1 00:01:26,562 --> 00:01:30,775 Ik doe altijd wat je mij vraagt, dus ik stuur hem nu gelijk een e-mail. 2 00:01:32,673 --> 00:01:37,048 Ik weet niet hoe snel hij het leest. Want hij controleert het niet altijd, dus... 3 00:01:37,215 --> 00:01:39,981 Na de poëzie lezing ga ik niet naar huis. 4 00:01:40,143 --> 00:01:44,720 Het is mijn verjaardag, dus ik wil naar de club. 5 00:01:47,205 --> 00:01:53,518 Nee, Simon. Ik ga niet tegen haar liegen. Ik vertel het haar gewoon niet. 6 00:01:56,823 --> 00:02:01,046 Ik parkeer de auto. Ik zie je later. 7 00:02:12,837 --> 00:02:15,577 Hallo, Dorothea. Hoe gaat het? 8 00:02:18,793 --> 00:02:20,447 Goed, bedankt voor het vragen. 9 00:02:24,406 --> 00:02:25,939 Ja, ik ga het zo doen. 10 00:02:26,155 --> 00:02:29,451 Simon aan de telefoon. 11 00:02:30,594 --> 00:02:33,877 Hij zegt: 'Bel me.' 12 00:02:35,292 --> 00:02:39,658 Ja, ze is net thuis. Ze kan je waarschijnlijk horen. 13 00:02:39,890 --> 00:02:42,027 Hoe is het? Ben je klaar? 14 00:02:42,057 --> 00:02:43,589 Ik zal me dan snel omkleden. 15 00:02:43,675 --> 00:02:45,285 Wil je koffie? 16 00:02:46,686 --> 00:02:49,271 Ik zie je daar dan. 17 00:03:05,800 --> 00:03:08,649 Heb je net... - Hoe voel jij je? 18 00:03:08,684 --> 00:03:10,065 Goed. Waarom? 19 00:03:12,146 --> 00:03:16,148 Je komt meteen naar huis vanavond. - Mama, kom op. 20 00:03:16,315 --> 00:03:19,370 Het is gewoon een poëzie avond. - Ik weet het. 21 00:03:30,185 --> 00:03:33,158 Je moet met haar praten, Jocelyn. 22 00:03:34,438 --> 00:03:40,226 Ze is nog niet klaar. - Ja, dat is ze wel. Jij bent niet klaar. 23 00:03:43,258 --> 00:03:46,809 Trouwens, bedankt dat je het gedaan hebt. Poëzie betekent veel voor me. 24 00:03:46,864 --> 00:03:48,321 Daar zijn vrienden voor? 25 00:03:48,623 --> 00:03:50,419 Kom... 26 00:03:51,124 --> 00:03:55,543 mijn vijandige vernietigende kracht. Mijn gemene lenden. 27 00:03:55,627 --> 00:04:00,088 Verspil ieder uitwas vol brandende ijver. 28 00:04:01,778 --> 00:04:03,582 Lijdensweg. 29 00:04:04,935 --> 00:04:07,176 lijdensweg, kwelling... 30 00:04:07,311 --> 00:04:09,305 Ik kan hier niet meer naar luisteren. Wil je ook koffie? 31 00:04:09,443 --> 00:04:13,489 Een pallet van kleine krokus blaadjes fluisteren dood. 32 00:04:13,656 --> 00:04:17,620 Een cappuccino en espresso, alsjeblieft. - Moedige, Ground Zero. 33 00:04:18,630 --> 00:04:23,877 Rillingen gaan door een morbide tapijt van vreselijke ziektes. 34 00:04:25,309 --> 00:04:27,980 Urgentie is mijn kwelling. 35 00:04:28,072 --> 00:04:31,397 Alsjeblieft. - Dank je. 36 00:04:32,397 --> 00:04:36,065 Die blonde zat met je te flirten. 37 00:04:36,405 --> 00:04:39,307 Vraag haar uit. - Dat zou niet eerlijk zijn. 38 00:04:39,416 --> 00:04:42,133 Waarom niet? - Omdat... 39 00:04:42,707 --> 00:04:44,854 ik mezelf bewaar voor iemand anders. 40 00:04:44,946 --> 00:04:47,797 Wie? - Is mijn kwelling. 41 00:04:49,072 --> 00:04:51,177 Bedankt. Erg bedankt. 42 00:05:01,648 --> 00:05:05,099 Hij wordt steeds erger. Hij heeft het alleen over zijn frustratie. 43 00:05:05,200 --> 00:05:08,473 Misschien is zijn poëzie fantastisch, maar weten we het alleen nog niet. 44 00:05:10,014 --> 00:05:14,278 Laten we hier naar binnen gaan. Ik wil vragen wat dat symbool betekent. 45 00:05:14,448 --> 00:05:18,682 Clary, we komen daar nooit naar binnen. - De eeuwige optimist. 46 00:05:19,193 --> 00:05:23,016 Dit ben jij gewoon niet. - Laat je nu eens een keer gaan. 47 00:05:25,074 --> 00:05:28,078 Wat betekent dat symbool? 48 00:05:31,756 --> 00:05:34,232 Welk symbool? - Ja, welk symbool? 49 00:05:34,399 --> 00:05:37,522 Daar. Zie je het niet? - Nee. 50 00:05:41,540 --> 00:05:43,358 Dat was tof. 51 00:05:51,408 --> 00:05:56,524 Ja, we passen er echt bij. - Doe mee. 52 00:05:56,691 --> 00:05:59,746 Wil je iets drinken? 53 00:07:38,976 --> 00:07:41,879 Clary? Wat is er aan de hand? 54 00:07:46,022 --> 00:07:47,627 Heb je dat niet gezien? 55 00:07:52,564 --> 00:07:54,979 Ik weet wat ik gezien heb. Ze hebben hem vermoord. 56 00:07:55,005 --> 00:07:56,922 Heb je iets gedronken? - Ik weet wat ik gezien heb. 57 00:07:56,983 --> 00:08:00,055 Sommige clubs verspreiden hallucinogenen via de ontluchter. 58 00:08:00,110 --> 00:08:01,584 Zodat mensen een leuke tijd hebben. 59 00:08:01,614 --> 00:08:05,569 Heb jij soms andere lucht ingeademd? - Ik weet het niet. Laten we naar huis gaan. 60 00:09:33,191 --> 00:09:36,012 Is alles in orde? 61 00:09:36,306 --> 00:09:41,429 Je hebt de hele dag geslapen en kwam gisteren laat thuis. 62 00:09:41,477 --> 00:09:43,634 Ja, maar nu ben ik thuis. 63 00:09:44,962 --> 00:09:48,764 Niet weggaan. Ik heb een schilderij verkocht. Dat moeten we vieren. 64 00:09:48,783 --> 00:09:52,846 Voor één koper? Wie is hij? Hij valt waarschijnlijk gewoon op jou. 65 00:09:52,862 --> 00:09:55,562 Hou hem ook maar aan het lijntje net zoals je dat met Luke gedaan hebt. 66 00:09:55,648 --> 00:09:58,527 Wil je echt zo'n conversatie hebben? - Wat moet dat dan betekenen? 67 00:09:58,658 --> 00:10:01,227 Simon... - Hij is als een broer. 68 00:10:01,305 --> 00:10:03,757 Ik betwijfel of hij het ook zo voelt. 69 00:10:03,899 --> 00:10:06,173 Ik ga nu. - Nee, dat gaat niet. 70 00:10:06,205 --> 00:10:07,982 Dit is belachelijk. - Waar ga je heen? 71 00:10:08,008 --> 00:10:10,469 Ik ga naar Java-Jones. 72 00:10:10,539 --> 00:10:12,582 Nee, ik ben het maar. 73 00:10:12,660 --> 00:10:17,048 Kom op, Simon. - Ik moet je iets vertellen. 74 00:10:17,813 --> 00:10:21,419 We praten er later wel over. 75 00:10:29,525 --> 00:10:33,427 Kijk. Plotseling teken ik honderden van deze. Ik heb geen idee wat het betekent. 76 00:10:33,559 --> 00:10:35,717 Waarom? - Geen idee. Ik denk dat ik gek word. 77 00:10:36,847 --> 00:10:39,486 Misschien ben je net zoals die gast uit 'Close Encounters'. 78 00:10:39,517 --> 00:10:44,935 Iedereen dacht dat hij paranoïde was, maar toen bleek er een logische verklaring. 79 00:10:44,981 --> 00:10:47,687 Dit gebeurt niet. 80 00:10:48,580 --> 00:10:51,304 Wat? - Het gebeurt niet. 81 00:10:51,652 --> 00:10:53,548 Nu maak je me bang. 82 00:10:56,319 --> 00:10:58,840 Clary, wat... 83 00:11:03,898 --> 00:11:07,244 Waar kijk je naar? - Wacht hier. 84 00:11:31,289 --> 00:11:34,377 Waar is de beker, Jocelyn? 85 00:11:40,676 --> 00:11:45,257 Hoe heb je me gevonden? - Daar kan jij je dochter voor bedanken. 86 00:11:46,292 --> 00:11:49,882 Waarom kan ik jou alleen zien? - Ik wilde jou dezelfde vraag stellen. 87 00:11:50,576 --> 00:11:53,540 Ik weet niet eens waarom ik met je praat. Jij bent een koelbloedige moordenaar. 88 00:11:53,587 --> 00:11:55,273 Is er een vredelievende moordenaar? 89 00:11:55,415 --> 00:11:59,285 Ik weet wat ik zag. - Je denkt dat je dat weet. 90 00:12:01,359 --> 00:12:03,437 Waarom teken ik deze? 91 00:12:05,940 --> 00:12:10,584 Dus ik had gelijk. Je bent geen Mondain. - Wat is een Mondain? 92 00:12:10,653 --> 00:12:14,453 Iemand uit de mensenwereld. - Als ik geen mens ben, wat ben ik dan? 93 00:12:16,839 --> 00:12:19,446 Zoek de beker. 94 00:12:57,994 --> 00:13:01,625 Wanneer is dit begonnen? - Waarom teken ik dit? 95 00:13:02,890 --> 00:13:04,539 Geef antwoord. 96 00:13:17,752 --> 00:13:20,081 CLARY'S MOEDER 97 00:13:31,333 --> 00:13:34,188 Misschien moet je die opnemen. Kan je vriendje zijn. 98 00:13:34,212 --> 00:13:37,160 Hij is mijn vriendje niet. - Weet hij dat? 99 00:13:38,926 --> 00:13:41,898 Alsjeblieft, het is irritant. 100 00:13:44,084 --> 00:13:48,525 Mam, ik kom nu naar huis. - Nee, je kan niet thuis komen. Blijf weg. 101 00:13:48,560 --> 00:13:51,168 Bel Luke, en vertel hem dat Valentine me gevonden heeft. 102 00:13:51,654 --> 00:13:55,353 Ik hou van je. - Mam? 103 00:14:02,891 --> 00:14:06,069 Vertel Valentine maar dat hij nooit de beker zal krijgen. 104 00:14:07,604 --> 00:14:11,219 Niet drinken. Kom hier. Nee. 105 00:14:12,329 --> 00:14:14,774 Nee. Kom, nou. 106 00:14:15,923 --> 00:14:17,831 Pak op. 107 00:14:38,744 --> 00:14:40,308 Het spijt me. Is alles goed? 108 00:15:03,152 --> 00:15:04,995 Mam? 109 00:15:08,682 --> 00:15:10,237 Mam? 110 00:17:47,461 --> 00:17:49,317 Kom hier. 111 00:17:53,640 --> 00:17:58,388 Nee. - Dat is genoeg. 112 00:17:59,871 --> 00:18:01,603 Het is dood. 113 00:18:02,494 --> 00:18:04,315 Wat was dat? 114 00:18:06,435 --> 00:18:10,002 Je zou me niet geloven als ik het vertel. - Probeer maar. 115 00:18:12,592 --> 00:18:14,667 Het was een demon. 116 00:18:16,578 --> 00:18:20,124 Je hebt gelijk. Ik geloof je niet. 117 00:18:21,517 --> 00:18:25,456 En dat ding, wat ik doodde in de club... 118 00:18:26,688 --> 00:18:28,053 dat was ook een demon. 119 00:18:29,503 --> 00:18:33,443 Demonen kunnen elke vorm aannemen. Je kan niemand vertrouwen. 120 00:18:33,806 --> 00:18:37,912 Zelfs de mensen die je denkt te kennen. - Waarom zou ik jou dan vertrouwen? 121 00:18:43,113 --> 00:18:45,460 Ik heb net je leven gered. 122 00:18:49,563 --> 00:18:51,722 Dorothea, doe open, alsjeblieft. 123 00:18:58,840 --> 00:19:01,812 Weet je wat er met mijn moeder gebeurd is? 124 00:19:05,209 --> 00:19:06,866 Weet jij het? 125 00:19:08,059 --> 00:19:11,734 Kun je hem zien? - Natuurlijk. Ze is een heks. 126 00:19:14,923 --> 00:19:18,418 Niet slecht van een ontbijtkoek huis naar dit. 127 00:19:18,541 --> 00:19:21,929 Weet je waar mijn moeder is? - Sorry. Ik heb geen idee. 128 00:19:21,960 --> 00:19:24,599 Ze noemde een naam. Valentine? 129 00:19:26,132 --> 00:19:29,522 Je kunt beter gaan. - Niet voordat je me iets zegt. 130 00:19:29,689 --> 00:19:31,248 Maakt niet uit wat. 131 00:20:00,085 --> 00:20:04,762 Laten we eens kijken wat de kaarten zeggen. - Sorry, ik geloof niet in dat soort dingen. 132 00:20:04,768 --> 00:20:06,385 Zitten. 133 00:20:08,292 --> 00:20:10,590 Haal je handen over de kaarten heen. 134 00:20:14,911 --> 00:20:18,803 Mijn moeder heeft ze geschilderd. - Ja, het was een geschenk. 135 00:20:19,540 --> 00:20:22,047 Eens zien welke kaart gekozen wordt. 136 00:20:49,083 --> 00:20:52,751 De 'Ace of Cups'. - Dat is de sterfelijke beker. 137 00:20:52,782 --> 00:20:54,786 En? - Negeer hem. 138 00:20:54,822 --> 00:20:58,000 Het is een van de drie heilige objecten van mijn mensen. Wat doet het hier? 139 00:20:58,150 --> 00:21:02,666 Wat heeft dit met mijn moeder te maken? - Je moeder was een schaduw jager. 140 00:21:02,832 --> 00:21:06,362 Net als hij. - Nee, mijn moeder is een schilder. 141 00:21:06,394 --> 00:21:08,281 Ze heeft je nooit iets verteld, hè? 142 00:21:08,448 --> 00:21:12,356 Ik weet alleen dat ze weg is, en geen idee heb waar haar te zoeken. 143 00:21:15,811 --> 00:21:18,415 Laat mij je lezen. 144 00:21:40,276 --> 00:21:42,589 Iets blokkeert je gedachten. 145 00:21:43,503 --> 00:21:46,800 Ik denk dat je moeder iemand heeft ingehuurd om je te beschermen. 146 00:21:46,835 --> 00:21:49,301 Waar tegen? - Je eigen herinneringen. 147 00:21:49,603 --> 00:21:53,317 Waarom? Ik herinner me niets waarvan ze wil dat ik het vergeet. 148 00:22:14,391 --> 00:22:17,621 Wacht. Leuk u ontmoet te hebben. 149 00:22:31,319 --> 00:22:34,632 Wat ben je aan het doen? - Je liet me schrikken. 150 00:22:34,706 --> 00:22:36,299 Wat is hier gebeurd? 151 00:22:37,950 --> 00:22:42,570 Mijn moeder is verdwenen. Iemand nam haar mee en ruïneerde alles. 152 00:22:47,548 --> 00:22:50,119 Die man helpt me om haar te vinden. 153 00:22:50,212 --> 00:22:54,756 Maar je kunt hem niet zien, en hij... 154 00:22:55,790 --> 00:22:59,052 Nu kan ik hem ook niet zien. 155 00:23:00,465 --> 00:23:02,988 Jace Wayland, demonen jager. 156 00:23:03,749 --> 00:23:09,609 Simon Lewis, sleutel meester. Ben jij de Poortwachter? 157 00:23:09,702 --> 00:23:13,788 Ik heb geen idee waar je het over hebt. - Kun je hem zien? 158 00:23:14,171 --> 00:23:17,595 Natuurlijk kan ik hem kan zien. Wat bedoel je? 159 00:23:17,762 --> 00:23:21,269 Dit is zo verwarrend. - Wie is dit? 160 00:23:21,436 --> 00:23:23,610 Mijn vader stief toen ik twee was. 161 00:23:31,971 --> 00:23:38,568 Dus je moeder is verdwenen en dan ga je om met een gebleekte Goth gek? 162 00:23:38,734 --> 00:23:43,502 Waar ben je hem tegengekomen? - Nergens. Hij heeft mij gevonden. 163 00:23:44,191 --> 00:23:46,335 Het klinkt... - Kijk dit eens. 164 00:23:46,654 --> 00:23:49,789 Bovendien is dit mijn natuurlijke haarkleur. 165 00:23:55,405 --> 00:23:57,210 Heeft ze je gebeld? 166 00:23:58,104 --> 00:23:59,733 Waarom heb je niet opgenomen? 167 00:23:59,759 --> 00:24:02,679 Als ik wist dat het ernstig was, had ik wel opgenomen. 168 00:24:02,717 --> 00:24:05,193 Hoe kon je dat weten als je niet opneemt? 169 00:24:07,422 --> 00:24:09,319 Wat is dat? 170 00:24:11,841 --> 00:24:15,379 Niets goeds. Enig idee hoe ze hier aan gekomen is? 171 00:24:15,431 --> 00:24:17,570 Ik moet Luke vinden. 172 00:24:28,946 --> 00:24:32,230 Dat is raar. Zijn auto is hier. Hierheen. 173 00:24:34,315 --> 00:24:37,340 Wacht hier. - Wie heeft jou de baas gemaakt? 174 00:24:37,507 --> 00:24:40,772 Het is goed. Laat me weten als er iemand komt. 175 00:24:41,763 --> 00:24:45,036 Ik heb Luke al die jaren gekend, maar ben hier nooit geweest. 176 00:24:55,668 --> 00:25:00,118 Wat? - Spreek, Luke. Zeg het. 177 00:25:01,357 --> 00:25:04,174 Ik weet het niet. - Zo moeilijk is het niet. 178 00:25:10,561 --> 00:25:15,012 Je vertelt gewoon de waarheid. - Ik weet niet waar de beker is. 179 00:25:15,089 --> 00:25:17,821 Ik zeg je dat ik het niet weet. 180 00:25:18,076 --> 00:25:22,247 Ik weet dat jij en Jocelyn samen zijn. Denk je dat ik dom ben? 181 00:25:24,615 --> 00:25:29,916 Als je vertelt waar de beker is, zal Jocelyn niets overkomen. 182 00:25:30,065 --> 00:25:33,839 Luke, vertel me de waarheid. 183 00:25:33,864 --> 00:25:36,559 Je wilt me toch niet kwaad maken? 184 00:25:36,658 --> 00:25:38,392 Of wel? 185 00:25:40,187 --> 00:25:44,792 Ik vraag het je nogmaals: Waar is de beker? - Ik weet het niet. 186 00:25:45,326 --> 00:25:47,521 We willen hetzelfde, Lukey. 187 00:25:49,292 --> 00:25:54,246 Alleen denk ik dat jij weet waar hij is. - Niet doen. 188 00:25:54,281 --> 00:25:55,953 Kom op, praat. 189 00:25:55,998 --> 00:25:59,343 We moeten hier weg. - Je moet hem helpen. 190 00:25:59,509 --> 00:26:05,264 Je begrijpt het niet. Ze werken voor Valentine. Hij is al dood. Ik kan hem niet helpen. 191 00:26:05,364 --> 00:26:06,561 Hij is als familie voor me. 192 00:26:06,632 --> 00:26:11,477 Het is ongelooflijk, hoeveel je eruit ziet als een mens. 193 00:26:11,644 --> 00:26:13,708 Ziet hij er niet geweldig uit? 194 00:26:18,702 --> 00:26:23,571 Als je kwaad wordt, transformeer je. Ik wil je zien transformeren. 195 00:26:24,317 --> 00:26:26,716 Laat me zien dat jij je kunt transformeren. 196 00:26:26,812 --> 00:26:30,386 Zie dat eens. 197 00:26:30,497 --> 00:26:36,131 Nu komt het hondje tevoorschijn. Vind je het leuk om mijn been te rijen? 198 00:26:36,670 --> 00:26:38,969 Wil je aan mijn kont ruiken? 199 00:26:41,772 --> 00:26:44,581 Ik wil je zien transformeren. 200 00:26:45,085 --> 00:26:47,613 Vertel me gewoon waar Jocelyn de beker verstopt heeft. 201 00:26:47,626 --> 00:26:51,242 Dan krijg je haar ongedeerd terug. 202 00:26:53,405 --> 00:26:58,012 Ik wil haar niet terug. Het kan me niets schelen. 203 00:26:58,074 --> 00:27:03,639 Jarenlang heb ik gezocht naar haar en het kind om de sterfelijke beker te krijgen. 204 00:27:04,351 --> 00:27:08,246 Luister naar me. Ik zal degene zijn die hem aan Valentine geeft. 205 00:27:08,375 --> 00:27:10,635 Ja, hoor. 206 00:27:13,253 --> 00:27:17,432 Je maakt een grote fout. - Ik geloof je niet. 207 00:27:25,558 --> 00:27:28,035 Clary, ren. - Clary, luister. 208 00:27:38,687 --> 00:27:41,179 Pardon, agent? 209 00:27:41,226 --> 00:27:45,985 Ik wil een inbraak melden en een vermist persoon. 210 00:28:26,093 --> 00:28:31,291 Bij het huis van mijn vriendin is ingebroken. En haar moeder is vermist. 211 00:28:32,280 --> 00:28:34,296 Ren. 212 00:28:43,415 --> 00:28:47,378 Je hebt twee politieagenten gedood. - Dat waren geen agenten. Laten we gaan. 213 00:28:59,778 --> 00:29:04,609 Clary, je kunt hier niet blijven. Ze vinden je. 214 00:29:04,732 --> 00:29:07,827 Waarom doet Luke, alsof het hem niets kan schelen? 215 00:29:07,954 --> 00:29:10,974 Ik ken hem al zolang ik het mij kan herinneren. 216 00:29:11,000 --> 00:29:14,458 Hij las me elke avond voor en haalde me al jaren op van school. 217 00:29:14,600 --> 00:29:17,239 Misschien zijn die herinneringen niet echt. 218 00:29:17,655 --> 00:29:21,685 Weet je nog wat ik zei? Je kan niemand vertrouwen. 219 00:29:23,295 --> 00:29:29,138 Ik moet mijn moeder vinden. Ik moet naar huis. - Luister, wij lossen het wel op, maar niet nu. 220 00:29:29,173 --> 00:29:31,414 We moeten je naar een veilige plek brengen. 221 00:29:31,440 --> 00:29:34,829 Ik ben een schaduwjager, en zal je beschermen met mijn leven. 222 00:29:36,359 --> 00:29:39,883 Daar ben je. Ik dacht dat je achter mij zat. Is alles goed? 223 00:29:40,372 --> 00:29:42,578 Oké, ik volg je. 224 00:29:42,720 --> 00:29:45,357 Weet je dat zeker? Hij heeft twee agenten gedood. 225 00:29:45,383 --> 00:29:47,069 Dat waren geen agenten. 226 00:29:47,095 --> 00:29:51,676 Ze zagen eruit als echte agenten. - Dat waren ze niet. 227 00:29:53,373 --> 00:29:55,881 Waar hebben ze de politie auto vandaan? 228 00:29:58,770 --> 00:30:00,999 Het waren geen echte agenten. 229 00:30:11,061 --> 00:30:14,497 Hier zijn we veilig. - Wat is dit voor gat? 230 00:30:14,590 --> 00:30:19,942 Dit is geen gat. Je kan het gewoon niet zien. 231 00:30:53,392 --> 00:30:56,737 Wat is er aan de hand? Wat doen ze hier? 232 00:30:56,899 --> 00:31:00,343 Een demon heeft haar gebeten. - Doe iets. 233 00:31:00,367 --> 00:31:04,992 Ga jij nu e shirt in stukken in stukken scheuren om mijn wonden te verbinden? 234 00:31:05,158 --> 00:31:08,915 Als je me naakt wilde zien, kon je dat gewoon vragen. 235 00:31:17,247 --> 00:31:19,569 Het is de waarheid. 236 00:31:27,882 --> 00:31:29,986 Ze wordt wakker. 237 00:31:50,848 --> 00:31:54,423 Flauwgevallen en getatoeëerd? Dacht dat ze dat alleen in Vegas doen? 238 00:31:54,486 --> 00:31:56,513 Het is geen tattoo. - Het is een rune. 239 00:31:56,551 --> 00:32:01,213 Ze zijn overal voor. Ze maken je onzichtbaar, sterk, en helen, en maken je ook zichtbaar. 240 00:32:01,355 --> 00:32:04,489 Daarom kan ik hem ineens zien. Zelfs als je honger... 241 00:32:07,010 --> 00:32:10,245 Het feit dat de Runen niet bij jou werkten, verklaart waarom je ons kan zien. 242 00:32:10,307 --> 00:32:11,653 Ik snap het niet. 243 00:32:11,674 --> 00:32:17,496 Als het proces eenmaal begint, is het te sterk. Dit bewijst dat je schaduw jager bloed hebt. 244 00:32:17,658 --> 00:32:21,628 Was je er niet zeker van? - We waren zeker toen ze niet stierf. 245 00:32:22,450 --> 00:32:24,672 Hier. Kijk of dit past. 246 00:32:24,741 --> 00:32:28,502 We krijgen zelden bezoekers. Vooral geen meisjes. 247 00:32:30,954 --> 00:32:33,181 Natuurlijk. 248 00:32:39,565 --> 00:32:43,628 Moeten we niet de politie bellen? De echte politie. 249 00:32:43,790 --> 00:32:48,927 Goed idee. Waarom hebben we dat niet bedacht de afgelopen duizend jaar? 250 00:32:50,024 --> 00:32:55,589 Hodge is klaar voor haar. Hij wil haar zien in de bibliotheek. 251 00:32:57,149 --> 00:33:00,825 Wie is Hodge? - Hij is het hoofd van het instituut. 252 00:33:01,077 --> 00:33:03,152 Oké, laten we gaan. 253 00:33:03,229 --> 00:33:06,015 Veel jagers en schaduw jagers hebben hier onderdak gezocht... 254 00:33:06,069 --> 00:33:09,769 maar zoals je ziet, zijn wij de enigen overgebleven. 255 00:33:10,202 --> 00:33:12,811 Zonder de sterfelijke beker zijn we een uitstervend ras. 256 00:33:12,977 --> 00:33:18,851 Als je niet geboren bent als een schaduw jager, moet je drinken uit de sterfelijke beker. 257 00:33:25,339 --> 00:33:26,877 Kom je? 258 00:33:30,175 --> 00:33:34,772 Ver weg van Brooklyn, toch? - Blijf weg van Jace. 259 00:33:40,158 --> 00:33:45,000 Hodge lijkt excentriek, maar hij is een van de beste schaduw jagers die ooit geleefd hebben. 260 00:33:45,123 --> 00:33:47,727 Geef dat maar aan mij. 261 00:34:26,489 --> 00:34:31,308 Vindt je het niet riskant om een vreemdeling in het hart van het instituut uit te nodigen? 262 00:34:31,540 --> 00:34:36,158 Nee, we kunnen haar vertrouwen. - En haar vriend? 263 00:34:36,220 --> 00:34:40,522 Dat was spontaan. - Jouw spontaniteit schept problemen. 264 00:34:44,857 --> 00:34:49,110 Wees voorzichtig. De Rune die een gebroken hart heelt, is de meest pijnlijke. 265 00:34:49,276 --> 00:34:52,991 Ze zijn hier slechts voor een dag. Dat beloof ik. 266 00:35:05,869 --> 00:35:10,205 Zij was een van de beste. Jouw moeder. 267 00:35:10,371 --> 00:35:15,618 Ik begrijp het niet... - Gisteren was je een gewoon meisje. 268 00:35:15,734 --> 00:35:20,877 Vandaag heb je het gevoel alsof je hele wereld op zijn kop gezet is. 269 00:35:24,495 --> 00:35:27,493 Je hoeft alleen maar een ding weten. 270 00:35:28,046 --> 00:35:32,694 De verhalen die je als kind over monsters verteld zijn... 271 00:35:33,329 --> 00:35:36,470 de legenden die gefluisterd werden rond het kampvuur... 272 00:35:38,037 --> 00:35:40,534 ze zijn allemaal waar. 273 00:35:41,255 --> 00:35:44,049 Demon? 274 00:35:47,160 --> 00:35:50,903 Demon? - Nee, weerwolven zijn geen demonen. 275 00:35:51,027 --> 00:35:54,055 De ondergrondse is geen bedreiging. - De ondergrondse? 276 00:35:54,218 --> 00:35:57,568 Degenen die ten zuiden van 14th Street wonen? 277 00:35:57,623 --> 00:36:02,569 De ondergrondse zijn zo'n beetje de rest, vampiers, weerwolven en magiërs... 278 00:36:02,630 --> 00:36:06,479 Magiërs? Tof. Hoe dood je een zombie? 279 00:36:06,646 --> 00:36:09,982 Dat doen we niet. - Natuurlijk, ze zijn al dood. 280 00:36:10,083 --> 00:36:13,705 Nee, ze bestaan niet. - Nee... 281 00:36:14,208 --> 00:36:16,847 Is dat de beroemde beker, waar iedereen het over heeft? 282 00:36:16,878 --> 00:36:19,207 Het is een kopie, maar ja. 283 00:36:21,851 --> 00:36:24,413 Jace lijkt nogal een heethoofd. 284 00:36:24,489 --> 00:36:27,647 Dat zou jij ook zijn als je je vader vermoord zag worden toen je nog een kind was. 285 00:36:27,686 --> 00:36:29,365 Als hij er niet was, dan zouden we dood geweest. 286 00:36:29,396 --> 00:36:32,020 Hij heeft onze levens gered, vaker dan ik kan tellen. 287 00:36:40,707 --> 00:36:45,455 Volgens de legende ontboden de kuisvaders een engel. 288 00:36:46,325 --> 00:36:51,619 De engel Raziel. Raziel goot zijn bloed in een beker. 289 00:36:51,813 --> 00:36:55,545 Degenen die ervan dronken werden half engel en half mens. 290 00:36:55,622 --> 00:36:57,418 Schaduw jagers. 291 00:36:57,580 --> 00:37:02,936 Hetzelfde gold voor hun kinderen. En hun kinderen ook. Machtige wezens. 292 00:37:03,044 --> 00:37:05,480 Sterk genoeg om de balans te herstellen. 293 00:37:05,506 --> 00:37:08,896 De wereld in de strijd tegen het kwaad beschermen. 294 00:37:09,027 --> 00:37:11,318 Een strijd die nooit gewonnen kan worden. 295 00:37:12,595 --> 00:37:14,571 Maar altijd moet worden bestreden. 296 00:37:16,418 --> 00:37:19,282 Demons sterven niet zo gemakkelijk. 297 00:37:19,969 --> 00:37:24,528 En wij? We bleven maar al te sterfelijk. 298 00:37:24,659 --> 00:37:27,697 Waarom gebruik je de beker niet om meer schaduw jagers te creëren? 299 00:37:27,894 --> 00:37:31,821 Dat zijn precies dezelfde woorden van Valentine. De Klan, die de beker bewaakte... 300 00:37:31,981 --> 00:37:34,216 waren bang om zijn macht te gebruiken. 301 00:37:34,242 --> 00:37:37,359 Ze wisten dat slechts een enkeling die ervan dronk zou overleven. 302 00:37:38,251 --> 00:37:42,135 Valentine Morgenstern, verzamelde zijn vrienden. 303 00:37:42,306 --> 00:37:45,773 Jonge, idealistische schaduw jagers. 304 00:37:47,846 --> 00:37:51,507 Die hem moesten helpen de sterfelijke beker te stelen van de Klan. 305 00:37:53,234 --> 00:37:56,421 Maar hij wilde de mensheid niet beschermen. 306 00:37:57,212 --> 00:38:00,787 Hij geloofde dat er behoefte was aan een evolutie van de schaduw jagers. 307 00:38:00,911 --> 00:38:06,228 Iets dat veel krachtiger was. Hij begon te experimenteren met de sterfelijke beker. 308 00:38:06,855 --> 00:38:09,474 Hij leerde om demonen op te roepen. 309 00:38:10,996 --> 00:38:15,554 Hij injecteerde zichzelf met demonenbloed om hen te controleren. 310 00:38:16,088 --> 00:38:18,586 Hij wilde regeren. 311 00:38:19,732 --> 00:38:25,638 Jouw moeder verhinderde dat, en stal de beker van hem. En verdween in de lucht. 312 00:38:25,731 --> 00:38:29,078 Als zij de enige is die weet waar de beker is... 313 00:38:29,108 --> 00:38:32,707 Misschien is dat niet zo. Misschien vertelde ze het aan iemand anders. 314 00:38:33,032 --> 00:38:36,209 Iemand die niet weet, dat ze het weet. 315 00:38:41,371 --> 00:38:43,480 De 'Stille broeders', wachten op haar. 316 00:38:47,185 --> 00:38:48,763 Waarom gaat Hodge niet mee? 317 00:38:48,802 --> 00:38:52,041 Hij is in jaren niet weggeweest. Volgens sommigen is het een vloek. 318 00:38:52,717 --> 00:38:54,698 Hij is bang voor open ruimtes. 319 00:39:00,188 --> 00:39:04,017 Is dat hem? - Nee, dat is Harold. De conciërge. 320 00:39:05,077 --> 00:39:07,495 Dat is hem. 321 00:39:18,444 --> 00:39:22,837 Weet je zeker dat je hier mee door wilt gaan? 322 00:39:25,138 --> 00:39:28,187 Wij zullen je helpen om te herinneren. 323 00:40:13,299 --> 00:40:16,471 Stil. Je maakt de doden wakker. 324 00:40:20,359 --> 00:40:24,112 Ik kan niet geloven dat deze plek net buiten de stad ligt. 325 00:40:38,688 --> 00:40:41,543 Welkom bij de 'stad van beenderen'. 326 00:40:47,890 --> 00:40:50,638 Hier krijgen de 'Stille broeders' hun kracht uit. 327 00:40:50,663 --> 00:40:52,861 Uit de botten en as van schaduw jagers. 328 00:40:54,629 --> 00:41:00,690 Zijn ze allemaal hier begraven? - Ja. Op een dag zal ik dat zijn. 329 00:41:10,899 --> 00:41:14,449 Verder dan dit ga ik niet. Het komt goed. 330 00:41:16,161 --> 00:41:21,004 Dus je hebt dit eerder gedaan? 331 00:41:34,096 --> 00:41:37,231 Je moet luisteren met je ogen. 332 00:42:30,557 --> 00:42:32,110 Mammie? 333 00:42:33,142 --> 00:42:34,946 Mammie? 334 00:42:41,755 --> 00:42:44,066 Wegwezen. Schiet op. 335 00:42:49,512 --> 00:42:54,844 Dit is Lukas, mijn beste vriend. Je kunt hem vertrouwen. 336 00:42:55,211 --> 00:42:56,820 Hallo, Clary. 337 00:43:11,923 --> 00:43:17,542 Clary, niet aanraken. Het is gewoon een oude kaart, Clary. 338 00:43:25,916 --> 00:43:29,169 Clary, gaat het? 339 00:43:34,582 --> 00:43:37,155 Jouw block is sterker dan verwacht. 340 00:43:37,156 --> 00:43:39,980 Dat kan alleen ongedaan worden gemaakt door degene die het daar geplaatst heeft. 341 00:43:40,658 --> 00:43:44,170 Ik heb geen idee wie het geplaatst heeft. - Je hebt het opgeschreven. 342 00:43:51,980 --> 00:43:55,892 Je brein onthoudt het omgekeerde beeld. Je moet het alleen anders bekijken. 343 00:43:57,622 --> 00:43:59,789 B-A-N-E. 344 00:44:00,763 --> 00:44:02,705 Bane. - Wie? 345 00:44:02,867 --> 00:44:05,901 Magnus Bane is een magiër. Ik had het kunnen weten. 346 00:44:05,917 --> 00:44:07,643 Laten we met hem gaan praten. 347 00:44:07,658 --> 00:44:12,294 Niet zo. We hebben Isabelle's hulp nodig. 348 00:44:13,844 --> 00:44:16,173 Het is een top. - Het is een jurk. 349 00:44:18,140 --> 00:44:22,103 Dat kan zo niet. - Eigenlijk. Met de juiste schoenen... 350 00:44:22,187 --> 00:44:26,233 Nee, ik bedoel, de jurk zit zo strak. Als een tweede huid. 351 00:44:28,109 --> 00:44:30,073 Heb je niets anders? 352 00:44:31,134 --> 00:44:34,897 Als je er als een mondaine uitziet, zal je nooit bij hem komen. 353 00:44:34,900 --> 00:44:40,020 Hij is de top in Brooklyn. Stop met klagen. Ga mee. 354 00:44:42,956 --> 00:44:44,768 Hou dit vast. 355 00:44:47,058 --> 00:44:51,484 Die Alec mag me niet zo. - Die Alec is mijn broer. 356 00:44:54,665 --> 00:44:57,079 Leven Jace en Alec voor eeuwig? 357 00:44:58,705 --> 00:45:02,883 Is het zo duidelijk? - Kan me niet zo veel schelen. 358 00:45:03,510 --> 00:45:09,447 Mij ook niet. Maar het is de Clan, zij bepalen de regels. 359 00:45:11,497 --> 00:45:14,237 Kijk eens hoe mooi je bent. 360 00:45:14,717 --> 00:45:19,926 Hoe ga ik zo mijn moeder vinden? - Rustig, het zijn wel mijn kleren. 361 00:45:21,056 --> 00:45:23,017 Ziet ze er niet geweldig uit, Alec? 362 00:45:23,043 --> 00:45:26,079 Ze ziet eruit alsof haar nummer op de toiletmuur staat. 363 00:45:31,106 --> 00:45:33,229 Ik vind dat je er geweldig uit ziet. 364 00:45:47,734 --> 00:45:50,706 Wacht. Ik ben hier eerder geweest. 365 00:46:20,138 --> 00:46:22,359 Wacht. - Wat? 366 00:46:30,562 --> 00:46:33,618 Beter zo? - Ja, zo is het beter. 367 00:46:47,852 --> 00:46:51,002 Zo dan. Kijk jullie eens. 368 00:46:51,133 --> 00:46:53,903 Ik kan me niet herinneren, dat ik kinderen heb uitgenodigd van de Nephilims. 369 00:46:53,935 --> 00:46:58,548 Magnus Bane, we moeten praten. - Ik mag jullie niet. 370 00:46:58,680 --> 00:47:02,035 Maar jullie mogen blijven, maar alleen omdat jij zo heet bent. 371 00:47:02,097 --> 00:47:07,073 Dank je. - Wat? Ik bedoelde hem. 372 00:47:07,190 --> 00:47:09,564 Die ene met de blauwe ogen. 373 00:47:12,414 --> 00:47:16,066 En vanwege Clary. - Hoe ken je haar? 374 00:47:16,206 --> 00:47:18,082 Kom met mij mee. 375 00:47:21,398 --> 00:47:23,634 Waar is je moeder? - Ze is vermist. 376 00:47:24,659 --> 00:47:26,395 Dat verklaart het. 377 00:47:28,473 --> 00:47:32,010 Ze nam je hier elk jaar mee naartoe. Miste geen enkele afspraak. 378 00:47:33,348 --> 00:47:36,960 Niet iedere spreuk werkte zo goed als degene die ik bij jou gedaan heb. 379 00:47:38,696 --> 00:47:43,975 Zodra jij de Runen begon te tekenen, werden je herinneringen weer opgewekt. 380 00:47:44,099 --> 00:47:47,961 Ik had dat ingebouwd in je gedachtes, zodat ze wist wanneer ze je terug moest brengen. 381 00:47:48,148 --> 00:47:51,832 Wat jij zag van de schaduw wereld, zou je weer vergeten. 382 00:47:51,886 --> 00:47:57,002 Zelfs als je het zou zien. Maar toen je ouder werd, had je vaker mijn behandeling nodig. 383 00:47:57,140 --> 00:47:59,269 Ze wist dat ze het je op een dag moest vertellen. 384 00:47:59,362 --> 00:48:04,571 Maar totdat je er klaar voor was, moest ik je geest blokken. Dat was wat ze wilde. 385 00:48:11,818 --> 00:48:16,051 Hoe lang moeten we hier wachten? - Relax, Simon. 386 00:48:21,002 --> 00:48:22,712 Drink dat niet. 387 00:48:28,890 --> 00:48:33,194 Het effect verdwijnt met de tijd. Dat doet het al. Anders zou je hier niet zijn. 388 00:48:33,403 --> 00:48:36,267 Ik moet het herinneren. Mijn moeder heeft geen genoeg tijd meer. 389 00:48:36,293 --> 00:48:38,643 Alsjeblieft, er moet iets zijn wat je kan doen. 390 00:48:45,333 --> 00:48:48,708 Je bent degene die de schilderijen van mijn moeder gekocht heeft. 391 00:48:49,962 --> 00:48:54,969 Waarom heb je ze allemaal gekocht? - Ik wist dat ze het geld nodig had. 392 00:48:55,047 --> 00:48:57,562 Je hebt zelfs een portret van mijn vader. 393 00:48:58,344 --> 00:49:01,989 Dat is je vader niet. Het is een soldaat die in Irak stierf. 394 00:49:02,024 --> 00:49:03,810 Jocelyn heeft hem nooit ontmoet. 395 00:49:03,926 --> 00:49:07,106 Ze werd gevraagd om zijn portret te schilderen, maar het was te pijnlijk voor de weduwe. 396 00:49:07,199 --> 00:49:10,280 Ze hield het portret... - Dus ze deed alsof het mijn vader was. 397 00:49:12,508 --> 00:49:14,763 Alles wat ze gedaan heeft, deed ze voor jou. 398 00:49:14,789 --> 00:49:18,464 Je moeders hele bestaan. Het wegrennen, het verstoppen, de leugens... 399 00:49:18,549 --> 00:49:22,968 dat zou je veilig houden. - Heeft ze ooit iets verteld wat niet waar was? 400 00:49:25,433 --> 00:49:28,120 Je hebt een schatkaart in je hoofd, Clary. 401 00:49:28,514 --> 00:49:31,590 Vind de beker, en het zal je leiden naar je moeder. 402 00:49:31,633 --> 00:49:33,544 Ze hebben Simon meegenomen. 403 00:49:33,570 --> 00:49:35,795 Wie? - Vampiers. 404 00:49:36,905 --> 00:49:41,859 Vergeet niet dat het de schaduw jagers waren, waar je moeder voor gevlucht is. 405 00:49:43,305 --> 00:49:45,243 Laten we Simon gaan zoeken. 406 00:49:48,745 --> 00:49:51,446 We moeten niet breken in een vampier nest. Leren we het nooit? 407 00:49:51,471 --> 00:49:53,228 Begin nu niet weer. - Je kent de regels. 408 00:49:53,369 --> 00:49:56,380 Wat doen we hier? Moeten we Simon niet gaan zoeken? 409 00:49:56,558 --> 00:50:00,055 We weten waar hij is. We hoeven alleen maar een paar dingen op te halen. 410 00:50:01,666 --> 00:50:04,597 Wat voor een overeenkomst hebben jullie met de kerk? 411 00:50:04,763 --> 00:50:08,641 Demonen bestaan overal op de wereld, in verschillende vormen. 412 00:50:08,788 --> 00:50:14,358 Een schaduw jager houdt zich niet aan religie. Daarom helpen alle religies ons bij onze strijd. 413 00:50:14,693 --> 00:50:19,502 We konden ons gemakkelijk aansluiten bij een Joodse synagoge of een tempel. 414 00:50:21,385 --> 00:50:22,953 Hier ligt het. 415 00:50:29,534 --> 00:50:32,214 Onder elk altaar, in elke kerk... 416 00:50:34,425 --> 00:50:36,197 vind je dit. 417 00:50:48,767 --> 00:50:52,441 Waar geloof je in? - In mezelf. 418 00:50:52,603 --> 00:50:55,540 Ik weet dat mijn werk demonen doden is. Ik hoef nergens anders in te geloven. 419 00:50:55,565 --> 00:50:57,964 En de engel Raziel dan? - Dat is een leuk verhaal. 420 00:50:58,453 --> 00:51:02,014 Maar Hodge zei... - Hodge moet er meer uit. 421 00:51:02,037 --> 00:51:03,654 Ik dacht... - Luister. 422 00:51:03,655 --> 00:51:08,686 Ik jaag al een derde van mijn leven op demonen en heb nog nooit een engel gezien. 423 00:51:10,809 --> 00:51:13,160 Hier, pak jij deze maar. 424 00:51:14,610 --> 00:51:17,984 Ik weet niet... - Je moet. 425 00:51:18,115 --> 00:51:20,840 Het is een vampier pistool. Je moet het hart doorboren. 426 00:51:20,902 --> 00:51:24,449 Richt het op de borst, en schiet. 427 00:51:27,474 --> 00:51:30,461 Herladen. En dan schiet je weer. 428 00:51:37,946 --> 00:51:41,459 'Motel de dood?' - Je kan niet zeggen dat ze geen humor hebben. 429 00:51:41,713 --> 00:51:43,445 Kom op. 430 00:51:46,611 --> 00:51:48,847 Waarom is ze zo speciaal? - Ze is moedig. 431 00:51:48,916 --> 00:51:50,890 We zijn schaduw jagers. We zijn allemaal moedig. 432 00:51:50,930 --> 00:51:54,705 Ze is niet zoals ons gemaakt. Ze is anders. - Ze wordt onze dood. 433 00:52:56,299 --> 00:52:57,986 Simons shirt. 434 00:53:30,955 --> 00:53:32,727 Hij is hier. 435 00:53:49,514 --> 00:53:52,677 Alsjeblieft. 436 00:53:58,292 --> 00:54:00,311 Ik kan er niet bij. 437 00:54:01,310 --> 00:54:03,934 Geef me een hand. Kom op. 438 00:54:05,842 --> 00:54:07,664 Stomme laarzen. 439 00:54:10,479 --> 00:54:12,291 Hierheen. 440 00:54:13,504 --> 00:54:15,236 Kom op. 441 00:54:32,879 --> 00:54:35,332 Hij leeft nog. - Voorzichtig. 442 00:54:37,182 --> 00:54:42,352 Ga. Ze willen me niet. Ze willen jou en de beker hebben. 443 00:54:57,655 --> 00:55:00,461 Kom op. We gaan. 444 00:55:05,174 --> 00:55:06,770 Hierheen. 445 00:55:14,960 --> 00:55:17,681 Hier. 446 00:56:17,110 --> 00:56:19,008 Achter je. 447 00:56:39,423 --> 00:56:41,451 Ga. 448 00:57:16,468 --> 00:57:19,321 Nee. - Clary. 449 00:57:43,317 --> 00:57:46,669 Ze zijn met te veel. - Heb een beetje vertrouwen. 450 00:58:16,482 --> 00:58:18,005 Ren. 451 00:58:31,196 --> 00:58:33,744 Ik heb een mes nodig. 452 00:58:35,974 --> 00:58:38,405 De zon. - Laten we gaan. 453 00:59:07,992 --> 00:59:10,228 Hou vast. 454 00:59:22,984 --> 00:59:24,800 Dank je wel. 455 00:59:27,566 --> 00:59:29,988 Voor het redden van Simon. 456 00:59:43,322 --> 00:59:45,466 Alles goed? 457 01:00:07,977 --> 01:00:11,870 Kan ik even met je praten? - Ja, ik wilde net langs Simon gaan. 458 01:00:13,758 --> 01:00:16,996 Ik wil dat je hier weggaat. - Wat? 459 01:00:17,108 --> 01:00:21,103 Je joeg ons bijna de dood in. - Het spijt me, we hadden geen keus. 460 01:00:21,180 --> 01:00:25,375 We moesten Simon redden, en Jace... - Jace, denkt dat hij de wereld moet redden. 461 01:00:25,410 --> 01:00:28,334 Moedig hem niet aan om dat te doen. 462 01:00:28,387 --> 01:00:33,153 Maar dat is wat jullie doen. - Ja, wij. Wat wij doen. 463 01:00:33,178 --> 01:00:34,795 We zijn een team. 464 01:00:34,879 --> 01:00:39,012 Jij bent ballast. Je bent werelds. - Ik ben niet werelds. 465 01:00:40,138 --> 01:00:43,640 En als je half zo moedig was als jij je voordoet, zou je toegeven... 466 01:00:44,898 --> 01:00:47,924 Dat je verliefd bent op Jace. En daar gaat dit echt over. 467 01:00:49,519 --> 01:00:55,076 Als je ooit weer zoiets zegt... Vermoord ik je. 468 01:01:19,925 --> 01:01:23,718 Hoe lang was ik bewusteloos? - De hele dag. 469 01:01:23,780 --> 01:01:27,208 Ik heb je bril gevonden. Een van de glazen is stuk. 470 01:01:36,266 --> 01:01:38,125 Wat raar. 471 01:01:40,790 --> 01:01:43,565 Ik heb ze niet meer nodig, blijkbaar. 472 01:01:47,138 --> 01:01:50,963 Wat ben je aan het tekenen? - Niets. 473 01:02:01,112 --> 01:02:05,478 Is alles in orde? - Ja. Het is een gekkenhuis hier. 474 01:02:08,895 --> 01:02:12,687 Het spijt me dat ik je niet eerder geloofde. Nu heb ik het door. 475 01:02:17,110 --> 01:02:21,752 Ik moet zijn flauwgevallen. En toen kwam jij. 476 01:02:24,297 --> 01:02:29,212 Ik weet dat ik altijd degene ben geweest die jou meer nodig had dan jij mij. 477 01:02:29,297 --> 01:02:32,315 Dat is niet waar. - Ja, maar dat maakte mij nooit wat uit. 478 01:02:39,364 --> 01:02:43,038 Ik heb alleen mijn moeder, Luke en jij gehad. 479 01:02:43,204 --> 01:02:47,041 Denk nooit dat je niet belangrijk voor mij was. 480 01:02:53,417 --> 01:02:55,368 Ik ben moe. 481 01:03:33,028 --> 01:03:34,845 Wat heeft piano jou ooit aangedaan? 482 01:03:34,871 --> 01:03:37,518 Je speelt alsof jij je ware liefde verloren bent. 483 01:03:37,656 --> 01:03:39,963 Helaas is mijn enige liefde, ikzelf. 484 01:03:39,993 --> 01:03:42,069 Hoef jij je ook niet druk te maken dat je gedumpt wordt. 485 01:03:42,121 --> 01:03:45,961 Niet per se. Soms dump ik mezelf, om het interessant te houden. 486 01:03:46,099 --> 01:03:48,096 Je speelt met veel passie. 487 01:03:48,126 --> 01:03:50,536 Dat is het probleem, ik speel met te veel emotie. 488 01:03:50,635 --> 01:03:55,402 Je hoort gewoon de noten te spelen, zonder te interpreteren. 489 01:03:57,772 --> 01:04:00,867 Muziek hoort emotie te hebben. 490 01:04:03,117 --> 01:04:07,332 Demonen reageren op bepaalde frequenties als twee tonen elkaar kruisen. 491 01:04:07,822 --> 01:04:09,742 Daar worden ze gek van. 492 01:04:12,352 --> 01:04:18,257 Bach ontdekte dat, en creëerde een wiskundig systeem met tonale combinaties. 493 01:04:18,474 --> 01:04:21,031 Zo kunnen we de demonen onthullen. 494 01:04:24,903 --> 01:04:27,836 Dus Bach was een schaduw jager? 495 01:04:27,998 --> 01:04:33,844 Dus Bach is voor demonen, wat knoflook is voor vampiers? 496 01:04:35,100 --> 01:04:40,255 Zo'n beetje. Knoflook kan opraken, muziek niet. 497 01:04:44,024 --> 01:04:46,859 Bewaar je daar al je speelgoed? 498 01:04:48,725 --> 01:04:52,950 Het is meer dan dat. Kom op. Het is een portaal. 499 01:04:52,985 --> 01:04:56,295 Zoals de Bermuda driehoek, is het een natuurlijk verschijnsel. 500 01:04:56,330 --> 01:04:58,469 Het instituut is er omheen gebouwd. 501 01:04:58,504 --> 01:05:02,300 Sommige zeggen dat het instituut het eerste gebouw van New York is. 502 01:05:03,844 --> 01:05:07,226 Dus het is... - Dimensies hebben geen rechte lijnen. 503 01:05:07,271 --> 01:05:10,417 Die buigen, hebben bochten en haken. 504 01:05:10,921 --> 01:05:13,148 Het is ingewikkeld om uit te leggen maar... 505 01:05:13,174 --> 01:05:16,982 het portaal kan je overal naar toe vervoeren waar je heen wilt, in deze dimensie. 506 01:05:19,615 --> 01:05:24,360 Zodra je er doorheen gaat, word je getransporteerd naar waar je aan denkt. 507 01:05:24,429 --> 01:05:26,719 Dit betekent dus dat mijn moeder... - Wacht. 508 01:05:27,481 --> 01:05:30,229 We hebben ons hele leven getraind hoe het te gebruiken. 509 01:05:30,276 --> 01:05:33,015 Visualiseer je waar het je naartoe moet leiden voordat je erin stapt... 510 01:05:33,046 --> 01:05:35,876 dat vereist enorme concentratie. 511 01:05:38,403 --> 01:05:41,367 Als je er doorheen gaat zonder de juiste training... 512 01:05:41,415 --> 01:05:45,671 kan je overal terecht komen, verdwaald in je eigen gedachten. 513 01:05:48,113 --> 01:05:52,951 Hier, ik zal het je laten zien. Kom op. 514 01:05:55,294 --> 01:05:57,648 Niet gluren. 515 01:06:33,565 --> 01:06:35,835 Gaaf hè, of niet? 516 01:06:38,027 --> 01:06:42,756 Jij en ik hebben een verjaardag te vieren. 517 01:06:42,849 --> 01:06:44,443 Hoe weet je dat? 518 01:06:44,520 --> 01:06:47,394 Ik heb onderzoek gedaan. Toen ik je aan het zoeken was. 519 01:06:51,109 --> 01:06:55,147 Niemand komt hier meer. We hebben de plek voor onszelf. 520 01:06:56,124 --> 01:06:58,496 Dit is adembenemend. 521 01:07:20,548 --> 01:07:25,455 Sorry, k heb geen taart. - Ik had niets verwacht, dus dit is geweldig. 522 01:07:26,859 --> 01:07:29,954 Iedereen moet iets krijgen voor zijn verjaardag. 523 01:07:33,806 --> 01:07:37,343 Wat heb jij gekregen? - Meestal wapens. 524 01:07:39,000 --> 01:07:42,637 Dat zal je waarschijnlijk niet verbazen. - Dat doet niets meer eigenlijk. 525 01:07:44,787 --> 01:07:47,844 Toen ik negen jaar oud was... 526 01:07:49,222 --> 01:07:50,911 gaf mijn vader me een valk. 527 01:07:51,295 --> 01:07:54,826 Hij vertelde me om het gehoorzaam te maken, ik moest hem blind maken... 528 01:07:54,852 --> 01:07:57,823 maar kon het niet over mijn hart verkrijgen. 529 01:07:58,720 --> 01:08:02,157 Ik streelde zijn vleugels, totdat hij mij vertrouwde. 530 01:08:02,328 --> 01:08:04,371 Ik maakte hem perfect tam. 531 01:08:04,842 --> 01:08:06,700 Ik liet het aan mijn vader zien... 532 01:08:06,731 --> 01:08:09,985 zodat hij trots op me kon zijn om wat ik gedaan had. 533 01:08:10,485 --> 01:08:14,087 Hij zei: 'Ik vroeg je om het gehoorzaam te maken. 534 01:08:15,283 --> 01:08:17,596 In plaats daarvan, leerde je het je lief te hebben. 535 01:08:17,622 --> 01:08:19,872 Je hebt hem niet tam gemaakt, je brak het.' 536 01:08:20,066 --> 01:08:22,907 Hij nam de vogel mee en brak zijn nek. 537 01:08:24,740 --> 01:08:29,733 Ik huilde de hele nacht en daarna nooit meer. - Heb je hem ooit vergeven? 538 01:08:30,479 --> 01:08:33,738 Hij deed het om me sterker te maken. 539 01:08:38,577 --> 01:08:40,721 Staat dat voor Wayland? 540 01:08:46,245 --> 01:08:49,629 Het is middernacht. Let op. 541 01:09:08,208 --> 01:09:10,429 Als een meisje zegt dat ze een grote steen wilt... 542 01:09:10,452 --> 01:09:12,745 bedoelt ze dat niet letterlijk. 543 01:09:12,805 --> 01:09:15,507 Iedere schaduw jager heeft er een. 544 01:09:24,331 --> 01:09:26,421 We hebben gezelschap. 545 01:09:27,426 --> 01:09:29,842 Dat is de vogel van Hodges. 546 01:09:31,679 --> 01:09:33,815 We kunnen beter gaan. 547 01:10:37,389 --> 01:10:40,292 Je moet me excuseren voor de sprinklerinstallatie. 548 01:10:40,318 --> 01:10:42,296 Ik was dat vergeten. 549 01:10:44,714 --> 01:10:47,926 Ga je nu slapen? - Ben je niet moe? 550 01:10:48,142 --> 01:10:50,487 Ik ben nooit méér wakker geweest. 551 01:10:56,007 --> 01:10:59,514 Simon. Ik dacht dat je... - Dat ik sliep? Dat was ook zo. 552 01:11:00,938 --> 01:11:04,964 De volgende keer moet je wel even melden dat je al een man in bed hebt... 553 01:11:04,999 --> 01:11:07,290 zodat we zulke ongemakkelijke situaties kunnen vermijden. 554 01:11:07,382 --> 01:11:09,516 Heb je hem uitgenodigd in bed? - Belachelijk, toch? 555 01:11:09,677 --> 01:11:12,766 We hadden er nooit in gepast. - Ik heb hem niet in bed uitgenodigd. 556 01:11:12,820 --> 01:11:14,793 We kusten alleen maar. 557 01:11:15,980 --> 01:11:18,263 Terwijl we vluchten wijzen we de liefde af. 558 01:11:18,507 --> 01:11:23,072 Het spijt me dat we je wakker hebben gemaakt. - Mij ook. 559 01:11:24,460 --> 01:11:29,605 Ga je gang. Ga hem achterna. Vertel hem hoe speciaal hij voor je is. 560 01:11:29,668 --> 01:11:31,618 Doe niet zo. - Hoe bedoel je? 561 01:11:31,641 --> 01:11:33,018 Alsof niets je pijn doet. 562 01:11:33,068 --> 01:11:35,844 Daar had je over na moeten denken, voordat je me kuste. 563 01:11:35,977 --> 01:11:40,601 Heb ik jou gekust? - Zo speciaal was het voor mij ook niet. 564 01:11:45,298 --> 01:11:49,673 Het spijt me Simon, maar was je niet... - Ik was net op zoek naar jou. 565 01:11:49,839 --> 01:11:51,944 Waar ga je heen? - Naar huis. 566 01:11:52,110 --> 01:11:56,281 Ik ben duidelijk niet welkom. - Sorry. Het was niet zo gepland. 567 01:11:56,312 --> 01:11:59,075 Laat me raden. Het gebeurde gewoon. Alsjeblieft. 568 01:11:59,128 --> 01:12:03,378 Ik weet dat je hem niet mag, maar... - Eigenlijk haat ik hem. 569 01:12:03,594 --> 01:12:06,651 Waarom? - Ik dacht dat je beter dan dat was. 570 01:12:06,686 --> 01:12:08,459 En wat moet dat dan betekenen? 571 01:12:08,543 --> 01:12:12,165 Ik ben degene die er altijd voor je is geweest. Niet hij. 572 01:12:20,657 --> 01:12:23,629 Ik ben verliefd op je. 573 01:12:33,257 --> 01:12:36,797 En het is duidelijk dat het niet wederzijds is. 574 01:12:38,149 --> 01:12:41,701 Het is... - Niet doen. Er is niets te zeggen. 575 01:12:45,432 --> 01:12:49,228 Hij gebruikt je gewoon om de beker te vinden. 576 01:14:50,398 --> 01:14:53,743 Je moeder was de enige die dat kon doen. 577 01:14:53,910 --> 01:14:56,534 Ik heb dit nog nooit kunnen doen. 578 01:14:57,172 --> 01:15:02,685 De blokkering heeft niet alleen je herinneringen verdrongen, maar blijkbaar ook je vaardigheden. 579 01:15:22,583 --> 01:15:24,919 Jace, ik... - Zeg niets. 580 01:15:24,945 --> 01:15:27,788 Je wil mij tekenen en hebt een naakt model nodig. 581 01:15:27,856 --> 01:15:30,152 Ik heb niet in de stemming. - Luister. 582 01:15:30,318 --> 01:15:33,058 Ik weet waar mijn moeder de beker verstopt heeft. 583 01:15:46,728 --> 01:15:49,231 Je ziet er anders uit. 584 01:15:49,523 --> 01:15:51,899 Het is iets wat ik even geleend heb. 585 01:15:52,410 --> 01:15:58,341 Mooie kleren. Het ziet er goed uit. - Ik heb nu geen tijd om te praten. Sorry. 586 01:16:07,543 --> 01:16:10,406 SIMON, NET TEGEN CLARY AANGELOPEN VOOR HAAR HUIS. 587 01:16:30,374 --> 01:16:33,067 Ik kom voor de tarotkaarten. 588 01:16:33,114 --> 01:16:36,296 Ik heb ze nodig. Je weet wel degene die mam geschilderd heeft. 589 01:16:36,353 --> 01:16:39,681 Ik moet ze gewoon even snel bekijken, en geef ze dan weer terug, beloofd. 590 01:16:41,018 --> 01:16:44,493 Die komen er niet in. Dit is een vredig huis. 591 01:16:45,214 --> 01:16:46,879 Leg ze daar weg. 592 01:17:34,145 --> 01:17:36,491 Hoe voel jij je vandaag? 593 01:17:38,570 --> 01:17:41,870 Goed. Ik voel me prima. 594 01:18:07,405 --> 01:18:10,447 De piano moet gestemd worden. 595 01:18:10,918 --> 01:18:13,070 Wil je dat niet doen, alsjeblieft? 596 01:18:25,325 --> 01:18:27,170 Jongeman. 597 01:18:30,180 --> 01:18:31,888 Stop daarmee. 598 01:18:43,989 --> 01:18:48,943 Dat lied, is niet een van mijn favorieten. 599 01:19:11,161 --> 01:19:12,692 Stop. 600 01:19:12,949 --> 01:19:14,899 Laat me dat zien. 601 01:20:02,423 --> 01:20:06,162 Clary, wegwezen. Schiet op. 602 01:20:37,360 --> 01:20:41,651 Hallo, mevrouw Dorothea. Heb je Clary gezien? Ik kreeg net een sms dat ze hier zou zijn. 603 01:20:42,194 --> 01:20:43,734 Nee. 604 01:20:51,567 --> 01:20:53,763 Simon, zij is het niet echt. 605 01:21:03,381 --> 01:21:05,609 Ik zal voor hem zorgen. 606 01:21:07,089 --> 01:21:10,034 Ze heeft de beker. 607 01:22:09,639 --> 01:22:12,611 Het spijt me. 608 01:22:30,155 --> 01:22:32,838 De Runes werken niet. 609 01:22:38,986 --> 01:22:41,629 Simon, je bent me gevolgd. 610 01:22:49,318 --> 01:22:51,322 Snijd deze doormidden. 611 01:22:53,984 --> 01:22:55,476 Jij hebt genoeg gedaan. 612 01:22:55,502 --> 01:22:56,969 Praat niet zo tegen haar. Het is niet haar schuld. 613 01:22:56,970 --> 01:23:00,739 Nee, het is jouw schuld. Alec zei steeds dat jij gewond zouden raken. 614 01:23:00,774 --> 01:23:02,318 En zie wie er gewond is. 615 01:23:02,380 --> 01:23:05,568 Nu is hij degene die stervende is. - We moeten de sterfelijke beker pakken. 616 01:23:05,622 --> 01:23:08,614 Daar zijn andere manieren voor, dan je beste vriend doden. 617 01:23:10,595 --> 01:23:13,567 Waarom ga jij Hodge niet even halen? 618 01:23:13,730 --> 01:23:17,487 Ik wilde nooit dat Alec iets zou overkomen. Het spijt me. 619 01:23:21,705 --> 01:23:24,816 We hadden afgesproken om dit samen te doen, als een team. 620 01:23:24,864 --> 01:23:27,600 Sinds Clary er is, zijn we geen team geweest. 621 01:23:35,712 --> 01:23:37,302 Het gaat slechter met Alec. 622 01:23:37,400 --> 01:23:42,061 Ik weet het. Ik heb al iemand gestuurd. 623 01:23:43,141 --> 01:23:45,039 Heb je de beker te pakken kunnen krijgen? 624 01:24:08,234 --> 01:24:10,299 Wat nu? 625 01:24:22,773 --> 01:24:27,401 Je hebt geen idee hoe het is om te leven met de clan vloek. 626 01:24:27,533 --> 01:24:31,046 Ik kan geen voet buiten de deur zetten. 627 01:24:31,806 --> 01:24:34,592 Zelfs bang om een raam open te doen. 628 01:24:36,851 --> 01:24:40,239 Probeer me niet te zwaar te beoordelen, Clary. 629 01:24:48,661 --> 01:24:51,138 Hodge, wat heb je gedaan? 630 01:25:13,798 --> 01:25:18,639 Ik wist dat je mij de beker zou brengen. Het was slechts een kwestie van tijd. 631 01:25:21,106 --> 01:25:22,814 Waar is ze? 632 01:25:24,434 --> 01:25:26,226 Alles is goed met haar. 633 01:25:29,777 --> 01:25:34,718 Je hebt wat je wil. Laat haar nu gaan. - Ik moet zeker weten of het de echte is. 634 01:25:36,875 --> 01:25:39,601 Iedereen wil de beker om de verkeerde redenen. 635 01:25:42,665 --> 01:25:44,185 En jij niet? 636 01:25:44,286 --> 01:25:49,639 Met deze beker kan ik onze bloedlijn verenigen, en ons ras redden. 637 01:25:50,533 --> 01:25:53,589 Je weet niet veel van de wereldse geschiedenis. 638 01:25:54,015 --> 01:25:57,389 Maar ik kan je zeggen als mensen beginnen te praten over het redden van een ras... 639 01:25:57,421 --> 01:25:59,146 het nooit goed eindigt. 640 01:26:00,661 --> 01:26:03,882 Daarom heeft mijn moeder het altijd voor jou verstopt. 641 01:26:03,948 --> 01:26:05,574 Nee. 642 01:26:06,433 --> 01:26:10,914 Ze verstopte de beker niet. Ze verstopte jou. 643 01:26:13,089 --> 01:26:15,382 Drink. - Ik drink dat niet. 644 01:26:15,766 --> 01:26:17,300 Waarom ben je zo bang? 645 01:26:17,326 --> 01:26:19,965 Je hebt het al gedronken, voordat je werd geboren. 646 01:26:20,107 --> 01:26:24,522 Ik liet je moeder drinken, terwijl ze in verwachting was van jou. 647 01:26:25,885 --> 01:26:29,430 Kom op, Clary. Je moet het nu wel geraden hebben. 648 01:26:29,476 --> 01:26:34,003 Al die verbazingkwekkende vaardigheden die je moeder geheim probeerde te houden. 649 01:26:34,127 --> 01:26:36,139 Waar denk je dat ze vandaan komen? 650 01:26:37,881 --> 01:26:39,986 Je bent mijn dochter. 651 01:26:40,522 --> 01:26:43,712 Mijn bloed stroomt door je aderen. 652 01:26:46,352 --> 01:26:48,155 Drink. 653 01:26:50,613 --> 01:26:52,424 Drink. 654 01:27:02,843 --> 01:27:05,153 Haal het eruit. 655 01:27:11,254 --> 01:27:13,644 Nee. 656 01:27:25,428 --> 01:27:29,019 Iemand is door het portaal gegaan. - Ik ga kijken. 657 01:29:03,842 --> 01:29:07,437 Sorry, ik liet me even gaan. 658 01:29:07,599 --> 01:29:11,685 Clary, luister naar me. Wees niet bang. - Raak me niet aan. 659 01:29:11,842 --> 01:29:14,602 Dat is nergens voor nodig. 660 01:29:14,628 --> 01:29:18,838 Dat ding zal terugkomen. We zijn hier niet veilig. 661 01:29:21,803 --> 01:29:24,618 Ik sprong door het portaal om weg te komen van Valentine. 662 01:29:24,653 --> 01:29:27,233 Ik dacht dat ik bij mijn moeder terecht zou komen. 663 01:29:30,470 --> 01:29:34,060 In plaats daarvan, eindigde ik op de laatste plaats waar ik wilde zijn. 664 01:29:34,190 --> 01:29:35,677 Luister... 665 01:29:35,879 --> 01:29:38,933 het portaal bracht je hier omdat je aan mij gedacht hebt. 666 01:29:38,959 --> 01:29:41,459 Diep van binnen weet je dat je me kunt vertrouwen. 667 01:29:41,498 --> 01:29:44,430 Je zei dat het je niet kon schelen wat er met ons gebeurde. 668 01:29:44,464 --> 01:29:45,978 Je wilde alleen maar de beker, zoals ieder ander. 669 01:29:46,033 --> 01:29:48,416 Ik zei dat om je te beschermen. Wat moest ik anders? 670 01:29:48,447 --> 01:29:50,523 Ik hou je al die tijd in de gaten. 671 01:29:58,527 --> 01:30:00,771 Dat was jij in het hotel. 672 01:30:01,793 --> 01:30:03,737 Goed gegooid, trouwens. 673 01:30:08,689 --> 01:30:11,209 En ik dan? - Hoe zit het met jou? 674 01:30:11,376 --> 01:30:15,834 We hadden een deal. - Ja, maar ik heb nog steeds niet mijn beker. 675 01:30:20,455 --> 01:30:23,473 Ik hield me aan mijn deel van de afspraak. 676 01:30:24,668 --> 01:30:28,298 Nee, dat deed je niet. - Ik gaf je de beker. 677 01:30:28,464 --> 01:30:32,675 Je gaf het zelf aan Clary. Dat is niet mijn schuld. Verbreek de vloek nu. 678 01:30:33,566 --> 01:30:37,544 Daar ga je. Luister, het zit allemaal tussen je oren. 679 01:30:41,864 --> 01:30:45,803 Het is een vloek. - Een vloek? 680 01:30:45,969 --> 01:30:50,767 Dat is gewoon een excuus voor het echte probleem, daar. 681 01:30:51,890 --> 01:30:54,077 Denk je echt dat ik dat kan oplossen? 682 01:30:54,294 --> 01:30:57,845 Ik heb je de beker gegeven, jij neemt de angst weg. 683 01:31:01,926 --> 01:31:06,562 Zonder de beker, zit ik net zo vast als jij. Behalve dat mijn angst echt is. 684 01:31:06,709 --> 01:31:11,725 Al die ondergrondse, leden van de Klan. Iedere schaduw jager... 685 01:31:11,833 --> 01:31:14,464 aan beide zijden van het portaal zijn op zoek naar mij. 686 01:31:14,541 --> 01:31:17,412 Ik heb nu alle hulp nodig die ik krijgen kan. 687 01:31:17,831 --> 01:31:20,911 Je hoeft hier niet meer door te gaan, Valentine. 688 01:31:21,049 --> 01:31:24,608 Geen demon heeft ooit een stap in het instituut gezet. 689 01:31:25,987 --> 01:31:27,844 Misschien is het tijd dat het gebeurt. 690 01:31:27,860 --> 01:31:29,819 Je kan nu nog... - Stop. 691 01:31:30,602 --> 01:31:34,409 Ik heb al die jaren gewacht, om dit te doen. 692 01:31:36,300 --> 01:31:38,831 Clary geeft me geen andere keus. 693 01:31:42,007 --> 01:31:44,100 Ze komt wel terug. 694 01:31:45,188 --> 01:31:48,934 Echt? Hoe kan je daar zo zeker van zijn? 695 01:31:49,136 --> 01:31:52,015 Er is hier iemand die ze net zoveel wil als haar moeder. 696 01:31:52,394 --> 01:31:58,284 Als je liegt en zegt dat het beiden jouw kinderen zijn, zal je hun harten breken. 697 01:31:59,050 --> 01:32:03,143 Wat kan ik zeggen. De gebrokene zijn de beste volgers. 698 01:32:03,169 --> 01:32:04,686 Kijk maar naar jezelf. 699 01:32:05,502 --> 01:32:08,946 Om lief te hebben, moet je vernietigen. 700 01:33:04,061 --> 01:33:07,612 Waar is Hodge? Er is niet veel tijd meer. 701 01:33:09,771 --> 01:33:12,866 Ziet dit er goed uit? 702 01:33:15,471 --> 01:33:17,810 Kijk eens. 703 01:33:23,238 --> 01:33:25,872 Ik heb dit allemaal nodig. En een heleboel. 704 01:33:27,799 --> 01:33:29,531 Pak dit. 705 01:34:02,776 --> 01:34:04,840 Sluit alles af. 706 01:34:05,007 --> 01:34:08,650 Degenen die geen bondgenoten zijn, moeten sterven. 707 01:34:23,203 --> 01:34:25,269 Doe dat niet. 708 01:34:31,613 --> 01:34:36,168 Hoe weet je mijn naam? Niemand noemt mij zo. 709 01:34:37,618 --> 01:34:39,177 Is het waar? 710 01:34:40,067 --> 01:34:42,391 Is Valentine mijn vader? 711 01:34:48,434 --> 01:34:52,686 Hij was een groot man, tot zijn conflict met de Klan. 712 01:34:52,848 --> 01:34:57,679 Toen je moeder ervandoor ging met de beker, was hij zo bang voor wraak van de clan. 713 01:34:57,846 --> 01:35:00,941 Hij brandde haar huis tot de grond toe af. 714 01:35:02,427 --> 01:35:05,622 Hij wilde de wereld laten denken dat hij dood was. 715 01:35:06,473 --> 01:35:10,993 In de as vonden we de resten van een man en een kind. 716 01:35:11,550 --> 01:35:13,242 Wacht eens. Was er een kind? 717 01:35:13,408 --> 01:35:17,843 Valentine was zo woedend, hij wilde haar laten geloven dat hij zichzelf en hun zoon had gedood. 718 01:35:18,568 --> 01:35:22,781 Jouw broer. - Heb ik een broer? 719 01:35:27,735 --> 01:35:30,300 Jonathan Christopher Morgenstern. 720 01:35:30,786 --> 01:35:35,337 Je liegt. Mijn naam is Jace Wayland. 721 01:35:36,029 --> 01:35:38,358 En mijn familienaam is Wayland. 722 01:35:39,334 --> 01:35:42,709 Denk je dat Clary de enige is met een blokkade? 723 01:35:43,793 --> 01:35:46,476 Laat me je de waarheid tonen. 724 01:35:50,890 --> 01:35:53,710 Je hebt hem niet tam gemaakt? Je hebt hem gebroken. 725 01:35:56,879 --> 01:35:59,011 Je bent mijn vader niet. 726 01:36:00,675 --> 01:36:03,855 Ik kwam terug om je te laten begrijpen wie je werkelijk bent. 727 01:36:05,977 --> 01:36:09,622 Ik weet dat je hier ongelukkig bent. Gevangen door regels. 728 01:36:10,728 --> 01:36:15,356 Jouw plaats is aan mijn zijde. 729 01:36:15,906 --> 01:36:17,778 Je bent een Morgenstern. 730 01:36:19,037 --> 01:36:20,774 En je bent mijn zoon. 731 01:36:33,965 --> 01:36:35,884 Mijn naam is Jace Wayland. 732 01:36:38,832 --> 01:36:40,647 Ik ben een Wayland. 733 01:36:41,587 --> 01:36:45,631 Sorry dat ik het je moet zeggen, maar het is tijd dat je de waarheid hoort. 734 01:36:45,836 --> 01:36:47,578 Niet doen. 735 01:36:50,375 --> 01:36:52,333 Het is allemaal een kwestie van begrip. 736 01:36:54,616 --> 01:36:57,505 Zie je het? Morgenstern. 737 01:37:19,112 --> 01:37:20,695 Neem deze. 738 01:37:52,967 --> 01:37:58,508 Clary, we hebben je moeder gevonden. - Ze is in het instituut. 739 01:38:01,721 --> 01:38:05,434 Luke hier. Kan je het zien? 740 01:38:05,601 --> 01:38:07,705 Ja, ik zie het. 741 01:38:08,985 --> 01:38:11,629 Jongens, we moet gaan. Luke heeft ons nodig. 742 01:38:11,791 --> 01:38:14,351 Waar gaan we heen? - Het instituut. 743 01:38:14,518 --> 01:38:18,564 Dan breken we het vredesakkoord. - Niet als we menselijk blijven. 744 01:38:19,059 --> 01:38:20,785 Laten we gaan, jongens. 745 01:38:20,917 --> 01:38:23,595 Ga. - Kom op, ga. 746 01:38:32,022 --> 01:38:34,700 Wij zijn klaar om te gaan. Iedereen is ingelicht. 747 01:38:34,769 --> 01:38:37,080 Dit is Alaric. Hij is een van ons. 748 01:38:41,697 --> 01:38:45,190 Ga je gang. Doe je hoofd maar uit het raam, als je daar de behoefte toe hebt. 749 01:38:45,884 --> 01:38:49,942 Ik ben een weerwolf, geen golden retriever. 750 01:38:58,523 --> 01:39:04,173 Wacht hier. Ik ben zo terug. - Isabelle, nee. Ik kan niet... 751 01:39:07,523 --> 01:39:10,069 Kom op, Isabelle. Waar zit je? 752 01:39:14,503 --> 01:39:17,955 Opschieten, kom op jongens. 753 01:39:26,272 --> 01:39:28,849 De weerwolven zijn gekomen om ons te redden. 754 01:39:30,127 --> 01:39:32,409 Nooit gedacht dat ik dat zou zeggen. 755 01:39:37,184 --> 01:39:39,175 Eindelijk. Isabelle. 756 01:40:13,524 --> 01:40:16,511 Ziet er naar uit dat hij reageert. Hij zal het overleven. 757 01:40:20,390 --> 01:40:22,629 En wees voorzichtig. 758 01:40:24,076 --> 01:40:25,949 Ze zijn binnengevallen. 759 01:40:31,416 --> 01:40:34,221 Om alle demonen op te roepen... 760 01:41:04,768 --> 01:41:06,460 Ren. 761 01:41:15,916 --> 01:41:20,452 Waar gaan we heen? - Er is een andere uitgang. 762 01:41:37,191 --> 01:41:39,374 Ik had je bijna vermoord. 763 01:41:40,419 --> 01:41:43,606 Gaat het? - Kom op. 764 01:41:43,641 --> 01:41:46,180 Het wemelt van de demonen. - Dat is onmogelijk. 765 01:41:46,776 --> 01:41:50,236 Het instituut is heilige grond. - Blijkbaar heeft niemand hen dat verteld. 766 01:41:50,692 --> 01:41:54,036 Iemand van binnenuit, moet ze binnen hebben gelaten. 767 01:42:00,401 --> 01:42:03,991 Dit is een reddingsoperatie. We zijn niet uitgerust om tegen demonen te vechten. 768 01:42:14,813 --> 01:42:17,077 Kijk. - Verspreiden. 769 01:42:19,308 --> 01:42:21,084 Achteruit. 770 01:42:36,151 --> 01:42:38,691 We kunnen wel wat hulp gebruiken, Alaric. 771 01:42:44,410 --> 01:42:46,881 Er moet een andere manier zijn om hier weg te komen, toch? 772 01:42:46,916 --> 01:42:49,981 Dat is er niet, Simon. - We kunnen ze niet veel langer tegenhouden. 773 01:43:38,541 --> 01:43:40,346 Stap opzij. 774 01:43:41,929 --> 01:43:43,794 Aan de kant. 775 01:44:12,642 --> 01:44:16,212 Clary, welke rune is dat? 776 01:44:16,974 --> 01:44:19,549 Ik weet het niet, ik... - Ik heb het nooit eerder gezien. 777 01:44:19,574 --> 01:44:21,471 Echt? - Het staat niet in het boek. 778 01:44:24,404 --> 01:44:26,386 Het vervaagt. 779 01:44:48,637 --> 01:44:52,394 Hier. Ze komen ergens binnen, ik zal hen tegenhouden. 780 01:44:55,740 --> 01:44:57,466 Kom op. 781 01:44:58,125 --> 01:45:00,570 Gaan jullie maar. We geven jullie rugdekking. 782 01:45:48,396 --> 01:45:50,679 Ze komen uit de koepel. Kom. 783 01:46:03,029 --> 01:46:07,101 Jocelyn, je hebt nooit mijn hart verlaten. 784 01:46:08,411 --> 01:46:10,335 Ik ben gekomen om je naar huis te brengen. 785 01:46:12,052 --> 01:46:14,858 Ze gaat nergens heen. 786 01:46:17,124 --> 01:46:19,112 Hoe ben je hier gekomen? 787 01:46:25,010 --> 01:46:28,803 Je bent machtiger dan ik verwacht had. - Blijf bij haar vandaan. 788 01:46:34,806 --> 01:46:38,002 Wat krijgen we nou? - Luister alleen naar wat hij te zeggen heeft. 789 01:46:39,190 --> 01:46:41,272 Het is niet wie je denkt. 790 01:46:43,977 --> 01:46:45,718 Eindelijk. 791 01:46:46,609 --> 01:46:50,804 Allebei mijn kinderen samen. Mijn dochter... 792 01:46:51,872 --> 01:46:53,868 en mijn zoon. 793 01:46:54,848 --> 01:46:56,706 Het spijt me zo, Clary. 794 01:46:58,154 --> 01:47:00,003 Ik wist het niet. 795 01:47:01,511 --> 01:47:05,389 Valentine liegt. Jij bent Michael Waylands zoon. 796 01:47:05,444 --> 01:47:09,917 Mijn broer is dood. Hij kwam om in een brand, en zijn restanten zijn gevonden in de as. 797 01:47:10,088 --> 01:47:11,303 Ik nam Jonathan met mij mee toen ik vluchtte. 798 01:47:11,338 --> 01:47:15,764 De botten waren van een kind, gedood door wolven. 799 01:47:17,008 --> 01:47:19,808 Ik wou dat het niet waar was. 800 01:47:22,429 --> 01:47:24,680 Ze wil je niet geloven... 801 01:47:25,710 --> 01:47:29,393 omdat ze verliefd op je is, Jonathan. 802 01:47:30,021 --> 01:47:31,872 Ik dacht dat je naam Jace was. 803 01:47:33,635 --> 01:47:35,546 Jace is een bijnaam. 804 01:47:40,514 --> 01:47:42,146 Jonathan Christopher. 805 01:47:44,536 --> 01:47:46,095 J.C. 806 01:47:48,952 --> 01:47:50,447 Jace. 807 01:48:27,647 --> 01:48:31,525 Daar komen de demonen doorheen. Ik hou hen op. 808 01:48:39,973 --> 01:48:42,576 Pak de beker eruit, Clary. 809 01:48:46,852 --> 01:48:51,887 Pak het eruit. Ik wil de beker hebben. - Je zei dat je haar geen pijn zou doen. 810 01:49:01,012 --> 01:49:03,149 Dat is genoeg. 811 01:49:04,274 --> 01:49:05,791 Nu. 812 01:49:10,736 --> 01:49:13,007 Het zit vast. - Sluit het. 813 01:49:13,189 --> 01:49:14,775 Het lukt niet. 814 01:49:15,706 --> 01:49:17,802 Er mist volgens mij een deel. 815 01:49:44,894 --> 01:49:47,240 Ik heb het echt nodig. 816 01:50:10,554 --> 01:50:12,070 Mam? 817 01:51:08,079 --> 01:51:09,858 Zoek de anderen. 818 01:51:11,894 --> 01:51:15,485 Goed. Ik neem de bovenste etage, jij de onderste. 819 01:51:17,505 --> 01:51:20,221 Ik ben niet zo gek op de kelder. 820 01:51:26,535 --> 01:51:28,845 Ik kan ze niet langer tegenhouden. 821 01:51:31,004 --> 01:51:32,722 Simon, schiet op. 822 01:51:50,456 --> 01:51:52,984 Hallo, Mr Carraway. 823 01:51:53,317 --> 01:51:56,632 Ziet er uit, dat je een zware dag hebt. 824 01:51:56,895 --> 01:52:00,209 Zoals je begrijpt, is het menselijkste... 825 01:52:00,235 --> 01:52:03,733 wat ik kan doen in deze situatie, is je te doden. 826 01:52:04,513 --> 01:52:08,220 Je zou me zeker graag zien transformeren? - Inderdaad. 827 01:52:16,999 --> 01:52:19,245 Ga van haar af. 828 01:52:20,669 --> 01:52:23,636 Zo, jongen. Hoever wil je hiermee doorgaan? 829 01:52:25,978 --> 01:52:27,999 Tot het einde. 830 01:53:12,365 --> 01:53:13,875 Sterf. 831 01:53:34,628 --> 01:53:36,400 Sterf. 832 01:53:38,709 --> 01:53:41,062 Steun op mij. 833 01:53:58,252 --> 01:54:01,726 Ga hier weg. 834 01:54:09,546 --> 01:54:11,056 Ga. 835 01:54:15,528 --> 01:54:18,172 Iemand vertelde mij dat je graag muziek speelt. 836 01:54:21,232 --> 01:54:23,361 Johan zou erg trots op je zijn geweest. 837 01:54:33,033 --> 01:54:36,378 Nu zal je sterven door Raziel's zwaard. 838 01:54:36,540 --> 01:54:38,080 Stop. 839 01:54:38,505 --> 01:54:40,322 Of ik gooi het erin. 840 01:54:40,959 --> 01:54:44,593 Dat wil je niet doen. - Geef het niet aan hem, Clary. 841 01:54:51,783 --> 01:54:54,004 Ik wil dat je me aanhoort. 842 01:54:55,140 --> 01:54:58,007 Als je vader, smeek ik je. 843 01:55:03,903 --> 01:55:05,729 Als je mijn echte vader was... 844 01:55:05,884 --> 01:55:08,562 ken je mij goed genoeg om te weten waar de beker is. 845 01:55:08,601 --> 01:55:11,000 Waar mijn diepste gedachtes het naartoe brengen. 846 01:55:12,207 --> 01:55:14,723 Je weet helemaal niets over mij. 847 01:55:15,775 --> 01:55:17,935 Je bent mijn vader niet... 848 01:55:18,704 --> 01:55:20,861 en dat zal je nooit worden. 849 01:55:20,960 --> 01:55:24,660 Ik beloof dat je me nooit meer hoeft te zien. 850 01:55:29,859 --> 01:55:32,047 Dank je, Clary. 851 01:55:35,615 --> 01:55:39,205 Zonder de beker, zijn we verloren. 852 01:55:39,685 --> 01:55:41,504 Niet 'wij'. 853 01:55:43,041 --> 01:55:45,891 Jij. - Nee. 854 01:56:13,891 --> 01:56:16,039 Laat niet los. - Nooit. 855 01:56:18,504 --> 01:56:20,277 Hier. 856 01:57:18,794 --> 01:57:22,727 Is alles goed met je? - Ik weet het niet. 857 01:58:02,155 --> 01:58:04,763 Ik begrijp waarom je gedaan hebt wat je deed. 858 01:58:06,954 --> 01:58:08,834 En ik vergeef het je. 859 01:58:09,902 --> 01:58:12,275 Ik wil dat je weet... 860 01:58:13,632 --> 01:58:16,028 dat je geheim bij mij veilig is. 861 01:59:11,311 --> 01:59:14,305 Hoe gaat het met haar? - Ze is stabiel. 862 01:59:14,695 --> 01:59:19,595 De dokters weten niet wat ze heeft ingenomen, dus we moeten gewoon afwachten. 863 01:59:23,205 --> 01:59:26,858 Het spijt me. - Ik denk dat ik een hopeloze romanticus ben. 864 01:59:26,920 --> 01:59:31,102 Ik hoopte dat als ik eindelijk zei: 'ik hou van je', tegen iemand... 865 01:59:31,128 --> 01:59:33,067 zij hetzelfde terug zal zeggen. 866 01:59:33,158 --> 01:59:35,146 En dat zal iemand ook doen. 867 01:59:45,290 --> 01:59:49,160 Je bent moe, ga slapen. Ik let wel op haar. 868 01:59:51,083 --> 01:59:53,140 Kom hier. 869 02:00:43,641 --> 02:00:47,766 Wat heb je gedaan met het huis? - Ik heb nog steeds een paar trucjes. 870 02:00:49,837 --> 02:00:52,438 Clary, we zijn bang dat je niet meer terugkomt. 871 02:00:53,878 --> 02:00:57,168 Het is moeilijk voor me bij jou te zijn. - Het is ook moeilijk voor mij. 872 02:00:58,800 --> 02:01:00,983 Maar dit gaat om meer dan alleen ons. 873 02:01:02,608 --> 02:01:06,098 Je hebt een geweldige gave, en we hebben je nodig. 874 02:01:08,297 --> 02:01:12,398 Ik heb je nodig. - Ik weet het gewoon niet. 875 02:01:13,335 --> 02:01:16,229 Weet je nog dat ik zei dat ik nog nooit een engel gezien had? 876 02:01:19,573 --> 02:01:21,437 Ik heb gelogen. 877 02:01:30,553 --> 02:01:33,815 Je bent nog steeds de dapperste wereldse die ik ooit ontmoet heb. 878 02:01:37,131 --> 02:01:39,111 Ik ben geen wereldse. 879 02:01:41,312 --> 02:01:43,107 Wacht, Jace. 880 02:01:46,957 --> 02:01:49,039 Jij neemt er de tijd voor. 881 02:01:55,123 --> 02:01:57,253 Je zei dat je me nodig had. 882 02:02:02,235 --> 02:02:04,498 Je moet dat op een veilige plaats bewaren. 883 02:02:06,168 --> 02:02:07,917 Is het goed als ik... 884 02:02:08,490 --> 02:02:11,865 Is dat het goed als ik... 885 02:02:15,773 --> 02:02:20,061 Clary, ik geloof het niet. Het voelt niet als de waarheid in mijn hart. 886 02:02:21,284 --> 02:02:24,093 Ik weet niet meer hoe naar de wereld te kijken. 887 02:02:24,612 --> 02:02:27,406 Ik zie geen straten en verkeerslichten en auto's. 888 02:02:27,444 --> 02:02:29,451 Ik zie demonen en engelen. 889 02:02:30,208 --> 02:02:33,032 Alles is anders geworden. - De wereld is hetzelfde gebleven. 890 02:02:33,667 --> 02:02:35,911 Jij bent degenen die veranderd is. 891 02:02:42,500 --> 02:02:45,146 Weet je niet meer wat Hodge zei? - Wat? 892 02:02:45,465 --> 02:02:48,574 Alle verhalen zijn waar.