1 00:01:25,052 --> 00:01:30,015 Jeg gør altid, hvad du beder mig om, så jeg sender ham en mail nu. 2 00:01:31,225 --> 00:01:35,646 Jeg ved ikke, hvor hurtigt han læser den. 3 00:01:35,813 --> 00:01:38,607 Efter poesioplæsningen vil jeg ikke hjem. 4 00:01:38,774 --> 00:01:43,070 Det er jo min fødselsdag, så jeg vil på natklub. 5 00:01:45,906 --> 00:01:52,288 Nej, Simon. Jeg vil ikke lyve. Jeg siger bare ikke noget. 6 00:01:55,624 --> 00:01:59,211 Jeg parkerer lige bilen. Vi ses senere. 7 00:02:11,682 --> 00:02:14,977 Hej, Dorothea. Hvordan går det? 8 00:02:17,229 --> 00:02:19,899 Tak, det går fint. 9 00:02:20,065 --> 00:02:24,612 Så bestiller jeg flere billetter. Ja, jeg gør det nu. 10 00:02:24,778 --> 00:02:28,991 - Hej med dig. - Simon. Ja. 11 00:02:29,158 --> 00:02:32,828 - Hej, Simon. - Han siger: "Ring til mig." 12 00:02:33,996 --> 00:02:38,751 Ja, hun er lige kommet hjem. Hun kan sikkert høre dig. 13 00:02:38,918 --> 00:02:42,546 Hej, Luke. Jeg kan hurtigt klæde om. 14 00:02:42,713 --> 00:02:47,218 - Vil du have kaffe? - Stop så. Vi ses derovre. 15 00:03:04,318 --> 00:03:07,196 - Har du lige... - Hvordan har du det? 16 00:03:07,363 --> 00:03:09,365 Fint. Hvorfor? 17 00:03:11,033 --> 00:03:15,079 - Du kommer lige hjem. - Hold nu op... 18 00:03:15,246 --> 00:03:18,332 - Det er bare en poesiaften. - Ja ja. 19 00:03:24,463 --> 00:03:26,507 Farvel. 20 00:03:29,260 --> 00:03:32,263 Du bliver nødt til at tale med hende. 21 00:03:33,556 --> 00:03:35,850 Hun er ikke klar endnu. 22 00:03:36,016 --> 00:03:40,646 Jo, hun er. Men det er du ikke. 23 00:03:41,856 --> 00:03:46,652 - Tak, fordi du vil med. - Hvad har man ellers venner for? 24 00:03:47,695 --> 00:03:53,951 Kom, min falske afgud. Mine syndige lænder. 25 00:03:54,118 --> 00:04:00,166 Bedæk hver protuberans med ufrugtbart nid. 26 00:04:00,332 --> 00:04:02,376 Smerte... 27 00:04:03,627 --> 00:04:08,757 - Smerte, pine... - Jeg giver op. Mere kaffe? 28 00:04:08,924 --> 00:04:13,012 Mine små krokuskronblade hvisker død. 29 00:04:13,179 --> 00:04:15,931 En cappuccino og en espresso, tak. 30 00:04:16,098 --> 00:04:17,808 - Hej. - Hej. 31 00:04:17,975 --> 00:04:21,187 Kuldegysninger og makaber lidelse. 32 00:04:21,353 --> 00:04:26,317 - Vi ses. - Svulstig er min smerte. 33 00:04:26,484 --> 00:04:31,947 - Værsgo. - Krokuskronblade hvisker død. 34 00:04:32,114 --> 00:04:36,535 Blondinen flirtede med dig. Inviter hende ud. 35 00:04:36,702 --> 00:04:39,622 - Det ville ikke være fair. - Hvorfor ikke? 36 00:04:39,789 --> 00:04:43,501 Fordi jeg gemmer mig selv til en anden. 37 00:04:43,667 --> 00:04:46,253 Hvem? 38 00:04:46,420 --> 00:04:51,467 - Nå... - Tak! Tak skal I have. 39 00:05:00,559 --> 00:05:03,979 Sig til ham, at han bliver værre. 40 00:05:04,146 --> 00:05:08,609 Måske er hans poesi fantastisk. Vi forstår den bare ikke. 41 00:05:08,776 --> 00:05:13,364 Lad os gå herind. Jeg vil vide, hvad symbolet betyder. 42 00:05:13,531 --> 00:05:18,244 - Clary, vi kommer aldrig ind. - Den evige optimist. 43 00:05:18,411 --> 00:05:23,082 - Det ligner altså ikke dig. - Spring nu ud i det. 44 00:05:23,249 --> 00:05:26,877 Hej... Hvad betyder det symbol? 45 00:05:30,589 --> 00:05:33,092 - Hvilket symbol? - Ja, hvilket symbol? 46 00:05:33,259 --> 00:05:35,886 - Kan I ikke se det? - Nej. 47 00:05:40,474 --> 00:05:41,976 Fedt nok. 48 00:05:50,443 --> 00:05:55,614 - Ja, vi passer virkelig ind. - Spring ud i det. 49 00:05:55,781 --> 00:05:58,868 - Vil du have noget at drikke? - Ja. 50 00:07:37,842 --> 00:07:41,429 Clary! Hvad sker der? 51 00:07:44,724 --> 00:07:48,269 Så du ikke det? 52 00:07:51,731 --> 00:07:55,735 - Jeg så det! De slog ham ihjel. - Er du fuld? 53 00:07:55,901 --> 00:08:00,072 Nogle klubber spreder hallucinogener via udluftningen. 54 00:08:00,239 --> 00:08:04,410 - Hvorfor har du det så fint? - Aner det ikke. Lad os tage hjem. 55 00:09:32,832 --> 00:09:35,626 - Er alt i orden? - Ja. 56 00:09:35,793 --> 00:09:40,172 Du har sovet hele dagen og kom sent hjem i går. 57 00:09:40,339 --> 00:09:43,050 Ja, men nu er jeg hjemme. 58 00:09:44,218 --> 00:09:47,972 Vent. Jeg har solgt et maleri. Det skal vi fejre. 59 00:09:48,139 --> 00:09:52,101 Vil du fejre din enlige køber? Han er sikkert varm på dig. 60 00:09:52,268 --> 00:09:54,604 Det bliver ligesom med Luke. 61 00:09:54,770 --> 00:09:59,025 Vil du virkelig snakke om det nu? Simon... 62 00:09:59,191 --> 00:10:03,487 - Han er som en bror. - Den følelse er næppe gengældt. 63 00:10:03,654 --> 00:10:06,449 - Jeg går nu. - Nej, det må du ikke. 64 00:10:06,616 --> 00:10:09,452 - Hvor skal du hen? - På Java Jones. 65 00:10:09,619 --> 00:10:11,954 - Åh gud! - Nej, det er bare mig. 66 00:10:12,121 --> 00:10:15,499 - Kom, Simon. - Jeg vil fortælle dig noget. 67 00:10:17,710 --> 00:10:20,713 - Vi kan snakke senere. - Hej, mrs. Fray. 68 00:10:28,471 --> 00:10:32,183 Se! Pludselig tegner jeg hundredvis af dem her! 69 00:10:32,350 --> 00:10:35,353 Jeg er ved at gå fra forstanden. 70 00:10:35,519 --> 00:10:40,107 I "Nærkontakt af tredje grad" troede de, at han var paranoid - 71 00:10:40,274 --> 00:10:44,195 - men så var der en ufo-logisk forklaring. 72 00:10:44,362 --> 00:10:48,157 Nej, det sker bare ikke. Det sker ikke. 73 00:10:48,324 --> 00:10:50,910 - Hvad? - Det sker ikke. 74 00:10:51,077 --> 00:10:53,663 Nu skræmmer du mig. 75 00:10:55,581 --> 00:10:58,125 Clary, hvad... 76 00:11:03,464 --> 00:11:07,552 - Hvad stirrer du på? - Vent her. 77 00:11:31,117 --> 00:11:33,578 Hvor er Bægeret, Jocie? 78 00:11:40,293 --> 00:11:44,922 - Hvordan fandt I mig? - Det kan du takke din datter for. 79 00:11:45,965 --> 00:11:50,136 - Hvorfor kan kun jeg se dig? - Jeg ville spørge om det samme. 80 00:11:50,303 --> 00:11:55,016 - Du er koldblodig morder! - Ikke fredselskende morder? 81 00:11:55,183 --> 00:11:58,853 - Jeg ved, hvad jeg så. - Du tror, at du ved det. 82 00:12:01,189 --> 00:12:04,192 Hvorfor tegner jeg dem her? 83 00:12:05,818 --> 00:12:10,031 - Jeg havde ret. Du er ikke mundan. - Hvad er en mundan? 84 00:12:10,198 --> 00:12:13,242 - En fra menneskeverdenen. - Hvad er jeg så? 85 00:12:16,621 --> 00:12:18,998 Find Bægeret. 86 00:12:58,204 --> 00:13:02,375 - Hvornår begyndte det her? - Hvorfor tegner jeg dem? 87 00:13:02,542 --> 00:13:04,460 Svar mig! 88 00:13:11,092 --> 00:13:12,844 Simon... 89 00:13:17,557 --> 00:13:19,600 CLARYS MOR 90 00:13:31,279 --> 00:13:33,573 Måske er det din kæreste. 91 00:13:33,739 --> 00:13:37,535 - Han er ikke min kæreste. - Ved han det? 92 00:13:38,953 --> 00:13:41,956 Svar nu. Lyden er irriterende. 93 00:13:43,458 --> 00:13:47,211 - Mor, jeg kommer hjem nu. - Nej, bliv væk! 94 00:13:47,378 --> 00:13:49,672 Sig til Luke, at Valentine har fundet mig. 95 00:13:51,215 --> 00:13:54,093 - Jeg elsker dig. - Mor? Mor! 96 00:14:01,851 --> 00:14:05,897 Hils Valentine og sig, at han aldrig får Bægeret. 97 00:14:06,063 --> 00:14:10,985 Lad være! Du må ikke drikke det! Kom her! Nej. 98 00:14:11,152 --> 00:14:13,237 Nej! 99 00:14:14,906 --> 00:14:16,616 Svar nu! 100 00:14:37,345 --> 00:14:42,517 - Undskyld. Skete der noget? - Bliv der. 101 00:14:46,229 --> 00:14:48,898 Se dig for! 102 00:15:02,662 --> 00:15:04,831 Mor? 103 00:15:08,251 --> 00:15:10,086 Mor? 104 00:17:46,868 --> 00:17:49,871 Kom her. 105 00:17:52,165 --> 00:17:56,961 - Væk! - Rolig nu. 106 00:17:58,379 --> 00:18:02,842 - Den er død. - Hvad fanden var det? 107 00:18:05,178 --> 00:18:09,641 - Nytter det noget at forklare? - Du kan jo forsøge. 108 00:18:11,351 --> 00:18:14,354 Det var en dæmon. 109 00:18:15,521 --> 00:18:18,983 Ja, det tror jeg ikke på. 110 00:18:20,318 --> 00:18:27,116 Det, jeg slog ihjel i klubben... Det var også en dæmon. 111 00:18:28,284 --> 00:18:34,916 Dæmoner kan antage alle former. Du kan ikke stole på nogen. 112 00:18:35,083 --> 00:18:38,044 Hvorfor skulle jeg så stole på dig? 113 00:18:41,881 --> 00:18:44,258 Jeg har lige reddet dit liv. 114 00:18:48,304 --> 00:18:51,349 Dorothea, luk op! 115 00:18:52,642 --> 00:18:55,645 Vil du... 116 00:18:57,730 --> 00:19:00,733 Ved du, hvor min mor er? 117 00:19:03,945 --> 00:19:07,156 Ved du det? 118 00:19:07,323 --> 00:19:11,286 - Kan du se ham? - Selvfølgelig. Hun er jo en heks. 119 00:19:14,580 --> 00:19:17,792 Blev pandekagehuset for stort? 120 00:19:17,959 --> 00:19:20,712 - Ved du, hvor min mor er? - Desværre. 121 00:19:20,878 --> 00:19:24,882 Hun nævnede et navn. Valentine? 122 00:19:25,049 --> 00:19:28,386 - Du må hellere gå. - Ikke før du siger noget. 123 00:19:28,553 --> 00:19:31,514 Hvad som helst! 124 00:19:58,875 --> 00:20:03,379 - Lad os se, hvad kortene siger. - Jeg tror ikke på den slags. 125 00:20:03,546 --> 00:20:05,423 Sæt dig. 126 00:20:07,467 --> 00:20:10,470 Før dine hænder over kortene. 127 00:20:14,098 --> 00:20:18,645 - Min mor har malet dem. - Ja, det var en gave. 128 00:20:18,811 --> 00:20:21,606 Hvilket kort vælger du? 129 00:20:48,258 --> 00:20:51,636 - Bægrenes es. - Det er Blodets Bæger. 130 00:20:51,803 --> 00:20:53,888 - Og? - Ignorer ham. 131 00:20:54,055 --> 00:20:56,975 Det er et af de tre hellige instrumenter. 132 00:20:57,141 --> 00:21:01,980 - Hvad har det med min mor at gøre? - Din mor var skyggejæger. 133 00:21:02,146 --> 00:21:05,108 - Ligesom ham. - Nej, min mor er kunstner. 134 00:21:05,275 --> 00:21:07,652 Hun har altså aldrig sagt noget. 135 00:21:07,819 --> 00:21:12,866 Jeg ved bare, at hun er væk. Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 136 00:21:14,784 --> 00:21:17,412 Nu skal jeg spå dig. 137 00:21:39,267 --> 00:21:45,315 Noget blokerer dine tanker. Din mor må have hyret en beskytter. 138 00:21:45,481 --> 00:21:48,651 - Hvad skal jeg beskyttes imod? - Dine minder. 139 00:21:48,818 --> 00:21:54,032 Hvorfor? Jeg kan ikke huske noget, som hun vil have mig til at glemme. 140 00:22:13,676 --> 00:22:16,346 Vent! Hyggeligt at møde dig. 141 00:22:29,651 --> 00:22:33,655 - Hvad fanden laver du? - Simon! Du skræmte mig. 142 00:22:33,822 --> 00:22:37,033 Hvad er der sket her? 143 00:22:37,200 --> 00:22:43,081 Min mor er forsvundet. Nogen tog hende og smadrede lejligheden. 144 00:22:43,248 --> 00:22:49,128 Der er en fyr... der hjælper med at finde hende. 145 00:22:49,295 --> 00:22:54,676 - Men du kan ikke se ham, og han... - Clary. 146 00:22:54,843 --> 00:22:58,138 Nu kan jeg heller ikke se ham. 147 00:22:59,722 --> 00:23:03,101 Jace Wayland, dæmonjæger. 148 00:23:03,268 --> 00:23:08,481 Simon Lewis, Nøglemester. Er du Portvogteren? 149 00:23:08,648 --> 00:23:12,777 - Hvad fabler du om? - Kan du se ham? 150 00:23:12,944 --> 00:23:16,406 Selvfølgelig kan jeg se ham. Hvad mener du? 151 00:23:16,573 --> 00:23:20,118 - Nu er jeg forvirret. - Hvem er det? 152 00:23:20,285 --> 00:23:23,663 Min far. Han døde, da jeg var to år. 153 00:23:29,043 --> 00:23:33,047 Clary... Din mor er forsvundet - 154 00:23:33,214 --> 00:23:37,594 - og så hænger du ud med en afbleget gothsærling. 155 00:23:37,760 --> 00:23:42,515 - Hvor har du fundet ham? - Det var ham, der fandt mig. 156 00:23:42,682 --> 00:23:45,894 - Det lyder... - Se her. 157 00:23:46,060 --> 00:23:49,564 I øvrigt er det min naturlige hårfarve. 158 00:23:50,982 --> 00:23:56,029 - Clary, Clary... Simon? - Ringede hun til dig? 159 00:23:57,489 --> 00:24:01,493 - Hvorfor svarede du ikke? - Jeg vidste ikke, det var alvorligt. 160 00:24:01,659 --> 00:24:05,079 Det kan du jo ikke vide, når du ikke svarer! 161 00:24:06,748 --> 00:24:09,209 Hvad er det? 162 00:24:11,211 --> 00:24:14,672 Ikke godt. Ved du, hvor hun har det fra? 163 00:24:14,839 --> 00:24:17,467 Jeg må finde Luke. 164 00:24:27,936 --> 00:24:31,731 Mystisk. Hans bil står her jo. Kom. 165 00:24:33,525 --> 00:24:37,278 - Du venter her. - Hvorfor bestemmer du? 166 00:24:37,445 --> 00:24:40,323 Det er okay. Sig til, hvis der kommer nogen. 167 00:24:41,324 --> 00:24:46,913 Jeg har kendt Luke i årevis, men aldrig været hernede. 168 00:24:54,796 --> 00:24:58,007 - Hvad? - Spyt ud, Luke! 169 00:24:58,174 --> 00:25:01,428 - Kom nu! - Jeg ved det ikke. 170 00:25:01,594 --> 00:25:04,764 Så svært er det jo ikke. 171 00:25:09,644 --> 00:25:16,943 - Du skal bare sige sandheden. - Jeg ved ikke, hvor Bægeret er. 172 00:25:17,110 --> 00:25:23,700 Jeg ved, at du og Jocie er tætte. Tror du, at jeg er dum? 173 00:25:23,867 --> 00:25:29,706 Hvis du fortæller, hvor Bægeret er, sker der ikke Jocie noget. 174 00:25:29,873 --> 00:25:35,128 Luke, fortæl mig sandheden. Du skal ikke gøre mig vred. 175 00:25:35,295 --> 00:25:38,131 - Jeg siger... - Forstår du det? 176 00:25:39,466 --> 00:25:44,637 - Jeg spørger igen: Hvor er Bægeret? - Det ved jeg ikke. 177 00:25:44,804 --> 00:25:48,183 Vi jagter jo det samme, Lukey. 178 00:25:48,349 --> 00:25:55,398 Forskellen er, at jeg tror, at du ved, hvor det er. Sig det så! 179 00:25:55,565 --> 00:25:58,526 - Vi må væk herfra. - Du må hjælpe ham. 180 00:25:58,693 --> 00:26:04,240 De arbejder for Valentine. Han er færdig. Jeg kan ikke hjælpe. 181 00:26:04,407 --> 00:26:07,035 Han er som en far for mig. 182 00:26:07,202 --> 00:26:10,789 Det er utroligt, så meget du ligner et menneske. 183 00:26:10,955 --> 00:26:13,541 Er det ikke vildt? 184 00:26:18,088 --> 00:26:22,717 - Kom nu. - Jeg vil se dig forvandle dig. 185 00:26:23,760 --> 00:26:29,307 Vis mig, at du kan forvandle dig. Se lige der. 186 00:26:30,308 --> 00:26:35,689 Nu kommer vovsen frem. Kan du lide at bolle mit ben? 187 00:26:35,855 --> 00:26:39,526 Vil du sniffe mig bagi? 188 00:26:41,277 --> 00:26:44,406 Jeg vil se dig forvandle dig! 189 00:26:44,572 --> 00:26:50,704 Fortæl, hvor Jocelyn gemmer Bægeret. Så får du hende tilbage uskadt. 190 00:26:53,248 --> 00:26:57,043 Jeg vil ikke have hende tilbage. Jeg er ligeglad. 191 00:26:57,210 --> 00:27:03,133 I årevis har jeg fedtet for hende og ungen for at få Blodets Bæger. 192 00:27:03,299 --> 00:27:08,096 Pangborn, jeg vil give hende til Valentine. 193 00:27:08,263 --> 00:27:10,015 Klart nok. 194 00:27:12,767 --> 00:27:17,522 - Du begår en stor fejltagelse. - Jeg tror ikke på dig. 195 00:27:25,238 --> 00:27:27,741 - Clary, løb! - Clary, hør her! 196 00:27:38,501 --> 00:27:44,299 Jeg vil gerne anmelde et indbrud. En person er forsvundet. 197 00:28:24,547 --> 00:28:31,012 Min venindes lejlighed har haft indbrud, og hendes mor er væk. 198 00:28:31,179 --> 00:28:32,639 Løb! 199 00:28:43,191 --> 00:28:46,778 - Du slog to betjente ihjel! - De var ikke betjente. 200 00:28:58,790 --> 00:29:03,712 Clary, du kan ikke blive her. De finder dig bare. 201 00:29:03,878 --> 00:29:08,425 Hvorfor sagde Luke, at han var ligeglad? 202 00:29:08,592 --> 00:29:13,221 Han læste for mig hver aften og hentede mig efter skole. 203 00:29:13,388 --> 00:29:16,391 Måske er dine minder forkerte. 204 00:29:16,558 --> 00:29:21,980 Husk, hvad jeg sagde. Du kan ikke stole på nogen. 205 00:29:22,147 --> 00:29:27,652 - Jeg må finde min mor. Jeg vil hjem! - Vi løser det, men ikke nu. 206 00:29:27,819 --> 00:29:33,325 Du skal i sikkerhed. Jeg vil beskytte dig med mit liv. 207 00:29:35,285 --> 00:29:41,541 - Der er I! I var blevet væk. - Okay, lad os gå. 208 00:29:41,708 --> 00:29:45,170 - Han har slået to betjente ihjel! - De var ikke betjente. 209 00:29:46,296 --> 00:29:51,009 - De lignede rigtige betjente. - Det var de ikke. 210 00:29:52,177 --> 00:29:55,180 Hvor har de fået politibilen fra? 211 00:29:57,098 --> 00:29:59,809 - Ja. - De var ikke betjente. 212 00:30:09,861 --> 00:30:13,573 - Vi er i sikkerhed her. - Hvad er det for et hul? 213 00:30:13,740 --> 00:30:18,078 Det er ikke et hul. Du kan bare ikke se det. 214 00:30:51,945 --> 00:30:55,323 Hvad foregår der? Hvad laver de herinde? 215 00:30:55,490 --> 00:30:58,827 - En dæmon har bidt hende. - Hjælp hende! 216 00:30:58,994 --> 00:31:03,665 Er det nu, du flår trøjen i stykker for at lægge en forbinding? 217 00:31:03,832 --> 00:31:07,627 Hvis du ville se mig nøgen, kunne du bare spørge. 218 00:31:25,896 --> 00:31:28,023 Hun vågner. 219 00:31:49,628 --> 00:31:53,840 Besvimet og tatoveret? Sker den slags ikke kun i Las Vegas? 220 00:31:54,007 --> 00:31:59,888 Det er en rune. De kan gøre dig usynlig, stærk, sund og synlig. 221 00:32:00,055 --> 00:32:04,059 Derfor kan jeg se ham. Selv hvis du er sulten... 222 00:32:05,810 --> 00:32:10,357 Runen fungerede på dig, og derfor kan du se os. 223 00:32:10,524 --> 00:32:16,404 Mundaner kan ikke overleve det. Det beviser, du har skyggejægerblod. 224 00:32:16,571 --> 00:32:21,243 - Var I ikke sikre før? - Vi blev sikre, da hun ikke døde. 225 00:32:21,409 --> 00:32:27,499 Prøv, om det passer. Vi får sjældent gæster. Især piger. 226 00:32:30,001 --> 00:32:32,254 Selvfølgelig. 227 00:32:38,176 --> 00:32:42,806 Burde vi ikke tilkalde politiet? Det rigtige politi. 228 00:32:42,973 --> 00:32:49,104 God idé. Hvorfor har vi ikke overvejet det de sidste tusind år? 229 00:32:49,271 --> 00:32:54,734 Hodge er klar til at tage imod hende. Han vil se dig i biblioteket. 230 00:32:56,153 --> 00:33:00,907 - Hvem er Hodge? - Han er instituttets leder. 231 00:33:01,908 --> 00:33:08,832 Mange skyggejægere har søgt ly her, men vi er de eneste, der er tilbage. 232 00:33:08,999 --> 00:33:12,335 Uden Blodets Bæger er vi en døende race. 233 00:33:12,502 --> 00:33:18,550 Er man ikke født som skyggejæger, må man drikke af Blodets Bæger. 234 00:33:24,306 --> 00:33:26,850 Kommer du? 235 00:33:29,102 --> 00:33:34,274 Vi er langt fra Brooklyn, ikke? Hold dig fra Jace. 236 00:33:39,613 --> 00:33:45,160 Hodge kan virke excentrisk, men han er en af de bedste skyggejægere. 237 00:33:45,327 --> 00:33:47,954 Giv mig det. 238 00:34:25,909 --> 00:34:31,039 Er det ikke risikabelt at invitere en fremmed ind på instituttet? 239 00:34:31,206 --> 00:34:35,210 - Nej. Vi kan stole på hende. - Hvad med mundanvennen? 240 00:34:35,377 --> 00:34:41,341 - Det var mere spontant. - Din spontanitet skaber problemer. 241 00:34:44,719 --> 00:34:49,015 Den rune, der heler et knust hjerte, er den mest smertefulde. 242 00:34:49,182 --> 00:34:52,144 De bliver her kun en enkelt dag. 243 00:34:59,234 --> 00:35:01,111 Jace. 244 00:35:05,949 --> 00:35:10,328 Hun var en af de bedste... din mor. 245 00:35:10,495 --> 00:35:14,875 - Jeg forstår ikke... - I går var du en almindelige pige. 246 00:35:15,041 --> 00:35:20,756 I dag er hele din verden blevet vendt på hovedet. 247 00:35:23,967 --> 00:35:27,429 Du skal bare vide en ting. 248 00:35:27,596 --> 00:35:32,768 De historier, du fik fortalt som barn om uhyrer... 249 00:35:32,934 --> 00:35:37,522 De legender, der blev hvisket omkring lejrbålet... 250 00:35:37,689 --> 00:35:40,776 De er alle sammen sande. 251 00:35:40,942 --> 00:35:43,195 - Dæmon? - Ja. 252 00:35:46,907 --> 00:35:49,951 - Dæmon? - Nej, varulve er ikke dæmoner. 253 00:35:50,118 --> 00:35:53,872 - De underjordiske er ingen trussel. - De underjordiske? 254 00:35:54,039 --> 00:35:56,917 Dem, der bor syd for 14th Street? 255 00:35:57,084 --> 00:36:01,838 De underjordiske er vampyrer, varulve og troldmænd... 256 00:36:02,005 --> 00:36:06,426 Troldmænd? Fedt nok. Hvordan slår man en zombie ihjel? 257 00:36:06,593 --> 00:36:09,388 - Det gør man ikke. - Nej, de er jo døde. 258 00:36:09,554 --> 00:36:13,266 - Nej, for de findes ikke. - Nå nej... 259 00:36:13,433 --> 00:36:20,148 - Er det bægeret, alle taler om? - Det er en kopi, men ja. 260 00:36:20,315 --> 00:36:23,610 Jace virker temmelig bitter. 261 00:36:23,777 --> 00:36:28,281 Det ville du også være, hvis du så din far blive myrdet. 262 00:36:28,448 --> 00:36:34,121 Han har reddet vores liv, flere gange end jeg kan tælle. 263 00:36:39,876 --> 00:36:45,549 Ifølge legenden hidkaldte korsfarerne en engel. 264 00:36:45,716 --> 00:36:50,762 Englen Raziel. Raziel hældte sit blod i et bæger. 265 00:36:50,929 --> 00:36:54,307 De, der drak, blev halvt engle og halvt mennesker. 266 00:36:54,474 --> 00:36:56,685 Skyggejægere. 267 00:36:56,852 --> 00:37:02,232 Det samme gjaldt deres børn. Mægtige væsner. 268 00:37:02,399 --> 00:37:08,113 Så stærke, at de kunne beskytte verden i kampen mod det onde. 269 00:37:08,280 --> 00:37:14,661 En kamp, som aldrig kan vindes, men som altid må udkæmpes. 270 00:37:15,871 --> 00:37:19,291 Dæmoner dør ikke så let. 271 00:37:19,458 --> 00:37:23,545 Hvorimod vi forblev alt for dødelige. 272 00:37:23,712 --> 00:37:26,923 Bægeret kan da lave flere skyggejægere. 273 00:37:27,090 --> 00:37:31,428 Det samme sagde Valentine. Kredsen, som bevogtede Bægeret - 274 00:37:31,595 --> 00:37:36,933 - var bange for at bruge dets kraft. Kun få overlevede. 275 00:37:37,100 --> 00:37:41,355 Valentine Morgenstern samlede sine fæller. 276 00:37:41,521 --> 00:37:45,067 Unge, idealistiske skyggejægere - 277 00:37:45,233 --> 00:37:50,197 - som skulle hjælpe ham med at stjæle Blodets Bæger fra Klanen. 278 00:37:51,782 --> 00:37:56,328 Men han ville ikke beskytte menneskeheden. 279 00:37:56,495 --> 00:38:01,917 Han mente, at der var behov for en evolution blandt skyggejægerne - 280 00:38:02,084 --> 00:38:05,754 - så han eksperimenterede med Bægeret. 281 00:38:05,921 --> 00:38:09,299 Han lærte sig at tilkalde dæmoner. 282 00:38:10,384 --> 00:38:15,305 Han injicerede dæmonblod for at kunne kontrollere dem. 283 00:38:15,472 --> 00:38:18,725 Han ville herske. 284 00:38:18,892 --> 00:38:25,148 For at forhindre det stjal din mor Bægeret og forsvandt. 285 00:38:25,315 --> 00:38:29,528 Hvis hun er den eneste, der ved, hvor Bægeret er... 286 00:38:29,695 --> 00:38:32,864 Måske fortalte hun det til nogen. 287 00:38:33,031 --> 00:38:35,993 En, som ikke ved, at hun ved det. 288 00:38:40,539 --> 00:38:42,874 De Tavse Brødre er klar. 289 00:38:46,461 --> 00:38:51,883 - Hvorfor tager Hodge ikke med? - Han forlader aldrig instituttet. 290 00:38:52,050 --> 00:38:55,012 Han er bange for åbne pladser. 291 00:38:59,600 --> 00:39:04,104 - Er det ham? - Nej, det er opsynsmanden Harold. 292 00:39:04,271 --> 00:39:06,982 Der kommer han. 293 00:39:18,035 --> 00:39:21,747 Er du sikker på, at du er klar? 294 00:39:24,124 --> 00:39:27,044 Vi hjælper dig med at huske. 295 00:40:11,964 --> 00:40:15,717 - Av! - Stille! Du vækker de døde. 296 00:40:19,638 --> 00:40:23,433 Tænk, at det her sted ligger lige uden for byen. 297 00:40:38,198 --> 00:40:40,617 Velkommen til Knoglernes By. 298 00:40:47,499 --> 00:40:53,255 De Tavse Brødre får deres styrke fra skyggejægernes knogler og aske. 299 00:40:53,422 --> 00:40:59,761 - Bliver alle begravet her? - Ja. En dag bliver det mig. 300 00:41:09,771 --> 00:41:13,358 Jeg stopper her. Du skal nok klare dig. 301 00:41:14,943 --> 00:41:17,946 Har du prøvet det før? 302 00:41:18,989 --> 00:41:20,532 Nej. 303 00:41:32,336 --> 00:41:35,506 Du må lytte med et åbent sind. 304 00:42:29,226 --> 00:42:31,520 Mor? 305 00:42:40,571 --> 00:42:42,906 Stik så af. 306 00:42:48,495 --> 00:42:53,208 Det er Luke, min bedste ven. Ham kan du stole på. 307 00:42:54,251 --> 00:42:56,086 Hej, Clary. 308 00:43:11,310 --> 00:43:17,357 Du skal ikke røre ved det. Det er bare et gammelt bæger, Clary. 309 00:43:23,238 --> 00:43:28,035 Clary! Er alt i orden? Clary? 310 00:43:33,999 --> 00:43:39,963 Blokeringen er omfattende og kan kun ophæves af ham, der lagde den. 311 00:43:40,130 --> 00:43:43,675 - Jeg ved ikke, hvem det er. - Du har lige skrevet det. 312 00:43:51,183 --> 00:43:55,562 Din hjerne husker det omvendt. 313 00:43:56,980 --> 00:43:59,483 B-A-N-E. 314 00:44:00,442 --> 00:44:02,402 - Bane. - Hvem? 315 00:44:02,569 --> 00:44:07,241 - Magnus Bane er troldmand. - Så lad os tale med ham. 316 00:44:07,407 --> 00:44:11,954 Det gør man ikke bare. Vi har brug for Isabelles hjælp. 317 00:44:12,121 --> 00:44:15,749 - Det er en top. - Det er en kjole. 318 00:44:17,209 --> 00:44:20,963 - Det går ikke. - Med de rette sko... 319 00:44:21,130 --> 00:44:27,136 Nej, kjolen er alt for stram. 320 00:44:27,302 --> 00:44:30,055 Har du ikke noget andet? 321 00:44:30,222 --> 00:44:36,353 Ligner du en mundan, får du aldrig Brooklyns øverste troldmand at se. 322 00:44:36,520 --> 00:44:40,149 Ikke mere brok. Følg med mig. 323 00:44:41,942 --> 00:44:44,945 Hold det her. 324 00:44:46,155 --> 00:44:51,201 - Ham Alec kan ikke lide mig. - Ham Alec er min bror. 325 00:44:53,495 --> 00:44:58,083 Ved Jace, hvad Alec synes om ham? 326 00:44:58,250 --> 00:45:02,129 - Er det så tydeligt? - Jeg er ligeglad. 327 00:45:02,296 --> 00:45:07,968 Det samme her. Men det er Klanen, der bestemmer her. 328 00:45:10,679 --> 00:45:14,183 Se, hvor yndig du er blevet. 329 00:45:14,349 --> 00:45:19,897 - Hjælper det at ligne en luder? - Det er altså mit tøj. 330 00:45:20,064 --> 00:45:25,444 - Er hun ikke fin, Alec? - Stod hendes nummer på toiletvæggen? 331 00:45:30,240 --> 00:45:33,368 Jeg synes, at du ser godt ud. 332 00:45:47,049 --> 00:45:50,052 Vent lidt. Jeg har været her før. 333 00:46:19,581 --> 00:46:22,584 - Vent. - Hvad er der? 334 00:46:29,216 --> 00:46:32,302 - Er det bedre? - Ja, det er bedre. 335 00:46:46,817 --> 00:46:52,740 Nå da! Jeg mindes ikke, at jeg inviterede Nephilims børn. 336 00:46:52,906 --> 00:46:57,661 - Magnus Bane. Vi må tale sammen. - Jeg kan jo ikke lide jer. 337 00:46:57,828 --> 00:47:00,706 Men I kan blive, takket være den hotte. 338 00:47:00,873 --> 00:47:06,253 - Tak. - Hvad? Jeg taler om ham. 339 00:47:06,420 --> 00:47:09,173 Ham med de blå øjne. 340 00:47:10,799 --> 00:47:15,262 - Og på grund af Clary. - Hvor kender du hende fra? 341 00:47:15,429 --> 00:47:17,973 Følg med mig. 342 00:47:20,517 --> 00:47:23,646 - Hvor er din mor? - Hun er forsvundet. 343 00:47:23,812 --> 00:47:27,066 Det forklarer alt. 344 00:47:27,232 --> 00:47:32,071 Hun tog dig med herhen hvert år. Uden undtagelse. 345 00:47:32,237 --> 00:47:36,241 Ikke alle fortryllelser virker lige så godt som din. 346 00:47:37,993 --> 00:47:43,040 Englerunen var tegn på, at dine minder var vakt. 347 00:47:43,207 --> 00:47:47,378 Jeg havde indprentet det, så hun vidste, hvornår det var tid. 348 00:47:47,544 --> 00:47:52,299 I samme øjeblik du så skyggeverdenen, glemte du den. 349 00:47:52,466 --> 00:47:55,970 Da du blev ældre, fik du oftere brug for min hjælp. 350 00:47:56,136 --> 00:48:03,102 Når hun var klar til at fortælle alt, ville hun ophæve blokeringen. 351 00:48:10,776 --> 00:48:16,699 - Hvor længe skal vi vente her? - Slap nu af, Simon. 352 00:48:19,785 --> 00:48:22,246 Du skal ikke drikke det! 353 00:48:23,497 --> 00:48:25,874 Simon! 354 00:48:27,793 --> 00:48:31,839 Effekten forsvinder med tiden. Ellers ville du ikke være her. 355 00:48:32,006 --> 00:48:37,428 Tiden løber ud for min mor. Du må gøre noget! 356 00:48:44,143 --> 00:48:49,356 Det er dig, der har købt min mors malerier. 357 00:48:49,523 --> 00:48:53,485 - Hvorfor har du købt alle sammen? - Hun manglede penge. 358 00:48:53,652 --> 00:48:56,905 Du har endda et portræt af min far. 359 00:48:57,072 --> 00:49:02,411 Det er en soldat, som omkom i Irak. Jocelyn har aldrig mødt ham. 360 00:49:02,578 --> 00:49:06,123 Enken kunne ikke bære at se portrættet... 361 00:49:06,290 --> 00:49:09,251 Så hun lod, som om det var min far. 362 00:49:11,462 --> 00:49:18,218 Alle din mors handlinger har været for at beskytte dig. 363 00:49:19,720 --> 00:49:23,140 Har hun nogensinde fortalt noget, der var sandt? 364 00:49:24,350 --> 00:49:29,939 Du har et skattekort i hovedet. Bægeret vil føre dig til din mor. 365 00:49:30,105 --> 00:49:33,817 De har taget Simon! Vampyrerne. 366 00:49:35,778 --> 00:49:40,783 Husk, at det var skyggejægere, som din mor flygtede fra. 367 00:49:42,243 --> 00:49:44,495 Vi må finde Simon. 368 00:49:47,957 --> 00:49:52,461 Vi må ikke bryde ind i en vampyrrede. Du kender reglerne. 369 00:49:52,628 --> 00:49:55,339 Skulle vi ikke finde Simon? 370 00:49:55,506 --> 00:49:59,385 Vi ved, hvor han er. Vi skal bare hente et par ting. 371 00:50:00,386 --> 00:50:04,014 Har I en aftale med kirken? 372 00:50:04,181 --> 00:50:07,434 Dæmoner findes overalt i forskellige former. 373 00:50:07,601 --> 00:50:10,688 Skyggejægere bekender sig ikke til en religion. 374 00:50:10,854 --> 00:50:13,274 Derfor hjælper alle religioner os. 375 00:50:13,440 --> 00:50:19,029 Vi kunne have valgt en synagoge eller et tempel. 376 00:50:20,698 --> 00:50:23,325 Her er det. 377 00:50:30,457 --> 00:50:34,670 Under alle kirkealtre finder man det her. 378 00:50:47,933 --> 00:50:51,687 - Hvad tror du så på? - Mig selv. 379 00:50:51,854 --> 00:50:55,524 - Jeg behøver ikke at tro. - Hvad med englen Raziel? 380 00:50:55,691 --> 00:50:58,027 - Sød historie. - Hodge sagde... 381 00:50:58,194 --> 00:51:01,655 Hodge trænger til at komme lidt ud. 382 00:51:01,822 --> 00:51:07,453 Jeg har jaget dæmoner i en tredjedel af mit liv og aldrig set en engel. 383 00:51:10,247 --> 00:51:13,918 Tag den her. 384 00:51:14,084 --> 00:51:18,297 - Jeg kan ikke... - Det er en vampyrpistol. 385 00:51:18,464 --> 00:51:23,802 Du skal gennembore hjertet. Ret den mod brystet... og skyd. 386 00:51:26,597 --> 00:51:30,976 Lad igen. Så kan du skyde igen. 387 00:51:36,982 --> 00:51:40,653 - "Dødens hotel"? - De har da humor. 388 00:51:40,819 --> 00:51:42,613 Kom så. 389 00:51:45,950 --> 00:51:49,787 Hvorfor er hun noget særligt? Alle skyggejægere er modige. 390 00:51:49,954 --> 00:51:54,375 - Hun er ikke vokset op som os. - Hun bliver vores død. 391 00:52:55,394 --> 00:52:57,521 Simons skjorte. 392 00:53:29,929 --> 00:53:32,431 Han er heroppe. 393 00:53:36,894 --> 00:53:38,771 Simon! 394 00:53:48,697 --> 00:53:51,367 - Åh nej... - Clary! 395 00:53:57,289 --> 00:54:01,961 - Jeg kan ikke! - Giv mig en hånd. 396 00:54:02,128 --> 00:54:07,216 - Kom nu! - Åndssvage støvler! 397 00:54:09,510 --> 00:54:12,471 - Her. - Godt. 398 00:54:12,638 --> 00:54:14,390 Forsigtigt. 399 00:54:31,741 --> 00:54:33,784 Han er i live! 400 00:54:36,287 --> 00:54:42,168 Gå nu. De vil ikke have mig. De vil have dig og Bægeret. 401 00:54:56,974 --> 00:54:59,977 Kom så! 402 00:55:03,606 --> 00:55:06,609 Nej, her! 403 00:55:33,135 --> 00:55:34,929 Jace! 404 00:56:15,845 --> 00:56:17,763 Bag dig! 405 00:57:15,738 --> 00:57:18,407 - Nej! - Clary! 406 00:57:42,348 --> 00:57:46,560 - De er for mange. - Tro nu på det. 407 00:58:15,589 --> 00:58:17,383 Løb! 408 00:58:30,354 --> 00:58:32,523 Jeg skal bruge en kniv! 409 00:58:35,401 --> 00:58:37,486 - Solen! - Af sted! 410 00:58:47,872 --> 00:58:49,790 Hjælp ham. 411 00:59:03,262 --> 00:59:05,014 Clary! 412 00:59:07,516 --> 00:59:09,268 Hold fast! 413 00:59:22,198 --> 00:59:24,033 Tak... 414 00:59:26,827 --> 00:59:29,664 ...fordi du reddede Simon. 415 00:59:42,218 --> 00:59:45,221 - Hvordan går det? - Fint nok. 416 01:00:04,824 --> 01:00:10,705 - Clary, må jeg tale med dig? - Jeg ville se til Simon. 417 01:00:13,541 --> 01:00:16,043 Du må forlade stedet. 418 01:00:16,210 --> 01:00:19,881 - Du var nær skyld i vores død. - Vi havde intet valg. 419 01:00:20,047 --> 01:00:24,594 - Vi måtte redde Simon, og Jace... ...prøver at redde verden. 420 01:00:24,760 --> 01:00:27,346 Du skal ikke give ham blod på tanden. 421 01:00:27,513 --> 01:00:33,728 - Det er jo det, I gør. - Ja, hvad vi gør. Vi er et hold. 422 01:00:33,895 --> 01:00:39,358 - Du går i vejen. Du er mundan. - Jeg er ikke mundan. 423 01:00:39,525 --> 01:00:43,988 - Hvis du er så modig, så indrøm... - Hvad? 424 01:00:44,155 --> 01:00:47,116 At du er forelsket i Jace. 425 01:00:48,659 --> 01:00:53,998 Hvis du siger den slags igen, slår jeg dig ihjel. 426 01:01:18,064 --> 01:01:23,528 - Hej. Hvor længe var jeg væk? - Hele dagen. 427 01:01:23,694 --> 01:01:27,156 Jeg fandt dine briller. De er gået i stykker. 428 01:01:36,332 --> 01:01:38,209 Mærkeligt. 429 01:01:40,795 --> 01:01:44,340 Jeg har ikke brug for dem længere. 430 01:01:45,716 --> 01:01:50,805 - Hvad tegner du? - Ikke noget særligt. 431 01:02:01,023 --> 01:02:04,861 - Er alt i orden? - Ja. 432 01:02:08,698 --> 01:02:13,119 Undskyld, at jeg ikke troede på dig. Nu er jeg med. 433 01:02:16,664 --> 01:02:22,253 Jeg må være besvimet. Og så dukkede du op. 434 01:02:22,420 --> 01:02:28,885 Jeg har altid haft mere brug for dig end omvendt. 435 01:02:29,051 --> 01:02:33,264 - Det passer jo ikke. - Jo, men det gør ikke noget. 436 01:02:39,479 --> 01:02:43,191 Jeg har altid kun haft min mor, Luke og dig. 437 01:02:43,357 --> 01:02:47,236 Du må aldrig tro, at du ikke betyder noget for mig. 438 01:02:47,403 --> 01:02:49,780 Okay. 439 01:02:53,868 --> 01:02:55,578 Ja. 440 01:03:30,863 --> 01:03:37,120 Hvad har flyglet gjort dig? Har du mistet din store kærlighed? 441 01:03:37,286 --> 01:03:42,542 - Min store kærlighed er mig selv. - Så bliver du da ikke afvist. 442 01:03:42,708 --> 01:03:45,920 Jeg rakker ned på mig selv for at holde gejsten. 443 01:03:46,087 --> 01:03:49,966 - Du spiller med stor indlevelse. - For stor indlevelse. 444 01:03:50,133 --> 01:03:54,846 Man skal bare følge noderne uden at fortolke. 445 01:03:58,099 --> 01:04:01,227 Musik skal da indeholde følelser. 446 01:04:03,187 --> 01:04:09,068 Man kan drive dæmoner til vanvid med bestemte intervaller. 447 01:04:12,071 --> 01:04:18,077 Bach skabte et matematisk system med tonale kombinationer. 448 01:04:18,244 --> 01:04:21,664 På den måde kan vi afsløre dæmoner. 449 01:04:24,792 --> 01:04:27,754 - Bach var altså skyggejæger. - Ja. 450 01:04:27,920 --> 01:04:34,927 Så Bach er for dæmoner, hvad hvidløg er for vampyrer? 451 01:04:35,094 --> 01:04:40,266 Næsten. Man kan løbe tør for hvidløg. Man kan ikke løbe tør for musik. 452 01:04:44,103 --> 01:04:46,773 Gemmer du dit legetøj der? 453 01:04:48,357 --> 01:04:53,112 Det er sjovere end det. Det er en portal. 454 01:04:53,279 --> 01:04:57,867 Det er et naturfænomen, som instituttet er bygget omkring. 455 01:04:58,034 --> 01:05:01,871 Instituttet er efter sigende New Yorks første bygning. 456 01:05:02,038 --> 01:05:06,125 - Så det... - Dimensioner er ikke rette linjer. 457 01:05:06,292 --> 01:05:09,796 Der er kurver, knæk og kroge. 458 01:05:09,962 --> 01:05:16,010 Det er kompliceret, men portalen kan transportere dig overalt. 459 01:05:17,303 --> 01:05:23,226 Når du træder igennem, ender du det sted, du har i tankerne. 460 01:05:23,393 --> 01:05:26,979 - Det betyder, at min mor... - Vent! 461 01:05:27,146 --> 01:05:32,485 Vi øver os hele livet på at visualisere endestationen. 462 01:05:32,652 --> 01:05:35,613 Det kræver stor koncentration. 463 01:05:38,199 --> 01:05:45,039 Hvis du træder igennem uden træning, kan du fare vild i dine tanker. 464 01:05:48,000 --> 01:05:51,003 Nu skal jeg vise dig det. 465 01:05:55,299 --> 01:05:57,677 Du må ikke smugkigge. 466 01:06:33,963 --> 01:06:36,257 Er det ikke fedt? 467 01:06:36,424 --> 01:06:42,847 Nu skal vi to fejre din fødselsdag. 468 01:06:43,014 --> 01:06:47,477 - Hvor ved du det fra? - Jeg har gjort mit forarbejde. 469 01:06:51,731 --> 01:06:56,069 Ingen kommer herop mere. Vi kan være alene. 470 01:06:56,235 --> 01:06:59,197 Hvor er det betagende. 471 01:07:19,676 --> 01:07:24,681 - Jeg har desværre ingen kage. - Jeg havde ikke forventet noget. 472 01:07:26,015 --> 01:07:29,143 Alle fortjener en fødselsdagsgave. 473 01:07:33,064 --> 01:07:38,444 - Hvad fik du? - For det meste våben. 474 01:07:38,611 --> 01:07:42,949 - Det overrasker dig nok ikke. - Det gør ingenting mere. 475 01:07:44,993 --> 01:07:50,498 Da jeg var ni år, gav mig far mig en falk. 476 01:07:50,665 --> 01:07:57,380 Den skulle være lydig og beholde hætten på, men jeg nænnede det ikke. 477 01:07:57,547 --> 01:08:04,262 Jeg strøg dens vinger, til den stolede på mig. Den blev helt tam. 478 01:08:04,429 --> 01:08:08,933 Jeg viste den til min far, så han kunne blive stolt. 479 01:08:09,100 --> 01:08:14,105 Han sagde: "Jeg bad dig om at gøre den lydig." 480 01:08:14,272 --> 01:08:19,444 "I stedet lærte du den at elske dig. Du knækkede den." 481 01:08:19,611 --> 01:08:22,363 Han tog fuglen og brækkede halsen på den. 482 01:08:23,990 --> 01:08:29,954 - Det var sidste gang, jeg græd. - Tilgav du ham? 483 01:08:30,121 --> 01:08:33,708 Han gjorde det for at gøre mig stærkere. 484 01:08:37,545 --> 01:08:41,716 - Står W for Wayland? - Ja. 485 01:08:45,720 --> 01:08:49,140 Det er midnat. Se her. 486 01:09:07,450 --> 01:09:11,704 Piger ønsker sig ædelsten, ikke bare sten. 487 01:09:11,871 --> 01:09:15,166 Alle skyggejægere bør have et hekselys. 488 01:09:23,758 --> 01:09:26,719 Vi har fået selskab. 489 01:09:26,886 --> 01:09:29,847 Det er Hodges fugl. 490 01:09:31,182 --> 01:09:33,768 Vi må hellere gå. 491 01:10:14,976 --> 01:10:18,187 Okay, nu skal vi altså væk. 492 01:10:36,164 --> 01:10:41,085 Du må undskylde sprinklersystemet. Det havde jeg glemt. 493 01:10:43,546 --> 01:10:46,925 - Vil du sove nu? - Er du ikke træt? 494 01:10:47,091 --> 01:10:50,178 Jeg har aldrig været mere vågen. 495 01:10:54,682 --> 01:11:00,021 - Simon! Jeg troede... - At jeg sov? Ja. 496 01:11:00,188 --> 01:11:05,068 Næste gang bør du advare om, at du allerede har en fyr i sengen. 497 01:11:05,235 --> 01:11:08,738 - Ville I dele seng? - Der er slet ikke plads til tre. 498 01:11:08,905 --> 01:11:12,992 Vi skulle ikke dele seng. Vi kyssede bare. 499 01:11:14,160 --> 01:11:19,332 - Du afviser hurtigt vores kærlighed. - Jace! Beklager, at vi vækkede dig. 500 01:11:19,499 --> 01:11:22,669 Det beklager jeg også. 501 01:11:22,836 --> 01:11:27,590 Følg efter ham og fortæl, hvor meget han betyder for dig. 502 01:11:27,757 --> 01:11:30,885 Hold op med at spille usårlig. 503 01:11:31,052 --> 01:11:34,305 Du burde tænke dig om, før du kysser mig. 504 01:11:34,472 --> 01:11:39,143 - Kyssede jeg dig? - Så godt var det heller ikke. 505 01:11:44,899 --> 01:11:49,320 - Undskyld, men var du ikke... - Jeg ledte efter dig. 506 01:11:49,487 --> 01:11:51,614 - Hvor skal du hen? - Hjem. 507 01:11:51,781 --> 01:11:55,577 - Jeg er jo ikke velkommen. - Det var ikke planlagt. 508 01:11:55,743 --> 01:11:58,705 Ja, det skete vel bare. Klart nok. 509 01:11:58,872 --> 01:12:02,792 - Du kan ikke lide ham, men... - Jeg hader ham! 510 01:12:02,959 --> 01:12:09,340 - Hvorfor? - Jeg har altid været der for dig. 511 01:12:09,507 --> 01:12:12,093 Det har han ikke. 512 01:12:20,059 --> 01:12:23,062 Jeg er forelsket i dig. 513 01:12:32,238 --> 01:12:35,325 Det er tydeligvis ikke gengældt. 514 01:12:36,951 --> 01:12:40,872 - Det er... - Du behøver ikke at sige noget. 515 01:12:44,209 --> 01:12:48,046 Han udnytter dig bare for at finde Bægeret. 516 01:12:53,760 --> 01:12:55,720 Simon! 517 01:14:49,876 --> 01:14:53,254 Din mor var den eneste, der kunne gøre det. 518 01:14:53,421 --> 01:14:56,549 Jeg har aldrig gjort det før. 519 01:14:56,716 --> 01:15:02,263 Blokeringen har åbenbart også fortrængt dine evner. 520 01:15:22,450 --> 01:15:27,288 - Jace, jeg... - Du har brug for en nøgenmodel. 521 01:15:27,455 --> 01:15:30,083 - Jeg har ikke lyst. - Hør nu her! 522 01:15:30,250 --> 01:15:33,545 Jeg ved, hvor min mor har gemt Bægeret. 523 01:15:45,056 --> 01:15:48,643 Hej. Du har forandret dig. 524 01:15:48,810 --> 01:15:51,896 Jeg har bare lånt noget tøj. 525 01:15:52,063 --> 01:15:57,360 - Det ser godt ud. - Jeg har ikke tid til at snakke. 526 01:16:06,911 --> 01:16:09,205 SIMON, HAR LIGE MØDT CLARY. 527 01:16:29,768 --> 01:16:32,729 - Clary. - Jeg skal bruge tarotkortene. 528 01:16:32,896 --> 01:16:38,860 Jeg skal bare se dem, som min mor har malet. Du får dem tilbage igen. 529 01:16:40,528 --> 01:16:46,201 Ingen våben. Det er et fredeligt hus. Læg dem derind. 530 01:17:33,873 --> 01:17:38,253 Hvordan har du det i dag? 531 01:17:38,420 --> 01:17:41,256 Jeg har det helt fint. 532 01:18:07,282 --> 01:18:13,038 Klaveret stemmer ikke. Vær sød at lade være. 533 01:18:24,883 --> 01:18:27,052 Unge mand. 534 01:18:29,763 --> 01:18:31,973 Stop. 535 01:18:43,193 --> 01:18:48,198 Den melodi... er ikke en af mine favoritter. 536 01:19:10,053 --> 01:19:12,973 Stop! Lad mig se! 537 01:20:03,064 --> 01:20:05,775 Clary, skynd dig væk! 538 01:20:35,764 --> 01:20:41,269 Goddag, Dorothea. Har du set Clary? Hun skulle være her. 539 01:20:41,436 --> 01:20:44,814 - Nej. - Så må jeg... 540 01:20:44,981 --> 01:20:49,361 Simon! Simon! 541 01:20:49,528 --> 01:20:53,490 Simon! Det er ikke hende! 542 01:21:03,208 --> 01:21:05,460 Jeg tager mig af ham. 543 01:21:05,627 --> 01:21:10,257 Simon! Hun har Bægeret! 544 01:21:22,477 --> 01:21:24,271 Simon! 545 01:22:10,233 --> 01:22:13,236 Undskyld! Undskyld! 546 01:22:25,165 --> 01:22:27,083 Jace! 547 01:22:30,962 --> 01:22:33,924 Runerne virker ikke. 548 01:22:38,720 --> 01:22:41,389 Simon, kom. 549 01:22:49,314 --> 01:22:52,317 Skær dem op. 550 01:22:53,527 --> 01:22:56,321 - Ellers tak. - Det er ikke hendes skyld. 551 01:22:56,488 --> 01:23:01,785 Nej, det er din skyld. Alec sagde, at du bragte uheld. 552 01:23:01,952 --> 01:23:04,746 - Nu er han døende. - Vi hentede Bægeret. 553 01:23:04,913 --> 01:23:08,500 Det er bedre at gøre det uden at slå sin ven ihjel. 554 01:23:10,252 --> 01:23:13,255 Kan du ikke hente Hodge? 555 01:23:13,421 --> 01:23:17,217 Jeg er ked af, at det gik ud over Alec. 556 01:23:21,263 --> 01:23:24,224 Vi var enige om at samarbejde som et hold. 557 01:23:24,391 --> 01:23:27,436 Siden Clary kom, har vi ikke været et hold. 558 01:23:31,189 --> 01:23:36,611 Hodge! Alec er i livsfare. 559 01:23:36,778 --> 01:23:42,742 Det ved jeg. Jeg har allerede sendt efter hjælp. 560 01:23:42,909 --> 01:23:45,620 Fik du fat i Bægeret? 561 01:24:08,185 --> 01:24:10,270 Hvad sker der nu? 562 01:24:14,649 --> 01:24:16,777 Hodge! 563 01:24:22,783 --> 01:24:27,454 Du aner ikke, hvordan det er at leve under Klanens forbandelse. 564 01:24:27,621 --> 01:24:33,960 Jeg kan hverken gå uden for en dør eller åbne et vindue. 565 01:24:36,588 --> 01:24:40,217 Døm mig ikke for hårdt, Clary. 566 01:24:48,517 --> 01:24:50,727 Hvad har du gjort? 567 01:25:13,917 --> 01:25:18,588 Det var et spørgsmål om tid, før du fandt Bægeret. 568 01:25:21,299 --> 01:25:25,887 - Hvor er hun? - Hun har det fint. 569 01:25:30,100 --> 01:25:35,522 - Du har fået, hvad du ville. - Jeg må sikre mig, at det er ægte. 570 01:25:37,274 --> 01:25:40,027 Alle ønsker Bægeret af de forkerte grunde. 571 01:25:42,320 --> 01:25:44,156 Og det gør du ikke? 572 01:25:44,322 --> 01:25:50,370 Med Bægeret kan jeg rense slægtslinjen og redde vores race. 573 01:25:50,537 --> 01:25:53,623 Du kender ikke meget til mundanernes historie. 574 01:25:53,790 --> 01:26:00,339 Men når folk taler om at redde racen, ender det aldrig godt. 575 01:26:00,505 --> 01:26:03,759 Derfor gemte min mor det for dig. 576 01:26:03,925 --> 01:26:08,722 Nej, hun gemte ikke Bægeret. 577 01:26:08,889 --> 01:26:11,266 Hun gemte dig. 578 01:26:13,101 --> 01:26:16,063 - Drik. - Jeg drikker det ikke. 579 01:26:16,229 --> 01:26:20,025 Du har drukket det, siden før du blev født. 580 01:26:20,192 --> 01:26:24,654 Jeg lod din mor drikke det, mens hun ventede dig. 581 01:26:26,031 --> 01:26:29,493 Du må da have regnet det ud. 582 01:26:29,660 --> 01:26:33,789 Alle de evner, som din mor forsøgte at holde hemmelige. 583 01:26:33,955 --> 01:26:40,253 Hvor stammer de mon fra? Du er min datter. 584 01:26:40,420 --> 01:26:47,469 Mit blod løber i dine årer. Drik så. 585 01:26:50,681 --> 01:26:52,849 Drik! 586 01:27:03,068 --> 01:27:05,404 Få det ud! 587 01:27:11,702 --> 01:27:14,121 Nej! 588 01:27:25,340 --> 01:27:29,261 - Nogen har brugt portalen. - Jeg kigger. 589 01:29:04,147 --> 01:29:07,776 - Undskyld, det tog overhånd. - Luke! 590 01:29:07,943 --> 01:29:12,072 - Clary, du må ikke være bange. - Rør mig ikke! 591 01:29:12,239 --> 01:29:17,160 Rolig nu. Væsenet vender tilbage. 592 01:29:17,327 --> 01:29:20,831 Vi er ikke i sikkerhed herude. 593 01:29:22,291 --> 01:29:27,754 Jeg flygtede fra Valentine for at ende hos min mor. 594 01:29:31,049 --> 01:29:36,388 Men jeg endte det sidste sted, jeg havde lyst til at være. 595 01:29:36,555 --> 01:29:41,643 Portalen bragte dig herhen, fordi du tænkte på mig. Du kan stole på mig. 596 01:29:41,810 --> 01:29:45,814 Du sagde, at du var ligeglad. Du ville bare have Bægeret. 597 01:29:45,981 --> 01:29:50,903 Det sagde jeg for at beskytte dig. Jeg har holdt øje med dig. 598 01:29:58,577 --> 01:30:04,499 - Det var dig på hotellet. - Godt kastet. 599 01:30:08,253 --> 01:30:10,797 - Hvad med mig? - Hvad med dig? 600 01:30:10,964 --> 01:30:15,469 - Vi havde en aftale. - Ja, men jeg mangler stadig Bægeret. 601 01:30:20,140 --> 01:30:24,269 Jeg holdt min del af aftalen. 602 01:30:24,436 --> 01:30:28,106 - Vel gjorde du ej. - Jeg gav dig Bægeret. 603 01:30:28,273 --> 01:30:31,902 Du gav det selv til Clary. Ophæv forbandelsen. 604 01:30:34,154 --> 01:30:38,575 - Det er jo ren indbildning. - Nej! Nej! 605 01:30:41,495 --> 01:30:45,791 - Det er en forbandelse. - En forbandelse? 606 01:30:45,958 --> 01:30:51,296 Det er bare din undskyldning for det egentlige problem heroppe. 607 01:30:51,463 --> 01:30:53,674 Tror du, at jeg kan fikse det? 608 01:30:53,841 --> 01:30:57,427 Du får Bægeret, hvis du fjerner frygten. 609 01:31:01,139 --> 01:31:05,936 Uden Bægeret er jeg også begrænset, men min frygt er ægte. 610 01:31:06,103 --> 01:31:11,275 Alle de underjordiske, medlemmerne af Klanen og skyggejægerne - 611 01:31:11,441 --> 01:31:14,444 - på begge sider af portalen leder efter mig. 612 01:31:14,611 --> 01:31:20,826 - Jeg får brug for hjælp. - Lad det nu ligge, Valentine. 613 01:31:20,993 --> 01:31:25,038 Ingen dæmon har nogensinde sat fod på instituttet. 614 01:31:25,205 --> 01:31:28,250 Så er det måske på tide. 615 01:31:30,085 --> 01:31:33,755 Jeg har ventet i mange år. 616 01:31:35,841 --> 01:31:39,511 Clary giver mig intet valg. 617 01:31:40,804 --> 01:31:43,724 Hun kommer tilbage. 618 01:31:43,891 --> 01:31:47,519 Hvordan kan du være sikker på det? 619 01:31:47,686 --> 01:31:51,023 Der er nogen her, som betyder lige så meget som hendes mor. 620 01:31:51,190 --> 01:31:54,568 Hvis du lyver og siger, de begge to er dine børn... 621 01:31:55,611 --> 01:31:57,696 ...knuser du deres hjerter. 622 01:31:57,863 --> 01:32:02,576 Hvad skal jeg sige? Knuste mennesker er lette at manipulere. 623 01:32:02,743 --> 01:32:08,290 Se bare på dig selv. At elske er at ødelægge. 624 01:33:03,595 --> 01:33:07,182 Hvor fanden er Hodge? Tiden løber ud. 625 01:33:08,809 --> 01:33:12,187 - Ser det her rigtigt ud? - Nej. 626 01:33:14,273 --> 01:33:17,985 - Se lige. - Hallo! 627 01:33:18,152 --> 01:33:20,195 Magnus? 628 01:33:22,072 --> 01:33:25,325 Jeg skal bruge det her. 629 01:33:26,827 --> 01:33:28,579 Tag den her. 630 01:34:01,653 --> 01:34:03,739 Luk stedet ned. 631 01:34:03,906 --> 01:34:08,077 De, som ikke er allierede, må dø. 632 01:34:22,716 --> 01:34:25,594 Glem det! 633 01:34:25,761 --> 01:34:29,139 - Valentine. - Jonathan. 634 01:34:30,933 --> 01:34:35,771 Hvor kender du mit navn fra? Ingen bruger det. 635 01:34:36,897 --> 01:34:41,693 Er det rigtigt? Er Valentine min far? 636 01:34:47,825 --> 01:34:52,121 Han var god, indtil han kom på kant med Klanen. 637 01:34:52,287 --> 01:34:57,167 Da din mor stak af med Bægeret, frygtede han Klanens hævn. 638 01:34:57,334 --> 01:35:00,462 Han brændte deres hus ned. 639 01:35:01,964 --> 01:35:05,884 Alle skulle tro, at han var død. 640 01:35:06,051 --> 01:35:11,014 I asken fandt vi resterne af en mand og et barn. 641 01:35:11,181 --> 01:35:12,891 Et barn? 642 01:35:13,058 --> 01:35:18,105 Det skulle se ud, som om han havde dræbt sig selv og deres søn. 643 01:35:18,272 --> 01:35:22,568 - Din bror. - Har jeg en bror? 644 01:35:27,573 --> 01:35:29,616 Jonathan Christopher Morgenstern. 645 01:35:30,659 --> 01:35:35,789 Du lyver! Jeg hedder Jace Wayland. 646 01:35:35,956 --> 01:35:39,126 Og min slægt hedder Wayland. 647 01:35:39,293 --> 01:35:43,630 Tror du, at Clary er den eneste med en blokering? 648 01:35:43,797 --> 01:35:46,508 Lad mig vise dig sandheden. 649 01:35:50,846 --> 01:35:52,973 Du har knækket den. 650 01:35:53,140 --> 01:35:55,184 Nej! 651 01:35:57,019 --> 01:36:00,230 Du er ikke min far. 652 01:36:00,397 --> 01:36:05,444 Jeg kom tilbage for at få dig til at forstå, hvem du egentlig er. 653 01:36:05,611 --> 01:36:10,366 Jeg ved, at du er ulykkelig her. Tynget af regler. 654 01:36:10,532 --> 01:36:17,498 Din plads er ved min side. Du er en Morgenstern. 655 01:36:18,707 --> 01:36:21,210 Du er min søn. 656 01:36:33,555 --> 01:36:36,725 Jeg hedder Jace Wayland. 657 01:36:38,519 --> 01:36:41,188 Jeg er en Wayland. 658 01:36:41,355 --> 01:36:46,318 Det er på tide, at du får sandheden at høre. 659 01:36:49,822 --> 01:36:52,950 Man skal bare se det i det rette perspektiv. 660 01:36:54,076 --> 01:36:56,996 Kan du se det nu? Morgenstern. 661 01:37:18,600 --> 01:37:21,770 - Tag det her. - Okay. 662 01:37:32,906 --> 01:37:35,492 Isabelle... 663 01:37:52,635 --> 01:37:57,806 - Clary, vi har fundet din mor. - Hun er på instituttet. 664 01:38:01,226 --> 01:38:04,980 - Alaric. - Det er Luke. Kan du se den? 665 01:38:05,147 --> 01:38:07,274 Ja, jeg kan godt se den. 666 01:38:08,567 --> 01:38:11,236 Kom så. Luke har brug for hjælp. 667 01:38:11,403 --> 01:38:13,989 - Hvor skal vi hen? - Instituttet. 668 01:38:14,156 --> 01:38:18,577 - Det er brud på fredsaftalen. - Ikke hvis vi forbliver mennesker. 669 01:38:18,744 --> 01:38:21,830 Lad os komme af sted! 670 01:38:31,840 --> 01:38:37,137 - Vi er klar. Alle ved besked. - Alaric er en af vores. 671 01:38:40,933 --> 01:38:45,187 Stik bare hovedet ud ad vinduet. 672 01:38:45,354 --> 01:38:49,566 Jeg er en varulv, ikke en golden retriever. 673 01:38:54,029 --> 01:38:56,073 Simon! 674 01:38:58,409 --> 01:39:03,664 - Vent her. Jeg kommer straks. - Jeg kan ikke... Nej! 675 01:39:07,501 --> 01:39:10,504 Kom nu, Isabelle. Hvor er du? 676 01:39:13,966 --> 01:39:16,969 Fart på! Skynd jer! 677 01:39:26,103 --> 01:39:32,151 Varulvene er kommet for at redde os. Tænk engang. 678 01:39:36,655 --> 01:39:39,491 Endelig! Isabelle. 679 01:39:40,534 --> 01:39:43,329 Luk døren op. 680 01:40:12,691 --> 01:40:16,153 Han reagerer. Han skal nok overleve. 681 01:40:19,365 --> 01:40:22,368 Og pas på. 682 01:40:23,410 --> 01:40:26,789 I bliver invaderet. 683 01:40:30,543 --> 01:40:33,379 At hidkalde alle de dæmoner... 684 01:41:04,243 --> 01:41:05,953 Løb! 685 01:41:15,546 --> 01:41:18,549 - Hvorhen? - Der er en anden udgang. 686 01:41:18,716 --> 01:41:20,968 Nej, vent. 687 01:41:34,106 --> 01:41:38,235 - Isabelle! - Jeg havde nær slået dig ihjel. 688 01:41:40,321 --> 01:41:42,990 - Er alt i orden? - Ja. 689 01:41:43,157 --> 01:41:46,160 - Det vrimler med dæmoner. - Umuligt. 690 01:41:46,327 --> 01:41:50,164 - Instituttet er helligt. - Det har de ikke hørt. 691 01:41:50,331 --> 01:41:53,292 Nogen her må have lukket dem ind. 692 01:42:00,090 --> 01:42:03,761 Det var en redningsaktion. Vi kan ikke slås mod dæmoner. 693 01:42:14,980 --> 01:42:16,982 Spred jer. 694 01:42:19,235 --> 01:42:21,028 Tilbage! 695 01:42:36,252 --> 01:42:39,255 Vi har brug for hjælp, Alaric! 696 01:42:39,421 --> 01:42:41,590 Alaric! 697 01:42:44,218 --> 01:42:48,681 - Der må være en anden udvej. - Vi kan ikke holde dem væk! 698 01:43:37,938 --> 01:43:41,025 Træd til side. 699 01:43:41,192 --> 01:43:43,444 Træd til side! 700 01:44:12,223 --> 01:44:16,435 Clary, hvad er det for en rune? 701 01:44:16,602 --> 01:44:20,773 - Det ved jeg ikke... - Den findes ikke i bogen. 702 01:44:24,110 --> 01:44:26,112 Den forsvinder. 703 01:44:48,634 --> 01:44:52,430 Her. De kommer ind et sted. Jeg stopper dem. 704 01:44:55,808 --> 01:45:00,146 - Kom! - Gå bare i forvejen. 705 01:45:47,860 --> 01:45:50,446 De kommer fra kuplen. 706 01:46:02,416 --> 01:46:08,631 Jocelyn, du er altid i mit hjerte. Nu tager jeg dig med hjem. 707 01:46:11,592 --> 01:46:14,428 Hun skal ingen steder. 708 01:46:16,013 --> 01:46:19,600 Hvordan fandt du herop? 709 01:46:23,145 --> 01:46:28,109 - Du er stærkere, end jeg troede. - Lad hende være. 710 01:46:33,698 --> 01:46:37,952 - Hvad fanden? - Lyt til ham. 711 01:46:38,119 --> 01:46:41,080 Det er ikke, som du tror. 712 01:46:42,957 --> 01:46:48,337 Endelig. Begge mine børn er samlet. 713 01:46:48,504 --> 01:46:53,467 Min datter og min søn. 714 01:46:53,634 --> 01:46:58,472 Beklager, Clary. Jeg vidste ikke noget. 715 01:47:00,182 --> 01:47:05,313 Han lyver. Du er Michael Waylands søn. Min bror er død. 716 01:47:05,479 --> 01:47:08,649 Han døde i en brand. 717 01:47:08,816 --> 01:47:14,280 Jeg tog Jonathan med mig. Knoglerne var fra et barn, ulvene havde dræbt. 718 01:47:16,574 --> 01:47:19,285 Jeg ville ønske, at det ikke var sandt. 719 01:47:21,579 --> 01:47:28,461 Hun vil ikke tro på dig, fordi hun er forelsket i dig... Jonathan. 720 01:47:28,628 --> 01:47:31,589 Jeg troede, at du hed Jace. 721 01:47:32,590 --> 01:47:35,301 Jace er et kælenavn. 722 01:47:39,263 --> 01:47:45,186 Jonathan Christopher. J.C. 723 01:47:47,813 --> 01:47:49,649 Jace. 724 01:48:26,852 --> 01:48:30,064 Der er håndtaget. Luk kuplen. 725 01:48:38,864 --> 01:48:41,826 Tag Bægeret ud, Clary. 726 01:48:45,413 --> 01:48:48,416 Tag det ud! Jeg vil have Bægeret! 727 01:48:48,583 --> 01:48:51,586 Du lovede ikke at gøre hende fortræd! 728 01:49:00,136 --> 01:49:01,637 Så er det godt. 729 01:49:03,139 --> 01:49:05,016 Nu! 730 01:49:09,520 --> 01:49:11,814 - Det sidder fast. - Luk det! 731 01:49:11,981 --> 01:49:16,319 Jeg kan ikke. Der mangler en del. 732 01:49:22,950 --> 01:49:25,119 Clary! 733 01:49:44,055 --> 01:49:45,973 Jeg har brug for det! 734 01:50:09,330 --> 01:50:10,998 Mor? 735 01:51:06,971 --> 01:51:09,348 Find de andre. 736 01:51:10,516 --> 01:51:14,145 Okay. Går du op eller ned? 737 01:51:16,272 --> 01:51:19,275 Jeg er ikke så vild med kælderen. 738 01:51:25,114 --> 01:51:27,450 Jeg kan ikke holde dem væk. 739 01:51:29,952 --> 01:51:31,954 Simon, skynd dig! 740 01:51:40,546 --> 01:51:42,840 Clary! 741 01:51:49,680 --> 01:51:55,895 Hejsa, mr. Garroway. Du har vist haft en hårrejsende dag. 742 01:51:56,062 --> 01:52:03,069 Den humane løsning må være at aflive dig. 743 01:52:03,236 --> 01:52:06,489 - Du ville jo se min forvandling. - Javist. 744 01:52:16,457 --> 01:52:23,506 Rejs dig! Hvor langt vil du gå, min dreng? 745 01:52:24,715 --> 01:52:26,759 Til verdens ende. 746 01:52:48,448 --> 01:52:50,616 Simon! 747 01:53:27,779 --> 01:53:30,531 Isabelle! 748 01:53:38,372 --> 01:53:40,666 Støt dig til mig. 749 01:53:57,183 --> 01:54:00,937 Skynd jer væk! 750 01:54:03,356 --> 01:54:05,733 Kom med! 751 01:54:14,784 --> 01:54:17,453 Du elsker jo at spille musik. 752 01:54:20,123 --> 01:54:23,251 Johann ville være stolt af dig. 753 01:54:32,468 --> 01:54:35,847 Raziels sværd bliver din død. 754 01:54:36,013 --> 01:54:39,809 Stop! Ellers smider jeg det! 755 01:54:39,976 --> 01:54:43,646 - Lad være. - Du må ikke give ham det. 756 01:54:50,737 --> 01:54:56,909 Hør på mig. Som din far... beder jeg dig. 757 01:55:02,749 --> 01:55:10,298 Min rigtige far ville vide, hvor mine tanker havde gemt Bægeret. 758 01:55:11,424 --> 01:55:14,135 Du ved ingenting om mig. 759 01:55:15,178 --> 01:55:20,058 Du er ikke min far, og det bliver du aldrig. 760 01:55:20,224 --> 01:55:23,936 Du får mig aldrig at se igen. 761 01:55:29,150 --> 01:55:31,361 Tak, Clary. 762 01:55:34,822 --> 01:55:38,451 Uden Bægeret er vi fortabte. 763 01:55:38,618 --> 01:55:40,453 Ikke "vi". 764 01:55:42,163 --> 01:55:45,041 - Du er. - Nej! 765 01:56:08,314 --> 01:56:10,108 Clary! 766 01:56:12,652 --> 01:56:14,821 - Du må ikke slippe! - Aldrig! 767 01:56:16,656 --> 01:56:18,616 Her! 768 01:57:17,675 --> 01:57:21,304 - Er du okay? - Det ved jeg ikke. 769 01:58:01,386 --> 01:58:06,057 Jeg forstår godt, hvorfor du gjorde det. 770 01:58:06,224 --> 01:58:09,143 Jeg tilgiver dig. 771 01:58:09,310 --> 01:58:16,109 Din hemmelighed er i sikre hænder. 772 01:59:06,993 --> 01:59:08,912 Hej. 773 01:59:10,872 --> 01:59:14,125 - Hvordan har hun det? - Hun er stabil. 774 01:59:14,292 --> 01:59:19,005 Lægerne ved ikke, hvad hun tog, så vi må bare vente. 775 01:59:22,217 --> 01:59:26,012 - Undskyld. - Som håbløs romantiker tænke jeg: 776 01:59:26,179 --> 01:59:31,851 Når jeg siger "jeg elsker dig", vil hun sige det samme. 777 01:59:32,018 --> 01:59:35,563 - Det vil hun også gøre. - Ja... 778 01:59:44,656 --> 01:59:49,410 Du må være træt. Tag en lur. Vi holder øje med hende. 779 01:59:49,577 --> 01:59:53,289 - Okay. - Kom her. 780 02:00:43,173 --> 02:00:47,719 - Du har ryddet pænt op. - Jeg kan stadig nogle tricks. 781 02:00:49,470 --> 02:00:52,974 Vi frygter, at du aldrig kommer tilbage. 782 02:00:53,141 --> 02:00:58,104 - Det er svært at ses lige nu. - Det er også svært for mig. 783 02:00:58,271 --> 02:01:01,733 Men det handler om mere end os. 784 02:01:01,900 --> 02:01:05,778 Du har en fantastisk gave. Vi har brug for dig. 785 02:01:07,572 --> 02:01:12,619 - Jeg har brug for dig. - Jeg ved ikke rigtig. 786 02:01:12,785 --> 02:01:16,164 Jeg sagde, at jeg aldrig havde set en engel. 787 02:01:18,750 --> 02:01:20,752 Jeg løj. 788 02:01:29,093 --> 02:01:32,639 Du er den modigste mundan, jeg har mødt. 789 02:01:35,683 --> 02:01:38,770 Jeg er ikke mundan. 790 02:01:39,729 --> 02:01:41,231 Jace! 791 02:01:45,527 --> 02:01:48,530 Det var du længe om. 792 02:01:53,701 --> 02:01:56,412 Du sagde, at I havde brug for mig. 793 02:02:00,667 --> 02:02:04,462 - Gem det et sikkert sted. - Ja. 794 02:02:04,629 --> 02:02:10,510 Er det okay, hvis jeg... Må jeg... 795 02:02:14,305 --> 02:02:19,686 Clary, jeg tror ikke på det. Det føles ikke som sandheden. 796 02:02:19,853 --> 02:02:23,314 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal se på verden. 797 02:02:23,481 --> 02:02:28,820 Jeg ser ikke gader og biler. Jeg ser dæmoner og engle. 798 02:02:28,987 --> 02:02:32,657 - Alt er forandret. - Verden er den samme. 799 02:02:32,824 --> 02:02:35,785 Men du har forandret dig. 800 02:02:40,957 --> 02:02:45,837 Kan du ikke huske, hvad Hodge sagde? Alle historierne er sande. 801 02:03:12,697 --> 02:03:17,452 Oversat af Peter Bjerre Rosa SDI Media Denmark