1 00:00:11,659 --> 00:00:26,205 Subtitle by Pjah_2004 HDVietnam.com 2 00:00:42,252 --> 00:00:44,170 Eva, chúng ta phải đi ngay! 3 00:00:44,337 --> 00:00:46,339 Bây giờ, ngay bây giờ! 4 00:00:48,049 --> 00:00:50,635 - Thôi nào, Eva! 5 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Nào, nhanh lên! 6 00:00:53,221 --> 00:00:56,516 Nào, chạy đi! Eva, chạy đi! 7 00:01:01,437 --> 00:01:02,814 Nào, Eva. Chúng ta không có thời gian đâu. 8 00:01:02,981 --> 00:01:05,483 Chúng ta không còn thời gian nữa. 9 00:01:08,486 --> 00:01:11,656 - Thôi nào, Eva! - Ra khỏi cửa! 10 00:01:13,533 --> 00:01:16,160 - Chạy đi! - Eva! 11 00:01:18,997 --> 00:01:22,125 - Đi, đi, đi! 12 00:01:25,503 --> 00:01:27,338 Mẹ ơi! 13 00:01:29,173 --> 00:01:31,509 Lùi lại! Đi, đi! 14 00:01:37,682 --> 00:01:39,684 Bám chặt lấy mẹ ! 15 00:04:48,790 --> 00:04:50,583 Hãy sáng lên đi. 16 00:04:57,381 --> 00:04:58,966 Yeah. 17 00:05:08,184 --> 00:05:11,103 Không giống Vườn Địa đàng lắm. 18 00:05:21,656 --> 00:05:25,159 Sau vụ nổ, tất cả đều bốc hơi. 19 00:05:25,326 --> 00:05:28,788 và bị hút vào khí quyển. 20 00:05:30,248 --> 00:05:33,125 Và các cơn mưa sẽ trút xuống đất ... 21 00:05:36,420 --> 00:05:39,215 đám bụi phóng xạ. 22 00:05:41,592 --> 00:05:44,095 Quy tắc số 1: 23 00:05:44,262 --> 00:05:46,430 Không ai được mở cánh cửa này 24 00:05:46,597 --> 00:05:48,808 cho đến khi không còn bức xạ. 25 00:05:50,268 --> 00:05:52,144 Mấy người hiểu ý tôi chứ? 26 00:05:54,397 --> 00:05:58,442 Nếu mấy người muốn sống sót thì hãy nghe lời tôi 27 00:06:18,838 --> 00:06:20,172 Lạy Chúa Giêsu! 28 00:06:28,556 --> 00:06:30,016 Ai đó bật đèn lên đi! 29 00:06:30,182 --> 00:06:32,685 Cậu có sao không? Cậu ổn chứ? 30 00:06:32,852 --> 00:06:35,563 - Ai đó bật đèn lên đi! - Bình tĩnh nào. Bình tĩnh. 31 00:06:36,564 --> 00:06:38,482 Đừng chạm vào cái đó. 32 00:06:50,745 --> 00:06:53,623 Khỉ thật, bụi! Bụi! 33 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Đó là bụi ở trong này. 34 00:06:57,668 --> 00:06:59,503 Cánh cửa chó chết này kín lắm. 35 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Cái gì thế? Một quả bom? 36 00:07:01,714 --> 00:07:04,091 Là tòa nhà của chúng ta bị sập. 37 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Anh làm thế quái nào mà biết được? 38 00:07:05,468 --> 00:07:07,970 Cháu không muốn xuống đây. 39 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 Cháu muốn đi ngay bây giờ. 40 00:07:09,972 --> 00:07:11,766 Chú biết rồi cưng. 41 00:07:11,933 --> 00:07:14,477 Nhưng Chú Mickey bảo chúng ta phải ở lại. 42 00:07:14,644 --> 00:07:17,271 - Tại sao? - Bởi vì khuôn mặt của cháu sẽ tan chảy 43 00:07:17,438 --> 00:07:19,148 và mái tóc của cháu sẽ rụng hết. 44 00:07:19,315 --> 00:07:21,734 Nó chỉ là một đứa bé. 45 00:07:22,735 --> 00:07:24,946 Tôi chỉ nói vòng vo thôi. 46 00:07:26,948 --> 00:07:28,908 - Có phải là vũ khí hạt nhân? - Chắc chắn rồi. 47 00:07:29,075 --> 00:07:30,910 Mẹ kiếp nó. 48 00:07:31,077 --> 00:07:33,663 - Chúng ta phải ở lại đây? - Tôi cược là chúng ta phải vậy. 49 00:07:33,829 --> 00:07:37,291 Cái cửa này vẫn phải đóng kín cho đến khi hết bức xạ. 50 00:07:37,458 --> 00:07:38,960 Bao lâu mới hết? 51 00:07:39,126 --> 00:07:41,212 Khi nào tôi nói hết mới hết. 52 00:07:44,006 --> 00:07:46,759 Kế hoạch là gì, Mickey? 53 00:07:46,926 --> 00:07:49,804 Kế hoạch của tôi là làm một nơi trú ẩn tránh bụi phóng xạ 54 00:07:49,971 --> 00:07:53,557 và dễ dàng mang nó theo khi mấy người thuê nhà 55 00:07:53,724 --> 00:07:56,143 muốn xơi tái tôi. 56 00:07:56,310 --> 00:07:58,396 Có điện thoại di động của ai có sóng không? 57 00:07:58,562 --> 00:08:01,023 Không, không có tín hiệu. 58 00:08:01,190 --> 00:08:02,984 - Mẹ kiếp tôi làm mất rồi. - Anh mất cái gì? 59 00:08:03,150 --> 00:08:05,695 Có phải cái radio này không? 60 00:08:05,861 --> 00:08:08,239 Thử đi. 61 00:08:08,406 --> 00:08:10,032 Kéo ăn ten ra. 62 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 - Hello? 63 00:08:12,451 --> 00:08:14,328 Hello? Hello? 64 00:08:14,495 --> 00:08:16,789 Hello, có ai nghe thấy không? 65 00:08:22,712 --> 00:08:24,797 Cái gì dưới đây? 66 00:08:36,434 --> 00:08:39,729 Như mấy người thấy đó, chỉ là một đống rác đủ các thể loại. 67 00:08:41,981 --> 00:08:43,607 Hey, uh ... 68 00:08:43,774 --> 00:08:45,860 uh, là của Mickey, phải không? 69 00:08:46,027 --> 00:08:47,570 Yeah. 70 00:08:47,737 --> 00:08:49,864 Tại sao anh có nhiều nệm thế? 71 00:08:50,031 --> 00:08:53,993 Bởi vì tôi quản lý các căn hộ chết tiệt này. 72 00:08:57,079 --> 00:08:58,748 Vậy tại sao anh có rất nhiều nệm? 73 00:08:58,914 --> 00:09:00,583 Mẹ kiếp, anh quan tâm làm quái gì? 74 00:09:00,750 --> 00:09:02,668 Tôi bán chúng trên Internet. 75 00:09:06,672 --> 00:09:08,049 Đây là nhà tắm Thổ Nhĩ Kỳ . 76 00:09:08,215 --> 00:09:10,801 Xin lỗi quý cô, không có nước để giặt quần lót đâu. 77 00:09:12,386 --> 00:09:14,513 Bên trái là nhà vệ sinh. 78 00:09:14,680 --> 00:09:17,683 Loại tự hoại, sau khi kết thúc... 79 00:09:17,850 --> 00:09:20,728 anh rắc một ít vôi lên trên. 80 00:09:23,147 --> 00:09:24,732 Kinh bỏ mẹ. 81 00:09:24,899 --> 00:09:27,485 Đó được gọi là tiết kiệm nước. 82 00:09:27,651 --> 00:09:30,279 Chắc chắn rồi. Tôi đã chứa đầy một bãi. 83 00:09:34,867 --> 00:09:36,911 Còn ở đây là gì? 84 00:09:37,078 --> 00:09:40,873 Đó là chỗ của tôi. Ngoài tôi ra, không ai được vào đó. 85 00:09:41,040 --> 00:09:43,501 Mẹ ơi, con đói bụng. 86 00:09:46,837 --> 00:09:48,923 Mickey ... 87 00:09:49,090 --> 00:09:50,716 Anh có thứ gì để ăn không? 88 00:10:05,689 --> 00:10:08,359 Thực phẩm có đủ, tôi hy vọng vậy. 89 00:10:08,526 --> 00:10:10,903 Đừng cảm ơn tôi tất cả cùng một lúc. 90 00:10:11,070 --> 00:10:14,198 Không, đồ ăn ngon lắm. Cảm ơn, Mickey. 91 00:10:19,995 --> 00:10:22,873 - Hello? 92 00:10:26,877 --> 00:10:28,963 Hello? Hello? 93 00:10:30,881 --> 00:10:32,883 Có ai đó không? 94 00:10:33,050 --> 00:10:34,385 Hello? 95 00:10:34,552 --> 00:10:37,263 Đằng kia im đi. 96 00:10:37,429 --> 00:10:39,682 Hello? 97 00:10:39,849 --> 00:10:42,059 Chúng tôi có những người sống sót 98 00:10:42,226 --> 00:10:44,979 trong một tòa nhà ở góc phía tây bắc 99 00:10:45,146 --> 00:10:46,647 của đường số 29 và số 5. 100 00:10:46,814 --> 00:10:51,402 Tôi lặp lại, góc phía tây bắc đường 29 và 5. 101 00:10:51,569 --> 00:10:53,487 Nghe rõ chứ? 102 00:11:00,244 --> 00:11:01,996 Anh thực sự hút điếu thuốc đó sao? 103 00:11:02,163 --> 00:11:04,248 Ý tôi là, đã có rất nhiều bụi tại đây. 104 00:11:08,586 --> 00:11:11,088 Khi nào chúng tôi có thể lên phía trên? 105 00:11:11,255 --> 00:11:13,591 Khi tôi nói. 106 00:11:15,176 --> 00:11:17,094 Mẹ nó, Ade, chúng ta đi thôi. 107 00:11:17,261 --> 00:11:19,513 Adrien, đi nào. Bobby, đi thôi. Chúng ta ra khỏi đây. 108 00:11:19,680 --> 00:11:22,057 Đi thôi. Mẹ nó. 109 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 Mấy người nghĩ mình đang làm gì đó? 110 00:11:24,935 --> 00:11:27,396 Tránh xa cái cửa. Tôi sẽ không nói một lần nữa đâu. 111 00:11:27,563 --> 00:11:30,191 - Tôi nói với anh đó! - Josh! 112 00:11:31,984 --> 00:11:33,944 - Coi chừng! - Tránh xa cái cửa khốn khiếp đó ra! 113 00:11:34,111 --> 00:11:36,780 - Tránh xa cái cửa chết tiệt đó ra! - Nào! 114 00:11:36,947 --> 00:11:39,408 - Lên đi. - Khỉ thật! 115 00:11:39,575 --> 00:11:42,203 Chuyện quái gì vậy Mickey? 116 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 Đồ khốn. 117 00:11:44,455 --> 00:11:46,707 - Mẹ kiếp ... 118 00:11:49,460 --> 00:11:52,463 Mẹ kiếp, thằng bự con với cái rìu khốn khiếp hả? Coi chừng tao đó, Mickey. 119 00:11:52,630 --> 00:11:54,131 Coi chừng tao đó, mày sẽ biết tay tao. 120 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 Có thấy những gì đã xảy ra với mấy tên Nhật khốn khổ ... 121 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 sau khi chúng ta thả "Chú bé" ở Nagasaki chưa? (Chú bé là biệt danh của quả bom nguyên tử) 122 00:12:07,686 --> 00:12:11,023 Thịt da tan chảy đến tận xương của họ. 123 00:12:11,190 --> 00:12:14,568 Khuôn mặt như thú bị xe cán. 124 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 May mắn cho những người đã chết trong vụ nổ. 125 00:12:17,321 --> 00:12:19,782 Và những đứa trẻ ở Chernobyl ... 126 00:12:19,949 --> 00:12:23,869 mắt và ... tai. 127 00:12:24,036 --> 00:12:26,997 trên cả cơ thể bọn chúng 128 00:12:27,164 --> 00:12:29,375 là các khối u to như quả bưởi 129 00:12:29,541 --> 00:12:31,710 bật ra từ cổ họng. 130 00:12:31,877 --> 00:12:34,129 Đủ rồi, Mickey. Chúng tôi hiểu rồi. 131 00:12:34,296 --> 00:12:35,839 Cái mấy người cần phải hiểu là... 132 00:12:36,006 --> 00:12:40,469 nếu bụi lọt vào đây, tất cả chúng ta bỏ mẹ hết. 133 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 Hy vọng là không. 134 00:14:29,495 --> 00:14:32,623 Lại đây, cưng. Để mẹ bện tóc cho con. 135 00:14:49,264 --> 00:14:50,682 Cho tôi mượn nhé? 136 00:14:50,849 --> 00:14:53,435 Tất nhiên. 137 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 - Cảm ơn. - Vâng. 138 00:15:05,656 --> 00:15:07,157 Em vẫn giữ nó. 139 00:15:09,368 --> 00:15:11,453 Tất nhiên rồi. 140 00:15:11,620 --> 00:15:14,206 Eva, 141 00:15:14,373 --> 00:15:17,584 Anh xin lỗi nếu anh đã hành động như một thằng điên. 142 00:15:17,751 --> 00:15:19,795 Anh chỉ cố gắng, em biết đó, 143 00:15:19,962 --> 00:15:21,839 để giữ lại với nhau. 144 00:15:22,005 --> 00:15:24,091 Anh cho rằng những gì còn tồn tại, 145 00:15:24,258 --> 00:15:27,094 thì cần phải cố gắng để giữ lại với nhau. 146 00:15:27,261 --> 00:15:29,555 Nhưng anh yêu em. 147 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Và em yêu anh. 148 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 Và đó là những gì phải làm để giúp chúng ta vượt qua cơn ác mộng này. 149 00:15:35,477 --> 00:15:37,938 Nó sẽ làm cho chúng ta thành những người cha, người mẹ tốt hơn. 150 00:15:45,571 --> 00:15:47,072 Eva. 151 00:15:49,032 --> 00:15:52,035 - Eva. - Cái gì? 152 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 Nào, cưng. Thêm một miếng nữa thôi. 153 00:16:05,716 --> 00:16:07,509 Con muốn về nhà. 154 00:16:07,676 --> 00:16:10,053 Con có muốn mẹ ăn thử và hâm nóng cho con không? 155 00:16:17,603 --> 00:16:19,563 Chúng ta sẽ chết phải không mẹ? 156 00:16:19,730 --> 00:16:22,483 Không, con yêu, chúng ta sẽ không chết. 157 00:16:22,649 --> 00:16:24,902 Chúng ta sẽ sống. 158 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 Chúng ta ngồi thiền nhé, được không? 159 00:16:27,905 --> 00:16:29,490 Con nhắm mắt lại đi. 160 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 Chúng ta sẽ thấy tốt hơn với hình ảnh chân thực, ánh sáng tươi đẹp 161 00:16:32,284 --> 00:16:34,661 Làm ngay bây giờ nhé, được chứ? Làm đi nào. 162 00:16:34,828 --> 00:16:37,372 - Con nhắm mắt lại đi. - Không được mẹ ơi. 163 00:16:37,539 --> 00:16:40,626 - Được mà con. - Con muốn về nhà. 164 00:16:40,792 --> 00:16:45,506 Wendy, cháu cần kiên nhẫn một chút, OK? 165 00:16:45,672 --> 00:16:48,133 Và khi đó sẽ cảm nhận bên ngoài tốt hơn. 166 00:16:48,300 --> 00:16:50,636 Và rồi sẽ có ai đó xuống đây giúp chúng ta. 167 00:16:50,802 --> 00:16:53,430 - Mẹ hứa chứ? - Mẹ hứa. 168 00:16:53,597 --> 00:16:56,183 Cảm ơn. 169 00:17:04,233 --> 00:17:06,818 Sẽ phải ăn cái thứ khỉ này mỗi ngày sao? 170 00:17:06,985 --> 00:17:08,278 Anh nói gì? 171 00:17:10,280 --> 00:17:11,782 Gì? 172 00:17:13,075 --> 00:17:15,702 Tôi cho anh thực phẩm, 173 00:17:15,869 --> 00:17:19,498 nơi trú ẩn, và anh lại nói như vậy? 174 00:17:20,791 --> 00:17:25,045 Mấy thằng khốn chạy xuống đây, mong đợi tôi chăm sóc cho mấy người. 175 00:17:25,212 --> 00:17:28,298 Anh đóng góp được gì? Anh mang lại được gì cho bữa tiệc chó chết này hả? 176 00:17:28,465 --> 00:17:30,384 Bình tĩnh đi, Mickey. 177 00:17:30,551 --> 00:17:35,180 Cả gia đình tôi và bạn bè có thể đã chết, 178 00:17:35,347 --> 00:17:39,059 và mấy người có thể nói về món đậu? 179 00:17:41,812 --> 00:17:43,438 Nào, Mick! 180 00:17:43,605 --> 00:17:47,150 Chúng ta thực sự phải dựa vào gã này sao? 181 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 - Sam. - Không, không, đúng vậy, đúng vậy. 182 00:17:48,986 --> 00:17:51,363 Anh có thể giữ chúng tôi sống bao lâu trong ... trong cái ... 183 00:17:51,530 --> 00:17:53,574 - Cái hố phân. - Vâng, chính xác. 184 00:17:53,740 --> 00:17:55,826 Anh biết chứ? Đây là cái hố phân khốn nạn. 185 00:17:55,993 --> 00:17:57,035 Bình tĩnh đi. Sam 186 00:17:57,202 --> 00:17:58,829 Không không, anh xin lỗi. Anh sẽ không dừng lại. 187 00:17:58,996 --> 00:18:00,998 - Thôi đi. - Anh sẽ không dừng lại bởi vì anh muốn có ai đó 188 00:18:01,164 --> 00:18:03,000 sẽ làm một cái gì đó, chỉ vậy thôi. 189 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 - Tôi cần có ai đó làm một cái gì đó. - Sam, bình tĩnh. 190 00:18:05,961 --> 00:18:07,879 - Không, tôi không bình tĩnh được bởi vì tôi .. - Sam. 191 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 Sam, hãy thôi đi. Thôi đi! 192 00:18:10,215 --> 00:18:13,343 - Làm gì đi, anh bạn. Làm đi! - Sam, hãy dừng lại. 193 00:18:13,510 --> 00:18:15,846 Thay vì chỉ ngồi chờ chết. 194 00:18:22,144 --> 00:18:24,354 Đừng sợ, Wendy. 195 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 Chú Mickey chỉ tát tai mấy bé gái thôi. 196 00:18:29,067 --> 00:18:32,529 Còn cháu đã là một cô gái, phải không nào? Cháu có muốn xem trò phép thuật kỳ diệu không? 197 00:18:32,696 --> 00:18:35,365 Chú sẽ đưa ngón tay cái cho cháu, được chưa? 198 00:18:37,409 --> 00:18:40,203 Lạy Chúa, đau quá. 199 00:18:41,663 --> 00:18:43,415 Có thấy ngón tay chứ? 200 00:18:43,582 --> 00:18:46,126 Được rồi, để chú nghĩ một trò khác. 201 00:18:46,293 --> 00:18:49,546 Làm biến mất điếu xì gà của anh? 202 00:19:04,394 --> 00:19:06,063 Oh, khỉ thật. 203 00:19:06,229 --> 00:19:08,398 Khỉ quá. 204 00:19:14,029 --> 00:19:16,448 Là đội cứu hộ. 205 00:19:22,579 --> 00:19:25,082 Xuống đây! Xuống đây! 206 00:19:32,381 --> 00:19:34,466 - Tắt đèn đi. - Tắt làm quái gì? 207 00:19:34,633 --> 00:19:36,802 Cứ làm đi. 208 00:21:00,135 --> 00:21:01,720 Các bạn, chuyện gì đang xảy ra vậy? 209 00:21:03,138 --> 00:21:04,890 Này, không sao đâu, chúng tôi là thường dân, được chưa? 210 00:21:05,056 --> 00:21:07,601 Được rồi, tất cả chúng ta đều cùng một phe, đúng không? 211 00:21:07,768 --> 00:21:09,686 - Whoa, các anh làm gì vậy? 212 00:21:09,853 --> 00:21:12,355 Các anh không nghe anh ta nói sao? 213 00:21:24,951 --> 00:21:28,038 Mẹ ơi! 214 00:21:28,205 --> 00:21:30,916 Cứu con! Không! 215 00:21:34,878 --> 00:21:37,881 - Không! - Cứu con với! 216 00:21:44,054 --> 00:21:45,347 Wendy! 217 00:21:52,270 --> 00:21:54,356 Không, không! 218 00:21:58,235 --> 00:22:00,237 Không! Không! 219 00:22:02,239 --> 00:22:03,990 - Không! 220 00:22:04,157 --> 00:22:07,035 - Lùi lại. 221 00:22:13,250 --> 00:22:15,252 Đi, đi, đi! Chạy đi! 222 00:22:18,421 --> 00:22:20,173 Lạy Chúa! 223 00:23:25,989 --> 00:23:28,366 Chúng tôi đã có một 2-8-Baker. 224 00:24:58,790 --> 00:25:00,875 Đưa khóa cho tôi ! Đưa khóa cho tôi ! 225 00:25:01,042 --> 00:25:03,461 - Khóa nào? - Đưa tôi sợi dây xích! 226 00:25:04,629 --> 00:25:07,298 - Tôi không cần anh giúp. - Tránh đường. 227 00:25:07,465 --> 00:25:10,176 Nào, nào. Cột sợi xích vào đó. 228 00:25:10,343 --> 00:25:12,303 - Mickey! - Này, Mickey! 229 00:25:12,470 --> 00:25:14,556 Tôi cần giúp đỡ. Adrien đã bị bắn. 230 00:25:14,723 --> 00:25:17,100 - Đặt anh ta xuống đây. - Cái gì? Được rồi. 231 00:25:19,978 --> 00:25:22,522 Này, ai đó lấy cái gì đi chứ. Anh ta bị bắn! 232 00:25:22,689 --> 00:25:25,442 Oh, khỉ thật. 233 00:25:25,608 --> 00:25:28,987 Để tôi xem. 234 00:25:29,154 --> 00:25:31,406 Ôi, khỉ thật, Bobby. 235 00:25:31,573 --> 00:25:33,324 - Cái chó gì vậy? - Ai đó lấy hộp cứu thương đi. 236 00:25:35,827 --> 00:25:37,579 Cảm ơn. 237 00:25:38,663 --> 00:25:41,499 - Tôi giữ được rồi. - Tôi không biết phải làm gì. 238 00:25:41,666 --> 00:25:44,294 - Tôi giữ rồi. Tôi giữ được rồi. - Ở đây không có cái gì dùng được cả. 239 00:25:44,461 --> 00:25:47,005 Tất cả giống như là từ năm, 1984 hoặc tương tự vậy. 240 00:25:47,172 --> 00:25:49,090 - Cô phải lấy viên đạn ra, được không? - Nó sẽ đau đấy, được chứ? 241 00:25:49,257 --> 00:25:51,009 Được. 242 00:25:51,176 --> 00:25:53,720 - Ôi, mẹ kiếp! - Xin lỗi. 243 00:25:53,887 --> 00:25:56,389 - Anh sẽ không sao đâu, anh bạn. - Hắn sẽ chết. 244 00:25:56,556 --> 00:25:58,391 - Anh ấy khỏe mà. - Hắn chết mẹ đi cho rồi. 245 00:25:58,558 --> 00:26:01,853 Im đi! Anh ấy sẽ không chết. 246 00:26:02,020 --> 00:26:03,480 Anh muốn tôi làm gì? 247 00:26:03,646 --> 00:26:06,566 Tất cả sẽ ổn. Tất cả sẽ ổn mà, đúng không? 248 00:26:06,733 --> 00:26:08,359 - Cong lưng lại. Chỉ cần nghiêng một chút. - Nào. 249 00:26:08,526 --> 00:26:11,362 - Gần được rồi. - Gần được? Anh ấy sẽ ổn phải không? 250 00:26:11,529 --> 00:26:13,031 - Anh ấy sẽ không sao chứ? - Anh ấy sẽ không sao đâu. 251 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 Anh may mắn đó, không trúng vào động mạch. 252 00:26:15,075 --> 00:26:16,701 - Anh ấy sẽ không sao đâu. - Được rồi, cô lau sạch vết thương đi. 253 00:26:16,868 --> 00:26:17,994 Được. Cảm ơn. 254 00:26:18,161 --> 00:26:19,954 Lại đây. Lại đây. 255 00:26:20,121 --> 00:26:22,082 OK? 256 00:26:22,248 --> 00:26:24,167 Đặt tay ra đàng sau. 257 00:26:24,334 --> 00:26:26,127 Ấn mạnh về phía trước, giữ tay cô ở phía sau. 258 00:26:26,294 --> 00:26:29,130 - Tốt lắm. Được lắm. - Vâng. 259 00:26:29,297 --> 00:26:31,841 Chỉ cần thế thôi. Anh ta sẽ ổn. 260 00:26:34,803 --> 00:26:36,679 Sam đâu rồi? 261 00:26:36,846 --> 00:26:38,765 - Giữ cái này. - Vâng, tôi đây. 262 00:26:38,932 --> 00:26:42,018 - Giữ chặt hết sức nhé. - Tôi đây. Tôi ở đây. Tôi đã giữ nó. 263 00:26:46,689 --> 00:26:49,859 Sam. Sam. 264 00:26:56,366 --> 00:26:58,868 Anh có sao không? Anh bị thương? 265 00:27:02,205 --> 00:27:04,541 Em còn sống. 266 00:27:04,707 --> 00:27:08,461 - Em còn sống. - Anh có sao không? 267 00:27:12,549 --> 00:27:14,425 Anh không sao. 268 00:27:43,746 --> 00:27:47,083 Hình như là một loại áo quần bảo hộ sinh học. 269 00:27:47,250 --> 00:27:49,169 Đó là bộ đồ chống bức xạ. 270 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 Cá là chúng ta trúng một trong những vũ khí hạt nhân bị thất lạc mà tôi đã đọc rồi. 271 00:27:53,006 --> 00:27:55,675 Chỉ là vấn đề thời gian trước khi một tên Hajis nào đó 272 00:27:55,842 --> 00:27:57,594 có được một trong số vũ khí đó. 273 00:27:58,595 --> 00:28:00,054 Anh nói đó là người Ả Rập? 274 00:28:00,221 --> 00:28:02,473 Chắc chắn chúng là người Ả Rập. 275 00:28:02,640 --> 00:28:04,934 Chúng ta đã có chiến tranh với bọn đó suốt 20 năm . 276 00:28:05,101 --> 00:28:07,520 Chỉ là chúng ta đã quá bận rộn 277 00:28:07,687 --> 00:28:10,273 tự nhét mình vào các cáo thị. 278 00:28:10,440 --> 00:28:12,859 Chúng ta đã nên xóa tên chúng khỏi bản đồ khi có cơ hội. 279 00:28:13,026 --> 00:28:14,819 Bây giờ thì có thể đã là quá muộn. 280 00:28:19,657 --> 00:28:21,784 Oh, khỉ thật. 281 00:28:23,661 --> 00:28:26,789 Ừ, tởm quá. 282 00:28:36,799 --> 00:28:39,844 Để tôi đoán, Bắc Triều Tiên. 283 00:28:41,429 --> 00:28:43,556 - Anh là một thằng ngốc khốn khiếp. - Hãy ra khỏi đây. 284 00:28:43,723 --> 00:28:45,475 Ô, mẹ kiếp! 285 00:28:47,977 --> 00:28:49,979 Khỉ thật. 286 00:28:52,106 --> 00:28:53,650 Giữ lấy cuộn băng keo. 287 00:28:56,027 --> 00:28:58,112 Tôi giữ được cô ấy rồi. Được rồi. Ổn rồi. 288 00:28:58,279 --> 00:29:01,157 Tôi giữ được cô ấy rồi. Ối! 289 00:29:01,324 --> 00:29:03,326 Ổn rồi, ổn rồi. Bình tĩnh đi. 290 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 Giữ tay cô ấy lại. 291 00:29:07,914 --> 00:29:11,167 Đưa cô ấy vào kho. Đi nào. 292 00:29:15,672 --> 00:29:17,507 Đóng cửa lại. Đóng cửa lại. 293 00:29:18,841 --> 00:29:21,511 Không! 294 00:29:44,909 --> 00:29:47,203 Khẩu phần cao nhất. Lệnh của Mickey. 295 00:29:47,370 --> 00:29:50,498 Tôi ổn mà. Cô lấy đi. 296 00:29:54,085 --> 00:29:56,296 Ông có liên lạc được với bên ngoài không? 297 00:29:56,462 --> 00:29:59,382 Tôi chỉ nghe thấy một cái gì đó về kết thúc quá trình rà soát. 298 00:30:00,800 --> 00:30:03,052 Và đó là những giọng Mỹ. 299 00:30:05,430 --> 00:30:08,099 Tắt cái radio khốn nạn đó đi anh bạn. 300 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 Trước tiên, cái đó chỉ làm chúng ta gặp rắc rối. 301 00:30:16,649 --> 00:30:18,860 Này, Mickey, cái gì trong túi anh vậy? 302 00:30:23,281 --> 00:30:26,159 Mặc dù làm được xúc xích ngon 303 00:30:26,326 --> 00:30:29,746 hoặc tiêu diệt cả một dân tộc, 304 00:30:29,912 --> 00:30:32,165 nhưng bọn người Đức này không dí mũi chúng khắp nơi. 305 00:30:32,332 --> 00:30:34,250 Bây giờ anh đang giấu giếm thực phẩm với chúng tôi? 306 00:30:34,417 --> 00:30:36,502 Tôi có một ít trong phòng mình. 307 00:30:36,669 --> 00:30:39,505 Đây là chỗ của tôi. Tôi có quyền. 308 00:30:39,672 --> 00:30:42,258 - Ông quay về phòng ông đi. - Mẹ kiếp! 309 00:30:51,059 --> 00:30:52,602 Có ai cho Marilyn ăn chưa? 310 00:30:54,562 --> 00:30:56,939 Anh có vấn đề chó chết gì vậy hả? Đừng lãng phí chứ. 311 00:30:58,566 --> 00:30:59,776 Có gì đáng cười đâu? 312 00:31:01,569 --> 00:31:02,779 Gì? 313 00:31:02,945 --> 00:31:04,947 Có gì đáng cười đâu? 314 00:31:05,114 --> 00:31:07,283 Oh, không có gì. 315 00:31:07,450 --> 00:31:09,535 Chỉ là những gì cô nói và cái cách cô nói. 316 00:31:09,702 --> 00:31:12,789 "Có ai cho Marilyn ăn chưa?" Cứ như cô ấy là con chó của cô. 317 00:31:17,377 --> 00:31:19,253 Anh ta hiểu rồi đó. 318 00:31:19,420 --> 00:31:22,048 Hãy biết tôn trọng một chút đi. Cô ta vừa mất đứa con. 319 00:31:22,215 --> 00:31:23,966 Đi ngủ đi, Adrien. 320 00:31:29,806 --> 00:31:32,141 Cô đi đâu đó? 321 00:31:32,308 --> 00:31:34,602 Cô đi đâu đó? 322 00:31:37,563 --> 00:31:39,982 Cô ấy tức giận. 323 00:31:41,651 --> 00:31:43,945 Anh có cái gì đó trên mặt mình. 324 00:31:46,656 --> 00:31:48,658 Phía bên kia. 325 00:31:50,660 --> 00:31:52,703 Đúng rồi. 326 00:32:10,388 --> 00:32:14,475 Con bé là tất cả những gì tốt nhất của tôi. 327 00:32:16,227 --> 00:32:19,772 Con bé là tất cả những gì tốt nhất của tôi. 328 00:32:20,982 --> 00:32:22,567 Tôi xin lỗi. 329 00:32:53,181 --> 00:32:54,849 - Quá mạo hiểm. - Ý anh quá mạo hiểm nghĩa là sao? 330 00:32:55,016 --> 00:32:56,517 Cái gì có ở không khí bên ngoài, cũng có tại đây. 331 00:32:56,684 --> 00:32:58,436 Cái băng keo chết tiệt của anh cũng không tạo ra sự khác biệt nào. 332 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 Ít nhất chúng ta có thể tìm hiểu những gì đang xảy ra bên ngoài. 333 00:33:00,438 --> 00:33:01,814 Ngay cả khi chúng ta không tìm thấy đứa con của cô ta. 334 00:33:01,981 --> 00:33:04,442 - Anh tình nguyện hả? - Tôi tình nguyện. 335 00:33:04,609 --> 00:33:06,569 Anh ấy tình nguyện. Tôi nói nếu anh ấy muốn đi, hãy để anh ấy đi. 336 00:33:06,736 --> 00:33:10,072 - Hãy để tôi đi. Nào. - Tôi không tin anh sẽ quay trở lại. 337 00:33:10,239 --> 00:33:11,866 Vấn đề của anh với tôi là gì vậy? 338 00:33:12,033 --> 00:33:14,285 - Ông có vấn đề với tất cả mọi người. - Josh? 339 00:33:14,452 --> 00:33:15,912 - Không, mẹ kiếp, không. - Tôi ? 340 00:33:16,078 --> 00:33:17,413 - Còn Josh thì sao? - Anh muốn tôi đi? 341 00:33:17,580 --> 00:33:19,957 Hắn không có não và là tên đồng tính không có bi. 342 00:33:20,124 --> 00:33:22,376 - Hắn sẽ quay lại vì anh em của hắn. - Cảm ơn, Mickey. 343 00:33:22,543 --> 00:33:23,961 Tôi sẽ đi. 344 00:33:24,128 --> 00:33:26,172 Không, không, không, Eva. Eva, cô có thể gặp nguy hiểm. 345 00:33:26,339 --> 00:33:28,758 - Tôi sẽ đi. - Đừng có ngu ngốc. 346 00:33:28,925 --> 00:33:30,760 - Tôi sẽ đi. - Anh hài lòng chứ, Mick? 347 00:33:30,927 --> 00:33:32,845 Anh là đồ rác rưởi. Anh biết chứ? Đồ rác rưởi. 348 00:33:33,012 --> 00:33:36,057 Khi anh không có cái rìu trong tay, anh lại có cái gì đó để nói. 349 00:33:38,851 --> 00:33:41,437 Tôi không nghĩ anh ta sẽ thích những thứ anh ta thấy ngoài kia. 350 00:33:42,939 --> 00:33:44,941 Ít nhất chúng ta phải thử. 351 00:33:58,454 --> 00:34:00,289 Đeo găng tay vào. 352 00:34:08,631 --> 00:34:10,466 - Ống thở của anh thế nào? - Tốt. 353 00:34:10,633 --> 00:34:12,760 Xin lôi. 354 00:34:12,927 --> 00:34:14,929 Có không khí không? Nó hoạt động chứ? 355 00:34:15,096 --> 00:34:17,765 - Anh nên mang thêm một bình nữa. - Máy nén khí làm việc chứ? 356 00:34:17,932 --> 00:34:20,351 - Có, nó tốt. - Nó đây. 357 00:34:22,478 --> 00:34:24,146 - Sẵn sàng để đi chưa? - Vâng. 358 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Đi thôi. 359 00:34:31,112 --> 00:34:34,031 Hãy hứa với tôi là anh sẽ mang con bé trở lại. 360 00:34:36,826 --> 00:34:38,578 Tôi sẽ làm hết sức mình. 361 00:34:43,040 --> 00:34:46,252 - Đi thôi. - Hãy làm điều đó. Đi đi. 362 00:34:58,431 --> 00:35:00,516 Hãy làm điều đó. 363 00:35:13,195 --> 00:35:15,197 Cái quái gì thế? 364 00:35:24,290 --> 00:35:26,042 Này, Josh. 365 00:35:26,208 --> 00:35:29,128 Đừng lo lắng, anh bạn. Tôi. .. Tôi biết cái này. 366 00:37:55,733 --> 00:37:57,818 Wendy. 367 00:38:01,906 --> 00:38:04,033 Giữ nó lại. 368 00:38:32,269 --> 00:38:33,354 Đi. 369 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 Này, ổn rồi. Ổn rồi. 370 00:38:41,445 --> 00:38:43,489 - Hey, hey, hey. - Anh đã thấy gì? 371 00:38:43,656 --> 00:38:45,407 - Anh không sao. - Tôi nghĩ là tôi đã hạ 2 tên. 372 00:38:45,574 --> 00:38:46,909 - Anh đã thấy gì? - Súng của anh đâu rồi? 373 00:38:47,076 --> 00:38:49,703 Họ thiết lập ... phòng thí nghiệm ở đó. Nó giống như ... nó giống như ... 374 00:38:49,870 --> 00:38:52,498 - Josh, gì nữa? - Giống như những gì? 375 00:38:52,665 --> 00:38:54,250 - Gì khác nữa? - Ý anh là cái gì khác? 376 00:38:54,416 --> 00:38:56,252 Là vậy đó. Không có người sống sót. 377 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 Không có thường dân khác. Không có Hội Chữ thập đỏ quái quỉ nào cả. 378 00:39:00,714 --> 00:39:04,593 Tôi không biết họ có phải là quân đội không. Tôi thậm chí không biết họ là người Mỹ hay không. 379 00:39:28,951 --> 00:39:30,953 Tôi xin lỗi. 380 00:39:46,302 --> 00:39:48,596 Họ đang quay lại. 381 00:39:48,762 --> 00:39:50,306 Không. 382 00:39:52,099 --> 00:39:53,684 Họ hàn cửa để nhốt chúng ta. 383 00:42:20,581 --> 00:42:23,792 - Anh thấy thế nào? - Uh, tôi sẽ sống. 384 00:42:23,959 --> 00:42:26,628 Delvin cho tôi thuốc giảm đau của anh ấy. 385 00:42:26,795 --> 00:42:28,964 Có phiền không nếu để tôi xem qua một chút? 386 00:42:31,258 --> 00:42:33,302 Tôi muốn rửa vết thương. 387 00:42:37,014 --> 00:42:38,891 Anh biết là nó sẽ đau nhói một chút. 388 00:42:39,058 --> 00:42:41,518 - Xin lỗi. 389 00:42:45,856 --> 00:42:47,900 Cô là y tá hay là gì đó? 390 00:42:49,151 --> 00:42:51,028 Không. 391 00:42:52,029 --> 00:42:53,822 Anh sẽ có một vết sẹo xấu thôi. 392 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 Vâng, tốt thôi, vết sẹo gà bươi, phải không? 393 00:43:04,875 --> 00:43:07,294 Anh sống ở tầng dưới chúng tôi, phải không? 394 00:43:07,461 --> 00:43:09,171 Đúng. 395 00:43:09,338 --> 00:43:11,048 Anh chơi guitar? 396 00:43:11,215 --> 00:43:13,759 Vâng, điều đó làm phiền cô? 397 00:43:13,926 --> 00:43:15,844 Không. 398 00:43:16,011 --> 00:43:18,263 Không, tôi lại thực sự rất thích. 399 00:43:18,430 --> 00:43:20,682 Đôi khi nó đã giúp tôi ngủ ngon. 400 00:43:22,768 --> 00:43:24,853 Hầu hết là nó giúp mọi người tỉnh táo. 401 00:43:28,190 --> 00:43:30,067 Không phải tôi. 402 00:43:45,874 --> 00:43:47,584 Mọi chuyện ổn hết chứ? 403 00:43:47,751 --> 00:43:50,629 Vâng. Mọi thứ đều tốt. 404 00:44:11,817 --> 00:44:14,403 Làm sao có thể ăn với cái mùi đó? 405 00:44:14,570 --> 00:44:15,904 Chúng ta phải thử thoát khỏi mấy cái xác đó. 406 00:44:16,071 --> 00:44:17,865 Chính xác là bằng cách nào? 407 00:44:18,031 --> 00:44:21,160 Chặt nhỏ chúng ra, ném xuống bể tự hoại. 408 00:44:21,326 --> 00:44:23,787 Vậy còn khó hơn là mở được cánh cửa. 409 00:44:23,954 --> 00:44:27,791 Cánh cửa đã bị hàn kín. 410 00:44:29,209 --> 00:44:31,336 Chúng ta đã nên ném mấy cái xác ra khi Josh đi ra ngoài. 411 00:44:31,503 --> 00:44:34,047 Thật xấu hổ nếu chúng ta để cho mấy các xác đó thối rữa. 412 00:44:34,214 --> 00:44:35,591 Anh có ý gì? 413 00:44:35,757 --> 00:44:39,136 Mấy người đã bao giờ nghe nói về đội bóng bầu dục sống sót tại dãy núi Andes chưa? 414 00:44:39,303 --> 00:44:40,929 Máy bay của họ bị rơi. 415 00:44:41,096 --> 00:44:43,015 Họ buộc phải ăn thịt bạn bè và gia đình của họ 416 00:44:43,182 --> 00:44:44,975 Họ sống sót ở đó trong nhiều tháng. 417 00:44:45,142 --> 00:44:46,435 Họ ăn tất cả mọi thứ ... 418 00:44:46,602 --> 00:44:50,522 tai, ngón chân, mông. 419 00:44:50,689 --> 00:44:53,942 ...., cánh tay, chân, não, lá lách. 420 00:44:54,109 --> 00:44:56,445 Thứ duy nhất họ không ăn là dương vật. 421 00:44:56,612 --> 00:45:00,115 Nếu còn tồi tệ hơn cả tồi tệ, mấy người có toàn quyền ăn thịt tôi. 422 00:45:00,282 --> 00:45:02,993 Vâng, mấy người có quyền ăn. Nhưng không phải là dương vật của tôi. 423 00:45:03,160 --> 00:45:06,121 Không ai ... không ai nhưng không ai 424 00:45:06,288 --> 00:45:09,124 ăn dương vật của Bobby. 425 00:45:12,961 --> 00:45:15,255 Cái đó để làm gì vậy, Mickey? 426 00:45:19,718 --> 00:45:22,471 Uh-uh. 427 00:45:25,182 --> 00:45:26,808 Delvin? 428 00:45:33,315 --> 00:45:35,192 Được thôi. 429 00:45:37,527 --> 00:45:39,196 Mẹ kiếp, vâng. 430 00:45:39,363 --> 00:45:41,657 Vâng, tôi sẽ làm. 431 00:45:43,283 --> 00:45:44,868 Đi nào. 432 00:46:18,402 --> 00:46:20,696 Tôi có thể làm được. Tôi đã nhận làm mà. 433 00:46:27,119 --> 00:46:29,121 Liệu hắn có thể sống với chuyện này? 434 00:46:36,378 --> 00:46:38,880 - Này, Bobby? - Tôi đã nhận làm mà anh bạn. 435 00:46:39,047 --> 00:46:42,676 Vâng, tôi sẽ ... ổn thôi. 436 00:46:55,897 --> 00:46:57,858 Cũng giống như chẻ gỗ thôi mà. 437 00:46:58,025 --> 00:46:59,943 Mình sẽ bắt đầu với cánh tay. 438 00:47:04,948 --> 00:47:06,992 Mình chỉ cần vung tay xuống. 439 00:47:16,918 --> 00:47:20,756 Chặt vụn một cơ thể từ đầu đến chân. 440 00:48:39,376 --> 00:48:41,503 Bị cùn rồi. 441 00:51:02,686 --> 00:51:04,980 Anh đang làm gì ở đây? 442 00:51:05,146 --> 00:51:06,856 Gì? 443 00:51:07,023 --> 00:51:08,441 Sao anh lại vào đây hả anh bạn? Tôi nghe anh đây. 444 00:51:08,608 --> 00:51:10,193 - Anh vào đây khi nào? - Biến đi. 445 00:51:10,360 --> 00:51:13,446 Làm sao anh vào được đây? Anh có thứ gì trong túi đó? 446 00:51:14,823 --> 00:51:16,825 Đồ rác rưởi. 447 00:51:27,961 --> 00:51:29,963 Tôi đã mơ thấy mẹ. 448 00:51:31,715 --> 00:51:33,717 Anh có nghĩ là mẹ ổn chứ? 449 00:51:33,883 --> 00:51:35,927 Tôi không quan tâm. 450 00:51:36,094 --> 00:51:38,722 Bà ấy là mẹ của cậu, chứ không phải của tôi. 451 00:51:38,888 --> 00:51:42,392 Chỉ vì bà ấy đã bớt phần bánh mì của tôi ... 452 00:51:50,233 --> 00:51:52,902 - Này, Adrien. - Vâng? 453 00:51:54,321 --> 00:51:57,741 Tôi ra ngoài đó chỉ để xem có lối thoát nào cho chúng ta thôi. 454 00:52:49,709 --> 00:52:52,295 Này,Mickey là một phi công hoặc là gì đó? 455 00:52:52,462 --> 00:52:54,589 Xem mấy thứ này đi. 456 00:52:54,756 --> 00:52:56,966 Chuyện quái gì ở đây vậy? 457 00:52:58,843 --> 00:53:01,137 Vào đi, Mickey, chúng tôi chỉ tìm kiếm vài thứ để trốn thoát, được chưa? 458 00:53:01,304 --> 00:53:04,683 Tôi đã nói với mấy người ngay từ đầu rằng đây là phòng của tôi 459 00:53:04,849 --> 00:53:06,476 và mấy người phải ở bên ngoài. 460 00:53:06,643 --> 00:53:10,397 Bây giờ nhà anh cũng là nhà của chúng tôi. 461 00:53:11,815 --> 00:53:15,485 Tôi không biết ông đang nói về cái gì, 462 00:53:15,652 --> 00:53:18,238 nhưng ông sẽ hối tiếc về việc này. 463 00:53:18,405 --> 00:53:20,156 Đây là quả bóng của tôi. 464 00:53:20,323 --> 00:53:22,325 Anh đã lấy nó từ căn hộ của tôi? 465 00:53:22,492 --> 00:53:25,203 - Tôi đã lấy nó từ mông của ông. - Anh đã lấy nó từ căn hộ của tôi. 466 00:53:26,788 --> 00:53:28,790 Này, hắn ta có nĩa. 467 00:53:30,583 --> 00:53:32,627 - Adrien. - Tôi đã đi tìm quả bóng này. 468 00:53:32,794 --> 00:53:34,337 Không cần phải sử dụng ngón tay dơ bẩn của anh nữa ... này! 469 00:53:34,504 --> 00:53:37,716 - Đây là một quả bóng rất có giá trị. - Ông đã lấy lại được nó rồi. 470 00:53:39,676 --> 00:53:43,471 Hạ xuống đây, theo cách này, và thọc thật mạnh 471 00:53:43,638 --> 00:53:45,598 và bắt đầu bắn như thế này. 472 00:53:45,765 --> 00:53:48,226 Còn bây giờ, nếu chúng đang ở phía sau và có một khẩu súng sau lưng bạn ... 473 00:53:48,393 --> 00:53:51,104 - Cái này tuyệt thật. ... Những gì bạn muốn làm là cảm thấy sự chạm nhẹ. 474 00:53:51,271 --> 00:53:53,898 Một khi bạn cảm thấy nó, hãy bước ra ngoài. 475 00:53:54,065 --> 00:53:55,942 Súng sẽ xả theo cách này. 476 00:53:56,109 --> 00:53:58,194 Dùng cánh tay bạn, tóm cả hai tay của chúng, 477 00:53:58,361 --> 00:54:01,614 kéo bằng tay này, và cứ tiếp tục và bạn sẽ lấy được súng. 478 00:54:01,781 --> 00:54:03,992 người lính, chiến đấu an toàn 479 00:54:04,159 --> 00:54:06,369 và quay về Hoa Kỳ 480 00:54:45,158 --> 00:54:47,869 - Oh, một điếu khác? - Mm-hmm. 481 00:54:48,036 --> 00:54:50,413 - Anh lấy đâu ra điếu đó vậy? - Đây là điếu sau cùng. 482 00:54:50,580 --> 00:54:52,415 Vào đi 483 00:54:54,751 --> 00:54:56,836 Chào. 484 00:54:57,003 --> 00:54:59,088 Đồ trang điểm đây. 485 00:54:59,255 --> 00:55:01,299 Cảm ơn. 486 00:55:01,466 --> 00:55:03,343 Trang điểm. 487 00:55:12,477 --> 00:55:14,771 Này, nghe đây, Marilyn. 488 00:55:14,938 --> 00:55:18,358 Cô biết đấy, nếu cô cần nói về bất cứ điều gì, 489 00:55:18,525 --> 00:55:21,069 bất cứ điều gì như vậy, có tôi ở đây. 490 00:55:23,071 --> 00:55:25,615 Có biết chứ? Bởi vì ... 491 00:55:25,782 --> 00:55:29,619 Tôi chắc rằng con bé đang tốt hơn chúng ta bây giờ. 492 00:55:29,786 --> 00:55:32,789 Cô đang nói về gì vậy? 493 00:55:36,334 --> 00:55:37,919 Về Wendy. 494 00:55:44,133 --> 00:55:46,135 Eva. 495 00:55:46,302 --> 00:55:50,014 Cô là một cô gái rất xinh đẹp. 496 00:55:55,311 --> 00:55:58,606 Và tôi biết là cô biết đàn ông thích vậy. 497 00:55:59,732 --> 00:56:02,527 Cô nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra 498 00:56:02,694 --> 00:56:04,737 Chúng ta còn ở lại đây lâu, đúng không? 499 00:56:05,905 --> 00:56:08,074 Cô nghĩ chuyện gì đã xảy ra? 500 00:56:08,241 --> 00:56:10,159 - Tôi không biết. - Tôi biết. 501 00:56:14,038 --> 00:56:17,834 Nghe này, nếu cô cần nói chuyện về bất cứ điều gì, có tôi ở đây, được chưa? 502 00:56:18,001 --> 00:56:20,420 Cô đừng nghĩ là cô phải... 503 00:56:20,587 --> 00:56:22,714 đẹp hơn một chút nũa với các chàng trai còn lại? 504 00:56:22,881 --> 00:56:25,049 Đặc biệt là Josh. 505 00:56:26,467 --> 00:56:28,511 Bỏ cái tay khốn khiếp ra khỏi người tôi. 506 00:56:34,434 --> 00:56:36,519 Anh có biết là chúng ta có được nhiều như thế này? 507 00:56:36,686 --> 00:56:39,230 Đó là tất cả! Mấy người muốn tôi làm gì? 508 00:56:39,397 --> 00:56:41,941 - Đó không phải là tất cả. - Mẹ kiếp, tuyệt lắm, Mickey. 509 00:56:42,108 --> 00:56:44,402 Không thể được. Không có cách nào để chúng ta có thể sống sót. 510 00:56:44,569 --> 00:56:45,945 Không có cách nào. Không có cách nào. 511 00:56:46,112 --> 00:56:48,698 Chính anh đã đưa chúng tôi vào tình trạng này, bây giờ hãy sửa chữa lại đi. 512 00:56:48,865 --> 00:56:52,785 Tôi đã đưa chúng ta vào tình trạng này? Mẹ kiếp, anh có điên không vậy? 513 00:56:52,952 --> 00:56:54,537 Tôi đã phân phối cho moi người rồi. 514 00:56:54,704 --> 00:56:56,122 Mẹ kiếp, chúng tôi đang chết đói ,Mickey. 515 00:56:56,289 --> 00:56:58,124 Chúng ta sẽ chết vì khát, Mickey. Thực phẩm ở đâu? 516 00:56:58,291 --> 00:56:59,918 Các anh muốn tôi làm gì? 517 00:57:00,084 --> 00:57:02,712 Tôi không phải là vú em của anh, anh là thàng ngốc kiêu ngạo! 518 00:57:02,879 --> 00:57:04,464 Tôi sẽ cược là anh đang chờ một người trong số chúng tôi chết. 519 00:57:04,631 --> 00:57:07,467 để anh có tất cả các thực phẩm mà anh có thể ăn, phải không? 520 00:57:07,634 --> 00:57:09,886 - Oh, khỉ thật. Anh sao vậy ... 521 00:57:10,053 --> 00:57:12,597 Vấn đề của anh là gì hả Mickey? Vấn đề của anh là gì? 522 00:57:12,764 --> 00:57:15,058 Vấn đề của tôi là mấy người đó! 523 00:57:15,224 --> 00:57:16,893 - Mày là thằng khốn chết rồi. - Là mày, là mày nữa! 524 00:57:17,060 --> 00:57:18,478 - Mày là thằng chó chết, Mickey. - Mày là vấn đề chó chết của tao! 525 00:57:18,645 --> 00:57:20,897 - Lùi lại. Tránh ra khỏi đây. - Mày tránh ra khỏi đây! 526 00:57:21,064 --> 00:57:22,482 - Hãy đi đi. - Ông tránh ra . 527 00:57:22,649 --> 00:57:24,525 - Chó chết ... - Hãy đi đi! 528 00:57:24,692 --> 00:57:27,278 Mấy người làm ơn đi. Delvin, đi nào. 529 00:57:37,163 --> 00:57:40,333 Các anh không thấy hắn là người duy nhất không sút một kilo nào sao? 530 00:57:40,500 --> 00:57:43,169 Luôn luôn nhồi vào cái mặt lợn của hắn. 531 00:57:43,336 --> 00:57:45,672 Tôi nói với các anh là thằng chó đẻ đó đang âm mưu gì đó. 532 00:57:48,383 --> 00:57:52,595 Dừng cái việc vớ vẩn đó lại đi. OK? Tôi đang cố nói chuyện với anh đây. 533 00:57:52,762 --> 00:57:54,013 Anh muốn làm gì, Josh? 534 00:57:54,180 --> 00:57:56,265 Tôi muốn mở cánh cửa khốn khiếp đó, 535 00:57:56,432 --> 00:57:58,685 - nếu chúng ta tách được cửa ra khỏi bản lề. - Mẹ kiếp, đúng đó. 536 00:57:58,851 --> 00:58:01,604 Anh có đồng ý với những gì anh trai tôi nói? 537 00:58:03,231 --> 00:58:05,566 Ý anh là anh trai cùng cha khác mẹ của anh, phải không? 538 00:58:05,733 --> 00:58:07,819 Sao, ông không đồng ý? 539 00:58:13,491 --> 00:58:16,953 Anh cũng bị nhốt như chúng tôi? Phải không? 540 00:58:17,120 --> 00:58:20,123 Nhìn tôi này. Chúng ta sắp chết ở đây. 541 00:58:20,289 --> 00:58:22,333 Anh muốn ở đâu hơn? 542 00:58:24,085 --> 00:58:26,671 Cửa đã bị hàn kín. 543 00:58:26,838 --> 00:58:29,674 Chúng ta có một bộ áo quần bảo hộ. 544 00:58:29,841 --> 00:58:32,093 Không có nhiều lựa chọn. 545 00:58:33,469 --> 00:58:35,722 Luôn luôn có những lựa chọn. 546 00:59:44,457 --> 00:59:47,043 Tôi biết anh có một số đồ nghề cất ở đâu đó mà. 547 00:59:47,210 --> 00:59:48,836 Anh là thằng điên khốn khiếp 548 00:59:49,879 --> 00:59:51,881 Đây là bánh mì dành cho ... 549 00:59:52,048 --> 00:59:54,383 Cảm ơn. 550 00:59:54,550 --> 00:59:56,219 Lùi lại. 551 00:59:57,470 --> 01:00:00,473 Lùi lại và mở ra. 552 01:00:00,640 --> 01:00:02,016 Được rồi. 553 01:00:07,271 --> 01:00:09,273 Tránh qua để tôi có thể nhìn thấy. 554 01:00:09,440 --> 01:00:11,150 Bắt đầu lại đi. 555 01:00:11,317 --> 01:00:14,112 Đừng cho tôi một cái cớ để sử dụng cái này. Mở ra đi. 556 01:00:17,824 --> 01:00:20,910 - Xong rồi. - Giờ đẩy cửa ra đi. 557 01:00:22,078 --> 01:00:25,248 - Nó dẫn đến đâu? - Nhà Trắng. 558 01:00:25,414 --> 01:00:28,251 -Đèn đâu? - Không có cái đèn chó chết nào hết. 559 01:00:28,417 --> 01:00:30,670 Không được văng tục với tôi. 560 01:00:33,089 --> 01:00:35,091 Ôi trời. 561 01:00:56,571 --> 01:00:57,947 Cứu với! 562 01:00:58,114 --> 01:01:00,449 Là Delvin và Mickey. 563 01:01:10,793 --> 01:01:13,671 Khỉ thật! Chuyện quái gì vậy, Mickey? 564 01:01:13,838 --> 01:01:16,090 Gã chó đẻ này, hắn đến đây 565 01:01:16,257 --> 01:01:18,885 và hắn dính súng bắn đinh vào mặt tôi, và nói sẽ giết tôi 566 01:01:19,051 --> 01:01:20,678 nếu tôi không đưa hắn phần thực phẩm và nước còn lại. 567 01:01:20,845 --> 01:01:25,057 Sau đó, hắn ... hắn đã hạ súng. Tôi thấy hắn mất cảnh giác. 568 01:01:25,224 --> 01:01:28,186 Sau đó, chúng tôi bắt đầu đánh nhau giành súng và nó đã xảy ra. 569 01:01:30,146 --> 01:01:32,815 - Nó đã xảy ra? - Vâng, nó xảy ra. 570 01:01:32,982 --> 01:01:35,067 Và như vậy đó. 571 01:01:35,234 --> 01:01:37,612 Tôi chỉ tự vệ. 572 01:01:37,778 --> 01:01:39,488 Đó là ... 573 01:01:40,823 --> 01:01:42,950 - Đó là tự vệ. - Dừng lại! 574 01:01:43,117 --> 01:01:44,493 - Thả tôi ra! - Bobby, giữ lấy hắn! 575 01:01:44,660 --> 01:01:46,871 Mẹ kiếp, tôi tự vệ mà! 576 01:01:47,038 --> 01:01:48,998 Adrien, giúp tôi! 577 01:01:49,165 --> 01:01:51,209 Sam, giữ lấy chân hắn! Giữ chân hắn! 578 01:01:51,375 --> 01:01:54,337 - Giữ chân hắn đi! - Thả ra, mẹ kiếp! 579 01:01:54,503 --> 01:01:56,505 - Eva, càm lấy khẩu súng! - Thả ra! 580 01:01:56,672 --> 01:01:58,716 - Đập hắn đi ! - Thả tôi ra ! 581 01:02:14,774 --> 01:02:17,235 Đây là khóa số. Nó không làm việc. 582 01:02:17,401 --> 01:02:19,946 Đây là một khóa số. 583 01:02:21,030 --> 01:02:22,740 Ai đó đánh thức hắn đi. 584 01:02:22,907 --> 01:02:25,201 Mày biết tao nghĩ gì không? 585 01:02:25,368 --> 01:02:28,246 Tao nghĩ rằng bọn tao nên giết tên điên này ngay bây giờ. 586 01:02:28,412 --> 01:02:30,581 - Lạy Chúa, Bobby. - Này, Mickey. 587 01:02:30,748 --> 01:02:32,875 - Được rồi, giết thằng khốn này thôi. 588 01:02:33,042 --> 01:02:34,418 Bobby, Bobby, Bobby, Bobby, Bobby. 589 01:02:34,585 --> 01:02:36,212 Làm ơn văn minh một chút đi. 590 01:02:36,379 --> 01:02:38,589 - Thôi nào. Josh? 591 01:02:38,756 --> 01:02:40,800 Anh đã thấy hắn làm gì với Delvin. Thằng này là một gã điên nặng. 592 01:02:40,967 --> 01:02:44,011 Hắn đã khốn nạn với chúng ta ngay từ đầu ... 593 01:02:44,178 --> 01:02:47,056 Mấy người biết sao không? Đưa tôi khẩu súng. 594 01:02:47,223 --> 01:02:50,059 Đưa tôi khẩu súng. Eva. 595 01:02:50,226 --> 01:02:51,894 Anh thậm chí còn không biết những gì đã xảy ra. 596 01:02:52,061 --> 01:02:54,063 - Đưa tôi khẩu súng. - Hãy khoan đã. 597 01:02:55,064 --> 01:02:57,441 - Cô làm gì vậy? Đồ chó cái! - Josh. 598 01:02:57,608 --> 01:03:00,194 - Cái gì sẽ xảy ra nếu những gã kia trở lại, hả? - Josh, thôi nào. 599 01:03:00,361 --> 01:03:02,530 Mẹ kiếp. Tránh xa tôi ra. 600 01:03:02,697 --> 01:03:05,324 Chúng ta cần có cái mã sô chết tiệt, Mickey. 601 01:03:05,491 --> 01:03:07,868 Mã số. 602 01:03:08,035 --> 01:03:10,913 - Aah! - Mã số là gì? 603 01:03:13,833 --> 01:03:15,418 Sam. 604 01:03:15,584 --> 01:03:18,838 Có gì đằng sau cánh cửa đó? Dựng cổ hắn dậy. 605 01:03:19,005 --> 01:03:22,216 - Aah! - Cái gì đằng sau cánh cửa đó? 606 01:03:22,383 --> 01:03:24,635 - Cái gì đằng sau cánh cửa đó? - Mày sẽ chết. 607 01:03:24,802 --> 01:03:26,846 - Tất cả mấy người sẽ chết. - Hả? 608 01:03:27,013 --> 01:03:29,390 Tao sẽ không bao giờ đưa cho mày mã số. 609 01:03:29,557 --> 01:03:32,059 Đi lấy dao đi. 610 01:03:32,226 --> 01:03:33,769 - Không nói hả? - Tao không quan tâm mày làm gì tao! 611 01:03:33,936 --> 01:03:36,439 Mày có thể giết tao! Tao không quan tâm chuyện tao chết! 612 01:03:36,605 --> 01:03:38,607 - Màykhông quan tâm chuyện mày chết? - Không! Tôi muốn chết. 613 01:03:38,774 --> 01:03:40,776 - Aah! - Hả? Mày muốn chết hả? 614 01:03:40,943 --> 01:03:43,612 Tao ngồi càng lâu trên chiếc ghế này, tao càng mạnh hơn mày. 615 01:03:43,779 --> 01:03:46,365 Mày sẽ không bao giờ sẽ nhận được mã số từ tao. 616 01:03:46,532 --> 01:03:49,577 - Không bao giờ! - Không hả ? 617 01:03:49,744 --> 01:03:52,621 Và tao sẽ nhịn đói đến chết. Còn mày thì sao? 618 01:03:53,789 --> 01:03:55,624 - Bobby! - Đưa cho tao cái mã số chết tiệt đó, 619 01:03:55,791 --> 01:03:57,626 Mickey, hoặc tao sẽ cắt rời mày từ tai này sang tai kia. 620 01:03:57,793 --> 01:03:59,962 - Mày có nghe không? - Dừng lại! 621 01:04:00,129 --> 01:04:02,882 - Mày sẽ chết khốn khổ. - Không! Thả tao ra, thằng đồng tính! 622 01:04:03,049 --> 01:04:06,135 Thả tao ra, thằng đồng tính! Tao sẽ nhịn đói đến chết. 623 01:04:06,302 --> 01:04:08,471 Bỏ con dao xuống, làm ơn đi. 624 01:04:09,930 --> 01:04:12,516 Cô không nên ném súng xuống nhà vệ sinh, Eva. 625 01:04:12,683 --> 01:04:14,477 - Lũ chó chết! Lũ chó chết! - Nào, Josh, hãy suy nghĩ đi. 626 01:04:14,643 --> 01:04:16,145 - Mã số là gì? - Mẹ kiếp mày! 627 01:04:16,312 --> 01:04:18,439 - Bỏ dao xuống. - Vâng, làm đi. 628 01:04:18,606 --> 01:04:21,108 - Josh, không! - Mã số là gì? 629 01:04:21,275 --> 01:04:23,486 - Bỏ con dao xuống. - Làm đi! Cứ làm đi! 630 01:04:23,652 --> 01:04:25,321 Josh, đừng! 631 01:04:25,488 --> 01:04:26,947 - Dừng lại! - Mã số là ... 632 01:04:27,114 --> 01:04:29,033 Đưa cô ta đi , Josh. Hãy đưa cô ấy đi. đưa cô ấy đi đi. 633 01:04:29,200 --> 01:04:31,660 Tao không biết tại sao mày muốn đánh nhau, cậu bé. 634 01:04:31,827 --> 01:04:33,829 Được rồi, được rồi, Josh. Josh, nhìn tôi này . 635 01:04:33,996 --> 01:04:35,664 - Hãy nhìn tôi. - Dừng lại, Josh! 636 01:04:35,831 --> 01:04:37,458 - Tôi sẽ cắt cái cổ xinh đẹp của cô. - Mẹ kiếp anh! 637 01:04:37,625 --> 01:04:40,503 - Cô lùi mẹ lại đi! - Hãy nhìn tôi, Josh. Nhìn tôi này. 638 01:04:40,669 --> 01:04:42,671 Tôi nghĩ sẽ là một ý hay hơn 639 01:04:42,838 --> 01:04:45,591 trước khi chúng ta tra tấn một người nào đó, anh phải vượt qua sự tức giận của mình. 640 01:04:45,758 --> 01:04:48,761 Nếu tôi phải bình tĩnh và xử sự hợp lý chuyện này, 641 01:04:48,928 --> 01:04:52,681 Tôi không biết liệu tôi có thể cầm dao và cắt mấy ngón tay khốn khiếp của hắn không. 642 01:04:52,848 --> 01:04:54,850 - Làm đi! - Không. 643 01:04:57,686 --> 01:04:59,980 Cơ hội cuối cùng đó, Mickey. 644 01:05:00,147 --> 01:05:01,524 Thế nào? 645 01:05:01,690 --> 01:05:03,859 Cơ hội cuối cùng của mày là sao hả đồ khốn... 646 01:05:05,861 --> 01:05:07,863 - Nào, cứ làm đi. Làm đi. - Thằng hippy khốn nạn. 647 01:05:08,030 --> 01:05:09,782 - Làm đi. Làm đi. - Làm đi. Cứ làm đi. 648 01:05:09,949 --> 01:05:12,159 - Nào, cứ làm đi. Làm đi. - Làm đi. Cứ làm đi. 649 01:05:12,326 --> 01:05:15,955 - Cứ làm đi! - Làm đi thằng lại cái, làm đi! 650 01:05:19,125 --> 01:05:21,877 Thấy sao, hả? Cảm giác thế nào? 651 01:05:22,044 --> 01:05:24,713 - Cảm giác thế nào hả, đồ chó chết? 652 01:05:27,174 --> 01:05:29,468 Ồ, Lạy Chúa. 653 01:05:29,635 --> 01:05:32,888 Tốt rồi. Tốt rồi. 654 01:05:33,055 --> 01:05:35,766 Nhìn đi. Nhìn này. Cái gì đây hả? 655 01:05:35,933 --> 01:05:39,520 - Có thấy cắt rời nó ra dễ dàng không? 656 01:05:41,897 --> 01:05:44,525 - Này, Josh, chúng ta hãy cắt ngón khác. - Ngón khác? 657 01:05:44,692 --> 01:05:46,235 - Vâng. Hãy cắt một ngón tay cái. - Anh muốn có một ngón tay cái? 658 01:05:46,402 --> 01:05:48,237 - 9 - 9 hả thằng chó? 659 01:05:48,404 --> 01:05:50,823 - Không! - Mã số là gì? 660 01:05:52,700 --> 01:05:54,410 Mickey, hãy đưa cho anh ta mã số đi! 661 01:05:54,577 --> 01:05:56,162 Được rồi. Được rồi. 662 01:05:56,328 --> 01:05:58,664 - 9 - 9 . Tiếp tục đi. 663 01:05:58,831 --> 01:06:02,042 11, sau đó 0, sau đó 1. 664 01:06:02,209 --> 01:06:05,838 9-11-0-1. Bây giờ hắn là một con hoàng yến chó chết. 665 01:06:06,005 --> 01:06:09,175 Không phải là quá khó, đúng không, Mickey? 666 01:06:09,341 --> 01:06:11,260 Đi mở cánh cửa đi. 667 01:06:11,427 --> 01:06:14,346 9-11-0-1. Đi đi. 668 01:06:14,513 --> 01:06:16,515 Mẹ kiếp, đi đi! 669 01:06:19,518 --> 01:06:21,479 Thằng đồng tính! 670 01:06:21,645 --> 01:06:23,689 Thằng đồng tính, mày sẽ không bao giờ đạt được cái gì cả. 671 01:06:23,856 --> 01:06:26,442 Mày tìm cái gì? Mày đang tìm kiếm cái gì? 672 01:06:28,819 --> 01:06:30,779 Mày là một kẻ hèn khốn khiếp! 673 01:06:30,946 --> 01:06:32,281 - Đồ hèn! - Đồ lưu niệm đẹp chứ hả? 674 01:06:32,448 --> 01:06:33,949 - Vâng. - Mày là thằng hèn khốn khiếp! 675 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Này, Mickey, tao bỏ mày vào trong túi của tao bây giờ. 676 01:06:35,743 --> 01:06:37,119 Oh, buồn cười quá. 677 01:06:37,286 --> 01:06:39,955 Mày thực sự buồn cười đó, thằng ngu khốn khiếp. 678 01:06:40,122 --> 01:06:44,710 Một cái não chó chết to bằng hạt đậu, thằng ngốc khốn nạn. 679 01:06:44,877 --> 01:06:47,796 Thằng con riêng đầu đỏ. Và mày, mày là thằng khốn! 680 01:06:47,963 --> 01:06:50,591 Mày là một thằng hèn khốn kiếp. 681 01:06:51,592 --> 01:06:53,969 Mẹ kiếp mày. 682 01:07:03,312 --> 01:07:05,606 Mickey. 683 01:07:08,359 --> 01:07:09,944 Mickey. 684 01:07:11,570 --> 01:07:12,988 Mickey. 685 01:07:17,368 --> 01:07:19,578 Anh không muốn chơi với tôi? 686 01:07:45,354 --> 01:07:47,064 Ô, ở đây có đậu. 687 01:07:47,231 --> 01:07:49,733 Thấy chưa, tôi đã bảo anh là hắn lừa gạt chúng ta. 688 01:07:49,900 --> 01:07:52,236 Chúng ta vẫn cần phải giết hắn. 689 01:07:52,403 --> 01:07:54,488 Im đi, Bobby. 690 01:08:23,225 --> 01:08:25,227 Cô đã tìm thấy những gì? 691 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Không có gì. 692 01:08:37,239 --> 01:08:39,491 Này, Mickey, 693 01:08:39,658 --> 01:08:42,244 Mày có muốn xem một phép thuật kỳ diệu không? 694 01:09:33,420 --> 01:09:35,464 Bây giờ mày không cô đơn. 695 01:10:10,457 --> 01:10:12,459 Mẹ kiếp, mày trượt rồi. 696 01:10:14,044 --> 01:10:16,296 Mày trượt rồi.. 697 01:10:16,463 --> 01:10:18,465 Anh muốn không, Sam? 698 01:10:35,774 --> 01:10:37,526 Ôi, Thiên Chúa của tôi. 699 01:10:37,693 --> 01:10:39,862 Oh, Lạy Chúa. Mẹ kiếp. 700 01:10:40,028 --> 01:10:42,030 Tởm quá. 701 01:10:43,031 --> 01:10:44,533 Marilyn. 702 01:10:47,995 --> 01:10:51,039 - Đừng lãng phí vậy, Marilyn. 703 01:10:54,877 --> 01:10:56,336 Tôi xin lỗi. 704 01:10:56,503 --> 01:10:59,548 - Tôi xin lỗi. - Tự mình làm sạch đi. 705 01:11:04,720 --> 01:11:06,138 Để em xoa bóp cho anh. 706 01:11:06,305 --> 01:11:08,390 Không, nó chỉ ... làm đau thêm thôi. 707 01:11:08,557 --> 01:11:10,559 - Được không? Chỉ cần ... - Em có thể làm cho anh thấy tốt hơn. 708 01:11:10,726 --> 01:11:12,811 Không, chỉ cần ... tránh xa tôi ra được không? 709 01:11:12,978 --> 01:11:15,439 Marilyn, tôi không nghĩ anh ấy muốn được động chạm đến. 710 01:11:15,606 --> 01:11:17,983 Cô bốc mùi, đúng không? Tránh xa tôi ra. 711 01:11:18,150 --> 01:11:20,569 Tôi nói tránh xa tôi ra! 712 01:11:20,736 --> 01:11:22,404 Ở yên đó. 713 01:11:23,405 --> 01:11:25,699 Ở yên đó. 714 01:11:28,619 --> 01:11:31,789 Marilyn, tại sao cô không sửa quần áo lại đi? 715 01:11:33,332 --> 01:11:37,085 Bộ đồ ngủ bẩn thỉu đến mức kinh tởm. Tôi thậm chí không thể ăn được. 716 01:11:55,270 --> 01:11:57,856 Vâng, cảm ơn, Sam. 717 01:11:59,107 --> 01:12:02,861 Bây giờ tại sao cô không qua đó và ngậm bi cho hắn? 718 01:12:03,028 --> 01:12:05,572 Cô nên ngậm bi cho hắn bởi vì tất cả chúng tôi đều biết 719 01:12:05,739 --> 01:12:07,616 là ở nhà hắn không được như vậy. 720 01:12:07,783 --> 01:12:11,036 Thế nào Sam? Âm hộ cô ta có giống như sa mạc Sahara hoặc tương tự như vậy? 721 01:12:11,203 --> 01:12:14,164 Đủ rồi, Josh, bỏ qua đi. 722 01:12:20,629 --> 01:12:24,633 Marilyn, cho tôi hỏi cô một câu. 723 01:12:24,800 --> 01:12:27,845 Tại sao phụ nữ đứng tuổi không thể duyên dáng? 724 01:12:28,011 --> 01:12:29,596 Vòng ngực của cô bằng vòng bụng. 725 01:12:29,763 --> 01:12:32,349 Ai đó phải kéo dây buộc cái mông bơm hơi của cô. 726 01:12:32,516 --> 01:12:35,477 Và, mẹ kiếp, làn da của cô giống như cát ... 727 01:12:35,644 --> 01:12:37,604 - Josh, để cô ấy yên đi. - Cứ mặc kệ tôi ! 728 01:12:37,771 --> 01:12:40,983 - Tôi không phải là trẻ con. - Không, cô ấy không phải trẻ con. 729 01:12:41,149 --> 01:12:43,777 Nhưng tôi thích vậy 730 01:12:46,864 --> 01:12:48,740 Thôi đi. 731 01:12:50,534 --> 01:12:52,536 Ô, sao nào? 732 01:12:54,079 --> 01:12:55,914 Vâng. Oh, cả anh nữa sao, Sam? 733 01:12:56,081 --> 01:12:57,791 Vâng, làm cô ấy vui đi, cậu bé. 734 01:13:10,679 --> 01:13:13,223 Eva. 735 01:13:13,390 --> 01:13:15,851 - Eva. 736 01:13:21,106 --> 01:13:23,525 - Em không thể ở lại đây. - Suỵt. 737 01:13:23,692 --> 01:13:26,612 Ổn rồi. Ổn rồi. 738 01:13:28,739 --> 01:13:30,616 Sam. 739 01:13:30,782 --> 01:13:32,826 - Sam. - Thôi nào, Eva. 740 01:13:32,993 --> 01:13:35,037 - Sam, hãy dừng lại. Làm ơn dừng lại. - Làm ơn đi mà, làm ơn đi. 741 01:13:35,203 --> 01:13:37,205 - Sam, hãy đi đi. - Làm ơn đi, làm ơn đi mà. 742 01:13:37,372 --> 01:13:39,917 - Sam, dừng lại. - Eva, làm ơn đi. 743 01:13:41,460 --> 01:13:44,171 Sam, thả em ra! 744 01:15:02,124 --> 01:15:05,419 Josh, tôi trông có giống như người ngoài hành tinh không hả? 745 01:15:19,808 --> 01:15:22,769 Lạy Thánh Maria, mẹ của Thiên Chúa, 746 01:15:22,936 --> 01:15:25,063 cầu hãy nguyện cho chúng con những kẻ có tội 747 01:15:25,230 --> 01:15:28,608 và giờ lâm tử. 748 01:15:57,721 --> 01:15:59,514 Này. 749 01:15:59,681 --> 01:16:01,892 Vâng? 750 01:16:02,059 --> 01:16:04,227 Uống gì chứ? 751 01:16:04,394 --> 01:16:06,313 Được. 752 01:16:13,570 --> 01:16:15,697 - Cảm ơn. - Vâng. 753 01:16:16,907 --> 01:16:18,700 Cạn ly. 754 01:16:33,799 --> 01:16:35,801 Cảm ơn. 755 01:17:10,752 --> 01:17:13,171 Tôi nên đi. 756 01:17:13,338 --> 01:17:15,048 Vâng. 757 01:17:48,915 --> 01:17:50,917 Liz? 758 01:17:52,002 --> 01:17:54,004 Liz? 759 01:17:56,673 --> 01:17:58,633 Liz? 760 01:17:58,800 --> 01:18:02,095 Anh rất xin lỗi về mọi chuyện. 761 01:18:07,976 --> 01:18:12,147 Lại đây đi, thằng chó đẻ! 762 01:18:12,314 --> 01:18:16,985 Lại đây và bắt tao đi! Tao có chín ngón tay dành cho mày đây! 763 01:18:59,110 --> 01:19:02,197 Này, Marilyn. 764 01:19:02,364 --> 01:19:03,865 - Sẽ không sao đâu. - Cưng đang ở đâu? 765 01:19:04,032 --> 01:19:05,575 - Nó sẽ không sao đâu. - Lê mông lại đây. 766 01:19:05,742 --> 01:19:08,620 - Cô ở đây với chúng tôi. Đừng lo lắng. - Marilyn. 767 01:19:08,787 --> 01:19:11,414 - Cô ở đây với chúng tôi. - Oh, con bé đây rồi. 768 01:19:11,581 --> 01:19:13,083 - Trói nó lại đi. - Ổn thôi. 769 01:19:13,250 --> 01:19:16,086 Marilyn. Marilyn. Quay lại giường đi. 770 01:19:16,253 --> 01:19:18,421 Cô ấy sẽ ở lại đây với chúng tôi, được chưa? 771 01:19:19,756 --> 01:19:22,050 Josh, để cô ấy ở lại đây. 772 01:19:22,217 --> 01:19:23,635 - Marilyn. - Không! 773 01:19:23,802 --> 01:19:26,763 Nào,thả cô ấy ra. Hãy thả cô ấy ra đi. 774 01:19:26,930 --> 01:19:30,100 - Hãy cho cô ấy đi! - Eva, cô ấy là của cô. 775 01:19:30,267 --> 01:19:31,977 Marilyn! Marilyn! 776 01:19:32,143 --> 01:19:33,645 - Hãy thả cô ấy đi! - Eva, khoan đã, khoan đã. 777 01:19:33,812 --> 01:19:35,897 - Hãy thả cô ấy ra! - Khoan, để cho nó đi. 778 01:19:36,064 --> 01:19:38,400 Aah! Mẹ kiếp! 779 01:19:39,401 --> 01:19:41,903 - Ổn rồi. - Tôi xin lỗi. 780 01:19:43,363 --> 01:19:45,615 Tôi xin lỗi. 781 01:19:49,703 --> 01:19:52,080 Không sao. Tôi ổn. 782 01:20:05,593 --> 01:20:07,887 Xin lỗi đã làm gián đoạn. 783 01:20:08,054 --> 01:20:10,432 Bạn của cô sẽ trông chừng Mickey. 784 01:20:10,598 --> 01:20:14,644 Và Josh muốn gặp cô một mình. 785 01:20:35,290 --> 01:20:37,042 Cái này có lẽ đúng cỡ của cô. 786 01:20:41,588 --> 01:20:43,089 Anh muốn gi, Josh? 787 01:20:45,300 --> 01:20:48,428 Quyết định khẩu phần thực phẩm và nước của cô. 788 01:20:51,431 --> 01:20:53,475 Đây là phần của ba người chúng tôi? 789 01:20:53,641 --> 01:20:56,978 Không, hai thôi. Mickey ăn chay. 790 01:20:58,605 --> 01:21:00,023 Được rồi. 791 01:21:00,190 --> 01:21:03,693 Tất nhiên, Eva, nếu cô muốn nhiều hơn nữa, Tôi sẵn sàng trao đổi. 792 01:21:08,490 --> 01:21:10,241 Không? 793 01:21:10,408 --> 01:21:12,660 Có lẽ tôi sẽ lấy lại cái này. 794 01:21:15,497 --> 01:21:18,291 Chuyện gì đang xảy ra? 795 01:21:18,458 --> 01:21:21,169 Tôi đang phân phối thực phẩm. 796 01:21:21,336 --> 01:21:24,756 Yeah, tốt, Josh, đây là nguồn thực phẩm của nhóm. 797 01:21:24,923 --> 01:21:26,800 Anh không phải gọi. 798 01:21:26,966 --> 01:21:29,803 Vâng, trong thời buổi khan hiếm nhóm bị phân chia bởi các lợi ích . 799 01:21:29,969 --> 01:21:31,763 Và cần có một người nào đó để đưa ra một quyết định khó khăn 800 01:21:31,930 --> 01:21:33,431 trong thời gian chiến tranh. 801 01:21:35,892 --> 01:21:39,354 Cái đó có trong các đĩa DVD. 802 01:21:39,521 --> 01:21:41,689 Vậy tiếp theo là gì? 803 01:21:41,856 --> 01:21:44,192 Anh cắt Bobby? 804 01:21:45,235 --> 01:21:47,320 Sau đó là tôi? 805 01:21:56,121 --> 01:21:57,539 Anh bạn ... 806 01:21:57,705 --> 01:22:00,375 ở đây chỉ có chúng ta. 807 01:22:26,359 --> 01:22:28,278 Làm lần nữa đi. 808 01:22:39,289 --> 01:22:41,499 Ồ, Lạy Chúa Trời, nữa. Thêm nữa đi. 809 01:22:41,666 --> 01:22:44,711 - Tôi phân chia khẩu phần. - Khẩu phần của cô hết rồi. 810 01:22:44,878 --> 01:22:47,172 Phần của chúng ta hết rồi. Đây là những gì Josh đã cho chúng ta. 811 01:22:48,923 --> 01:22:50,925 Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này. 812 01:22:51,926 --> 01:22:53,845 Ông đã từ chối chúng tôi, Mickey. 813 01:22:54,012 --> 01:22:56,306 Tôi sẽ cho cô biết về thực phẩm. 814 01:22:56,473 --> 01:22:59,851 Nhưng trước tiên tôi phải chắc chắn khi nguồn thực phẩm này được chia ra, 815 01:23:00,018 --> 01:23:03,146 ai là người mà tôi có thể tin tưởng và ai sẽ trở nên xấu đi. 816 01:23:03,313 --> 01:23:05,940 Eva, đến đây. 817 01:23:06,107 --> 01:23:08,776 - Đến đây. Eva. - Cái gì? 818 01:23:08,943 --> 01:23:10,778 Đến đây. 819 01:23:12,822 --> 01:23:16,451 Trong phòng kho có thứ mà bọn họ không biết 820 01:23:16,618 --> 01:23:19,037 - Là cái gì? - Một khẩu súng. 821 01:23:35,803 --> 01:23:37,680 Sam. 822 01:23:37,847 --> 01:23:40,016 Anh phải làm một chuyện. 823 01:23:40,183 --> 01:23:41,893 Mẹ kiếp, em nói về chuyện gì vậy? 824 01:23:42,060 --> 01:23:43,436 Ông ta nói với em là có một khẩu súng khác. 825 01:23:43,603 --> 01:23:45,647 Hắn là kẻ có xu hướng nói dối 826 01:23:45,813 --> 01:23:47,440 và là tên giết người khốn khiếp. 827 01:23:47,607 --> 01:23:50,360 Nếu anh không giúp em, Em sẽ làm điều đó một mình, Sam. 828 01:23:51,653 --> 01:23:54,822 Em sẽ làm gì khi em tìm thấy khẩu súng tưởng tượng đó? 829 01:23:54,989 --> 01:23:57,158 Em sẽ giết chúng? 830 01:23:57,325 --> 01:23:59,160 Chúng ta không thể khiêu khích chúng. 831 01:23:59,327 --> 01:24:02,205 Anh có thể nói chuyện lý lẽ với chúng. Vâng. 832 01:24:02,372 --> 01:24:04,249 Anh là một luật sư, nhớ không? 833 01:24:04,415 --> 01:24:06,668 Anh là một ... 834 01:24:06,834 --> 01:24:09,212 Sam, tỉnh dậy đi. 835 01:24:09,379 --> 01:24:13,424 Em không là gì cả, chỉ là một con nghiện khốn khiếp trên đường phố. 836 01:24:13,591 --> 01:24:16,261 Vì vậy, em không có quyền bảo tôi tỉnh dậy. 837 01:24:47,875 --> 01:24:51,296 Cưng đã có một chàng cao bồi. Máy gã cao bồi sờ dương vật. 838 01:24:51,462 --> 01:24:54,299 - Làm đi. Làm đi. - Không, không. 839 01:24:54,465 --> 01:24:56,342 - Tôi sẽ không sờ vào nó. - Sờ đi. 840 01:24:56,509 --> 01:24:58,845 - Không đời nào. - Hắn không muốn sờ. 841 01:24:59,012 --> 01:25:01,431 - Hắn không muốn làm chuyện đó. - Làm chuyện khác. 842 01:25:01,598 --> 01:25:03,433 - Lớn? - Lớn. 843 01:25:03,600 --> 01:25:05,226 - Tôi vừa nói gì? 844 01:25:05,393 --> 01:25:07,729 - Nhỏ. - Nhưng anh nói ... 845 01:25:07,895 --> 01:25:09,856 Con chó nhỏ. 846 01:25:11,566 --> 01:25:13,401 Nhỏ. 847 01:25:13,568 --> 01:25:15,945 Nhỏ là ... 848 01:25:20,658 --> 01:25:22,744 Chó con bị ngạt. Chó con bị ngạt. 849 01:25:22,910 --> 01:25:25,747 - Cho nó phần thưởng. 850 01:25:25,913 --> 01:25:27,999 Được rồi, của chúng tôi đây. 851 01:25:28,166 --> 01:25:30,084 - Con hải ly Eva . - Wow. 852 01:25:30,251 --> 01:25:32,378 - Vào đây. - Không, tôi chỉ muốn nói chuyện với Sam. 853 01:25:32,545 --> 01:25:34,339 Nào, chúng tôi đang chơi một trò chơi ở đây. 854 01:25:34,505 --> 01:25:36,507 Sam, em cần nói chuyện với anh. 855 01:25:36,674 --> 01:25:39,719 - Anh chưa chơi xong. - Anh ấy chưa xong. 856 01:25:44,682 --> 01:25:48,269 Oh, đừng lo lắng về Marilyn. Cô ấy được quy hoạch rồi. 857 01:25:52,774 --> 01:25:55,151 Cô biết sao không? Cô nên chơi. 858 01:25:55,318 --> 01:25:57,945 Vâng, vào đi. Đến đây. 859 01:25:58,112 --> 01:25:59,781 Tôi năn nỉ đấy. 860 01:26:01,115 --> 01:26:03,409 Chúng ta vào đi. Chúng ta vào đi. 861 01:26:09,499 --> 01:26:11,793 Lấy đồ uống cho cô ấy, Sancho. 862 01:26:14,295 --> 01:26:16,255 Cảm ơn ngài. 863 01:26:18,049 --> 01:26:20,134 Nào, Eva ... 864 01:26:20,301 --> 01:26:22,804 Thật hay Sai? 865 01:26:22,970 --> 01:26:24,806 Tôi không chơi. 866 01:26:24,972 --> 01:26:27,975 Mẹ kiếp, cô phải chơi vì cô đang ngồi tại bàn của tôi. 867 01:26:29,143 --> 01:26:31,896 Chúng ta chơi cược bằng thực phẩm và nước thì sao nào? 868 01:26:33,606 --> 01:26:35,858 Nào, chơi đi. 869 01:26:36,025 --> 01:26:37,985 Thật hay Sai? 870 01:26:40,571 --> 01:26:42,323 Thật. 871 01:26:45,159 --> 01:26:48,162 -Cô có yêu Sam không? 872 01:26:48,329 --> 01:26:50,540 - Câu hỏi hay lắm. - Nào. 873 01:26:50,707 --> 01:26:52,792 Không tránh câu hỏi này được đâu, Eva. 874 01:26:52,959 --> 01:26:55,670 Cô có yêu Sammy không? 875 01:26:58,089 --> 01:26:59,549 Có. 876 01:26:59,716 --> 01:27:02,969 Ooh, xin chúc mừng, Sam. 877 01:27:09,058 --> 01:27:10,768 Còn anh trai của tôi? 878 01:27:10,935 --> 01:27:13,354 Anh đã hỏi câu hỏi của anh rồi. 879 01:27:13,521 --> 01:27:15,231 Đúng vậy, Josh. Đó là quy tắc. 880 01:27:15,398 --> 01:27:17,483 - Đó là sự thật. - Mẹ kiếp, cô ta đã tóm được tôi. 881 01:27:17,650 --> 01:27:19,318 - Mm-hmm. - Được rồi, ... 882 01:27:19,485 --> 01:27:22,029 Đến lượt cô hỏi. Hỏi đi. 883 01:27:22,196 --> 01:27:24,365 Hỏi một câu đi. Là lượt của cô. 884 01:27:25,533 --> 01:27:27,618 Thôi nào, chỉ cần nói, 885 01:27:27,785 --> 01:27:30,705 "Josh, Thật hay Sai?" 886 01:27:30,872 --> 01:27:32,206 Hỏi một câu đi. 887 01:27:33,708 --> 01:27:37,754 Được rồi, Sai. Không, Thật. 888 01:27:37,920 --> 01:27:39,756 Gần đây nhất, khi tôi nói Sai, Bobby đã buộc tôi 889 01:27:39,922 --> 01:27:42,091 ăn ngón tay của Mickey. 890 01:27:42,258 --> 01:27:44,051 - Anh thằng bệnh hoạn chó chết. 891 01:27:44,218 --> 01:27:47,972 Tởm bỏ mẹ. Nào, hãy hỏi một câu đi. 892 01:27:53,561 --> 01:27:55,062 Mẹ kiếp, hỏi đi. 893 01:28:04,947 --> 01:28:08,242 - Hỏi một câu đi! - Anh có vui khi tra tấn Mickey? 894 01:28:11,496 --> 01:28:12,914 Không. 895 01:28:13,080 --> 01:28:15,750 Tôi đã làm những gì phải làm. 896 01:28:15,917 --> 01:28:18,252 Nhưng cô đã làm gì cho chúng ta? 897 01:28:19,587 --> 01:28:21,255 Hả? 898 01:28:21,422 --> 01:28:23,257 - Nào, Josh. - Được rồi, kệ mẹ nó, Sam. 899 01:28:23,424 --> 01:28:26,594 Chuyện gì vậy? Anh muốn đến lượt hả? Thật hay Sai? 900 01:28:26,761 --> 01:28:29,180 Sai. Đi cắt xác Delvin đi. 901 01:28:38,272 --> 01:28:40,441 Nào, Sammy. Vòng tròn của sự thật đó. 902 01:28:40,608 --> 01:28:43,444 Anh đã chọn Sai, Sammy. Đến lúc phải theo. 903 01:28:47,448 --> 01:28:48,908 - Tôi không cắt ai hết. - Làm đi. 904 01:28:49,075 --> 01:28:52,411 Đừng nhát cáy như gà dịch chứ. Sao? 905 01:28:52,578 --> 01:28:54,622 Làm đi. 906 01:28:54,789 --> 01:28:56,999 - Thôi mà. - Làm đi. 907 01:28:57,166 --> 01:29:00,962 - Anh có chim chứ, Sam? - Tôi không cắt ai hết. 908 01:29:01,128 --> 01:29:03,381 - Làm đi. - Bobby, thôi đi. 909 01:29:03,548 --> 01:29:05,299 - Dừng lại, Bobby. - Làm đi. 910 01:29:05,466 --> 01:29:08,636 Eva, sao cô có thể đính hôn với một tên hèn như vậy? 911 01:29:08,803 --> 01:29:11,222 - Dừng lại, Bobby. - Làm đi! Làm đi! 912 01:29:11,389 --> 01:29:12,974 - Làm đi! - Dừng lại! 913 01:29:13,140 --> 01:29:15,560 Cậu bé cừ lắm. 914 01:29:15,726 --> 01:29:18,813 Sam, ngồi xuống. Sam, ngồi xuống. 915 01:29:20,648 --> 01:29:22,650 Sam, đừng! 916 01:29:22,817 --> 01:29:24,986 Sam, đừng. 917 01:29:33,619 --> 01:29:35,621 Giúp tôi với 918 01:29:39,333 --> 01:29:40,835 Sam, đừng. Anh không cần phải chứng tỏ mình. 919 01:29:41,002 --> 01:29:43,129 - Anh không phải làm chuyện này. - Được rồi, Sam, bây giờ hãy nhớ, 920 01:29:43,296 --> 01:29:45,756 nó cũng giống như chặt gỗ, nhưng không phải vậy. 921 01:29:45,923 --> 01:29:47,884 Được rồi, tự mình chặt đi. 922 01:29:48,050 --> 01:29:50,052 Làm đi. 923 01:29:52,013 --> 01:29:55,099 - Đưa cao lên. - Không. 924 01:29:55,266 --> 01:29:58,352 - Đừng. 925 01:29:58,519 --> 01:30:00,438 Làm đi nào. 926 01:30:05,484 --> 01:30:08,195 - Mày là thằng hèn khốn khiếp. - Tại sao anh không làm đi, Bobby? 927 01:30:08,362 --> 01:30:10,489 Anh thích chặt người mà. Sao anh không làm đi ? 928 01:30:10,656 --> 01:30:13,409 Vâng, cô thấy đó, Tôi đã chặt một cái xác rồi. 929 01:30:13,576 --> 01:30:15,995 - Hãy hôn tôi đi. Ngay ở đây. - Whoo! 930 01:30:16,162 --> 01:30:18,122 Tôi nghĩ chúng ta biết ai là chủ nhà. 931 01:30:18,289 --> 01:30:20,416 - Khốn khiếp ... Tránh xa tôi ra. - Robert. 932 01:30:20,583 --> 01:30:22,543 - Tránh ra. - Lấy cái rìu đây. 933 01:30:22,710 --> 01:30:25,546 - Không, không, tôi không làm được! - Cô sẽ phải chặt anh ta. 934 01:30:28,424 --> 01:30:30,551 - Josh, đừng! - Anh làm gì vậy? 935 01:30:30,718 --> 01:30:33,846 Làm đi hoặc tôi bẻ gãy tay hắn. 936 01:30:34,013 --> 01:30:35,890 Làm đi. 937 01:30:44,106 --> 01:30:46,734 - Làm đi! Làm đi! - Làm đi. 938 01:30:46,901 --> 01:30:50,071 - Làm đi! Làm đi! - Làm đi! 939 01:30:50,237 --> 01:30:53,407 - Làm đi! Làm đi! 940 01:32:25,458 --> 01:32:27,334 Ai tiếp theo? 941 01:32:29,462 --> 01:32:31,338 Bobby. 942 01:32:37,094 --> 01:32:40,514 Cạo đầu một chút ? 943 01:32:40,681 --> 01:32:42,349 Anh sẵn sàng chưa? 944 01:32:42,516 --> 01:32:44,310 Được rồi. 945 01:34:01,887 --> 01:34:04,557 Thấy bọn mình không? Nhìn đi. 946 01:34:06,225 --> 01:34:08,727 - Vâng. - Chúng ta giống nhau. 947 01:34:09,979 --> 01:34:12,314 Giống nhau. 948 01:34:14,400 --> 01:34:16,402 Anh là anh trai của tôi bây giờ. 949 01:34:30,040 --> 01:34:31,876 Khẩu súng ở đâu? 950 01:34:32,918 --> 01:34:35,087 Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này. 951 01:34:42,761 --> 01:34:44,680 Nó ở trong lon caphe màu đỏ 952 01:34:44,847 --> 01:34:46,932 ở trong phòng kho. 953 01:34:47,099 --> 01:34:49,101 Tôi không bao giờ nói là tôi sẽ cởi trói cho ông. 954 01:34:49,268 --> 01:34:51,145 Cô sẽ làm điều đúng. 955 01:34:59,904 --> 01:35:01,697 Eva, 956 01:35:01,864 --> 01:35:04,575 có một đường khác để ra ngoài. 957 01:35:04,742 --> 01:35:07,703 - Cái gì? - Đi qua bể tự hoại. 958 01:35:09,121 --> 01:35:13,626 Nhưng cô phải bơi qua cả đống phân rất khủng khiếp. 959 01:35:42,321 --> 01:35:46,283 Cô có biết có gì trong tóc? 960 01:35:46,450 --> 01:35:48,410 Ở trong tóc. 961 01:35:49,787 --> 01:35:52,414 Giá là một chai nước thì sao hả, Sancho? 962 01:35:52,581 --> 01:35:54,625 Thì chắc chắn là sẽ ngoại tình . 963 01:35:55,876 --> 01:35:57,962 - Đúng. - Không. 964 01:35:59,338 --> 01:36:00,839 Dừng lại. Dừng lại. 965 01:36:01,006 --> 01:36:02,883 Cô ta nói giống như một con ngựa đua, Robert. 966 01:36:03,050 --> 01:36:04,885 Tao cược là cô ta chuồn đi cũng như vậy. 967 01:36:05,052 --> 01:36:06,720 - Làm ơn đi. - Đừng làm hỏng chuyện này chứ. 968 01:36:06,887 --> 01:36:09,515 - Làm ơn, không phải thế này. - Không thế nào? 969 01:36:12,142 --> 01:36:14,812 - Robert. - Cái gì? 970 01:36:14,979 --> 01:36:18,107 - Mất rồi. - Tao nghĩ chúng ta có thể chia sẻ. 971 01:36:25,155 --> 01:36:26,198 Ồ, Lạy Chúa. 972 01:36:26,365 --> 01:36:28,617 Đó là trong tóc. 973 01:36:37,751 --> 01:36:41,588 Cô ta chỉ bị nổ thôi. 974 01:36:51,098 --> 01:36:52,599 Hey. 975 01:36:55,019 --> 01:36:57,521 - Đã xảy ra chuyện gì? - Marilyn chết rồi. 976 01:36:57,688 --> 01:36:59,356 Chúng đã giết cô ta. 977 01:36:59,523 --> 01:37:01,275 Em ổn chứ? 978 01:37:43,609 --> 01:37:45,652 Em làm gì vậy? 979 01:37:45,819 --> 01:37:48,322 Anh phải lấy khẩu súng. Trong phòng kho. 980 01:37:48,489 --> 01:37:50,366 - Ở đâu? - Trong lon cà phê màu đỏ. 981 01:37:50,532 --> 01:37:53,243 - Này, thằng khốn nạn. - Ôi, lạy Chúa. 982 01:37:53,410 --> 01:37:55,579 Mày phải giữ cho pin luôn được sạc chứ. 983 01:37:55,746 --> 01:37:57,289 Bọn tao đang xem một bộ phim. 984 01:37:57,456 --> 01:37:59,708 Vâng, Bobby, nhưng nó vừa hỏng rồi. 985 01:37:59,875 --> 01:38:01,377 - Tôi không ngờ được. - Cái chó gì vậy, Sam? 986 01:38:01,543 --> 01:38:04,171 Nó hỏng à? Cái chó gì vậy? 987 01:38:38,622 --> 01:38:40,666 Cửa hàng đóng cửa rồi. 988 01:39:12,364 --> 01:39:14,867 Không phải ở đây. Không phải ở đây. 989 01:39:15,033 --> 01:39:17,703 Không phải ở đây, làm ơn đi. 990 01:39:17,870 --> 01:39:20,205 Làm ơn. 991 01:39:20,372 --> 01:39:22,082 Đi với tôi. 992 01:39:25,419 --> 01:39:27,379 Hãy đi với tôi. 993 01:39:48,066 --> 01:39:50,486 Đây là lỗi của mày. Mày không chịu sạc pin. 994 01:39:50,652 --> 01:39:53,071 - Xin lỗi. Vâng, vâng, ... - Oh, khỉ thật. 995 01:39:53,238 --> 01:39:55,782 Tại sao trông mày có vẻ rất lo lắng, Sam? Hả? Làm gì đó đi. 996 01:39:55,949 --> 01:39:57,910 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi, Bobby. Anh nói đúng. 997 01:39:58,076 --> 01:39:59,995 Anh nói đúng. Tôi xin lỗi. 998 01:40:00,162 --> 01:40:01,997 - Mày đi đâu? - Tôi cần phải đi vào nhà vệ sinh. 999 01:40:02,164 --> 01:40:04,374 Tôi xin lỗi, Bobby. Anh nói đúng. 1000 01:40:14,134 --> 01:40:16,762 Khoan, khoan đã. 1001 01:40:16,929 --> 01:40:19,765 Tại sao anh không làm chậm lại? 1002 01:40:19,932 --> 01:40:21,892 Ôi, làm ơn. Ôi, làm ơn. 1003 01:40:22,059 --> 01:40:24,311 Hãy làm ơn. Làm ơn đi. 1004 01:40:36,114 --> 01:40:38,408 - Mày đang làm gì vậy Sam? 1005 01:40:38,575 --> 01:40:40,827 Mày nói mày cần vào phòng tắm. 1006 01:40:40,994 --> 01:40:43,330 Phòng tắm là xuống sảnh và ở bên trái. 1007 01:40:43,497 --> 01:40:46,124 Tôi đói, Bobby. 1008 01:40:47,626 --> 01:40:49,545 Tôi cần một cái gì đó để ăn. 1009 01:40:49,711 --> 01:40:51,630 Được rồi. 1010 01:40:55,259 --> 01:40:58,136 - Tự phục vụ đi. - Cảm ơn. 1011 01:41:00,472 --> 01:41:03,934 Mày biết đấy, tao đang đứng ở đây và mày đang đứng đó, 1012 01:41:04,101 --> 01:41:06,979 và chúng ta đều cùng nghĩ một điều, đúng không? 1013 01:41:07,145 --> 01:41:08,647 Gì? 1014 01:41:11,984 --> 01:41:13,694 Xin làm ơn, tháo tôi ra khỏi chiếc ghế này. 1015 01:41:13,860 --> 01:41:17,406 Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này. Thả tôi ra khỏi chiếc ghế này. 1016 01:41:17,573 --> 01:41:21,702 Xin làm ơn, thả tôi ra khỏi chiếc ghế này. 1017 01:41:23,328 --> 01:41:24,955 Mày có phải bạn của tao không, Sam? 1018 01:41:25,122 --> 01:41:27,833 Vâng, tôi là bạn của anh. Anh ... anh làm gì vậy, Bobby? 1019 01:41:28,000 --> 01:41:30,168 Mày sẽ là Sancho của tao, Sam? 1020 01:41:30,335 --> 01:41:32,087 - Là gì của anh? - Là Sancho của tao. 1021 01:41:32,254 --> 01:41:34,047 - Sancho Panza? - Đúng rồi. 1022 01:41:34,214 --> 01:41:36,925 Gì? Được. Vâng, tôi sẽ là Sancho của anh ... 1023 01:41:37,092 --> 01:41:39,845 Hãy nói xin vui lòng, âm hộ. 1024 01:41:41,346 --> 01:41:43,181 Âm hộ? 1025 01:41:43,348 --> 01:41:45,267 - Xin vui lòng. - Xin vui lòng. 1026 01:41:45,434 --> 01:41:48,937 - Âm hộ. - Âm hộ. 1027 01:41:49,104 --> 01:41:50,981 - Xin vui lòng, âm hộ. - Xin vui lòng. 1028 01:41:51,148 --> 01:41:53,275 - Khá vui lòng, âm hộ. - Khá vui lòng. 1029 01:41:53,442 --> 01:41:55,193 - Âm hộ. Chỉ âm hộ thôi. - Âm hộ. 1030 01:41:55,360 --> 01:41:57,779 - Âm hộ. Âm hộ. - Âm hộ. Âm hộ. 1031 01:42:06,788 --> 01:42:08,540 Bây giờ nói tiếng Pháp. 1032 01:42:13,086 --> 01:42:15,881 Tao không biết mày nói gì, nhưng nghe gợi cảm như đang chơi vậy. 1033 01:42:16,048 --> 01:42:17,966 - Bây giờ liếm chân tao. - Cái gì? 1034 01:42:18,133 --> 01:42:20,552 - Liếm chân tao. - Cái gì? Không. 1035 01:42:20,719 --> 01:42:22,846 - Liếm chân tao! - Không, không, không! 1036 01:42:23,013 --> 01:42:24,723 Thôi nào, Bobby. Thôi nào, Bobby. 1037 01:42:24,890 --> 01:42:27,017 - Bobby, thôi vào. - Liếm đi. 1038 01:42:27,184 --> 01:42:29,102 - Bobby. Bobby, thôi nào. - Liếm chân tao. 1039 01:42:29,269 --> 01:42:31,104 - Liếm chân tao. - Bobby! 1040 01:42:31,271 --> 01:42:33,482 - Bobby, dừng lại! Ah! 1041 01:42:33,649 --> 01:42:36,318 Dừng lại! 1042 01:42:36,485 --> 01:42:38,654 Dừng lại! 1043 01:42:48,747 --> 01:42:50,457 Tao chỉ đùa với mày thôi, Sam. 1044 01:42:50,624 --> 01:42:53,085 Bọn tao đã đổi mã số cách đây hai tuần. 1045 01:42:58,590 --> 01:43:00,550 Vừng ơi mở ra. 1046 01:43:00,717 --> 01:43:02,594 Tao không nghĩ rằng chúng ta có bánh sừng bò. 1047 01:43:02,761 --> 01:43:05,097 Tao biết bọn Pháp chúng mày thích thứ đó mà. 1048 01:43:05,263 --> 01:43:08,558 Nhưng tao sẽ tìm cho mày một cái gì đó. 1049 01:43:09,976 --> 01:43:11,770 Khoan, khoan đã. 1050 01:43:11,937 --> 01:43:14,064 Khoan, khoan đã 1051 01:43:14,231 --> 01:43:17,818 Tôi không muốn chơi anh. Khoan, khoan đã, xin vui lòng. 1052 01:43:17,984 --> 01:43:20,195 Anh đã đúng về Sam. 1053 01:43:20,362 --> 01:43:23,740 Sam không phải là một người đàn ông thực sự như anh. Anh nói đúng. 1054 01:43:23,907 --> 01:43:26,284 Tôi cần một người đàn ông thực sự. 1055 01:43:33,625 --> 01:43:35,585 Cô đang làm gì? 1056 01:43:35,752 --> 01:43:38,130 Tôi muốn chạm vào anh. 1057 01:43:39,631 --> 01:43:41,466 Tôi chỉ muốn chạm vào anh. 1058 01:43:41,633 --> 01:43:44,511 Sao? Tôi đã hỏi, cô đang làm gì? 1059 01:43:44,678 --> 01:43:48,223 - Cô đang làm gì? - Tôi chỉ muốn chạm vào làn da của anh. 1060 01:43:53,311 --> 01:43:56,940 - Mày có muốn ăn mơ không? - Quả mơ là dành cho dân đồng tính. 1061 01:43:59,151 --> 01:44:01,153 Tao thích mơ. 1062 01:44:11,830 --> 01:44:15,333 Mày biết đó, Sam, mày thực sự mất nhiều thời gian. 1063 01:44:16,334 --> 01:44:18,920 Mày biết, tao biết là Josh sẽ xài nó đó. 1064 01:44:20,797 --> 01:44:22,966 Mày thực sự mất nó rồi. 1065 01:44:24,926 --> 01:44:26,970 Mẹ kiếp, Mày làm gì vậy, Sam? 1066 01:44:56,124 --> 01:45:00,587 Shh. 1067 01:45:00,754 --> 01:45:02,255 Câm miệng lại. 1068 01:45:02,422 --> 01:45:04,216 Shh. 1069 01:45:04,382 --> 01:45:05,717 - Josh! - Im đi! 1070 01:45:05,884 --> 01:45:07,844 - Được rồi. - Đứng lên. 1071 01:45:08,011 --> 01:45:10,388 Đứng lên. 1072 01:45:10,555 --> 01:45:12,557 Bây giờ bước đi. 1073 01:45:14,684 --> 01:45:16,728 Nào, Sam. 1074 01:46:02,732 --> 01:46:04,776 Không! 1075 01:46:08,613 --> 01:46:10,907 Mẹ kiếp, tao sẽ giết chết mày! 1076 01:46:13,827 --> 01:46:15,495 Thả ra! Thả cô ấy ra! 1077 01:46:15,662 --> 01:46:17,038 Thả cô ấy ra! Chạy đi, chạy đi! 1078 01:46:21,167 --> 01:46:23,169 Anh lấy được súng rồi. 1079 01:46:26,965 --> 01:46:28,967 - Anh lấy được súng rồi. - Sam. 1080 01:46:29,134 --> 01:46:32,470 Anh lấy được súng rồi! Anh lấy được súng rồi. 1081 01:46:32,637 --> 01:46:34,931 Nào, Sam. Nếu mày bắn tao, Mày buộc phải chặt tao ra. 1082 01:46:35,098 --> 01:46:37,058 Sam, chĩa súng vào Bobby. 1083 01:46:37,225 --> 01:46:39,936 Mày sẽ không bao giờ làm điều đó, đồ hèn. 1084 01:46:40,103 --> 01:46:41,271 - Nào, bắn tao đi. - Sam! 1085 01:46:41,438 --> 01:46:43,148 Bắn tao đi. Nào, bắn đi. 1086 01:46:43,315 --> 01:46:44,733 - Bắn tao đi! - Chĩa súng vào Bobby đi. 1087 01:46:44,900 --> 01:46:46,818 - Sam, tôi ở phe anh. - Mày sẽ không bao giờ làm được, đồ hèn. 1088 01:46:46,985 --> 01:46:48,820 - Sam, đưa súng cho Adrien. - Tôi ở phe anh. 1089 01:46:48,987 --> 01:46:50,947 - Bắn tao đi! - Đưa súng cho Adrien. 1090 01:46:51,114 --> 01:46:53,575 - Sam, đưa súng cho tôi. - Sam, Đưa súng cho Adrien. 1091 01:46:53,742 --> 01:46:55,493 - Bắn tao đi. - Đưa súng cho Adrien. 1092 01:46:55,660 --> 01:46:58,038 - Cái gì? - Đưa súng cho Adrien. 1093 01:46:58,204 --> 01:47:00,165 - Okay, tôi ở phe anh. - Mẹ kiếp, bắn tao đi. 1094 01:47:00,332 --> 01:47:02,000 Mẹ kiếp, tôi ở phe anh. Đưa súng cho tôi đi. 1095 01:47:02,167 --> 01:47:03,501 - Bắn tao đi! - Đưa súng cho tôi, Sam. 1096 01:47:03,668 --> 01:47:05,503 - Bắn tao đi! - Đưa súng cho Adrien đi! 1097 01:47:07,047 --> 01:47:09,007 - Sam! 1098 01:47:11,927 --> 01:47:14,804 Không! Không! 1099 01:47:38,328 --> 01:47:40,664 Bắn bỏ mẹ hắn đi. Bắn bỏ mẹ hắn đi. 1100 01:47:40,830 --> 01:47:43,041 Bắn bỏ mẹ hắn đi. Hả? Bắn bỏ mẹ hắn đi. 1101 01:47:43,208 --> 01:47:45,377 Nào, anh là thằng khốn ẻo lả. Bắn bỏ mẹ hắn đi. 1102 01:47:45,543 --> 01:47:47,671 Anh biến thành đàn bà với tôi bây giờ à? Bắn đi! 1103 01:47:47,837 --> 01:47:50,632 Nào, đồ đàn bà Bắn bỏ mẹ nó đi. 1104 01:47:50,799 --> 01:47:54,552 -Bắn bỏ mẹ nó đi. 1105 01:47:55,720 --> 01:47:57,305 Bắn nó đi. 1106 01:48:21,287 --> 01:48:23,081 Nào. Nào, ông bạn. 1107 01:48:23,248 --> 01:48:25,208 Này. Này. 1108 01:48:40,390 --> 01:48:42,434 Eva! Thả tôi ra khỏi đây! 1109 01:48:42,600 --> 01:48:44,602 Thả tôi ra khỏi đây. 1110 01:50:12,524 --> 01:50:15,068 Mày có tự hào với chính mình không? 1111 01:52:10,058 --> 01:52:12,936 Sam, đi nào. Xăng ở đó đó. 1112 01:52:14,896 --> 01:52:16,231 Eva! 1113 01:52:19,609 --> 01:52:22,654 Eva! Eva! 1114 01:52:22,820 --> 01:52:25,323 Mở cái cửa chó chết này ra! 1115 01:52:25,490 --> 01:52:29,244 Eva, thôi nào. Mở cái cửa chó chết này ra! 1116 01:52:29,410 --> 01:52:32,997 Eva! Eva! 1117 01:52:36,167 --> 01:52:38,378 - Eva! - Eva! 1118 01:52:47,720 --> 01:52:51,057 - Eva! - Eva! 1119 01:53:00,024 --> 01:53:02,735 - Chúng đã thay số. - Cái gì? 1120 01:53:02,902 --> 01:53:04,612 Chúng đã đổi cái mã số khốn khiếp đó. 1121 01:53:04,779 --> 01:53:06,489 Mã số mới là gì? 1122 01:53:09,158 --> 01:53:11,577 - Mã số mới là gì? - Chúng không nói với tôi. 1123 01:53:12,704 --> 01:53:14,622 Eva! 1124 01:53:17,917 --> 01:53:19,585 Eva! 1125 01:53:22,130 --> 01:53:24,048 Eva. 1126 01:53:28,011 --> 01:53:29,470 Đừng để chúng tôi chết. 1127 01:53:39,272 --> 01:53:41,065 Anh xin lỗi, Eva! 1128 01:53:53,036 --> 01:53:55,371 Eva! Eva! 1129 01:53:55,538 --> 01:53:58,875 Eva... 1130 01:54:02,545 --> 01:54:04,547 Eva! 1131 01:54:05,548 --> 01:54:07,216 Eva! 1132 01:54:09,093 --> 01:54:11,346 Eva! 1133 02:01:04,784 --> 02:01:06,784 Subtitle by Pjah_2004 HDVietnam.com 1134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000