1 00:00:43,675 --> 00:00:46,777 [CHATTERING ON TV] 2 00:01:30,293 --> 00:01:31,987 [DOOR CLOSES] 3 00:01:35,265 --> 00:01:36,794 Okay. 4 00:01:46,375 --> 00:01:48,575 You all right? 5 00:01:48,575 --> 00:01:51,039 Yeah. 6 00:01:55,747 --> 00:01:57,881 You’d think these trips \h\h\hwould get easier, 7 00:01:57,881 --> 00:02:00,785 but it’s just the opposite. 8 00:02:00,785 --> 00:02:04,327 Well, I feel the same way, Ange. 9 00:02:05,460 --> 00:02:09,167 \h\h\h\h\hANDREA: I know this is what we do. This is our life. 10 00:02:09,167 --> 00:02:12,599 \h\h\hBut it just seems like the world is moving so fast, 11 00:02:12,599 --> 00:02:18,506 \h\h\h\h\h\h\hand right now things are changing so much. 12 00:02:20,310 --> 00:02:22,004 They sure are. 13 00:02:22,708 --> 00:02:27,185 \hI’ll tell you something. It’s not gonna be easy for our kids. 14 00:02:27,185 --> 00:02:29,011 They’re going into a different world 15 00:02:29,011 --> 00:02:31,552 than the one you and I came into. 16 00:02:31,552 --> 00:02:32,652 Yeah. 17 00:02:32,652 --> 00:02:35,754 You know, both our kids are doing great. 18 00:02:35,754 --> 00:02:39,989 But it worries me when Danny doesn’t take school seriously. 19 00:02:39,989 --> 00:02:43,124 \hHim missing class. That could come out-- 20 00:02:43,124 --> 00:02:46,930 It might hurt him when he’s out looking for a job, you know? 21 00:02:46,930 --> 00:02:49,999 The competition out there. When I was starting out, 22 00:02:49,999 --> 00:02:52,342 you could make captain if you put your head down 23 00:02:52,342 --> 00:02:55,873 and did your work. But young guys coming up now... 24 00:02:55,873 --> 00:02:58,282 Companies want things faster and cheaper. 25 00:02:58,282 --> 00:03:00,944 And 50 guys compete for every job. 26 00:03:00,944 --> 00:03:04,618 Everything’s different, and big wheels are turning. 27 00:03:04,618 --> 00:03:07,687 You gotta be strong to survive out there. 28 00:03:07,687 --> 00:03:09,491 Mm. 29 00:03:10,426 --> 00:03:12,725 I hear what you’re saying. 30 00:03:12,725 --> 00:03:15,299 It’s gonna be okay, right? 31 00:03:15,299 --> 00:03:17,059 Oh, yeah. 32 00:03:19,534 --> 00:03:21,668 Gonna be okay. 33 00:03:30,842 --> 00:03:34,285 \h\h\hMAN [OVER PA]: \h\hThis is a special security announcement. 34 00:03:34,285 --> 00:03:35,352 Please maintain control 35 00:03:35,352 --> 00:03:37,387 of your personal belongings \h\h\h\h\h\h\hat all times. 36 00:03:37,387 --> 00:03:40,390 \hUnattended baggage is subject to search, 37 00:03:40,390 --> 00:03:44,020 inspection and removal. 38 00:03:46,924 --> 00:03:49,663 \h\h\h\h\h\h\h\hI love you. Love you too. 39 00:03:50,026 --> 00:03:53,865 Have a safe trip. I’ll call you from there. 40 00:04:04,645 --> 00:04:07,384 [CHATTERING IN SOMALI] 41 00:04:13,082 --> 00:04:16,558 [BASS THUMPING OVER SPEAKERS] 42 00:04:16,558 --> 00:04:18,824 [PEOPLE CLAMORING] 43 00:04:33,102 --> 00:04:36,171 [BOY SHOUTING IN SOMALI] 44 00:04:36,171 --> 00:04:38,008 [IN SOMALI] 45 00:04:40,285 --> 00:04:42,782 [SPEAKING IN SOMALI] 46 00:04:59,161 --> 00:05:02,901 MAN [IN SOMALI]: 47 00:05:10,942 --> 00:05:13,780 [IN SOMALI] 48 00:05:22,723 --> 00:05:24,725 [GUNSHOTS] 49 00:05:26,122 --> 00:05:28,795 [CROWD CHATTERING] 50 00:05:35,736 --> 00:05:38,838 [IN SOMALI] 51 00:05:39,905 --> 00:05:43,040 ASAD [IN SOMALI]: 52 00:05:47,275 --> 00:05:50,949 HUFAN: 53 00:05:50,949 --> 00:05:53,457 [IN SOMALI] 54 00:05:53,886 --> 00:05:56,658 MUSE [IN SOMALI]: 55 00:06:02,191 --> 00:06:04,468 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 56 00:06:04,468 --> 00:06:06,371 [MEN CLAMORING] 57 00:06:06,371 --> 00:06:09,638 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 58 00:06:09,638 --> 00:06:13,004 ASAD: 59 00:06:19,142 --> 00:06:21,012 [IN SOMALI] 60 00:06:21,551 --> 00:06:23,179 MAN 1: 61 00:06:26,820 --> 00:06:30,692 HUFAN: 62 00:06:35,059 --> 00:06:38,293 ASAD: 63 00:06:38,293 --> 00:06:40,438 [MEN CLAMORING] 64 00:06:50,481 --> 00:06:52,549 MUSE: 65 00:06:54,342 --> 00:06:56,619 [IN SOMALI] 66 00:07:04,528 --> 00:07:07,729 [MEN CLAMORING] 67 00:07:26,847 --> 00:07:29,410 [IN SOMALI] 68 00:07:31,984 --> 00:07:34,217 MAN 2 [IN SOMALI]: 69 00:07:37,726 --> 00:07:39,860 [MEN CHATTERING] 70 00:07:39,860 --> 00:07:42,390 [♪] 71 00:07:55,777 --> 00:07:59,308 [SHOUTING IN SOMALI] 72 00:08:26,907 --> 00:08:28,876 ASAD: 73 00:08:36,114 --> 00:08:38,149 [MEN CHATTERING] 74 00:08:45,992 --> 00:08:49,028 ASAD: 75 00:08:55,430 --> 00:08:57,938 [♪] 76 00:09:19,696 --> 00:09:23,062 [MIDDLE-EASTERN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 77 00:09:44,754 --> 00:09:48,923 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY \h\h\h\h\h\h\h\h\hOVER PA] 78 00:09:55,897 --> 00:09:58,999 \h\h\h\h\hWORKER: Okay, pull it in! 79 00:09:58,999 --> 00:10:00,638 Sign right there, sir. 80 00:10:00,638 --> 00:10:01,870 You have a good day. 81 00:10:01,870 --> 00:10:05,742 Hello. Let me get that for you. Morning. 82 00:10:41,811 --> 00:10:44,275 [WIPES FEET] 83 00:10:56,419 --> 00:10:59,455 \h\h\h\h\h\hMAN 1 [OVER PA]: Attention, all crew. All crew. 84 00:10:59,455 --> 00:11:02,964 1500 departure three out. 85 00:11:09,267 --> 00:11:12,908 Hey, good to see you, Cap. Shane. Good to see you. 86 00:11:12,908 --> 00:11:15,603 Good to see you. Hey. Carry on. 87 00:11:15,603 --> 00:11:16,978 SHANE: Hey, Bos? \h\hMAN 2: Yeah? 88 00:11:16,978 --> 00:11:19,409 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Get on that safety rail, huh? 89 00:11:19,409 --> 00:11:20,443 Kenny. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKENNY: Yeah? 90 00:11:20,443 --> 00:11:24,447 Go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar. 91 00:11:24,447 --> 00:11:26,548 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMm-hm. That ballast, 92 00:11:26,548 --> 00:11:28,649 move it five points. 93 00:11:28,649 --> 00:11:30,926 Take care of that now. You got it. 94 00:11:30,926 --> 00:11:33,764 \h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: How’s the family, Cap? 95 00:11:33,764 --> 00:11:35,062 Oh, you know. 96 00:11:35,062 --> 00:11:39,066 Andrea’s a champ, one kid gone, another kid going. 97 00:11:39,066 --> 00:11:40,133 How are the boxes? 98 00:11:40,133 --> 00:11:43,939 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Oh, you know. Just putting a few last containers on. 99 00:11:43,939 --> 00:11:46,634 Twenty-four hundred tons of commercial cargo, 100 00:11:46,634 --> 00:11:48,669 200 tons of food aid, 101 00:11:48,669 --> 00:11:51,375 166 tons of freshwater, 102 00:11:51,375 --> 00:11:53,542 \h250 metric tons of fuel bunkered. 103 00:11:53,542 --> 00:11:57,018 \h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: Walk me through the plan. 104 00:11:58,987 --> 00:12:00,186 So here we are in Salalah. 105 00:12:00,186 --> 00:12:04,729 Travel down the coalition \h\hcorridor to Djibouti. 106 00:12:04,729 --> 00:12:06,489 Then we exit the shipping lane 107 00:12:06,489 --> 00:12:08,623 south of Socotra. 108 00:12:08,623 --> 00:12:10,328 Socotra, okay. 109 00:12:10,328 --> 00:12:11,901 SHANE: Then we’re on our own 110 00:12:11,901 --> 00:12:15,003 down the coast through the Somali Basin, 111 00:12:15,003 --> 00:12:16,268 all the way down to Mombasa. 112 00:12:16,268 --> 00:12:20,811 MAN 1 [OVER RADIO]: We need five minutes on that reefer bow. 113 00:12:22,043 --> 00:12:27,048 We should be able to unload the containers around 0800. 114 00:12:27,048 --> 00:12:30,084 Well, let’s tighten up security. 115 00:12:30,084 --> 00:12:33,120 \h\h\hWe are going around the Horn of Africa, right? 116 00:12:33,120 --> 00:12:34,825 We got pirate cages. 117 00:12:34,825 --> 00:12:37,388 They were all open. All the doors are unlocked. 118 00:12:37,388 --> 00:12:41,458 I want everything closed, locked, even in port. 119 00:12:41,458 --> 00:12:45,330 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRight. Fine. Ready to leave. 1500. 120 00:12:45,330 --> 00:12:47,728 Absolutely, Cap. You got it. 121 00:12:47,728 --> 00:12:50,236 [♪] 122 00:12:53,976 --> 00:12:56,638 Stow the gangway. 123 00:12:56,638 --> 00:12:57,881 Last lines in. 124 00:12:57,881 --> 00:13:00,180 Lines in. \h\hOkay? 125 00:13:00,180 --> 00:13:00,983 Okay. Lower it. 126 00:13:00,983 --> 00:13:05,284 \h\h\h\h\h\h\h\h\hWORKER 1: Sixteen-B ready. Take it up. 127 00:13:05,647 --> 00:13:07,220 \h\hWORKER 2: Tighten it up. 128 00:13:07,220 --> 00:13:09,827 Hey, slow down. 129 00:13:12,863 --> 00:13:13,831 Bow clear. 130 00:13:13,831 --> 00:13:15,690 \h\h\h\h\h\hWORKER 3: Stern lines are clear. 131 00:13:15,690 --> 00:13:18,198 Bow thruster full starboard. 132 00:13:18,726 --> 00:13:22,466 SHANE: Bow thruster on. 133 00:13:26,701 --> 00:13:30,309 \h\h\h\hWORKER 4: \hAll lines clear. Ship is under way. 134 00:13:31,046 --> 00:13:33,708 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDead slow ahead. Dead slow ahead. 135 00:13:33,708 --> 00:13:36,414 [♪] 136 00:14:29,005 --> 00:14:31,337 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 1: Keep those hatches locked down. 137 00:14:31,337 --> 00:14:33,438 MAN 2: Cap. Morning. 138 00:14:45,681 --> 00:14:49,553 \h\h\h\h\h\hMAN 3: Check that rigging. 139 00:14:56,659 --> 00:14:59,761 [MEN CHATTERING] 140 00:15:01,532 --> 00:15:03,402 PHILLIPS: Shane. SHANE: Yeah? 141 00:15:03,402 --> 00:15:04,865 \h\h\h\h\h\hWe need those time sheets. Right. 142 00:15:04,865 --> 00:15:08,209 She’s winking at me. But it turns out that’s what they do. 143 00:15:08,209 --> 00:15:10,475 I’ll show you this place. I’ll take you. 144 00:15:10,475 --> 00:15:13,610 I’ll have two beers and a bucketful of sin, please. 145 00:15:13,610 --> 00:15:14,875 [MEN LAUGHING] 146 00:15:14,875 --> 00:15:18,615 Yeah. About done with that coffee? 147 00:15:19,451 --> 00:15:21,585 \h\h\h\h\hYeah. CRONAN: Yeah, we’re done. 148 00:15:21,585 --> 00:15:23,785 \h\h\h\h\hSHANE: That’s 15, guys. 149 00:15:23,785 --> 00:15:25,996 Back to work. Come on, let’s go. 150 00:15:25,996 --> 00:15:30,000 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJesus. MAN: See you down there, Mike. 151 00:15:37,139 --> 00:15:40,637 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 152 00:15:44,674 --> 00:15:48,986 HUFAN [IN SOMALI]: 153 00:16:16,112 --> 00:16:19,676 \h\h\h[ERIC CLAPTON’S \h"WONDERFUL TONIGHT" PLAYING OVER SPEAKERS] 154 00:16:19,676 --> 00:16:22,019 ♪ She puts on her makeup ♪ 155 00:16:23,416 --> 00:16:29,092 \h\h\h\h♪ And brushes Her long blonde hair ♪ 156 00:16:29,092 --> 00:16:32,524 ♪ And then she asks me ♪ 157 00:16:32,524 --> 00:16:36,792 ♪ "Do I look all right?" ♪ 158 00:16:36,792 --> 00:16:39,300 ♪ And I say, "Yes ♪ 159 00:16:39,300 --> 00:16:44,008 ♪ You look wonderful \h\h\h\h\hTonight" ♪ 160 00:16:45,603 --> 00:16:47,539 [SIGHS] 161 00:16:59,683 --> 00:17:02,026 Morning. 162 00:17:02,026 --> 00:17:03,423 Hey, Cap. 163 00:17:03,423 --> 00:17:04,622 KENNY: Cap. Morning, Cap. 164 00:17:04,622 --> 00:17:09,297 \h\hShane, I want to do some security drills, unannounced. 165 00:17:09,297 --> 00:17:10,694 Starting now. 166 00:17:10,694 --> 00:17:13,037 Uh, what? Fire, man overboard? 167 00:17:13,037 --> 00:17:16,106 \h\h\h\h\h\h\h\h\hEverything. Ken, you’re the duty officer? 168 00:17:16,106 --> 00:17:17,503 Yeah, Cap. Right. 169 00:17:17,503 --> 00:17:19,670 Boat with two armed men \h\h\h\his approaching 170 00:17:19,670 --> 00:17:21,969 on your starboard beam. 171 00:17:21,969 --> 00:17:24,004 No, no. Whistle first. \h\h\hSHANE: Let’s go. 172 00:17:24,004 --> 00:17:25,742 \h\h\h\h\h\h[HORN BLARES] That way the pirates know 173 00:17:25,742 --> 00:17:28,877 \h\h\hwe’re aware of them and are ready to defend the ship. 174 00:17:28,877 --> 00:17:33,123 \h\h\h\h\h\hHustle up. Let’s go. [SIREN WAILING] 175 00:17:33,123 --> 00:17:34,421 Attention, all crew. 176 00:17:34,421 --> 00:17:35,785 [OVER PA] \hAll crew. 177 00:17:35,785 --> 00:17:37,556 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAll men to your stations on deck. 178 00:17:37,556 --> 00:17:41,857 \h\h\h\h\hRepeat, all men to your deck stations now. 179 00:17:41,857 --> 00:17:44,068 Let’s do this. 180 00:17:44,068 --> 00:17:47,368 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 181 00:17:48,336 --> 00:17:50,206 Come on-- Get those keys \h\h\h\h\hoff your hip. 182 00:17:50,206 --> 00:17:52,835 Put them in your pocket. \h\h\h\h\hCome on, guys. 183 00:17:52,835 --> 00:17:54,738 Pirates capture you and find those keys, 184 00:17:54,738 --> 00:17:57,774 \h\h\h\hthey’ll have access to every door on this ship. 185 00:18:05,012 --> 00:18:07,454 \h\h\h\h\h\hMAN 1: Get those hoses on. 186 00:18:07,454 --> 00:18:10,193 Bring it around, bring around, \h\h\h\h\h\h\h\hbring around. 187 00:18:10,193 --> 00:18:13,691 \h\h\h\hMAN 2: Watch it, man. MAN 1: Ready with number six. 188 00:18:13,691 --> 00:18:15,693 \h\hSHANE: All right. 189 00:18:15,693 --> 00:18:16,595 You tied up? 190 00:18:16,595 --> 00:18:19,631 \h\h\h\h\h\h\hMAN 3: All done here, Shane. 191 00:18:19,631 --> 00:18:23,470 Cap, this is Shane. Do you read? Yeah, Shane, go ahead. 192 00:18:23,470 --> 00:18:25,571 Things are looking good down here. 193 00:18:25,571 --> 00:18:27,034 We’re getting close with the hoses. 194 00:18:27,034 --> 00:18:30,906 \h\h\hAll right. Let me know when you’re ready down there. 195 00:18:30,906 --> 00:18:33,007 Copy that. 196 00:18:34,250 --> 00:18:37,616 [BREATHES DEEPLY] 197 00:18:38,650 --> 00:18:41,048 [BEEPING] 198 00:18:47,626 --> 00:18:50,299 [♪] 199 00:18:50,299 --> 00:18:53,962 Shane, come up to the bridge. 200 00:18:53,962 --> 00:18:56,668 SHANE: \hOkay. 201 00:19:11,551 --> 00:19:14,224 [♪] 202 00:19:15,192 --> 00:19:18,019 What’s up, Cap? Everything okay? 203 00:19:18,019 --> 00:19:20,197 I don’t like the look of that. 204 00:19:27,468 --> 00:19:29,030 [DIALING] 205 00:19:29,030 --> 00:19:30,702 Yeah, Cap. 206 00:19:30,702 --> 00:19:33,001 Chief, I want all your guys on station. 207 00:19:33,001 --> 00:19:34,706 Still in the drill? 208 00:19:34,706 --> 00:19:38,710 \h\hThis is real-world. Someone coming on our starboard quarter. 209 00:19:38,710 --> 00:19:40,415 Got it. 210 00:19:40,415 --> 00:19:42,483 [♪] 211 00:19:42,483 --> 00:19:45,684 \h\h\h\h\h\hPort, 5 degrees. Let’s see if they follow us. 212 00:19:45,684 --> 00:19:47,818 Port, 5. 213 00:19:55,760 --> 00:19:58,466 [♪] 214 00:19:58,928 --> 00:20:02,668 [BEEPING CONTINUES] 215 00:20:04,670 --> 00:20:08,135 \h\h\h\hGet the crew back to their muster stations. 216 00:20:08,135 --> 00:20:09,279 Right. 217 00:20:09,279 --> 00:20:12,172 Attention, all crew. Return to your muster stations. 218 00:20:12,172 --> 00:20:15,417 \h\h\h\h\h\h\h[OVER PA] \h\h\h\h\hRepeat, return to your muster stations. 219 00:20:15,417 --> 00:20:19,289 \h\h\h\h\hThis is not a drill. This is a real-world situation. 220 00:20:20,521 --> 00:20:23,854 \h\h\h\h\h\h\hYeah, Cap. I want to come up to 122. 221 00:20:23,854 --> 00:20:27,187 Second mate and helmsman \h\h\h\h\hto the bridge. 222 00:20:28,188 --> 00:20:30,366 You’re good. Bring her on up. 223 00:20:30,366 --> 00:20:32,401 [♪] 224 00:20:41,069 --> 00:20:45,205 \h\h\h\h\h\h\hNow get me U.S. Maritime Emergency. 225 00:20:45,876 --> 00:20:48,043 [DIALING] 226 00:20:51,486 --> 00:20:54,522 \h\hTwo skiffs. Can’t tell how many they’re carrying. 227 00:20:54,522 --> 00:20:55,919 \h\hSHANE: Copy that. 228 00:20:55,919 --> 00:20:58,262 \hNo answer at the U.S. Maritime Emergency line. 229 00:20:58,262 --> 00:21:01,727 \h\hRaise the UKMTO. Right. 230 00:21:01,727 --> 00:21:02,431 What’s up? 231 00:21:02,431 --> 00:21:06,336 We got two skiffs approaching. Get on the radar. 232 00:21:09,306 --> 00:21:14,674 \hYeah, this is the Maersk Alabama. Here’s the captain. 233 00:21:14,674 --> 00:21:15,576 UKMTO. 234 00:21:15,576 --> 00:21:18,073 \h\h\hOperations? WOMAN: Receiving. 235 00:21:18,073 --> 00:21:19,613 This is the Maersk Alabama. 236 00:21:19,613 --> 00:21:24,981 \h\hOur position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 237 00:21:24,981 --> 00:21:28,292 \h\hOur course is 180. Our speed is 17 knots. 238 00:21:28,292 --> 00:21:32,692 We have two skiffs approaching \h\hat a distance of 1.5 miles 239 00:21:32,692 --> 00:21:34,661 with a possible mothership \h\h\h\h\h\h\h\hfollowing. 240 00:21:34,661 --> 00:21:37,730 Potential piracy situation. \h\hWOMAN: Copy, Alabama. 241 00:21:37,730 --> 00:21:41,063 \h\h\h\hAlert your crew, get your fire hoses ready 242 00:21:41,063 --> 00:21:44,572 and follow lockdown procedures. 243 00:21:44,572 --> 00:21:46,640 Uh-- Yeah. Is that it? 244 00:21:46,640 --> 00:21:48,477 I’m relaying your transmission now, 245 00:21:48,477 --> 00:21:50,710 but chances are it’s just fishermen. 246 00:21:50,710 --> 00:21:53,449 They’re not here to fish. 247 00:21:55,847 --> 00:21:58,520 [♪] 248 00:22:13,095 --> 00:22:16,263 [IN SOMALI] 249 00:22:16,263 --> 00:22:20,201 [IN SOMALI] 250 00:22:28,209 --> 00:22:31,146 Both skiffs carrying armed men. 251 00:22:31,146 --> 00:22:31,916 Distance? 252 00:22:31,916 --> 00:22:35,249 One and a quarter miles \h\h\h\h\hand closing. 253 00:22:35,249 --> 00:22:36,723 [DIALING] 254 00:22:36,723 --> 00:22:37,757 [PHONE RINGS] 255 00:22:37,757 --> 00:22:42,058 \h\h\h\h\h\h\h\hYeah, Cap. I wanna bring it up to 125. 256 00:22:43,158 --> 00:22:47,569 You’re still good. \h\h\h\h\h\h\h\h\hOne twenty-five. 257 00:22:55,038 --> 00:22:57,843 [♪] 258 00:22:59,647 --> 00:23:04,047 MUSE [IN SOMALI]: 259 00:23:08,821 --> 00:23:13,529 They’re at one mile now, Cap. Only one mile. 260 00:23:30,040 --> 00:23:32,944 Coalition Warship 237, this is Maersk Alabama. 261 00:23:32,944 --> 00:23:36,343 Coalition Warship 237, Maersk Alabama. 262 00:23:38,081 --> 00:23:39,555 [IN DEEP VOICE] \hGo, Alabama. 263 00:23:39,555 --> 00:23:44,252 \h\h\h\h\h[IN NORMAL VOICE] Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 264 00:23:44,252 --> 00:23:50,225 \h\h\h\h\h[OVER RADIO] \h\h\hOur course is 180. Our speed is 18.5 knots. 265 00:23:50,225 --> 00:23:53,734 We are being approached \hby two pirate skiffs 266 00:23:53,734 --> 00:23:56,572 with a possible mothership \h\h\h\h\h\h\h\hfollowing. 267 00:23:56,572 --> 00:23:59,267 \h\h\h\h\hWe require immediate assistance. 268 00:23:59,267 --> 00:24:03,447 We have a crew of 20. We are \hpreparing our weapons now, 269 00:24:03,447 --> 00:24:07,275 but request air support \h\h\h\h\hif possible. 270 00:24:07,275 --> 00:24:09,684 Copy? 271 00:24:12,412 --> 00:24:14,920 [IN DEEP VOICE] Copy, Alabama. 272 00:24:14,920 --> 00:24:17,824 Be aware, a gunship is in the air. 273 00:24:17,824 --> 00:24:19,958 ETA your position, five minutes. 274 00:24:19,958 --> 00:24:23,291 [IN NORMAL VOICE] Five minutes. Thank you, 237. 275 00:24:23,291 --> 00:24:25,634 [♪] 276 00:24:30,166 --> 00:24:32,003 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 277 00:24:32,003 --> 00:24:35,303 ASAD: 278 00:24:45,984 --> 00:24:48,349 [MEN SHOUTING IN SOMALI] 279 00:24:55,895 --> 00:24:58,293 \h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Yeah, we got one down. 280 00:24:58,293 --> 00:25:01,967 But the other one’s still coming. Half a mile out. 281 00:25:01,967 --> 00:25:04,673 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: We need to make a bigger wake. 282 00:25:04,673 --> 00:25:05,465 [PHONE RINGS] 283 00:25:05,465 --> 00:25:08,776 \h\h\hYeah. Cancel the limits. One two nine. 284 00:25:11,075 --> 00:25:14,551 Yeah, you’re on the edge with Cylinder Number 5. 285 00:25:14,551 --> 00:25:15,915 Do it. 286 00:25:15,915 --> 00:25:19,347 \h\h\h\h\h\h\h\h\hPort, 5 degrees. MAN: Port, 5 degrees. 287 00:25:26,761 --> 00:25:29,665 [SHOUTING IN SOMALI] 288 00:25:29,665 --> 00:25:32,833 [IN SOMALI] 289 00:25:35,099 --> 00:25:36,463 They’re at a quarter mile now. 290 00:25:36,463 --> 00:25:40,544 Starboard, 5 degrees. MAN: Starboard, 5 degrees. 291 00:25:43,943 --> 00:25:46,583 MUSE [IN SOMALI]: 292 00:25:47,749 --> 00:25:51,346 ELMI [IN SOMALI]: 293 00:26:17,504 --> 00:26:19,946 [ALL GRUNTING] 294 00:26:19,946 --> 00:26:22,718 [ENGINE SPUTTERING] 295 00:26:26,018 --> 00:26:28,724 [CHATTERING IN SOMALI] 296 00:26:35,632 --> 00:26:38,426 [ENGINE SPUTTERS] 297 00:26:46,676 --> 00:26:48,271 [♪] 298 00:26:48,271 --> 00:26:51,472 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 299 00:27:10,029 --> 00:27:13,593 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKENNY: They’re not messing around. Lit us up from miles away. 300 00:27:13,593 --> 00:27:14,935 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 1: Must’ve been tracking us. 301 00:27:14,935 --> 00:27:17,806 \h\h\h\h\h\h\h\hMAN 2: Why doesn’t the company \hgive us armed guards? 302 00:27:17,806 --> 00:27:19,368 SHANE: Move it in. The captain’s here. 303 00:27:19,368 --> 00:27:22,107 \h\h\h\h\h\hBlips on the radar that are clocking at 27 knots. 304 00:27:22,107 --> 00:27:24,648 \h\h\h\h\hThey were moving. We cannot outrun these guys. 305 00:27:24,648 --> 00:27:30,214 \hObviously, we all just went through a dangerous situation. 306 00:27:30,214 --> 00:27:34,515 \h\h\h\h\h\h\hTwo skiffs, both with armed intruders. 307 00:27:34,515 --> 00:27:38,662 \hNow, we all know that’s a hazard in these waters, 308 00:27:38,662 --> 00:27:39,993 but you performed well. 309 00:27:39,993 --> 00:27:42,028 The ship performed well. 310 00:27:42,028 --> 00:27:44,558 \h\h\hThe authorities have been made aware, 311 00:27:44,558 --> 00:27:47,231 so I think we have the situation well in hand. 312 00:27:47,231 --> 00:27:50,465 From now on, we just follow \h\h\h\hour normal duties. 313 00:27:50,465 --> 00:27:52,676 Mate, what do you got? 314 00:27:52,676 --> 00:27:54,436 Yeah. We’re all on double shifts 315 00:27:54,436 --> 00:27:56,240 until we make it through these waters. 316 00:27:56,240 --> 00:27:59,815 All right. Chief, can you keep your engineers on roster? 317 00:27:59,815 --> 00:28:02,719 We’ll keep a guy in the ECR around the clock. 318 00:28:02,719 --> 00:28:06,481 All right. Enjoy your coffee. 319 00:28:06,481 --> 00:28:09,022 CRONAN: Cap. 320 00:28:09,022 --> 00:28:10,518 They’re coming back. 321 00:28:10,518 --> 00:28:13,554 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 3: Amen. Yeah, that’s right. \h\hThey’re coming back. 322 00:28:13,554 --> 00:28:16,590 \h\hIf they come back, we’ll follow procedure. 323 00:28:16,590 --> 00:28:18,735 They worked today, they’ll work again. 324 00:28:18,735 --> 00:28:20,297 We got the speed, the height, 325 00:28:20,297 --> 00:28:22,332 the hoses that can sink those skiffs. 326 00:28:22,332 --> 00:28:25,533 We will follow the procedures even if we have to shut down, 327 00:28:25,533 --> 00:28:28,668 lock down, go dead in the water and wait for help. 328 00:28:28,668 --> 00:28:30,076 [MEN CLAMORING] 329 00:28:30,076 --> 00:28:32,309 \h\h\h\hNow, wait. I’m a u-- Okay, I’m a union guy, okay? 330 00:28:32,309 --> 00:28:35,213 Twenty-five years, all right? \hI’m telling you right now, 331 00:28:35,213 --> 00:28:37,820 they’re not paying me enough \h\h\h\h\hto fight pirates. 332 00:28:37,820 --> 00:28:41,021 You all signed up for a route \haround the Horn of Africa. 333 00:28:41,021 --> 00:28:45,223 \h\h\h\h\hWhat did you expect? I didn’t sign up for the Navy. 334 00:28:45,223 --> 00:28:46,224 You signed up for the route. 335 00:28:46,224 --> 00:28:48,160 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFor a cargo ship. SHANE: What did you expect? 336 00:28:48,160 --> 00:28:50,734 \h\h\h\h\h\h\hMAN 4: Not getting attacked \h\hwithout weapons. 337 00:28:50,734 --> 00:28:54,001 Why don’t we get out of here? \h\h\h\hPut room between us. 338 00:28:54,001 --> 00:28:55,739 Go where? \h\h\h\hIn eight hours, 339 00:28:55,739 --> 00:28:57,466 we could be a hundred miles \h\h\h\h\h\h\h\hfrom here. 340 00:28:57,466 --> 00:28:59,072 \h\h\h\h\h\h\h\hKENNY: Hundred to a 150 easy. 341 00:28:59,072 --> 00:29:02,174 There’s five pirate bands in this part of the world. 342 00:29:02,174 --> 00:29:04,605 You go out 300 miles, \h\hyou run into one, 343 00:29:04,605 --> 00:29:06,343 go 6, you run into another. 344 00:29:06,343 --> 00:29:09,412 Our job is to move the cargo \h\h\h\has fast as possible. 345 00:29:09,412 --> 00:29:12,613 If anybody doesn’t like it, \h\h\hif anybody wants off, 346 00:29:12,613 --> 00:29:14,153 if anybody doesn’t like \h\h\h\h\h\hthis route 347 00:29:14,153 --> 00:29:16,518 between Salalah, Djibouti \h\h\h\h\h\hand Mombasa, 348 00:29:16,518 --> 00:29:19,862 \hcome to my office and sign the paperwork per the union, 349 00:29:19,862 --> 00:29:24,966 and you’ll be on the first flight home out of Mombasa. 350 00:29:30,466 --> 00:29:32,809 \h\hEnjoy your coffee. Let’s get back to work. 351 00:29:32,809 --> 00:29:37,143 \hKENNY: Go get those guys squared away, will you? 352 00:30:14,950 --> 00:30:16,182 [LADDER CLANGS] 353 00:30:16,182 --> 00:30:20,450 ASAD [IN SOMALI]: 354 00:30:27,391 --> 00:30:30,834 MUSE [IN SOMALI]: 355 00:30:37,940 --> 00:30:41,537 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 356 00:30:45,244 --> 00:30:47,642 ELMI [IN SOMALI]: 357 00:30:57,256 --> 00:30:59,192 [LAUGHS] 358 00:31:21,577 --> 00:31:23,249 [GUN COCKS] 359 00:31:24,184 --> 00:31:26,417 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 360 00:31:44,831 --> 00:31:47,306 [MEN MURMURING] 361 00:31:48,505 --> 00:31:50,408 [WRENCH CLATTERS] 362 00:32:24,981 --> 00:32:26,774 [SIGHS] 363 00:32:29,117 --> 00:32:32,351 \hSHANE [OVER RADIO]: Captain, this is Shane. 364 00:32:35,090 --> 00:32:36,883 Yeah, go ahead. 365 00:32:36,883 --> 00:32:40,062 I think you better get up here. 366 00:32:40,062 --> 00:32:41,459 Coming. 367 00:32:41,459 --> 00:32:44,033 [♪] 368 00:32:48,004 --> 00:32:50,039 Where are they? \hPort quarter. 369 00:32:50,039 --> 00:32:52,635 One-point-seven miles, captain. 370 00:32:55,935 --> 00:32:58,311 Guy’s coming on his own. 371 00:33:02,348 --> 00:33:04,449 \h\h\hPHILLIPS: Sound the alarm. 372 00:33:04,449 --> 00:33:07,452 Get U.S. Maritime Emergency \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor me. 373 00:33:09,586 --> 00:33:10,455 [DIALING ON PHONE] 374 00:33:10,455 --> 00:33:12,061 \h\h\h[HORN BLARES THEN SIREN WAILING] 375 00:33:12,061 --> 00:33:13,821 \h\hMuster stations. This is not a drill. 376 00:33:13,821 --> 00:33:15,064 Everyone to muster stations. 377 00:33:15,064 --> 00:33:18,133 [OVER PA] This is not a drill. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCome on. 378 00:33:18,133 --> 00:33:19,233 MAN 1: Shit. 379 00:33:19,233 --> 00:33:22,566 \h\h\h\h\h\h\h\hMAN 2: Come on. Let’s go. Go. 380 00:33:22,566 --> 00:33:23,501 [PHONE RINGS] 381 00:33:23,501 --> 00:33:24,964 Yeah, Cap. \hThey’re coming back. 382 00:33:24,964 --> 00:33:27,538 \h\hI want max revs. Take the limits off. 383 00:33:27,538 --> 00:33:29,639 Copy that. Canceling all limits. 384 00:33:29,639 --> 00:33:33,280 Five degrees starboard. \h\hStarboard, 5 degrees. 385 00:33:33,280 --> 00:33:35,711 [♪] 386 00:33:43,917 --> 00:33:45,820 [IN SOMALI] 387 00:33:53,663 --> 00:33:56,567 U.S. Maritime Emergency line. 388 00:33:56,567 --> 00:33:59,999 This is the Maersk Alabama. We are under pirate attack. 389 00:33:59,999 --> 00:34:03,640 \h\h\h\h\h\h\h\hWhat’s happening? SHANE: Ken, get out here. 390 00:34:03,640 --> 00:34:06,214 I need eyes on the wing. \h\h\h\hSkiff coming in. 391 00:34:06,214 --> 00:34:08,007 \h\h\h\h\h\hI’m on it. Fourteen east. 392 00:34:08,007 --> 00:34:11,054 \h\h\h\h\h\hPHILLIPS: \h\hOur course is 166. Our speed is 19 knots. 393 00:34:11,054 --> 00:34:15,124 Copy that, Alabama. Relaying \hto military channels now. 394 00:34:15,124 --> 00:34:16,719 Copy that. 395 00:34:16,719 --> 00:34:19,491 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: They’re coming in fast, Cap. 396 00:34:19,491 --> 00:34:20,921 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 397 00:34:20,921 --> 00:34:23,363 MUSE [IN ENGLISH]: \h\h\h\h\hAlabama. 398 00:34:23,363 --> 00:34:25,134 Alabama ship. 399 00:34:25,134 --> 00:34:29,336 Somali coast guard. This is a routine check. 400 00:34:29,336 --> 00:34:31,437 Stop your ship now. 401 00:34:31,437 --> 00:34:36,002 \hWe are coming aboard. We’re here to help you. 402 00:34:36,002 --> 00:34:39,709 Shane, they’re dead astern. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJesus Christ. 403 00:34:42,448 --> 00:34:45,220 \h\h\h\h\hMIKE: Yeah, Cap. We’re gonna need the hoses. 404 00:34:45,220 --> 00:34:47,948 Yeah, your pumps are good. 405 00:34:48,322 --> 00:34:50,753 Count it down for me, Shane. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Yeah. 406 00:34:50,753 --> 00:34:52,095 \h\h\h\h\h\h\hSHANE: They’re at 800 yards. 407 00:34:52,095 --> 00:34:54,757 Prepare for hard turns. \h\h\h\h\h\h\h\hMUSE: Stop now! 408 00:34:54,757 --> 00:34:55,857 \h\h\hSHANE: Standing by. 409 00:34:55,857 --> 00:34:59,993 MUSE: Alabama, this is your final warning. 410 00:34:59,993 --> 00:35:01,995 Stop the ship. 411 00:35:03,502 --> 00:35:06,307 [IN SOMALI] 412 00:35:06,538 --> 00:35:08,804 [IN SOMALI] 413 00:35:11,411 --> 00:35:13,743 [IN SOMALI] 414 00:35:14,678 --> 00:35:16,350 [GUNFIRE] 415 00:35:16,350 --> 00:35:21,080 Shots fired! Shots fired! \h\h\h\h\hHit the hoses. 416 00:35:21,982 --> 00:35:23,951 [MACHINE WHIRRING] 417 00:35:32,498 --> 00:35:34,335 [SHOUTING IN SOMALI] 418 00:35:39,736 --> 00:35:41,903 \h\h\h\h\h\h\hKENNY: Coming in close, Cap. 419 00:35:42,772 --> 00:35:44,741 [GRUNTING] 420 00:35:50,252 --> 00:35:52,221 [SHOUTING IN SOMALI] 421 00:35:55,257 --> 00:35:57,688 Shane! Hose seven has slipped. 422 00:35:57,688 --> 00:35:59,624 Bay 17. I’m on it. Shit. 423 00:35:59,624 --> 00:36:03,793 Be careful. I’m on Channel 3. 424 00:36:14,639 --> 00:36:17,708 \h\h\h\h\h\h\h\hKENNY: They’re coming back in. 425 00:36:25,188 --> 00:36:28,587 MUSE: 426 00:36:43,833 --> 00:36:45,736 Give me the other one. 427 00:36:50,378 --> 00:36:52,314 [SHOUTING IN SOMALI] 428 00:37:14,501 --> 00:37:17,064 [GRUNTING] 429 00:37:23,906 --> 00:37:25,941 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 430 00:37:25,941 --> 00:37:29,175 Channel 3. Shane, get out of there. 431 00:37:29,175 --> 00:37:31,881 \h\h\h\h\hGet everybody down to the engine room. 432 00:37:31,881 --> 00:37:34,785 I need you in command there. 433 00:37:36,556 --> 00:37:39,856 MUSE [IN SOMALI]: 434 00:37:42,694 --> 00:37:44,564 [GROANS] 435 00:37:45,994 --> 00:37:46,995 All crew! All crew! 436 00:37:46,995 --> 00:37:51,307 \h\hAll crew to the engine room! All crew to the engine room now! 437 00:37:52,737 --> 00:37:54,673 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 1: Come on, let’s go. Move it. 438 00:37:54,673 --> 00:37:56,906 \h\h\hMAN 2: Come on, men. 439 00:37:57,170 --> 00:38:00,107 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 440 00:38:02,417 --> 00:38:05,585 MUSE [IN SOMALI]: 441 00:38:07,818 --> 00:38:11,888 \h\h\h\h\h\h\hPort, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 442 00:38:30,104 --> 00:38:33,844 They got the ladder up. Starboard, 30 degrees. 443 00:38:33,844 --> 00:38:36,352 \h\h\h\h\h\h\h\hKENNY: Starboard, 30 degrees. 444 00:38:49,629 --> 00:38:52,500 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 445 00:38:58,066 --> 00:39:02,807 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 446 00:39:07,108 --> 00:39:10,881 Starboard, 30 degrees. \h\h\h\h\h\h\h\hStarboard, 30. 447 00:39:22,629 --> 00:39:23,960 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: Someone’s shooting at us. 448 00:39:23,960 --> 00:39:27,799 \h\h\h\h\h\h\h\h\hCRONAN: Hang on. Just get together \h\h\h\hagainst the wall. 449 00:39:27,799 --> 00:39:29,405 Cronan. Cronan. CRONAN: Yeah. 450 00:39:29,405 --> 00:39:32,639 SHANE: Hold them by the door. We’ll get a head count. 451 00:39:32,639 --> 00:39:34,201 Go down to the door. 452 00:39:34,201 --> 00:39:35,477 Mike? MIKE: Yeah. 453 00:39:35,477 --> 00:39:38,073 How long till you shut her down? Five minutes. 454 00:39:38,073 --> 00:39:40,614 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 455 00:39:58,434 --> 00:40:00,733 Four pirates onboard. 456 00:40:00,733 --> 00:40:05,100 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[OVER PA] \h\h\h\h\hFour pirates, coming towards us down the main deck. 457 00:40:05,100 --> 00:40:06,365 Lock down the bridge. SHANE: Yeah. 458 00:40:06,365 --> 00:40:11,304 PHILLIPS: Listen up. We have been boarded by four armed pirates. 459 00:40:11,942 --> 00:40:13,075 You know the drill. 460 00:40:13,075 --> 00:40:17,981 We stay hidden no matter what. \h\hI don’t want any hostages. 461 00:40:17,981 --> 00:40:20,423 [SHOUTING IN SOMALI] 462 00:40:22,117 --> 00:40:24,625 We stay locked down until help arrives. 463 00:40:24,625 --> 00:40:26,055 No one comes out until you hear 464 00:40:26,055 --> 00:40:29,894 the nonduress password, \h\h\h\h\h"suppertime." 465 00:40:29,894 --> 00:40:31,566 [GUNFIRE IN DISTANCE] 466 00:40:31,566 --> 00:40:32,699 Jesus. 467 00:40:32,699 --> 00:40:36,164 \h\hIf the pirates find you, remember, you know the ship. 468 00:40:36,164 --> 00:40:39,541 They don’t. Make them feel \hlike they’re in charge, 469 00:40:39,541 --> 00:40:42,302 but keep them away from the generator 470 00:40:42,302 --> 00:40:43,974 and the engine controls. 471 00:40:43,974 --> 00:40:45,239 [GUNSHOT] 472 00:40:45,239 --> 00:40:47,714 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 473 00:40:49,485 --> 00:40:51,685 Stick together, 474 00:40:51,685 --> 00:40:54,050 and we’ll be all right. 475 00:40:54,050 --> 00:40:56,283 Good luck. 476 00:40:56,855 --> 00:41:00,419 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Take everybody to the bottom \h\h\h\hof the engine room. 477 00:41:00,419 --> 00:41:02,058 Hide them behind the cylinders. 478 00:41:02,058 --> 00:41:05,996 \h\h\h\h\h\h\hTry to split them into groups of threes and fours. 479 00:41:12,233 --> 00:41:13,542 [♪] 480 00:41:13,542 --> 00:41:16,138 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 481 00:41:22,144 --> 00:41:23,343 [GUNFIRE] 482 00:41:23,343 --> 00:41:25,114 \h\h[IN ENGLISH] Hey! Don’t move! 483 00:41:25,114 --> 00:41:26,445 KENNY: Okay, okay. 484 00:41:26,445 --> 00:41:29,723 NAJEE: Don’t move, I said! \h\hAll right. All right. 485 00:41:29,723 --> 00:41:31,450 Okay. 486 00:41:31,450 --> 00:41:33,320 Okay. All right. Okay. 487 00:41:33,320 --> 00:41:34,860 \h\h\h\h\h\h\h\h\hNAJEE: Don’t move! We have four! 488 00:41:34,860 --> 00:41:38,666 \h\h\h\h\hAll right, all right. NAJEE: Don’t move! We have four! 489 00:41:38,666 --> 00:41:40,162 [SHOUTING IN SOMALI] 490 00:41:40,162 --> 00:41:42,505 ELMI [IN ENGLISH]: \h\h\h\h\hNo, no. 491 00:41:42,505 --> 00:41:45,541 [IN SOMALI] 492 00:41:45,541 --> 00:41:48,203 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 493 00:41:53,208 --> 00:41:54,913 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. 494 00:41:54,913 --> 00:41:58,719 Relax. Nobody get hurt. 495 00:41:58,719 --> 00:42:01,788 No al Qaeda here. 496 00:42:01,788 --> 00:42:04,659 Just business. We want money. 497 00:42:04,659 --> 00:42:10,896 \h\h\h\hWhen we get paid, everything gonna be okay. 498 00:42:12,535 --> 00:42:13,932 The ship. 499 00:42:13,932 --> 00:42:14,999 Where from? 500 00:42:14,999 --> 00:42:19,234 The ship? Uh, America. It’s an American ship. 501 00:42:19,234 --> 00:42:22,677 America? Ha-ha-ha. Yes! Yes! 502 00:42:25,042 --> 00:42:27,308 You? 503 00:42:27,308 --> 00:42:28,078 Yankee? 504 00:42:28,078 --> 00:42:32,687 Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah. \h\h\h\hYankee-Irish. Yeah. 505 00:42:33,413 --> 00:42:36,350 [IN SOMALI] 506 00:42:36,350 --> 00:42:37,659 Irish. Irish. 507 00:42:37,659 --> 00:42:39,859 [PIRATES CHATTERING IN SOMALI] 508 00:42:39,859 --> 00:42:44,633 [IN ENGLISH] Okay, Irish. What else you carrying? 509 00:42:44,633 --> 00:42:46,129 What do you mean? 510 00:42:46,129 --> 00:42:47,196 TV? Car? 511 00:42:47,196 --> 00:42:50,298 TV and car--? No, no. We just got the food-- 512 00:42:50,298 --> 00:42:52,069 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDollars? Uh... 513 00:42:52,069 --> 00:42:55,908 We do. Kenny? Kenny, what do we have in the safe? 514 00:42:55,908 --> 00:42:59,175 We got like, what, $30,000 \h\h\h\h\h\h\hin the safe? 515 00:42:59,175 --> 00:43:00,539 KENNY: Uh... Uh... 516 00:43:00,539 --> 00:43:06,215 Yeah, we got like-- We have-- In the safe, we got $30,000. 517 00:43:06,215 --> 00:43:07,722 It’s yours. 518 00:43:07,722 --> 00:43:10,120 Thirty thousand dollars? 519 00:43:10,120 --> 00:43:13,695 \h\h\h\h\h\h\hWhat am I? Do I look like a beggar? 520 00:43:13,695 --> 00:43:16,456 [MACHINES WHIRRING] 521 00:43:16,456 --> 00:43:19,096 [MACHINES POWERING DOWN THEN MONITORS BEEPING] 522 00:43:19,096 --> 00:43:20,735 \h\h\hELMI: What’s that? 523 00:43:20,735 --> 00:43:24,497 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 524 00:43:24,497 --> 00:43:26,807 \h\h\hPHILLIPS: It’s all right. 525 00:43:26,807 --> 00:43:28,303 [IN SOMALI] 526 00:43:28,303 --> 00:43:30,404 \h\h\h\hCRONAN: Get back there. 527 00:43:30,404 --> 00:43:32,747 \h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Yeah, yeah, over here. 528 00:43:32,747 --> 00:43:35,046 [♪] 529 00:43:35,046 --> 00:43:36,784 We got a problem. 530 00:43:36,784 --> 00:43:39,886 We pushed the ship too hard. \h\h\h\hWe’re off the grid. 531 00:43:39,886 --> 00:43:42,383 \h\h\h\h\h\h\h\h\hThat means the computer’s now off-line. 532 00:43:42,383 --> 00:43:44,957 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. The ship’s broken. 533 00:43:44,957 --> 00:43:48,554 \h\h\h\h\hNo one get hurt if you don’t play no game. 534 00:43:48,554 --> 00:43:52,899 Uh-- It’s-- The ship’s broken. \h\h\h\h\h\h\h\hWe had to go-- 535 00:43:52,899 --> 00:43:57,904 Nobody gets hurt. \h\h\h\h\h\hEasy. 536 00:43:57,904 --> 00:43:59,939 Hey! 537 00:43:59,939 --> 00:44:01,534 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook at me. Sure. 538 00:44:01,534 --> 00:44:02,975 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook at me. Sure. 539 00:44:02,975 --> 00:44:04,779 I’m the captain now. 540 00:44:04,779 --> 00:44:06,913 [♪] 541 00:44:06,913 --> 00:44:08,981 [IN SOMALI] 542 00:44:10,015 --> 00:44:11,720 [SPEAKS IN SOMALI] 543 00:44:14,052 --> 00:44:17,858 [MACHINE BEEPING] 544 00:44:17,858 --> 00:44:19,893 NAJEE [IN SOMALI]: 545 00:44:19,893 --> 00:44:22,830 MUSE [IN SOMALI]: 546 00:44:26,328 --> 00:44:28,033 NAJEE: 547 00:44:28,033 --> 00:44:29,628 [MACHINE BEEPS] 548 00:44:29,628 --> 00:44:31,531 [BEEPING RAPIDLY] 549 00:44:44,610 --> 00:44:46,920 BILAL: 550 00:44:46,920 --> 00:44:48,988 [♪] 551 00:44:48,988 --> 00:44:51,056 \h\h\h[IN ENGLISH] Where is the crew? 552 00:44:51,056 --> 00:44:53,927 I don’t know. I don’t know. \h\h\h\hI’m here with you. 553 00:44:53,927 --> 00:44:56,457 Where is your crew? \h\h\hI don’t know. 554 00:44:56,457 --> 00:44:58,459 Here, I’ll call them up. 555 00:44:58,459 --> 00:45:01,528 I’ll get them up here, all right? 556 00:45:02,034 --> 00:45:03,233 This is the captain speaking. 557 00:45:03,233 --> 00:45:08,172 The pirates demand all crew members to the bridge. All-- 558 00:45:10,240 --> 00:45:11,241 Every crew, 559 00:45:11,241 --> 00:45:17,379 one minute, I will kill \hsomeone. One minute. 560 00:45:17,379 --> 00:45:20,118 Another minute, I kill somebody. 561 00:45:20,118 --> 00:45:24,551 I kill all your friends. \h\h\h\h\h\hOne minute. 562 00:45:24,551 --> 00:45:27,488 I will no call again. 563 00:45:30,128 --> 00:45:32,229 [IN SOMALI] 564 00:45:32,229 --> 00:45:34,737 \h\h\h\h\h\h\h\h\hI’m trying-- [IN ENGLISH] Think we playing? 565 00:45:34,737 --> 00:45:37,168 No, I’m doing the best-- No play. No play. 566 00:45:37,168 --> 00:45:40,941 I’m doing the best I can. Easy, I kill you. Easy. 567 00:45:40,941 --> 00:45:42,404 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 568 00:45:42,404 --> 00:45:44,780 No, no. Look. You don’t have to do that. 569 00:45:44,780 --> 00:45:46,749 PHILLIPS: Come on. [IN ENGLISH] You play? 570 00:45:46,749 --> 00:45:49,378 Take it easy, take it easy. \h\h\h\h\h\h\h\hNo, no, no. 571 00:45:49,378 --> 00:45:51,116 No, look, look. Stop play! 572 00:45:51,116 --> 00:45:54,922 Don’t shoot him. You’re gonna \h\hshoot somebody, shoot me. 573 00:45:54,922 --> 00:45:58,926 Where is the crew, Irish? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hForty seconds! 574 00:45:58,926 --> 00:46:00,994 I don’t know. I’m here with you. 575 00:46:00,994 --> 00:46:03,766 \h\h\h\h\h\h\h\hMUSE: No. Where is the crew? 576 00:46:03,766 --> 00:46:04,965 I see nobody. 577 00:46:04,965 --> 00:46:07,770 I’m the captain. Thirty second! 578 00:46:07,770 --> 00:46:10,773 If you’re gonna shoot somebody, you shoot me. 579 00:46:10,773 --> 00:46:12,940 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou killing him. PHILLIPS: It’s my ship. 580 00:46:12,940 --> 00:46:14,810 Listen to me. You killing him. 581 00:46:14,810 --> 00:46:17,208 \h\h\h\h\hI’m the captain. I’m the captain, not them. 582 00:46:17,208 --> 00:46:20,112 NAJEE: Twenty second! PHILLIPS: This is between us. 583 00:46:20,112 --> 00:46:22,345 I’m trying to straighten this out. Are you? 584 00:46:22,345 --> 00:46:24,677 This is how you solve your problems? 585 00:46:24,677 --> 00:46:26,547 You said you just wanted money. 586 00:46:26,547 --> 00:46:29,385 You said this was just business. Is this business? 587 00:46:29,385 --> 00:46:32,685 Is this how you do business? NAJEE: Ten seconds. 588 00:46:32,685 --> 00:46:34,621 Die right now. 589 00:46:36,491 --> 00:46:38,757 [♪] 590 00:46:38,757 --> 00:46:41,067 [SPEAKING IN SOMALI] 591 00:46:44,103 --> 00:46:46,666 [IN SOMALI] 592 00:46:51,913 --> 00:46:55,015 \h\h\h\h\h\h\h[IN ENGLISH] I want to search the ship. 593 00:46:56,214 --> 00:46:57,347 You wanna search the ship? 594 00:46:57,347 --> 00:47:03,221 I want to search every lock and hold of the ship now. 595 00:47:03,221 --> 00:47:05,025 You wanna search the ship? Now. 596 00:47:05,025 --> 00:47:06,928 All right. We’ll search the ship. 597 00:47:06,928 --> 00:47:09,359 We’ll start on the nav deck and work our way down. 598 00:47:09,359 --> 00:47:12,527 \h\h\h\h\h\h\hWe better hope the emergency power stays on. 599 00:47:12,527 --> 00:47:14,727 We won’t be able to see \h\h\h\hif it goes off. 600 00:47:14,727 --> 00:47:16,839 \h\h\h\hI’ll take you. We’ll search the ship. 601 00:47:16,839 --> 00:47:19,303 But you stop threatening my men. 602 00:47:19,303 --> 00:47:20,106 No game. 603 00:47:20,106 --> 00:47:22,878 PHILLIPS: No game. Let’s go. 604 00:47:22,878 --> 00:47:26,277 [SPEAKING IN SOMALI] 605 00:47:26,277 --> 00:47:29,511 \h\h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: All right? All right, good. 606 00:47:29,775 --> 00:47:31,480 [IN SOMALI] 607 00:47:31,480 --> 00:47:33,856 [SPEAKS IN SOMALI] 608 00:47:40,126 --> 00:47:41,996 All right. Okay. 609 00:47:41,996 --> 00:47:44,691 MUSE [IN ENGLISH]: \h\h\h\h\h\h\hGo. 610 00:47:46,132 --> 00:47:48,794 Gotta get these lights off. \h\h\hThey’re gonna see us. 611 00:47:48,794 --> 00:47:51,940 We need to shut down the generator on the main deck. 612 00:47:51,940 --> 00:47:53,975 You think you can get up there? Yeah. 613 00:47:53,975 --> 00:47:56,373 SHANE: I’m gonna go to the mess, get water. 614 00:47:56,373 --> 00:47:58,408 Get everyone on the lower level. 615 00:47:58,408 --> 00:48:00,883 All right. I’m on 2. 616 00:48:06,922 --> 00:48:10,486 Just start at the very top. 617 00:48:11,751 --> 00:48:12,752 This is E deck. 618 00:48:12,752 --> 00:48:18,263 And we’ll just work our way down one by one, huh? 619 00:48:37,282 --> 00:48:39,449 \h\h\h\h\h\h\h\hCargo hold is probably where they are. 620 00:48:39,449 --> 00:48:41,451 There’s a lot of places to hide. 621 00:48:41,451 --> 00:48:42,958 And I’m not trying to trick you. 622 00:48:42,958 --> 00:48:46,720 I wanna find these guys just as much as you do. 623 00:48:47,996 --> 00:48:50,163 [IN SOMALI] 624 00:48:52,165 --> 00:48:56,004 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: \h\h\h\hWe should just move on, because we’re wasting time here. 625 00:48:56,004 --> 00:49:00,503 Like I say, the cargo deck’s \h\hthe best place to look. 626 00:49:03,308 --> 00:49:07,147 \h\h\h\hMUSE [IN ENGLISH]: Somebody messing with ship. 627 00:49:08,874 --> 00:49:10,315 Engine room. 628 00:49:10,315 --> 00:49:12,746 If we’re going about this \h\h\h\h\hsystematically, 629 00:49:12,746 --> 00:49:13,879 we started at the top, 630 00:49:13,879 --> 00:49:18,752 \h\hwe’re working our way down, so we should try the cargo deck. 631 00:49:19,962 --> 00:49:22,393 Problem from engine room. 632 00:49:22,393 --> 00:49:24,758 We go there now. 633 00:49:24,758 --> 00:49:26,859 All right. Engine room. 634 00:49:26,859 --> 00:49:28,795 \h\h\h\hIt’s gonna be really hot down there. 635 00:49:28,795 --> 00:49:31,666 \h\h\h\h\hWithout the power on, there’s no ventilation, no air. 636 00:49:31,666 --> 00:49:37,507 Maybe we should get some water from the mess down on A deck? 637 00:49:41,445 --> 00:49:46,450 Then engine room. Go. Okay. 638 00:49:50,652 --> 00:49:53,325 [♪] 639 00:49:55,998 --> 00:49:59,166 \h\h\hPHILLIPS: This is A deck. 640 00:50:07,834 --> 00:50:10,705 \h\h\hPHILLIPS: So here we are. 641 00:50:11,871 --> 00:50:14,775 This is the galley. 642 00:50:17,976 --> 00:50:21,122 This is where we make the food. 643 00:50:30,494 --> 00:50:35,070 All right. Here, some water. 644 00:50:39,173 --> 00:50:40,438 [IN SOMALI] 645 00:50:40,438 --> 00:50:41,505 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 646 00:50:41,505 --> 00:50:44,310 \h\h\h\h\h\hPHILLIPS: You wanna see in here? This is cold storage. 647 00:50:44,310 --> 00:50:46,312 It’s a vegetable room. 648 00:50:51,482 --> 00:50:54,089 \hCareful in here in the bare feet. 649 00:50:54,089 --> 00:50:58,522 You could cut them on almost anything. 650 00:50:59,391 --> 00:51:02,790 \h\h\hWant some of this melon? It’s left over from breakfast. 651 00:51:02,790 --> 00:51:06,101 It’s just gonna go bad. It’s just gonna spoil. 652 00:51:06,101 --> 00:51:09,533 \h\h\h\hIt’s usually left out for the first meal of the day. 653 00:51:09,533 --> 00:51:13,174 Maybe we should-- Go ahead, help yourself. Here you go. 654 00:51:13,174 --> 00:51:18,707 Help yourself. It’s usually for breakfast, but... 655 00:51:25,516 --> 00:51:28,255 Enough. Engine room. 656 00:51:28,255 --> 00:51:30,422 All right. 657 00:51:49,408 --> 00:51:51,905 Cronan. Cronan. Do you read? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, I got you. 658 00:51:51,905 --> 00:51:55,975 They’re on their way to you. They’re on their way to you. 659 00:51:55,975 --> 00:51:56,844 One is barefoot. 660 00:51:56,844 --> 00:52:00,221 Is there glass you can break, leave on the floor by the door? 661 00:52:00,221 --> 00:52:05,787 I’ll do it. Come on, let’s go. Come on. 662 00:52:12,959 --> 00:52:15,995 [♪] 663 00:52:37,324 --> 00:52:40,558 \h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: Here’s the engine room. 664 00:52:41,922 --> 00:52:43,561 [YELLS] 665 00:52:43,561 --> 00:52:44,793 \hPHILLIPS: Oh, my God. 666 00:52:44,793 --> 00:52:47,400 Look out. There’s broken glass. Be careful. 667 00:52:47,400 --> 00:52:50,062 \h\h\h\h\h\hMUSE: Put your hand up. Up your hands. Up. 668 00:52:50,062 --> 00:52:51,503 Okay, all right. MUSE: Up. 669 00:52:51,503 --> 00:52:53,637 [SPEAKS IN SOMALI \hTHEN GROANING] 670 00:52:53,637 --> 00:52:57,311 There’s a first-aid kit-- Put your hands up! Who did this? 671 00:52:57,311 --> 00:53:01,381 \h\h\h\h\hPHILLIPS: Nobody. It was just \ha dumb accident. 672 00:53:01,381 --> 00:53:02,712 We should get that looked at. 673 00:53:02,712 --> 00:53:04,714 There’s a kit in the control room. 674 00:53:04,714 --> 00:53:08,047 Quiet, Irish. You think I am stupid? 675 00:53:08,047 --> 00:53:09,356 I know what’s going on. 676 00:53:09,356 --> 00:53:14,592 We’re going to search this whole room. All of it. Now go. 677 00:53:14,592 --> 00:53:17,265 Go. 678 00:53:17,265 --> 00:53:19,960 [♪] 679 00:53:34,007 --> 00:53:35,547 [PIPE CLATTERS] 680 00:53:35,547 --> 00:53:37,714 [♪] 681 00:53:37,714 --> 00:53:41,014 ELMI [IN SOMALI]: 682 00:53:54,995 --> 00:53:57,162 [GROANS] 683 00:53:59,901 --> 00:54:02,475 MUSE [IN SOMALI]: 684 00:54:02,475 --> 00:54:04,312 [IN SOMALI] 685 00:54:07,810 --> 00:54:09,977 [SPEAKS IN SOMALI] 686 00:54:12,617 --> 00:54:18,084 [IN ENGLISH] Go. Right down to the bottom. Now. 687 00:54:20,493 --> 00:54:22,693 They’re coming. Get ready. 688 00:54:23,331 --> 00:54:26,026 [♪] 689 00:54:33,902 --> 00:54:36,641 [ELMI SHOUTS IN SOMALI] 690 00:54:38,643 --> 00:54:41,778 Keep going. Move. 691 00:54:41,778 --> 00:54:43,945 [BILAL GROANING] 692 00:54:43,945 --> 00:54:46,948 [ELMI SHOUTING IN SOMALI] 693 00:54:50,457 --> 00:54:53,889 \h\h\h\h\hMUSE: Wait. Stop here. 694 00:54:59,829 --> 00:55:00,896 What? What’d you do? 695 00:55:00,896 --> 00:55:05,164 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: We just-- Look at me, Irish. Look at me. 696 00:55:21,213 --> 00:55:22,687 What’s wrong with your ship? 697 00:55:22,687 --> 00:55:24,282 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don’t know. Was that you? 698 00:55:24,282 --> 00:55:25,954 I don’t know what went wrong. \h\h\h\h\h\h\hNo. 699 00:55:25,954 --> 00:55:30,497 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: \hYou’ll never find this crew, not without power on the ship. 700 00:55:30,497 --> 00:55:33,258 You’ll never find them. We’ll never find them. 701 00:55:34,666 --> 00:55:36,734 Irish, 702 00:55:36,734 --> 00:55:39,000 I will find. 703 00:55:40,100 --> 00:55:41,640 Not with him. 704 00:55:41,640 --> 00:55:44,478 Look. He’s gonna bleed to death. 705 00:55:44,478 --> 00:55:46,678 [BILAL IN SOMALI]: 706 00:55:46,678 --> 00:55:50,451 BILAL: Aah! You got a man injured. 707 00:55:50,451 --> 00:55:51,980 Let’s take care of his foot, 708 00:55:51,980 --> 00:55:56,952 take the money out of the safe and call it a day. All right? 709 00:55:57,755 --> 00:55:59,317 [BILAL GROANING] 710 00:55:59,317 --> 00:56:01,990 [PANTING] 711 00:56:04,762 --> 00:56:08,095 You’re bad luck, Irish. 712 00:56:09,129 --> 00:56:10,966 [IN SOMALI] 713 00:56:10,966 --> 00:56:13,067 [IN SOMALI] 714 00:56:14,739 --> 00:56:17,544 [IN ENGLISH] You go with him. \h\h\h\h\h\h\hWe’re gonna go? 715 00:56:17,544 --> 00:56:20,041 MUSE: \hGo! 716 00:56:21,482 --> 00:56:23,176 BILAL: Hey. 717 00:56:23,176 --> 00:56:24,012 Wait. Aah! 718 00:56:24,012 --> 00:56:26,685 You’re not gonna find anybody. 719 00:56:26,685 --> 00:56:30,018 Don’t talk. Go. 720 00:56:40,798 --> 00:56:46,870 \h\h\h\h\h\h\h[IN ENGLISH]: Your friend make fool of us? \h\h\h\hMake us run around? 721 00:56:46,870 --> 00:56:50,808 [IN SOMALI] 722 00:56:53,074 --> 00:56:55,549 [IN SOMALI] 723 00:58:06,147 --> 00:58:08,622 [THUDDING] 724 00:58:15,057 --> 00:58:17,224 MAN: Hey. 725 00:58:17,895 --> 00:58:19,160 [MUSE GRUNTS] 726 00:58:19,160 --> 00:58:20,535 [♪] 727 00:58:20,535 --> 00:58:23,296 [GROANS THEN SHOUTS IN SOMALI] 728 00:58:24,132 --> 00:58:26,101 We got a problem. 729 00:58:26,101 --> 00:58:28,202 Your buddy’s hurt real bad. 730 00:58:28,202 --> 00:58:30,545 [GROANING] We better get this dressed. 731 00:58:30,545 --> 00:58:35,341 We got a sick bay here onboard, and this guy knows what to do. 732 00:58:35,341 --> 00:58:37,145 NAJEE [IN SOMALI]: 733 00:58:37,145 --> 00:58:41,787 [IN SOMALI] 734 00:58:43,118 --> 00:58:44,889 BILAL: 735 00:58:48,123 --> 00:58:50,664 \h\hSHANE [OVER RADIO]: Bridge. Bridge, come in. 736 00:58:50,664 --> 00:58:53,964 Alabama bridge, come in. \h\h\h\h\h\hDo you read? 737 00:58:53,964 --> 00:58:57,396 \h\h\hThis is the crew of the Maersk Alabama. 738 00:58:57,396 --> 00:58:59,431 We have your captain. 739 00:58:59,431 --> 00:59:01,906 Put your hand over his mouth. 740 00:59:01,906 --> 00:59:04,073 [IN ENGLISH] Hey. \h[IN ENGLISH] No. 741 00:59:04,073 --> 00:59:05,206 \h\h\h\h\h\hSHANE: We have your leader. 742 00:59:05,206 --> 00:59:08,880 \hWe have your captain and his weapon. We wanna trade. 743 00:59:08,880 --> 00:59:10,849 Captain for captain. We want a deal. 744 00:59:10,849 --> 00:59:14,919 Take that off of his head. Cronan, take that off now. 745 00:59:14,919 --> 00:59:15,788 I no kill. 746 00:59:15,788 --> 00:59:18,252 Talk. Talk to your friends so they know it’s you. 747 00:59:18,252 --> 00:59:21,563 Talk to your friends. Come on, asshole. Say something. 748 00:59:21,563 --> 00:59:24,632 I love America. 749 00:59:26,392 --> 00:59:29,571 [IN SOMALI] 750 00:59:32,838 --> 00:59:34,576 [IN SOMALI] 751 00:59:34,576 --> 00:59:37,238 MUSE: 752 00:59:46,885 --> 00:59:48,282 [IN ENGLISH] \h\h\hTalk. 753 00:59:48,282 --> 00:59:50,284 [MUMBLING IN SOMALI] 754 00:59:50,284 --> 00:59:54,926 \hUh-- Uh-- Captain, you know, if you wanna get off this ship, 755 00:59:54,926 --> 00:59:56,323 you don’t have a skiff anymore, 756 00:59:56,323 --> 00:59:58,699 but you could get into our lifeboat. 757 00:59:58,699 --> 01:00:01,933 You could take off \h\hoff our stern, 758 01:00:01,933 --> 01:00:04,672 and you can go with the $30,000 we have in the safe, 759 01:00:04,672 --> 01:00:07,235 and you could get off this ship right now. 760 01:00:07,235 --> 01:00:10,205 Do we have a deal? 761 01:00:10,205 --> 01:00:12,911 Say we have a deal. Say we have a deal. 762 01:00:12,911 --> 01:00:15,848 \h\h\h[IN ENGLISH] Okay, Irish. Deal. 763 01:00:15,848 --> 01:00:19,852 Deal, Irish, deal. \hOkay, then. 764 01:00:20,182 --> 01:00:23,823 Listen, we could-- \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNAJEE: Hey. 765 01:00:26,628 --> 01:00:29,928 [IN SOMALI] 766 01:00:32,128 --> 01:00:35,428 [♪] 767 01:01:00,057 --> 01:01:04,259 \h\hThere. All right, there’s the lifeboat. 768 01:01:05,458 --> 01:01:09,165 [IN SOMALI] 769 01:01:15,435 --> 01:01:20,407 \h\h\h\h[IN ENGLISH] Where is our captain? \h\hWhere is our guy? 770 01:01:20,407 --> 01:01:22,013 [GROANS] 771 01:01:22,013 --> 01:01:23,542 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Hey, Cap. Cap, it’s Shane. 772 01:01:23,542 --> 01:01:27,821 I’m not armed. I’m not armed. \hNo weapons. No. Hey, easy. 773 01:01:27,821 --> 01:01:31,088 There’s no weapons. There’s no weapons. No weapons. 774 01:01:31,088 --> 01:01:33,288 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 775 01:01:33,288 --> 01:01:36,060 \hHey, Shane. Do you have the captain? Where is he? 776 01:01:36,060 --> 01:01:39,558 \h\h\h\h\hIn the engine room. Bring him so they can see him. 777 01:01:39,558 --> 01:01:40,702 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI wanna see. You will. 778 01:01:40,702 --> 01:01:44,002 Bring him up so they can see. He’s on his way. 779 01:01:44,002 --> 01:01:44,970 [SHOUTS IN SOMALI] 780 01:01:44,970 --> 01:01:47,335 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhere? Here he is. There he is. 781 01:01:47,335 --> 01:01:51,339 \h\h\h\h\h\hNAJEE: Where?!? PHILLIPS: See? There he is. 782 01:01:51,339 --> 01:01:53,176 [IN SOMALI] 783 01:01:53,176 --> 01:01:55,948 [IN SOMALI] 784 01:01:57,048 --> 01:01:59,149 \h\h\hNow let’s do this. We’ll bring up your guy. 785 01:01:59,149 --> 01:02:00,381 You get in, you buckle up. 786 01:02:00,381 --> 01:02:03,725 \h\h\hWe drop you in, and then you’re on your way. Okay? Okay? 787 01:02:03,725 --> 01:02:08,092 [IN ENGLISH] No. You come with us. Till we get our guy back. 788 01:02:08,092 --> 01:02:11,491 No. You’ll get your guy back. \h\h\h\h\h\h\h\h\hNo way! 789 01:02:11,491 --> 01:02:13,064 Hey! Hey! MAN: Get in! 790 01:02:13,064 --> 01:02:16,133 [GUNFIRE THEN ALL SHOUTING] 791 01:02:16,133 --> 01:02:17,431 Listen! Hey! 792 01:02:17,431 --> 01:02:21,809 You come, or I kill everybody! I don’t care! 793 01:02:21,809 --> 01:02:22,810 It’s your choice! 794 01:02:22,810 --> 01:02:25,604 \h\h\h\h\hAll right! All right! You go! You’re going! 795 01:02:25,604 --> 01:02:29,509 \h\h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: Chief, bring the guy up now. \h\h\h\hIt’s gonna be okay. 796 01:02:29,509 --> 01:02:33,084 \h\hShane, you got the crew. Don’t go. Don’t get in there. 797 01:02:33,084 --> 01:02:36,285 We gotta get them off the ship. SHANE: Not like this. 798 01:02:36,285 --> 01:02:40,190 Cap, you can’t do this. \h\h\hGoddamn it, Cap! 799 01:02:44,095 --> 01:02:46,262 All right, who’s driving this thing? 800 01:02:46,262 --> 01:02:49,870 [SHOUTING IN SOMALI] 801 01:02:49,870 --> 01:02:52,565 NAJEE [IN SOMALI]: 802 01:02:55,040 --> 01:02:58,978 PHILLIPS: Now, look, it’s very simple to operate. 803 01:02:58,978 --> 01:03:01,211 On, off, start, stop. 804 01:03:01,211 --> 01:03:02,916 Compass to follow your heading. 805 01:03:02,916 --> 01:03:06,513 You see your throttle there. You got a squawk box. 806 01:03:06,513 --> 01:03:07,481 Gas, gas. Enough gas? 807 01:03:07,481 --> 01:03:09,681 \h\h\h\hPlenty of fuel to get you to Somalia. 808 01:03:09,681 --> 01:03:11,749 SHANE [OVER RADIO]: Cap, we got the guy. 809 01:03:11,749 --> 01:03:14,323 All right. Send him on in. I’m coming out. 810 01:03:14,323 --> 01:03:17,161 Okay, send him in. Let him go. 811 01:03:17,161 --> 01:03:18,360 [SHOUTING IN SOMALI] 812 01:03:18,360 --> 01:03:19,900 [IN ENGLISH] Let him go! 813 01:03:19,900 --> 01:03:22,397 Go. Send the captain out. 814 01:03:22,397 --> 01:03:24,465 \hAll right, now, that handle, see? 815 01:03:24,465 --> 01:03:26,500 You’re gonna move that \h\h\h\h\hup and down. 816 01:03:26,500 --> 01:03:29,943 You gotta pump it, one, two, three, four, five, 817 01:03:29,943 --> 01:03:31,076 and then you drop. 818 01:03:31,076 --> 01:03:34,046 \h\h\h\h\hSHANE: Cap, come on out. 819 01:03:34,882 --> 01:03:38,952 Cap? Cap, what’s going on \h\h\h\h\h\h\h\hin there? 820 01:03:38,952 --> 01:03:41,988 Just however many times \h\h\h\h\h\h\hit takes, 821 01:03:41,988 --> 01:03:46,124 \hpump it, then you’re in the water, and off you go. 822 01:03:48,962 --> 01:03:50,590 [IN SOMALI] 823 01:03:51,393 --> 01:03:52,559 Go back! 824 01:03:52,559 --> 01:03:54,429 [GUNFIRE] 825 01:03:54,429 --> 01:03:55,837 \hSHANE: Hey, Cap! 826 01:03:55,837 --> 01:03:58,235 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 827 01:04:04,978 --> 01:04:07,673 \h\h\h\hCRONAN: Goddamn it! No! 828 01:04:07,673 --> 01:04:08,982 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCap! No! 829 01:04:08,982 --> 01:04:11,886 NAJEE [IN ENGLISH]: \h\h\h\h\hSit! Sit! 830 01:04:11,886 --> 01:04:13,382 Here! 831 01:04:13,382 --> 01:04:14,889 [IN SOMALI] 832 01:04:20,928 --> 01:04:24,558 [IN SOMALI] 833 01:04:27,264 --> 01:04:30,069 [♪] 834 01:04:35,943 --> 01:04:39,441 [♪] 835 01:04:47,383 --> 01:04:51,024 MAN 1: Stand clear. MAN 2: Make a hole. 836 01:04:51,618 --> 01:04:53,653 CASTELLANO: \hMake way. 837 01:04:53,653 --> 01:04:55,787 Copy. 838 01:04:55,787 --> 01:04:57,393 [CHATTERING] 839 01:04:57,393 --> 01:05:00,099 Captain’s in Combat. MAN 3: Captain’s in Combat. 840 01:05:00,099 --> 01:05:03,729 CTF 151, this is Bainbridge \h\h\hCharlie-Oscar. Over. 841 01:05:03,729 --> 01:05:05,764 \h\h\h\hHOWARD: Captain, this is Admiral Howard. 842 01:05:05,764 --> 01:05:08,734 A U.S.-flagged cargo ship, \h\h\hthe Maersk Alabama, 843 01:05:08,734 --> 01:05:11,704 has been hijacked 820 nautical miles 844 01:05:11,704 --> 01:05:13,013 west of your current position. 845 01:05:13,013 --> 01:05:17,314 Four men have taken the ship’s captain hostage in a lifeboat. 846 01:05:17,314 --> 01:05:19,580 Presumed Somali pirates. Over. 847 01:05:19,580 --> 01:05:22,550 \h\hRoger, ma’am. Do we have any other information? Over. 848 01:05:22,550 --> 01:05:25,190 Not at this time, but best guess is 849 01:05:25,190 --> 01:05:27,324 \h\h\hthey’re heading for the Somali coast. 850 01:05:27,324 --> 01:05:29,722 Your orders are to proceed \h\h\h\h\h\hand intercept. 851 01:05:29,722 --> 01:05:34,496 \hFurther to follow. This is CTF 151 out. 852 01:05:34,969 --> 01:05:38,368 \h\hOps, prep ScanEagle. Need aerial surveillance. 853 01:05:38,368 --> 01:05:40,337 Aye, sir. 854 01:05:40,733 --> 01:05:43,868 CCS, this is the captain. \h\h\hCome to full power. 855 01:05:43,868 --> 01:05:45,309 TAO, get position. \hMAN 4: TAO, aye. 856 01:05:45,309 --> 01:05:50,809 Bridge, captain, full left rudder. Come to course 285. 857 01:05:50,809 --> 01:05:53,482 [♪] 858 01:06:16,868 --> 01:06:20,773 [IN SOMALI] 859 01:06:20,773 --> 01:06:24,315 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 860 01:06:27,516 --> 01:06:30,618 [IN SOMALI] 861 01:06:35,953 --> 01:06:38,164 [HISSES] 862 01:06:40,892 --> 01:06:44,533 [BILAL GROANING] 863 01:06:44,533 --> 01:06:48,042 MUSE: 864 01:06:52,343 --> 01:06:55,313 BILAL [IN SOMALI]: 865 01:06:57,183 --> 01:07:01,187 MUSE [IN SOMALI]: 866 01:07:04,817 --> 01:07:07,655 \h\h[IN ENGLISH] You okay, Irish? 867 01:07:08,590 --> 01:07:10,823 Yeah. 868 01:07:11,395 --> 01:07:13,397 Your face looks scared. 869 01:07:13,397 --> 01:07:16,433 But everything gonna be okay. 870 01:07:16,433 --> 01:07:18,501 I’m not gonna hurt you. 871 01:07:22,736 --> 01:07:26,179 In two days we’ll be eating in Somalia. 872 01:07:26,179 --> 01:07:31,646 Rice. Goat meat. You’ll like. 873 01:07:31,646 --> 01:07:35,452 My boss talk to ship company. 874 01:07:35,452 --> 01:07:39,852 Insurance man come, bag of dollars, 875 01:07:39,852 --> 01:07:42,228 you go home. 876 01:07:44,692 --> 01:07:47,299 [HORN BLARING] 877 01:07:53,272 --> 01:07:55,373 ELMI [IN SOMALI]: 878 01:07:56,539 --> 01:07:58,904 MUSE [IN SOMALI]: 879 01:08:01,412 --> 01:08:04,151 [♪] 880 01:08:04,151 --> 01:08:07,319 [IN ENGLISH] \h\h\h\hHey. 881 01:08:07,319 --> 01:08:08,419 [SPEAKS IN SOMALI] 882 01:08:08,419 --> 01:08:15,195 [IN ENGLISH] Irish. You lie, Irish. Your ship no broke. 883 01:08:15,195 --> 01:08:18,462 They come Somalia too. 884 01:08:18,462 --> 01:08:20,299 More money. 885 01:08:21,102 --> 01:08:23,764 [♪] 886 01:08:26,338 --> 01:08:28,901 [BEEPING] 887 01:08:29,605 --> 01:08:34,379 Looks like they’re heading north to the closest point of land. 888 01:08:34,379 --> 01:08:39,912 MIKE: And that’s only gonna take them 36 hours at the most? 889 01:08:41,518 --> 01:08:46,017 \h\h\h\h\h\h\h\h\hSHANE: Just gotta stay with them till the Navy gets here. 890 01:09:00,174 --> 01:09:02,374 NAJEE [IN SOMALI]: 891 01:09:02,374 --> 01:09:05,036 ELMI [IN SOMALI]: 892 01:09:05,036 --> 01:09:07,104 NAJEE: 893 01:09:07,104 --> 01:09:09,073 MUSE [IN SOMALI]: 894 01:09:11,009 --> 01:09:13,077 ELMI: 895 01:09:20,887 --> 01:09:22,955 BILAL: 896 01:09:24,660 --> 01:09:28,664 NAJEE: 897 01:09:35,638 --> 01:09:38,773 \h\h\h[IN ENGLISH] Irish, it’s taxes. 898 01:09:38,773 --> 01:09:44,416 This money, taking you, \h\h\hthat’s all it is. 899 01:09:44,416 --> 01:09:47,848 You come to our waters, \h\h\h\hyou got to pay. 900 01:09:47,848 --> 01:09:50,620 We were in international waters. 901 01:09:50,620 --> 01:09:52,556 \h\h\hNot your waters, international waters. 902 01:09:52,556 --> 01:09:57,891 \h\h\h\hWe were carrying food for starving people in Africa. 903 01:09:57,891 --> 01:09:58,859 Even Somalis. 904 01:09:58,859 --> 01:10:04,337 Yeah, sure. Rich countries \h\hlike to help Somalis. 905 01:10:04,337 --> 01:10:07,604 Big ships come to our water, 906 01:10:08,407 --> 01:10:10,343 take all the fish out. 907 01:10:10,343 --> 01:10:15,744 What’s left for us to fish? So you’re fishermen? 908 01:10:16,448 --> 01:10:19,385 Yeah, we’re all fishermen. 909 01:10:22,553 --> 01:10:25,523 [GRUNTS THEN GROANS] 910 01:10:26,491 --> 01:10:28,955 Hey, let me clean out that cut. 911 01:10:28,955 --> 01:10:32,057 Let me get the first-aid kit, clean that out. 912 01:10:32,057 --> 01:10:33,795 It’s gonna get infected. 913 01:10:33,795 --> 01:10:36,160 No. 914 01:10:36,930 --> 01:10:39,306 How about the kid? Can I look at his foot? 915 01:10:39,306 --> 01:10:41,242 NAJEE [IN ENGLISH]: \h\h\h\h\h\h\h\hNo. 916 01:10:41,242 --> 01:10:43,310 [IN SOMALI] 917 01:10:43,310 --> 01:10:46,445 Come on, he’s barefoot. You three got sandals. 918 01:10:46,445 --> 01:10:48,612 He’s got bare feet. 919 01:10:56,983 --> 01:10:58,919 Go ahead, go. 920 01:11:00,789 --> 01:11:03,154 All right. 921 01:11:04,298 --> 01:11:07,059 Just gonna get the kit. 922 01:11:38,057 --> 01:11:39,960 Go ahead, come here. \h\hIt’s all right. 923 01:11:39,960 --> 01:11:42,864 Your foot. Give me your foot. 924 01:11:42,864 --> 01:11:44,536 Come on. 925 01:11:45,031 --> 01:11:47,770 Let me see it. It’s all right. 926 01:11:48,408 --> 01:11:50,773 [GROANING] 927 01:11:52,071 --> 01:11:57,318 How old are you, anyway? What are you, 16, 17? 928 01:11:59,485 --> 01:12:00,453 [GRUNTS] 929 01:12:00,453 --> 01:12:02,719 You’re too young to be out here doing this. 930 01:12:02,719 --> 01:12:04,556 [IN ENGLISH] No talking. 931 01:12:04,556 --> 01:12:06,393 No talking. 932 01:12:19,637 --> 01:12:21,771 Hey! Hey! 933 01:12:22,508 --> 01:12:23,476 NAJEE [IN SOMALI]: 934 01:12:23,476 --> 01:12:27,744 \h\h\h\h\h[IN ENGLISH] Hey! What you gonna do \h\h\h\h\h\hwith this? 935 01:12:27,744 --> 01:12:30,714 [IN SOMALI] 936 01:12:50,965 --> 01:12:53,407 [BILAL GROANING] 937 01:12:58,137 --> 01:13:01,679 [♪] 938 01:13:22,260 --> 01:13:25,538 \h\h\h\h\h\h\hCASTELLANO: \h\h\hUAV ScanEagle shows the lifeboat is currently 939 01:13:25,538 --> 01:13:28,772 \h126 nautical miles off the Somali coast, 940 01:13:28,772 --> 01:13:31,643 moving on course 305 \h\h\hat five knots, 941 01:13:31,643 --> 01:13:33,843 with the mothership \hdead in the water 942 01:13:33,843 --> 01:13:36,516 at 60 miles to the northeast. 943 01:13:36,516 --> 01:13:38,617 \hWe have any idea who these guys are? 944 01:13:38,617 --> 01:13:41,884 \h\h\h\h\hSEAL COMMANDER: \h\h\h\h\hThe mothership is a Taiwanese fishing trawler 945 01:13:41,884 --> 01:13:44,381 that was hijacked last year. \h\h\h\h\hAccording to ONI, 946 01:13:44,381 --> 01:13:48,352 that vessel’s under the control \h\h\hof Somali warlord Garaad. 947 01:13:48,352 --> 01:13:52,059 \hWe’re working on getting the IDs of the kidnappers. 948 01:13:52,059 --> 01:13:53,126 If this is Garaad’s guys, 949 01:13:53,126 --> 01:13:55,832 they’re looking for a payday, which means they’ll talk. 950 01:13:55,832 --> 01:13:58,835 If we can get them talking, we can wear them down. Over. 951 01:13:58,835 --> 01:14:01,475 \h\h\h\h\h\hHOWARD: \hFrank, this thing is running big here, 952 01:14:01,475 --> 01:14:03,609 \h\hand there’s a lot of pressure building. 953 01:14:03,609 --> 01:14:06,271 The White House hopes this can \h\h\hbe resolved peacefully, 954 01:14:06,271 --> 01:14:10,209 but whatever happens, Phillips \h\h\hdoes not reach Somalia. 955 01:14:10,209 --> 01:14:13,652 I understand, admiral, but we’re gonna need some time. 956 01:14:13,652 --> 01:14:17,018 I think if we press too hard, we put the hostage at risk. 957 01:14:17,018 --> 01:14:19,823 We’re gonna need to use some tactical patience. Over. 958 01:14:19,823 --> 01:14:21,990 \h\h\h\h\h\h\h\hHOWARD: \h\h\h\h\h\hDo your best to talk them down, Frank, 959 01:14:21,990 --> 01:14:24,993 \hbut you’re on the clock. We’re deploying a SEAL team 960 01:14:24,993 --> 01:14:27,468 \h\h\h\h\h\h\h\hwith USS Boxer and USS Halyburton as support. 961 01:14:27,468 --> 01:14:31,098 If you haven’t gotten Phillips back by the time they arrive, 962 01:14:31,098 --> 01:14:34,167 the SEALs will take care of it. 963 01:14:34,167 --> 01:14:37,137 I understand all, admiral. 964 01:14:44,683 --> 01:14:47,521 [♪] 965 01:15:01,964 --> 01:15:05,066 [BOAT CREAKING] 966 01:15:08,432 --> 01:15:11,402 [SIGHS] 967 01:15:24,822 --> 01:15:27,660 Can I have some water, please? 968 01:15:28,892 --> 01:15:31,059 Water? 969 01:15:38,396 --> 01:15:39,969 [GROANS] 970 01:15:49,176 --> 01:15:51,585 [IN SOMALI] 971 01:15:53,884 --> 01:15:55,083 ELMI: 972 01:15:55,083 --> 01:15:56,887 BILAL [IN ENGLISH]: \h\h\h\hHey, water. 973 01:15:56,887 --> 01:16:00,121 [NAJEE & ELMI ARGUING IN SOMALI] 974 01:16:04,323 --> 01:16:06,798 NAJEE [IN ENGLISH]: Hey. Hey. 975 01:16:07,997 --> 01:16:10,263 [IN SOMALI] 976 01:16:23,507 --> 01:16:27,214 MUSE [IN SOMALI]: 977 01:16:29,117 --> 01:16:31,625 ELMI: 978 01:16:31,625 --> 01:16:33,088 MUSE: 979 01:16:33,088 --> 01:16:37,092 [SPEAKING IN SOMALI] 980 01:16:38,522 --> 01:16:40,293 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 981 01:16:40,293 --> 01:16:43,197 \h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: Are you having trouble? 982 01:16:44,803 --> 01:16:49,533 \h\h\h[IN ENGLISH] No trouble, Irish. Slow piece of shit. 983 01:16:50,237 --> 01:16:52,976 Yeah, yeah. Shallow-draft. 984 01:16:52,976 --> 01:16:57,409 And you’re fighting the current. Gotta take that into account. 985 01:17:00,115 --> 01:17:02,084 I know what I’m doing. 986 01:17:02,084 --> 01:17:08,585 Yeah, sure, you do. Of course. \h\h\hYou’re the captain now. 987 01:17:08,585 --> 01:17:10,697 Oh, hey, captain, 988 01:17:10,697 --> 01:17:15,966 why don’t we open that hatch and get a little more air in here? 989 01:17:17,132 --> 01:17:18,771 [IN SOMALI] 990 01:17:18,771 --> 01:17:20,839 [IN SOMALI] 991 01:17:22,533 --> 01:17:26,977 \h\h\h\h\hA little air might do him some good. 992 01:17:32,818 --> 01:17:36,415 \h\h\h\h[IN ENGLISH] Yeah, open the hatch \h\hso your crew... 993 01:17:36,415 --> 01:17:41,992 No tricks. No. No tricks, Irish. 994 01:17:43,620 --> 01:17:45,996 [IN SOMALI] 995 01:18:07,050 --> 01:18:10,185 MUSE: 996 01:18:13,155 --> 01:18:16,191 [IN SOMALI] 997 01:18:18,589 --> 01:18:21,295 [HUFAN SPEAKING IN SOMALI \h\h\h\h\h\h\hOVER RADIO] 998 01:18:21,295 --> 01:18:24,771 HUFAN [IN SOMALI, OVER RADIO]: 999 01:18:29,237 --> 01:18:32,537 HUFAN: 1000 01:18:42,723 --> 01:18:45,550 HUFAN: 1001 01:18:56,902 --> 01:19:01,500 Sounds like there’s a problem. \h\h\h\h\hIs there a problem? 1002 01:19:01,500 --> 01:19:03,975 Problem. 1003 01:19:05,042 --> 01:19:07,473 No problem, Irish. 1004 01:19:07,473 --> 01:19:11,246 Everything gonna be okay. 1005 01:19:13,644 --> 01:19:14,854 [♪] 1006 01:19:14,854 --> 01:19:18,187 [CELL PHONE RINGING] 1007 01:19:18,187 --> 01:19:19,122 Yes, sir. 1008 01:19:19,122 --> 01:19:21,619 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: Here’s the latest from SOCOM. \h\h\h\h\h\h\hBainbridge CO 1009 01:19:21,619 --> 01:19:23,720 \hhas until your arrival to negotiate a surrender. 1010 01:19:23,720 --> 01:19:26,723 \h\h\hBut upon boarding, you will assume command. 1011 01:19:26,723 --> 01:19:30,804 The White House has authorized \h\hany means to resolve this. 1012 01:19:30,804 --> 01:19:33,103 Roger that. 1013 01:19:42,013 --> 01:19:46,083 Boss, we’re setting up comms \h\h\hin the bird right now. 1014 01:20:18,115 --> 01:20:20,678 [IN SOMALI] 1015 01:20:20,678 --> 01:20:22,317 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 1016 01:20:22,317 --> 01:20:25,650 BILAL [IN SOMALI]: 1017 01:20:33,724 --> 01:20:37,134 [GRUNTING] 1018 01:20:37,794 --> 01:20:40,533 \hYou wanna tell him maybe not to do that? 1019 01:20:40,533 --> 01:20:42,139 \h[IN ENGLISH] He wants air. 1020 01:20:42,139 --> 01:20:46,638 That thing is still loaded. \hHe’s got the clip in it. 1021 01:20:46,638 --> 01:20:48,640 [BANGING ON WINDOW] 1022 01:20:48,640 --> 01:20:50,543 [SPEAKING IN SOMALI] 1023 01:20:56,582 --> 01:21:00,718 \h\h\h\h\h\h[IN ENGLISH] Talk too much. Too much. 1024 01:21:05,096 --> 01:21:07,824 [SPEAKS IN SOMALI] 1025 01:21:10,662 --> 01:21:13,500 \h\h\h[GRUNTS THEN CONTAINER CLATTERS] 1026 01:21:15,106 --> 01:21:17,702 Gonna need some more water. 1027 01:21:20,914 --> 01:21:23,543 When we get home, 1028 01:21:23,543 --> 01:21:25,952 you’ll get a million \h\h\hbottles of it. 1029 01:21:25,952 --> 01:21:29,351 All the water you want. \h\h\hReally? 1030 01:21:29,351 --> 01:21:34,422 Last year I took a Greek ship. 1031 01:21:35,720 --> 01:21:38,525 Six million dollars. 1032 01:21:38,525 --> 01:21:42,034 Six million dollars? 1033 01:21:43,266 --> 01:21:45,334 So, what are you doing here? 1034 01:21:50,801 --> 01:21:53,507 Shut up, Irish. 1035 01:21:54,343 --> 01:21:56,015 Too much talk. 1036 01:21:56,015 --> 01:21:59,282 Your problem isn’t me talking to you. 1037 01:21:59,282 --> 01:22:02,351 \h\h\h\hYour problem is you not listening. 1038 01:22:10,425 --> 01:22:14,099 NAJEE [IN SOMALI]: 1039 01:22:14,099 --> 01:22:15,595 [IN SOMALI] 1040 01:22:20,567 --> 01:22:23,636 [IN SOMALI] 1041 01:22:29,675 --> 01:22:32,249 [HORN BLARING] 1042 01:22:35,384 --> 01:22:37,991 [SIREN WAILING] 1043 01:22:42,061 --> 01:22:44,822 [IN SOMALI] 1044 01:22:46,263 --> 01:22:48,925 [♪] 1045 01:22:50,003 --> 01:22:53,501 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1046 01:23:11,717 --> 01:23:15,490 [HORN BLARES] 1047 01:23:23,927 --> 01:23:25,698 [IN SOMALI] 1048 01:23:27,865 --> 01:23:30,571 \h\h\h\hAlabama lifeboat, this is Frank Castellano, 1049 01:23:30,571 --> 01:23:32,771 \h\h\h\hcommander of the USS Bainbridge. 1050 01:23:32,771 --> 01:23:35,873 We wanna get Captain Phillips \h\h\h\h\h\h\h\h\hback safely 1051 01:23:35,873 --> 01:23:37,644 and end this thing peacefully. 1052 01:23:37,644 --> 01:23:38,579 [SHOUTING IN SOMALI] 1053 01:23:38,579 --> 01:23:40,713 MUSE [IN ENGLISH]: No move! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAll right. 1054 01:23:40,713 --> 01:23:45,025 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 1055 01:23:45,025 --> 01:23:48,226 \hCASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1056 01:23:48,226 --> 01:23:52,131 No military action. No military action. No al Qaeda. 1057 01:23:52,131 --> 01:23:54,298 We are just fishermen. 1058 01:23:54,298 --> 01:23:56,531 MAN [IN SOMALI]: 1059 01:24:00,337 --> 01:24:02,405 [IN SOMALI] 1060 01:24:04,770 --> 01:24:07,003 [IN SOMALI] 1061 01:24:14,879 --> 01:24:16,749 MUSE [IN ENGLISH]: \hI talk English. 1062 01:24:16,749 --> 01:24:20,060 I want 10 million dollars. 1063 01:24:20,060 --> 01:24:22,788 [IN SOMALI] 1064 01:24:35,471 --> 01:24:40,707 No tricks, or your captain dead. 1065 01:24:40,707 --> 01:24:43,347 [♪] 1066 01:24:44,117 --> 01:24:47,010 [PIRATES SPEAKING IN SOMALI] 1067 01:24:47,945 --> 01:24:50,783 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1068 01:24:54,017 --> 01:24:59,660 \h\h\h\h\h\hMAN [OVER RADIO]: Request to have ladder lowered \h\h\hand someone standing by. 1069 01:24:59,660 --> 01:25:02,399 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHICKS: Shane Murphy? Yeah, that’s me. 1070 01:25:02,399 --> 01:25:03,895 Lieutenant Hicks. \h\hUSS Bainbridge. 1071 01:25:03,895 --> 01:25:06,469 You’re entering a military \h\hengagement zone, sir. 1072 01:25:06,469 --> 01:25:08,867 Need you to bring the ship left to 210. 1073 01:25:08,867 --> 01:25:11,705 We are here to escort you to Mombasa. 1074 01:25:11,705 --> 01:25:13,509 Your captain’ll be \h\hin good hands. 1075 01:25:13,509 --> 01:25:17,810 All right. You heard him, guys. 1076 01:25:24,190 --> 01:25:26,654 \h\h\h\h\h\h\hMAN 1: OSS, keep the camera \h\hon the lifeboat. 1077 01:25:26,654 --> 01:25:29,052 MAN 2 [OVER RADIO]: \h\h\h\hASTAC, aye. 1078 01:25:29,052 --> 01:25:31,461 \h\h\h\h\h\h\hMAN 1: \hSir, the boat deck is manned and ready. 1079 01:25:31,461 --> 01:25:35,960 VBSS is on station. Request permission to lower the RHIBs. 1080 01:25:35,960 --> 01:25:37,929 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExecute. MAN 1: Aye, sir. 1081 01:25:37,929 --> 01:25:40,668 \h\h\hBridge TAO, launch the RHIBs. 1082 01:25:40,668 --> 01:25:43,341 [♪] 1083 01:25:53,582 --> 01:25:55,749 [IN SOMALI] 1084 01:26:04,395 --> 01:26:07,563 MUSE [IN ENGLISH]: Irish, your crew, 1085 01:26:07,563 --> 01:26:09,961 run. 1086 01:26:09,961 --> 01:26:10,698 Ship go. 1087 01:26:10,698 --> 01:26:12,898 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: It’s the Navy clearing the area. 1088 01:26:12,898 --> 01:26:17,210 \h\h\h\hYou better think about what you’re doing. 1089 01:26:17,672 --> 01:26:22,776 Navy good. They protect us. \h\h\h\h\hBack to Somalia. 1090 01:26:22,776 --> 01:26:25,515 The Navy’s not here \h\hto protect you. 1091 01:26:25,515 --> 01:26:29,145 They’re not here to negotiate either. 1092 01:26:30,388 --> 01:26:32,687 No choice. 1093 01:26:32,687 --> 01:26:34,524 I got you. 1094 01:26:51,277 --> 01:26:54,973 NEMO [IN SOMALI]: 1095 01:26:58,647 --> 01:27:01,518 [CHATTERING IN SOMALI] 1096 01:27:01,518 --> 01:27:04,851 \h\h\h\h\h\h\h\h\h[IN ENGLISH] Guns down! America, guns down! 1097 01:27:04,851 --> 01:27:07,986 NEMO: 1098 01:27:07,986 --> 01:27:10,296 Put your guns down now! 1099 01:27:10,296 --> 01:27:13,156 \h\h\h\h\h\h\hMAN 1: \h\h\h\h\hOne outside and one in the hatch. 1100 01:27:13,156 --> 01:27:16,335 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 2: Push the track on the link. 1101 01:27:24,310 --> 01:27:27,973 Okay. Wait. 1102 01:27:27,973 --> 01:27:30,778 MUSE [IN SOMALI]: 1103 01:27:30,778 --> 01:27:32,879 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1104 01:27:32,879 --> 01:27:34,716 All right. All right. All right. 1105 01:27:34,716 --> 01:27:38,819 Okay, okay. All right. I’m coming. 1106 01:27:39,721 --> 01:27:40,788 [IN ENGLISH] \h\h\hDown. 1107 01:27:40,788 --> 01:27:41,954 \h\h\h\h\h\hMAN 3: Visual confirmation. 1108 01:27:41,954 --> 01:27:44,088 \h\hNEMO [IN ENGLISH]: You all right, captain? 1109 01:27:44,088 --> 01:27:46,365 Yeah. Yeah, I’m okay. \h\h\h\h\hYeah, yeah. 1110 01:27:46,365 --> 01:27:49,995 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hListen. Does my family know where I am? 1111 01:27:49,995 --> 01:27:52,030 \h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, sir. We’re keeping them updated. 1112 01:27:52,030 --> 01:27:55,000 \h\h\h\h\h\hPHILLIPS: \h\h\hIt’s important they know where I am. 1113 01:27:55,000 --> 01:27:57,805 I’m in Seat 15. 1114 01:27:57,805 --> 01:27:59,675 You understand? 1115 01:27:59,675 --> 01:28:01,611 I’m in Seat 15. 1116 01:28:01,611 --> 01:28:03,547 All stations, TAO, \hlog it: Seat 15. 1117 01:28:03,547 --> 01:28:08,651 \h\h\h\h\h\hBreak, CICWO. TAO. Send that to CTF 151 and SOCOM. 1118 01:28:08,651 --> 01:28:11,148 Don’t worry, sir. \hWe’ll handle it. 1119 01:28:11,148 --> 01:28:13,084 MUSE [IN SOMALI]: 1120 01:28:13,084 --> 01:28:14,591 NAJEE: 1121 01:28:14,591 --> 01:28:17,561 NEMO [IN SOMALI]: 1122 01:28:19,794 --> 01:28:20,828 Where’s the money? 1123 01:28:20,828 --> 01:28:23,732 I don’t want your food. \h\hI want your money. 1124 01:28:23,732 --> 01:28:27,307 MAN 1: We got another on top. OSS, maintain camera footage. 1125 01:28:27,307 --> 01:28:29,903 \hMAN: Hold on a second. MUSE: No tricks, sahib. 1126 01:28:29,903 --> 01:28:31,641 Ten million dollars, \h\h\h\h\h\h\hsahib. 1127 01:28:31,641 --> 01:28:33,775 Ten million dollars. 1128 01:28:42,718 --> 01:28:45,050 Ten million dollars, when? 1129 01:28:52,189 --> 01:28:53,696 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI] 1130 01:28:53,696 --> 01:28:56,369 No camera! No camera! 1131 01:28:56,369 --> 01:28:58,294 [SHOUTING IN SOMALI] 1132 01:28:58,294 --> 01:29:00,032 Gunfire, take cover! 1133 01:29:00,032 --> 01:29:03,706 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAah! Who fired? TAO, who fired? 1134 01:29:03,706 --> 01:29:05,103 Get the RHIBs out of there. 1135 01:29:05,103 --> 01:29:08,106 Scram the RHIBs, scram the RHIBs. 1136 01:29:12,946 --> 01:29:15,113 [IN SOMALI] 1137 01:29:18,490 --> 01:29:20,987 [IN SOMALI] 1138 01:29:20,987 --> 01:29:22,824 [IN SOMALI] 1139 01:29:22,824 --> 01:29:26,894 \hCASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1140 01:29:27,862 --> 01:29:29,226 \h\hCASTELLANO: We have to talk. 1141 01:29:29,226 --> 01:29:32,801 \h\h[IN ENGLISH] Just an accident. Just an accident. 1142 01:29:32,801 --> 01:29:34,231 Is anyone hurt? 1143 01:29:34,231 --> 01:29:37,234 No, American fine. \h\hAmerican okay. 1144 01:29:38,169 --> 01:29:39,742 I need to hear it from him. 1145 01:29:39,742 --> 01:29:44,076 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI say he okay. I need to hear it from him. 1146 01:29:44,615 --> 01:29:46,584 [BOTH SHOUTING IN SOMALI] 1147 01:29:46,584 --> 01:29:50,555 NAJEE [IN ENGLISH]: Get up! Get up! 1148 01:29:51,721 --> 01:29:54,020 Move. Move. 1149 01:29:54,691 --> 01:29:57,496 MUSE: Talk. Yeah, yeah, it’s me. 1150 01:29:57,496 --> 01:29:59,157 Are you okay? 1151 01:29:59,157 --> 01:30:00,565 It’s falling apart in here. 1152 01:30:00,565 --> 01:30:02,864 He just fired off a round \h\h\h\hnext to my head. 1153 01:30:02,864 --> 01:30:06,703 \h\hIs the leader there? Yeah, he can hear you. 1154 01:30:06,703 --> 01:30:10,905 \h\h\h\h\h\h\hCASTELLANO: \h\hCaptain, listen to me. We will not tolerate this. 1155 01:30:10,905 --> 01:30:11,840 As captain, 1156 01:30:11,840 --> 01:30:14,480 \h\h\h\hyou’re responsible for the lives of everyone onboard. 1157 01:30:14,480 --> 01:30:16,878 \h\h\h\hRight now you are putting them in jeopardy. 1158 01:30:16,878 --> 01:30:20,277 We wanna resolve this thing \h\h\h\h\h\h\h\hpeacefully. 1159 01:30:20,277 --> 01:30:22,488 Let’s find a way out of this \h\h\h\h\h\h\h\h\h\htogether 1160 01:30:22,488 --> 01:30:25,084 before someone gets hurt. 1161 01:30:27,955 --> 01:30:31,992 Alabama lifeboat, respond. 1162 01:30:33,928 --> 01:30:36,964 I talk when I go Somalia. 1163 01:30:36,964 --> 01:30:38,196 NAJEE: Sit down. 1164 01:30:38,196 --> 01:30:40,473 MUSE: Sit down! 1165 01:30:40,968 --> 01:30:43,674 [ELMI SPEAKS IN SOMALI] 1166 01:30:48,481 --> 01:30:51,484 \h\h\h\hMAN [OVER RADIO]: TAO, lifeboat is under way. 1167 01:30:51,484 --> 01:30:52,584 TAO, aye. 1168 01:30:52,584 --> 01:30:55,851 \hCaptain, sir, the lifeboat’s 12 hours from the Somali coast. 1169 01:30:55,851 --> 01:30:58,854 Boxer and Halyburton \h\h\hhave arrived. 1170 01:30:58,854 --> 01:31:02,924 ETA on the SEAL team is 0400. 1171 01:31:02,924 --> 01:31:05,597 [♪] 1172 01:31:26,079 --> 01:31:29,918 \h\h\h\h\hMUSE: Irish, no worry. 1173 01:31:29,918 --> 01:31:33,658 Everything gonna be okay. 1174 01:31:37,321 --> 01:31:41,193 After this, I go America. 1175 01:31:41,831 --> 01:31:44,460 I always wanted to go America. 1176 01:31:44,460 --> 01:31:47,639 Go to New York, buy a car... 1177 01:31:51,610 --> 01:31:54,437 [COUGHING] 1178 01:31:54,437 --> 01:31:57,110 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1179 01:31:57,110 --> 01:31:59,552 [IN SOMALI] 1180 01:32:02,148 --> 01:32:04,986 ELMI [IN SOMALI]: 1181 01:32:04,986 --> 01:32:07,791 [CHATTERING IN SOMALI] 1182 01:32:11,454 --> 01:32:12,422 PHILLIPS: \hOh, God. 1183 01:32:12,422 --> 01:32:14,358 \hELMI [IN ENGLISH]: Sit down! Sit down! 1184 01:32:14,358 --> 01:32:18,395 \h\h\h\h[IN ENGLISH] Sit down! MUSE [IN ENGLISH]: Down! Down! 1185 01:32:20,870 --> 01:32:22,003 [IN SOMALI] 1186 01:32:22,003 --> 01:32:26,711 Hey, captain, it’s all over. \h\hIt’s all over, captain. 1187 01:32:27,140 --> 01:32:30,748 \h\hThere’s a reason your boss took off and isn’t coming back. 1188 01:32:30,748 --> 01:32:32,442 He didn’t wanna take on \h\h\h\h\h\h\hthe Navy. 1189 01:32:32,442 --> 01:32:34,818 \h\h\h\h\hHe’s gone. He’s left you alone. 1190 01:32:34,818 --> 01:32:36,985 You had a plan to take \h\h\h\h\h\h\hmy ship. 1191 01:32:36,985 --> 01:32:38,987 That didn’t work, so you thought you could take me? 1192 01:32:38,987 --> 01:32:41,517 \h\h[IN ENGLISH] Shut up, Irish. PHILLIPS: Make a run to Somalia? 1193 01:32:41,517 --> 01:32:42,793 They got the Navy out there. 1194 01:32:42,793 --> 01:32:44,828 You gotta give up. \hYou gotta stop. 1195 01:32:44,828 --> 01:32:46,258 I can’t stop, Irish. 1196 01:32:46,258 --> 01:32:50,933 The Navy is not gonna let you \hwin. They can’t let you win. 1197 01:32:50,933 --> 01:32:53,001 They would rather \hsink this boat 1198 01:32:53,001 --> 01:32:55,267 than let you get me back \h\h\h\h\h\hto Somalia. 1199 01:32:55,267 --> 01:32:56,939 It’s over. 1200 01:32:59,843 --> 01:33:02,912 I come too far, Irish. 1201 01:33:02,912 --> 01:33:07,543 I can’t give up. No. 1202 01:33:08,951 --> 01:33:11,624 [♪] 1203 01:33:27,035 --> 01:33:29,642 [PHONE RINGING] 1204 01:33:30,500 --> 01:33:32,073 Hello? 1205 01:33:32,073 --> 01:33:33,272 \h\h\h\h\h\h\h\hMAN: The SEALs are inbound, 1206 01:33:33,272 --> 01:33:35,714 deploying three miles off \h\h\h\h\h\h\hour stern. 1207 01:33:35,714 --> 01:33:37,914 Roger that. 1208 01:33:37,914 --> 01:33:40,510 [WATER RUNNING] 1209 01:33:46,450 --> 01:33:48,958 [♪] 1210 01:34:02,268 --> 01:34:04,842 [GRUNTING] 1211 01:34:08,142 --> 01:34:11,574 [♪] 1212 01:34:13,444 --> 01:34:16,117 [♪] 1213 01:34:48,578 --> 01:34:50,580 I need to piss. 1214 01:34:51,922 --> 01:34:54,056 Fast. 1215 01:35:19,213 --> 01:35:22,755 Saltwater would be good for your foot. 1216 01:35:23,921 --> 01:35:25,516 [YELLS] 1217 01:35:26,187 --> 01:35:28,321 MUSE [IN SOMALI]: 1218 01:35:32,259 --> 01:35:35,130 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1219 01:35:35,933 --> 01:35:38,969 [♪] 1220 01:35:47,109 --> 01:35:49,881 MUSE [IN SOMALI]: 1221 01:35:52,147 --> 01:35:54,578 [IN SOMALI] 1222 01:35:54,886 --> 01:35:56,349 \h\h\h\h\h\h\hMAN 1: Captain’s in Combat. 1223 01:35:56,349 --> 01:35:59,484 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 2: Cap. We got two in the water. \h\h\h\h\h\hTwo in the water. 1224 01:35:59,484 --> 01:36:02,553 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOMAN: Starboard side, I see them both. 1225 01:36:02,553 --> 01:36:04,225 Two guys in the water. 1226 01:36:04,225 --> 01:36:05,589 \h\hCASTELLANO: Is one Phillips? 1227 01:36:05,589 --> 01:36:07,129 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 3: We don’t know. We can’t tell. 1228 01:36:07,129 --> 01:36:09,197 \h\h\h\h\h\h\hMAN 4: They’re in the water. \h\h\h\hIn the water. 1229 01:36:09,197 --> 01:36:12,838 One may be Phillips and probably one pirate. We don’t know. 1230 01:36:12,838 --> 01:36:14,565 \h\h\h\hCASTELLANO: We’ve gotta be sure. 1231 01:36:14,565 --> 01:36:17,106 Let’s get a flare in the air. 1232 01:36:30,152 --> 01:36:32,484 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 1233 01:36:36,389 --> 01:36:38,556 MUSE [IN SOMALI]: 1234 01:36:38,556 --> 01:36:41,691 NAJEE [IN ENGLISH]: \h\hI’ll shoot you! 1235 01:36:44,903 --> 01:36:48,170 NAJEE: 1236 01:36:56,574 --> 01:36:57,982 [GASPS] 1237 01:36:57,982 --> 01:37:00,710 MUSE: 1238 01:37:06,122 --> 01:37:11,622 \h\h\h\hMAN 1 [OVER RADIO]: Bainbridge, this is RHIB 3. \h\h\hWe have SEALs inbound. 1239 01:37:11,622 --> 01:37:13,426 Flare’s up, captain. 1240 01:37:13,426 --> 01:37:17,133 \h\h\h\h\hTarget angle 020 on the lifeboat right now. 1241 01:37:17,133 --> 01:37:19,597 \h\h\h\h\h\h\h\h\hCASTELLANO: Can’t tell who’s in the water. 1242 01:37:19,597 --> 01:37:21,104 No clear shot at the Tangos. 1243 01:37:21,104 --> 01:37:24,470 Nobody shoots unless there’s a clear shot. 1244 01:37:24,470 --> 01:37:26,340 MUSE: 1245 01:37:29,574 --> 01:37:31,312 [GASPS] 1246 01:37:36,482 --> 01:37:38,781 [MUFFLED SHOUTING IN SOMALI] 1247 01:37:38,781 --> 01:37:42,092 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1248 01:37:45,524 --> 01:37:47,691 MUSE: 1249 01:37:50,298 --> 01:37:53,972 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: \h\h\h\h\hOne more in the water. We’ve got one more in the water. 1250 01:37:53,972 --> 01:37:57,272 PHILLIPS: \h\hHelp! 1251 01:38:04,114 --> 01:38:05,709 Help! 1252 01:38:11,451 --> 01:38:12,782 [GUNFIRE] 1253 01:38:12,782 --> 01:38:14,817 [SHOUTING IN SOMALI] 1254 01:38:14,817 --> 01:38:15,994 PHILLIPS: All right! 1255 01:38:15,994 --> 01:38:18,557 NAJEE [IN ENGLISH]: Come! PHILLIPS: All right! 1256 01:38:18,557 --> 01:38:20,394 Come! Forward! \h\h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: All right! 1257 01:38:20,394 --> 01:38:22,935 MUSE [IN ENGLISH]: \h\h\h\h\hGot him. 1258 01:38:22,935 --> 01:38:24,200 NAJEE: Come! 1259 01:38:24,200 --> 01:38:27,566 \hPHILLIPS: Okay, okay. 1260 01:38:28,732 --> 01:38:31,438 Go in, Irish! Go! Go, Irish! 1261 01:38:31,438 --> 01:38:35,376 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 1: Sir, the SEALs are coming \h\h\h\h\h\h\h\h\haboard. 1262 01:38:35,376 --> 01:38:38,951 \h\h\hMAN 2 [OVER RADIO]: Prepare to board the SEALs. 1263 01:38:44,880 --> 01:38:47,751 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1264 01:38:53,097 --> 01:38:55,858 Where are you go? Tell me! Tell me! 1265 01:38:55,858 --> 01:38:57,299 [IN SOMALI] 1266 01:39:00,698 --> 01:39:01,633 Where’s the captain? 1267 01:39:01,633 --> 01:39:04,801 \h\hWaiting for you on the bridge, sir. 1268 01:39:05,703 --> 01:39:10,510 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI \hAND PHILLIPS GRUNTING] 1269 01:39:11,478 --> 01:39:14,052 NAJEE [IN ENGLISH]: \h\h\h\hNot today! 1270 01:39:20,322 --> 01:39:21,719 [IN SOMALI] 1271 01:39:26,427 --> 01:39:28,968 MUSE [IN SOMALI]: 1272 01:39:38,307 --> 01:39:39,638 [ARGUING IN SOMALI] 1273 01:39:39,638 --> 01:39:43,048 [AIRCRAFT WHIRRING] 1274 01:39:43,048 --> 01:39:45,710 [♪] 1275 01:39:46,909 --> 01:39:49,417 Bainbridge to lifeboat, \hyou must surrender. 1276 01:39:49,417 --> 01:39:53,454 \h\h\h\h\h\h[OVER RADIO] You will not be permitted \h\h\h\h\hto go further. 1277 01:39:54,620 --> 01:39:57,491 MUSE [IN SOMALI]: 1278 01:39:57,953 --> 01:40:00,527 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1279 01:40:00,527 --> 01:40:04,003 \h\h\h\h\h\h\hCASTELLANO: Alabama lifeboat, respond. 1280 01:40:11,703 --> 01:40:14,244 \h\h\h\h\h\h\hCASTELLANO: You have a choice to make, \h\h\h\h\h\h\h\h\hcaptain. 1281 01:40:14,244 --> 01:40:16,246 \h\h\h\h\h\hSurrender now and this ends peacefully. 1282 01:40:16,246 --> 01:40:20,052 Beyond that, I cannot help you. \h\h\h\h\h\hYou must surrender. 1283 01:40:24,122 --> 01:40:26,355 You cannot win this. 1284 01:40:32,262 --> 01:40:34,132 \h\h\h\h\h\h\h\h\hCASTELLANO: Make the right decision here. 1285 01:40:34,132 --> 01:40:38,301 You are running out of time. \h\h\hDo you understand me? 1286 01:40:39,764 --> 01:40:42,668 \h\h\h\h\h\hCASTELLANO: This is your last chance. 1287 01:40:52,414 --> 01:40:53,580 [SPEAKING IN SOMALI] 1288 01:40:53,580 --> 01:40:55,945 MUSE [IN ENGLISH]: Go! 1289 01:40:55,945 --> 01:40:57,914 Go! 1290 01:40:57,914 --> 01:41:00,290 Up ladder. 1291 01:41:02,655 --> 01:41:04,525 Make a hole. 1292 01:41:13,028 --> 01:41:16,801 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: \hTarget in the hatch. This is Bainbridge out. 1293 01:41:16,801 --> 01:41:18,803 They’re holding a gun \hto Phillips’ head. 1294 01:41:18,803 --> 01:41:23,676 He’s kind of yelling and waving his pistol back and forth. 1295 01:41:24,974 --> 01:41:30,353 I kill him! I kill him! Now! I kill him! 1296 01:41:32,322 --> 01:41:33,851 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 1: We got shots fired, captain. 1297 01:41:33,851 --> 01:41:37,019 \h\h\hMAN 2: How many shots? MAN 1: Who fired? Who fired? 1298 01:41:37,019 --> 01:41:39,593 We’re losing this. 1299 01:41:48,030 --> 01:41:49,141 Now what? 1300 01:41:49,141 --> 01:41:51,737 NAJEE [IN SOMALI]: 1301 01:41:57,545 --> 01:42:00,350 [IN SOMALI] 1302 01:42:01,120 --> 01:42:06,125 NAJEE [IN SOMALI]: 1303 01:42:07,819 --> 01:42:10,261 [IN ENGLISH] America, I kill hostage now! 1304 01:42:10,261 --> 01:42:14,496 I kill hostage now! I’m gonna put him in a body bag! 1305 01:42:14,496 --> 01:42:17,862 [SHOUTS IN SOMALI] 1306 01:42:23,934 --> 01:42:26,343 Talk. Talk. 1307 01:42:26,343 --> 01:42:27,872 They got a gun \hto my throat, 1308 01:42:27,872 --> 01:42:32,745 \h\h\h\hand they’re gonna use a survival suit as a body bag. 1309 01:42:37,717 --> 01:42:40,489 You’re not just a fisherman. 1310 01:42:41,391 --> 01:42:44,460 You’re not just a fisherman. 1311 01:42:46,627 --> 01:42:49,960 SEAL COMMANDER [OVER RADIO]: \hMen of the Alabama lifeboat, 1312 01:42:49,960 --> 01:42:52,864 I’m here to talk about \h\h\h\h\hyour money. 1313 01:42:52,864 --> 01:42:57,000 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRepeat, I’m here to discuss your money. 1314 01:43:01,279 --> 01:43:03,039 Who is this? 1315 01:43:03,039 --> 01:43:04,073 I’m the negotiator. 1316 01:43:04,073 --> 01:43:06,977 \h\h\h\hI’m authorized to negotiate with you. 1317 01:43:09,386 --> 01:43:10,255 Insurance man? 1318 01:43:10,255 --> 01:43:14,556 \hNow, you are Abduwali Muse, right? From Jariban, Puntland? 1319 01:43:14,556 --> 01:43:18,153 From the clans of the Hawiye \h\h\h\h\h\hand the Daarood? 1320 01:43:18,153 --> 01:43:20,122 Your friends are Adan Bilal, 1321 01:43:20,122 --> 01:43:22,630 Walid Elmi and Nour Najee. 1322 01:43:22,630 --> 01:43:27,503 But you are Muse. You’re in \hcommand. Is that correct? 1323 01:43:27,503 --> 01:43:29,835 [♪] 1324 01:43:29,835 --> 01:43:31,133 [IN SOMALI] 1325 01:43:31,133 --> 01:43:33,410 \h\h\h\h\h\hWe spoke with the elders of your tribe. 1326 01:43:33,410 --> 01:43:37,381 \h\h\hThey are coming here to negotiate a deal, an exchange. 1327 01:43:37,381 --> 01:43:39,680 \h\hWe get our man, you get your money. 1328 01:43:39,680 --> 01:43:41,352 But this has to be done \h\h\h\hin confidence. 1329 01:43:41,352 --> 01:43:43,519 We don’t want anyone to see \h\h\h\h\h\h\hthe exchange. 1330 01:43:43,519 --> 01:43:45,147 Neither do the elders. 1331 01:43:45,147 --> 01:43:46,016 [IN SOMALI] 1332 01:43:46,016 --> 01:43:49,492 \h\h\h\h\h\h\hSEAL COMMANDER: \h\h\h\h\hYou’re low on fuel. We got some weather coming in, 1333 01:43:49,492 --> 01:43:53,859 \hso I’m suggesting that we tow you out to the exchange point. 1334 01:43:53,859 --> 01:43:58,193 \hBut we need someone to come aboard and negotiate the deal. 1335 01:43:58,193 --> 01:43:59,964 [IN SOMALI] 1336 01:43:59,964 --> 01:44:02,901 SEAL COMMANDER: \h\h\h\hCaptain. 1337 01:44:12,141 --> 01:44:14,418 [IN ENGLISH] \h\h\hOkay. 1338 01:44:17,421 --> 01:44:19,489 [IN SOMALI] 1339 01:44:23,152 --> 01:44:25,693 [♪] 1340 01:44:42,512 --> 01:44:45,416 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1341 01:44:47,913 --> 01:44:50,718 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 1: Keep me posted on status. 1342 01:44:52,885 --> 01:44:57,252 \h\h\h\h\hMAN 2: Roger. Comms test radio check. 1343 01:44:58,297 --> 01:45:01,256 OSS, TAO, I need eyes \h\h\h\hon the RHIB. 1344 01:45:01,256 --> 01:45:04,061 I need eyes on the RHIB. 1345 01:45:04,061 --> 01:45:05,370 Captain’s in Combat. 1346 01:45:05,370 --> 01:45:10,133 \h\h\h\h\h\h\hCASTELLANO: \h\h\h\h\hTactical command is now with the SEAL team. 1347 01:45:10,606 --> 01:45:11,970 \hSEAL COMMANDER: TAO, where we at? 1348 01:45:11,970 --> 01:45:14,071 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: RHIBs are headed inbound \h\h\h\hto the lifeboat. 1349 01:45:14,071 --> 01:45:17,107 \h\hHalyburton and Boxer are standing by for your orders. 1350 01:45:17,107 --> 01:45:22,013 ASTAC, TAO, I need a status \h\h\hat Halyburton’s helo. 1351 01:45:22,783 --> 01:45:25,522 [AIRCRAFT WHIRRING] 1352 01:45:26,358 --> 01:45:28,954 [♪] 1353 01:45:43,540 --> 01:45:46,708 MUSE [IN SOMALI]: 1354 01:45:58,423 --> 01:46:00,689 ELMI [IN SOMALI]: 1355 01:46:09,434 --> 01:46:12,162 [IN ENGLISH] Everything good, Irish. 1356 01:46:12,932 --> 01:46:15,968 Everything gonna be okay. 1357 01:46:15,968 --> 01:46:19,334 I go Navy ship, 1358 01:46:20,170 --> 01:46:22,546 get dollars, 1359 01:46:23,547 --> 01:46:25,945 you go home. 1360 01:46:29,982 --> 01:46:32,985 It was supposed to be easy. 1361 01:46:34,217 --> 01:46:36,692 I take ship... 1362 01:46:37,891 --> 01:46:40,157 ransom... 1363 01:46:41,796 --> 01:46:43,358 nobody get hurt. 1364 01:46:43,358 --> 01:46:48,671 \h\h\hYou had $30,000 and a way to Somalia. 1365 01:46:50,266 --> 01:46:52,444 It wasn’t enough? 1366 01:46:54,512 --> 01:46:57,273 I got bosses. 1367 01:46:57,273 --> 01:46:59,209 They got rules. 1368 01:46:59,209 --> 01:47:02,245 We all got bosses. 1369 01:47:05,886 --> 01:47:09,725 \hThere’s gotta be something other than being a fisherman 1370 01:47:09,725 --> 01:47:12,255 and kidnapping people. 1371 01:47:14,631 --> 01:47:17,667 Maybe in America, Irish. 1372 01:47:17,667 --> 01:47:19,735 Maybe in America. 1373 01:47:19,735 --> 01:47:22,441 [ENGINE WHIRRING] 1374 01:47:23,200 --> 01:47:24,300 [NAJEE SPEAKS IN SOMALI] 1375 01:47:24,300 --> 01:47:30,779 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: Alabama lifeboat, this is the \hU.S. Navy. Open the hatch. 1376 01:47:36,785 --> 01:47:39,887 \h\h\h\hGun down. Put the gun down. 1377 01:47:39,887 --> 01:47:42,692 Relax. I need to see \h\h\h\hthe captain. 1378 01:47:42,692 --> 01:47:45,288 MUSE: I show you captain. Back. SEAL 1: Relax. 1379 01:47:45,288 --> 01:47:46,289 I show you captain. Back. 1380 01:47:46,289 --> 01:47:47,664 SEAL 1: Come on up. \h\h\h\hMUSE: Back. 1381 01:47:47,664 --> 01:47:50,700 \h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: Listen. We gotta move our other boat closer. 1382 01:47:50,700 --> 01:47:52,361 NAJEE [IN ENGLISH]: \h\h\h\h\h\h\h\hUp. 1383 01:47:52,361 --> 01:47:54,000 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: We gotta hook up a towline. 1384 01:47:54,000 --> 01:47:57,366 \h\h\h\h\h\hMUSE: No tricks. SEAL 1: No tricks. No tricks. 1385 01:47:57,366 --> 01:47:59,236 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 2: We just wanna see the captain, 1386 01:47:59,236 --> 01:48:03,372 \h\hand then get you to the ship for the meeting with the elders. 1387 01:48:03,372 --> 01:48:05,209 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMUSE: Anything happen, he die. 1388 01:48:05,209 --> 01:48:08,443 \h\hMUSE [OVER RADIO]: Anything happen, he die. \h\h\h\h\h\hI tell you. 1389 01:48:08,443 --> 01:48:11,787 Sir, we have ears on the boat. \h\h\h\hCheck. 1390 01:48:12,084 --> 01:48:14,724 \h\h\h\h\h\hSEAL 1: Okay, here he comes. 1391 01:48:14,724 --> 01:48:17,793 \h\h\h\h\h\h\h\hBe advised, I have eyes on the package. 1392 01:48:17,793 --> 01:48:19,993 Captain, are you okay? 1393 01:48:19,993 --> 01:48:23,062 Yeah, yeah. Are you taking care of this? 1394 01:48:23,062 --> 01:48:24,393 \h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: This’ll be over soon. 1395 01:48:24,393 --> 01:48:28,298 Hey, captain, I got a uniform, \h\h\h\h\h\h\ha clean uniform. 1396 01:48:28,298 --> 01:48:29,332 I need you to wear this. 1397 01:48:29,332 --> 01:48:31,906 \hAnd stay in the seat you’ve been sitting in. 1398 01:48:31,906 --> 01:48:35,305 \h\h\hPut this on, captain. We need to keep you healthy. 1399 01:48:35,305 --> 01:48:38,814 \h\h\hIt’s very important that we keep you healthy. 1400 01:48:38,814 --> 01:48:42,521 \h\h\h\h\h\hStay calm. It’s going to be okay. 1401 01:48:42,521 --> 01:48:45,447 \h\hMUSE: Go back. SEAL 1: Just relax. 1402 01:48:45,447 --> 01:48:48,318 \h\h\h\hMUSE: Here, take it. 1403 01:48:48,318 --> 01:48:52,157 [SPEAKING IN SOMALI] 1404 01:48:52,157 --> 01:48:54,566 Inside. Go. 1405 01:48:54,566 --> 01:48:55,534 Go. 1406 01:48:55,534 --> 01:48:57,393 \h\h\h\h\h\h\h\hMUSE: Where are the elders? 1407 01:48:57,393 --> 01:48:59,703 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: The elders are being flown in. 1408 01:48:59,703 --> 01:49:03,069 \h\h\h\h\hPut the gun inside. We’ll take you to your elders. 1409 01:49:03,069 --> 01:49:04,334 Anything happen, \h\h\h\hhe die. 1410 01:49:04,334 --> 01:49:08,107 \h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: \h\hI give you my word. Everything will be fine. 1411 01:49:08,107 --> 01:49:10,648 Put the gun down. 1412 01:49:10,648 --> 01:49:12,441 Gun down. 1413 01:49:13,684 --> 01:49:15,048 Wait. 1414 01:49:15,048 --> 01:49:16,181 [SPEAKING IN SOMALI] 1415 01:49:16,181 --> 01:49:19,151 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: Come on aboard. Just relax. 1416 01:49:19,151 --> 01:49:20,889 Take my hand. SEAL 2: Relax. 1417 01:49:20,889 --> 01:49:22,517 \h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 1: We’re almost there. Relax. 1418 01:49:22,517 --> 01:49:25,762 We got you. Come on. Nice and easy. Okay. 1419 01:49:25,762 --> 01:49:29,227 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 3: Everything’s gonna be okay. 1420 01:49:31,130 --> 01:49:33,528 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1421 01:49:33,528 --> 01:49:35,673 Captain, it’ll be over soon. \h\h\h\h\h\h\h\hHang tough. 1422 01:49:35,673 --> 01:49:40,238 \hStay in the same seat you’ve been sitting in. 1423 01:49:46,376 --> 01:49:48,620 \h\h\h\h\h\hMAN 1: Two-two-four feet. 1424 01:49:48,620 --> 01:49:50,721 Stern seas. 1425 01:49:50,721 --> 01:49:54,153 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 2: Okay, the wind shouldn’t be \h\h\h\h\h\h\h\h\ha factor. 1426 01:49:54,153 --> 01:49:55,352 Where do we need to be? 1427 01:49:55,352 --> 01:49:58,894 \h\h\h\h\hShe’s at 235 meters. Ninety-one’s gonna be optimal. 1428 01:49:58,894 --> 01:50:00,797 Sir, one Somali \his extracted. 1429 01:50:00,797 --> 01:50:03,294 RHIB is headed inbound. \hTowline is attached. 1430 01:50:03,294 --> 01:50:06,704 TAO, let’s initiate high-speed maneuver. 1431 01:50:06,704 --> 01:50:08,805 Aye, sir. 1432 01:50:09,399 --> 01:50:12,842 \hHalyburton, Boxer. This is Bainbridge. 1433 01:50:12,842 --> 01:50:16,076 Commence high-speed maneuvers. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOver. 1434 01:50:18,177 --> 01:50:20,883 MAN 1: Bring him over here. 1435 01:50:20,883 --> 01:50:22,819 Here. 1436 01:50:24,821 --> 01:50:27,516 Okay, get it off of him. 1437 01:50:28,484 --> 01:50:30,860 Come up this way. Up this way. 1438 01:50:30,860 --> 01:50:31,927 Hey, go right here. 1439 01:50:31,927 --> 01:50:35,392 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hO’BRIEN: I’m Chief O’Brien. Let’s get \hyou taken care of inside. 1440 01:50:35,392 --> 01:50:37,328 \h\h\h\h\h\hMAN 2: \hTake him inside. Get him looked at. 1441 01:50:37,328 --> 01:50:39,638 O’BRIEN: Can I see your hand? \h\h\hMUSE: No. Where elders? 1442 01:50:39,638 --> 01:50:41,904 We’ll talk about that later. \h\h\hWe’re going this way. 1443 01:50:41,904 --> 01:50:46,843 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL: Through this door. Watch your \h\hhead. This way. Let’s go. 1444 01:50:46,843 --> 01:50:47,811 Stand over here. 1445 01:50:47,811 --> 01:50:51,210 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 1: One suspected pirate onboard in the starboard hangar. 1446 01:50:51,210 --> 01:50:54,015 MAN 3 [OVER RADIO]: Copy that. Hold it. 1447 01:50:54,015 --> 01:50:56,347 Right there. 1448 01:50:57,282 --> 01:50:59,856 Where are the elders? 1449 01:50:59,856 --> 01:51:01,220 The elders will be here soon. 1450 01:51:01,220 --> 01:51:04,388 Relax. We’re gonna take care of you. 1451 01:51:04,388 --> 01:51:06,962 [♪] 1452 01:51:21,405 --> 01:51:23,913 \h\h\h\hPHILLIPS: Your captain knows \hwhat he’s doing. 1453 01:51:23,913 --> 01:51:27,081 \h\h\hYou’re gonna get your money now. 1454 01:51:44,593 --> 01:51:46,133 [IN SOMALI] 1455 01:51:46,133 --> 01:51:48,498 [IN SOMALI] 1456 01:51:49,532 --> 01:51:51,842 [IN SOMALI] 1457 01:51:54,911 --> 01:51:58,607 \h\h\hNAJEE [IN ENGLISH]: Too much light. We no see. 1458 01:51:58,607 --> 01:52:01,115 We’re going to initiate the tow. 1459 01:52:01,115 --> 01:52:04,756 I repeat, we are going to \h\h\h\hinitiate the tow. 1460 01:52:04,756 --> 01:52:06,153 You need to tell \h\hyour driver 1461 01:52:06,153 --> 01:52:09,156 that he needs to stay \h\h\h\h\hin his seat 1462 01:52:09,156 --> 01:52:12,093 and continue steering. 1463 01:52:18,737 --> 01:52:20,563 [GRUNTING] 1464 01:52:21,234 --> 01:52:24,270 [♪] 1465 01:52:40,154 --> 01:52:43,256 Alfa team is green at this time. One green, two red. 1466 01:52:43,256 --> 01:52:45,720 Lifeboat’s under tow. \hWe’re at five knots. 1467 01:52:45,720 --> 01:52:49,867 Copy that. We need three targets green. 1468 01:52:51,770 --> 01:52:55,774 NAJEE [IN SOMALI]: 1469 01:53:10,987 --> 01:53:12,054 [IN ENGLISH] \hHey. Hey. 1470 01:53:12,054 --> 01:53:16,058 I’m just putting on the shirt like they said. 1471 01:53:16,058 --> 01:53:18,555 [IN SOMALI] 1472 01:53:18,555 --> 01:53:20,898 Sir, the pirates have just \h\h\h\h\hissued a threat. 1473 01:53:20,898 --> 01:53:22,801 SEAL COMMANDER: What’s the translation? 1474 01:53:22,801 --> 01:53:25,870 "If he moves again, \h\h\h\hshoot him." 1475 01:53:25,870 --> 01:53:28,532 [♪] 1476 01:53:40,643 --> 01:53:43,613 ELMI [IN SOMALI]: 1477 01:53:43,613 --> 01:53:45,615 [IN SOMALI] 1478 01:53:48,288 --> 01:53:49,091 TAO, aye. 1479 01:53:49,091 --> 01:53:51,489 \hHigh-speed maneuvers are creating big waves 1480 01:53:51,489 --> 01:53:54,492 \hheaded inbound on the lifeboat. 1481 01:54:04,975 --> 01:54:06,702 [GRUNTING] 1482 01:54:28,196 --> 01:54:32,761 \h\h\h\h\h\h\h[IN ENGLISH] Slow down! You make waves! 1483 01:54:33,003 --> 01:54:35,434 [IN SOMALI] 1484 01:54:36,732 --> 01:54:39,273 ELMI [IN SOMALI]: 1485 01:54:39,273 --> 01:54:42,078 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1486 01:54:42,078 --> 01:54:45,048 NAJEE [IN SOMALI]: 1487 01:54:46,709 --> 01:54:51,747 \h\h\h\h\h\h[IN ENGLISH] American ship, answer me. \h\h\hU.S.A., answer me! 1488 01:54:51,747 --> 01:54:55,586 \h\h\h\h\h\hAlfa’s green. Bravo and Charlie are red. 1489 01:54:56,323 --> 01:54:59,821 NAJEE [IN ENGLISH]: \h\hToo much waves! 1490 01:54:59,821 --> 01:55:02,758 U.S. Navy. Too much waves! 1491 01:55:02,758 --> 01:55:05,101 \h\hAlabama lifeboat, this is negotiator. 1492 01:55:05,101 --> 01:55:06,905 We’ll pull you into our wake. 1493 01:55:06,905 --> 01:55:12,768 If you ride in our wake, it’ll \h\hbe smoother. Negotiator out. 1494 01:55:32,326 --> 01:55:35,857 \h\h[WHISPERING, IN ENGLISH] Irish. Irish. What you doing? 1495 01:55:35,857 --> 01:55:38,035 What you doing? 1496 01:55:38,035 --> 01:55:40,565 [♪] 1497 01:55:59,683 --> 01:56:03,962 \hAlfa team green. One green, two red. 1498 01:56:03,962 --> 01:56:05,997 Give me a distance. 1499 01:56:05,997 --> 01:56:09,429 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: Two twenty. Still 129 out. 1500 01:56:15,039 --> 01:56:16,975 BILAL [IN ENGLISH]: Stop writing, Irish. 1501 01:56:16,975 --> 01:56:21,243 If he sees you, he kill me and you both. 1502 01:56:22,079 --> 01:56:24,609 \h[IN ENGLISH] American ship. 1503 01:56:24,609 --> 01:56:25,907 Answer me. 1504 01:56:25,907 --> 01:56:28,844 U.S. Navy, answer! 1505 01:56:29,812 --> 01:56:32,584 I speak to Muse! 1506 01:56:32,584 --> 01:56:35,620 I want to speak with him! 1507 01:56:35,620 --> 01:56:38,722 Alfa and Charlie teams green. \h\h\h\h\h\h\h\h\hBravo red. 1508 01:56:38,722 --> 01:56:40,955 \h\h\hAlabama lifeboat, this is the negotiator. 1509 01:56:40,955 --> 01:56:45,795 \h\hYour leader is in the helo hangar waiting for the elders. 1510 01:56:46,763 --> 01:56:49,337 Where are the elders? 1511 01:56:50,569 --> 01:56:52,307 Where are elders? 1512 01:56:53,803 --> 01:56:57,015 American ship, answer! 1513 01:56:57,015 --> 01:56:58,115 Hey. 1514 01:56:58,115 --> 01:57:03,351 Hey! What is this? What is this you writing? Tell me! 1515 01:57:03,351 --> 01:57:05,023 [GRUNTING] 1516 01:57:05,023 --> 01:57:09,060 They’ve got something going on. I think it’s a fight. 1517 01:57:09,060 --> 01:57:11,986 ELMI [IN ENGLISH]: \h\h\hStop! Stop! 1518 01:57:11,986 --> 01:57:13,229 Pull up the audio. 1519 01:57:13,229 --> 01:57:16,958 TAO, give me Screen 3 on the left. 1520 01:57:16,958 --> 01:57:19,301 [BOTH GRUNTING] 1521 01:57:19,301 --> 01:57:20,731 [IN SOMALI] 1522 01:57:25,142 --> 01:57:26,869 [GROANS] 1523 01:57:29,641 --> 01:57:31,610 Stop Irish! Stop Irish! 1524 01:57:34,008 --> 01:57:36,945 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: Alfa and Charlie are red. \h\h\h\hWe are three red. 1525 01:57:36,945 --> 01:57:39,354 \h\h\hAlabama lifeboat, this is the negotiator. 1526 01:57:39,354 --> 01:57:42,555 If you harm the hostage, \hwe do not have a deal. 1527 01:57:42,555 --> 01:57:45,129 Do you copy? 1528 01:57:48,429 --> 01:57:49,991 NAJEE [IN SOMALI]: 1529 01:57:49,991 --> 01:57:52,202 [ALL YELLING AND GRUNTING] 1530 01:57:52,202 --> 01:57:54,996 \h\h\h\hAlabama lifeboat, if you harm the hostage, 1531 01:57:54,996 --> 01:57:58,208 we do not have a deal. \h\hDo you understand? 1532 01:58:00,606 --> 01:58:03,345 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1533 01:58:14,125 --> 01:58:17,051 Captain Phillips, can you hear me? 1534 01:58:17,051 --> 01:58:19,053 Captain Phillips, \hcan you hear me? 1535 01:58:19,053 --> 01:58:21,495 \h\h\h\h\h\h\h\hMAN: He’s screaming, sir. 1536 01:58:21,495 --> 01:58:23,431 \h\h\hOne fifty-five. They’re 64 meters out. 1537 01:58:23,431 --> 01:58:26,500 One fifty-five, check. \h\hSpeed up the tow. 1538 01:58:36,873 --> 01:58:38,941 [SHOUTING IN SOMALI] 1539 01:58:46,949 --> 01:58:48,786 [SCREAMING] 1540 01:58:56,596 --> 01:58:59,500 Can you see this? 1541 01:58:59,500 --> 01:59:00,600 Can you see it? 1542 01:59:00,600 --> 01:59:03,471 \h\h\hLet’s reacquire targets, weapons release on my command. 1543 01:59:03,471 --> 01:59:06,672 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: \h\hOne thirty-five meters. That’s 44 out from optimal. 1544 01:59:06,672 --> 01:59:10,478 Alfa green. Bravo and Charlie are still red. Two red. 1545 01:59:10,478 --> 01:59:13,250 NAJEE [IN SOMALI]: 1546 01:59:15,417 --> 01:59:19,916 \h\h\h\h\h\h\h\h[IN ENGLISH] Kid, just put your hands up. \h\h\h\h\hYou’re just a kid. 1547 01:59:19,916 --> 01:59:22,523 Put your weapons down and put your hands up. 1548 01:59:22,523 --> 01:59:24,789 Put your hands up! 1549 01:59:26,824 --> 01:59:29,497 Is anybody hearing this? 1550 01:59:31,125 --> 01:59:34,172 Tell my family I love them. 1551 01:59:34,172 --> 01:59:36,801 Andrea, I love you. 1552 01:59:36,801 --> 01:59:38,836 I love you, Ange. 1553 01:59:38,836 --> 01:59:40,706 Honey, I love you. 1554 01:59:41,509 --> 01:59:43,346 I love you, Danny. \h\h\h\hI’m sorry. 1555 01:59:43,346 --> 01:59:47,746 \h\hI’m sorry I’m here and not there with you. 1556 01:59:47,746 --> 01:59:52,113 \h\hCan anybody hear this? I can’t stand this anymore. 1557 01:59:52,113 --> 01:59:54,984 \h\h\h\hOne thirty meters. That’s 39 out from optimal. 1558 01:59:54,984 --> 01:59:56,920 Two red. No shot. Still at two red. 1559 01:59:56,920 --> 02:00:01,958 \hI need sights on targets. I need three targets green. 1560 02:00:04,961 --> 02:00:07,568 [IN SOMALI] 1561 02:00:11,000 --> 02:00:13,541 [IN SOMALI] 1562 02:00:17,281 --> 02:00:20,911 [♪] 1563 02:00:22,649 --> 02:00:25,487 Alfa green, Bravo green. \h\hTwo green, one red. 1564 02:00:25,487 --> 02:00:27,049 One twenty-one. Thirty meters out. 1565 02:00:27,049 --> 02:00:29,260 \h\h\h\h\h\hPHILLIPS: I can’t take any more. 1566 02:00:29,260 --> 02:00:31,152 I’m all done. 1567 02:00:31,152 --> 02:00:33,187 I’m all done. 1568 02:00:33,187 --> 02:00:35,629 [IN SOMALI] 1569 02:00:36,630 --> 02:00:39,369 [IN SOMALI] 1570 02:00:43,274 --> 02:00:44,902 [IN ENGLISH] One seventeen meters. 1571 02:00:44,902 --> 02:00:45,870 Two green, one red. 1572 02:00:45,870 --> 02:00:47,872 We do not have a shot. \h\h\h\h\hMAN 1: I need eyes on. 1573 02:00:47,872 --> 02:00:50,545 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN 2: Sir, they’re gonna shoot him. 1574 02:00:53,713 --> 02:00:55,385 [GRUNTS] 1575 02:00:55,748 --> 02:00:58,520 MAN 2: Gun drawn. Gun drawn. \h\h\h\h\h\h\hStop the tow. 1576 02:00:58,520 --> 02:01:00,819 \h\h\h\h\h\h\hMAN 3: Roger. Stop the tow. 1577 02:01:03,921 --> 02:01:05,626 Execute. 1578 02:01:07,188 --> 02:01:09,267 [GRUNTS] 1579 02:01:11,500 --> 02:01:14,030 What was that? 1580 02:01:14,998 --> 02:01:18,969 [GRUNTING] 1581 02:01:20,069 --> 02:01:22,412 [PHILLIPS GASPING] 1582 02:01:34,589 --> 02:01:39,462 [YELLING AND SOBBING] 1583 02:01:47,998 --> 02:01:51,265 Oh, no! 1584 02:01:51,265 --> 02:01:54,202 [SCREAMS] 1585 02:02:01,352 --> 02:02:03,783 [PANTING] 1586 02:02:06,280 --> 02:02:08,458 [DOOR OPENS] 1587 02:02:15,058 --> 02:02:19,161 \h\h\h\h\hSEAL 1: We’re gonna get you out of here and get you home. 1588 02:02:23,638 --> 02:02:25,167 MAN 1 [OVER RADIO]: \h\h\hTake him down. 1589 02:02:25,167 --> 02:02:27,609 The hostage is safe. \hSEAL 2: Get down. 1590 02:02:27,609 --> 02:02:29,875 SEAL 3: Put your head down. \h\h\h\h\h\h\h\hMUSE: What? 1591 02:02:29,875 --> 02:02:32,911 Good job, guys. We got them. MAN 2: Three Tangos down. 1592 02:02:32,911 --> 02:02:36,585 Captain Phillips is safe and en route. Bainbridge, over. 1593 02:02:36,585 --> 02:02:37,751 \h\h\h\h\h\h\hMAN 3: Well done, everybody. 1594 02:02:37,751 --> 02:02:40,083 \h\h\h\h\h\h\hRight here. Go to this guy right here. 1595 02:02:40,083 --> 02:02:42,492 Come with me, captain. 1596 02:02:42,492 --> 02:02:44,791 You just sit down. 1597 02:02:44,791 --> 02:02:48,322 Are you okay? Are you okay? 1598 02:02:51,534 --> 02:02:54,031 [♪] 1599 02:02:55,637 --> 02:02:58,035 \hSEAL 4: This way. 1600 02:03:00,136 --> 02:03:03,106 Watch your step. \h\h\h\h\hSEAL 5: Step. 1601 02:03:06,417 --> 02:03:08,848 \h\h\h\hMAN: Careful, sir. 1602 02:03:10,245 --> 02:03:13,754 Welcome aboard. These guys are gonna take you to medical, 1603 02:03:13,754 --> 02:03:15,019 get you checked out. 1604 02:03:15,019 --> 02:03:18,627 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSEAL 6: HM 1, he has impact injuries. \h\h\h\h\h\h\hHe’s in shock. 1605 02:03:18,627 --> 02:03:21,355 Okay. Are you able to walk okay, sir? 1606 02:03:21,355 --> 02:03:23,896 \h\hAre you okay? What’s your name? 1607 02:03:23,896 --> 02:03:27,328 \h\h\h\h\h\h\hPHILLIPS: Um, Rich. Rich Phillips. 1608 02:03:27,900 --> 02:03:31,640 \h\hWe’re gonna turn you over to the Department of Justice. 1609 02:03:31,640 --> 02:03:34,236 You’re going to America \h\h\h\hto face trial. 1610 02:03:34,236 --> 02:03:36,447 You shoot my friends? 1611 02:03:36,447 --> 02:03:41,045 Uh, Captain Phillips is free. All of your friends are dead. 1612 02:03:41,881 --> 02:03:45,423 \h\h\h\h\h\h\h\h\hIt’s over. You’re going to America now. 1613 02:03:45,423 --> 02:03:47,656 \h\h\hYou have been suspected of piracy. 1614 02:03:47,656 --> 02:03:50,153 \h\h\hI am now gonna read you your rights. 1615 02:03:50,153 --> 02:03:54,157 \hYou have the right to remain silent and make no statement. 1616 02:03:54,157 --> 02:03:55,532 Any statement can be used 1617 02:03:55,532 --> 02:03:58,260 against you in judicial \h\h\h\h\hproceedings. 1618 02:04:01,362 --> 02:04:04,442 Captain Phillips, please come in. 1619 02:04:05,234 --> 02:04:07,335 Have a seat. 1620 02:04:07,335 --> 02:04:09,040 Trauma shears. 1621 02:04:09,040 --> 02:04:11,779 \h\h\h\h\hI’m Chief O’Brien. I’ll be your corpsman today. 1622 02:04:11,779 --> 02:04:15,519 Can you please tell me \h\h\hwhat’s going on? 1623 02:04:15,519 --> 02:04:16,850 Can you talk? 1624 02:04:16,850 --> 02:04:20,524 Can you tell me what’s going on? Yeah. Uh... Uh... 1625 02:04:20,524 --> 02:04:21,316 I’m okay. 1626 02:04:21,316 --> 02:04:23,890 \h\h\h\h\h\h\hAre you okay? Because you don’t look okay. 1627 02:04:23,890 --> 02:04:27,058 Are you in any pain \h\h\h\hright now? 1628 02:04:27,531 --> 02:04:30,292 \h\h\hAre you in pain right now? Uh... Uh... 1629 02:04:30,292 --> 02:04:31,997 \hRight there, on your side. 1630 02:04:31,997 --> 02:04:33,834 Okay. Let me see it \h\h\hreally quick. 1631 02:04:33,834 --> 02:04:36,100 Can you lift up your arm? \h\h\h\h\hDoes that hurt? 1632 02:04:36,100 --> 02:04:38,003 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLittle bit? [VOICE BREAKING] Little bit. 1633 02:04:38,003 --> 02:04:40,434 Is it tender? Go ahead and put your arm down. 1634 02:04:40,434 --> 02:04:42,612 \h\h\h\hI need you to look at me. Calm down, 1635 02:04:42,612 --> 02:04:45,373 and I need you to breathe. \h\h\h\h\h\hDeep breaths. 1636 02:04:45,373 --> 02:04:46,946 There you go. \hVery good. 1637 02:04:46,946 --> 02:04:49,817 Awesome. Now I want you \h\hto relax your arm. 1638 02:04:49,817 --> 02:04:50,851 We’re gonna put this on, 1639 02:04:50,851 --> 02:04:52,985 get your heart rate \hand oxygen level, 1640 02:04:52,985 --> 02:04:54,525 \h\h\h\h\hmake sure you’re breathing. Okay. 1641 02:04:54,525 --> 02:04:57,220 I want you to keep \hdoing that, okay? 1642 02:04:57,220 --> 02:04:58,661 Gonna put this on your finger. 1643 02:04:58,661 --> 02:05:01,730 \h\h\h\h\h\h\h\h\hO’BRIEN: \h\h\h\h\h\hCan you tell me what happened to your head? 1644 02:05:01,730 --> 02:05:03,897 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: Put it on your finger. 1645 02:05:03,897 --> 02:05:05,833 Uh... They, uh... 1646 02:05:05,833 --> 02:05:08,264 [STAMMERING] 1647 02:05:08,264 --> 02:05:09,936 \h\h\h\h\h\h\h\h\hO’BRIEN: It’s okay, take your time. 1648 02:05:09,936 --> 02:05:13,940 \h\h\h\hThere’s a 2-centimeter laceration on the left eyebrow. 1649 02:05:13,940 --> 02:05:14,941 [SOBBING] 1650 02:05:14,941 --> 02:05:17,108 \h\hIt’s okay. It’s all right. 1651 02:05:17,108 --> 02:05:18,109 Okay. Okay. 1652 02:05:18,109 --> 02:05:20,749 I want you to look at me and breathe. Understand? 1653 02:05:20,749 --> 02:05:22,146 PHILLIPS [IN NORMAL VOICE]: Yeah. 1654 02:05:22,146 --> 02:05:25,149 \h\h\h\h\h\hOkay, all right. He’s got a 4-centimeter gap. 1655 02:05:25,149 --> 02:05:27,624 \h\h\h\hLittle laceration there on the left temple. 1656 02:05:27,624 --> 02:05:29,450 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMAN: Got it. O’BRIEN: Okay. Very good. 1657 02:05:29,450 --> 02:05:31,056 \h\h\h\h\h\h\hAll right. You’re doing great, okay? 1658 02:05:31,056 --> 02:05:35,698 \h\h\h\hDid all this blood come from your eyebrow and your head? 1659 02:05:35,698 --> 02:05:36,633 What? 1660 02:05:36,633 --> 02:05:39,603 \h\hDid the blood come from your eyebrow and your head? 1661 02:05:39,603 --> 02:05:41,902 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAll of this. Well, no, not all of it. 1662 02:05:41,902 --> 02:05:44,003 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hO’BRIEN: Okay. That’s not mine. 1663 02:05:44,003 --> 02:05:47,171 \h\h\h\h\h\h\hO’BRIEN: \h\h\hOkay, all right, all right. Look at me. 1664 02:05:47,171 --> 02:05:49,206 We’re gonna lay you down. \h\h\h\h\h\hOkay. 1665 02:05:49,206 --> 02:05:51,043 O’BRIEN: All right. Yeah. 1666 02:05:51,043 --> 02:05:54,211 I want you to lay down nice and gently. Nice and gently. 1667 02:05:54,211 --> 02:05:57,346 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAah. You’re okay. I got you. 1668 02:05:57,346 --> 02:06:00,019 There you go. Very good. Unh. 1669 02:06:00,019 --> 02:06:01,757 Captain, you’re safe now, okay? 1670 02:06:01,757 --> 02:06:04,485 \h\h\hThank you. O’BRIEN: You’re welcome. 1671 02:06:04,485 --> 02:06:06,828 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou’re okay. [VOICE BREAKING] Thank you. 1672 02:06:06,828 --> 02:06:07,928 You’re welcome. 1673 02:06:07,928 --> 02:06:10,931 Does my family know? Your family knows you’re safe. 1674 02:06:10,931 --> 02:06:15,397 You’ll be able to call them as soon as you are taken care of. 1675 02:06:15,397 --> 02:06:17,168 [♪] 1676 02:06:17,168 --> 02:06:19,401 \hSir, I need you to breathe, okay? 1677 02:06:19,401 --> 02:06:23,075 \h\hYou are safe and you are fine. 1678 02:06:23,075 --> 02:06:25,539 It’s gonna be okay. 1679 02:06:25,913 --> 02:06:28,850 Everything’s gonna be okay. 1680 02:06:29,752 --> 02:06:32,249 It’s gonna be okay. 1681 02:06:36,220 --> 02:06:38,728 [♪] 1682 02:07:34,608 --> 02:07:37,853 [♪] 1683 02:08:59,429 --> 02:09:01,937 [♪]