1
00:00:44,883 --> 00:00:48,887
28 MARS 2009
2
00:00:52,432 --> 00:00:55,102
MAERSK-REDERIET
3
00:01:04,695 --> 00:01:10,284
Avgång: 1/4 2009, Salalah, Oman
Ankomst: 12/4 2009, Mombasa, Kenya
4
00:01:36,143 --> 00:01:37,978
Okej.
5
00:01:46,945 --> 00:01:50,616
–Är allt bra?
–Ja.
6
00:01:56,830 --> 00:02:01,126
Man tycker att resorna borde bli
lättare, men det är tvärtom.
7
00:02:01,293 --> 00:02:04,046
Det är likadant för mig, Andrea.
8
00:02:06,632 --> 00:02:09,593
Jag vet att det här är vårt liv.
9
00:02:09,760 --> 00:02:13,972
Men det känns som om världen
skenar iväg.
10
00:02:14,973 --> 00:02:18,227
Saker förändras så mycket just nu.
11
00:02:20,729 --> 00:02:22,606
Verkligen.
12
00:02:23,941 --> 00:02:27,694
Jag ska säga dig en sak.
Det blir inte lätt för våra barn.
13
00:02:27,861 --> 00:02:31,865
De kommer att leva i en annan värld
än den vi kom till.
14
00:02:33,367 --> 00:02:36,119
Båda våra barn artar sig bra.
15
00:02:36,286 --> 00:02:40,624
Men det oroar mig
att Danny inte tar skolan på allvar.
16
00:02:40,791 --> 00:02:43,043
Att han skolkar.
17
00:02:43,210 --> 00:02:47,714
Det kan ligga honom till last
när han söker jobb.
18
00:02:48,173 --> 00:02:49,758
Det är tufft nu.
19
00:02:49,925 --> 00:02:54,680
När jag började kunde man bli kapten
om man bara lade manken till.
20
00:02:54,847 --> 00:02:59,518
Men unga killar som börjar nu...
Allt ska vara snabbare och billigare.
21
00:02:59,685 --> 00:03:02,479
Det går 50 sökande på varje jobb.
22
00:03:02,646 --> 00:03:07,693
Allt håller på att förändras. Man
måste vara stark för att klara sig.
23
00:03:11,154 --> 00:03:15,826
Det kan du ha rätt i.
Men det ordnar sig, eller hur?
24
00:03:15,993 --> 00:03:17,536
Ja då.
25
00:03:19,872 --> 00:03:21,373
Det ordnar sig.
26
00:03:47,816 --> 00:03:50,694
–Jag älskar dig.
–Och jag älskar dig.
27
00:03:50,861 --> 00:03:53,864
–Lycklig resa.
–Jag ringer när jag är framme.
28
00:04:36,365 --> 00:04:37,783
De är här!
29
00:04:38,951 --> 00:04:41,411
Skynda dig, Muse!
30
00:04:59,763 --> 00:05:05,936
Vad fan håller ni på med? Varför
är ni inte ute på sjön som ni ska?
31
00:05:07,437 --> 00:05:11,108
Ni borde vara ute där
och tjäna pengar!
32
00:05:11,275 --> 00:05:13,944
Men vi tog ett fartyg förra veckan.
33
00:05:14,111 --> 00:05:18,532
Förra veckan, ja!
Chefen vill ha pengar i dag.
34
00:05:18,699 --> 00:05:22,786
Kapa ett fartyg till åt Garaad snart,
annars får ni sota för det!
35
00:05:23,287 --> 00:05:26,290
Sätt igång och jobba, allihop!
36
00:05:36,300 --> 00:05:38,886
Håll dig borta från mig i dag.
37
00:05:41,221 --> 00:05:43,599
Hufan!
38
00:05:43,765 --> 00:05:46,643
Nu ska jag knipa nåt stort!
39
00:05:47,686 --> 00:05:51,064
Ni som vill tjäna pengar, följ med.
40
00:05:51,565 --> 00:05:54,109
Muse, ta mig med!
41
00:05:54,610 --> 00:05:58,947
–Vet din syster att du är här?
–Hon säljer khat där uppe.
42
00:05:59,114 --> 00:06:01,992
Det här är den bästa hon har.
43
00:06:10,083 --> 00:06:13,253
När vi tar ett stort fartyg
får ni bra betalt.
44
00:06:13,420 --> 00:06:17,007
Vill du ha jobb? Kan du styra en båt?
45
00:06:17,341 --> 00:06:19,259
Kom då!
46
00:06:19,760 --> 00:06:20,886
Jag är redo.
47
00:06:21,386 --> 00:06:26,475
–Vad får jag? När får jag pengarna?
–Så fort vi får betalt.
48
00:06:26,934 --> 00:06:29,269
Sprid er!
49
00:06:30,896 --> 00:06:33,524
Låt min andra man välja besättning.
50
00:06:33,690 --> 00:06:35,275
Muse!
51
00:06:35,442 --> 00:06:38,904
Ta med nåt åt mig
nästa gång ni vill ha jobb!
52
00:06:50,874 --> 00:06:52,960
Kom, Bilal!
53
00:06:54,878 --> 00:07:00,384
Du, Bengeten! Jag kan styra din båt.
Välj mig, det ångrar du inte.
54
00:07:03,512 --> 00:07:05,514
Okej, Elmi.
55
00:07:08,225 --> 00:07:10,769
Jag behöver nån som är stark.
56
00:07:12,855 --> 00:07:15,148
Nån som han?
57
00:07:25,409 --> 00:07:27,286
Han där!
58
00:07:27,452 --> 00:07:29,538
Ur vägen!
59
00:07:33,041 --> 00:07:37,045
Varför tog du honom?
Han är från en annan by.
60
00:08:27,262 --> 00:08:28,597
Öka!
61
00:08:28,764 --> 00:08:31,767
Fortare, fortare!
62
00:08:41,318 --> 00:08:43,862
Försök få motorn att ge mer.
63
00:08:44,780 --> 00:08:47,950
–Okej.
–Du där!
64
00:08:49,243 --> 00:08:51,620
Kom hit!
65
00:08:51,787 --> 00:08:53,580
Kom och hjälp till!
66
00:09:14,893 --> 00:09:18,856
HAMNEN I SALALAH, OMAN
67
00:10:02,774 --> 00:10:05,777
–God morgon, kapten. Jag tar den.
–God morgon.
68
00:10:57,579 --> 00:11:02,251
Lystring, samtliga!
Tre timmar till avgång 15.00.
69
00:11:10,717 --> 00:11:13,929
–Shane...
–Roligt att ses, kapten.
70
00:11:14,096 --> 00:11:16,390
–Hej, kapten.
–Hej. Fortsätt.
71
00:11:16,557 --> 00:11:19,643
Båsen, fixa säkerhetsrelingen.
72
00:11:19,810 --> 00:11:24,189
Kenny, gå ner till lastkontrollrummet
och hämta Jimmy.
73
00:11:24,356 --> 00:11:28,861
Ta Lodestar-kranen
och justera barlasten fem punkter.
74
00:11:29,027 --> 00:11:31,488
–Gör det nu.
–Det ska bli.
75
00:11:32,114 --> 00:11:36,118
–Hur är det med familjen, kapten?
–Du vet...
76
00:11:36,285 --> 00:11:40,080
Andrea är en kämpe,
en unge utflugen, en på väg ut.
77
00:11:40,247 --> 00:11:44,585
–Hur går det med burkarna?
–Vi lastar på de sista nu.
78
00:11:44,751 --> 00:11:49,047
2 400 ton kommersiell frakt,
200 ton mat till bistånd.
79
00:11:49,214 --> 00:11:54,219
Vi har bunkrat 166 ton färskvatten
och 250 ton bränsle.
80
00:11:54,678 --> 00:11:56,763
Dra färdplanen för mig.
81
00:11:59,474 --> 00:12:02,186
Vi är här i Salalah.
82
00:12:02,352 --> 00:12:05,564
Vi följer den bevakade farleden
till Djibouti–
83
00:12:05,731 --> 00:12:08,775
–och lämnar den söder om Socotra.
84
00:12:08,942 --> 00:12:10,694
Socotra...
85
00:12:10,861 --> 00:12:15,324
Sen följer vi kusten på egen hand
genom Somalibäckenet–
86
00:12:15,490 --> 00:12:17,659
–ända ner till Mombasa.
87
00:12:23,207 --> 00:12:25,918
Vi bör kunna lossa runt 8.00.
88
00:12:27,753 --> 00:12:33,342
Vi tar och skärper säkerheten.
Vi ska ju runda Afrikas horn.
89
00:12:34,092 --> 00:12:37,387
Vi har piratburar,
men alla står öppna.
90
00:12:37,554 --> 00:12:41,016
Alla dörrar är olåsta.
Allt ska vara låst, även i hamn.
91
00:12:42,309 --> 00:12:44,061
Okej.
92
00:12:44,228 --> 00:12:47,940
–Redo för avgång 15.00?
–Absolut, kapten.
93
00:12:54,863 --> 00:12:58,242
Upp med landgången.
Sista trossarna in.
94
00:13:00,452 --> 00:13:04,081
–Okej, ner med den.
–16B redo, hala hem!
95
00:13:13,090 --> 00:13:16,051
Fören klar! Aktern klar!
96
00:13:16,635 --> 00:13:21,807
–Bogpropeller full styrbord.
–Bogpropeller på.
97
00:13:27,729 --> 00:13:30,065
Alla trossar klara!
98
00:13:31,859 --> 00:13:33,944
Mycket sakta framåt.
99
00:14:32,002 --> 00:14:34,338
–Kapten...
–God morgon.
100
00:15:02,074 --> 00:15:05,285
Shane... Vi behöver tidrapporterna.
101
00:15:05,452 --> 00:15:11,250
Hon blinkade åt mig så här.
Jag ska ta med er till stället.
102
00:15:11,416 --> 00:15:14,461
Två öl och en hink med synd, tack!
103
00:15:15,796 --> 00:15:18,298
Har ni fikat klart snart?
104
00:15:20,217 --> 00:15:22,594
–Ja.
–Ja, vi är klara.
105
00:15:22,761 --> 00:15:25,973
Det var 15 minuter.
Tillbaka till jobbet.
106
00:15:26,807 --> 00:15:29,768
–Herregud!
–Vi ses där nere.
107
00:15:45,701 --> 00:15:48,662
Farleden är full av fartyg.
108
00:15:50,205 --> 00:15:52,916
Men vi kan inte angripa en hjord.
109
00:15:59,089 --> 00:16:02,092
Det här är ensamt.
110
00:16:25,407 --> 00:16:29,870
BRITTISKA SJÖBEVAKNINGEN
PIRATVARNING VID SOMALIAS KUST
111
00:16:41,340 --> 00:16:44,343
Piraternas djärvhet
och räckvidd har ökat.
112
00:16:44,510 --> 00:16:48,597
De är tungt beväpnade
och tillgriper ofta våld.
113
00:17:00,651 --> 00:17:02,194
God morgon.
114
00:17:02,903 --> 00:17:05,822
–Kapten...
–God morgon, kapten.
115
00:17:05,988 --> 00:17:11,161
Jag vill göra säkerhetsövningar.
Oannonserade. Med början nu.
116
00:17:11,328 --> 00:17:15,082
–Brand, män överbord?
–Allting.
117
00:17:15,248 --> 00:17:18,334
–Kim, är du vakthavande befäl?
–Ja, kapten.
118
00:17:18,502 --> 00:17:22,005
Båt med två beväpnade män
närmar sig på styrbords bog.
119
00:17:23,172 --> 00:17:28,387
Nej, visslan först. Då vet piraterna
att vi har sett dem och är beredda.
120
00:17:30,514 --> 00:17:32,516
Sätt fart!
121
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
Lystring, samtliga!
122
00:17:36,436 --> 00:17:42,067
Bemanna era poster på däck.
Samtliga till sina poster nu!
123
00:17:42,234 --> 00:17:44,111
Då kör vi.
124
00:17:49,533 --> 00:17:53,871
Stoppa ner nycklarna i fickan.
– Kom igen, killar!
125
00:17:54,037 --> 00:17:57,583
Om piraterna tar nycklarna
kan de öppna varenda dörr.
126
00:18:05,924 --> 00:18:11,430
Koppla in slangarna. Fram med den!
127
00:18:11,597 --> 00:18:14,349
Pass på! Ta den till nr 6.
128
00:18:16,143 --> 00:18:19,354
–Inkopplad?
–Allt klart här, Shane.
129
00:18:20,939 --> 00:18:24,276
–Shane här, hör du mig?
–Ja, kom.
130
00:18:24,443 --> 00:18:28,197
Det ser bra ut,
de flesta slangarna är på plats.
131
00:18:28,614 --> 00:18:33,035
–Säg till när ni är klara.
–Uppfattat.
132
00:18:52,054 --> 00:18:55,724
–Shane, kom upp till bryggan.
–Okej.
133
00:19:16,078 --> 00:19:21,124
–Vad är det, kapten?
–Det där ser inte bra ut.
134
00:19:30,843 --> 00:19:34,429
–Ja, kapten?
–Chiefen, jag behöver ditt folk.
135
00:19:34,596 --> 00:19:36,807
–Är det fortfarande övning?
–Nej.
136
00:19:36,974 --> 00:19:40,644
–Nån närmar sig på styrbords låring.
–Uppfattat.
137
00:19:43,730 --> 00:19:47,609
Babord 5 grader.
Få se om de följer efter.
138
00:20:06,253 --> 00:20:08,922
Besättningen
till samlingsstationerna!
139
00:20:10,424 --> 00:20:13,260
Samtliga,
åter till samlingsstationerna!
140
00:20:13,719 --> 00:20:20,601
Återgå till samlingsstationerna!
Det är ingen övning, det är allvar.
141
00:20:21,643 --> 00:20:24,188
–Ja, kapten?
–Upp till 122.
142
00:20:24,354 --> 00:20:26,940
Rorsman och andre styrman
till bryggan.
143
00:20:28,817 --> 00:20:30,819
Det är lugnt. Du kan öka.
144
00:20:41,830 --> 00:20:44,208
Anropa USA:s sjöräddning.
145
00:20:52,883 --> 00:20:56,512
Två jollar.
Hur många man ser jag inte.
146
00:20:56,678 --> 00:21:02,142
–USA:s sjöräddning svarar inte.
–Pröva brittiska sjöbevakningen.
147
00:21:02,309 --> 00:21:06,188
–Vad händer?
–Två jollar på ingång. Kolla radarn.
148
00:21:10,859 --> 00:21:14,363
Ja, det är Maersk Alabama.
Här kommer kaptenen.
149
00:21:15,197 --> 00:21:19,451
–Brittiska sjöbevakningen.
–Ledningscentralen?
150
00:21:19,618 --> 00:21:25,791
Det här är Maersk Alabama,
position 2º 2' nord, 49º 19' öst.
151
00:21:25,958 --> 00:21:29,294
Kurs 180, fart 17 knop.
152
00:21:29,461 --> 00:21:35,676
Två jollar på ingång 1,5 sjömil bort
med eventuellt moderskepp i följe.
153
00:21:35,843 --> 00:21:38,804
–Det kan röra sig om pirater.
–Uppfattat.
154
00:21:38,971 --> 00:21:44,059
Varsko besättningen, gör i ordning
brandslangarna och iaktta låsrutiner.
155
00:21:45,227 --> 00:21:49,022
–Ja... Är det allt?
–Jag vidarebefordrar anropet.
156
00:21:49,189 --> 00:21:53,235
–Men det kanske bara är fiskare.
–De är inte ute efter fisk!
157
00:22:13,338 --> 00:22:16,425
Hon är jättestor! Var beredda!
158
00:22:16,592 --> 00:22:20,012
Var beredd själv, din taniga råtta!
159
00:22:29,813 --> 00:22:32,649
Båda medför beväpnade män. Avstånd?
160
00:22:32,816 --> 00:22:35,402
1,25 sjömil, och de knappar in.
161
00:22:38,864 --> 00:22:41,783
–Ja, kapten?
–Upp till 125.
162
00:22:44,411 --> 00:22:47,372
–Det är fortfarande lugnt.
–125.
163
00:22:59,009 --> 00:23:03,805
Bröder, vi kommer att tjäna
massor av pengar!
164
00:23:04,431 --> 00:23:06,850
Sakta in, vågorna är för höga!
165
00:23:09,686 --> 00:23:12,606
Nu är de bara en sjömil från oss.
166
00:23:31,208 --> 00:23:36,129
Koalitionens örlogsfartyg 237,
det här är Maersk Alabama.
167
00:23:39,508 --> 00:23:41,635
Kom, Alabama. – Position:
168
00:23:42,052 --> 00:23:45,848
2º 2' nord, 49º 19' öst.
169
00:23:46,014 --> 00:23:50,811
Kurs 180, fart 18,5 knop.
170
00:23:50,978 --> 00:23:54,565
Vi har två piratbåtar på ingående–
171
00:23:54,731 --> 00:24:00,153
–med eventuellt moderskepp i följe.
Vi begär omedelbar assistans.
172
00:24:00,320 --> 00:24:04,199
Vår besättning är 20 man.
Vi förbereder vapnen–
173
00:24:04,366 --> 00:24:09,496
–men begär luftunderstöd
om det är möjligt. Är det uppfattat?
174
00:24:13,250 --> 00:24:15,669
Uppfattat, Alabama.
175
00:24:15,836 --> 00:24:20,924
Attackplan i luften. Beräknas
nå er position om fem minuter.
176
00:24:21,091 --> 00:24:23,552
Fem minuter, tack 237.
177
00:24:31,143 --> 00:24:35,105
Hörde ni det där?
178
00:24:37,232 --> 00:24:42,029
Vi måste härifrån! Vänd om!
179
00:24:43,697 --> 00:24:46,325
Vad gör ni?
180
00:24:48,285 --> 00:24:50,746
Vart ska ni?
181
00:24:51,830 --> 00:24:53,582
Fortsätt!
182
00:24:57,085 --> 00:25:01,298
Vi blev av med en.
Men den andra närmar sig fortfarande.
183
00:25:01,465 --> 00:25:04,885
–En halv sjömil.
–Vi måste göra större vågor.
184
00:25:06,345 --> 00:25:09,264
–Ja?
–Ta bort varvtalsspärren. 129.
185
00:25:12,351 --> 00:25:15,729
–Cylinder 5 är på gränsen.
–Gör det!
186
00:25:16,813 --> 00:25:19,107
Babord 5 grader.
187
00:25:29,952 --> 00:25:32,204
Fortare!
188
00:25:36,041 --> 00:25:40,337
–Nu är de 500 meter från oss.
–Styrbord 5 grader!
189
00:25:44,383 --> 00:25:46,385
Öka!
190
00:25:48,178 --> 00:25:51,098
Vi pressar motorn för hårt.
191
00:26:06,488 --> 00:26:07,990
Fortare!
192
00:26:32,472 --> 00:26:34,141
Kom igen!
193
00:26:38,687 --> 00:26:40,105
Den är trasig!
194
00:26:40,272 --> 00:26:42,691
-Fixa den då!
-Jag försöker!
195
00:27:11,637 --> 00:27:14,473
De skojar inte.
De hittade oss många sjömil ut.
196
00:27:15,807 --> 00:27:21,146
–Varför får vi inga beväpnade vakter?
–In med er, kapten är här.
197
00:27:21,313 --> 00:27:23,857
Radarn visade att de höll 27 knop.
198
00:27:24,024 --> 00:27:26,568
–Vi kan inte haka av dem.
–Tystnad!
199
00:27:26,735 --> 00:27:30,989
Vi var just med om
en farlig situation.
200
00:27:31,657 --> 00:27:35,619
Två jollar,
båda med beväpnade inkräktare.
201
00:27:35,786 --> 00:27:39,164
Vi vet ju att det är en risk
i de här farvattnen.
202
00:27:39,331 --> 00:27:42,709
Men ni skötte er bra,
liksom fartyget.
203
00:27:43,460 --> 00:27:48,215
Myndigheterna är underrättade,
så vi bör ha läget under kontroll.
204
00:27:48,382 --> 00:27:52,469
Vi återgår till normala rutiner.
– Överstyrman?
205
00:27:53,262 --> 00:27:57,307
Alla går dubbla skift
tills vi lämnat de här farvattnen.
206
00:27:57,474 --> 00:28:00,519
Okej. – Chiefen,
kan du ordna jour i maskin?
207
00:28:00,686 --> 00:28:03,564
Vi ska ha en man där nere
dygnet runt.
208
00:28:03,730 --> 00:28:06,525
Okej. Hoppas kaffet smakar.
209
00:28:07,025 --> 00:28:08,360
Kapten!
210
00:28:10,487 --> 00:28:13,490
–De kommer tillbaka.
–Ja.
211
00:28:14,616 --> 00:28:19,121
I så fall följer vi rutinerna.
De kommer att fungera igen.
212
00:28:19,288 --> 00:28:23,417
Vi har farten, höjden
och slangar som kan sänka jollarna.
213
00:28:23,584 --> 00:28:28,839
Vi följer rutinerna även om vi måste
stanna, låsa och invänta hjälp.
214
00:28:29,006 --> 00:28:31,758
–Jag tycker inte att...
–Vänta!
215
00:28:31,925 --> 00:28:34,887
Jag har varit med i facket i 25 år.
216
00:28:35,053 --> 00:28:39,016
Och jag har inte tillräckligt
bra betalt för att slåss mot pirater.
217
00:28:39,183 --> 00:28:43,187
Ni mönstrade på för en rutt runt
Afrikas horn. Vad hade ni väntat er?
218
00:28:43,353 --> 00:28:47,608
–Jag är inte i örlogsflottan.
–Du mönstrade på för rutten.
219
00:28:47,774 --> 00:28:51,236
På ett containerfartyg.
Vi är obeväpnade.
220
00:28:51,403 --> 00:28:55,532
–Kan vi inte bara styra ut till havs?
–Vart då?
221
00:28:55,699 --> 00:28:59,703
–Om åtta timmar är vi 100 sjömil ut.
–150, lätt!
222
00:28:59,870 --> 00:29:06,585
Fem piratband härjar här i trakterna.
Längre ut råkar vi bara på ett annat.
223
00:29:06,752 --> 00:29:10,339
Vårt jobb är att frakta lasten
snabbast möjligt.
224
00:29:10,506 --> 00:29:13,717
Om nån inte gillar det
och vill mönstra av–
225
00:29:13,884 --> 00:29:17,596
–om nån inte gillar rutten
Salalah–Djibouti–Mombasa–
226
00:29:17,763 --> 00:29:21,058
–så ordnar vi papperen
enligt fackets regler–
227
00:29:21,225 --> 00:29:24,770
–och ni kan ta första flyget hem
från Mombasa.
228
00:29:31,568 --> 00:29:34,613
Hoppas kaffet smakar.
Nu ska vi jobba.
229
00:29:41,578 --> 00:29:43,872
Saknar dig.
230
00:29:44,039 --> 00:29:47,751
Hej, älskling...
231
00:29:47,918 --> 00:29:51,088
Jobbar hårt,
ny besättning att få fason på.
232
00:29:57,261 --> 00:30:00,681
Det vanliga, du vet.
233
00:30:00,848 --> 00:30:04,768
Jag ringer när vi är i hamn.
234
00:30:04,935 --> 00:30:06,937
Älskar dig.
Rich
235
00:30:16,738 --> 00:30:20,200
Sjön gick hög. Väldigt hög.
236
00:30:20,367 --> 00:30:24,496
Jag lovar, Hufan,
vår båt klarade det inte.
237
00:30:24,663 --> 00:30:27,291
Inget gick vägen för oss.
238
00:30:27,666 --> 00:30:30,127
Skynda på!
239
00:30:30,752 --> 00:30:33,380
Vi behöver en större
till det fartyget.
240
00:30:33,547 --> 00:30:37,885
Den ska vara klar i morgon,
är det uppfattat?
241
00:30:41,847 --> 00:30:45,434
Elmi! När är motorn klar?
242
00:30:45,934 --> 00:30:52,274
–Vi måste laga den.
–Den är gammal och svag. En rishög.
243
00:30:52,691 --> 00:30:57,529
Håll käft och laga den...
åt er besättning av kvinnor.
244
00:31:02,868 --> 00:31:05,245
Du kan väl ge mig er motor?
245
00:31:05,787 --> 00:31:09,416
Håll käft, Bengeten!
Du snackar för mycket.
246
00:31:11,126 --> 00:31:13,545
Jag är mager, men inte feg.
247
00:31:20,719 --> 00:31:22,304
Vad sa du?
248
00:31:23,222 --> 00:31:24,640
Säg det igen!
249
00:31:25,265 --> 00:31:28,894
Tror du att du är nåt?!
250
00:31:29,603 --> 00:31:31,480
Säg det igen!
251
00:31:50,916 --> 00:31:55,504
Den fege är den förste i graven...
252
00:32:30,497 --> 00:32:32,791
Kapten, det är Shane.
253
00:32:35,752 --> 00:32:37,629
Ja, kom.
254
00:32:37,796 --> 00:32:41,800
–Det är bäst att du kommer upp hit.
–Jag kommer.
255
00:32:49,057 --> 00:32:52,561
–Var är de?
–Babords låring, 1,7 sjömil, kapten.
256
00:32:56,857 --> 00:32:58,859
Han kommer ensam.
257
00:33:03,572 --> 00:33:07,367
Slå larm. – Anropa USA:s sjöräddning.
258
00:33:12,915 --> 00:33:16,877
Detta är ingen övning.
Samtliga till samlingsstationerna!
259
00:33:17,044 --> 00:33:18,962
Kom igen!
260
00:33:19,129 --> 00:33:21,798
–Fan!
–Kom igen!
261
00:33:24,301 --> 00:33:27,971
–Ja?
–De är tillbaka. Ge mig maxvarv.
262
00:33:28,138 --> 00:33:30,557
Uppfattat. Spärrar av.
263
00:33:30,724 --> 00:33:33,602
–5 grader styrbord.
–Styrbord 5 grader.
264
00:33:44,279 --> 00:33:45,656
Beredda!
265
00:33:54,331 --> 00:33:56,375
USA:s sjöräddning.
266
00:33:58,126 --> 00:34:01,755
Det är Maersk Alabama.
Vi angrips av pirater...
267
00:34:01,922 --> 00:34:04,633
–Vad händer?
–Kom hit, Ken.
268
00:34:04,800 --> 00:34:09,179
–Håll ögonen på jollen som kommer.
–...46º 14' öst.
269
00:34:09,555 --> 00:34:12,182
Kurs 166, fart 19 knop.
270
00:34:12,349 --> 00:34:17,019
Uppfattat, Alabama. Jag vidare-
befordrar till militära kanaler.
271
00:34:18,564 --> 00:34:20,648
De närmar sig fort.
272
00:34:21,983 --> 00:34:23,818
Alabama!
273
00:34:23,986 --> 00:34:25,863
Fartyget Alabama!
274
00:34:26,029 --> 00:34:31,742
Somaliska kustbevakningen.
En rutinkontroll. Stanna fartyget nu!
275
00:34:32,786 --> 00:34:36,498
Vi kommer ombord.
Vi är här för att hjälpa er.
276
00:34:37,332 --> 00:34:40,335
–De är rakt akter om oss.
–Gode Gud!
277
00:34:44,256 --> 00:34:47,885
–Chiefen, vi behöver slangarna.
–Pumparna är okej.
278
00:34:49,344 --> 00:34:51,346
Räkna ner åt mig, Shane.
279
00:34:51,512 --> 00:34:54,516
–700 meter.
–Redo för tvära girar.
280
00:34:54,683 --> 00:34:56,184
Stanna!
281
00:34:56,351 --> 00:35:00,230
Alabama, det här är sista varningen!
282
00:35:00,397 --> 00:35:01,857
Stanna fartyget!
283
00:35:03,775 --> 00:35:06,153
De stannar inte.
284
00:35:06,987 --> 00:35:09,615
Visa dem vad vi går för, Muse!
285
00:35:12,117 --> 00:35:13,744
Skjut!
286
00:35:17,706 --> 00:35:21,084
Skottlossning!
På med slangarna!
287
00:35:28,217 --> 00:35:29,760
Gira!
288
00:35:40,938 --> 00:35:42,940
De kommer inpå!
289
00:35:56,161 --> 00:36:00,541
–Shane, slang 7 har lossnat!
–Avdelning 17. Jag fixar det.
290
00:36:00,707 --> 00:36:03,210
–Var försiktig!
–Jag finns på kanal 3.
291
00:36:08,340 --> 00:36:10,551
Där är en öppning!
292
00:36:15,639 --> 00:36:17,641
De kommer tillbaka!
293
00:36:25,732 --> 00:36:28,402
Gör loss stegen!
294
00:36:44,293 --> 00:36:45,627
Den andra!
295
00:37:00,225 --> 00:37:02,186
Skjut honom!
296
00:37:08,692 --> 00:37:10,360
Kom igen!
297
00:37:10,903 --> 00:37:14,656
Skynda på, Bilal! Öka, grabben!
298
00:37:27,127 --> 00:37:30,005
Kanal 3... – Shane, bort därifrån!
299
00:37:30,172 --> 00:37:33,592
Ta ner alla i maskinrummet!
Du tar befälet där.
300
00:37:37,012 --> 00:37:39,848
Stoppa honom!
301
00:37:47,105 --> 00:37:52,361
Samtliga i besättningen
till maskinrummet, nu!
302
00:38:02,871 --> 00:38:05,415
Högre upp!
303
00:38:09,419 --> 00:38:11,713
Babord 30 grader!
304
00:38:22,891 --> 00:38:25,018
Haka fast den!
305
00:38:31,441 --> 00:38:35,112
De har fått upp stegen.
Styrbord 30 grader!
306
00:38:44,955 --> 00:38:46,665
Ur vägen!
307
00:38:58,927 --> 00:39:00,971
Babord 30 grader!
308
00:39:08,312 --> 00:39:10,731
Styrbord 30 grader!
309
00:39:23,410 --> 00:39:27,915
–Kom igen, nån skjuter på oss!
–Samlas borta vid väggen.
310
00:39:28,790 --> 00:39:33,212
Cronan! Stoppa dem vid dörren,
vi måste räkna dem.
311
00:39:35,255 --> 00:39:38,592
–Mike, hur fort kan du stänga av?
–Fem minuter.
312
00:40:00,155 --> 00:40:05,661
Fyra pirater ombord!
De kommer mot oss på huvuddäck.
313
00:40:05,827 --> 00:40:07,412
Lås bryggan.
314
00:40:07,579 --> 00:40:11,166
Hör upp! Vi har bordats
av fyra beväpnade pirater.
315
00:40:12,793 --> 00:40:18,340
Ni kan rutinerna. Vi gömmer oss.
Ingen får bli tagen som gisslan.
316
00:40:23,762 --> 00:40:30,477
Vi inväntar hjälp. Ingen kommer fram
förrän jag ger lösen – suppertime.
317
00:40:32,271 --> 00:40:33,689
Jesus...
318
00:40:34,273 --> 00:40:38,360
Om de hittar er, kom ihåg
att ni kan fartyget, men inte de.
319
00:40:39,361 --> 00:40:44,199
Lyd, men håll dem borta
från generator och maskinreglage.
320
00:40:50,163 --> 00:40:53,584
Håll ihop...så ordnar det sig.
321
00:40:54,626 --> 00:40:56,253
Lycka till!
322
00:40:58,839 --> 00:41:03,218
Gå längst ner i maskinrummet
och göm alla bakom cylindrarna–
323
00:41:03,385 --> 00:41:06,013
–i grupper om tre och fyra.
324
00:41:24,531 --> 00:41:28,368
Rör er inte! Rör er inte, sa jag!
325
00:41:35,876 --> 00:41:39,004
–Ja, ja.
–Rör er inte! Vi är fyra.
326
00:41:42,716 --> 00:41:46,011
Undan! Gå dit bort.
327
00:41:53,977 --> 00:41:55,395
Kapten...
328
00:41:56,146 --> 00:41:58,982
Lugn! Ingen blir skadad.
329
00:41:59,775 --> 00:42:02,277
Inte al-Qaida här.
330
00:42:02,444 --> 00:42:05,531
Bara affärer. Vi vill ha pengar.
331
00:42:06,448 --> 00:42:09,952
När vi får betalt ordnar sig allt.
332
00:42:12,996 --> 00:42:15,916
Fartyget – varifrån?
333
00:42:16,792 --> 00:42:19,628
Fartyget är amerikanskt.
334
00:42:19,795 --> 00:42:22,464
Amerika? Ja!
335
00:42:25,217 --> 00:42:29,012
Du...yankee?
336
00:42:29,179 --> 00:42:32,516
Jag? Ja. Yankee-irländsk.
337
00:42:33,684 --> 00:42:38,188
–Den här kallar vi Irish, okej?
–Irish! Irish! Irish!
338
00:42:41,733 --> 00:42:45,237
Okej, Irish. Vad har ni mer ombord?
339
00:42:45,404 --> 00:42:48,156
–Vad menar du?
–Tv? Bil?
340
00:42:48,323 --> 00:42:50,868
Tv, bil, nej. Vi har bara...
341
00:42:51,034 --> 00:42:54,079
–Dollar?
–Vi har...
342
00:42:54,246 --> 00:42:56,665
Kenny, vad har vi i kassaskåpet?
343
00:42:56,832 --> 00:43:00,377
Vad kan det vara?
Säg 30 000 dollar.
344
00:43:02,004 --> 00:43:05,632
Ja, i kassaskåpet
har vi 30 000 dollar.
345
00:43:07,009 --> 00:43:09,094
De är era.
346
00:43:09,261 --> 00:43:11,180
30 000 dollar?
347
00:43:11,346 --> 00:43:14,057
Ser jag ut som en tiggare?
348
00:43:19,563 --> 00:43:21,982
Vad var det?
349
00:43:25,777 --> 00:43:28,697
–Lugna ner er!
–Ingen fara.
350
00:43:28,864 --> 00:43:30,991
In där.
351
00:43:31,158 --> 00:43:33,202
Ja, här borta.
352
00:43:36,371 --> 00:43:40,626
Vi pressade fartyget för hårt.
Strömmen är nere.
353
00:43:41,251 --> 00:43:44,880
Datorn är offline.
Fartyget fungerar inte.
354
00:43:45,047 --> 00:43:49,468
Kapten... Ingen blir skadad,
om du inte försöker med nåt.
355
00:43:50,552 --> 00:43:53,639
Fartyget fungerar inte. Vi måste...
356
00:43:53,805 --> 00:43:57,017
Ingen blir skadad. Enkelt.
357
00:43:58,060 --> 00:44:02,189
–Du! Se på mig.
–Visst.
358
00:44:02,356 --> 00:44:05,067
Se på mig. Jag är kapten nu.
359
00:44:07,528 --> 00:44:09,821
Vakta den här fulingen.
360
00:44:18,580 --> 00:44:21,750
–Vad gör du?
–Jag ska laga den.
361
00:44:23,293 --> 00:44:24,836
Kan du det?
362
00:44:25,003 --> 00:44:28,257
–Sikta på honom.
–Jag har koll på honom.
363
00:44:31,760 --> 00:44:34,972
Mixtra inte
med sånt du inte vet nåt om.
364
00:44:35,138 --> 00:44:36,765
Kom igen!
365
00:44:39,643 --> 00:44:44,106
–Vad gör du?
–Håll koll på honom, bara!
366
00:44:45,023 --> 00:44:47,192
Sluta larva dig!
367
00:44:50,946 --> 00:44:55,033
–Var är besättningen?!
–Jag vet inte. Jag är här med er.
368
00:44:55,200 --> 00:44:58,996
–Var är din besättning?!
–Jag vet inte. Jag...
369
00:44:59,162 --> 00:45:01,665
Jag ska kalla hit dem.
370
00:45:02,624 --> 00:45:07,462
Det är kaptenen. Piraterna kräver
att samtliga kommer till bryggan.
371
00:45:10,924 --> 00:45:12,843
Alla i besättningen.
372
00:45:13,010 --> 00:45:16,930
Om en minut dödar jag nån. En minut.
373
00:45:18,015 --> 00:45:21,018
En minut till, jag dödar nån.
374
00:45:21,643 --> 00:45:25,189
Jag dödar alla era vänner. En minut.
375
00:45:25,355 --> 00:45:27,316
Jag anropar inte igen.
376
00:45:30,360 --> 00:45:33,155
Ställ honom mot väggen!
377
00:45:34,072 --> 00:45:36,283
Tror du att vi leker?
378
00:45:36,450 --> 00:45:40,245
Det är ingen lek!
Det är enkelt, jag dödar dig.
379
00:45:43,248 --> 00:45:46,501
Nej, nej, nej!
Ni måste inte göra så här.
380
00:45:46,668 --> 00:45:50,255
–Du leka?
–Ta det lugnt. Nej, nej, nej!
381
00:45:52,257 --> 00:45:56,136
Skjut honom inte!
Ska ni skjuta nån, så skjut mig.
382
00:45:56,303 --> 00:46:01,892
–Var är besättningen, Irish?
–Jag vet inte. Jag är här med er.
383
00:46:02,059 --> 00:46:05,395
Nej. Var är besättningen?
Jag ser ingen.
384
00:46:05,562 --> 00:46:08,607
–Jag är kaptenen.
–30 sekunder!
385
00:46:08,774 --> 00:46:14,279
–Ska ni skjuta nån, så skjut mig.
–Det är du som dödar honom.
386
00:46:14,446 --> 00:46:17,574
–Du dödar honom.
–Jag är kaptenen.
387
00:46:17,741 --> 00:46:22,996
Inte de. Det här är mellan oss.
Jag försöker lösa det här. Gör du?
388
00:46:23,580 --> 00:46:27,626
Är det så här du löser problem?
Du sa att du bara ville ha pengar.
389
00:46:27,793 --> 00:46:31,421
Att det bara var affärer.
Är det så här du gör affärer?
390
00:46:31,588 --> 00:46:35,592
Tio sekunder, sahib! Dö nu, sahib!
391
00:46:44,309 --> 00:46:45,811
Vänta!
392
00:46:52,860 --> 00:46:54,862
Jag vill söka igenom fartyget.
393
00:46:57,364 --> 00:47:04,079
–Vill du söka igenom fartyget?
–Jag vill söka i varenda vrå. Nu!
394
00:47:04,246 --> 00:47:08,000
Vill du söka igenom fartyget?
Då gör vi det.
395
00:47:08,166 --> 00:47:10,752
Vi börjar här på bryggdäck
och går neråt.
396
00:47:10,919 --> 00:47:15,841
Hoppas reservströmmen funkar,
för utan den ser vi ingenting.
397
00:47:16,008 --> 00:47:19,678
Jag följer med och letar.
Men sluta hota mitt folk.
398
00:47:19,845 --> 00:47:22,472
–Ingen lek?
–Ingen lek!
399
00:47:22,639 --> 00:47:24,641
Då går vi.
400
00:47:27,436 --> 00:47:29,396
Okej? Bra.
401
00:47:30,105 --> 00:47:32,816
Ta hans radio.
402
00:47:40,449 --> 00:47:42,534
Okej.
403
00:47:43,202 --> 00:47:44,703
Gå!
404
00:47:47,206 --> 00:47:52,628
Vi måste släcka lyset här. Stänga av
reservgeneratorn på huvuddäck.
405
00:47:52,794 --> 00:47:56,965
Kan du ta dig dit? Jag går
till mässen och hämtar vatten.
406
00:47:57,132 --> 00:48:00,636
–Cronan, ta med alla dit ner.
–Okej. Kanal 2.
407
00:48:07,851 --> 00:48:10,687
Vi börjar högst upp.
408
00:48:12,272 --> 00:48:14,525
Det här är E-däck.
409
00:48:14,691 --> 00:48:17,694
Vi arbetar oss neråt
ett däck i sänder.
410
00:48:38,465 --> 00:48:41,927
De gömmer sig troligen i lastrummet.
411
00:48:42,094 --> 00:48:46,390
Jag försöker inte lura er.
Jag vill också hitta dem.
412
00:48:48,600 --> 00:48:51,019
Ta hans ficklampa.
413
00:48:53,897 --> 00:48:57,317
Vi borde gå vidare,
här spiller vi bara tid.
414
00:48:57,484 --> 00:49:00,487
Som sagt borde vi leta på lastdäck.
415
00:49:04,825 --> 00:49:07,035
Nån mixtrar med fartyget.
416
00:49:09,538 --> 00:49:11,582
Maskinrummet.
417
00:49:11,748 --> 00:49:17,671
Om vi ska vara systematiska
borde vi leta på lastdäck.
418
00:49:20,841 --> 00:49:23,343
Problem från maskinrummet.
419
00:49:23,510 --> 00:49:25,470
Vi går dit nu.
420
00:49:25,637 --> 00:49:28,056
Okej, maskinrummet.
421
00:49:28,223 --> 00:49:33,061
Det lär vara hett där nere. Utan
ström fungerar inte ventilationen.
422
00:49:33,228 --> 00:49:37,441
Vi kanske ska hämta vatten
från mässen på A-däck?
423
00:49:42,362 --> 00:49:45,782
–Sen maskinrummet. Gå.
–Okej.
424
00:49:57,336 --> 00:49:59,338
Det här är A-däck.
425
00:50:08,847 --> 00:50:10,641
Här är det.
426
00:50:12,643 --> 00:50:14,645
Här är byssan.
427
00:50:19,024 --> 00:50:21,401
Här lagar vi maten.
428
00:50:31,411 --> 00:50:34,164
Okej. Här har vi vatten.
429
00:50:39,545 --> 00:50:42,214
Kolla det här rummet.
430
00:50:42,381 --> 00:50:46,260
Vill ni titta här?
Det är en kyl för frukt och grönt.
431
00:50:52,724 --> 00:50:55,060
Akta dig, du som är barfota.
432
00:50:55,602 --> 00:50:58,772
Du kan skära dig
på nästan vad som helst.
433
00:51:00,524 --> 00:51:03,819
Ta lite melon,
den är kvar sen frukost.
434
00:51:03,986 --> 00:51:06,071
Den blir dålig annars.
435
00:51:07,698 --> 00:51:10,784
Den är till dagens första måltid.
436
00:51:10,951 --> 00:51:12,870
Varsågoda.
437
00:51:14,621 --> 00:51:17,666
Ta för er.
Vi brukar ha det till frukost.
438
00:51:26,258 --> 00:51:29,511
–Nu räcker det. Maskinrummet.
–Okej.
439
00:51:50,741 --> 00:51:53,785
–Cronan, hör du mig?
–Jag hör dig.
440
00:51:53,952 --> 00:51:56,371
De är på väg till er.
441
00:51:56,538 --> 00:52:00,918
En är barfota. Finns det nåt glas
ni kan krossa och lägga vid dörren?
442
00:52:01,585 --> 00:52:04,004
Jag gör det. – Kom.
443
00:52:38,747 --> 00:52:40,541
Här är maskinrummet.
444
00:52:43,627 --> 00:52:46,129
Oj då! Herregud...
445
00:52:46,296 --> 00:52:48,924
Det är glassplitter, akta.
446
00:52:49,091 --> 00:52:51,635
Upp med händerna! Upp!
447
00:52:51,927 --> 00:52:53,303
Upp!
448
00:52:55,013 --> 00:52:57,391
-Det finns förband...
-Upp med händerna!
449
00:52:57,558 --> 00:53:02,062
-Vem gjorde det?
-Ingen. Det var en olyckshändelse.
450
00:53:02,229 --> 00:53:05,649
Vi borde titta på det där.
Förband finns i kontrollrummet.
451
00:53:05,816 --> 00:53:10,487
Tyst, Irish! Tror du jag är dum?
Jag vet vad som pågår.
452
00:53:10,654 --> 00:53:14,116
Vi ska söka igenom hela rummet.
453
00:53:14,283 --> 00:53:16,952
Nu, sätt igång!
454
00:53:38,265 --> 00:53:40,184
Jag hörde nåt!
455
00:54:00,579 --> 00:54:02,998
Kolla andra sidan.
456
00:54:03,165 --> 00:54:05,334
Det är ingen här.
457
00:54:05,500 --> 00:54:08,170
Vi kan väl gå tillbaka!
458
00:54:13,842 --> 00:54:17,638
Gå! Ända längst ner. Nu.
459
00:54:21,391 --> 00:54:23,769
De kommer. Beredda.
460
00:54:39,284 --> 00:54:42,204
Fortsätt.
461
00:54:51,380 --> 00:54:53,799
Vänta. Stanna här.
462
00:55:00,097 --> 00:55:02,224
Vad gjorde du?
463
00:55:02,391 --> 00:55:05,102
Se på mig, Irish!
464
00:55:21,869 --> 00:55:26,915
–Vad är det för fel på ditt fartyg?
–Jag vet inte vad som hände.
465
00:55:27,082 --> 00:55:30,961
Ni hittar aldrig besättningen
om fartyget är utan ström.
466
00:55:31,128 --> 00:55:33,630
Ni hittar dem aldrig.
467
00:55:35,174 --> 00:55:38,886
Irish... Jag kommer att hitta dem.
468
00:55:40,929 --> 00:55:43,265
Inte med honom.
469
00:55:43,432 --> 00:55:47,519
–Titta, han förblöder.
–Ta oss härifrån!
470
00:55:48,729 --> 00:55:51,023
Du har en man skadad.
471
00:55:51,982 --> 00:55:56,862
Vi förbinder foten och tar pengarna
i kassaskåpet, så får det räcka.
472
00:56:05,537 --> 00:56:08,040
Du för otur med dig, Irish.
473
00:56:08,790 --> 00:56:13,003
–Ta med honom upp.
–Jag kan inte gå!
474
00:56:13,170 --> 00:56:15,797
Gå dit upp, och skicka ner Najee!
475
00:56:15,964 --> 00:56:19,176
–Följ med honom!
–Ska vi gå?
476
00:56:22,179 --> 00:56:23,805
Du...
477
00:56:25,390 --> 00:56:30,020
–Du hittar ingen.
–Prata inte – gå!
478
00:56:42,574 --> 00:56:47,287
Er vän gör narr av oss.
Lurar oss att springa omkring.
479
00:56:47,454 --> 00:56:50,707
Om de rör sig,
så skicka dem i graven.
480
00:56:53,669 --> 00:56:55,420
Här.
481
00:58:15,918 --> 00:58:17,628
Du!
482
00:58:25,260 --> 00:58:27,137
Vi har ett problem.
483
00:58:27,304 --> 00:58:29,848
Er kompis är svårt skadad.
484
00:58:30,015 --> 00:58:34,895
Vi måste förbinda det. Vi har
en sjukhytt, och han vet hur man gör.
485
00:58:36,146 --> 00:58:41,652
–Vad har hänt?
–De strödde ut glas. De fick mig.
486
00:58:41,818 --> 00:58:43,612
Var är Muse?
487
00:58:43,779 --> 00:58:47,908
I maskinrummet.
Han vill att Najee kommer ner dit.
488
00:58:49,576 --> 00:58:51,954
Bryggan, kom!
489
00:58:52,120 --> 00:58:54,289
Alabamas brygga, hör ni mig?
490
00:58:55,374 --> 00:58:59,586
Det här är besättningen.
Vi har er kapten.
491
00:59:00,504 --> 00:59:02,673
Lägg handen över hans mun!
492
00:59:03,382 --> 00:59:04,883
–Du!
–Nej!
493
00:59:05,050 --> 00:59:09,721
Vi har er ledare och hans vapen.
Vi vill byta.
494
00:59:09,888 --> 00:59:11,974
Kapten mot kapten.
Vi behöver honom levande!
495
00:59:12,140 --> 00:59:15,477
Ta bort den där.
Cronan, ta bort den, nu!
496
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Jag inte döda.
497
00:59:17,020 --> 00:59:20,482
Prata med dina kompisar,
så de hör att det är du!
498
00:59:20,649 --> 00:59:24,236
–Säg nåt, din skit!
–Jag älskar Amerika.
499
00:59:26,738 --> 00:59:29,449
Ta mig härifrån!
500
00:59:29,616 --> 00:59:32,202
Lyssna på vad de har att säga.
501
00:59:33,203 --> 00:59:37,165
–Vad hände?
–De skar mig i handen.
502
00:59:37,332 --> 00:59:41,044
Vi reder upp det sen,
bara ni får mig härifrån.
503
00:59:41,211 --> 00:59:43,338
Ge radion till Irish.
504
00:59:45,424 --> 00:59:48,677
Jag ger den till honom nu. – Prata!
505
00:59:51,805 --> 00:59:55,517
Kapten, om ni vill lämna fartyget...
506
00:59:56,351 --> 00:59:59,521
Ni har ingen jolle,
men ni kan ta vår livbåt.
507
00:59:59,980 --> 01:00:02,983
Ni kan sjösätta den från aktern–
508
01:00:03,150 --> 01:00:07,779
–och ta med er de 30 000 från kassa-
skåpet. Ni kan lämna fartyget nu.
509
01:00:09,031 --> 01:00:11,283
Har vi en deal?
510
01:00:11,450 --> 01:00:13,911
Säg att vi har en deal!
511
01:00:14,077 --> 01:00:15,829
Okej, Irish.
512
01:00:15,996 --> 01:00:18,081
Deal. Deal, Irish.
513
01:00:18,248 --> 01:00:20,125
Okej då.
514
01:00:21,376 --> 01:00:23,003
Vi kan...
515
01:00:26,924 --> 01:00:29,718
30 000 är ingenting.
516
01:00:29,885 --> 01:00:32,554
Jag vill ha miljoner, sahib!
517
01:01:01,375 --> 01:01:03,585
Där är livbåten.
518
01:01:05,921 --> 01:01:08,799
Bilal, kolla den!
519
01:01:09,800 --> 01:01:13,637
Om nån rör sig, så döda dem!
520
01:01:13,804 --> 01:01:15,931
Döda dem!
521
01:01:17,307 --> 01:01:20,644
Var är vår kapten? Var är vår man?
522
01:01:22,646 --> 01:01:24,940
Kapten, det är Shane.
523
01:01:25,107 --> 01:01:29,319
Jag är obeväpnad.
Inga vapen, ta det lugnt!
524
01:01:29,486 --> 01:01:31,697
Inga vapen. Inga vapen.
525
01:01:35,033 --> 01:01:37,160
Shane, var är kaptenen?
526
01:01:37,327 --> 01:01:40,289
–Chiefen har honom.
–Ta upp honom.
527
01:01:40,455 --> 01:01:41,832
–Jag vill se!
–Det ska du få.
528
01:01:41,999 --> 01:01:44,710
Ta upp honom!
529
01:01:45,836 --> 01:01:48,297
–Var då?
–Där är han.
530
01:01:50,382 --> 01:01:53,427
–Där är han.
–Vad händer, Bengeten?
531
01:01:53,594 --> 01:01:57,431
–Gör som de säger, så jag blir fri!
–Var stark!
532
01:01:57,598 --> 01:02:01,685
Vi tar upp er man hit.
Ni hoppar in och spänner fast er.
533
01:02:01,852 --> 01:02:05,189
Vi släpper ner er,
och ni ger er av, okej?
534
01:02:05,355 --> 01:02:08,984
Nej! Du följer med, tills vi får
honom.
535
01:02:09,151 --> 01:02:11,987
Nej, nej, nej! Ni ska få honom.
536
01:02:16,950 --> 01:02:22,164
Lyssna! Du följer med,
annars dödar jag allihop!
537
01:02:22,331 --> 01:02:26,418
–Du väljer!
–Okej!
538
01:02:26,585 --> 01:02:31,840
Chiefen, ta upp honom. Det är okej.
– Shane, ta hand om besättningen.
539
01:02:32,007 --> 01:02:35,677
–Nej, gå inte in!
–Vi måste få dem härifrån!
540
01:02:35,844 --> 01:02:40,140
Inte så här.
Gör det inte, kapten! Helvete!
541
01:02:44,978 --> 01:02:47,314
Vem kör?
542
01:02:50,400 --> 01:02:53,445
Vakta honom!
543
01:02:53,612 --> 01:02:56,240
Bilal, håll vapnet riktat mot honom.
544
01:02:56,406 --> 01:02:59,576
Den är väldigt enkel att manövrera.
545
01:02:59,743 --> 01:03:02,204
På, av, start, stopp.
546
01:03:02,371 --> 01:03:07,042
Kompass för kursen. Där är gasen.
Det finns en komradio...
547
01:03:07,209 --> 01:03:10,796
–Bensin?
–Bränslet räcker till Somalia.
548
01:03:10,963 --> 01:03:14,883
–Vi har honom här.
–Skicka in honom. Jag kommer ut.
549
01:03:15,509 --> 01:03:19,137
Skicka in honom. Släpp honom.
550
01:03:19,304 --> 01:03:23,225
–Släpp honom!
–Gå. Skicka ut kaptenen.
551
01:03:23,392 --> 01:03:27,312
Den där spaken
ska du dra upp och ner.
552
01:03:27,479 --> 01:03:31,942
Pumpa – ett, två, tre, fyra, fem...
Då släpps ni ner.
553
01:03:32,109 --> 01:03:34,278
Kom ut, kapten.
554
01:03:36,405 --> 01:03:38,949
Kapten, vad händer där inne?
555
01:03:40,158 --> 01:03:46,039
Hur många gånger det nu behövs.
Pumpa, så sjösätts ni och kan åka.
556
01:03:49,376 --> 01:03:50,669
Iväg!
557
01:03:52,212 --> 01:03:54,006
Tillbaka!
558
01:03:55,174 --> 01:03:56,425
Kapten!
559
01:04:06,143 --> 01:04:09,104
Helvete! Kapten!
560
01:04:10,147 --> 01:04:11,982
Sitt!
561
01:04:13,984 --> 01:04:15,569
Starta!
562
01:04:21,325 --> 01:04:24,536
Irish, nu är det bara vi.
563
01:04:41,887 --> 01:04:46,767
USS BAINBRIDGE
PIRATBEKÄMPNINGSFLOTTILJ 151
564
01:04:48,477 --> 01:04:50,938
–Ur vägen!
–Gör ett hål.
565
01:04:52,523 --> 01:04:53,857
Undan!
566
01:04:58,570 --> 01:05:01,406
Fartygschefen i stridscentralen!
567
01:05:01,573 --> 01:05:05,118
Flottilj 151,
det är FC på Bainbridge, kom.
568
01:05:05,285 --> 01:05:10,749
Amiral Howard här. USA-registrerade
Maersk Alabama har kapats–
569
01:05:10,916 --> 01:05:14,253
–820 sjömil väster om er position.
570
01:05:14,419 --> 01:05:17,840
Fyra beväpnade män
har kaptenen i en livbåt.
571
01:05:18,006 --> 01:05:20,968
Troligen somaliska pirater, kom.
572
01:05:21,134 --> 01:05:24,137
Uppfattat, ma'am.
Har vi ytterligare information?
573
01:05:24,304 --> 01:05:28,267
Inte än, men troligen beger de sig
mot Somalias kust.
574
01:05:28,433 --> 01:05:34,106
Gå dit med högsta fart och genskjut.
Vidare order följer. 151, klart slut.
575
01:05:36,441 --> 01:05:40,279
OPS, förbered ScanEagle.
Jag behöver flygspaning.
576
01:05:42,155 --> 01:05:46,577
Det är FC. Full maskin.
– TAO, kolla positionen.
577
01:05:46,743 --> 01:05:51,248
Vakthavande på bryggan,
roder dikt babord. Kurs 285.
578
01:06:17,524 --> 01:06:21,570
Hufan, hör du mig?
579
01:06:24,531 --> 01:06:26,742
Hufan, hör du mig?
580
01:06:28,118 --> 01:06:30,662
Var är din chef?
Han borde vara här nu.
581
01:06:31,580 --> 01:06:33,665
Lugn, han kommer.
582
01:06:38,712 --> 01:06:40,756
Dumma hand!
583
01:06:45,052 --> 01:06:48,096
Sluta gnälla som en liten flicka.
584
01:06:48,263 --> 01:06:52,643
Du ville följa med oss.
Du bad om det här.
585
01:06:52,935 --> 01:06:57,731
Jag trodde inte att det skulle gå
så här. Jag kan mista foten.
586
01:06:57,898 --> 01:07:01,193
Man måste vara beredd på allt.
587
01:07:01,360 --> 01:07:03,779
Det här är inget för veklingar.
588
01:07:05,989 --> 01:07:07,741
Är du okej, Irish?
589
01:07:09,451 --> 01:07:10,869
Ja.
590
01:07:12,329 --> 01:07:16,458
Du ser rädd ut.
Men allt kommer att ordna sig.
591
01:07:17,543 --> 01:07:20,045
Jag ska inte göra dig illa.
592
01:07:23,966 --> 01:07:27,010
Om två dagar äter vi i Somalia.
593
01:07:27,636 --> 01:07:31,265
Ris, getkött. Du gillar.
594
01:07:32,724 --> 01:07:36,311
Min chef pratar med rederiet.
595
01:07:36,478 --> 01:07:40,399
Försäkringsman kommer,
påse med dollar.
596
01:07:40,566 --> 01:07:42,359
Du åker hem.
597
01:07:54,121 --> 01:07:55,455
Vad är det?
598
01:07:57,249 --> 01:07:59,001
En present...
599
01:08:05,883 --> 01:08:07,676
Du...
600
01:08:09,928 --> 01:08:11,680
Irish...
601
01:08:11,847 --> 01:08:15,809
Du ljög, Irish.
Inget fel på fartyget.
602
01:08:15,976 --> 01:08:18,145
De följer med till Somalia.
603
01:08:19,188 --> 01:08:21,315
Mer pengar.
604
01:08:31,241 --> 01:08:34,243
De tycks gå norrut
mot närmaste land.
605
01:08:36,038 --> 01:08:39,373
Och det tar...36 timmar, på sin höjd?
606
01:08:43,337 --> 01:08:46,172
Vi måste följa efter
tills flottan kommer.
607
01:09:01,104 --> 01:09:05,525
–Ge mig khat!
–Du har fått mer än din andel.
608
01:09:05,692 --> 01:09:10,697
–Säger vem...? Ge mig mer!
–Håll käft, båda två!
609
01:09:11,739 --> 01:09:13,158
Ta det, då!
610
01:09:14,659 --> 01:09:16,411
Är det allt?
611
01:09:17,746 --> 01:09:19,623
Det är allt jag har.
612
01:09:19,831 --> 01:09:23,001
–Var är resten?
–Jag har inget.
613
01:09:23,167 --> 01:09:28,006
–Det är slut.
–Jag borde ha tagit det ifrån er!
614
01:09:36,681 --> 01:09:39,851
Irish, det är skatt.
615
01:09:40,560 --> 01:09:44,565
Pengarna, att vi tar dig...
det är allt det är.
616
01:09:46,108 --> 01:09:48,944
I våra vatten måste ni betala.
617
01:09:49,111 --> 01:09:52,029
Vi var på internationellt vatten.
618
01:09:52,197 --> 01:09:57,077
Inte ert – internationellt. Och vi
medför mat åt svältande i Afrika.
619
01:09:58,787 --> 01:10:01,915
–Somalier också.
–Säkert...
620
01:10:02,082 --> 01:10:04,793
Rika länder
gillar att hjälpa somalier.
621
01:10:05,460 --> 01:10:08,088
Stora fartyg
kommer till våra vatten...
622
01:10:09,339 --> 01:10:13,302
...och tar all fisk.
Vad ska vi då fiska?
623
01:10:13,468 --> 01:10:15,846
Är du fiskare?
624
01:10:17,556 --> 01:10:19,474
Ja, vi är fiskare allihop.
625
01:10:27,941 --> 01:10:30,527
Låt mig tvätta det där såret.
626
01:10:30,694 --> 01:10:34,281
Jag tar fram första förband
och tvättar det. Det blir infekterat.
627
01:10:34,448 --> 01:10:36,241
Nej.
628
01:10:38,535 --> 01:10:41,663
–Får jag titta på grabbens fot?
–Nej!
629
01:10:41,830 --> 01:10:44,333
De tar hand om honom hemma.
630
01:10:44,499 --> 01:10:48,712
Han är barfota.
Ni tre har sandaler. Han är barfota.
631
01:10:57,804 --> 01:10:59,848
Gör det, då.
632
01:11:01,934 --> 01:11:03,519
Okej.
633
01:11:05,729 --> 01:11:08,273
Jag ska bara ta fram förbandet.
634
01:11:39,847 --> 01:11:43,183
Kom hit. Ingen fara.
Sträck hit foten.
635
01:11:43,976 --> 01:11:47,855
Kom igen. Får jag titta på den.
Det är ingen fara.
636
01:11:53,569 --> 01:11:57,364
Hur gammal är du egentligen? 16, 17?
637
01:12:01,368 --> 01:12:05,372
–Du är för ung för det här.
–Inget prat!
638
01:12:05,539 --> 01:12:07,833
Inget prat!
639
01:12:23,056 --> 01:12:26,935
–Han har en kniv!
–Vad tänker du göra med den här?
640
01:12:28,353 --> 01:12:30,772
Gå dit bort!
641
01:13:24,076 --> 01:13:29,915
Enligt ScanEagle är livbåten just nu
126 sjömil från Somalias kust.
642
01:13:30,082 --> 01:13:32,918
Kurs 305, fart 5 knop.
643
01:13:33,085 --> 01:13:36,880
Moderskeppet är stationärt
60 sjömil åt nordost.
644
01:13:37,673 --> 01:13:39,716
Vet vi vilka de är?
645
01:13:39,883 --> 01:13:44,388
Moderskeppet är en taiwanesisk
fisketrålare, kapad i fjol.
646
01:13:44,555 --> 01:13:49,726
Den tros kontrolleras
av den somaliske krigsherren Garaad.
647
01:13:49,893 --> 01:13:52,688
Vi försöker identifiera kidnapparna.
648
01:13:52,855 --> 01:13:56,984
Är det Garaads folk så vill de ha
pengar. De kommer att snacka.
649
01:13:57,150 --> 01:14:00,362
Och om de börjar snacka
kan vi knäcka dem.
650
01:14:00,529 --> 01:14:04,950
Den här grejen är stor här hemma,
och pressen är hård.
651
01:14:05,117 --> 01:14:08,370
Vita huset hoppas på
en fredlig lösning.
652
01:14:08,537 --> 01:14:12,040
Men kapten Phillips
får inte nå Somalia.
653
01:14:12,207 --> 01:14:15,210
Jag förstår, amiral,
men vi behöver tid.
654
01:14:15,377 --> 01:14:18,505
Om vi går för hårt fram
är det farligt för gisslan.
655
01:14:18,672 --> 01:14:21,175
Vi behöver taktiskt tålamod.
656
01:14:21,341 --> 01:14:24,803
Försök övertala dem, Frank.
Men klockan tickar.
657
01:14:24,970 --> 01:14:29,349
Vi skickar en SEAL-styrka med
USS Boxer och Halyburton som stöd.
658
01:14:29,516 --> 01:14:34,897
Om du inte har Phillips när de kommer
tar SEAL-styrkan hand om det.
659
01:14:35,063 --> 01:14:37,149
Jag förstår, amiral.
660
01:14:44,698 --> 01:14:47,618
AVSTÅND TILL MÅL: 149 SJÖMIL
661
01:15:25,948 --> 01:15:27,741
Kan jag få vatten?
662
01:15:29,785 --> 01:15:31,328
Vatten?
663
01:15:47,970 --> 01:15:51,682
–Kör ordentligt!
–Lugna dig, vi är på havet.
664
01:15:52,182 --> 01:15:56,770
–Jag borde slänga av dig!
–Sitt ner och lugna ner dig.
665
01:16:05,612 --> 01:16:06,947
Du!
666
01:16:08,657 --> 01:16:10,659
Det räcker.
667
01:16:11,285 --> 01:16:16,456
Ta bort den. Från och med nu
är vattnet bara till för oss.
668
01:16:24,256 --> 01:16:27,384
Sluta vara en sån idiot!
669
01:16:29,636 --> 01:16:33,557
–Du måste hålla honom i styr.
–Kör och håll käft!
670
01:16:37,561 --> 01:16:40,105
Hufan, hör du mig?
671
01:16:41,565 --> 01:16:43,317
Har ni problem?
672
01:16:46,320 --> 01:16:49,615
Inga problem, Irish. Långsam skitbåt.
673
01:16:51,158 --> 01:16:54,620
Ja. Inte mycket till djupgående.
674
01:16:54,786 --> 01:16:57,456
Och ni måste ta hänsyn till strömmen.
675
01:17:01,126 --> 01:17:03,420
Jag vet vad jag gör.
676
01:17:04,087 --> 01:17:07,382
Ja, det är klart. Du är ju kapten.
677
01:17:09,468 --> 01:17:11,136
Du, kapten...
678
01:17:12,387 --> 01:17:15,849
Varför inte öppna luckan
och få in lite luft?
679
01:17:17,768 --> 01:17:20,604
–Vad är det med dig?
–Prata inte med mig.
680
01:17:24,483 --> 01:17:27,069
Lite luft kanske gör honom gott.
681
01:17:34,409 --> 01:17:37,454
Ja, öppna luckan,
så att din besättning...
682
01:17:37,621 --> 01:17:39,873
Inga knep. Nej.
683
01:17:40,040 --> 01:17:42,084
Inga knep, Irish.
684
01:17:44,127 --> 01:17:46,088
Hufan, hör du mig?
685
01:17:47,130 --> 01:17:49,466
Hufan, hör du mig?
686
01:18:07,568 --> 01:18:13,448
Vi borde styra nordväst.
Vi måste till Garaads hamn.
687
01:18:13,615 --> 01:18:18,412
–Jag gör det, men vinden är stark.
–Kör, bara!
688
01:18:22,291 --> 01:18:24,835
Muse, är du där?
689
01:18:25,002 --> 01:18:26,837
Är du där?
690
01:18:27,462 --> 01:18:29,590
Hufan, var är du?
691
01:18:29,756 --> 01:18:36,680
Motorn krånglar. Sätt kurs hemåt,
jag kommer dit så fort jag kan.
692
01:18:37,055 --> 01:18:40,893
Vi är ensamma här ute.
Du måste hämta oss.
693
01:18:41,059 --> 01:18:45,689
–Vi måste bort från livbåten.
–Håll käft och hör på!
694
01:18:45,856 --> 01:18:50,819
Ni tog inte fartyget, så Garaad säger
att ni ska ta med er kaptenen–
695
01:18:50,986 --> 01:18:53,322
–eller inte komma tillbaka alls.
696
01:18:58,702 --> 01:19:00,954
Det där lät som problem.
697
01:19:03,040 --> 01:19:04,791
Problem...
698
01:19:06,001 --> 01:19:08,128
Inga problem, Irish.
699
01:19:08,795 --> 01:19:11,006
Allt kommer att ordna sig.
700
01:19:15,719 --> 01:19:18,680
SEAL-BASEN, VIRGINIA
701
01:19:19,848 --> 01:19:22,184
–Ja, sir.
–Senaste infon:
702
01:19:22,351 --> 01:19:28,148
FC på Bainbridge förhandlar. Vid
ankomst övertar du operativt befäl.
703
01:19:28,315 --> 01:19:32,152
Vita huset tillstyrker
alla nödvändiga medel.
704
01:20:18,532 --> 01:20:21,285
Jag behöver luft.
705
01:20:23,036 --> 01:20:25,706
När kommer vi hem?
706
01:20:25,873 --> 01:20:28,584
Jag har ingen känsel i foten.
707
01:20:28,750 --> 01:20:31,211
Det är ett helvete här inne!
708
01:20:39,011 --> 01:20:42,973
–Säg åt honom att låta bli det där.
–Han behöver luft.
709
01:20:43,515 --> 01:20:46,143
Den är laddad. Magasinet sitter i.
710
01:20:57,654 --> 01:21:00,741
Du pratar för mycket.
711
01:21:16,256 --> 01:21:18,342
Vi behöver mer vatten.
712
01:21:21,637 --> 01:21:23,555
När vi kommer hem...
713
01:21:24,598 --> 01:21:26,808
...kan du få en miljon flaskor.
714
01:21:26,975 --> 01:21:30,103
-Allt vatten du vill ha.
-Jaså?
715
01:21:30,270 --> 01:21:33,607
I fjol tog jag ett grekiskt fartyg.
716
01:21:36,610 --> 01:21:38,612
Sex miljoner dollar.
717
01:21:40,072 --> 01:21:42,324
Sex miljoner dollar...?
718
01:21:44,535 --> 01:21:46,537
Vad gör du då här?
719
01:21:51,667 --> 01:21:53,544
Håll käft, Irish!
720
01:21:55,170 --> 01:21:57,005
För mycket prat.
721
01:21:58,340 --> 01:22:02,344
Problemet är inte pratet,
det är att du inte lyssnar.
722
01:22:11,144 --> 01:22:14,773
Tror du att du bestämmer här?!
723
01:22:14,940 --> 01:22:18,569
-Låt bli honom!
–Jag borde skjuta dig!
724
01:22:18,735 --> 01:22:20,737
Ta bort vapnet!
725
01:22:20,904 --> 01:22:23,699
Jag är kapten! Vem tror du att du är?
726
01:22:23,866 --> 01:22:26,994
Ska du ta hans parti?!
727
01:22:28,203 --> 01:22:31,039
Du låter amerikanen
göra som han vill!
728
01:22:42,676 --> 01:22:44,928
Den lyder inte roder!
729
01:23:24,676 --> 01:23:28,305
Det är amerikanerna.
Surra fast dörrarna!
730
01:23:29,681 --> 01:23:33,810
Det här är Frank Castellano,
fartygschef på USS Bainbridge.
731
01:23:33,977 --> 01:23:38,190
Vi vill få tillbaka kapten Phillips
oskadd och lösa det här fredligt.
732
01:23:39,650 --> 01:23:41,401
Rör dig inte!
733
01:23:46,198 --> 01:23:48,700
Alabamas livbåt, kom.
734
01:23:49,868 --> 01:23:54,790
Ingen militär operation.
Inte al-Qaida. Vi är bara fiskare.
735
01:23:55,499 --> 01:23:59,711
Lugn, broder,
vi vill ha kaptenen, inte dig.
736
01:24:00,921 --> 01:24:02,923
De har en spion med sig!
737
01:24:05,509 --> 01:24:07,052
Vem är du?
738
01:24:07,219 --> 01:24:12,224
Jag heter Nemo.
Jag arbetar åt amerikanska flottan.
739
01:24:13,517 --> 01:24:15,769
Vi vill bara prata.
740
01:24:15,936 --> 01:24:20,524
Jag talar engelska.
Jag vill ha tio miljoner dollar.
741
01:24:20,691 --> 01:24:25,070
Det är inte så enkelt,
men vi jobbar på det.
742
01:24:25,946 --> 01:24:28,782
Kan jag komma över
med mat och vatten?
743
01:24:36,748 --> 01:24:40,586
Inga knep, då dör er kapten!
744
01:25:01,815 --> 01:25:05,485
Shane Murphy?
Löjtnant Hicks, USS Bainbridge.
745
01:25:05,652 --> 01:25:09,990
Ni är i en militär stridszon.
Gira babord till kurs 210 omedelbart.
746
01:25:10,157 --> 01:25:14,286
Vi eskorterar er till Mombasa.
Er kapten är i goda händer.
747
01:25:15,704 --> 01:25:17,956
Okej. – Ni hörde, killar.
748
01:25:25,756 --> 01:25:29,176
–OSS, håll kameran på livbåten.
–Uppfattat.
749
01:25:30,594 --> 01:25:35,057
Båtdäck bemannat och klart.
Bordningsstyrka på plats.
750
01:25:35,224 --> 01:25:38,852
–Begär tillstånd att sjösätta båtar.
–Verkställ.
751
01:25:39,228 --> 01:25:41,230
Sjösätt ribbåtarna.
752
01:25:54,159 --> 01:25:56,620
Här kommer de.
753
01:25:56,787 --> 01:25:59,414
Bilal, håll koll på honom.
754
01:25:59,581 --> 01:26:01,250
Vakta honom noga.
755
01:26:05,754 --> 01:26:10,425
Irish... Din besättning flyr.
756
01:26:10,592 --> 01:26:12,135
Fartyget åker.
757
01:26:12,302 --> 01:26:17,307
Det är flottan som utrymmer området.
Fundera på vad ni ska göra.
758
01:26:19,101 --> 01:26:23,814
Flotta bra. De skyddar oss.
Tillbaka till Somalia.
759
01:26:24,147 --> 01:26:28,777
De är inte här för att skydda er.
Inte för att förhandla heller.
760
01:26:31,154 --> 01:26:34,575
Inget val. Jag har dig.
761
01:26:51,925 --> 01:26:55,012
Öppna! Vi är här med er proviant.
762
01:27:02,769 --> 01:27:08,400
–Sänk vapnen! Amerika, sänk vapnen!
–Lugn, broder. Vi vill hjälpa er.
763
01:27:08,567 --> 01:27:10,736
Sänk vapnen nu!
764
01:27:12,279 --> 01:27:16,366
–En ute, en i luckan.
–Ut med bilderna på länken.
765
01:27:16,533 --> 01:27:19,745
Vi måste få se vår man.
766
01:27:19,912 --> 01:27:24,791
Vi har mat och vatten åt er,
men vi måste få se vår kapten.
767
01:27:25,375 --> 01:27:27,502
Okej. Vänta.
768
01:27:28,712 --> 01:27:31,548
-De vill se honom.
-Ta ut honom!
769
01:27:33,842 --> 01:27:38,847
Ja, ja, jag kommer.
770
01:27:40,516 --> 01:27:41,600
Ner!
771
01:27:42,559 --> 01:27:47,231
–Allt väl, kapten?
–Ja, jag är okej.
772
01:27:47,689 --> 01:27:50,943
Vet min familj var jag är?
773
01:27:51,109 --> 01:27:53,403
Ja, vi håller dem informerade.
774
01:27:53,570 --> 01:27:56,114
De måste få veta var jag är!
775
01:27:56,281 --> 01:28:00,118
Jag är på plats 15. Förstår du?
776
01:28:00,285 --> 01:28:02,704
Jag är på plats 15!
777
01:28:02,871 --> 01:28:09,586
Samtliga, notera det, plats 15.
Skicka det till CTF 151 och SOCOM.
778
01:28:09,878 --> 01:28:13,423
–Lugn, det tar vi hand om.
–In med honom.
779
01:28:13,590 --> 01:28:17,636
–Håll käft och rör dig inte!
–Lugn, vi vill bara prata.
780
01:28:18,136 --> 01:28:21,807
–Vi har mat och vatten här.
–Var är pengarna?
781
01:28:22,474 --> 01:28:25,435
Jag vill inte ha mat,
jag vill ha pengar.
782
01:28:25,602 --> 01:28:28,397
–Där är en till.
–Fortsätt filma.
783
01:28:28,564 --> 01:28:30,482
–Vänta lite.
–Inga knep!
784
01:28:30,649 --> 01:28:33,819
Tio miljoner dollar, sahib!
785
01:28:33,986 --> 01:28:38,907
Du är skadad. Vi har läkare ombord.
Låt oss ta hand om dig.
786
01:28:39,074 --> 01:28:43,412
Skynda på! De behandlar oss som barn!
787
01:28:43,579 --> 01:28:47,040
–Tio miljoner, när?
–Det är inte så enkelt.
788
01:28:47,207 --> 01:28:52,170
–Vi måste prata om det.
–Skynda på, sa jag!
789
01:28:54,756 --> 01:28:56,925
Ingen kamera!
790
01:28:59,303 --> 01:29:01,555
Skottlossning, ta skydd!
791
01:29:02,264 --> 01:29:06,018
Vem sköt? Bort med båtarna därifrån!
792
01:29:06,185 --> 01:29:08,187
Båtar undan!
793
01:29:13,567 --> 01:29:15,777
Är du inte klok?
794
01:29:15,944 --> 01:29:18,864
-Vi blir dödade allihop.
–Måste du prata hela dagen?
795
01:29:19,031 --> 01:29:23,535
-Du är galen! Vad håller du på med?
-Du bara pratar!
796
01:29:23,702 --> 01:29:29,917
Alabamas livbåt, vi måste prata.
797
01:29:30,918 --> 01:29:33,629
Det var en olyckshändelse.
798
01:29:33,795 --> 01:29:37,341
–Är nån skadad?
–Nej, amerikanen är okej.
799
01:29:39,259 --> 01:29:42,429
–Jag vill höra det av honom.
–Han är okej.
800
01:29:42,596 --> 01:29:44,181
Av honom!
801
01:29:46,725 --> 01:29:49,686
Upp! Upp! Upp!
802
01:29:50,354 --> 01:29:52,856
Upp! Sätt fart!
803
01:29:55,984 --> 01:29:57,945
–Prata!
–Ja, det är jag.
804
01:29:58,612 --> 01:30:01,823
–Är du oskadd?
–Det håller på att spåra ur här.
805
01:30:01,990 --> 01:30:04,868
Han sköt ett skott nära mitt huvud.
806
01:30:05,035 --> 01:30:08,288
–Är ledaren där?
–Ja, han hör dig.
807
01:30:08,455 --> 01:30:12,167
Hör på mig, kapten.
Det här tolererar vi inte.
808
01:30:12,334 --> 01:30:17,965
Som kapten ansvarar du för allas liv.
Nu utsätter du dem för fara.
809
01:30:18,423 --> 01:30:24,388
Vi vill lösa det här fredligt. Låt
oss hjälpas åt innan nån blir skadad.
810
01:30:29,226 --> 01:30:31,228
Alabamas livbåt, svara!
811
01:30:34,898 --> 01:30:37,651
Jag pratar när jag åker till Somalia.
812
01:30:37,818 --> 01:30:40,070
Sitt ner!
813
01:30:52,374 --> 01:30:57,504
Uppfattat. – Kapten! Livbåten
är 12 timmar från Somalias kust.
814
01:30:57,671 --> 01:31:02,467
Boxer och Halyburton är på plats.
SEAL-styrkan beräknas anlända 04.00.
815
01:31:27,034 --> 01:31:28,702
Irish...
816
01:31:28,869 --> 01:31:32,748
Oroa dig inte.
Allt kommer att ordna sig.
817
01:31:38,337 --> 01:31:41,298
Efter det här åker jag till Amerika.
818
01:31:42,841 --> 01:31:47,262
Dit har jag alltid velat åka.
Åka till New York, köpa en bil...
819
01:31:58,065 --> 01:32:02,694
Det här är illa.
Två fartyg till, ett på varje sida.
820
01:32:02,861 --> 01:32:05,489
Det där är helt enormt!
821
01:32:12,704 --> 01:32:15,624
–Gud...
–Sitt ner!
822
01:32:15,791 --> 01:32:18,168
–Sitt ner!
–Ner!
823
01:32:20,170 --> 01:32:23,173
Bilal, hämta repen.
824
01:32:23,340 --> 01:32:25,676
Kapten, det är över.
825
01:32:25,843 --> 01:32:28,178
–Det är över.
–De andra repen!
826
01:32:28,846 --> 01:32:32,599
Din chef stack
för att han inte kan rå på flottan.
827
01:32:32,766 --> 01:32:35,185
Han lämnade dig ensam.
828
01:32:36,144 --> 01:32:38,647
Din plan var att ta mitt fartyg.
829
01:32:38,814 --> 01:32:42,234
Det gick inte,
så nu vill du ta mig till Somalia.
830
01:32:42,401 --> 01:32:45,571
Halva USA:s flotta är där ute.
Ge upp.
831
01:32:45,737 --> 01:32:49,449
–Jag kan inte, Irish!
–De låter dig inte vinna.
832
01:32:49,616 --> 01:32:51,910
De kan inte låta dig vinna.
833
01:32:52,077 --> 01:32:56,999
De sänker hellre båten än låter dig
ta mig till Somalia. Det är över!
834
01:33:00,794 --> 01:33:03,589
Jag har kommit för långt, Irish.
835
01:33:03,755 --> 01:33:06,967
Jag kan inte ge upp. Nej.
836
01:33:32,201 --> 01:33:35,954
–Hallå?
–SEAL-styrka 3 sjömil akter om oss.
837
01:33:36,121 --> 01:33:37,748
Uppfattat.
838
01:33:53,472 --> 01:33:56,391
UNDVIK PLÖTSLIGA RÖRELSER
839
01:34:49,319 --> 01:34:51,530
Jag måste pissa.
840
01:34:52,698 --> 01:34:54,449
Fort.
841
01:35:20,475 --> 01:35:23,103
Saltvatten vore bra för foten.
842
01:35:26,899 --> 01:35:30,402
Han är ute! Vänd båten!
843
01:35:30,569 --> 01:35:33,030
Bilal, din idiot!
844
01:35:47,836 --> 01:35:49,963
Vänd! Fortare!
845
01:35:52,674 --> 01:35:55,511
Skynda på, annars lämnar vi dig!
846
01:35:57,554 --> 01:36:02,059
–Kapten! Två man i vattnet.
–Styrbords sida. Jag ser båda.
847
01:36:03,810 --> 01:36:06,855
–Två man i vattnet.
–Är en av dem Phillips?
848
01:36:07,022 --> 01:36:09,733
Vi vet inte. Det är svårt att säga.
849
01:36:10,901 --> 01:36:14,238
Kanske Phillips och en pirat,
men vi vet inte.
850
01:36:14,404 --> 01:36:17,199
Vi måste vara säkra.
Skjut upp ett bloss.
851
01:36:18,659 --> 01:36:21,245
Hitta honom. Döda honom inte.
852
01:36:37,344 --> 01:36:39,263
Skjut inte!
853
01:36:39,972 --> 01:36:41,807
Jag skjuter dig!
854
01:36:43,475 --> 01:36:48,230
–Sluta! Vad håller du på med?
–Han kommer undan!
855
01:36:50,607 --> 01:36:54,695
–Döda honom inte!
–Hellre det än att han flyr!
856
01:36:58,490 --> 01:37:00,158
Där är han.
857
01:37:03,829 --> 01:37:06,540
Döda honom inte, det är en order!
858
01:37:08,250 --> 01:37:12,212
Bainbridge, det är båt 3.
SEAL-styrkan på ingående.
859
01:37:12,379 --> 01:37:16,633
–Blosset uppe.
–Målvinkel 020 till livbåten nu.
860
01:37:18,677 --> 01:37:22,055
–Jag ser inte vem som är i vattnet.
–Vi har inte fritt skottfält.
861
01:37:22,222 --> 01:37:24,808
Ingen skjuter om det inte är fritt.
862
01:37:24,975 --> 01:37:26,435
Var är han?
863
01:37:32,441 --> 01:37:34,526
Här är han!
864
01:37:46,079 --> 01:37:47,748
Här!
865
01:37:51,627 --> 01:37:54,588
–Hjälp!
–En man till i vattnet.
866
01:37:55,672 --> 01:37:57,299
Hjälp!
867
01:38:15,317 --> 01:38:18,403
–Skjut inte!
–Ja, ja!
868
01:38:19,613 --> 01:38:22,866
–Kom!
–Skjut inte!
869
01:38:23,784 --> 01:38:26,537
–Kom!
–Okej.
870
01:38:29,873 --> 01:38:32,501
In, Irish! Kom igen, Irish!
871
01:38:33,585 --> 01:38:38,882
–SEAL-styrkan kommer ombord.
–Förbered ombordstigning.
872
01:38:54,523 --> 01:38:57,276
–Vart skulle du?
–Är du galen?
873
01:39:01,780 --> 01:39:04,700
–Var är fartygschefen?
–På bryggan, sir.
874
01:39:12,541 --> 01:39:15,627
–Inte i dag!
–Stoppa honom!
875
01:39:20,632 --> 01:39:22,759
Nu räcker det!
876
01:39:27,472 --> 01:39:29,850
Döda honom inte!
877
01:39:31,643 --> 01:39:33,395
Då dör vi allihop.
878
01:39:35,314 --> 01:39:38,901
–Vad ska jag göra med honom?
–Vad håller han på med?
879
01:39:48,243 --> 01:39:53,165
Bainbridge till livbåten. Ge upp.
Vi tillåter inte att ni fortsätter.
880
01:39:53,332 --> 01:39:57,336
–En helikopter!
–Gå över till andra sidan!
881
01:40:02,216 --> 01:40:04,301
Alabamas livbåt, svara!
882
01:40:04,468 --> 01:40:07,054
–Fort!
–Jag försöker.
883
01:40:11,683 --> 01:40:15,395
–Kör!
–Ni har ett beslut att ta, kapten.
884
01:40:15,562 --> 01:40:20,442
Ge upp, så får det här ett fredligt
slut. Annars kan jag inte hjälpa er.
885
01:40:20,609 --> 01:40:22,611
De tror att du leker.
886
01:40:22,778 --> 01:40:26,448
–Gör nåt!
–Ni kan inte vinna.
887
01:40:33,956 --> 01:40:38,335
Fatta rätt beslut.
Ni har ont om tid. Förstår ni?
888
01:40:38,502 --> 01:40:42,673
–Vill du hamna i fängelse i USA?
–Det här är er sista chans.
889
01:40:42,840 --> 01:40:45,509
Är det vad du vill?!
890
01:40:45,676 --> 01:40:49,471
Jag kan hantera amerikanerna.
Ge mig en pistol.
891
01:40:50,764 --> 01:40:53,058
Så de tror att jag leker...?
892
01:40:54,560 --> 01:40:55,936
Gå!
893
01:40:58,814 --> 01:41:00,607
Uppför lejdaren!
894
01:41:03,652 --> 01:41:05,696
Ge plats!
895
01:41:14,705 --> 01:41:17,332
Mål i luckan.
896
01:41:18,250 --> 01:41:23,755
–Han hotar Phillips med en pistol.
–Han skriker och viftar med pistolen.
897
01:41:26,133 --> 01:41:29,553
Jag dödar honom! Nu!
Jag dödar honom!
898
01:41:33,348 --> 01:41:35,350
Skottlossning!
899
01:41:35,517 --> 01:41:39,688
–Hur många skott?
–Vem sköt? Vi tappar kontrollen.
900
01:41:48,655 --> 01:41:49,698
Och nu?
901
01:41:50,115 --> 01:41:54,036
De har ingen respekt!
Måste vi spela spel?!
902
01:41:58,248 --> 01:42:00,834
Ge mig radion.
903
01:42:01,919 --> 01:42:05,047
Helikoptern kommer tillbaka.
904
01:42:09,218 --> 01:42:11,845
Amerika, jag dödar gisslan nu!
905
01:42:12,012 --> 01:42:16,266
Jag dödar honom
och lägger honom i en liksäck!
906
01:42:24,733 --> 01:42:28,695
–Prata!
–De har en pistol mot min hals...
907
01:42:29,696 --> 01:42:33,492
...och tänker använda
en överlevnadsdräkt som liksäck.
908
01:42:39,039 --> 01:42:41,291
Du är ingen vanlig fiskare.
909
01:42:42,251 --> 01:42:44,503
Du är ingen vanlig fiskare...
910
01:42:48,715 --> 01:42:53,011
Män på Alabamas livbåt,
jag vill prata om era pengar.
911
01:42:54,263 --> 01:42:57,724
Jag upprepar,
jag vill diskutera pengarna.
912
01:43:02,604 --> 01:43:07,025
–Vem är det?
–Jag är bemyndigad att förhandla.
913
01:43:10,654 --> 01:43:13,907
–Försäkringsmannen!
–Du är Abduwali Muse.
914
01:43:14,074 --> 01:43:18,912
Från Jariiban i Puntland,
klanerna Hawiye och Daarood.
915
01:43:19,079 --> 01:43:24,042
Dina vänner är Adan Bilal,
Walid Elmi och Nour Najee.
916
01:43:24,209 --> 01:43:27,379
Men du är Muse och för befälet.
Stämmer det?
917
01:43:31,300 --> 01:43:34,678
–De känner oss!
–Vi har talat med era stamäldste.
918
01:43:34,845 --> 01:43:38,432
De kommer hit
för att förhandla om utväxling.
919
01:43:38,599 --> 01:43:41,143
Vi får vår man, ni får era pengar.
920
01:43:41,310 --> 01:43:45,606
Men det måste ske diskret.
Ingen får se utväxlingen.
921
01:43:45,772 --> 01:43:47,441
Han ljuger.
922
01:43:47,608 --> 01:43:50,777
Ni har ont om bränsle
och det blir oväder.
923
01:43:50,944 --> 01:43:55,282
Jag föreslår att vi bogserar er
till utväxlingsplatsen.
924
01:43:55,449 --> 01:43:58,118
Nån måste komma hit och förhandla.
925
01:43:58,285 --> 01:44:00,329
Det är en fälla!
926
01:44:01,121 --> 01:44:02,998
Kapten...
927
01:44:13,133 --> 01:44:14,510
Okej.
928
01:44:17,638 --> 01:44:19,556
Det är en fälla.
929
01:44:48,919 --> 01:44:50,796
Håll mig informerad.
930
01:44:59,429 --> 01:45:03,225
OSS och TAO,
jag behöver ögon på ribbåten.
931
01:45:05,310 --> 01:45:10,607
–Fartygschefen i stridscentralen!
–SEAL-styrkan leder nu operationen.
932
01:45:12,109 --> 01:45:15,529
–TAO, lägesrapport.
–Ribbåtarna går mot livbåten.
933
01:45:15,696 --> 01:45:18,448
Halyburton och Boxer avvaktar order.
934
01:45:18,615 --> 01:45:22,119
Status på Halyburtons helikopter?
935
01:45:44,266 --> 01:45:46,768
Du måste vara stark.
936
01:45:46,935 --> 01:45:49,771
Släpp inte in nån.
937
01:45:57,112 --> 01:46:00,782
–Vad som än händer, stanna inte.
–Jag gör mitt jobb.
938
01:46:11,043 --> 01:46:13,670
Allt är bra, Irish.
939
01:46:13,837 --> 01:46:16,465
Allt kommer att ordna sig.
940
01:46:17,508 --> 01:46:20,010
Jag åker till flottans fartyg...
941
01:46:20,928 --> 01:46:22,930
...hämtar dollar...
942
01:46:24,264 --> 01:46:26,308
...och du åker hem.
943
01:46:31,021 --> 01:46:33,106
Det skulle ha varit enkelt.
944
01:46:35,025 --> 01:46:37,069
Jag tar fartyg...
945
01:46:38,695 --> 01:46:44,326
...kräver lösen...ingen blir skadad.
946
01:46:44,493 --> 01:46:48,288
Du hade 30 000 dollar
och en båt till Somalia.
947
01:46:51,208 --> 01:46:53,627
Det var inte tillräckligt.
948
01:46:55,420 --> 01:46:57,840
Jag har chefer.
949
01:46:58,006 --> 01:47:01,760
–De har regler.
–Alla har vi chefer.
950
01:47:07,599 --> 01:47:12,312
Det måste finnas nåt annat än
att vara fiskare och kidnappa folk.
951
01:47:15,607 --> 01:47:19,611
Kanske i Amerika, Irish.
Kanske i Amerika.
952
01:47:25,701 --> 01:47:30,289
Alabamas livbåt, det är USA:s flotta.
Öppna luckan.
953
01:47:38,088 --> 01:47:39,840
Sänk vapnet!
954
01:47:41,008 --> 01:47:44,094
Lugn! Jag måste få se kaptenen.
955
01:47:44,636 --> 01:47:48,974
Jag ska visa kaptenen.
Tillbaka. Tillbaka!
956
01:47:49,474 --> 01:47:51,435
Hör du!
957
01:47:51,602 --> 01:47:55,189
–Upp!
–Vi måste fästa en bogserlina.
958
01:47:55,772 --> 01:47:58,400
–Inga knep!
–Inga knep.
959
01:47:58,984 --> 01:48:00,944
Vi vill bara se kaptenen.
960
01:48:01,111 --> 01:48:04,448
Sen tar de dig till fartyget
och dina äldste.
961
01:48:04,615 --> 01:48:06,283
Om nåt händer dör han.
962
01:48:07,367 --> 01:48:12,247
–Om nåt händer dör han!
–Vi har öron på båten.
963
01:48:13,457 --> 01:48:15,792
Här kommer han.
964
01:48:15,959 --> 01:48:18,420
Jag har ögonen på paketet.
965
01:48:19,338 --> 01:48:22,132
–Kapten, är ni oskadd?
–Ja.
966
01:48:22,299 --> 01:48:26,053
–Tar ni hand om det här?
–Det är snart över.
967
01:48:26,220 --> 01:48:30,766
Jag har en ren uniform åt er.
Ni måste ta på er den.
968
01:48:30,933 --> 01:48:33,477
Och sitt kvar på samma plats.
969
01:48:33,644 --> 01:48:36,855
Ta på den. Vi måste hålla er frisk.
970
01:48:37,022 --> 01:48:39,691
Det är viktigt att hålla er frisk.
971
01:48:40,817 --> 01:48:43,695
Lugn. Det kommer att ordna sig.
972
01:48:43,862 --> 01:48:46,198
–Tillbaka!
–Lugn.
973
01:48:46,782 --> 01:48:48,450
Här, ta den.
974
01:48:52,996 --> 01:48:54,915
In med dig!
975
01:48:56,833 --> 01:49:01,296
–Var är de äldste?
–De flygs hit nu.
976
01:49:01,463 --> 01:49:03,966
Lägg in vapnet,
så får du träffa dem.
977
01:49:04,132 --> 01:49:08,887
–Om nåt händer dör han!
–Jag lovar dig att allt ordnar sig.
978
01:49:09,054 --> 01:49:12,558
Lägg ner vapnet. Ner med vapnet!
979
01:49:14,268 --> 01:49:15,853
Vänta.
980
01:49:17,604 --> 01:49:20,065
Kom ombord. Bara lugn.
981
01:49:20,899 --> 01:49:25,070
Ta min hand. Lugn.
Jag tar emot dig, kom.
982
01:49:25,237 --> 01:49:28,740
–Lugn och fin.
–Allt kommer att ordna sig.
983
01:49:34,621 --> 01:49:40,252
Snart är det över. Håll ut.
Sitt kvar på samma plats.
984
01:49:47,634 --> 01:49:50,929
68 meter, akterlig sjö.
985
01:49:52,389 --> 01:49:56,643
–Vinden bör inte göra nån skillnad.
–Var ska vi vara?
986
01:49:56,810 --> 01:50:00,022
Avstånd 235 meter. 91 vore optimalt.
987
01:50:00,189 --> 01:50:04,693
En somalier omhändertagen.
Ribbåten på ingång, bogserlina fäst.
988
01:50:04,860 --> 01:50:08,405
–Inled höghastighetsmanöver.
–Ja, sir.
989
01:50:10,741 --> 01:50:16,163
Halyburton, Boxer, det är Bainbridge.
Inled höghastighetsmanöver.
990
01:50:19,124 --> 01:50:21,877
Kom hit med honom.
991
01:50:25,923 --> 01:50:27,758
Ta av den.
992
01:50:29,635 --> 01:50:32,304
Den här vägen.
993
01:50:32,471 --> 01:50:36,975
–Hitåt.
–Sir, vi ska ta hand om er där inne.
994
01:50:37,142 --> 01:50:40,812
–Vi ska titta på handen.
–Nej! Var är de äldste?
995
01:50:40,979 --> 01:50:45,275
Vi får tala om det senare.
Den här vägen.
996
01:50:45,442 --> 01:50:49,154
Akta huvudet.
Den här vägen. Ställ dig här.
997
01:50:49,321 --> 01:50:53,075
En misstänkt pirat ombord
i styrbords helikopterhangar.
998
01:50:53,242 --> 01:50:56,370
Stå still. Precis där.
999
01:50:58,247 --> 01:51:00,832
Var är de äldste?
1000
01:51:00,999 --> 01:51:04,920
De kommer snart.
Lugn, vi ska ta hand om dig.
1001
01:51:23,814 --> 01:51:26,692
Er kapten kommer att ordna pengarna.
1002
01:51:45,294 --> 01:51:49,798
–Vad händer?
–Jag ser inget.
1003
01:51:49,965 --> 01:51:51,717
Ge mig radion!
1004
01:51:56,388 --> 01:51:59,474
För mycket ljus. Vi inte se.
1005
01:52:00,184 --> 01:52:05,147
Vi börjar bogsera er nu.
1006
01:52:05,314 --> 01:52:07,399
Säg åt föraren–
1007
01:52:07,566 --> 01:52:12,112
–att sitta kvar på sin plats
och fortsätta styra.
1008
01:52:41,767 --> 01:52:46,730
–Grupp A är grön. En grön, två röda.
–Livbåten bogseras, fart 5 knop.
1009
01:52:46,897 --> 01:52:49,316
Uppfattat.
– Vi behöver tre gröna mål!
1010
01:52:52,486 --> 01:52:54,821
Håll den stadig.
1011
01:53:12,297 --> 01:53:15,342
–Du!
–Jag tar på mig tröjan, som de sa.
1012
01:53:15,509 --> 01:53:19,638
Om han rör sig igen, skjut honom!
1013
01:53:19,805 --> 01:53:22,349
Piraterna yttrade just ett hot.
1014
01:53:22,516 --> 01:53:26,436
–Översättning?
–"Om han rör sig igen, skjut honom."
1015
01:53:41,451 --> 01:53:45,372
–Sjön börjar bli grov.
–Styr rakt!
1016
01:53:48,876 --> 01:53:53,797
Höghastighetsmanövrerna skapar
stora vågor som träffar livbåten.
1017
01:54:29,750 --> 01:54:32,878
Sakta in. Ni gör vågor.
1018
01:54:33,545 --> 01:54:35,631
Vad håller de på med?
1019
01:54:37,466 --> 01:54:40,928
Jag kan inte hålla rak kurs.
1020
01:54:42,804 --> 01:54:45,057
Var en man! Håll käft och styr!
1021
01:54:48,852 --> 01:54:52,814
Amerikanskt fartyg, svara!
USA, svara!
1022
01:54:52,981 --> 01:54:55,484
A grön, B och C röda.
1023
01:54:58,153 --> 01:55:00,030
För mycket vågor!
1024
01:55:01,031 --> 01:55:04,117
USA:s flotta! För mycket vågor!
1025
01:55:04,284 --> 01:55:08,330
Alabamas livbåt, det är förhandlaren.
Vi drar in er i vårt kölvatten.
1026
01:55:08,497 --> 01:55:12,876
Där är det lugnare.
Förhandlare, klart slut.
1027
01:55:33,814 --> 01:55:35,732
Irish...
1028
01:55:35,899 --> 01:55:38,569
Vad gör du? Vad gör du?
1029
01:55:38,735 --> 01:55:42,447
Till min familj.
Jag vill att ni ska veta...
1030
01:56:00,799 --> 01:56:03,635
A är grön. En grön, två röda.
1031
01:56:05,262 --> 01:56:09,516
–Avstånd?
–220. Fortfarande 129 kort.
1032
01:56:16,356 --> 01:56:20,777
Sluta skriva, Irish. Om han ser dig
dödar han oss båda två.
1033
01:56:23,530 --> 01:56:26,575
Amerikanskt fartyg, svara mig!
1034
01:56:27,492 --> 01:56:30,370
USA:s flotta, hör på!
1035
01:56:30,537 --> 01:56:32,539
Jag tala med Muse!
1036
01:56:33,749 --> 01:56:36,627
Jag vill tala med honom.
1037
01:56:36,793 --> 01:56:42,299
–A och C gröna. B röd.
–Livbåten, det är förhandlaren.
1038
01:56:42,466 --> 01:56:46,011
Er ledare väntar
i helikopterhangaren på de äldste.
1039
01:56:47,763 --> 01:56:49,598
Var är de äldste?
1040
01:56:51,433 --> 01:56:53,894
Var är de äldste?
1041
01:56:54,061 --> 01:56:57,314
Amerikanskt fartyg, svara!
1042
01:57:00,526 --> 01:57:03,820
Vad är det här?
Vad skriver du? Säg det!
1043
01:57:06,657 --> 01:57:08,617
Jag tror att de slåss.
1044
01:57:10,327 --> 01:57:12,538
Sluta!
1045
01:57:12,704 --> 01:57:16,291
Dra upp ljudet.
Bild tre till vänster.
1046
01:57:19,920 --> 01:57:21,713
Stoppa honom!
1047
01:57:22,631 --> 01:57:24,883
Bilal, stoppa honom!
1048
01:57:31,890 --> 01:57:33,892
Ta hit repet!
1049
01:57:35,894 --> 01:57:38,063
A och C röda. Tre röda nu.
1050
01:57:38,230 --> 01:57:43,068
Livbåten, det är förhandlaren. Om ni
skadar gisslan har vi ingen deal.
1051
01:57:44,111 --> 01:57:46,029
Är det uppfattat?
1052
01:57:49,283 --> 01:57:50,742
Bind honom!
1053
01:57:53,871 --> 01:57:58,292
Om ni skadar gisslan
har vi ingen deal. Förstår ni?
1054
01:58:11,054 --> 01:58:13,515
Vad håller du på med?!
1055
01:58:15,517 --> 01:58:17,811
Kapten Phillips, hör ni mig?
1056
01:58:18,353 --> 01:58:21,440
–Kapten Phillips, hör ni mig?
–Han skriker.
1057
01:58:22,524 --> 01:58:26,612
–155. 64 meter kvar.
–155, uppfattat. Öka bogserfarten.
1058
01:58:49,051 --> 01:58:50,677
Håll käft!
1059
01:58:51,637 --> 01:58:53,680
Ordna en ögonbindel.
1060
01:58:57,643 --> 01:59:01,230
Ser ni det här? Ser ni det?
1061
01:59:02,231 --> 01:59:05,108
När målen är i sikte,
eld på min order.
1062
01:59:05,275 --> 01:59:07,819
135 meter. 44 från optimalt.
1063
01:59:07,986 --> 01:59:10,989
A är grön, B och C röda. Två röda.
1064
01:59:11,657 --> 01:59:13,659
Sätt på ögonbindeln!
1065
01:59:17,287 --> 01:59:21,375
Grabben, sträck upp händerna.
Du är bara barnet.
1066
01:59:21,542 --> 01:59:24,878
Lägg ner vapnet
och sträck upp händerna!
1067
01:59:27,881 --> 01:59:29,800
Hör nån det här?
1068
01:59:32,261 --> 01:59:36,640
Hälsa min familj att jag älskar dem.
Andrea, jag älskar dig!
1069
01:59:37,724 --> 01:59:41,436
Jag älskar dig, Andrea!
Raring, jag älskar dig.
1070
01:59:42,855 --> 01:59:48,235
Jag älskar dig, Danny! Jag är ledsen
att jag är här, och inte hos er.
1071
01:59:49,778 --> 01:59:53,323
Hör nån det här?
Jag klarar inte mer!
1072
01:59:54,074 --> 01:59:58,203
–130 meter, 39 från optimalt.
–Två röda, ingen skottvinkel.
1073
01:59:58,370 --> 02:00:02,124
Jag behöver mål i sikte,
tre mål gröna!
1074
02:00:05,586 --> 02:00:07,629
Döda honom inte!
1075
02:00:07,796 --> 02:00:11,508
De äldste kommer. Vi får våra pengar.
1076
02:00:11,675 --> 02:00:15,846
Ni är idioter båda två. Ingen kommer!
1077
02:00:23,854 --> 02:00:26,481
A grön, B grön. Två gröna, en röd.
1078
02:00:26,648 --> 02:00:29,735
-121 meter. 30 kvar.
-Jag klarar inte mer!
1079
02:00:29,902 --> 02:00:33,655
Jag är helt slut.
1080
02:00:33,822 --> 02:00:37,075
Vi dör allihop om du dödar honom.
1081
02:00:37,242 --> 02:00:40,162
Allt de sa var lögn.
1082
02:00:40,329 --> 02:00:44,082
De kommer att döda oss,
och han ligger bakom det!
1083
02:00:44,249 --> 02:00:47,836
–117 meter.
–Två gröna, en röd. Inget skott.
1084
02:00:48,003 --> 02:00:50,464
–Ge mig bild.
–De skjuter honom!
1085
02:00:57,012 --> 02:01:00,682
–Vapen draget.
–Stoppa bogseringen!
1086
02:01:04,436 --> 02:01:05,896
Verkställ!
1087
02:01:12,319 --> 02:01:14,571
Vad var det?!
1088
02:01:48,480 --> 02:01:51,149
Åh nej!
1089
02:02:16,592 --> 02:02:19,136
Vi ska ta dig hem.
1090
02:02:24,766 --> 02:02:28,645
–Ta honom! Gisslan är utom fara.
–Ner!
1091
02:02:29,021 --> 02:02:31,064
–Ner med huvudet!
–Vad?
1092
02:02:32,566 --> 02:02:34,443
Tre objekt nere.
1093
02:02:34,610 --> 02:02:38,780
Kapten Phillips är utom fara,
på väg till Bainbridge, kom.
1094
02:02:38,947 --> 02:02:41,867
–Gå till honom.
–Följ mig, kapten.
1095
02:02:43,493 --> 02:02:45,078
Sitt ner.
1096
02:02:46,038 --> 02:02:48,415
Är ni oskadd?
1097
02:02:56,423 --> 02:02:58,217
Den här vägen.
1098
02:03:01,136 --> 02:03:03,305
Akta.
1099
02:03:07,267 --> 02:03:09,436
Ta det försiktigt.
1100
02:03:12,147 --> 02:03:16,276
Välkommen ombord.
De tar er till sjukhytten.
1101
02:03:16,443 --> 02:03:19,613
Han har kollisionsskador
och är i chock.
1102
02:03:20,072 --> 02:03:23,784
Kan ni gå, sir? Går det bra?
1103
02:03:23,951 --> 02:03:27,079
–Vad heter ni?
–Rich Phillips.
1104
02:03:29,373 --> 02:03:32,918
Vi överlämnar dig
till USA:s justitiedepartement.
1105
02:03:33,085 --> 02:03:35,546
Du ska ställas inför rätta i USA.
1106
02:03:36,755 --> 02:03:40,008
–Sköt ni mina vänner?
–Kapten Phillips är fri.
1107
02:03:40,175 --> 02:03:42,344
Alla dina vänner är döda.
1108
02:03:43,220 --> 02:03:45,722
Det är över. Du ska till USA nu.
1109
02:03:46,515 --> 02:03:50,727
Du är misstänkt för sjöröveri.
Jag ska läsa upp dina rättigheter.
1110
02:03:51,812 --> 02:03:58,360
Du har rätt att tiga. Allt du säger
kan användas emot dig i en rättegång.
1111
02:04:02,573 --> 02:04:04,491
Kapten Phillips, kom in.
1112
02:04:05,993 --> 02:04:08,036
Varsågod och sitt.
1113
02:04:08,203 --> 02:04:09,746
Traumasax.
1114
02:04:10,497 --> 02:04:14,418
Jag är sjukvårdare O'Brian.
Kan ni berätta vad som hänt?
1115
02:04:16,378 --> 02:04:18,255
Kan ni prata?
1116
02:04:18,422 --> 02:04:22,384
–Kan ni berätta vad som hänt?
–Jag är okej.
1117
02:04:22,551 --> 02:04:24,928
Är ni? Det ser inte så ut.
1118
02:04:25,095 --> 02:04:27,347
Gör det ont nånstans?
1119
02:04:28,932 --> 02:04:31,310
Gör det ont nånstans?
1120
02:04:31,476 --> 02:04:34,855
Där, i sidan? Låt mig ta en titt.
1121
02:04:35,022 --> 02:04:38,817
Kan ni lyfta armen?
Gör det ont? Lite?
1122
02:04:38,984 --> 02:04:41,236
Är det ömt? Ta ner armen.
1123
02:04:41,403 --> 02:04:45,073
Se på mig. Lugna ner er och andas.
1124
02:04:45,240 --> 02:04:48,202
Såja, djupa andetag. Jättebra.
1125
02:04:48,368 --> 02:04:50,454
Fint. Slappna av i armen.
1126
02:04:50,621 --> 02:04:55,876
Vi ska sätta en klämma på fingret
och mäta puls och syremättnad.
1127
02:04:56,043 --> 02:05:00,088
Fortsätt att andas så.
Vad har hänt med huvudet?
1128
02:05:00,797 --> 02:05:03,967
Kan ni berätta
vad som hänt med huvudet?
1129
02:05:05,469 --> 02:05:07,095
De...
1130
02:05:09,765 --> 02:05:11,350
Ingen brådska.
1131
02:05:11,517 --> 02:05:14,937
Ett 2 cm långt skärsår
i vänster ögonbryn.
1132
02:05:16,188 --> 02:05:19,066
–Det är ingen fara.
–Okej.
1133
02:05:19,233 --> 02:05:23,320
Se på mig och andas.
Förstår ni? Okej.
1134
02:05:24,112 --> 02:05:28,825
Ett 4 cm långt jack.
Ett litet skärsår i vänster tinning.
1135
02:05:28,992 --> 02:05:32,329
Okej, fint. Ni sköter er bra.
1136
02:05:32,496 --> 02:05:36,708
Kom allt det här blodet
från ögonbrynet och huvudet?
1137
02:05:36,875 --> 02:05:40,587
–Va?
–Kom allt blodet från såren här?
1138
02:05:40,754 --> 02:05:43,590
Nej, inte allt.
1139
02:05:43,757 --> 02:05:47,636
–Det är inte mitt blod!
–Okej. Se på mig.
1140
02:05:48,428 --> 02:05:51,390
–Vi ska lägga er ner.
–Okej. Ja.
1141
02:05:52,808 --> 02:05:56,061
Lägg er ner försiktigt.
1142
02:05:56,228 --> 02:05:58,438
Jag tar emot.
1143
02:05:58,605 --> 02:06:00,732
Så där. Jättebra.
1144
02:06:01,483 --> 02:06:03,861
–Ni är trygg nu.
–Tack.
1145
02:06:04,027 --> 02:06:06,572
För all del. Ni är välbehållen.
1146
02:06:06,738 --> 02:06:09,241
–Tack!
–För all del.
1147
02:06:09,408 --> 02:06:12,494
–Vet min familj?
–De vet att ni är utom fara.
1148
02:06:12,661 --> 02:06:15,622
Ni får ringa dem
så fort vi är klara här.
1149
02:06:18,500 --> 02:06:22,796
Ni måste andas.
Ni är utom fara och välbehållen.
1150
02:06:23,839 --> 02:06:25,716
Det ordnar sig.
1151
02:06:26,800 --> 02:06:29,011
Allt kommer att ordna sig.
1152
02:06:30,512 --> 02:06:32,431
Det ordnar sig.
1153
02:07:12,054 --> 02:07:15,015
Richard Phillips
återvände till Vermont 17 april 2009–
1154
02:07:15,224 --> 02:07:17,851
–och återförenades med sin familj.
1155
02:07:18,060 --> 02:07:22,272
Abduwali Muse dömdes för sjöröveri
och avtjänar 33 års fängelse–
1156
02:07:22,439 --> 02:07:25,692
–på federal anstalt
i Terre Haute, Indiana.
1157
02:07:25,901 --> 02:07:31,907
Den 25 juli 2010
gick kapten Phillips till sjöss igen.
1158
02:13:57,376 --> 02:13:59,378
Översättning:
Jonas Fåhraeus
1159
02:13:59,545 --> 02:14:01,547
Ansvarig utgivare:
Svensk Medietext