --> 00:49:45,526 ¿Quieres que te dé una paliza, Eugene? 681 00:49:45,734 --> 00:49:47,792 Te la daré. Sin hacer preguntas. 682 00:49:51,806 --> 00:49:53,467 ¿Qué demonios haces? 683 00:49:59,713 --> 00:50:01,547 - Es muy chiquita. - Es una Derringer. 684 00:50:01,649 --> 00:50:04,640 John Wilkes Booth usó una para asesinar a Abraham Lincoln. 685 00:50:06,420 --> 00:50:10,221 - Increíble que haga tanto daño. - Son efectivas. 686 00:50:10,424 --> 00:50:14,360 - No veo de qué le puedan servir al ERI. - Tal vez para matar a protestantitos. 687 00:50:15,663 --> 00:50:18,223 Para matar a protestantitos. Qué gracioso. 688 00:50:20,835 --> 00:50:24,564 - Odio a los policías corruptos. - ¿Trataron de hacerte algo? 689 00:50:25,206 --> 00:50:26,900 No, no me hicieron nada. 690 00:50:27,107 --> 00:50:29,042 ¿Cuál es el problema, entonces? 691 00:50:30,110 --> 00:50:33,808 Estoy harto de la gente con la que tenemos que lidiar. 692 00:50:34,014 --> 00:50:36,637 ¿Qué esperabas? Somos narcotraficantes. 693 00:50:39,053 --> 00:50:42,317 El Dalai Lama difícilmente quiera una parte del botín. 694 00:50:45,292 --> 00:50:47,917 Pero es deprimente, ¿no? 695 00:50:49,430 --> 00:50:51,054 ¿Cuál es el propósito? 696 00:50:52,399 --> 00:50:54,765 Nada tiene sentido. 697 00:50:54,969 --> 00:50:57,997 - ¿El dinero? - El dinero, sí. 698 00:50:58,506 --> 00:51:00,473 ¿Cuánto se necesita para ser feliz? 699 00:51:01,008 --> 00:51:04,188 - ¿Las putas? - Las putas, sí. 700 00:51:06,046 --> 00:51:09,865 Estoy en una etapa en la que quiero una relación más seria. 701 00:51:10,618 --> 00:51:12,378 Yo también. 702 00:51:13,654 --> 00:51:15,346 Monógama. 703 00:51:17,057 --> 00:51:19,458 Hay un guardia por el que Stanton no responde. 704 00:51:19,660 --> 00:51:21,390 Dice que es muy impredecible. 705 00:51:21,595 --> 00:51:25,082 No me digas. Déjame adivinar. Boyle. 706 00:51:26,201 --> 00:51:27,721 Sí, es ese. 707 00:51:34,209 --> 00:51:35,991 Me gustan los tiburones. 708 00:51:37,444 --> 00:51:39,036 Son relajantes. 709 00:51:54,628 --> 00:51:56,688 No me sirvió de nada. 710 00:51:58,899 --> 00:52:01,406 ¿Qué tienes que confesar, a tu edad, de todos modos? 711 00:52:02,002 --> 00:52:04,058 ¿Qué tiene que ver mi edad? 712 00:52:04,472 --> 00:52:06,997 Pol Pot murió a los setenta y tantos años. 713 00:52:07,208 --> 00:52:09,903 Sus travesuras fueron más perversas... 714 00:52:10,110 --> 00:52:11,995 ...que cualquiera de tus cosas. 715 00:52:12,513 --> 00:52:14,480 No sabes de lo que hablas. 716 00:52:14,682 --> 00:52:17,844 ¿No? ¿Participaste en una orgía sexual? 717 00:52:18,052 --> 00:52:20,485 - ¿En un bacanal? - Déjame en paz. 718 00:52:20,688 --> 00:52:23,312 ¿Le diste un tiro a alguien? 719 00:52:28,095 --> 00:52:30,963 ¿Cómo va todo en el mundo de la policía? 720 00:52:31,165 --> 00:52:33,928 Vino un tipo del FBI. 721 00:52:34,768 --> 00:52:37,788 - ¿De Ciencia del Comportamiento? - De Drogas. 722 00:52:39,106 --> 00:52:41,366 - Claro. - Sí. 723 00:52:44,145 --> 00:52:46,739 - ¿Qué clase de drogas? - Cocaína. 724 00:52:46,947 --> 00:52:50,349 ¿Cocaína? A mí me vendría muy bien. 725 00:52:50,551 --> 00:52:52,815 Dicen que te da mucha energía. 726 00:52:53,020 --> 00:52:54,941 No duermes en toda la noche. 727 00:52:55,256 --> 00:52:58,205 Te ayuda con las chicas. Las vuelve locas. 728 00:52:58,617 --> 00:53:01,521 - ¿Quién las puede criticar? - Es cierto. 729 00:53:01,729 --> 00:53:03,715 - ¿Y el nitrato amílico? - ¿Qué? 730 00:53:04,131 --> 00:53:08,274 - ¿Eso qué te hace? - ¿Soy un experto en drogas? 731 00:53:09,203 --> 00:53:11,294 ¿De dónde salió ese interés? 732 00:53:11,605 --> 00:53:15,542 No sé. Siento que me perdí algunas cosas. 733 00:53:16,377 --> 00:53:20,043 - ¿De probar el nitrato amílico? - En general, quiero decir. 734 00:53:20,247 --> 00:53:22,458 Todos nos hemos perdido cosas. 735 00:53:23,083 --> 00:53:25,004 No eres la única. 736 00:53:27,254 --> 00:53:31,274 ¿Qué está pasando en tu cerebrito? Vamos, dime. 737 00:53:36,831 --> 00:53:38,511 Estaba pensando que... 738 00:53:39,054 --> 00:53:43,465 ...no he oído música desde hace mucho. 739 00:53:43,671 --> 00:53:46,882 Música en vivo, una banda gaélica. 740 00:53:47,908 --> 00:53:51,746 - Puedo resolverlo para esta noche. - ¿En serio? 741 00:53:52,580 --> 00:53:54,498 Seguro que debe haber algo bueno. 742 00:53:55,950 --> 00:53:58,301 No eres difícil de complacer. 743 00:53:59,587 --> 00:54:02,315 Eso fue lo que me dijeron en la orgía. 744 00:54:17,304 --> 00:54:20,075 - Vienes de la guerra, ¿no? - Sí. 745 00:54:20,841 --> 00:54:23,503 - ¿Quién te hizo eso? - Un tipo. 746 00:54:23,711 --> 00:54:26,615 Un tipo. No era un tipo muy amable. 747 00:54:28,115 --> 00:54:30,135 No hay tipos amables. 748 00:54:31,484 --> 00:54:33,569 No estaría muy seguro de eso. 749 00:54:34,889 --> 00:54:38,909 Es una visión del mundo muy pesimista. 750 00:54:41,595 --> 00:54:44,292 Por favor, ¿nos traes dos más, Yuyang? De chocolate. 751 00:54:45,499 --> 00:54:48,762 ¿Qué te trae de regreso a Galway, Aoife? Apuesto a que nada bueno. 752 00:54:49,069 --> 00:54:51,056 Se trata de esas fotos. 753 00:54:52,573 --> 00:54:54,646 - ¿Cuáles fotos? - Las del G. 754 00:54:58,945 --> 00:55:00,504 ¿Qué hay con ellas? 755 00:55:01,948 --> 00:55:03,382 Me dijeron... 756 00:55:03,584 --> 00:55:07,178 ...que te diga que no levantes la cabeza si sabes lo que te conviene. 757 00:55:07,822 --> 00:55:09,846 Y si la levanto, ¿qué sucede? 758 00:55:17,064 --> 00:55:18,793 ¿Estamos avanzando o no? 759 00:55:22,069 --> 00:55:24,643 - Sheehy. - Sargento Boyle. 760 00:55:26,507 --> 00:55:28,802 ¿Fue una trampa desde el principio? 761 00:55:29,609 --> 00:55:32,201 - ¿Cómo lo hiciste? - No, fue algo al azar. 762 00:55:32,377 --> 00:55:35,349 Oí que había un guardia que tenía afición por las putas. 763 00:55:35,549 --> 00:55:39,226 Decidí aprovecharlo. Fui completamente oportunista. 764 00:55:40,387 --> 00:55:42,809 Esta canción me pone frenético. 765 00:55:43,356 --> 00:55:45,824 ¿Qué desecharon al maldito puente de Tallahatchie? 766 00:55:46,794 --> 00:55:49,487 - Siempre pensé que era un bebé. - ¿Sí? 767 00:55:49,797 --> 00:55:52,815 Podía haber sido una pistola. Podía ser cualquier cosa. 768 00:55:53,330 --> 00:55:55,354 Bobbie Gentry dijo que no sabía. 769 00:55:55,669 --> 00:55:59,738 - La quiso hacer misteriosa. - Sea lo que sea, me pone nervioso. 770 00:55:59,940 --> 00:56:03,001 ¿Sabes qué me pone nervioso? Imbéciles que golpean a mujeres. 771 00:56:03,210 --> 00:56:06,578 No fui yo. Fue uno de mis secuaces más entusiastas. 772 00:56:07,414 --> 00:56:10,747 - ¿Cornell u O'Leary? - Está bien informado, sargento. 773 00:56:10,951 --> 00:56:13,752 - Me gusta mantenerme al día. - Es un buen hombre. 774 00:56:14,682 --> 00:56:17,830 No me gusta la violencia contra mujeres. Y, para ser honesto... 775 00:56:18,251 --> 00:56:20,242 ...tampoco me gustan los chantajes. 776 00:56:20,660 --> 00:56:23,749 Así que, como un incentivo adicional... 777 00:56:24,465 --> 00:56:25,508 Tome. 778 00:56:26,167 --> 00:56:28,066 ¿Por qué sobornarme a mí? 779 00:56:28,269 --> 00:56:31,290 Tendrás que sobornar a todos los guardias de la costa oeste. 780 00:56:35,276 --> 00:56:38,228 - ¿A todos? - Suficientes para no hacer favoritos. 781 00:56:38,813 --> 00:56:41,475 - ¿Hasta a Wendell? - ¿Quién es? ¿El yanqui? 782 00:56:41,681 --> 00:56:44,514 No, el valor es hijo de la prudencia. 783 00:56:44,718 --> 00:56:47,561 Ya sabe cómo son los americanos con sus malditos ideales. 784 00:56:50,758 --> 00:56:54,716 Quiero que esto quede bien claro. Es una oferta de una sola vez. 785 00:56:54,929 --> 00:56:58,988 Si se me opone, acabo con usted. No se trata sólo de mí. 786 00:56:59,300 --> 00:57:01,495 No me puede arrestar y se acabó. 787 00:57:01,701 --> 00:57:03,639 Hay hombres detrás de los hombres. 788 00:57:15,483 --> 00:57:16,574 ¿Entiende? 789 00:57:19,320 --> 00:57:21,134 Entiendo, Sheehy. 790 00:57:22,722 --> 00:57:23,885 Entiendo. 791 00:57:26,293 --> 00:57:27,487 Muy bien. 792 00:57:30,030 --> 00:57:31,894 Adiós, amigos. 793 00:57:35,803 --> 00:57:36,950 ¿Estás bien? 794 00:57:38,471 --> 00:57:41,372 El batido me dio un dolor de cabeza. 795 00:57:42,243 --> 00:57:44,006 Odio esos dolores. 796 00:57:47,047 --> 00:57:48,843 ¿Qué vas a hacer? 797 00:57:49,849 --> 00:57:52,375 Nada, se irá enseguida. 798 00:58:01,394 --> 00:58:04,024 Cuando hablan de que alguien fue liquidado... 799 00:58:04,161 --> 00:58:06,152 ...por la mafia. 800 00:58:07,468 --> 00:58:09,166 ¿Qué significa eso? 801 00:58:09,904 --> 00:58:13,032 Que lo mataron. ¿Qué otra cosa iba a significar? 802 00:58:13,345 --> 00:58:14,609 Sí, ya lo sé, pero... 803 00:58:15,561 --> 00:58:18,239 ...¿significa que lo hicieron líquido? 804 00:58:20,381 --> 00:58:22,073 Que lo hicieron líquido. 805 00:58:26,387 --> 00:58:30,776 - No, sólo lo mataron. - Sí. 806 00:58:32,119 --> 00:58:35,652 Supongo que convertirlo en líquido tomaría mucho tiempo. 807 00:58:36,062 --> 00:58:37,529 Llevaría siglos. 808 00:58:44,238 --> 00:58:45,281 Señora McBride. 809 00:58:45,438 --> 00:58:47,534 - ¿Lo encontraron? - No, lo siento. 810 00:58:47,746 --> 00:58:50,995 Queríamos hacerle unas preguntas más, por favor. 811 00:58:51,312 --> 00:58:52,973 Pensé que el sargento Boyle estaba... 812 00:58:53,179 --> 00:58:55,909 - Lo relevaron de esos deberes. - ¿Por qué? 813 00:58:56,116 --> 00:58:59,101 - Fue una cosa jurisdiccional... - Está mal de la cabeza. 814 00:58:59,719 --> 00:59:04,054 Inspector Stanton, no tenemos que meter a la Sra. McBride en esa discusión. 815 00:59:04,724 --> 00:59:06,716 Tiene razón, usted sabe más que yo. 816 00:59:07,927 --> 00:59:11,796 Perdón. Nos preguntábamos si hay alguna razón... 817 00:59:11,998 --> 00:59:15,695 ...por la que su esposo pudo haber decidido desaparecer. 818 00:59:15,903 --> 00:59:19,201 - Le dije al sgto. Boyle todo lo que sé. - Entiendo. 819 00:59:19,406 --> 00:59:20,533 ¿Lo estaban sobornando? 820 00:59:21,641 --> 00:59:22,922 No entiendo. 821 00:59:23,135 --> 00:59:26,279 McBride. ¿Lo estaban sobornando gánsteres? 822 00:59:26,814 --> 00:59:28,645 Es un buen hombre. ¿Por qué... 823 00:59:28,848 --> 00:59:31,818 - No, claro que es bueno. - Todos somos buenos. 824 00:59:32,018 --> 00:59:34,612 El hecho es que llegó al oeste... 825 00:59:34,989 --> 00:59:37,874 ...al mismo tiempo que unos narcotraficantes... 826 00:59:38,074 --> 00:59:41,116 ...que planean desembarcar $500 millones en cocaína... 827 00:59:41,328 --> 00:59:42,920 ...¿y desaparece de repente? 828 00:59:43,229 --> 00:59:45,289 - Suena raro. - ¡Inspector Stanton! 829 00:59:45,498 --> 00:59:47,901 - ¿Insinúa que mi esposo es un criminal? - No, no decimos... 830 00:59:48,106 --> 00:59:50,835 Muchos hacen la vista gorda por esas sumas. 831 00:59:51,037 --> 00:59:52,798 Y es de Dublín, después de todo. 832 00:59:53,107 --> 00:59:56,478 Pensé que estaban buscando a mi esposo. Pero, ¿vienen a insultarlo? 833 00:59:56,602 --> 01:00:00,071 Sra. McBride, quisiera pedir disculpas por la insensibilidad... 834 01:00:00,281 --> 01:00:04,115 Sólo voy a hablar con el sgto. Boyle. Por favor, no vuelvan a mi trabajo. 835 01:00:04,317 --> 01:00:05,909 - Señora McBride... - Que tenga un buen día. 836 01:00:05,933 --> 01:00:07,610 Señora McBride, permítame... 837 01:00:11,424 --> 01:00:14,980 Qué delicada, ¿no? Así son los rumanos. 838 01:00:34,682 --> 01:00:37,038 - Sargento. - Colum. 839 01:00:39,986 --> 01:00:41,474 ¿Quiere una de estas? 840 01:00:41,789 --> 01:00:43,743 - ¿Qué son? - No sé. 841 01:00:43,953 --> 01:00:47,220 Un libio me las dio. Todas de diferentes colores, mire. 842 01:00:47,532 --> 01:00:49,291 Yo paso, Colum. 843 01:00:50,231 --> 01:00:53,894 Voy a tomar una púrpura. Te hacen sentir juguetón. 844 01:00:55,236 --> 01:00:58,086 Bueno, echemos un vistazo. 845 01:01:01,040 --> 01:01:03,684 - ¿Quién las encontró? - Un niño. 846 01:01:05,845 --> 01:01:07,764 ¿No vamos a tener problemas? 847 01:01:08,182 --> 01:01:09,615 No, es un buen niño. 848 01:01:09,817 --> 01:01:13,065 Está un poco loco, así que aun si dijera algo... 849 01:01:14,287 --> 01:01:15,584 ¿Eso es todo? 850 01:01:15,790 --> 01:01:17,910 Sí, ¿cuál es el problema? 851 01:01:18,858 --> 01:01:21,275 Debería haber dos Kalashnikovs... 852 01:01:21,861 --> 01:01:23,853 ...dos Glocks y una Derringer. 853 01:01:24,063 --> 01:01:25,361 ¿Qué es una Derringer? 854 01:01:25,566 --> 01:01:26,896 Una pistola miniatura. 855 01:01:27,568 --> 01:01:29,624 A uno de los homosexuales le gustaba... 856 01:01:30,336 --> 01:01:32,896 ...le gustaba ocultarla en su persona. 857 01:01:33,207 --> 01:01:34,834 ¿Había homosexuales en el ERI? 858 01:01:35,643 --> 01:01:37,233 Uno o dos. 859 01:01:37,545 --> 01:01:40,411 Era la única manera de infiltrarse en el MI5. 860 01:01:45,585 --> 01:01:48,247 - ¿Qué? - Un AK-47... 861 01:01:48,455 --> 01:01:51,011 ...una Glock y una Derringer. Faltan muchas cosas. 862 01:01:53,661 --> 01:01:55,839 ¿Tienes idea de qué les pasó? 863 01:01:56,564 --> 01:01:58,982 - Tal vez se las comieron los ratones. - ¿Cómo? 864 01:01:59,966 --> 01:02:02,162 Tal vez se las comieron los ratones. 865 01:02:02,403 --> 01:02:05,735 No puedo poner eso en mi reporte. "Tal vez se las comieron los ratones". 866 01:02:05,940 --> 01:02:08,618 - ¿No? - ¡La verdad, no! 867 01:02:09,642 --> 01:02:11,369 ¿Por qué no pones... 868 01:02:11,679 --> 01:02:14,045 ...que el sargento Boyle se tomó una gran molestia... 869 01:02:14,248 --> 01:02:16,216 ...para hacerles un favor... 870 01:02:16,417 --> 01:02:19,716 ...y se sulfuró cuando empezaron a preguntarle... 871 01:02:19,919 --> 01:02:22,943 ...sobre armas desaparecidas... 872 01:02:23,256 --> 01:02:24,951 ...y a tratar de hacerlo quedar mal... 873 01:02:25,159 --> 01:02:27,358 ...como a un idiota? 874 01:02:27,485 --> 01:02:30,020 - No hay necesidad de eso. - Tienes tus explosivos, ¿no? 875 01:02:30,331 --> 01:02:34,186 No les encantaba pelear de cerca, ¿verdad? 876 01:02:34,502 --> 01:02:38,459 Volar australianos por error, a distancia, era su modus operandi. 877 01:02:38,664 --> 01:02:42,310 No, mira, no hay necesidad de eso. No quería irritarte. 878 01:02:43,042 --> 01:02:45,651 Te pido disculpas. ¿Lo podemos dejar ahí? 879 01:02:48,648 --> 01:02:50,806 Acepto tus disculpas, Colum. 880 01:02:51,352 --> 01:02:54,839 Pero me deben una. Por la molestia que me tomé. 881 01:02:55,388 --> 01:02:57,476 Se lo diré al Alto Mando. 882 01:02:58,124 --> 01:03:01,443 - ¿Todavía hay un Alto Mando? - Lo hay, sí. 883 01:03:01,861 --> 01:03:04,455 No puedo pedir más. 884 01:03:13,641 --> 01:03:15,401 El maletero está del otro lado, Colum. 885 01:03:18,077 --> 01:03:19,598 Dios. 886 01:03:22,248 --> 01:03:23,975 Siempre hago lo mismo. 887 01:03:32,927 --> 01:03:34,326 Nada. 888 01:03:34,961 --> 01:03:38,452 Mañana en la noche. Tenemos luz verde. 889 01:03:39,867 --> 01:03:42,324 - Odio eso. - ¿Qué? 890 01:03:43,469 --> 01:03:45,229 Los americanismos. 891 01:03:45,905 --> 01:03:47,634 "Luz verde". 892 01:03:54,080 --> 01:03:55,910 ¿Y el guardia? 893 01:03:56,216 --> 01:03:58,602 No sé. Es una anomalía. 894 01:03:58,918 --> 01:04:01,078 ¿Esa es la palabra? No me parece. 895 01:04:01,283 --> 01:04:03,515 ¿Por qué? Me refiero al guardia. 896 01:04:03,723 --> 01:04:05,880 El chantaje no le preocupaba. 897 01:04:06,292 --> 01:04:07,850 Y no aceptó el dinero. 898 01:04:08,062 --> 01:04:10,913 - Me impresiona. - A mí también, la verdad. 899 01:04:11,332 --> 01:04:12,954 Le deseo suerte. 900 01:04:13,500 --> 01:04:16,918 En nuestro negocio, uno no se topa mucho con esa clase de integridad. 901 01:04:18,271 --> 01:04:20,762 - Pero... - Sí, no lo podemos tolerar. 902 01:04:22,008 --> 01:04:24,234 Tenemos que sacarlo de circulación. 903 01:04:24,644 --> 01:04:27,809 - ¿Por qué siempre yo? - Porque eres un psicópata. 904 01:04:28,019 --> 01:04:30,906 Sociópata, no psicópata. Me lo explicaron en la cárcel. 905 01:04:31,619 --> 01:04:36,579 - ¿Cuál es la diferencia? - No sé. Es sutil. 906 01:04:46,332 --> 01:04:51,202 Entonces, ¿qué te dijo el Dr. Oleyuwo? 907 01:04:52,805 --> 01:04:54,428 ¿Qué podía decir? 908 01:04:54,842 --> 01:04:58,777 No le va a gustar. Salí de fiesta. 909 01:04:58,978 --> 01:05:01,606 Le dije que lo haría deportar si causaba problemas. 910 01:05:01,814 --> 01:05:03,066 Eres un diablillo. 911 01:05:12,760 --> 01:05:14,282 ¿Estás bien? 912 01:05:15,129 --> 01:05:18,600 Gracias por sacarme, Gerry. Eres un buen chico. 913 01:05:18,719 --> 01:05:20,667 - Siempre lo has sido. - Basta ya. 914 01:05:22,335 --> 01:05:25,669 Nunca me hiciste sufrir ni un momento. 915 01:05:25,873 --> 01:05:28,322 Basta. Ambos sabemos que no es cierto. 916 01:05:37,116 --> 01:05:39,585 Pretendamos que lo es. 917 01:05:47,460 --> 01:05:49,824 Qué hermosa música, ¿no? 918 01:06:02,642 --> 01:06:04,991 Revisamos el dispensario. 919 01:06:06,112 --> 01:06:08,977 No falta nada, por lo que pudimos ver. 920 01:06:11,217 --> 01:06:13,395 Debe haberlas guardado. 921 01:06:14,954 --> 01:06:17,410 Siempre fue muy astuta. 922 01:06:17,957 --> 01:06:19,808 No dejó una nota. 923 01:06:21,060 --> 01:06:23,222 No tenía que dejar una nota. 924 01:06:26,399 --> 01:06:28,368 ¿Qué tenía que decir? 925 01:06:33,637 --> 01:06:37,643 PARA GERRY: AL FINAL SE MUERE. TRISTE. TE QUIERO, MAMÁ 926 01:06:37,845 --> 01:06:39,607 Era una mujer orgullosa. 927 01:06:41,681 --> 01:06:43,442 Era una mujer valiente. 928 01:06:44,884 --> 01:06:46,682 Era mi madre. 929 01:07:04,505 --> 01:07:05,920 Gracias. 930 01:07:33,266 --> 01:07:35,562 Lamento lo de su madre. 931 01:07:39,372 --> 01:07:42,396 Perdí a mi padre hace unos años. 932 01:07:43,076 --> 01:07:45,631 No me impactó en ese momento. 933 01:07:45,813 --> 01:07:47,734 Después fue cuando... 934 01:07:54,822 --> 01:07:56,049 Es duro, sí. 935 01:07:57,257 --> 01:07:58,587 Sí. 936 01:08:00,994 --> 01:08:02,377 Sí, lo es. 937 01:08:10,770 --> 01:08:12,431 ¿Qué está pasando... 938 01:08:13,207 --> 01:08:14,795 ...con la investigación? 939 01:08:17,010 --> 01:08:19,774 Información confiable dice que están en Cork. 940 01:08:19,979 --> 01:08:22,470 - ¿Quiénes están allí? - Cornell, Sheehy y O'Leary. 941 01:08:22,682 --> 01:08:24,408 ¿De dónde salió la información? 942 01:08:24,817 --> 01:08:26,945 - De fuentes de Garda. - Fuentes de Garda. 943 01:08:27,153 --> 01:08:29,679 Sí, el Servicio Naval se encuentra en el área. 944 01:08:29,889 --> 01:08:32,357 Vamos a concentrar toda la operación en Cork. 945 01:08:32,559 --> 01:08:35,510 - ¿Te vas a ir? - Sí. 946 01:08:36,230 --> 01:08:38,785 Ya hay otro agente ahí. 947 01:08:39,199 --> 01:08:41,240 Salgo esta noche. 948 01:08:43,803 --> 01:08:45,981 Quiero agradecerle por su ayuda. 949 01:08:46,673 --> 01:08:49,267 De verdad. Se la agradezco mucho. 950 01:08:57,116 --> 01:08:58,549 Bueno... 951 01:09:05,258 --> 01:09:07,645 Cuídate, Wendell. 952 01:09:10,196 --> 01:09:11,686 Lo haré. 953 01:09:12,932 --> 01:09:15,400 - Buena suerte. - Nos vemos. 954 01:10:14,194 --> 01:10:15,815 No, déjala. 955 01:10:16,763 --> 01:10:18,353 Me gusta Chet Baker. 956 01:10:20,767 --> 01:10:23,825 Necesitas un perro, o un perico quizás. 957 01:10:24,012 --> 01:10:26,262 Algo que dé la alarma. 958 01:10:27,006 --> 01:10:28,633 Ned Kelly tenía un pavo real. 959 01:10:28,842 --> 01:10:30,797 Siempre he querido tener una jirafa. 960 01:10:31,811 --> 01:10:33,572 ¿Una jirafa? 961 01:10:34,380 --> 01:10:35,423 No funcionaría. 962 01:10:35,615 --> 01:10:39,711 Digo, tendrías que construir una cúpula o algo así. 963 01:10:40,620 --> 01:10:42,332 Sería caro. 964 01:10:44,224 --> 01:10:46,279 Siéntate ahí. 965 01:10:56,836 --> 01:10:58,887 ¿No estaban en Cork? 966 01:10:59,005 --> 01:11:01,871 Se llama "malinformación" en la comunidad de inteligencia. 967 01:11:02,075 --> 01:11:05,510 - Desinformación. - Desinformación, sabelotodo. 968 01:11:05,712 --> 01:11:09,648 - ¿Están en Rossaveal, entonces? - Cerca. En Spiddal. 969 01:11:11,317 --> 01:11:15,515 La verdad, no sé si matarte o sólo amarrarte. 970 01:11:15,722 --> 01:11:17,983 Asegurarme de que no hagas tonterías. 971 01:11:18,691 --> 01:11:20,555 ¿Tienes una cuerda y... 972 01:11:21,461 --> 01:11:24,348 ...cómo se llama, cinta adhesiva? 973 01:11:24,663 --> 01:11:26,585 Puede haber en el cobertizo de abajo. 974 01:11:27,734 --> 01:11:30,435 No puedo andar dando vueltas a estas horas de la noche. 975 01:11:33,106 --> 01:11:35,335 ¿No podían dejarme en paz y ya? 976 01:11:39,245 --> 01:11:42,251 ¿Por qué mataron a McCormick, si me permites preguntar? 977 01:11:43,583 --> 01:11:47,041 - Creíamos que era un soplón del FBI. - ¿Un soplón del FBI? 978 01:11:47,253 --> 01:11:48,345 Resultó que no. 979 01:11:49,722 --> 01:11:51,690 Mala suerte para el señor McCormick. 980 01:11:51,891 --> 01:11:55,807 - Más vale prevenir que lamentar, ¿no? - Seguro. 981 01:11:56,154 --> 01:11:58,088 No puedes ser demasiado precavido en tu oficio. 982 01:11:58,298 --> 01:11:59,628 Es una vida dura. 983 01:11:59,833 --> 01:12:01,816 Poca gente entiende. 984 01:12:02,435 --> 01:12:05,820 Tomo pastillas para el estrés. 985 01:12:06,472 --> 01:12:07,666 Litio. 986 01:12:09,642 --> 01:12:11,563 Hay que tener cuidado con eso. 987 01:12:13,345 --> 01:12:15,038 ¿Estás bien allí? 988 01:12:16,390 --> 01:12:19,044 Creo que pesqué algo que no debería haber pescado. 989 01:12:19,252 --> 01:12:21,345 Un honguito de una habitación doble, ¿verdad? 990 01:12:22,088 --> 01:12:24,007 Estuve con dos chicas. 991 01:12:24,424 --> 01:12:26,153 Me entusiasmé demasiado. 992 01:12:26,526 --> 01:12:29,943 ¿Se te acabaron los condones y seguiste? 993 01:12:30,697 --> 01:12:31,967 A todos nos ha pasado. 994 01:12:32,711 --> 01:12:35,425 - ¿De dónde eran? ¿No eran de aquí? - De Dublín. 995 01:12:36,035 --> 01:12:38,334 De Dublín. Tú tienes toda la culpa. 996 01:12:46,246 --> 01:12:50,910 Sería bueno tener unos tentempiés. Mientras te decides. 997 01:12:51,117 --> 01:12:55,781 Sí. Unos nachos, guacamole. 998 01:12:56,122 --> 01:13:00,510 - Podemos estar aquí un buen rato. - No, no vamos a tardar mucho. 999 01:13:00,927 --> 01:13:02,983 Esto se va a acabar pronto. 1000 01:13:05,732 --> 01:13:09,395 - ¿Qué pasó con McCormick? - Fue sólo para confundirlos. 1001 01:13:10,904 --> 01:13:12,371 ¿Por qué 5 ½? 1002 01:13:12,572 --> 01:13:14,436 No sé, estaba drogado. 1003 01:13:17,610 --> 01:13:19,267 Dios. 1004 01:13:20,513 --> 01:13:22,640 Esas cosas te están comiendo vivo. 1005 01:13:22,849 --> 01:13:24,865 ¿Y McBride? ¿También lo mataste? 1006 01:13:25,172 --> 01:13:27,367 No, eso fue pura casualidad. 1007 01:13:27,887 --> 01:13:31,721 Nos paró sin razón alguna. Se metió en lo que no le importaba. 1008 01:13:31,925 --> 01:13:35,621 - ¿Qué hicieron con el cadáver? - Lo tiramos al mar. 1009 01:13:35,895 --> 01:13:38,575 Los pescaditos ya se lo deben haber comido. 1010 01:13:38,994 --> 01:13:40,653 No está mal, ¿verdad? 1011 01:13:41,066 --> 01:13:43,331 ¿Matar dos veces impunemente? 1012 01:13:45,471 --> 01:13:47,528 Tal vez no salgas tan impune. 1013 01:13:51,244 --> 01:13:53,939 Admiro su confianza, sargento. 1014 01:13:55,315 --> 01:13:56,969 Yo admiro la tuya. 1015 01:14:01,720 --> 01:14:02,894 Carajo. 1016 01:14:04,858 --> 01:14:06,137 Creo... 1017 01:14:07,227 --> 01:14:08,888 Creo que me mataste. 1018 01:14:09,094 --> 01:14:10,981 Creo que sí, sí. 1019 01:14:15,335 --> 01:14:17,181 ¿Se está atenuando la luz? 1020 01:14:19,138 --> 01:14:21,924 - No te burles de mí. - Te tocó tu merecido. 1021 01:14:23,710 --> 01:14:25,332 Había tantas cosas... 1022 01:14:28,747 --> 01:14:33,563 Había tantas cosas que quería hacer. 1023 01:14:34,821 --> 01:14:38,620 Maldición, ¿como cuáles? ¿Correr con los toros en Pamplona? 1024 01:14:44,763 --> 01:14:47,891 - Agente especial Wendell Everett. - Habla Gerry Boyle. 1025 01:14:48,101 --> 01:14:50,296 - Sargento Boyle, ¿qué hay? - ¿Dónde estás? 1026 01:14:51,104 --> 01:14:53,037 Ya casi llego a Galway. 1027 01:14:53,373 --> 01:14:54,995 Tienes que volver aquí. 1028 01:14:55,557 --> 01:14:57,852 Desembarcarán en Spiddal. Cork es un señuelo. 1029 01:14:59,411 --> 01:15:02,974 Sargento, sé que se ha divertido mucho jugando con el americano. 1030 01:15:03,155 --> 01:15:07,244 No, no es broma. Me acabo de topar con O'Leary. 1031 01:15:08,787 --> 01:15:11,847 - ¿Se topó con O'Leary? - Él se topó conmigo. Le di un tiro. 1032 01:15:12,026 --> 01:15:14,049 - ¿Le dio un tiro? - En defensa propia. 1033 01:15:14,260 --> 01:15:17,574 - ¿Está muerto? - Espera. 1034 01:15:27,373 --> 01:15:29,131 - Ahora sí. - No. 1035 01:15:29,975 --> 01:15:33,225 No puede ser. Van a llegar por Cork. 1036 01:15:34,747 --> 01:15:37,336 Bueno, tú eres el experto. Adiós. 1037 01:15:41,086 --> 01:15:42,520 Idiota. 1038 01:17:09,975 --> 01:17:11,597 ¿Está muerto? 1039 01:17:12,544 --> 01:17:14,133 Sí, estoy bastante seguro. 1040 01:17:14,646 --> 01:17:17,365 - ¿Se suicidó? - No. 1041 01:17:18,318 --> 01:17:20,010 Lo asesinaron. 1042 01:17:20,486 --> 01:17:21,784 ¿Lo asesinaron? 1043 01:17:21,987 --> 01:17:24,507 Sí, le dieron un tiro y lo tiraron al mar. 1044 01:17:25,758 --> 01:17:27,879 Acabé con uno de sus asesinos. 1045 01:17:28,394 --> 01:17:30,654 Necesito ir y lidiar con los otros. 1046 01:17:31,196 --> 01:17:33,687 - ¿De qué habla? - No, sólo digo que... 1047 01:17:33,900 --> 01:17:37,510 Sólo quiero decir que lamento no haberte conocido mejor. 1048 01:17:38,670 --> 01:17:39,901 Eres una mujer muy linda. 1049 01:17:42,307 --> 01:17:43,639 Nos vemos. 1050 01:17:46,713 --> 01:17:48,303 ¿Gerry? 1051 01:17:50,450 --> 01:17:51,936 ¡Gerry! 1052 01:18:36,261 --> 01:18:38,696 Maldición, se está tomando su tiempo. 1053 01:18:38,897 --> 01:18:43,040 Sí, creí que había superado su afición a la tortura. 1054 01:18:46,039 --> 01:18:48,664 No sé si eso se supera nunca. 1055 01:18:49,776 --> 01:18:52,904 - ¿Qué quieres decir? - No es un pasatiempo, ¿verdad? 1056 01:18:53,111 --> 01:18:56,735 Es más bien un defecto psicológico. 1057 01:18:59,252 --> 01:19:00,879 Supongo. 1058 01:19:09,928 --> 01:19:12,120 Esas putas me van a matar. 1059 01:19:19,606 --> 01:19:21,729 ¡Que no se les caiga ninguna! 1060 01:19:24,277 --> 01:19:26,574 ¿De dónde sacaste a esos tres? 1061 01:19:26,778 --> 01:19:29,594 Puse un anuncio en el diario: "Se buscan secuaces". 1062 01:19:58,443 --> 01:20:00,725 - ¿Qué te dije? - Estoy aquí, ¿no? 1063 01:20:01,413 --> 01:20:03,210 Eres un buen hombre. 1064 01:20:03,583 --> 01:20:06,245 De acuerdo. Escucha, pedí refuerzos. 1065 01:20:06,451 --> 01:20:08,044 - Así que... - ¿Por qué? 1066 01:20:08,253 --> 01:20:12,087 ¿Por qué? Sin refuerzo, los dos vamos a morir, por eso. 1067 01:20:12,292 --> 01:20:15,089 - No va a venir nadie más. - ¿De qué demonios habla? 1068 01:20:15,295 --> 01:20:16,882 Tú sabes de qué hablo. 1069 01:20:18,697 --> 01:20:20,427 Pero no son capaces de... 1070 01:20:21,134 --> 01:20:23,034 No sólo van a... 1071 01:20:23,236 --> 01:20:26,801 $500 millones, Wendell. Son $500 millones. 1072 01:20:29,576 --> 01:20:31,510 Somos sólo tú y yo. 1073 01:20:32,010 --> 01:20:34,965 - Mierda. - Exactamente. 1074 01:20:36,381 --> 01:20:39,697 Supongo que eso es lo que explica esta monstruosidad. 1075 01:20:40,285 --> 01:20:41,843 - Es para ti. - ¿Qué? 1076 01:20:42,055 --> 01:20:45,683 Vamos, no puedes disparar un Kalishnikov en el medio de Irlanda. 1077 01:20:45,892 --> 01:20:49,122 - Sería un incidente internacional. - No tienes más remedio. 1078 01:20:49,329 --> 01:20:50,659 Necesito que me cubras. 1079 01:20:50,862 --> 01:20:52,732 ¿Cubrir para qué? 1080 01:20:53,713 --> 01:20:58,598 Los arrestaré por asesinar a James McCormick y Aidan McBride. 1081 01:20:58,905 --> 01:21:01,220 Y por el cargo menor de traficar cocaína. 1082 01:21:01,740 --> 01:21:03,709 - ¿Sí, Wendell? - Me gustaría opinar algo. 1083 01:21:03,910 --> 01:21:06,225 - Sí. - Es un maldito suicidio. 1084 01:21:07,312 --> 01:21:08,662 Ya lo sé. 1085 01:21:10,617 --> 01:21:14,676 Aun si lo logro, los peces grandes no me dejarán en paz. 1086 01:21:14,988 --> 01:21:18,014 Tú te puedes ir a Estados Unidos. Pero, ¿yo? 1087 01:21:18,223 --> 01:21:21,350 El problema con los irlandeses es que nunca olvidan. 1088 01:21:22,060 --> 01:21:24,134 Igual voy a ir allí abajo. 1089 01:21:26,199 --> 01:21:28,252 Sé lo que estás pensando. 1090 01:21:29,268 --> 01:21:32,236 "Esos hombres están armados y son peligrosos". 1091 01:21:32,437 --> 01:21:36,066 Eres del FBI, más acostumbrado a matar mujeres... 1092 01:21:36,275 --> 01:21:38,089 - ...y niños. - ¡Váyase al infierno! 1093 01:21:41,481 --> 01:21:43,606 ¿Me vas a ayudar o no? 1094 01:21:52,357 --> 01:21:54,709 - ¿Te han pegado un tiro? - Sí. 1095 01:21:56,528 --> 01:21:57,844 ¿Duele? 1096 01:21:58,730 --> 01:22:01,528 ¿Duele? No, no duele, es como... 1097 01:22:01,733 --> 01:22:03,859 ¡Sí duele! ¿Qué demonios cree? 1098 01:22:04,169 --> 01:22:06,431 ¿Tiene más balas para esto o no? 1099 01:22:08,006 --> 01:22:10,601 Dicen que el choque contrarresta el dolor. 1100 01:22:10,809 --> 01:22:13,300 - ¿Quiénes dicen? - No lo sé. 1101 01:22:13,513 --> 01:22:15,571 Sí duele, ¿de acuerdo? 1102 01:22:15,782 --> 01:22:17,715 ¡Duele como el demonio! 1103 01:22:17,916 --> 01:22:20,646 - ¡Mierda! - Exacto. 1104 01:22:24,990 --> 01:22:26,150 Bueno. 1105 01:22:31,798 --> 01:22:33,629 ¿Cuántos tiros te han dado? 1106 01:22:33,832 --> 01:22:34,890 Tres. 1107 01:22:35,100 --> 01:22:36,931 ¿Tres? Dios. 1108 01:22:37,135 --> 01:22:39,761 Ya debes estar acostumbrado, ¿no? 1109 01:22:40,939 --> 01:22:44,898 - ¿Quiere que llame a alguien si... - No, no tengo a nadie. 1110 01:22:45,344 --> 01:22:48,370 Ponme una medalla, como a los chicos que vienen de Irak. 1111 01:22:48,580 --> 01:22:50,411 Váyase al infierno de nuevo, sargento. 1112 01:22:50,616 --> 01:22:53,899 Gracias por regresar a ayudarme. Te lo agradezco. 1113 01:22:56,121 --> 01:22:57,611 Nos vemos. 1114 01:23:29,288 --> 01:23:32,050 Carajo, tiene que ser una broma. 1115 01:23:32,524 --> 01:23:36,893 - ¡Es el guardia! - ¡Vengo por Sheehy y Cornell! 1116 01:23:37,462 --> 01:23:39,590 ¡Los demás lárguense, si quieren! 1117 01:23:42,235 --> 01:23:43,394 Eso significa que no. 1118 01:23:51,376 --> 01:23:53,434 ¡Hay que largarnos de aquí, Clive! 1119 01:23:55,080 --> 01:23:58,517 ¿Estás bromeando? ¡Esto es mejor que Navidad! 1120 01:23:58,717 --> 01:23:59,912 ¿Qué? 1121 01:24:16,602 --> 01:24:18,190 ¡Vamos, saca el barco! 1122 01:24:22,793 --> 01:24:24,203 ¡Carajo! 1123 01:24:37,422 --> 01:24:38,465 Buen tiro. 1124 01:24:52,504 --> 01:24:53,547 Herida superficial. 1125 01:25:09,988 --> 01:25:12,013 ¡Espera, me rindo! ¡Mentira! 1126 01:25:38,650 --> 01:25:39,709 ¡Boyle! 1127 01:25:54,933 --> 01:25:56,248 ¡Boyle! 1128 01:26:19,725 --> 01:26:21,192 Fue un tiro afortunado. 1129 01:26:21,526 --> 01:26:24,259 No, no seas mal perdedor. 1130 01:26:25,505 --> 01:26:29,991 - Pero no siempre pierdes $500 millones. - Eran $200 millones. 1131 01:26:31,036 --> 01:26:34,528 ¡Siempre exageran! ¡Me lo suponía! 1132 01:26:34,740 --> 01:26:37,937 Tú no sabes nada de nada, hombrecito estúpido. 1133 01:26:38,911 --> 01:26:40,859 No me fue tan mal. 1134 01:26:41,480 --> 01:26:44,573 Acabé contigo, Francis Sheehy-Skeffington. 1135 01:26:44,783 --> 01:26:46,342 Y tus amigos. 1136 01:26:47,052 --> 01:26:48,917 ¿Quién disparaba el cañón? 1137 01:26:49,187 --> 01:26:51,053 El chico del FBI. 1138 01:26:51,790 --> 01:26:55,574 No se había divertido tanto desde que quemaron a los niños de Waco. 1139 01:26:56,929 --> 01:26:58,419 El idiota de O'Leary. 1140 01:26:58,735 --> 01:27:01,997 No era muy brillante. El inglés no era mejor. 1141 01:27:02,200 --> 01:27:04,395 Debió usar colombianos, son confiables. 1142 01:27:10,609 --> 01:27:13,304 No voy a rogarte que me ayudes, si eso es lo que esperas. 1143 01:27:13,512 --> 01:27:15,464 Yo sé morir. 1144 01:27:16,982 --> 01:27:18,951 Te felicito, Sheehy. 1145 01:27:20,552 --> 01:27:23,211 Te felicito. Nos vemos. 1146 01:27:25,791 --> 01:27:27,381 ¡Boyle! 1147 01:27:27,693 --> 01:27:29,250 ¡Boyle! 1148 01:27:30,562 --> 01:27:32,462 ¡Boyle! 1149 01:27:33,031 --> 01:27:34,624 ¡Boyle! 1150 01:27:37,135 --> 01:27:38,660 Maldición. 1151 01:27:53,952 --> 01:27:55,419 ¿Eres de la prensa? 1152 01:27:55,621 --> 01:27:57,416 Dios, no. 1153 01:28:01,526 --> 01:28:03,839 - Imbécil. - Esa fue buena. 1154 01:28:04,463 --> 01:28:05,930 Atormentado. 1155 01:28:06,231 --> 01:28:08,825 Puede usarla para la portada de su libro. 1156 01:28:09,034 --> 01:28:10,366 ¿Cuál libro? 1157 01:28:10,569 --> 01:28:14,144 Ustedes siempre escriben libros sobre sus experiencias. 1158 01:28:14,806 --> 01:28:18,504 Se lo vende a un cineasta. Una historia de pez fuera del agua. 1159 01:28:18,710 --> 01:28:20,200 Mucha acción, un poco de humor. 1160 01:28:20,360 --> 01:28:23,576 Un par de jovencitas sacándose la ropa y ya está muy bien. 1161 01:28:23,782 --> 01:28:26,599 - Necesita un final feliz para vender. - ¿Un final feliz? 1162 01:28:27,019 --> 01:28:29,852 ¿No acabaron con una operación de muchos... 1163 01:28:30,055 --> 01:28:32,415 ...millones de dólares y mataron a grandes narcotraficantes? 1164 01:28:32,925 --> 01:28:34,324 ¿Qué tiene eso de infeliz? 1165 01:28:35,594 --> 01:28:37,494 Perdimos a un buen hombre. 1166 01:28:37,695 --> 01:28:40,081 No estaría muy seguro de eso. 1167 01:28:40,599 --> 01:28:42,692 Nunca recuperaron el cadáver, ¿verdad? 1168 01:28:44,236 --> 01:28:46,187 El mar es muy grande. 1169 01:28:48,106 --> 01:28:49,594 Está muerto. 1170 01:28:50,642 --> 01:28:52,167 O se quemó o se ahogó. 1171 01:28:53,412 --> 01:28:55,539 Pero era muy buen nadador. 1172 01:28:56,815 --> 01:28:59,181 Disculpa, eso era mentira. 1173 01:28:59,384 --> 01:29:01,682 - Nunca estuvo en las Olimpíadas. - Tal vez. 1174 01:29:02,788 --> 01:29:05,413 Es muy fácil averiguarlo. 1175 01:29:25,702 --> 01:29:29,474 La verdad, no sé si es condenadamente tonto... 1176 01:29:29,733 --> 01:29:31,640 ...o muy, muy listo. 1177 01:29:52,137 --> 01:29:58,393 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net