1
00:01:31,008 --> 00:01:33,993
No creo que a tu mami le guste esto.
2
00:02:01,171 --> 00:02:03,555
Qué hermoso día, carajo.
3
00:02:07,379 --> 00:02:10,918
EL GUARDIA
4
00:03:15,946 --> 00:03:18,437
- ¿Quién diablos eres tú?
- Aidan McBride, sargento.
5
00:03:18,649 --> 00:03:21,048
- No te conozco.
- Acaban de transferirme de Dublín.
6
00:03:21,452 --> 00:03:23,544
Un chico de la gran ciudad, ¿no?
7
00:03:24,088 --> 00:03:26,611
Yo sólo soy un policía rural ordinario.
8
00:03:26,924 --> 00:03:28,592
- ¿Solitario?
- ¿Cómo?
9
00:03:28,992 --> 00:03:30,585
¿Policía rural solitario?
10
00:03:30,794 --> 00:03:33,787
- Ordinario, ordinario.
- Ordinario. Creí que dijo solitario.
11
00:03:33,998 --> 00:03:36,019
No eres muy brillante, ¿verdad?
12
00:03:36,967 --> 00:03:40,404
Vas a llegar lejos en esta organización.
Tomo café con leche, carajo.
13
00:03:42,039 --> 00:03:43,855
Me dijeron que capuchino.
14
00:03:47,811 --> 00:03:49,348
¿Qué rayos hace aquí?
15
00:03:50,714 --> 00:03:54,081
- Es el fotógrafo de crímenes.
- ¿Eres estúpido o qué?
16
00:03:55,315 --> 00:03:57,545
Vete antes de que se lo diga a tu mami.
17
00:03:57,755 --> 00:03:59,997
Ya tengo lo que necesitaba, Gerry.
18
00:04:00,958 --> 00:04:02,789
Todo es diversión sana.
19
00:04:09,933 --> 00:04:12,023
Me preocupa ese muchacho.
20
00:04:14,138 --> 00:04:18,201
Tiene un interés enfermizo
en las artes fotográficas.
21
00:04:18,308 --> 00:04:19,606
Se parece a Brendan Foley.
22
00:04:19,943 --> 00:04:23,090
Yo conocí a su padre.
Huyó con mi prima segunda.
23
00:04:23,714 --> 00:04:26,808
Cuando digo "huyó",
estaba en su silla de ruedas.
24
00:04:27,017 --> 00:04:29,495
Era un...
¿Cómo se llama?
25
00:04:29,687 --> 00:04:32,405
- Parapléjico.
- Un espástico, sí.
26
00:04:33,390 --> 00:04:35,153
Salió quemando llanta.
27
00:04:35,726 --> 00:04:38,661
Brendan Foley.
Voy a investigar.
28
00:04:39,929 --> 00:04:44,784
Dije que se parecía a Brendan Foley.
No dije que era Brendan Foley.
29
00:04:48,571 --> 00:04:50,334
¿Debería...
30
00:04:50,908 --> 00:04:52,826
¿Debería quitarle eso?
31
00:04:53,277 --> 00:04:55,494
Parece que son de la Biblia.
32
00:04:56,352 --> 00:04:58,727
Sabía que era algo religioso.
33
00:05:01,050 --> 00:05:03,950
Era un muchacho apuesto.
Tenía unos labios lindos.
34
00:05:05,756 --> 00:05:09,903
El significado de la planta
me tiene algo perplejo.
35
00:05:10,661 --> 00:05:12,355
Tal vez su género sea una clave.
36
00:05:12,962 --> 00:05:16,329
¿Su género? Qué sofisticado.
37
00:05:21,405 --> 00:05:25,722
- ¿Qué demonios hace?
- Tengo el don, ¿no sabías?
38
00:05:26,242 --> 00:05:27,766
Soy clarividente.
39
00:05:27,977 --> 00:05:29,969
¿Nunca abusaste de un cadáver?
40
00:05:30,180 --> 00:05:32,877
- Es muy divertido.
- No creo que debería estar...
41
00:05:33,083 --> 00:05:36,814
- Estoy jugando, relájate.
- Eso no fue apropiado.
42
00:05:37,021 --> 00:05:40,767
Lárgate a Estados Unidos
con tu "apropiado", Barack Obama.
43
00:05:41,392 --> 00:05:42,982
Sólo decía.
44
00:05:44,160 --> 00:05:48,736
- ¿Hay dinero en la casa?
- ¿Qué? No. No lo he buscado.
45
00:05:49,466 --> 00:05:51,559
¿No has buscado el dinero?
46
00:05:51,769 --> 00:05:53,875
¿Qué clase de guardia eres?
47
00:05:55,205 --> 00:05:56,964
Cinco y medio...
48
00:05:58,374 --> 00:06:00,496
Cinco y medio.
49
00:06:01,779 --> 00:06:03,797
¿Qué diablos significa eso?
50
00:06:06,050 --> 00:06:08,205
Hay una película llamada 8 ½.
51
00:06:08,918 --> 00:06:10,546
De Fellini.
52
00:06:12,655 --> 00:06:14,244
Hay otra película llamada Sie7e.
53
00:06:14,657 --> 00:06:18,802
¿Dirás nombres de películas con números?
Yo también puedo.
54
00:06:18,900 --> 00:06:20,524
¿Consideras eso investigar?
55
00:06:20,731 --> 00:06:24,667
Tal vez esta sea la víctima
cinco y medio del asesino.
56
00:06:25,803 --> 00:06:27,235
Continúa.
57
00:06:28,172 --> 00:06:31,835
Quizás ya mató a personas
y dejó inválida a otra.
58
00:06:32,041 --> 00:06:34,976
Le cortó las piernas.
Ese sería el medio.
59
00:06:35,179 --> 00:06:37,773
Esta sería la víctima
número cinco y medio.
60
00:06:38,182 --> 00:06:40,207
Qué teoría interesante.
61
00:06:40,818 --> 00:06:42,477
Entonces crees...
62
00:06:42,890 --> 00:06:45,338
...que se trata de un asesino serial.
63
00:06:45,955 --> 00:06:47,873
Es una posibilidad.
64
00:06:49,125 --> 00:06:51,319
Sería el primero en Galway.
65
00:07:21,157 --> 00:07:22,200
Un conejo.
66
00:07:30,800 --> 00:07:33,279
Sargento Gerry Boyle,
estación de policía.
67
00:07:33,393 --> 00:07:37,268
Hola, cerdito.
Tengo información sobre tu asesinato.
68
00:07:37,473 --> 00:07:39,600
- ¿Cuál?
- ¿Cuántos ha habido...
69
00:07:39,705 --> 00:07:41,333
...en 24 horas?
70
00:07:41,544 --> 00:07:43,757
Es nuestro trabajo saberlo,
el tuyo es averiguarlo.
71
00:07:44,280 --> 00:07:46,061
Eso no tiene sentido.
72
00:07:46,849 --> 00:07:49,943
¿Tienes información
o estás haciéndote el tonto?
73
00:07:50,154 --> 00:07:52,210
¿Cómo dijiste que te llamabas? ¿Boyle?
74
00:07:52,623 --> 00:07:55,251
Sargento Gerry Boyle,
el último independiente.
75
00:07:55,359 --> 00:07:57,986
El asesinato en Lettermore,
si tengo que ser específico.
76
00:07:58,090 --> 00:08:01,817
El de... matices de lo oculto.
77
00:08:02,333 --> 00:08:04,163
Matices de lo oculto, sí.
78
00:08:04,368 --> 00:08:06,838
¿Sabes lo que quiero decir con "oculto"?
79
00:08:08,404 --> 00:08:10,147
Aleister Crowley...
80
00:08:11,909 --> 00:08:13,136
...Anton LaVey...
81
00:08:14,210 --> 00:08:16,041
...Simón el Mago, esas cosas.
82
00:08:16,246 --> 00:08:19,460
Te felicito. Un aplauso.
Un ramo de rosas para el policía.
83
00:08:20,084 --> 00:08:23,246
En fin, lo mató Billy Devaney.
84
00:08:23,454 --> 00:08:27,150
Le encanta toda la magia negra.
Es magia con "J".
85
00:08:27,925 --> 00:08:31,325
Sí, me lo dijo anoche
cuando estaba encerrado.
86
00:08:31,527 --> 00:08:33,825
¿Billy Devaney?
No mata ni a una mosca.
87
00:08:33,927 --> 00:08:36,726
No mató a una mosca.
Le pegó un tiro a tu hombre.
88
00:08:36,934 --> 00:08:38,765
Cierto. ¿Me das tu nombre?
89
00:08:38,968 --> 00:08:41,245
¡Sí, Bozo, el maldito payaso!
90
00:08:43,606 --> 00:08:45,023
Bozo...
91
00:08:46,110 --> 00:08:49,238
...el maldito payaso.
92
00:08:50,876 --> 00:08:53,068
No sabía que había venido el circo.
93
00:08:56,950 --> 00:08:59,079
¿El pequeño Billy Devaney
es un asesino serial?
94
00:09:01,692 --> 00:09:03,556
Es un chico adorable.
95
00:09:05,561 --> 00:09:07,583
Maldito Andy Murray.
96
00:09:07,997 --> 00:09:10,992
No vas a jugar tenis
durante mucho tiempo.
97
00:09:11,130 --> 00:09:13,031
Estaba jugando squash.
98
00:09:13,903 --> 00:09:17,771
No hay canchas de squash a donde vas,
Ted Bundy del Oeste.
99
00:09:23,179 --> 00:09:24,977
- Ahora...
- ¿Qué eres? ¿Italiano?
100
00:09:25,548 --> 00:09:29,245
¡No, maldición, no soy italiano!
¿Por qué todos me dicen eso?
101
00:09:29,453 --> 00:09:31,852
- Porque pareces italiano.
- No es cierto.
102
00:09:32,056 --> 00:09:34,059
Sí, ¿no parece italiano?
103
00:09:34,792 --> 00:09:37,260
Veo que has sido advertido
sobre la ley de bestialidad.
104
00:09:37,460 --> 00:09:39,258
Dios, eso fue hace años.
105
00:09:39,462 --> 00:09:41,484
Creí que lo habían olvidado.
106
00:09:41,899 --> 00:09:43,763
Le pasó lo mismo a Polanski.
107
00:09:43,966 --> 00:09:45,915
¿Qué fue, una oveja o algo así?
108
00:09:46,769 --> 00:09:48,293
Fue una llama.
109
00:09:50,206 --> 00:09:54,782
- No sabía que era ilegal, ¿usted sí?
- Yo lo hubiera supuesto, Billy.
110
00:09:55,546 --> 00:09:57,667
¿Qué iban a pensar sus papás?
111
00:09:58,948 --> 00:10:00,940
William Montmorency Devaney...
112
00:10:01,150 --> 00:10:03,879
...¿dónde estabas a las 9 PM de anoche?
113
00:10:04,455 --> 00:10:05,581
Más o menos.
114
00:10:05,788 --> 00:10:09,519
Estaba en Hanley's,
pegándole a Joey Brennan en la cabeza...
115
00:10:09,622 --> 00:10:11,935
...hasta que perdió el conocimiento.
116
00:10:12,663 --> 00:10:14,216
¿Por qué estabas...
117
00:10:23,741 --> 00:10:25,625
¿Por qué le pegabas a Joey Brennan?
118
00:10:26,043 --> 00:10:27,859
Me provocó.
119
00:10:28,277 --> 00:10:30,577
Mire, estábamos tomando unas cervezas...
120
00:10:30,681 --> 00:10:33,977
...y vuelve a mencionar
los 200 euros que le debo.
121
00:10:34,283 --> 00:10:36,756
Tiene mi computadora
desde al año pasado.
122
00:10:36,851 --> 00:10:40,118
Le dije: "Devuélveme mi computadora
y te doy tus euros".
123
00:10:40,324 --> 00:10:42,291
De repente...
124
00:10:42,493 --> 00:10:44,824
...se me echa encima
exigiendo a gritos su dinero.
125
00:10:45,027 --> 00:10:47,690
Agarré lo que tenía más cerca.
126
00:10:47,897 --> 00:10:50,436
Resultó ser un trabuco antiguo
que me dio mi abuelo...
127
00:10:50,533 --> 00:10:52,088
¿Un qué antiguo?
128
00:10:52,935 --> 00:10:54,439
Un trabuco.
129
00:11:07,718 --> 00:11:11,676
Yo estaba alardeando,
y, de repente...
130
00:11:11,889 --> 00:11:14,016
...le estaba golpeando la cabeza con él.
131
00:11:14,223 --> 00:11:17,194
Digo, fue con malevolencia.
Lo admito.
132
00:11:17,927 --> 00:11:19,704
¿De qué hablas?
133
00:11:20,431 --> 00:11:22,383
Le pegaste un tiro.
134
00:11:22,832 --> 00:11:25,271
Le pusiste páginas de la Biblia
en la boca.
135
00:11:25,373 --> 00:11:28,688
Le pusiste una planta,
pintaste el número 5 ½ en la pared.
136
00:11:28,838 --> 00:11:32,310
Dios mío.
Se equivocaron al traerme aquí.
137
00:11:32,408 --> 00:11:35,844
Yo creía que se trataba de Joey Brennan.
¿Qué diablos?
138
00:11:36,045 --> 00:11:38,429
El asesinato brutal
en la casa de vacaciones.
139
00:11:40,551 --> 00:11:42,109
Eso fue a las 9 PM, ¿no?
140
00:11:42,318 --> 00:11:45,652
¿No les dije que estaba en Hanley's?
Tengo unos 20 testigos.
141
00:11:45,855 --> 00:11:49,722
Joey Brennan estaba vivo cuando me fui.
No me pueden inculpar por eso.
142
00:11:50,093 --> 00:11:53,150
¡Estaba rugiendo contra mí
con su labio partido!
143
00:11:53,332 --> 00:11:55,255
Dijiste que perdió el conocimiento.
144
00:11:55,466 --> 00:11:59,574
Sí, perdió el conocimiento
y luego se despertó.
145
00:12:05,209 --> 00:12:08,664
- ¿Eso fue todo lo que pasó?
- Eso fue todo lo que pasó.
146
00:12:10,414 --> 00:12:12,974
- ¿Presentó una queja?
- No.
147
00:12:13,182 --> 00:12:15,446
Parece que reportó una llamada molesta.
148
00:12:15,853 --> 00:12:18,475
Trae a Joey Brennan,
a ver qué tiene para decir.
149
00:12:18,988 --> 00:12:21,597
A ver si podemos acusarlo
de hacernos perder el tiempo.
150
00:12:22,525 --> 00:12:24,652
Luego, ve a la casa de este tontito...
151
00:12:24,862 --> 00:12:27,332
...y acusa al abuelo
de poseer un arma ilegal.
152
00:12:27,431 --> 00:12:29,899
- No, por favor.
- Estoy en eso, sargento.
153
00:12:33,469 --> 00:12:37,855
"Estoy en eso, sargento".
Piensa que está en Detroit.
154
00:12:43,846 --> 00:12:46,404
Entonces, su madre...
155
00:12:46,717 --> 00:12:49,685
El pronóstico es de 6 a 8 semanas.
156
00:12:50,153 --> 00:12:53,816
- Eso me dijeron.
- Ese es el tiempo que tiene.
157
00:12:54,223 --> 00:12:57,448
Se ve bien.
Saludable.
158
00:12:58,061 --> 00:13:00,688
Lo que cuenta no es lo de afuera...
159
00:13:00,898 --> 00:13:02,901
...sino lo de adentro.
160
00:13:03,800 --> 00:13:05,339
Lo que te está consumiendo.
161
00:13:07,738 --> 00:13:09,829
Sólo quiero que esté cómoda.
162
00:13:11,108 --> 00:13:12,473
Eso es todo.
163
00:13:37,233 --> 00:13:38,928
¿Qué estás leyendo?
164
00:13:41,871 --> 00:13:43,789
Nunca me interesaron los rusos.
165
00:13:44,607 --> 00:13:47,318
Les toma demasiado tiempo ir al grano.
166
00:13:47,945 --> 00:13:49,674
¿Ni siquiera Dostoyevski?
167
00:13:49,879 --> 00:13:51,904
Vamos, es el peor de todos.
168
00:13:55,184 --> 00:13:56,807
Gogol era bueno.
169
00:13:59,590 --> 00:14:03,939
Pero se volvió loco al final,
así que Dios lo guarde.
170
00:14:06,430 --> 00:14:08,259
¿Te estás adaptando?
171
00:14:08,831 --> 00:14:11,956
Bastante bien, supongo.
172
00:14:21,544 --> 00:14:23,891
Todos son muy aburridos.
173
00:14:24,914 --> 00:14:26,313
¿Quiénes?
174
00:14:26,783 --> 00:14:30,512
Los residentes. Son lúgubres.
175
00:14:31,854 --> 00:14:34,310
Tienen derecho a estar lúgubres.
176
00:14:35,359 --> 00:14:38,961
No es necesario hacer tanto teatro.
177
00:14:48,237 --> 00:14:49,947
¡Vas a morir, policía!
178
00:14:55,578 --> 00:14:58,458
- ¡Vamos, policía!
- Es temprano para un trago.
179
00:15:00,216 --> 00:15:02,291
- Sigues de turno.
- Herida superficial.
180
00:15:02,403 --> 00:15:04,523
- Estuviste fuera toda la tarde.
- Herida superficial.
181
00:15:06,210 --> 00:15:09,356
¿Vas a seguir haciendo declaraciones...
182
00:15:09,459 --> 00:15:11,409
...o me vas a decir algo?
183
00:15:12,663 --> 00:15:15,791
El asesinato de Lettermore.
La víctima es un Juan Pérez.
184
00:15:16,232 --> 00:15:19,514
- ¿Es un Juan Pérez?
- Eso significa que no sabemos...
185
00:15:19,611 --> 00:15:21,938
Sé lo que significa, continúa.
186
00:15:22,872 --> 00:15:26,988
Dio un nombre y dirección falsos.
Mandamos sus huellas.
187
00:15:27,710 --> 00:15:30,009
¿Algo más?
Me estás aburriendo.
188
00:15:33,549 --> 00:15:35,107
Te llamaron de Galway.
189
00:15:35,318 --> 00:15:39,878
Tienes que ir a una reunión informativa
con un tipo del FBI.
190
00:15:40,189 --> 00:15:43,334
El agente especial Wendell Everett.
191
00:15:44,026 --> 00:15:45,584
¿Y qué?
192
00:15:46,063 --> 00:15:47,690
Tal vez sea sobre el asesinato.
193
00:15:47,897 --> 00:15:51,105
Tal vez tenga
un perfil psicológico del asesino.
194
00:15:53,035 --> 00:15:54,558
Es contrabando de drogas.
195
00:15:54,871 --> 00:15:58,013
O volvieron a ver a Whitney Bulger...
196
00:15:58,088 --> 00:15:59,835
...en otro museo.
197
00:16:00,043 --> 00:16:02,910
Bueno, contrabando de drogas, es...
198
00:16:03,112 --> 00:16:04,204
Es bastante emocionante.
199
00:16:05,114 --> 00:16:07,306
Sí, es muy emocionante.
200
00:16:07,718 --> 00:16:10,759
Si consideras que pararte
en el muelle de Rossaveal...
201
00:16:10,857 --> 00:16:13,881
...en la maldita lluvia torrencial
durante horas y horas...
202
00:16:14,091 --> 00:16:17,996
...esperando un maldito barco
que nunca va a llegar...
203
00:16:18,098 --> 00:16:20,396
...es emocionante.
Ahora ve a traerme una cerveza.
204
00:16:31,441 --> 00:16:34,513
El barco que buscamos
es de 20 metros...
205
00:16:34,610 --> 00:16:36,269
...llamado el Annabel Lee.
206
00:16:36,579 --> 00:16:40,207
Perdimos su rastro hace tres semanas
cuando partió de República Dominicana.
207
00:16:40,516 --> 00:16:42,314
La brigada antidroga cree que tiene...
208
00:16:42,518 --> 00:16:46,248
...aproximadamente $500 millones
en cocaína a bordo.
209
00:16:47,063 --> 00:16:50,507
- Es muy probable que...
- La mitad de mil millones, muchachos.
210
00:16:52,695 --> 00:16:54,456
La mitad de mil millones.
211
00:16:58,234 --> 00:17:01,309
Gracias, inspector Stanton.
Sí, la mitad de mil millones.
212
00:17:02,905 --> 00:17:04,338
Diapositiva.
213
00:17:05,074 --> 00:17:07,353
Los hombres que creemos que
están involucrados en el narcotráfico...
214
00:17:07,377 --> 00:17:10,173
...son Francis Sheehy-Skeffington,
de Dublín.
215
00:17:11,180 --> 00:17:12,304
La siguiente.
216
00:17:12,615 --> 00:17:14,846
Liam O'Leary, también de Dublín.
217
00:17:15,485 --> 00:17:16,711
La siguiente.
218
00:17:17,019 --> 00:17:18,970
Clive Cornell, de Londres.
219
00:17:19,889 --> 00:17:21,152
La siguiente.
220
00:17:21,357 --> 00:17:23,396
Y James McCormick de Limerick.
221
00:17:24,527 --> 00:17:27,325
Estos hombres son muy peligrosos.
Y si...
222
00:17:29,499 --> 00:17:31,329
Y si hacen...
223
00:17:33,736 --> 00:17:34,795
¿Sí, sargento?
224
00:17:35,304 --> 00:17:37,997
Pensé que sólo los negros
eran narcotraficantes.
225
00:17:45,815 --> 00:17:48,459
- Disculpe, ¿qué?
- Creía que sólo los negros lo eran...
226
00:17:48,580 --> 00:17:50,081
...y los mexicanos.
227
00:17:50,286 --> 00:17:53,897
- ¿Cómo se les dice? Tienen un término.
- También hay un término para usted...
228
00:17:54,023 --> 00:17:56,041
...pero no lo voy a usar ahora.
229
00:17:57,660 --> 00:18:01,255
Como decía,
estos hombres son muy peligrosos.
230
00:18:01,464 --> 00:18:03,438
- Y si ustedes...
- ¡Mulas! ¡Mulas de drogas!
231
00:18:04,867 --> 00:18:08,169
Ya basta de tonterías, Boyle.
Pídele disculpas.
232
00:18:09,205 --> 00:18:10,604
¿Disculpas por qué?
233
00:18:10,807 --> 00:18:13,673
- Ya sabes por qué.
- Por su racismo, para empezar.
234
00:18:14,177 --> 00:18:16,475
Soy irlandés.
El racismo es parte de mi cultura.
235
00:18:16,679 --> 00:18:18,613
Ya basta, nos estás haciendo quedar mal.
236
00:18:18,804 --> 00:18:21,144
- Eres un maldito imbécil.
- Regresa a Dublín, carajo.
237
00:18:21,451 --> 00:18:23,833
- ¡Te voy a arrancar la cabeza, Boyle!
- Tranquilo, tranquilo.
238
00:18:23,857 --> 00:18:25,219
¡Siéntense!
239
00:18:27,023 --> 00:18:30,322
Muchachos, por favor.
En frente del americano, no.
240
00:18:31,661 --> 00:18:35,959
- Sólo está bromeando, agente Everett.
- E interrumpiendo mi conferencia.
241
00:18:37,433 --> 00:18:40,232
Sólo me estoy divirtiendo.
No lo tomes a mal.
242
00:18:40,436 --> 00:18:44,202
¿$500 millones en cocaína
deben tomarse a la ligera?
243
00:18:44,407 --> 00:18:45,703
Su valor en la calle.
244
00:18:46,809 --> 00:18:48,900
- ¿Perdón?
- Su valor en la calle.
245
00:18:49,212 --> 00:18:52,009
Ustedes siempre dicen que
agarran drogas cuyo valor en la calle...
246
00:18:52,110 --> 00:18:56,304
...es de $10, $20 millones
o $500 millones de dólares.
247
00:18:56,819 --> 00:19:00,051
Siempre me pregunto
en qué calle comprarán su cocaína...
248
00:19:00,183 --> 00:19:03,211
...porque no es la misma
en la que yo compro la mía.
249
00:19:03,626 --> 00:19:05,254
Ya basta, Boyle.
250
00:19:05,461 --> 00:19:07,437
Estamos hartos de tus chistes por hoy.
251
00:19:07,597 --> 00:19:11,605
Si continúas así,
te puedes considerar suspendido.
252
00:19:11,734 --> 00:19:14,447
- Lo dudo.
- ¿Lo duda?
253
00:19:14,971 --> 00:19:18,072
Tiene muchas pelotas
para hablarle así a su superior.
254
00:19:18,241 --> 00:19:20,572
- Si estuviéramos en Atlanta...
- Pero no lo estamos.
255
00:19:20,724 --> 00:19:22,974
- Si estuviéramos allí, lo degradarían.
- Estamos en Galway.
256
00:19:22,998 --> 00:19:25,081
- Estaría dándole multas a peatones.
- ¡Galway!
257
00:19:25,281 --> 00:19:27,042
Suficiente, Boyle.
Te puedes considerar...
258
00:19:27,141 --> 00:19:29,373
No están buscando a cuatro hombres,
sino a tres.
259
00:19:29,819 --> 00:19:32,046
- ¿Por qué lo dice?
- McCormick está muerto.
260
00:19:32,355 --> 00:19:33,795
¿Qué le hace pensar que está muerto?
261
00:19:33,954 --> 00:19:37,333
Bueno, espero que lo esté,
porque lo pusieron en la morgue.
262
00:20:10,225 --> 00:20:11,588
Schopenhauer.
263
00:20:11,894 --> 00:20:13,794
- Yo diría que Nietzsche.
- Nietzsche.
264
00:20:13,996 --> 00:20:17,176
- Nunca has leído nada de Nietzsche.
- Sí he leído algo.
265
00:20:18,267 --> 00:20:20,461
- El Anticristo.
- Dime una cita, entonces.
266
00:20:20,770 --> 00:20:22,703
- "Lo que no me mata"...
- ¡Por el amor de Dios!
267
00:20:22,905 --> 00:20:24,683
Todos los niños se saben esa.
268
00:20:26,209 --> 00:20:27,356
Bertrand Russell.
269
00:20:27,710 --> 00:20:29,589
Bertrand Russell.
¿Lo estás oyendo?
270
00:20:30,313 --> 00:20:33,511
Un maldito inglés.
Todo tiene que ser inglés.
271
00:20:34,417 --> 00:20:37,817
¿Tu filósofo favorito?
¡Sorpresa! Resulta ser inglés.
272
00:20:38,020 --> 00:20:39,474
- Es galés.
- ¿Cómo?
273
00:20:39,789 --> 00:20:43,054
- Bertrand Russell era galés.
- ¿Bertrand Russell era galés?
274
00:20:43,258 --> 00:20:44,453
Sí.
275
00:20:46,562 --> 00:20:48,223
No lo sabía.
276
00:20:48,431 --> 00:20:50,884
No sabía que nadie interesante
fuera galés.
277
00:20:51,633 --> 00:20:54,063
- Dylan Thomas.
- Como dije...
278
00:20:56,672 --> 00:20:59,608
"Nunca vas a hacer
que la multitud grite: '¡Hosanna!'...
279
00:20:59,809 --> 00:21:02,006
...hasta que no entres
en el pueblo en burro".
280
00:21:02,277 --> 00:21:03,559
Nietzsche.
281
00:21:04,213 --> 00:21:06,597
- Sí, esa es buena.
- Sí, muy buena cita.
282
00:21:09,986 --> 00:21:12,164
¡Maldición!
283
00:21:12,755 --> 00:21:13,984
Los guardias.
284
00:21:55,765 --> 00:21:57,426
No íbamos rápido.
285
00:21:57,738 --> 00:22:00,206
- Ya lo sé.
- ¿Una de las luces no sirve?
286
00:22:00,407 --> 00:22:01,891
No, están bien.
287
00:22:02,504 --> 00:22:04,818
Entonces, ¿por qué diablos nos paraste?
288
00:22:05,441 --> 00:22:06,965
¿Perdón?
289
00:22:07,310 --> 00:22:09,689
Entonces, ¿por qué rayos nos paraste...
290
00:22:10,546 --> 00:22:13,135
...maldito estúpido?
291
00:22:17,453 --> 00:22:19,180
Salgan, todos.
292
00:22:24,293 --> 00:22:27,729
- Qué lindo amigo tienes.
- Estos ingleses, ¿qué se puede hacer?
293
00:22:27,920 --> 00:22:30,080
- Identificaciones, por favor.
- Es de Dublín, ¿verdad?
294
00:22:30,265 --> 00:22:32,025
- Identificaciones, por favor.
- ¿Cómo se llama?
295
00:22:32,049 --> 00:22:34,505
- Conozco a muchos guardias de Dublín.
- ¿Conoce a muchos guardias?
296
00:22:34,529 --> 00:22:37,705
- Es un tipo muy amigable.
- No está mal serlo. ¿Su nombre?
297
00:22:38,273 --> 00:22:40,347
Acabemos con esto, carajo.
298
00:22:43,204 --> 00:22:44,694
¿Cómo se llama?
299
00:22:46,014 --> 00:22:49,436
- McBride.
- McBride, sabemos muy bien quién eres.
300
00:22:49,852 --> 00:22:52,977
- Sabemos quién es, ¿no, Liam?
- Sí, Francis.
301
00:22:54,022 --> 00:22:57,082
- ¿Debemos usar nuestros nombres?
- ¿Qué importa, Liam?
302
00:22:57,292 --> 00:23:00,625
- Tienes razón.
- Sabemos muy bien quién eres.
303
00:23:01,064 --> 00:23:02,586
Tú no sabes nada de mí.
304
00:23:03,198 --> 00:23:05,255
Detente, McBride, es inútil.
305
00:23:05,463 --> 00:23:06,984
¡Detente, McBride!
306
00:23:08,971 --> 00:23:11,355
Date la vuelta.
Sé un buen chico.
307
00:23:14,143 --> 00:23:16,906
Dispárame así, si no te importa.
308
00:23:17,346 --> 00:23:19,988
- Para mostrar lo cobardes que son.
- Como gustes.
309
00:23:23,720 --> 00:23:27,470
- Lo tomó bien, sin lugar a dudas.
- Con mucha filosofía.
310
00:23:28,658 --> 00:23:31,300
- ¿Nos vamos o qué?
- Hay que eliminar el cuerpo.
311
00:23:31,994 --> 00:23:34,191
- Yo no hago trabajo físico.
- ¡Vamos!
312
00:23:34,297 --> 00:23:37,823
No, cuando solicité
el puesto de narcotraficante...
313
00:23:38,034 --> 00:23:40,898
...no me dijeron
que había que cargar cosas pesadas.
314
00:23:41,159 --> 00:23:42,514
¿De acuerdo?
315
00:23:49,458 --> 00:23:54,439
BIENVENIDOS A CONNEMARA
316
00:23:56,552 --> 00:23:57,814
Al oeste.
317
00:23:59,021 --> 00:24:01,111
¿Ya habías estado en Irlanda, Wendell?
318
00:24:01,591 --> 00:24:03,250
La verdad que no.
319
00:24:03,559 --> 00:24:05,271
¿De dónde eres, originalmente?
320
00:24:06,396 --> 00:24:08,574
Originalmente, de Wisconsin.
321
00:24:09,499 --> 00:24:11,419
¿En qué parte de Wisconsin?
322
00:24:11,900 --> 00:24:15,253
- De Kenosha.
- Kenosha, Wisconsin.
323
00:24:16,205 --> 00:24:18,430
¿Cómo terminaste en Tennessee?
324
00:24:19,374 --> 00:24:21,368
¿Cómo supo que estuve ahí?
325
00:24:22,228 --> 00:24:26,225
¿No trabajabas ahí cuando
atrapaste al Destripador de Knoxville?
326
00:24:26,983 --> 00:24:29,225
¿Me ha estado investigando, sargento?
327
00:24:30,887 --> 00:24:32,940
Seguro que hiciste lo mismo conmigo.
328
00:24:33,456 --> 00:24:35,906
Disculpe, no tuve tiempo.
329
00:24:36,758 --> 00:24:39,348
Eres un hombre ocupado, ya lo sé.
330
00:24:40,562 --> 00:24:42,121
¿Sabes adónde quisiera ir?
331
00:24:42,965 --> 00:24:44,796
No, ¿adónde quiere ir?
332
00:24:45,001 --> 00:24:48,768
- A Tupelo. La cuna del Rey.
- Mississippi.
333
00:24:49,204 --> 00:24:51,126
Mi esposa es de Jackson.
334
00:24:52,774 --> 00:24:55,538
- ¿Cuánto tiempo llevas casado?
- Ocho años.
335
00:24:55,745 --> 00:24:58,353
- ¿Tienes niños?
- Dos hijos.
336
00:24:59,047 --> 00:25:02,761
Stokely tiene cinco años
y Huey acaba de cumplir tres meses.
337
00:25:04,319 --> 00:25:06,810
- Tengo su foto...
- No la quiero ver.
338
00:25:08,458 --> 00:25:10,979
- ¿Perdón?
- No la quiero ver.
339
00:25:11,526 --> 00:25:13,306
Todos los bebés son iguales.
340
00:25:14,596 --> 00:25:18,637
La única excepción
es cuando un bebé es muy feo.
341
00:25:18,839 --> 00:25:21,999
Entonces, si no vas a mostrarme
un bebé muy feo...
342
00:25:22,121 --> 00:25:23,624
...no lo quiero ver.
343
00:25:23,940 --> 00:25:25,547
Qué descortés.
344
00:25:26,042 --> 00:25:29,096
- Tal vez sí, tal vez no.
- Sí lo es.
345
00:25:30,213 --> 00:25:32,407
Quisiera tener una familia algún día.
346
00:25:32,714 --> 00:25:35,013
Estoy demasiado ocupado
teniendo sexo y drogándome.
347
00:25:35,118 --> 00:25:37,745
No debería decirme esas cosas.
348
00:25:38,035 --> 00:25:39,466
Sabes...
349
00:25:39,956 --> 00:25:41,718
Estaba leyendo...
350
00:25:42,125 --> 00:25:45,287
...que meten cocaína de Colombia
en submarinos...
351
00:25:45,495 --> 00:25:49,522
- ...que ellos construyen.
- Parece una locura, pero es cierto.
352
00:25:49,731 --> 00:25:51,322
Tiene razón.
353
00:25:52,100 --> 00:25:54,914
Qué astutos son.
Hay que admirar su iniciativa, ¿no?
354
00:25:56,171 --> 00:25:58,935
- No, sargento. No hay que admirarla.
- Sí.
355
00:26:03,312 --> 00:26:05,299
¿Ha estado en Estados Unidos?
356
00:26:05,914 --> 00:26:08,402
Sí, una vez. En Disneyworld.
357
00:26:09,085 --> 00:26:12,761
- ¿Cuando era niño, con su familia?
- No, el año pasado.
358
00:26:13,823 --> 00:26:16,879
- ¿Fue con una chica?
- No, Dios, no.
359
00:26:18,960 --> 00:26:21,515
¿Fue a Disneyworld solo?
360
00:26:22,230 --> 00:26:24,290
Sí, fue muy divertido.
361
00:26:24,499 --> 00:26:28,576
Me tomé una foto con Tribilín.
Es mi personaje favorito. Tribilín.
362
00:26:33,141 --> 00:26:35,770
La verdad,
no sé si es condenadamente tonto...
363
00:26:35,977 --> 00:26:38,135
...o muy, muy listo.
364
00:26:47,622 --> 00:26:50,523
¡Tápate los oídos
cuando quieras que pare!
365
00:27:17,819 --> 00:27:19,070
¿Sargento Boyle?
366
00:27:20,622 --> 00:27:23,506
Creo que hubo una confusión.
Es la noche equivocada.
367
00:27:24,025 --> 00:27:26,623
- ¿Perdón?
- ¿Eres de la agencia?
368
00:27:26,963 --> 00:27:29,125
No, mi esposo desapareció.
369
00:27:29,432 --> 00:27:31,490
Lo siento.
Pasa, pasa.
370
00:27:36,606 --> 00:27:39,693
Me voy a poner algo
un poco menos cómodo.
371
00:27:44,447 --> 00:27:46,105
Una buena taza de té.
372
00:27:51,254 --> 00:27:52,639
Entonces...
373
00:27:54,389 --> 00:27:56,220
¿Dices que tu esposo desapareció?
374
00:27:56,426 --> 00:27:58,689
- Perdón, no oí tu nombre.
- Gabriela.
375
00:27:58,895 --> 00:28:00,327
Gerry.
376
00:28:00,830 --> 00:28:01,955
Entonces...
377
00:28:02,165 --> 00:28:05,723
Mi esposo desapareció, sí.
Creo que sí.
378
00:28:06,034 --> 00:28:08,212
- ¿Nombre?
- Aidan McBride.
379
00:28:08,738 --> 00:28:11,501
Aidan McBride.
El policía no, ¿verdad?
380
00:28:11,706 --> 00:28:14,436
Sí, empezó a trabajar aquí hoy.
381
00:28:15,310 --> 00:28:18,405
- ¿Cuánto lleva desaparecido?
- Desde esta noche.
382
00:28:18,748 --> 00:28:22,411
No es nada.
Debe estar de fiesta en algún lado.
383
00:28:22,617 --> 00:28:23,915
Él no bebe.
384
00:28:25,288 --> 00:28:26,515
¿No bebe?
385
00:28:26,826 --> 00:28:30,053
Me llamó a las 8
y dijo que venía camino a casa.
386
00:28:30,358 --> 00:28:33,055
Llamé a su celular,
pero ni suena.
387
00:28:34,464 --> 00:28:37,313
No hubo accidentes en la carretera,
que yo sepa.
388
00:28:38,266 --> 00:28:40,063
Yo acabo de llegar.
389
00:28:40,268 --> 00:28:42,515
¿Tendrá que ver con el trabajo?
390
00:28:43,105 --> 00:28:46,530
No, ¿dices si está de encubierto
para infiltrarse en la mafia?
391
00:28:47,008 --> 00:28:48,051
No.
392
00:28:48,211 --> 00:28:51,298
No, hay que ir a Limerick
para hacer algo tan emocionante.
393
00:28:56,451 --> 00:28:59,472
- ¿Cuánto tiempo llevan casados?
- Tres años.
394
00:28:59,988 --> 00:29:01,547
¿De dónde eres? ¿De Rumania?
395
00:29:02,325 --> 00:29:04,397
- De Croacia.
- De Croacia.
396
00:29:04,535 --> 00:29:06,651
Los croatas son buenos futbolistas.
397
00:29:07,063 --> 00:29:08,754
Al menos, solían serlo.
398
00:29:09,386 --> 00:29:12,394
Escucha, estoy seguro
de que hay una explicación inocente.
399
00:29:13,735 --> 00:29:18,030
Si no sabes nada de él
dentro de 24 horas, puedo dar...
400
00:29:19,307 --> 00:29:21,104
...la alarma en todo el país.
401
00:29:21,643 --> 00:29:24,771
¿Cómo les llamaban a esas cosas?
¿En la tele?
402
00:29:24,981 --> 00:29:27,731
- ¿Perdón?
- Una Orden de Búsqueda y Captura.
403
00:29:28,646 --> 00:29:31,067
"Voy a emitir una OBC".
404
00:29:31,521 --> 00:29:33,663
Ya no se escucha eso, ¿verdad?
405
00:29:35,857 --> 00:29:37,347
Gracias de nuevo.
406
00:29:37,559 --> 00:29:39,151
Buena suerte.
407
00:29:39,694 --> 00:29:41,321
Nos vemos.
408
00:30:48,064 --> 00:30:49,846
Hace frío, ¿no?
409
00:31:06,181 --> 00:31:08,602
Eso fue impresionante, sargento.
410
00:31:09,785 --> 00:31:12,083
Llegué cuarto en las Olimpíadas.
411
00:31:13,155 --> 00:31:16,417
- Mentira.
- Sí, en Seúl 1988.
412
00:31:16,726 --> 00:31:19,077
Los surcoreanos son encantadores.
Rica comida.
413
00:31:19,494 --> 00:31:20,553
Mentira.
414
00:31:20,762 --> 00:31:25,131
No, los 1.500 metros libres.
Creí que era el favorito para el bronce.
415
00:31:25,333 --> 00:31:28,787
Estaba listo para los alemanes,
pero el maldito Salnikov...
416
00:31:29,304 --> 00:31:31,259
Decían que estaba acabado.
417
00:31:31,973 --> 00:31:35,431
Los rusos no conocen sus límites.
Le llamaban "el monstruo de las olas".
418
00:31:35,645 --> 00:31:36,975
¿Cuarto en las Olimpíadas?
419
00:31:37,512 --> 00:31:40,573
No te dan nada por cuarto lugar.
Es un mundo cruel.
420
00:31:43,518 --> 00:31:47,128
Entonces,
dijiste que Kenosha, Wisconsin.
421
00:31:48,124 --> 00:31:50,180
¿Creciste en los barrios bajos?
422
00:31:51,593 --> 00:31:53,789
- ¿Qué?
- ¿Creciste en los barrios bajos?
423
00:31:53,995 --> 00:31:56,434
¿O no hay barrios bajos
en Kenosha, Wisconsin?
424
00:31:56,832 --> 00:31:59,560
No, no crecí en los barrios bajos.
425
00:31:59,868 --> 00:32:04,713
Le sorprenderá saber, sargento Boyle,
que vengo de una familia privilegiada.
426
00:32:04,906 --> 00:32:07,807
Y estoy hablando
de escuelas privadas, Yale.
427
00:32:08,009 --> 00:32:12,310
Fui un Académico de Rhodes.
Pero usted ni sabe qué es eso.
428
00:32:12,514 --> 00:32:14,982
- Sí sé lo que es.
- ¿De verdad? Ilumíneme.
429
00:32:15,183 --> 00:32:16,741
Kris Kristofferson.
430
00:32:18,754 --> 00:32:19,982
Sí.
431
00:32:20,188 --> 00:32:22,213
Kris Kristofferson
fue un Académico de Rhodes.
432
00:32:22,425 --> 00:32:23,843
Tiene razón.
433
00:32:28,530 --> 00:32:30,862
¿Una familia privilegiada?
434
00:32:32,300 --> 00:32:35,532
Verano en los Hamptons, esquí en Aspen.
Esa clase de cosas.
435
00:32:35,737 --> 00:32:36,863
¿Esquiar?
436
00:32:38,060 --> 00:32:40,638
Pensé que los negros no podían esquiar.
437
00:32:43,545 --> 00:32:45,537
¿O era nadar?
438
00:32:54,022 --> 00:32:55,956
¿Qué tienes planeado para tu día?
439
00:32:56,158 --> 00:33:01,289
Bueno, no sabemos
quién mató a McCormick ni por qué.
440
00:33:01,496 --> 00:33:04,091
No había evidencia útil
en la escena del crimen...
441
00:33:04,278 --> 00:33:07,132
...así que pensé que podríamos empezar
por sondear el vecindario...
442
00:33:07,335 --> 00:33:10,702
...donde se descubrió el cadáver,
a ver si alguien oyó algo.
443
00:33:10,906 --> 00:33:12,517
Y también hay que considerar
el hecho de que...
444
00:33:12,541 --> 00:33:16,805
...McCormick probablemente reconocía
puntos de descarga en la costa.
445
00:33:17,009 --> 00:33:18,394
Sargento.
446
00:33:19,014 --> 00:33:20,344
¿Qué?
447
00:33:21,917 --> 00:33:24,079
Lo siento, me quedé en "podríamos".
448
00:33:24,553 --> 00:33:27,043
Podríamos, usted y yo.
449
00:33:28,690 --> 00:33:31,474
Es mi día libre, ¿no le dije?
450
00:33:32,360 --> 00:33:33,760
¿Es su día libre?
451
00:33:34,764 --> 00:33:39,632
- Lo planeé hace tiempo.
- Estamos investigando un asesinato...
452
00:33:39,835 --> 00:33:42,530
- ...y $500.000 en tráfico...
- Millones.
453
00:33:43,004 --> 00:33:47,392
¿$500 millones en tráfico de cocaína
y es su día libre?
454
00:33:48,310 --> 00:33:50,724
Estoy seguro
de que 24 horas no van a cambiar nada.
455
00:33:52,114 --> 00:33:54,085
¿24 horas no van a cambiar nada?
456
00:33:54,382 --> 00:33:57,859
En los programas policíacos lo dicen,
pero no es cierto, no en mi experiencia.
457
00:33:57,978 --> 00:34:00,799
¿Por qué repites todo lo que digo?
458
00:34:21,510 --> 00:34:22,552
¿Cómo está, señora?
459
00:34:22,711 --> 00:34:25,202
Agente especial Wendell Everett, FBI.
460
00:34:25,413 --> 00:34:28,041
¿Le puedo hacer unas preguntas?
461
00:34:28,316 --> 00:34:29,874
¡Bartley!
462
00:34:30,252 --> 00:34:32,310
¡Hay un negro acá fuera!
463
00:34:34,039 --> 00:34:35,984
¿Usted no habla inglés?
464
00:34:37,893 --> 00:34:39,416
¿En qué le puedo servir?
465
00:34:39,628 --> 00:34:41,996
¿Y usted tampoco habla inglés?
466
00:34:42,697 --> 00:34:46,272
Está en Irlanda.
Vaya a Inglaterra para hablar inglés.
467
00:34:47,169 --> 00:34:49,717
Sólo quiero mostrarle unas fotos
para ver si...
468
00:34:49,846 --> 00:34:53,394
...si ha visto a estos hombres
en los últimos días.
469
00:34:53,975 --> 00:34:56,094
- ¿A este caballero?
- No lo he visto.
470
00:34:56,250 --> 00:34:58,012
Y a usted jamás le diría nada.
471
00:34:58,236 --> 00:35:02,039
Si me permite,
necesito arreglar esta lámpara.
472
00:35:02,380 --> 00:35:06,975
Me la mandó de cumpleaños
mi tía de Australia.
473
00:35:08,390 --> 00:35:09,537
Que tenga un buen día.
474
00:35:12,027 --> 00:35:14,309
Disculpe, ¿hay alguien más aquí...
475
00:35:14,963 --> 00:35:17,640
¿Dónde te vas a aprovechar de nosotras?
476
00:35:17,737 --> 00:35:20,095
- Reservé un cuarto en el G.
- Increíble.
477
00:35:20,202 --> 00:35:21,392
No reparé en gastos.
478
00:35:21,707 --> 00:35:24,436
¿No somos demasiado oficiales para el G?
479
00:35:24,639 --> 00:35:27,836
Lo sean o no, pueden arreglárselas
con el sargento Gerry Boyle...
480
00:35:27,939 --> 00:35:30,776
- ...si no les gusta.
- Tiene delirios de poder.
481
00:35:30,883 --> 00:35:32,541
Dicen que el poder corrompe.
482
00:35:32,748 --> 00:35:36,322
Yo estoy completamente corrupto.
Pronto lo verán.
483
00:35:51,800 --> 00:35:54,744
- ¿Usted es el tipo del FBI?
- Así es.
484
00:35:55,003 --> 00:35:56,528
¿De Ciencia del Comportamiento?
485
00:35:58,073 --> 00:36:02,169
No, investigo contrabando de narcóticos.
486
00:36:02,377 --> 00:36:04,277
Drogas.
487
00:36:10,723 --> 00:36:12,586
¡Date prisa, Aoife!
Estoy tumescente.
488
00:36:12,788 --> 00:36:15,086
No está en mala condición
para su edad.
489
00:36:15,624 --> 00:36:18,525
- Eso dice mi madre.
- ¡Sargento!
490
00:36:18,727 --> 00:36:23,233
- No es tan viejo, no le haga caso.
- Podría ser tu padre.
491
00:36:23,415 --> 00:36:26,164
Bueno, puede pensar en eso
mientras nos coge.
492
00:36:26,368 --> 00:36:27,665
Si eso lo excita.
493
00:36:28,370 --> 00:36:31,787
Sinead, eres una pervertida.
Creo que estoy enamorado.
494
00:36:34,543 --> 00:36:37,705
- ¿Qué estás haciendo?
- Sólo un recuerdo. Mire.
495
00:36:37,913 --> 00:36:41,177
- Para sus archivos.
- ¿Te meto algo en tus archivos?
496
00:36:41,329 --> 00:36:43,463
El tipo está obsesionado.
497
00:36:44,619 --> 00:36:46,589
- Sostén con relleno.
- Ahora lo puedo revelar.
498
00:36:46,792 --> 00:36:48,228
Tengo pechos muy chicos.
499
00:36:48,326 --> 00:36:50,248
Está bien.
Yo tengo un pene muy chico.
500
00:36:50,859 --> 00:36:52,517
¡Sargento!
501
00:36:52,828 --> 00:36:54,554
¿Cómo está, señor?
502
00:36:55,864 --> 00:36:58,076
Agente especial Wendell Everett...
503
00:36:58,834 --> 00:37:00,129
¿Señor?
504
00:37:02,871 --> 00:37:04,165
¿Señor?
505
00:37:05,674 --> 00:37:07,160
¿Has visto a este tipo?
506
00:37:09,411 --> 00:37:10,968
¿Y a este?
507
00:37:11,947 --> 00:37:14,743
¿No? ¿Tú tampoco hablas inglés?
508
00:37:24,892 --> 00:37:26,193
Esto sí que es vida.
509
00:37:26,299 --> 00:37:29,426
¿Quedó satisfecho con el servicio,
sargento?
510
00:37:29,734 --> 00:37:32,656
Me dejaron seco.
No tengo más.
511
00:37:32,868 --> 00:37:35,462
Pónganos una nota buena
en la agencia.
512
00:37:35,771 --> 00:37:39,763
Cinco estrellas.
Lástima que no traje mis esposas.
513
00:37:39,975 --> 00:37:43,307
- Siempre hay una próxima vez.
- ¿Les gusta la esclavitud?
514
00:37:43,512 --> 00:37:45,568
Sólo con usted, sargento.
515
00:37:45,881 --> 00:37:47,767
Sólo con usted.
516
00:38:24,352 --> 00:38:26,513
Maldición.
517
00:38:32,593 --> 00:38:34,042
No lo entiendo.
518
00:38:34,227 --> 00:38:37,656
Sólo porque el auto está aquí,
¿por qué significa que se suicidó?
519
00:38:37,965 --> 00:38:39,988
Es un lugar de suicidios.
520
00:38:40,302 --> 00:38:42,688
Muchos locales se han ahogado aquí.
521
00:38:43,004 --> 00:38:46,337
Por eso tenemos que soportar
a estos creídos.
522
00:38:46,541 --> 00:38:49,046
No creo que Aidan se haya suicidado.
523
00:38:50,244 --> 00:38:52,213
Para serte honesto, yo tampoco.
524
00:38:52,414 --> 00:38:54,433
No parecía suficientemente inteligente.
525
00:38:55,083 --> 00:38:57,690
Claro que si no es suicidio...
526
00:38:58,719 --> 00:39:00,446
...entonces es juego sucio.
527
00:39:01,556 --> 00:39:03,113
¿Juego sucio?
528
00:39:03,425 --> 00:39:06,084
Un asesinato.
Con premeditación y alevosía.
529
00:39:07,662 --> 00:39:11,427
No sé quién pudo haber querido
lastimar a Aidan.
530
00:39:11,732 --> 00:39:13,321
Es un guardia.
531
00:39:14,001 --> 00:39:16,419
Alguien le debe haber guardado rencor.
532
00:39:17,439 --> 00:39:20,199
En mi opinión,
es mejor teoría que el suicidio.
533
00:39:23,779 --> 00:39:26,939
¿Hay algo que quieras decirme
que tenga relación con todo esto?
534
00:39:29,317 --> 00:39:31,579
- ¿Algo personal?
- Es homosexual.
535
00:39:34,122 --> 00:39:37,329
Es homosexual.
Ya sabe, cuando un hombre pone su...
536
00:39:37,467 --> 00:39:40,508
Conozco el aspecto técnico del asunto.
537
00:39:43,632 --> 00:39:45,566
No me había dado cuenta.
538
00:39:46,701 --> 00:39:50,883
¿Cree que conoció a alguien
que pudo haberlo lastimado?
539
00:39:51,405 --> 00:39:52,872
Como...
540
00:39:53,241 --> 00:39:55,938
Ya sabe, ¿cómo se dice?
541
00:39:58,447 --> 00:40:01,764
- ¿Un prostituto o algo así?
- Sí, un prostituto.
542
00:40:03,752 --> 00:40:05,981
Aquí no hay mucha demanda
de prostitutos...
543
00:40:06,188 --> 00:40:09,072
...que yo sepa.
Quizás en el pueblo.
544
00:40:12,127 --> 00:40:13,856
¿Por qué te casaste con él?
545
00:40:16,131 --> 00:40:18,121
Supongo que por la visa.
546
00:40:19,901 --> 00:40:21,926
Esto es entre nosotros.
547
00:40:23,839 --> 00:40:25,203
Sí.
548
00:40:25,774 --> 00:40:28,367
Obtuve mi visa y él parecía...
549
00:40:28,577 --> 00:40:31,963
- Respetable.
- Sí, respetable.
550
00:40:51,233 --> 00:40:52,631
Wendell.
551
00:40:54,069 --> 00:40:56,402
Qué lindo atuendo.
¿También haces malabarismos?
552
00:40:57,072 --> 00:40:59,060
Váyase al infierno, sargento.
553
00:41:00,741 --> 00:41:04,060
Un whisky caliente.
Y una fría mientras espero.
554
00:41:05,147 --> 00:41:07,206
- ¿Y tú?
- Una Guiness.
555
00:41:07,416 --> 00:41:09,211
Que sean dos Guinness, John-Joe.
556
00:41:09,518 --> 00:41:13,613
Como dijo el gordo:
"Si te cuidas de no tomar mucho...
557
00:41:13,822 --> 00:41:16,585
...es porque no pueden confiar en ti
cuando tomas".
558
00:41:17,159 --> 00:41:18,285
¿Tuviste suerte?
559
00:41:18,727 --> 00:41:20,419
No averigüé nada.
560
00:41:20,729 --> 00:41:22,560
Rayos, la gente de acá es...
561
00:41:22,763 --> 00:41:25,856
- Ya sé. Es como el barrio negro.
- Exactamente.
562
00:41:26,835 --> 00:41:29,961
No les gusta hablar con la ley,
eso seguro.
563
00:41:30,272 --> 00:41:32,328
La mayoría ni habla inglés.
564
00:41:32,641 --> 00:41:34,405
Sí hablan bien el inglés.
565
00:41:34,743 --> 00:41:38,008
Aquí se habla gaélico.
¿No te enseñaron en Langley?
566
00:41:38,212 --> 00:41:41,114
No, no me lo enseñaron en Langley...
567
00:41:42,084 --> 00:41:46,558
...porque Langley es de la CIA, idiota,
no del FBI.
568
00:41:46,659 --> 00:41:50,183
¿Tú no sabías del gaélico
y yo soy el idiota?
569
00:41:51,860 --> 00:41:53,382
Da igual.
570
00:41:57,933 --> 00:42:00,459
- ¿Cómo estuvo su día libre?
- Lleno de energía.
571
00:42:00,669 --> 00:42:03,657
Surgió algo
y no estoy hablando de mi pito.
572
00:42:04,071 --> 00:42:06,198
Uno de mis hombres desapareció.
McBride.
573
00:42:06,408 --> 00:42:09,502
Encontré su auto
en un lugar de suicidios.
574
00:42:09,710 --> 00:42:11,079
Estaba de servicio.
575
00:42:11,345 --> 00:42:13,940
- ¿Hay señales de juego sucio?
- No que sepamos.
576
00:42:14,049 --> 00:42:16,657
Usted no cree que sea suicidio.
¿Qué opina?
577
00:42:17,052 --> 00:42:18,883
Primero asesinan a McCormick...
578
00:42:19,086 --> 00:42:22,023
...ahora desaparece un guardia.
Es mucha coincidencia.
579
00:42:22,165 --> 00:42:24,524
Tal vez tropezó con algo y lo...
580
00:42:24,725 --> 00:42:27,023
- Golpearon.
- Lo golpearon, sí.
581
00:42:28,396 --> 00:42:31,798
Era su primer día en Connemara.
Mala suerte.
582
00:42:32,601 --> 00:42:33,986
Sí.
583
00:42:34,336 --> 00:42:36,303
Pero, ¿por dónde empezamos?
584
00:42:38,939 --> 00:42:42,083
Comencemos por este par de morenas
y luego seguimos a partir de allí.
585
00:42:42,711 --> 00:42:43,858
Slàinte.
586
00:42:46,181 --> 00:42:47,771
Eso fue en gaélico.
587
00:43:01,562 --> 00:43:03,980
¿Cuál fue el primer caso que resolviste?
588
00:43:08,302 --> 00:43:10,189
El robo de un avestruz.
589
00:43:10,504 --> 00:43:11,904
¿Qué?
590
00:43:13,642 --> 00:43:16,751
Un tipo se robó un avestruz
y lo llevó a otro estado.
591
00:43:16,974 --> 00:43:19,474
Fue por los huevos o algo así.
592
00:43:20,147 --> 00:43:22,582
Es más original que vender crack.
593
00:43:22,783 --> 00:43:24,477
¿Has fumado crack?
594
00:43:25,786 --> 00:43:27,880
¿Cree que se lo diría?
595
00:43:28,090 --> 00:43:29,236
Yo lo he fumado.
596
00:43:30,257 --> 00:43:34,024
Nuevamente,
no debería decirme estas cosas.
597
00:43:34,428 --> 00:43:37,261
Dicen: "una vez y te vuelves adicto".
Mentira.
598
00:43:37,466 --> 00:43:39,160
Propaganda para los niños.
599
00:43:39,367 --> 00:43:43,098
Es un policía muy poco convencional,
sargento Boyle.
600
00:43:43,305 --> 00:43:46,467
- Gracias.
- No fue un cumplido.
601
00:43:47,174 --> 00:43:49,369
Estás bromeando, lo sé.
602
00:43:56,685 --> 00:43:59,105
¿Qué lo tiene tan fascinado?
603
00:44:02,923 --> 00:44:05,117
Recibí lo que pensé que
era una llamada de broma...
604
00:44:05,507 --> 00:44:08,379
...diciendo que el responsable
de la muerte de McCormick...
605
00:44:09,113 --> 00:44:10,678
...era un tipo llamado Billy Devaney.
606
00:44:12,434 --> 00:44:14,847
- ¿Cuál es Devaney? ¿El italiano?
- Sí.
607
00:44:16,071 --> 00:44:18,852
Su cortada es que estuvo
en Hanley's esa noche...
608
00:44:19,165 --> 00:44:21,808
- ...golpeando la cabeza de Brennan.
- ¿Entonces?
609
00:44:23,010 --> 00:44:24,793
Estuve pensando...
610
00:44:26,148 --> 00:44:30,114
...el que hizo la llamada de broma
tal vez estuvo ahí esa noche.
611
00:44:30,569 --> 00:44:34,384
- Vio a Billy...
- Lo vio atacando a Brennan...
612
00:44:34,588 --> 00:44:37,922
...y también decidió incluirle
el asesinato de McCormick.
613
00:44:40,027 --> 00:44:41,684
¡Exactamente!
614
00:44:44,932 --> 00:44:47,332
¡Dios mío, qué golpazo le dio!
615
00:44:47,935 --> 00:44:51,114
- Es fuerte para ser tan chiquito.
- Párelo, párelo.
616
00:44:52,741 --> 00:44:54,280
- No, regréselo.
- ¡Maldición!
617
00:45:01,383 --> 00:45:04,234
¡Maldita sea!
¡Son Sheehy y Cornell!
618
00:45:04,653 --> 00:45:06,413
¡Mire! ¡Están aquí!
619
00:45:32,481 --> 00:45:34,914
Como un burro
cogiéndose a un hipopótamo.
620
00:45:35,115 --> 00:45:36,807
Ya empezó la fiesta.
621
00:45:38,252 --> 00:45:39,345
¿Qué?
622
00:45:39,553 --> 00:45:42,128
Como un burro
cogiéndose a un hipopótamo, ya...
623
00:45:42,644 --> 00:45:44,591
...empezó la fiesta.
624
00:45:46,260 --> 00:45:49,435
- ¿De qué hablan?
- Sheehy dijo...
625
00:45:50,831 --> 00:45:53,440
Estaba orinando, carajo.
626
00:45:55,504 --> 00:45:58,147
Qué lindo.
¿Es de piel de verdad?
627
00:45:58,839 --> 00:46:00,927
¿Parezco un tacaño?
628
00:46:03,144 --> 00:46:04,802
¿Está todo ahí?
629
00:46:06,580 --> 00:46:08,104
¿Perdón?
630
00:46:08,517 --> 00:46:10,143
¿Está todo ahí?
631
00:46:10,751 --> 00:46:13,151
No, no está todo.
Agarré un par de miles.
632
00:46:13,237 --> 00:46:15,944
- ¿Cómo?
- Claro que está todo ahí.
633
00:46:16,423 --> 00:46:18,649
Este es el soborno, ¿verdad?
634
00:46:19,616 --> 00:46:23,581
Nosotros los sobornamos
y ustedes no se meten con nosotros.
635
00:46:24,331 --> 00:46:27,011
Esa es la dinámica de esta situación.
636
00:46:27,802 --> 00:46:31,321
¿Por qué habría de estafarlos?
¿No?
637
00:46:32,072 --> 00:46:34,679
¿Por qué habría de hacerlo?
No tiene sentido.
638
00:46:35,442 --> 00:46:39,970
Anularía todo el beneficio
de este trato, maldición.
639
00:46:45,754 --> 00:46:48,430
Alguien se levantó de mal humor
esta mañana.
640
00:46:49,949 --> 00:46:52,076
Malditos británicos.
641
00:46:59,366 --> 00:47:01,955
Chicos de la gran ciudad.
642
00:47:02,903 --> 00:47:05,442
¿Estos son los tres puertos principales?
643
00:47:05,569 --> 00:47:07,436
Sí. Barna, Spiddal, Rossaveal.
644
00:47:07,610 --> 00:47:10,442
- Enviemos tres equipos a cada lugar.
- Bien.
645
00:47:10,544 --> 00:47:13,173
Y luego quiero recorrer la costa,
lugar por lugar.
646
00:47:13,380 --> 00:47:15,473
Mapa grande, gente señalando.
647
00:47:16,151 --> 00:47:17,933
Debe ser importante.
648
00:47:22,691 --> 00:47:25,557
Y luego quiero mover los equipos
por toda la costa.
649
00:47:25,759 --> 00:47:27,904
- De acuerdo, está bien.
- Nos va a llevar unas 48 horas.
650
00:47:27,928 --> 00:47:29,654
¿Todo va a suceder ahora?
651
00:47:30,865 --> 00:47:32,559
Disculpen un momento.
652
00:47:33,000 --> 00:47:34,365
Venga acá.
653
00:47:35,302 --> 00:47:40,269
- Oiga, lo siento, no quise...
- No me vuelvas a agarrar así.
654
00:47:40,470 --> 00:47:43,008
Y usted no me vuelva a hablar así,
sargento Boyle.
655
00:47:43,377 --> 00:47:45,937
¿Ya tienes a tus malditos zombies
a tu alrededor?
656
00:47:46,147 --> 00:47:48,981
Celulares, computadoras.
Muy sofisticado.
657
00:47:49,084 --> 00:47:51,277
Estamos trabajando
en un caso importante juntos.
658
00:47:51,377 --> 00:47:54,403
- Lo que necesito de usted...
- ¿Qué necesitas de mí, Wendell...
659
00:47:54,823 --> 00:47:57,553
- ...además de una taza de café?
- Boyle.
660
00:47:57,858 --> 00:47:59,792
Un niño loco quiere hablar contigo.
661
00:47:59,995 --> 00:48:02,341
Su gato debe estar
en un árbol o algo así.
662
00:48:04,498 --> 00:48:06,487
Debería tomar esa llamada.
663
00:48:08,235 --> 00:48:10,636
Escuchen, logísticamente, necesitamos...
664
00:48:42,536 --> 00:48:44,990
- ¿Dónde está?
- Más allá.
665
00:48:46,373 --> 00:48:49,392
No lo escondieron muy bien.
Son desprolijos.
666
00:48:50,611 --> 00:48:53,497
Probablemente vinieron de noche.
667
00:48:53,914 --> 00:48:56,438
Sería un trabajo muy solitario de noche.
668
00:48:56,750 --> 00:48:59,480
Sí, debe haber fantasmas y todo eso.
669
00:48:59,688 --> 00:49:01,086
Poltergeists.
670
00:49:01,956 --> 00:49:04,014
No sé si poltergeists.
671
00:49:04,225 --> 00:49:05,678
No hay dónde merodear.
672
00:49:05,889 --> 00:49:08,777
- ¿Qué hacías aquí?
- Estaba inyectándome heroína.
673
00:49:10,598 --> 00:49:14,675
Te golpearán por esos chistes, Eugene.
Ayúdame.
674
00:49:28,516 --> 00:49:29,558
¿Qué?
675
00:49:29,698 --> 00:49:31,308
- Agarraste algo.
- No es cierto.
676
00:49:31,414 --> 00:49:34,212
Agarraste algo.
Ni siquiera pusiste cara de sorprendido.
677
00:49:34,313 --> 00:49:36,955
¡Me acusa
como a los inocentes de Birmingham!
678
00:49:37,158 --> 00:49:39,778
Dámelo, pequeño bastardo.
No me hagas registrarte.
679
00:49:39,952 --> 00:49:43,514
¡Está loco!
¡Voy a hacer que le levanten cargos!
680
00:49:43,832 --> 00:49:45,526
¿Quieres que te dé una paliza, Eugene?
681
00:49:45,734 --> 00:49:47,792
Te la daré. Sin hacer preguntas.
682
00:49:51,806 --> 00:49:53,467
¿Qué demonios haces?
683
00:49:59,713 --> 00:50:01,547
- Es muy chiquita.
- Es una Derringer.
684
00:50:01,649 --> 00:50:04,640
John Wilkes Booth usó una
para asesinar a Abraham Lincoln.
685
00:50:06,420 --> 00:50:10,221
- Increíble que haga tanto daño.
- Son efectivas.
686
00:50:10,424 --> 00:50:14,360
- No veo de qué le puedan servir al ERI.
- Tal vez para matar a protestantitos.
687
00:50:15,663 --> 00:50:18,223
Para matar a protestantitos.
Qué gracioso.
688
00:50:20,835 --> 00:50:24,564
- Odio a los policías corruptos.
- ¿Trataron de hacerte algo?
689
00:50:25,206 --> 00:50:26,900
No, no me hicieron nada.
690
00:50:27,107 --> 00:50:29,042
¿Cuál es el problema, entonces?
691
00:50:30,110 --> 00:50:33,808
Estoy harto de la gente
con la que tenemos que lidiar.
692
00:50:34,014 --> 00:50:36,637
¿Qué esperabas?
Somos narcotraficantes.
693
00:50:39,053 --> 00:50:42,317
El Dalai Lama
difícilmente quiera una parte del botín.
694
00:50:45,292 --> 00:50:47,917
Pero es deprimente, ¿no?
695
00:50:49,430 --> 00:50:51,054
¿Cuál es el propósito?
696
00:50:52,399 --> 00:50:54,765
Nada tiene sentido.
697
00:50:54,969 --> 00:50:57,997
- ¿El dinero?
- El dinero, sí.
698
00:50:58,506 --> 00:51:00,473
¿Cuánto se necesita para ser feliz?
699
00:51:01,008 --> 00:51:04,188
- ¿Las putas?
- Las putas, sí.
700
00:51:06,046 --> 00:51:09,865
Estoy en una etapa
en la que quiero una relación más seria.
701
00:51:10,618 --> 00:51:12,378
Yo también.
702
00:51:13,654 --> 00:51:15,346
Monógama.
703
00:51:17,057 --> 00:51:19,458
Hay un guardia
por el que Stanton no responde.
704
00:51:19,660 --> 00:51:21,390
Dice que es muy impredecible.
705
00:51:21,595 --> 00:51:25,082
No me digas. Déjame adivinar.
Boyle.
706
00:51:26,201 --> 00:51:27,721
Sí, es ese.
707
00:51:34,209 --> 00:51:35,991
Me gustan los tiburones.
708
00:51:37,444 --> 00:51:39,036
Son relajantes.
709
00:51:54,628 --> 00:51:56,688
No me sirvió de nada.
710
00:51:58,899 --> 00:52:01,406
¿Qué tienes que confesar, a tu edad,
de todos modos?
711
00:52:02,002 --> 00:52:04,058
¿Qué tiene que ver mi edad?
712
00:52:04,472 --> 00:52:06,997
Pol Pot murió
a los setenta y tantos años.
713
00:52:07,208 --> 00:52:09,903
Sus travesuras fueron más perversas...
714
00:52:10,110 --> 00:52:11,995
...que cualquiera de tus cosas.
715
00:52:12,513 --> 00:52:14,480
No sabes de lo que hablas.
716
00:52:14,682 --> 00:52:17,844
¿No? ¿Participaste en una orgía sexual?
717
00:52:18,052 --> 00:52:20,485
- ¿En un bacanal?
- Déjame en paz.
718
00:52:20,688 --> 00:52:23,312
¿Le diste un tiro a alguien?
719
00:52:28,095 --> 00:52:30,963
¿Cómo va todo en el mundo de la policía?
720
00:52:31,165 --> 00:52:33,928
Vino un tipo del FBI.
721
00:52:34,768 --> 00:52:37,788
- ¿De Ciencia del Comportamiento?
- De Drogas.
722
00:52:39,106 --> 00:52:41,366
- Claro.
- Sí.
723
00:52:44,145 --> 00:52:46,739
- ¿Qué clase de drogas?
- Cocaína.
724
00:52:46,947 --> 00:52:50,349
¿Cocaína?
A mí me vendría muy bien.
725
00:52:50,551 --> 00:52:52,815
Dicen que te da mucha energía.
726
00:52:53,020 --> 00:52:54,941
No duermes en toda la noche.
727
00:52:55,256 --> 00:52:58,205
Te ayuda con las chicas.
Las vuelve locas.
728
00:52:58,617 --> 00:53:01,521
- ¿Quién las puede criticar?
- Es cierto.
729
00:53:01,729 --> 00:53:03,715
- ¿Y el nitrato amílico?
- ¿Qué?
730
00:53:04,131 --> 00:53:08,274
- ¿Eso qué te hace?
- ¿Soy un experto en drogas?
731
00:53:09,203 --> 00:53:11,294
¿De dónde salió ese interés?
732
00:53:11,605 --> 00:53:15,542
No sé.
Siento que me perdí algunas cosas.
733
00:53:16,377 --> 00:53:20,043
- ¿De probar el nitrato amílico?
- En general, quiero decir.
734
00:53:20,247 --> 00:53:22,458
Todos nos hemos perdido cosas.
735
00:53:23,083 --> 00:53:25,004
No eres la única.
736
00:53:27,254 --> 00:53:31,274
¿Qué está pasando en tu cerebrito?
Vamos, dime.
737
00:53:36,831 --> 00:53:38,511
Estaba pensando que...
738
00:53:39,054 --> 00:53:43,465
...no he oído música
desde hace mucho.
739
00:53:43,671 --> 00:53:46,882
Música en vivo, una banda gaélica.
740
00:53:47,908 --> 00:53:51,746
- Puedo resolverlo para esta noche.
- ¿En serio?
741
00:53:52,580 --> 00:53:54,498
Seguro que debe haber algo bueno.
742
00:53:55,950 --> 00:53:58,301
No eres difícil de complacer.
743
00:53:59,587 --> 00:54:02,315
Eso fue lo que me dijeron en la orgía.
744
00:54:17,304 --> 00:54:20,075
- Vienes de la guerra, ¿no?
- Sí.
745
00:54:20,841 --> 00:54:23,503
- ¿Quién te hizo eso?
- Un tipo.
746
00:54:23,711 --> 00:54:26,615
Un tipo.
No era un tipo muy amable.
747
00:54:28,115 --> 00:54:30,135
No hay tipos amables.
748
00:54:31,484 --> 00:54:33,569
No estaría muy seguro de eso.
749
00:54:34,889 --> 00:54:38,909
Es una visión del mundo muy pesimista.
750
00:54:41,595 --> 00:54:44,292
Por favor, ¿nos traes dos más, Yuyang?
De chocolate.
751
00:54:45,499 --> 00:54:48,762
¿Qué te trae de regreso a Galway, Aoife?
Apuesto a que nada bueno.
752
00:54:49,069 --> 00:54:51,056
Se trata de esas fotos.
753
00:54:52,573 --> 00:54:54,646
- ¿Cuáles fotos?
- Las del G.
754
00:54:58,945 --> 00:55:00,504
¿Qué hay con ellas?
755
00:55:01,948 --> 00:55:03,382
Me dijeron...
756
00:55:03,584 --> 00:55:07,178
...que te diga que no levantes la cabeza
si sabes lo que te conviene.
757
00:55:07,822 --> 00:55:09,846
Y si la levanto, ¿qué sucede?
758
00:55:17,064 --> 00:55:18,793
¿Estamos avanzando o no?
759
00:55:22,069 --> 00:55:24,643
- Sheehy.
- Sargento Boyle.
760
00:55:26,507 --> 00:55:28,802
¿Fue una trampa desde el principio?
761
00:55:29,609 --> 00:55:32,201
- ¿Cómo lo hiciste?
- No, fue algo al azar.
762
00:55:32,377 --> 00:55:35,349
Oí que había un guardia
que tenía afición por las putas.
763
00:55:35,549 --> 00:55:39,226
Decidí aprovecharlo.
Fui completamente oportunista.
764
00:55:40,387 --> 00:55:42,809
Esta canción me pone frenético.
765
00:55:43,356 --> 00:55:45,824
¿Qué desecharon
al maldito puente de Tallahatchie?
766
00:55:46,794 --> 00:55:49,487
- Siempre pensé que era un bebé.
- ¿Sí?
767
00:55:49,797 --> 00:55:52,815
Podía haber sido una pistola.
Podía ser cualquier cosa.
768
00:55:53,330 --> 00:55:55,354
Bobbie Gentry dijo que no sabía.
769
00:55:55,669 --> 00:55:59,738
- La quiso hacer misteriosa.
- Sea lo que sea, me pone nervioso.
770
00:55:59,940 --> 00:56:03,001
¿Sabes qué me pone nervioso?
Imbéciles que golpean a mujeres.
771
00:56:03,210 --> 00:56:06,578
No fui yo.
Fue uno de mis secuaces más entusiastas.
772
00:56:07,414 --> 00:56:10,747
- ¿Cornell u O'Leary?
- Está bien informado, sargento.
773
00:56:10,951 --> 00:56:13,752
- Me gusta mantenerme al día.
- Es un buen hombre.
774
00:56:14,682 --> 00:56:17,830
No me gusta la violencia contra mujeres.
Y, para ser honesto...
775
00:56:18,251 --> 00:56:20,242
...tampoco me gustan los chantajes.
776
00:56:20,660 --> 00:56:23,749
Así que, como un incentivo adicional...
777
00:56:24,465 --> 00:56:25,508
Tome.
778
00:56:26,167 --> 00:56:28,066
¿Por qué sobornarme a mí?
779
00:56:28,269 --> 00:56:31,290
Tendrás que sobornar
a todos los guardias de la costa oeste.
780
00:56:35,276 --> 00:56:38,228
- ¿A todos?
- Suficientes para no hacer favoritos.
781
00:56:38,813 --> 00:56:41,475
- ¿Hasta a Wendell?
- ¿Quién es? ¿El yanqui?
782
00:56:41,681 --> 00:56:44,514
No, el valor es hijo de la prudencia.
783
00:56:44,718 --> 00:56:47,561
Ya sabe cómo son los americanos
con sus malditos ideales.
784
00:56:50,758 --> 00:56:54,716
Quiero que esto quede bien claro.
Es una oferta de una sola vez.
785
00:56:54,929 --> 00:56:58,988
Si se me opone, acabo con usted.
No se trata sólo de mí.
786
00:56:59,300 --> 00:57:01,495
No me puede arrestar y se acabó.
787
00:57:01,701 --> 00:57:03,639
Hay hombres detrás de los hombres.
788
00:57:15,483 --> 00:57:16,574
¿Entiende?
789
00:57:19,320 --> 00:57:21,134
Entiendo, Sheehy.
790
00:57:22,722 --> 00:57:23,885
Entiendo.
791
00:57:26,293 --> 00:57:27,487
Muy bien.
792
00:57:30,030 --> 00:57:31,894
Adiós, amigos.
793
00:57:35,803 --> 00:57:36,950
¿Estás bien?
794
00:57:38,471 --> 00:57:41,372
El batido me dio un dolor de cabeza.
795
00:57:42,243 --> 00:57:44,006
Odio esos dolores.
796
00:57:47,047 --> 00:57:48,843
¿Qué vas a hacer?
797
00:57:49,849 --> 00:57:52,375
Nada, se irá enseguida.
798
00:58:01,394 --> 00:58:04,024
Cuando hablan
de que alguien fue liquidado...
799
00:58:04,161 --> 00:58:06,152
...por la mafia.
800
00:58:07,468 --> 00:58:09,166
¿Qué significa eso?
801
00:58:09,904 --> 00:58:13,032
Que lo mataron.
¿Qué otra cosa iba a significar?
802
00:58:13,345 --> 00:58:14,609
Sí, ya lo sé, pero...
803
00:58:15,561 --> 00:58:18,239
...¿significa que lo hicieron líquido?
804
00:58:20,381 --> 00:58:22,073
Que lo hicieron líquido.
805
00:58:26,387 --> 00:58:30,776
- No, sólo lo mataron.
- Sí.
806
00:58:32,119 --> 00:58:35,652
Supongo que convertirlo en líquido
tomaría mucho tiempo.
807
00:58:36,062 --> 00:58:37,529
Llevaría siglos.
808
00:58:44,238 --> 00:58:45,281
Señora McBride.
809
00:58:45,438 --> 00:58:47,534
- ¿Lo encontraron?
- No, lo siento.
810
00:58:47,746 --> 00:58:50,995
Queríamos hacerle
unas preguntas más, por favor.
811
00:58:51,312 --> 00:58:52,973
Pensé que el sargento Boyle estaba...
812
00:58:53,179 --> 00:58:55,909
- Lo relevaron de esos deberes.
- ¿Por qué?
813
00:58:56,116 --> 00:58:59,101
- Fue una cosa jurisdiccional...
- Está mal de la cabeza.
814
00:58:59,719 --> 00:59:04,054
Inspector Stanton, no tenemos que meter
a la Sra. McBride en esa discusión.
815
00:59:04,724 --> 00:59:06,716
Tiene razón, usted sabe más que yo.
816
00:59:07,927 --> 00:59:11,796
Perdón.
Nos preguntábamos si hay alguna razón...
817
00:59:11,998 --> 00:59:15,695
...por la que su esposo
pudo haber decidido desaparecer.
818
00:59:15,903 --> 00:59:19,201
- Le dije al sgto. Boyle todo lo que sé.
- Entiendo.
819
00:59:19,406 --> 00:59:20,533
¿Lo estaban sobornando?
820
00:59:21,641 --> 00:59:22,922
No entiendo.
821
00:59:23,135 --> 00:59:26,279
McBride.
¿Lo estaban sobornando gánsteres?
822
00:59:26,814 --> 00:59:28,645
Es un buen hombre.
¿Por qué...
823
00:59:28,848 --> 00:59:31,818
- No, claro que es bueno.
- Todos somos buenos.
824
00:59:32,018 --> 00:59:34,612
El hecho es que llegó al oeste...
825
00:59:34,989 --> 00:59:37,874
...al mismo tiempo
que unos narcotraficantes...
826
00:59:38,074 --> 00:59:41,116
...que planean desembarcar
$500 millones en cocaína...
827
00:59:41,328 --> 00:59:42,920
...¿y desaparece de repente?
828
00:59:43,229 --> 00:59:45,289
- Suena raro.
- ¡Inspector Stanton!
829
00:59:45,498 --> 00:59:47,901
- ¿Insinúa que mi esposo es un criminal?
- No, no decimos...
830
00:59:48,106 --> 00:59:50,835
Muchos hacen la vista gorda
por esas sumas.
831
00:59:51,037 --> 00:59:52,798
Y es de Dublín, después de todo.
832
00:59:53,107 --> 00:59:56,478
Pensé que estaban buscando a mi esposo.
Pero, ¿vienen a insultarlo?
833
00:59:56,602 --> 01:00:00,071
Sra. McBride, quisiera pedir disculpas
por la insensibilidad...
834
01:00:00,281 --> 01:00:04,115
Sólo voy a hablar con el sgto. Boyle.
Por favor, no vuelvan a mi trabajo.
835
01:00:04,317 --> 01:00:05,909
- Señora McBride...
- Que tenga un buen día.
836
01:00:05,933 --> 01:00:07,610
Señora McBride, permítame...
837
01:00:11,424 --> 01:00:14,980
Qué delicada, ¿no?
Así son los rumanos.
838
01:00:34,682 --> 01:00:37,038
- Sargento.
- Colum.
839
01:00:39,986 --> 01:00:41,474
¿Quiere una de estas?
840
01:00:41,789 --> 01:00:43,743
- ¿Qué son?
- No sé.
841
01:00:43,953 --> 01:00:47,220
Un libio me las dio.
Todas de diferentes colores, mire.
842
01:00:47,532 --> 01:00:49,291
Yo paso, Colum.
843
01:00:50,231 --> 01:00:53,894
Voy a tomar una púrpura.
Te hacen sentir juguetón.
844
01:00:55,236 --> 01:00:58,086
Bueno, echemos un vistazo.
845
01:01:01,040 --> 01:01:03,684
- ¿Quién las encontró?
- Un niño.
846
01:01:05,845 --> 01:01:07,764
¿No vamos a tener problemas?
847
01:01:08,182 --> 01:01:09,615
No, es un buen niño.
848
01:01:09,817 --> 01:01:13,065
Está un poco loco,
así que aun si dijera algo...
849
01:01:14,287 --> 01:01:15,584
¿Eso es todo?
850
01:01:15,790 --> 01:01:17,910
Sí, ¿cuál es el problema?
851
01:01:18,858 --> 01:01:21,275
Debería haber dos Kalashnikovs...
852
01:01:21,861 --> 01:01:23,853
...dos Glocks y una Derringer.
853
01:01:24,063 --> 01:01:25,361
¿Qué es una Derringer?
854
01:01:25,566 --> 01:01:26,896
Una pistola miniatura.
855
01:01:27,568 --> 01:01:29,624
A uno de los homosexuales le gustaba...
856
01:01:30,336 --> 01:01:32,896
...le gustaba ocultarla en su persona.
857
01:01:33,207 --> 01:01:34,834
¿Había homosexuales en el ERI?
858
01:01:35,643 --> 01:01:37,233
Uno o dos.
859
01:01:37,545 --> 01:01:40,411
Era la única manera
de infiltrarse en el MI5.
860
01:01:45,585 --> 01:01:48,247
- ¿Qué?
- Un AK-47...
861
01:01:48,455 --> 01:01:51,011
...una Glock y una Derringer.
Faltan muchas cosas.
862
01:01:53,661 --> 01:01:55,839
¿Tienes idea de qué les pasó?
863
01:01:56,564 --> 01:01:58,982
- Tal vez se las comieron los ratones.
- ¿Cómo?
864
01:01:59,966 --> 01:02:02,162
Tal vez se las comieron los ratones.
865
01:02:02,403 --> 01:02:05,735
No puedo poner eso en mi reporte.
"Tal vez se las comieron los ratones".
866
01:02:05,940 --> 01:02:08,618
- ¿No?
- ¡La verdad, no!
867
01:02:09,642 --> 01:02:11,369
¿Por qué no pones...
868
01:02:11,679 --> 01:02:14,045
...que el sargento Boyle
se tomó una gran molestia...
869
01:02:14,248 --> 01:02:16,216
...para hacerles un favor...
870
01:02:16,417 --> 01:02:19,716
...y se sulfuró
cuando empezaron a preguntarle...
871
01:02:19,919 --> 01:02:22,943
...sobre armas desaparecidas...
872
01:02:23,256 --> 01:02:24,951
...y a tratar de hacerlo quedar mal...
873
01:02:25,159 --> 01:02:27,358
...como a un idiota?
874
01:02:27,485 --> 01:02:30,020
- No hay necesidad de eso.
- Tienes tus explosivos, ¿no?
875
01:02:30,331 --> 01:02:34,186
No les encantaba pelear de cerca,
¿verdad?
876
01:02:34,502 --> 01:02:38,459
Volar australianos por error,
a distancia, era su modus operandi.
877
01:02:38,664 --> 01:02:42,310
No, mira, no hay necesidad de eso.
No quería irritarte.
878
01:02:43,042 --> 01:02:45,651
Te pido disculpas.
¿Lo podemos dejar ahí?
879
01:02:48,648 --> 01:02:50,806
Acepto tus disculpas, Colum.
880
01:02:51,352 --> 01:02:54,839
Pero me deben una.
Por la molestia que me tomé.
881
01:02:55,388 --> 01:02:57,476
Se lo diré al Alto Mando.
882
01:02:58,124 --> 01:03:01,443
- ¿Todavía hay un Alto Mando?
- Lo hay, sí.
883
01:03:01,861 --> 01:03:04,455
No puedo pedir más.
884
01:03:13,641 --> 01:03:15,401
El maletero está del otro lado, Colum.
885
01:03:18,077 --> 01:03:19,598
Dios.
886
01:03:22,248 --> 01:03:23,975
Siempre hago lo mismo.
887
01:03:32,927 --> 01:03:34,326
Nada.
888
01:03:34,961 --> 01:03:38,452
Mañana en la noche.
Tenemos luz verde.
889
01:03:39,867 --> 01:03:42,324
- Odio eso.
- ¿Qué?
890
01:03:43,469 --> 01:03:45,229
Los americanismos.
891
01:03:45,905 --> 01:03:47,634
"Luz verde".
892
01:03:54,080 --> 01:03:55,910
¿Y el guardia?
893
01:03:56,216 --> 01:03:58,602
No sé. Es una anomalía.
894
01:03:58,918 --> 01:04:01,078
¿Esa es la palabra?
No me parece.
895
01:04:01,283 --> 01:04:03,515
¿Por qué?
Me refiero al guardia.
896
01:04:03,723 --> 01:04:05,880
El chantaje no le preocupaba.
897
01:04:06,292 --> 01:04:07,850
Y no aceptó el dinero.
898
01:04:08,062 --> 01:04:10,913
- Me impresiona.
- A mí también, la verdad.
899
01:04:11,332 --> 01:04:12,954
Le deseo suerte.
900
01:04:13,500 --> 01:04:16,918
En nuestro negocio, uno no se topa mucho
con esa clase de integridad.
901
01:04:18,271 --> 01:04:20,762
- Pero...
- Sí, no lo podemos tolerar.
902
01:04:22,008 --> 01:04:24,234
Tenemos que sacarlo de circulación.
903
01:04:24,644 --> 01:04:27,809
- ¿Por qué siempre yo?
- Porque eres un psicópata.
904
01:04:28,019 --> 01:04:30,906
Sociópata, no psicópata.
Me lo explicaron en la cárcel.
905
01:04:31,619 --> 01:04:36,579
- ¿Cuál es la diferencia?
- No sé. Es sutil.
906
01:04:46,332 --> 01:04:51,202
Entonces, ¿qué te dijo el Dr. Oleyuwo?
907
01:04:52,805 --> 01:04:54,428
¿Qué podía decir?
908
01:04:54,842 --> 01:04:58,777
No le va a gustar.
Salí de fiesta.
909
01:04:58,978 --> 01:05:01,606
Le dije que lo haría deportar
si causaba problemas.
910
01:05:01,814 --> 01:05:03,066
Eres un diablillo.
911
01:05:12,760 --> 01:05:14,282
¿Estás bien?
912
01:05:15,129 --> 01:05:18,600
Gracias por sacarme, Gerry.
Eres un buen chico.
913
01:05:18,719 --> 01:05:20,667
- Siempre lo has sido.
- Basta ya.
914
01:05:22,335 --> 01:05:25,669
Nunca me hiciste sufrir
ni un momento.
915
01:05:25,873 --> 01:05:28,322
Basta.
Ambos sabemos que no es cierto.
916
01:05:37,116 --> 01:05:39,585
Pretendamos que lo es.
917
01:05:47,460 --> 01:05:49,824
Qué hermosa música, ¿no?
918
01:06:02,642 --> 01:06:04,991
Revisamos el dispensario.
919
01:06:06,112 --> 01:06:08,977
No falta nada,
por lo que pudimos ver.
920
01:06:11,217 --> 01:06:13,395
Debe haberlas guardado.
921
01:06:14,954 --> 01:06:17,410
Siempre fue muy astuta.
922
01:06:17,957 --> 01:06:19,808
No dejó una nota.
923
01:06:21,060 --> 01:06:23,222
No tenía que dejar una nota.
924
01:06:26,399 --> 01:06:28,368
¿Qué tenía que decir?
925
01:06:33,637 --> 01:06:37,643
PARA GERRY: AL FINAL SE MUERE. TRISTE.
TE QUIERO, MAMÁ
926
01:06:37,845 --> 01:06:39,607
Era una mujer orgullosa.
927
01:06:41,681 --> 01:06:43,442
Era una mujer valiente.
928
01:06:44,884 --> 01:06:46,682
Era mi madre.
929
01:07:04,505 --> 01:07:05,920
Gracias.
930
01:07:33,266 --> 01:07:35,562
Lamento lo de su madre.
931
01:07:39,372 --> 01:07:42,396
Perdí a mi padre hace unos años.
932
01:07:43,076 --> 01:07:45,631
No me impactó en ese momento.
933
01:07:45,813 --> 01:07:47,734
Después fue cuando...
934
01:07:54,822 --> 01:07:56,049
Es duro, sí.
935
01:07:57,257 --> 01:07:58,587
Sí.
936
01:08:00,994 --> 01:08:02,377
Sí, lo es.
937
01:08:10,770 --> 01:08:12,431
¿Qué está pasando...
938
01:08:13,207 --> 01:08:14,795
...con la investigación?
939
01:08:17,010 --> 01:08:19,774
Información confiable
dice que están en Cork.
940
01:08:19,979 --> 01:08:22,470
- ¿Quiénes están allí?
- Cornell, Sheehy y O'Leary.
941
01:08:22,682 --> 01:08:24,408
¿De dónde salió la información?
942
01:08:24,817 --> 01:08:26,945
- De fuentes de Garda.
- Fuentes de Garda.
943
01:08:27,153 --> 01:08:29,679
Sí, el Servicio Naval
se encuentra en el área.
944
01:08:29,889 --> 01:08:32,357
Vamos a concentrar
toda la operación en Cork.
945
01:08:32,559 --> 01:08:35,510
- ¿Te vas a ir?
- Sí.
946
01:08:36,230 --> 01:08:38,785
Ya hay otro agente ahí.
947
01:08:39,199 --> 01:08:41,240
Salgo esta noche.
948
01:08:43,803 --> 01:08:45,981
Quiero agradecerle por su ayuda.
949
01:08:46,673 --> 01:08:49,267
De verdad.
Se la agradezco mucho.
950
01:08:57,116 --> 01:08:58,549
Bueno...
951
01:09:05,258 --> 01:09:07,645
Cuídate, Wendell.
952
01:09:10,196 --> 01:09:11,686
Lo haré.
953
01:09:12,932 --> 01:09:15,400
- Buena suerte.
- Nos vemos.
954
01:10:14,194 --> 01:10:15,815
No, déjala.
955
01:10:16,763 --> 01:10:18,353
Me gusta Chet Baker.
956
01:10:20,767 --> 01:10:23,825
Necesitas un perro,
o un perico quizás.
957
01:10:24,012 --> 01:10:26,262
Algo que dé la alarma.
958
01:10:27,006 --> 01:10:28,633
Ned Kelly tenía un pavo real.
959
01:10:28,842 --> 01:10:30,797
Siempre he querido tener una jirafa.
960
01:10:31,811 --> 01:10:33,572
¿Una jirafa?
961
01:10:34,380 --> 01:10:35,423
No funcionaría.
962
01:10:35,615 --> 01:10:39,711
Digo, tendrías que construir
una cúpula o algo así.
963
01:10:40,620 --> 01:10:42,332
Sería caro.
964
01:10:44,224 --> 01:10:46,279
Siéntate ahí.
965
01:10:56,836 --> 01:10:58,887
¿No estaban en Cork?
966
01:10:59,005 --> 01:11:01,871
Se llama "malinformación"
en la comunidad de inteligencia.
967
01:11:02,075 --> 01:11:05,510
- Desinformación.
- Desinformación, sabelotodo.
968
01:11:05,712 --> 01:11:09,648
- ¿Están en Rossaveal, entonces?
- Cerca. En Spiddal.
969
01:11:11,317 --> 01:11:15,515
La verdad, no sé si matarte
o sólo amarrarte.
970
01:11:15,722 --> 01:11:17,983
Asegurarme de que no hagas tonterías.
971
01:11:18,691 --> 01:11:20,555
¿Tienes una cuerda y...
972
01:11:21,461 --> 01:11:24,348
...cómo se llama, cinta adhesiva?
973
01:11:24,663 --> 01:11:26,585
Puede haber en el cobertizo de abajo.
974
01:11:27,734 --> 01:11:30,435
No puedo andar dando vueltas
a estas horas de la noche.
975
01:11:33,106 --> 01:11:35,335
¿No podían dejarme en paz y ya?
976
01:11:39,245 --> 01:11:42,251
¿Por qué mataron a McCormick,
si me permites preguntar?
977
01:11:43,583 --> 01:11:47,041
- Creíamos que era un soplón del FBI.
- ¿Un soplón del FBI?
978
01:11:47,253 --> 01:11:48,345
Resultó que no.
979
01:11:49,722 --> 01:11:51,690
Mala suerte para el señor McCormick.
980
01:11:51,891 --> 01:11:55,807
- Más vale prevenir que lamentar, ¿no?
- Seguro.
981
01:11:56,154 --> 01:11:58,088
No puedes ser demasiado precavido
en tu oficio.
982
01:11:58,298 --> 01:11:59,628
Es una vida dura.
983
01:11:59,833 --> 01:12:01,816
Poca gente entiende.
984
01:12:02,435 --> 01:12:05,820
Tomo pastillas para el estrés.
985
01:12:06,472 --> 01:12:07,666
Litio.
986
01:12:09,642 --> 01:12:11,563
Hay que tener cuidado con eso.
987
01:12:13,345 --> 01:12:15,038
¿Estás bien allí?
988
01:12:16,390 --> 01:12:19,044
Creo que pesqué algo
que no debería haber pescado.
989
01:12:19,252 --> 01:12:21,345
Un honguito de una habitación doble,
¿verdad?
990
01:12:22,088 --> 01:12:24,007
Estuve con dos chicas.
991
01:12:24,424 --> 01:12:26,153
Me entusiasmé demasiado.
992
01:12:26,526 --> 01:12:29,943
¿Se te acabaron los condones y seguiste?
993
01:12:30,697 --> 01:12:31,967
A todos nos ha pasado.
994
01:12:32,711 --> 01:12:35,425
- ¿De dónde eran? ¿No eran de aquí?
- De Dublín.
995
01:12:36,035 --> 01:12:38,334
De Dublín.
Tú tienes toda la culpa.
996
01:12:46,246 --> 01:12:50,910
Sería bueno tener unos tentempiés.
Mientras te decides.
997
01:12:51,117 --> 01:12:55,781
Sí. Unos nachos, guacamole.
998
01:12:56,122 --> 01:13:00,510
- Podemos estar aquí un buen rato.
- No, no vamos a tardar mucho.
999
01:13:00,927 --> 01:13:02,983
Esto se va a acabar pronto.
1000
01:13:05,732 --> 01:13:09,395
- ¿Qué pasó con McCormick?
- Fue sólo para confundirlos.
1001
01:13:10,904 --> 01:13:12,371
¿Por qué 5 ½?
1002
01:13:12,572 --> 01:13:14,436
No sé, estaba drogado.
1003
01:13:17,610 --> 01:13:19,267
Dios.
1004
01:13:20,513 --> 01:13:22,640
Esas cosas te están comiendo vivo.
1005
01:13:22,849 --> 01:13:24,865
¿Y McBride?
¿También lo mataste?
1006
01:13:25,172 --> 01:13:27,367
No, eso fue pura casualidad.
1007
01:13:27,887 --> 01:13:31,721
Nos paró sin razón alguna.
Se metió en lo que no le importaba.
1008
01:13:31,925 --> 01:13:35,621
- ¿Qué hicieron con el cadáver?
- Lo tiramos al mar.
1009
01:13:35,895 --> 01:13:38,575
Los pescaditos
ya se lo deben haber comido.
1010
01:13:38,994 --> 01:13:40,653
No está mal, ¿verdad?
1011
01:13:41,066 --> 01:13:43,331
¿Matar dos veces impunemente?
1012
01:13:45,471 --> 01:13:47,528
Tal vez no salgas tan impune.
1013
01:13:51,244 --> 01:13:53,939
Admiro su confianza, sargento.
1014
01:13:55,315 --> 01:13:56,969
Yo admiro la tuya.
1015
01:14:01,720 --> 01:14:02,894
Carajo.
1016
01:14:04,858 --> 01:14:06,137
Creo...
1017
01:14:07,227 --> 01:14:08,888
Creo que me mataste.
1018
01:14:09,094 --> 01:14:10,981
Creo que sí, sí.
1019
01:14:15,335 --> 01:14:17,181
¿Se está atenuando la luz?
1020
01:14:19,138 --> 01:14:21,924
- No te burles de mí.
- Te tocó tu merecido.
1021
01:14:23,710 --> 01:14:25,332
Había tantas cosas...
1022
01:14:28,747 --> 01:14:33,563
Había tantas cosas que quería hacer.
1023
01:14:34,821 --> 01:14:38,620
Maldición, ¿como cuáles?
¿Correr con los toros en Pamplona?
1024
01:14:44,763 --> 01:14:47,891
- Agente especial Wendell Everett.
- Habla Gerry Boyle.
1025
01:14:48,101 --> 01:14:50,296
- Sargento Boyle, ¿qué hay?
- ¿Dónde estás?
1026
01:14:51,104 --> 01:14:53,037
Ya casi llego a Galway.
1027
01:14:53,373 --> 01:14:54,995
Tienes que volver aquí.
1028
01:14:55,557 --> 01:14:57,852
Desembarcarán en Spiddal.
Cork es un señuelo.
1029
01:14:59,411 --> 01:15:02,974
Sargento, sé que se ha divertido mucho
jugando con el americano.
1030
01:15:03,155 --> 01:15:07,244
No, no es broma.
Me acabo de topar con O'Leary.
1031
01:15:08,787 --> 01:15:11,847
- ¿Se topó con O'Leary?
- Él se topó conmigo. Le di un tiro.
1032
01:15:12,026 --> 01:15:14,049
- ¿Le dio un tiro?
- En defensa propia.
1033
01:15:14,260 --> 01:15:17,574
- ¿Está muerto?
- Espera.
1034
01:15:27,373 --> 01:15:29,131
- Ahora sí.
- No.
1035
01:15:29,975 --> 01:15:33,225
No puede ser.
Van a llegar por Cork.
1036
01:15:34,747 --> 01:15:37,336
Bueno, tú eres el experto.
Adiós.
1037
01:15:41,086 --> 01:15:42,520
Idiota.
1038
01:17:09,975 --> 01:17:11,597
¿Está muerto?
1039
01:17:12,544 --> 01:17:14,133
Sí, estoy bastante seguro.
1040
01:17:14,646 --> 01:17:17,365
- ¿Se suicidó?
- No.
1041
01:17:18,318 --> 01:17:20,010
Lo asesinaron.
1042
01:17:20,486 --> 01:17:21,784
¿Lo asesinaron?
1043
01:17:21,987 --> 01:17:24,507
Sí, le dieron un tiro
y lo tiraron al mar.
1044
01:17:25,758 --> 01:17:27,879
Acabé con uno de sus asesinos.
1045
01:17:28,394 --> 01:17:30,654
Necesito ir y lidiar con los otros.
1046
01:17:31,196 --> 01:17:33,687
- ¿De qué habla?
- No, sólo digo que...
1047
01:17:33,900 --> 01:17:37,510
Sólo quiero decir
que lamento no haberte conocido mejor.
1048
01:17:38,670 --> 01:17:39,901
Eres una mujer muy linda.
1049
01:17:42,307 --> 01:17:43,639
Nos vemos.
1050
01:17:46,713 --> 01:17:48,303
¿Gerry?
1051
01:17:50,450 --> 01:17:51,936
¡Gerry!
1052
01:18:36,261 --> 01:18:38,696
Maldición, se está tomando su tiempo.
1053
01:18:38,897 --> 01:18:43,040
Sí, creí que había superado
su afición a la tortura.
1054
01:18:46,039 --> 01:18:48,664
No sé si eso se supera nunca.
1055
01:18:49,776 --> 01:18:52,904
- ¿Qué quieres decir?
- No es un pasatiempo, ¿verdad?
1056
01:18:53,111 --> 01:18:56,735
Es más bien un defecto psicológico.
1057
01:18:59,252 --> 01:19:00,879
Supongo.
1058
01:19:09,928 --> 01:19:12,120
Esas putas me van a matar.
1059
01:19:19,606 --> 01:19:21,729
¡Que no se les caiga ninguna!
1060
01:19:24,277 --> 01:19:26,574
¿De dónde sacaste a esos tres?
1061
01:19:26,778 --> 01:19:29,594
Puse un anuncio en el diario:
"Se buscan secuaces".
1062
01:19:58,443 --> 01:20:00,725
- ¿Qué te dije?
- Estoy aquí, ¿no?
1063
01:20:01,413 --> 01:20:03,210
Eres un buen hombre.
1064
01:20:03,583 --> 01:20:06,245
De acuerdo.
Escucha, pedí refuerzos.
1065
01:20:06,451 --> 01:20:08,044
- Así que...
- ¿Por qué?
1066
01:20:08,253 --> 01:20:12,087
¿Por qué? Sin refuerzo,
los dos vamos a morir, por eso.
1067
01:20:12,292 --> 01:20:15,089
- No va a venir nadie más.
- ¿De qué demonios habla?
1068
01:20:15,295 --> 01:20:16,882
Tú sabes de qué hablo.
1069
01:20:18,697 --> 01:20:20,427
Pero no son capaces de...
1070
01:20:21,134 --> 01:20:23,034
No sólo van a...
1071
01:20:23,236 --> 01:20:26,801
$500 millones, Wendell.
Son $500 millones.
1072
01:20:29,576 --> 01:20:31,510
Somos sólo tú y yo.
1073
01:20:32,010 --> 01:20:34,965
- Mierda.
- Exactamente.
1074
01:20:36,381 --> 01:20:39,697
Supongo que eso es lo que explica
esta monstruosidad.
1075
01:20:40,285 --> 01:20:41,843
- Es para ti.
- ¿Qué?
1076
01:20:42,055 --> 01:20:45,683
Vamos, no puedes disparar un Kalishnikov
en el medio de Irlanda.
1077
01:20:45,892 --> 01:20:49,122
- Sería un incidente internacional.
- No tienes más remedio.
1078
01:20:49,329 --> 01:20:50,659
Necesito que me cubras.
1079
01:20:50,862 --> 01:20:52,732
¿Cubrir para qué?
1080
01:20:53,713 --> 01:20:58,598
Los arrestaré por asesinar
a James McCormick y Aidan McBride.
1081
01:20:58,905 --> 01:21:01,220
Y por el cargo menor
de traficar cocaína.
1082
01:21:01,740 --> 01:21:03,709
- ¿Sí, Wendell?
- Me gustaría opinar algo.
1083
01:21:03,910 --> 01:21:06,225
- Sí.
- Es un maldito suicidio.
1084
01:21:07,312 --> 01:21:08,662
Ya lo sé.
1085
01:21:10,617 --> 01:21:14,676
Aun si lo logro,
los peces grandes no me dejarán en paz.
1086
01:21:14,988 --> 01:21:18,014
Tú te puedes ir a Estados Unidos.
Pero, ¿yo?
1087
01:21:18,223 --> 01:21:21,350
El problema con los irlandeses
es que nunca olvidan.
1088
01:21:22,060 --> 01:21:24,134
Igual voy a ir allí abajo.
1089
01:21:26,199 --> 01:21:28,252
Sé lo que estás pensando.
1090
01:21:29,268 --> 01:21:32,236
"Esos hombres están armados
y son peligrosos".
1091
01:21:32,437 --> 01:21:36,066
Eres del FBI, más acostumbrado
a matar mujeres...
1092
01:21:36,275 --> 01:21:38,089
- ...y niños.
- ¡Váyase al infierno!
1093
01:21:41,481 --> 01:21:43,606
¿Me vas a ayudar o no?
1094
01:21:52,357 --> 01:21:54,709
- ¿Te han pegado un tiro?
- Sí.
1095
01:21:56,528 --> 01:21:57,844
¿Duele?
1096
01:21:58,730 --> 01:22:01,528
¿Duele?
No, no duele, es como...
1097
01:22:01,733 --> 01:22:03,859
¡Sí duele! ¿Qué demonios cree?
1098
01:22:04,169 --> 01:22:06,431
¿Tiene más balas para esto o no?
1099
01:22:08,006 --> 01:22:10,601
Dicen que el choque
contrarresta el dolor.
1100
01:22:10,809 --> 01:22:13,300
- ¿Quiénes dicen?
- No lo sé.
1101
01:22:13,513 --> 01:22:15,571
Sí duele, ¿de acuerdo?
1102
01:22:15,782 --> 01:22:17,715
¡Duele como el demonio!
1103
01:22:17,916 --> 01:22:20,646
- ¡Mierda!
- Exacto.
1104
01:22:24,990 --> 01:22:26,150
Bueno.
1105
01:22:31,798 --> 01:22:33,629
¿Cuántos tiros te han dado?
1106
01:22:33,832 --> 01:22:34,890
Tres.
1107
01:22:35,100 --> 01:22:36,931
¿Tres? Dios.
1108
01:22:37,135 --> 01:22:39,761
Ya debes estar acostumbrado, ¿no?
1109
01:22:40,939 --> 01:22:44,898
- ¿Quiere que llame a alguien si...
- No, no tengo a nadie.
1110
01:22:45,344 --> 01:22:48,370
Ponme una medalla,
como a los chicos que vienen de Irak.
1111
01:22:48,580 --> 01:22:50,411
Váyase al infierno de nuevo, sargento.
1112
01:22:50,616 --> 01:22:53,899
Gracias por regresar a ayudarme.
Te lo agradezco.
1113
01:22:56,121 --> 01:22:57,611
Nos vemos.
1114
01:23:29,288 --> 01:23:32,050
Carajo, tiene que ser una broma.
1115
01:23:32,524 --> 01:23:36,893
- ¡Es el guardia!
- ¡Vengo por Sheehy y Cornell!
1116
01:23:37,462 --> 01:23:39,590
¡Los demás lárguense, si quieren!
1117
01:23:42,235 --> 01:23:43,394
Eso significa que no.
1118
01:23:51,376 --> 01:23:53,434
¡Hay que largarnos de aquí, Clive!
1119
01:23:55,080 --> 01:23:58,517
¿Estás bromeando?
¡Esto es mejor que Navidad!
1120
01:23:58,717 --> 01:23:59,912
¿Qué?
1121
01:24:16,602 --> 01:24:18,190
¡Vamos, saca el barco!
1122
01:24:22,793 --> 01:24:24,203
¡Carajo!
1123
01:24:37,422 --> 01:24:38,465
Buen tiro.
1124
01:24:52,504 --> 01:24:53,547
Herida superficial.
1125
01:25:09,988 --> 01:25:12,013
¡Espera, me rindo!
¡Mentira!
1126
01:25:38,650 --> 01:25:39,709
¡Boyle!
1127
01:25:54,933 --> 01:25:56,248
¡Boyle!
1128
01:26:19,725 --> 01:26:21,192
Fue un tiro afortunado.
1129
01:26:21,526 --> 01:26:24,259
No, no seas mal perdedor.
1130
01:26:25,505 --> 01:26:29,991
- Pero no siempre pierdes $500 millones.
- Eran $200 millones.
1131
01:26:31,036 --> 01:26:34,528
¡Siempre exageran!
¡Me lo suponía!
1132
01:26:34,740 --> 01:26:37,937
Tú no sabes nada de nada,
hombrecito estúpido.
1133
01:26:38,911 --> 01:26:40,859
No me fue tan mal.
1134
01:26:41,480 --> 01:26:44,573
Acabé contigo,
Francis Sheehy-Skeffington.
1135
01:26:44,783 --> 01:26:46,342
Y tus amigos.
1136
01:26:47,052 --> 01:26:48,917
¿Quién disparaba el cañón?
1137
01:26:49,187 --> 01:26:51,053
El chico del FBI.
1138
01:26:51,790 --> 01:26:55,574
No se había divertido tanto
desde que quemaron a los niños de Waco.
1139
01:26:56,929 --> 01:26:58,419
El idiota de O'Leary.
1140
01:26:58,735 --> 01:27:01,997
No era muy brillante.
El inglés no era mejor.
1141
01:27:02,200 --> 01:27:04,395
Debió usar colombianos,
son confiables.
1142
01:27:10,609 --> 01:27:13,304
No voy a rogarte que me ayudes,
si eso es lo que esperas.
1143
01:27:13,512 --> 01:27:15,464
Yo sé morir.
1144
01:27:16,982 --> 01:27:18,951
Te felicito, Sheehy.
1145
01:27:20,552 --> 01:27:23,211
Te felicito.
Nos vemos.
1146
01:27:25,791 --> 01:27:27,381
¡Boyle!
1147
01:27:27,693 --> 01:27:29,250
¡Boyle!
1148
01:27:30,562 --> 01:27:32,462
¡Boyle!
1149
01:27:33,031 --> 01:27:34,624
¡Boyle!
1150
01:27:37,135 --> 01:27:38,660
Maldición.
1151
01:27:53,952 --> 01:27:55,419
¿Eres de la prensa?
1152
01:27:55,621 --> 01:27:57,416
Dios, no.
1153
01:28:01,526 --> 01:28:03,839
- Imbécil.
- Esa fue buena.
1154
01:28:04,463 --> 01:28:05,930
Atormentado.
1155
01:28:06,231 --> 01:28:08,825
Puede usarla
para la portada de su libro.
1156
01:28:09,034 --> 01:28:10,366
¿Cuál libro?
1157
01:28:10,569 --> 01:28:14,144
Ustedes siempre escriben libros
sobre sus experiencias.
1158
01:28:14,806 --> 01:28:18,504
Se lo vende a un cineasta.
Una historia de pez fuera del agua.
1159
01:28:18,710 --> 01:28:20,200
Mucha acción, un poco de humor.
1160
01:28:20,360 --> 01:28:23,576
Un par de jovencitas sacándose la ropa
y ya está muy bien.
1161
01:28:23,782 --> 01:28:26,599
- Necesita un final feliz para vender.
- ¿Un final feliz?
1162
01:28:27,019 --> 01:28:29,852
¿No acabaron
con una operación de muchos...
1163
01:28:30,055 --> 01:28:32,415
...millones de dólares
y mataron a grandes narcotraficantes?
1164
01:28:32,925 --> 01:28:34,324
¿Qué tiene eso de infeliz?
1165
01:28:35,594 --> 01:28:37,494
Perdimos a un buen hombre.
1166
01:28:37,695 --> 01:28:40,081
No estaría muy seguro de eso.
1167
01:28:40,599 --> 01:28:42,692
Nunca recuperaron el cadáver, ¿verdad?
1168
01:28:44,236 --> 01:28:46,187
El mar es muy grande.
1169
01:28:48,106 --> 01:28:49,594
Está muerto.
1170
01:28:50,642 --> 01:28:52,167
O se quemó o se ahogó.
1171
01:28:53,412 --> 01:28:55,539
Pero era muy buen nadador.
1172
01:28:56,815 --> 01:28:59,181
Disculpa, eso era mentira.
1173
01:28:59,384 --> 01:29:01,682
- Nunca estuvo en las Olimpíadas.
- Tal vez.
1174
01:29:02,788 --> 01:29:05,413
Es muy fácil averiguarlo.
1175
01:29:25,702 --> 01:29:29,474
La verdad,
no sé si es condenadamente tonto...
1176
01:29:29,733 --> 01:29:31,640
...o muy, muy listo.
1177
01:29:52,137 --> 01:29:58,393
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net