1 00:00:44,883 --> 00:00:48,887 28 MARS 2009 2 00:00:52,432 --> 00:00:55,102 MAERSK-REDERIET 3 00:01:04,695 --> 00:01:10,284 Avgång: 1/4 2009, Salalah, Oman Ankomst: 12/4 2009, Mombasa, Kenya 4 00:01:36,143 --> 00:01:37,978 Okej. 5 00:01:46,945 --> 00:01:50,616 –Är allt bra? –Ja. 6 00:01:56,830 --> 00:02:01,126 Man tycker att resorna borde bli lättare, men det är tvärtom. 7 00:02:01,293 --> 00:02:04,046 Det är likadant för mig, Andrea. 8 00:02:06,632 --> 00:02:09,593 Jag vet att det här är vårt liv. 9 00:02:09,760 --> 00:02:13,972 Men det känns som om världen skenar iväg. 10 00:02:14,973 --> 00:02:18,227 Saker förändras så mycket just nu. 11 00:02:20,729 --> 00:02:22,606 Verkligen. 12 00:02:23,941 --> 00:02:27,694 Jag ska säga dig en sak. Det blir inte lätt för våra barn. 13 00:02:27,861 --> 00:02:31,865 De kommer att leva i en annan värld än den vi kom till. 14 00:02:33,367 --> 00:02:36,119 Båda våra barn artar sig bra. 15 00:02:36,286 --> 00:02:40,624 Men det oroar mig att Danny inte tar skolan på allvar. 16 00:02:40,791 --> 00:02:43,043 Att han skolkar. 17 00:02:43,210 --> 00:02:47,714 Det kan ligga honom till last när han söker jobb. 18 00:02:48,173 --> 00:02:49,758 Det är tufft nu. 19 00:02:49,925 --> 00:02:54,680 När jag började kunde man bli kapten om man bara lade manken till. 20 00:02:54,847 --> 00:02:59,518 Men unga killar som börjar nu... Allt ska vara snabbare och billigare. 21 00:02:59,685 --> 00:03:02,479 Det går 50 sökande på varje jobb. 22 00:03:02,646 --> 00:03:07,693 Allt håller på att förändras. Man måste vara stark för att klara sig. 23 00:03:11,154 --> 00:03:15,826 Det kan du ha rätt i. Men det ordnar sig, eller hur? 24 00:03:15,993 --> 00:03:17,536 Ja då. 25 00:03:19,872 --> 00:03:21,373 Det ordnar sig. 26 00:03:47,816 --> 00:03:50,694 –Jag älskar dig. –Och jag älskar dig. 27 00:03:50,861 --> 00:03:53,864 –Lycklig resa. –Jag ringer när jag är framme. 28 00:04:36,365 --> 00:04:37,783 De är här! 29 00:04:38,951 --> 00:04:41,411 Skynda dig, Muse! 30 00:04:59,763 --> 00:05:05,936 Vad fan håller ni på med? Varför är ni inte ute på sjön som ni ska? 31 00:05:07,437 --> 00:05:11,108 Ni borde vara ute där och tjäna pengar! 32 00:05:11,275 --> 00:05:13,944 Men vi tog ett fartyg förra veckan. 33 00:05:14,111 --> 00:05:18,532 Förra veckan, ja! Chefen vill ha pengar i dag. 34 00:05:18,699 --> 00:05:22,786 Kapa ett fartyg till åt Garaad snart, annars får ni sota för det! 35 00:05:23,287 --> 00:05:26,290 Sätt igång och jobba, allihop! 36 00:05:36,300 --> 00:05:38,886 Håll dig borta från mig i dag. 37 00:05:41,221 --> 00:05:43,599 Hufan! 38 00:05:43,765 --> 00:05:46,643 Nu ska jag knipa nåt stort! 39 00:05:47,686 --> 00:05:51,064 Ni som vill tjäna pengar, följ med. 40 00:05:51,565 --> 00:05:54,109 Muse, ta mig med! 41 00:05:54,610 --> 00:05:58,947 –Vet din syster att du är här? –Hon säljer khat där uppe. 42 00:05:59,114 --> 00:06:01,992 Det här är den bästa hon har. 43 00:06:10,083 --> 00:06:13,253 När vi tar ett stort fartyg får ni bra betalt. 44 00:06:13,420 --> 00:06:17,007 Vill du ha jobb? Kan du styra en båt? 45 00:06:17,341 --> 00:06:19,259 Kom då! 46 00:06:19,760 --> 00:06:20,886 Jag är redo. 47 00:06:21,386 --> 00:06:26,475 –Vad får jag? När får jag pengarna? –Så fort vi får betalt. 48 00:06:26,934 --> 00:06:29,269 Sprid er! 49 00:06:30,896 --> 00:06:33,524 Låt min andra man välja besättning. 50 00:06:33,690 --> 00:06:35,275 Muse! 51 00:06:35,442 --> 00:06:38,904 Ta med nåt åt mig nästa gång ni vill ha jobb! 52 00:06:50,874 --> 00:06:52,960 Kom, Bilal! 53 00:06:54,878 --> 00:07:00,384 Du, Bengeten! Jag kan styra din båt. Välj mig, det ångrar du inte. 54 00:07:03,512 --> 00:07:05,514 Okej, Elmi. 55 00:07:08,225 --> 00:07:10,769 Jag behöver nån som är stark. 56 00:07:12,855 --> 00:07:15,148 Nån som han? 57 00:07:25,409 --> 00:07:27,286 Han där! 58 00:07:27,452 --> 00:07:29,538 Ur vägen! 59 00:07:33,041 --> 00:07:37,045 Varför tog du honom? Han är från en annan by. 60 00:08:27,262 --> 00:08:28,597 Öka! 61 00:08:28,764 --> 00:08:31,767 Fortare, fortare! 62 00:08:41,318 --> 00:08:43,862 Försök få motorn att ge mer. 63 00:08:44,780 --> 00:08:47,950 –Okej. –Du där! 64 00:08:49,243 --> 00:08:51,620 Kom hit! 65 00:08:51,787 --> 00:08:53,580 Kom och hjälp till! 66 00:09:14,893 --> 00:09:18,856 HAMNEN I SALALAH, OMAN 67 00:10:02,774 --> 00:10:05,777 –God morgon, kapten. Jag tar den. –God morgon. 68 00:10:57,579 --> 00:11:02,251 Lystring, samtliga! Tre timmar till avgång 15.00. 69 00:11:10,717 --> 00:11:13,929 –Shane... –Roligt att ses, kapten. 70 00:11:14,096 --> 00:11:16,390 –Hej, kapten. –Hej. Fortsätt. 71 00:11:16,557 --> 00:11:19,643 Båsen, fixa säkerhetsrelingen. 72 00:11:19,810 --> 00:11:24,189 Kenny, gå ner till lastkontrollrummet och hämta Jimmy. 73 00:11:24,356 --> 00:11:28,861 Ta Lodestar-kranen och justera barlasten fem punkter. 74 00:11:29,027 --> 00:11:31,488 –Gör det nu. –Det ska bli. 75 00:11:32,114 --> 00:11:36,118 –Hur är det med familjen, kapten? –Du vet... 76 00:11:36,285 --> 00:11:40,080 Andrea är en kämpe, en unge utflugen, en på väg ut. 77 00:11:40,247 --> 00:11:44,585 –Hur går det med burkarna? –Vi lastar på de sista nu. 78 00:11:44,751 --> 00:11:49,047 2 400 ton kommersiell frakt, 200 ton mat till bistånd. 79 00:11:49,214 --> 00:11:54,219 Vi har bunkrat 166 ton färskvatten och 250 ton bränsle. 80 00:11:54,678 --> 00:11:56,763 Dra färdplanen för mig. 81 00:11:59,474 --> 00:12:02,186 Vi är här i Salalah. 82 00:12:02,352 --> 00:12:05,564 Vi följer den bevakade farleden till Djibouti– 83 00:12:05,731 --> 00:12:08,775 –och lämnar den söder om Socotra. 84 00:12:08,942 --> 00:12:10,694 Socotra... 85 00:12:10,861 --> 00:12:15,324 Sen följer vi kusten på egen hand genom Somalibäckenet– 86 00:12:15,490 --> 00:12:17,659 –ända ner till Mombasa. 87 00:12:23,207 --> 00:12:25,918 Vi bör kunna lossa runt 8.00. 88 00:12:27,753 --> 00:12:33,342 Vi tar och skärper säkerheten. Vi ska ju runda Afrikas horn. 89 00:12:34,092 --> 00:12:37,387 Vi har piratburar, men alla står öppna. 90 00:12:37,554 --> 00:12:41,016 Alla dörrar är olåsta. Allt ska vara låst, även i hamn. 91 00:12:42,309 --> 00:12:44,061 Okej. 92 00:12:44,228 --> 00:12:47,940 –Redo för avgång 15.00? –Absolut, kapten. 93 00:12:54,863 --> 00:12:58,242 Upp med landgången. Sista trossarna in. 94 00:13:00,452 --> 00:13:04,081 –Okej, ner med den. –16B redo, hala hem! 95 00:13:13,090 --> 00:13:16,051 Fören klar! Aktern klar! 96 00:13:16,635 --> 00:13:21,807 –Bogpropeller full styrbord. –Bogpropeller på. 97 00:13:27,729 --> 00:13:30,065 Alla trossar klara! 98 00:13:31,859 --> 00:13:33,944 Mycket sakta framåt. 99 00:14:32,002 --> 00:14:34,338 –Kapten... –God morgon. 100 00:15:02,074 --> 00:15:05,285 Shane... Vi behöver tidrapporterna. 101 00:15:05,452 --> 00:15:11,250 Hon blinkade åt mig så här. Jag ska ta med er till stället. 102 00:15:11,416 --> 00:15:14,461 Två öl och en hink med synd, tack! 103 00:15:15,796 --> 00:15:18,298 Har ni fikat klart snart? 104 00:15:20,217 --> 00:15:22,594 –Ja. –Ja, vi är klara. 105 00:15:22,761 --> 00:15:25,973 Det var 15 minuter. Tillbaka till jobbet. 106 00:15:26,807 --> 00:15:29,768 –Herregud! –Vi ses där nere. 107 00:15:45,701 --> 00:15:48,662 Farleden är full av fartyg. 108 00:15:50,205 --> 00:15:52,916 Men vi kan inte angripa en hjord. 109 00:15:59,089 --> 00:16:02,092 Det här är ensamt. 110 00:16:25,407 --> 00:16:29,870 BRITTISKA SJÖBEVAKNINGEN PIRATVARNING VID SOMALIAS KUST 111 00:16:41,340 --> 00:16:44,343 Piraternas djärvhet och räckvidd har ökat. 112 00:16:44,510 --> 00:16:48,597 De är tungt beväpnade och tillgriper ofta våld. 113 00:17:00,651 --> 00:17:02,194 God morgon. 114 00:17:02,903 --> 00:17:05,822 –Kapten... –God morgon, kapten. 115 00:17:05,988 --> 00:17:11,161 Jag vill göra säkerhetsövningar. Oannonserade. Med början nu. 116 00:17:11,328 --> 00:17:15,082 –Brand, män överbord? –Allting. 117 00:17:15,248 --> 00:17:18,334 –Kim, är du vakthavande befäl? –Ja, kapten. 118 00:17:18,502 --> 00:17:22,005 Båt med två beväpnade män närmar sig på styrbords bog. 119 00:17:23,172 --> 00:17:28,387 Nej, visslan först. Då vet piraterna att vi har sett dem och är beredda. 120 00:17:30,514 --> 00:17:32,516 Sätt fart! 121 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 Lystring, samtliga! 122 00:17:36,436 --> 00:17:42,067 Bemanna era poster på däck. Samtliga till sina poster nu! 123 00:17:42,234 --> 00:17:44,111 Då kör vi. 124 00:17:49,533 --> 00:17:53,871 Stoppa ner nycklarna i fickan. – Kom igen, killar! 125 00:17:54,037 --> 00:17:57,583 Om piraterna tar nycklarna kan de öppna varenda dörr. 126 00:18:05,924 --> 00:18:11,430 Koppla in slangarna. Fram med den! 127 00:18:11,597 --> 00:18:14,349 Pass på! Ta den till nr 6. 128 00:18:16,143 --> 00:18:19,354 –Inkopplad? –Allt klart här, Shane. 129 00:18:20,939 --> 00:18:24,276 –Shane här, hör du mig? –Ja, kom. 130 00:18:24,443 --> 00:18:28,197 Det ser bra ut, de flesta slangarna är på plats. 131 00:18:28,614 --> 00:18:33,035 –Säg till när ni är klara. –Uppfattat. 132 00:18:52,054 --> 00:18:55,724 –Shane, kom upp till bryggan. –Okej. 133 00:19:16,078 --> 00:19:21,124 –Vad är det, kapten? –Det där ser inte bra ut. 134 00:19:30,843 --> 00:19:34,429 –Ja, kapten? –Chiefen, jag behöver ditt folk. 135 00:19:34,596 --> 00:19:36,807 –Är det fortfarande övning? –Nej. 136 00:19:36,974 --> 00:19:40,644 –Nån närmar sig på styrbords låring. –Uppfattat. 137 00:19:43,730 --> 00:19:47,609 Babord 5 grader. Få se om de följer efter. 138 00:20:06,253 --> 00:20:08,922 Besättningen till samlingsstationerna! 139 00:20:10,424 --> 00:20:13,260 Samtliga, åter till samlingsstationerna! 140 00:20:13,719 --> 00:20:20,601 Återgå till samlingsstationerna! Det är ingen övning, det är allvar. 141 00:20:21,643 --> 00:20:24,188 –Ja, kapten? –Upp till 122. 142 00:20:24,354 --> 00:20:26,940 Rorsman och andre styrman till bryggan. 143 00:20:28,817 --> 00:20:30,819 Det är lugnt. Du kan öka. 144 00:20:41,830 --> 00:20:44,208 Anropa USA:s sjöräddning. 145 00:20:52,883 --> 00:20:56,512 Två jollar. Hur många man ser jag inte. 146 00:20:56,678 --> 00:21:02,142 –USA:s sjöräddning svarar inte. –Pröva brittiska sjöbevakningen. 147 00:21:02,309 --> 00:21:06,188 –Vad händer? –Två jollar på ingång. Kolla radarn. 148 00:21:10,859 --> 00:21:14,363 Ja, det är Maersk Alabama. Här kommer kaptenen. 149 00:21:15,197 --> 00:21:19,451 –Brittiska sjöbevakningen. –Ledningscentralen? 150 00:21:19,618 --> 00:21:25,791 Det här är Maersk Alabama, position 2º 2' nord, 49º 19' öst. 151 00:21:25,958 --> 00:21:29,294 Kurs 180, fart 17 knop. 152 00:21:29,461 --> 00:21:35,676 Två jollar på ingång 1,5 sjömil bort med eventuellt moderskepp i följe. 153 00:21:35,843 --> 00:21:38,804 –Det kan röra sig om pirater. –Uppfattat. 154 00:21:38,971 --> 00:21:44,059 Varsko besättningen, gör i ordning brandslangarna och iaktta låsrutiner. 155 00:21:45,227 --> 00:21:49,022 –Ja... Är det allt? –Jag vidarebefordrar anropet. 156 00:21:49,189 --> 00:21:53,235 –Men det kanske bara är fiskare. –De är inte ute efter fisk! 157 00:22:13,338 --> 00:22:16,425 Hon är jättestor! Var beredda! 158 00:22:16,592 --> 00:22:20,012 Var beredd själv, din taniga råtta! 159 00:22:29,813 --> 00:22:32,649 Båda medför beväpnade män. Avstånd? 160 00:22:32,816 --> 00:22:35,402 1,25 sjömil, och de knappar in. 161 00:22:38,864 --> 00:22:41,783 –Ja, kapten? –Upp till 125. 162 00:22:44,411 --> 00:22:47,372 –Det är fortfarande lugnt. –125. 163 00:22:59,009 --> 00:23:03,805 Bröder, vi kommer att tjäna massor av pengar! 164 00:23:04,431 --> 00:23:06,850 Sakta in, vågorna är för höga! 165 00:23:09,686 --> 00:23:12,606 Nu är de bara en sjömil från oss. 166 00:23:31,208 --> 00:23:36,129 Koalitionens örlogsfartyg 237, det här är Maersk Alabama. 167 00:23:39,508 --> 00:23:41,635 Kom, Alabama. – Position: 168 00:23:42,052 --> 00:23:45,848 2º 2' nord, 49º 19' öst. 169 00:23:46,014 --> 00:23:50,811 Kurs 180, fart 18,5 knop. 170 00:23:50,978 --> 00:23:54,565 Vi har två piratbåtar på ingående– 171 00:23:54,731 --> 00:24:00,153 –med eventuellt moderskepp i följe. Vi begär omedelbar assistans. 172 00:24:00,320 --> 00:24:04,199 Vår besättning är 20 man. Vi förbereder vapnen– 173 00:24:04,366 --> 00:24:09,496 –men begär luftunderstöd om det är möjligt. Är det uppfattat? 174 00:24:13,250 --> 00:24:15,669 Uppfattat, Alabama. 175 00:24:15,836 --> 00:24:20,924 Attackplan i luften. Beräknas nå er position om fem minuter. 176 00:24:21,091 --> 00:24:23,552 Fem minuter, tack 237. 177 00:24:31,143 --> 00:24:35,105 Hörde ni det där? 178 00:24:37,232 --> 00:24:42,029 Vi måste härifrån! Vänd om! 179 00:24:43,697 --> 00:24:46,325 Vad gör ni? 180 00:24:48,285 --> 00:24:50,746 Vart ska ni? 181 00:24:51,830 --> 00:24:53,582 Fortsätt! 182 00:24:57,085 --> 00:25:01,298 Vi blev av med en. Men den andra närmar sig fortfarande. 183 00:25:01,465 --> 00:25:04,885 –En halv sjömil. –Vi måste göra större vågor. 184 00:25:06,345 --> 00:25:09,264 –Ja? –Ta bort varvtalsspärren. 129. 185 00:25:12,351 --> 00:25:15,729 –Cylinder 5 är på gränsen. –Gör det! 186 00:25:16,813 --> 00:25:19,107 Babord 5 grader. 187 00:25:29,952 --> 00:25:32,204 Fortare! 188 00:25:36,041 --> 00:25:40,337 –Nu är de 500 meter från oss. –Styrbord 5 grader! 189 00:25:44,383 --> 00:25:46,385 Öka! 190 00:25:48,178 --> 00:25:51,098 Vi pressar motorn för hårt. 191 00:26:06,488 --> 00:26:07,990 Fortare! 192 00:26:32,472 --> 00:26:34,141 Kom igen! 193 00:26:38,687 --> 00:26:40,105 Den är trasig! 194 00:26:40,272 --> 00:26:42,691 -Fixa den då! -Jag försöker! 195 00:27:11,637 --> 00:27:14,473 De skojar inte. De hittade oss många sjömil ut. 196 00:27:15,807 --> 00:27:21,146 –Varför får vi inga beväpnade vakter? –In med er, kapten är här. 197 00:27:21,313 --> 00:27:23,857 Radarn visade att de höll 27 knop. 198 00:27:24,024 --> 00:27:26,568 –Vi kan inte haka av dem. –Tystnad! 199 00:27:26,735 --> 00:27:30,989 Vi var just med om en farlig situation. 200 00:27:31,657 --> 00:27:35,619 Två jollar, båda med beväpnade inkräktare. 201 00:27:35,786 --> 00:27:39,164 Vi vet ju att det är en risk i de här farvattnen. 202 00:27:39,331 --> 00:27:42,709 Men ni skötte er bra, liksom fartyget. 203 00:27:43,460 --> 00:27:48,215 Myndigheterna är underrättade, så vi bör ha läget under kontroll. 204 00:27:48,382 --> 00:27:52,469 Vi återgår till normala rutiner. – Överstyrman? 205 00:27:53,262 --> 00:27:57,307 Alla går dubbla skift tills vi lämnat de här farvattnen. 206 00:27:57,474 --> 00:28:00,519 Okej. – Chiefen, kan du ordna jour i maskin? 207 00:28:00,686 --> 00:28:03,564 Vi ska ha en man där nere dygnet runt. 208 00:28:03,730 --> 00:28:06,525 Okej. Hoppas kaffet smakar. 209 00:28:07,025 --> 00:28:08,360 Kapten! 210 00:28:10,487 --> 00:28:13,490 –De kommer tillbaka. –Ja. 211 00:28:14,616 --> 00:28:19,121 I så fall följer vi rutinerna. De kommer att fungera igen. 212 00:28:19,288 --> 00:28:23,417 Vi har farten, höjden och slangar som kan sänka jollarna. 213 00:28:23,584 --> 00:28:28,839 Vi följer rutinerna även om vi måste stanna, låsa och invänta hjälp. 214 00:28:29,006 --> 00:28:31,758 –Jag tycker inte att... –Vänta! 215 00:28:31,925 --> 00:28:34,887 Jag har varit med i facket i 25 år. 216 00:28:35,053 --> 00:28:39,016 Och jag har inte tillräckligt bra betalt för att slåss mot pirater. 217 00:28:39,183 --> 00:28:43,187 Ni mönstrade på för en rutt runt Afrikas horn. Vad hade ni väntat er? 218 00:28:43,353 --> 00:28:47,608 –Jag är inte i örlogsflottan. –Du mönstrade på för rutten. 219 00:28:47,774 --> 00:28:51,236 På ett containerfartyg. Vi är obeväpnade. 220 00:28:51,403 --> 00:28:55,532 –Kan vi inte bara styra ut till havs? –Vart då? 221 00:28:55,699 --> 00:28:59,703 –Om åtta timmar är vi 100 sjömil ut. –150, lätt! 222 00:28:59,870 --> 00:29:06,585 Fem piratband härjar här i trakterna. Längre ut råkar vi bara på ett annat. 223 00:29:06,752 --> 00:29:10,339 Vårt jobb är att frakta lasten snabbast möjligt. 224 00:29:10,506 --> 00:29:13,717 Om nån inte gillar det och vill mönstra av– 225 00:29:13,884 --> 00:29:17,596 –om nån inte gillar rutten Salalah–Djibouti–Mombasa– 226 00:29:17,763 --> 00:29:21,058 –så ordnar vi papperen enligt fackets regler– 227 00:29:21,225 --> 00:29:24,770 –och ni kan ta första flyget hem från Mombasa. 228 00:29:31,568 --> 00:29:34,613 Hoppas kaffet smakar. Nu ska vi jobba. 229 00:29:41,578 --> 00:29:43,872 Saknar dig. 230 00:29:44,039 --> 00:29:47,751 Hej, älskling... 231 00:29:47,918 --> 00:29:51,088 Jobbar hårt, ny besättning att få fason på. 232 00:29:57,261 --> 00:30:00,681 Det vanliga, du vet. 233 00:30:00,848 --> 00:30:04,768 Jag ringer när vi är i hamn. 234 00:30:04,935 --> 00:30:06,937 Älskar dig. Rich 235 00:30:16,738 --> 00:30:20,200 Sjön gick hög. Väldigt hög. 236 00:30:20,367 --> 00:30:24,496 Jag lovar, Hufan, vår båt klarade det inte. 237 00:30:24,663 --> 00:30:27,291 Inget gick vägen för oss. 238 00:30:27,666 --> 00:30:30,127 Skynda på! 239 00:30:30,752 --> 00:30:33,380 Vi behöver en större till det fartyget. 240 00:30:33,547 --> 00:30:37,885 Den ska vara klar i morgon, är det uppfattat? 241 00:30:41,847 --> 00:30:45,434 Elmi! När är motorn klar? 242 00:30:45,934 --> 00:30:52,274 –Vi måste laga den. –Den är gammal och svag. En rishög. 243 00:30:52,691 --> 00:30:57,529 Håll käft och laga den... åt er besättning av kvinnor. 244 00:31:02,868 --> 00:31:05,245 Du kan väl ge mig er motor? 245 00:31:05,787 --> 00:31:09,416 Håll käft, Bengeten! Du snackar för mycket. 246 00:31:11,126 --> 00:31:13,545 Jag är mager, men inte feg. 247 00:31:20,719 --> 00:31:22,304 Vad sa du? 248 00:31:23,222 --> 00:31:24,640 Säg det igen! 249 00:31:25,265 --> 00:31:28,894 Tror du att du är nåt?! 250 00:31:29,603 --> 00:31:31,480 Säg det igen! 251 00:31:50,916 --> 00:31:55,504 Den fege är den förste i graven... 252 00:32:30,497 --> 00:32:32,791 Kapten, det är Shane. 253 00:32:35,752 --> 00:32:37,629 Ja, kom. 254 00:32:37,796 --> 00:32:41,800 –Det är bäst att du kommer upp hit. –Jag kommer. 255 00:32:49,057 --> 00:32:52,561 –Var är de? –Babords låring, 1,7 sjömil, kapten. 256 00:32:56,857 --> 00:32:58,859 Han kommer ensam. 257 00:33:03,572 --> 00:33:07,367 Slå larm. – Anropa USA:s sjöräddning. 258 00:33:12,915 --> 00:33:16,877 Detta är ingen övning. Samtliga till samlingsstationerna! 259 00:33:17,044 --> 00:33:18,962 Kom igen! 260 00:33:19,129 --> 00:33:21,798 –Fan! –Kom igen! 261 00:33:24,301 --> 00:33:27,971 –Ja? –De är tillbaka. Ge mig maxvarv. 262 00:33:28,138 --> 00:33:30,557 Uppfattat. Spärrar av. 263 00:33:30,724 --> 00:33:33,602 –5 grader styrbord. –Styrbord 5 grader. 264 00:33:44,279 --> 00:33:45,656 Beredda! 265 00:33:54,331 --> 00:33:56,375 USA:s sjöräddning. 266 00:33:58,126 --> 00:34:01,755 Det är Maersk Alabama. Vi angrips av pirater... 267 00:34:01,922 --> 00:34:04,633 –Vad händer? –Kom hit, Ken. 268 00:34:04,800 --> 00:34:09,179 –Håll ögonen på jollen som kommer. –...46º 14' öst. 269 00:34:09,555 --> 00:34:12,182 Kurs 166, fart 19 knop. 270 00:34:12,349 --> 00:34:17,019 Uppfattat, Alabama. Jag vidare- befordrar till militära kanaler. 271 00:34:18,564 --> 00:34:20,648 De närmar sig fort. 272 00:34:21,983 --> 00:34:23,818 Alabama! 273 00:34:23,986 --> 00:34:25,863 Fartyget Alabama! 274 00:34:26,029 --> 00:34:31,742 Somaliska kustbevakningen. En rutinkontroll. Stanna fartyget nu! 275 00:34:32,786 --> 00:34:36,498 Vi kommer ombord. Vi är här för att hjälpa er. 276 00:34:37,332 --> 00:34:40,335 –De är rakt akter om oss. –Gode Gud! 277 00:34:44,256 --> 00:34:47,885 –Chiefen, vi behöver slangarna. –Pumparna är okej. 278 00:34:49,344 --> 00:34:51,346 Räkna ner åt mig, Shane. 279 00:34:51,512 --> 00:34:54,516 –700 meter. –Redo för tvära girar. 280 00:34:54,683 --> 00:34:56,184 Stanna! 281 00:34:56,351 --> 00:35:00,230 Alabama, det här är sista varningen! 282 00:35:00,397 --> 00:35:01,857 Stanna fartyget! 283 00:35:03,775 --> 00:35:06,153 De stannar inte. 284 00:35:06,987 --> 00:35:09,615 Visa dem vad vi går för, Muse! 285 00:35:12,117 --> 00:35:13,744 Skjut! 286 00:35:17,706 --> 00:35:21,084 Skottlossning! På med slangarna! 287 00:35:28,217 --> 00:35:29,760 Gira! 288 00:35:40,938 --> 00:35:42,940 De kommer inpå! 289 00:35:56,161 --> 00:36:00,541 –Shane, slang 7 har lossnat! –Avdelning 17. Jag fixar det. 290 00:36:00,707 --> 00:36:03,210 –Var försiktig! –Jag finns på kanal 3. 291 00:36:08,340 --> 00:36:10,551 Där är en öppning! 292 00:36:15,639 --> 00:36:17,641 De kommer tillbaka! 293 00:36:25,732 --> 00:36:28,402 Gör loss stegen! 294 00:36:44,293 --> 00:36:45,627 Den andra! 295 00:37:00,225 --> 00:37:02,186 Skjut honom! 296 00:37:08,692 --> 00:37:10,360 Kom igen! 297 00:37:10,903 --> 00:37:14,656 Skynda på, Bilal! Öka, grabben! 298 00:37:27,127 --> 00:37:30,005 Kanal 3... – Shane, bort därifrån! 299 00:37:30,172 --> 00:37:33,592 Ta ner alla i maskinrummet! Du tar befälet där. 300 00:37:37,012 --> 00:37:39,848 Stoppa honom! 301 00:37:47,105 --> 00:37:52,361 Samtliga i besättningen till maskinrummet, nu! 302 00:38:02,871 --> 00:38:05,415 Högre upp! 303 00:38:09,419 --> 00:38:11,713 Babord 30 grader! 304 00:38:22,891 --> 00:38:25,018 Haka fast den! 305 00:38:31,441 --> 00:38:35,112 De har fått upp stegen. Styrbord 30 grader! 306 00:38:44,955 --> 00:38:46,665 Ur vägen! 307 00:38:58,927 --> 00:39:00,971 Babord 30 grader! 308 00:39:08,312 --> 00:39:10,731 Styrbord 30 grader! 309 00:39:23,410 --> 00:39:27,915 –Kom igen, nån skjuter på oss! –Samlas borta vid väggen. 310 00:39:28,790 --> 00:39:33,212 Cronan! Stoppa dem vid dörren, vi måste räkna dem. 311 00:39:35,255 --> 00:39:38,592 –Mike, hur fort kan du stänga av? –Fem minuter. 312 00:40:00,155 --> 00:40:05,661 Fyra pirater ombord! De kommer mot oss på huvuddäck. 313 00:40:05,827 --> 00:40:07,412 Lås bryggan. 314 00:40:07,579 --> 00:40:11,166 Hör upp! Vi har bordats av fyra beväpnade pirater. 315 00:40:12,793 --> 00:40:18,340 Ni kan rutinerna. Vi gömmer oss. Ingen får bli tagen som gisslan. 316 00:40:23,762 --> 00:40:30,477 Vi inväntar hjälp. Ingen kommer fram förrän jag ger lösen – suppertime. 317 00:40:32,271 --> 00:40:33,689 Jesus... 318 00:40:34,273 --> 00:40:38,360 Om de hittar er, kom ihåg att ni kan fartyget, men inte de. 319 00:40:39,361 --> 00:40:44,199 Lyd, men håll dem borta från generator och maskinreglage. 320 00:40:50,163 --> 00:40:53,584 Håll ihop...så ordnar det sig. 321 00:40:54,626 --> 00:40:56,253 Lycka till! 322 00:40:58,839 --> 00:41:03,218 Gå längst ner i maskinrummet och göm alla bakom cylindrarna– 323 00:41:03,385 --> 00:41:06,013 –i grupper om tre och fyra. 324 00:41:24,531 --> 00:41:28,368 Rör er inte! Rör er inte, sa jag! 325 00:41:35,876 --> 00:41:39,004 –Ja, ja. –Rör er inte! Vi är fyra. 326 00:41:42,716 --> 00:41:46,011 Undan! Gå dit bort. 327 00:41:53,977 --> 00:41:55,395 Kapten... 328 00:41:56,146 --> 00:41:58,982 Lugn! Ingen blir skadad. 329 00:41:59,775 --> 00:42:02,277 Inte al-Qaida här. 330 00:42:02,444 --> 00:42:05,531 Bara affärer. Vi vill ha pengar. 331 00:42:06,448 --> 00:42:09,952 När vi får betalt ordnar sig allt. 332 00:42:12,996 --> 00:42:15,916 Fartyget – varifrån? 333 00:42:16,792 --> 00:42:19,628 Fartyget är amerikanskt. 334 00:42:19,795 --> 00:42:22,464 Amerika? Ja! 335 00:42:25,217 --> 00:42:29,012 Du...yankee? 336 00:42:29,179 --> 00:42:32,516 Jag? Ja. Yankee-irländsk. 337 00:42:33,684 --> 00:42:38,188 –Den här kallar vi Irish, okej? –Irish! Irish! Irish! 338 00:42:41,733 --> 00:42:45,237 Okej, Irish. Vad har ni mer ombord? 339 00:42:45,404 --> 00:42:48,156 –Vad menar du? –Tv? Bil? 340 00:42:48,323 --> 00:42:50,868 Tv, bil, nej. Vi har bara... 341 00:42:51,034 --> 00:42:54,079 –Dollar? –Vi har... 342 00:42:54,246 --> 00:42:56,665 Kenny, vad har vi i kassaskåpet? 343 00:42:56,832 --> 00:43:00,377 Vad kan det vara? Säg 30 000 dollar. 344 00:43:02,004 --> 00:43:05,632 Ja, i kassaskåpet har vi 30 000 dollar. 345 00:43:07,009 --> 00:43:09,094 De är era. 346 00:43:09,261 --> 00:43:11,180 30 000 dollar? 347 00:43:11,346 --> 00:43:14,057 Ser jag ut som en tiggare? 348 00:43:19,563 --> 00:43:21,982 Vad var det? 349 00:43:25,777 --> 00:43:28,697 –Lugna ner er! –Ingen fara. 350 00:43:28,864 --> 00:43:30,991 In där. 351 00:43:31,158 --> 00:43:33,202 Ja, här borta. 352 00:43:36,371 --> 00:43:40,626 Vi pressade fartyget för hårt. Strömmen är nere. 353 00:43:41,251 --> 00:43:44,880 Datorn är offline. Fartyget fungerar inte. 354 00:43:45,047 --> 00:43:49,468 Kapten... Ingen blir skadad, om du inte försöker med nåt. 355 00:43:50,552 --> 00:43:53,639 Fartyget fungerar inte. Vi måste... 356 00:43:53,805 --> 00:43:57,017 Ingen blir skadad. Enkelt. 357 00:43:58,060 --> 00:44:02,189 –Du! Se på mig. –Visst. 358 00:44:02,356 --> 00:44:05,067 Se på mig. Jag är kapten nu. 359 00:44:07,528 --> 00:44:09,821 Vakta den här fulingen. 360 00:44:18,580 --> 00:44:21,750 –Vad gör du? –Jag ska laga den. 361 00:44:23,293 --> 00:44:24,836 Kan du det? 362 00:44:25,003 --> 00:44:28,257 –Sikta på honom. –Jag har koll på honom. 363 00:44:31,760 --> 00:44:34,972 Mixtra inte med sånt du inte vet nåt om. 364 00:44:35,138 --> 00:44:36,765 Kom igen! 365 00:44:39,643 --> 00:44:44,106 –Vad gör du? –Håll koll på honom, bara! 366 00:44:45,023 --> 00:44:47,192 Sluta larva dig! 367 00:44:50,946 --> 00:44:55,033 –Var är besättningen?! –Jag vet inte. Jag är här med er. 368 00:44:55,200 --> 00:44:58,996 –Var är din besättning?! –Jag vet inte. Jag... 369 00:44:59,162 --> 00:45:01,665 Jag ska kalla hit dem. 370 00:45:02,624 --> 00:45:07,462 Det är kaptenen. Piraterna kräver att samtliga kommer till bryggan. 371 00:45:10,924 --> 00:45:12,843 Alla i besättningen. 372 00:45:13,010 --> 00:45:16,930 Om en minut dödar jag nån. En minut. 373 00:45:18,015 --> 00:45:21,018 En minut till, jag dödar nån. 374 00:45:21,643 --> 00:45:25,189 Jag dödar alla era vänner. En minut. 375 00:45:25,355 --> 00:45:27,316 Jag anropar inte igen. 376 00:45:30,360 --> 00:45:33,155 Ställ honom mot väggen! 377 00:45:34,072 --> 00:45:36,283 Tror du att vi leker? 378 00:45:36,450 --> 00:45:40,245 Det är ingen lek! Det är enkelt, jag dödar dig. 379 00:45:43,248 --> 00:45:46,501 Nej, nej, nej! Ni måste inte göra så här. 380 00:45:46,668 --> 00:45:50,255 –Du leka? –Ta det lugnt. Nej, nej, nej! 381 00:45:52,257 --> 00:45:56,136 Skjut honom inte! Ska ni skjuta nån, så skjut mig. 382 00:45:56,303 --> 00:46:01,892 –Var är besättningen, Irish? –Jag vet inte. Jag är här med er. 383 00:46:02,059 --> 00:46:05,395 Nej. Var är besättningen? Jag ser ingen. 384 00:46:05,562 --> 00:46:08,607 –Jag är kaptenen. –30 sekunder! 385 00:46:08,774 --> 00:46:14,279 –Ska ni skjuta nån, så skjut mig. –Det är du som dödar honom. 386 00:46:14,446 --> 00:46:17,574 –Du dödar honom. –Jag är kaptenen. 387 00:46:17,741 --> 00:46:22,996 Inte de. Det här är mellan oss. Jag försöker lösa det här. Gör du? 388 00:46:23,580 --> 00:46:27,626 Är det så här du löser problem? Du sa att du bara ville ha pengar. 389 00:46:27,793 --> 00:46:31,421 Att det bara var affärer. Är det så här du gör affärer? 390 00:46:31,588 --> 00:46:35,592 Tio sekunder, sahib! Dö nu, sahib! 391 00:46:44,309 --> 00:46:45,811 Vänta! 392 00:46:52,860 --> 00:46:54,862 Jag vill söka igenom fartyget. 393 00:46:57,364 --> 00:47:04,079 –Vill du söka igenom fartyget? –Jag vill söka i varenda vrå. Nu! 394 00:47:04,246 --> 00:47:08,000 Vill du söka igenom fartyget? Då gör vi det. 395 00:47:08,166 --> 00:47:10,752 Vi börjar här på bryggdäck och går neråt. 396 00:47:10,919 --> 00:47:15,841 Hoppas reservströmmen funkar, för utan den ser vi ingenting. 397 00:47:16,008 --> 00:47:19,678 Jag följer med och letar. Men sluta hota mitt folk. 398 00:47:19,845 --> 00:47:22,472 –Ingen lek? –Ingen lek! 399 00:47:22,639 --> 00:47:24,641 Då går vi. 400 00:47:27,436 --> 00:47:29,396 Okej? Bra. 401 00:47:30,105 --> 00:47:32,816 Ta hans radio. 402 00:47:40,449 --> 00:47:42,534 Okej. 403 00:47:43,202 --> 00:47:44,703 Gå! 404 00:47:47,206 --> 00:47:52,628 Vi måste släcka lyset här. Stänga av reservgeneratorn på huvuddäck. 405 00:47:52,794 --> 00:47:56,965 Kan du ta dig dit? Jag går till mässen och hämtar vatten. 406 00:47:57,132 --> 00:48:00,636 –Cronan, ta med alla dit ner. –Okej. Kanal 2. 407 00:48:07,851 --> 00:48:10,687 Vi börjar högst upp. 408 00:48:12,272 --> 00:48:14,525 Det här är E-däck. 409 00:48:14,691 --> 00:48:17,694 Vi arbetar oss neråt ett däck i sänder. 410 00:48:38,465 --> 00:48:41,927 De gömmer sig troligen i lastrummet. 411 00:48:42,094 --> 00:48:46,390 Jag försöker inte lura er. Jag vill också hitta dem. 412 00:48:48,600 --> 00:48:51,019 Ta hans ficklampa. 413 00:48:53,897 --> 00:48:57,317 Vi borde gå vidare, här spiller vi bara tid. 414 00:48:57,484 --> 00:49:00,487 Som sagt borde vi leta på lastdäck. 415 00:49:04,825 --> 00:49:07,035 Nån mixtrar med fartyget. 416 00:49:09,538 --> 00:49:11,582 Maskinrummet. 417 00:49:11,748 --> 00:49:17,671 Om vi ska vara systematiska borde vi leta på lastdäck. 418 00:49:20,841 --> 00:49:23,343 Problem från maskinrummet. 419 00:49:23,510 --> 00:49:25,470 Vi går dit nu. 420 00:49:25,637 --> 00:49:28,056 Okej, maskinrummet. 421 00:49:28,223 --> 00:49:33,061 Det lär vara hett där nere. Utan ström fungerar inte ventilationen. 422 00:49:33,228 --> 00:49:37,441 Vi kanske ska hämta vatten från mässen på A-däck? 423 00:49:42,362 --> 00:49:45,782 –Sen maskinrummet. Gå. –Okej. 424 00:49:57,336 --> 00:49:59,338 Det här är A-däck. 425 00:50:08,847 --> 00:50:10,641 Här är det. 426 00:50:12,643 --> 00:50:14,645 Här är byssan. 427 00:50:19,024 --> 00:50:21,401 Här lagar vi maten. 428 00:50:31,411 --> 00:50:34,164 Okej. Här har vi vatten. 429 00:50:39,545 --> 00:50:42,214 Kolla det här rummet. 430 00:50:42,381 --> 00:50:46,260 Vill ni titta här? Det är en kyl för frukt och grönt. 431 00:50:52,724 --> 00:50:55,060 Akta dig, du som är barfota. 432 00:50:55,602 --> 00:50:58,772 Du kan skära dig på nästan vad som helst. 433 00:51:00,524 --> 00:51:03,819 Ta lite melon, den är kvar sen frukost. 434 00:51:03,986 --> 00:51:06,071 Den blir dålig annars. 435 00:51:07,698 --> 00:51:10,784 Den är till dagens första måltid. 436 00:51:10,951 --> 00:51:12,870 Varsågoda. 437 00:51:14,621 --> 00:51:17,666 Ta för er. Vi brukar ha det till frukost. 438 00:51:26,258 --> 00:51:29,511 –Nu räcker det. Maskinrummet. –Okej. 439 00:51:50,741 --> 00:51:53,785 –Cronan, hör du mig? –Jag hör dig. 440 00:51:53,952 --> 00:51:56,371 De är på väg till er. 441 00:51:56,538 --> 00:52:00,918 En är barfota. Finns det nåt glas ni kan krossa och lägga vid dörren? 442 00:52:01,585 --> 00:52:04,004 Jag gör det. – Kom. 443 00:52:38,747 --> 00:52:40,541 Här är maskinrummet. 444 00:52:43,627 --> 00:52:46,129 Oj då! Herregud... 445 00:52:46,296 --> 00:52:48,924 Det är glassplitter, akta. 446 00:52:49,091 --> 00:52:51,635 Upp med händerna! Upp! 447 00:52:51,927 --> 00:52:53,303 Upp! 448 00:52:55,013 --> 00:52:57,391 -Det finns förband... -Upp med händerna! 449 00:52:57,558 --> 00:53:02,062 -Vem gjorde det? -Ingen. Det var en olyckshändelse. 450 00:53:02,229 --> 00:53:05,649 Vi borde titta på det där. Förband finns i kontrollrummet. 451 00:53:05,816 --> 00:53:10,487 Tyst, Irish! Tror du jag är dum? Jag vet vad som pågår. 452 00:53:10,654 --> 00:53:14,116 Vi ska söka igenom hela rummet. 453 00:53:14,283 --> 00:53:16,952 Nu, sätt igång! 454 00:53:38,265 --> 00:53:40,184 Jag hörde nåt! 455 00:54:00,579 --> 00:54:02,998 Kolla andra sidan. 456 00:54:03,165 --> 00:54:05,334 Det är ingen här. 457 00:54:05,500 --> 00:54:08,170 Vi kan väl gå tillbaka! 458 00:54:13,842 --> 00:54:17,638 Gå! Ända längst ner. Nu. 459 00:54:21,391 --> 00:54:23,769 De kommer. Beredda. 460 00:54:39,284 --> 00:54:42,204 Fortsätt. 461 00:54:51,380 --> 00:54:53,799 Vänta. Stanna här. 462 00:55:00,097 --> 00:55:02,224 Vad gjorde du? 463 00:55:02,391 --> 00:55:05,102 Se på mig, Irish! 464 00:55:21,869 --> 00:55:26,915 –Vad är det för fel på ditt fartyg? –Jag vet inte vad som hände. 465 00:55:27,082 --> 00:55:30,961 Ni hittar aldrig besättningen om fartyget är utan ström. 466 00:55:31,128 --> 00:55:33,630 Ni hittar dem aldrig. 467 00:55:35,174 --> 00:55:38,886 Irish... Jag kommer att hitta dem. 468 00:55:40,929 --> 00:55:43,265 Inte med honom. 469 00:55:43,432 --> 00:55:47,519 –Titta, han förblöder. –Ta oss härifrån! 470 00:55:48,729 --> 00:55:51,023 Du har en man skadad. 471 00:55:51,982 --> 00:55:56,862 Vi förbinder foten och tar pengarna i kassaskåpet, så får det räcka. 472 00:56:05,537 --> 00:56:08,040 Du för otur med dig, Irish. 473 00:56:08,790 --> 00:56:13,003 –Ta med honom upp. –Jag kan inte gå! 474 00:56:13,170 --> 00:56:15,797 Gå dit upp, och skicka ner Najee! 475 00:56:15,964 --> 00:56:19,176 –Följ med honom! –Ska vi gå? 476 00:56:22,179 --> 00:56:23,805 Du... 477 00:56:25,390 --> 00:56:30,020 –Du hittar ingen. –Prata inte – gå! 478 00:56:42,574 --> 00:56:47,287 Er vän gör narr av oss. Lurar oss att springa omkring. 479 00:56:47,454 --> 00:56:50,707 Om de rör sig, så skicka dem i graven. 480 00:56:53,669 --> 00:56:55,420 Här. 481 00:58:15,918 --> 00:58:17,628 Du! 482 00:58:25,260 --> 00:58:27,137 Vi har ett problem. 483 00:58:27,304 --> 00:58:29,848 Er kompis är svårt skadad. 484 00:58:30,015 --> 00:58:34,895 Vi måste förbinda det. Vi har en sjukhytt, och han vet hur man gör. 485 00:58:36,146 --> 00:58:41,652 –Vad har hänt? –De strödde ut glas. De fick mig. 486 00:58:41,818 --> 00:58:43,612 Var är Muse? 487 00:58:43,779 --> 00:58:47,908 I maskinrummet. Han vill att Najee kommer ner dit. 488 00:58:49,576 --> 00:58:51,954 Bryggan, kom! 489 00:58:52,120 --> 00:58:54,289 Alabamas brygga, hör ni mig? 490 00:58:55,374 --> 00:58:59,586 Det här är besättningen. Vi har er kapten. 491 00:59:00,504 --> 00:59:02,673 Lägg handen över hans mun! 492 00:59:03,382 --> 00:59:04,883 –Du! –Nej! 493 00:59:05,050 --> 00:59:09,721 Vi har er ledare och hans vapen. Vi vill byta. 494 00:59:09,888 --> 00:59:11,974 Kapten mot kapten. Vi behöver honom levande! 495 00:59:12,140 --> 00:59:15,477 Ta bort den där. Cronan, ta bort den, nu! 496 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Jag inte döda. 497 00:59:17,020 --> 00:59:20,482 Prata med dina kompisar, så de hör att det är du! 498 00:59:20,649 --> 00:59:24,236 –Säg nåt, din skit! –Jag älskar Amerika. 499 00:59:26,738 --> 00:59:29,449 Ta mig härifrån! 500 00:59:29,616 --> 00:59:32,202 Lyssna på vad de har att säga. 501 00:59:33,203 --> 00:59:37,165 –Vad hände? –De skar mig i handen. 502 00:59:37,332 --> 00:59:41,044 Vi reder upp det sen, bara ni får mig härifrån. 503 00:59:41,211 --> 00:59:43,338 Ge radion till Irish. 504 00:59:45,424 --> 00:59:48,677 Jag ger den till honom nu. – Prata! 505 00:59:51,805 --> 00:59:55,517 Kapten, om ni vill lämna fartyget... 506 00:59:56,351 --> 00:59:59,521 Ni har ingen jolle, men ni kan ta vår livbåt. 507 00:59:59,980 --> 01:00:02,983 Ni kan sjösätta den från aktern– 508 01:00:03,150 --> 01:00:07,779 –och ta med er de 30 000 från kassa- skåpet. Ni kan lämna fartyget nu. 509 01:00:09,031 --> 01:00:11,283 Har vi en deal? 510 01:00:11,450 --> 01:00:13,911 Säg att vi har en deal! 511 01:00:14,077 --> 01:00:15,829 Okej, Irish. 512 01:00:15,996 --> 01:00:18,081 Deal. Deal, Irish. 513 01:00:18,248 --> 01:00:20,125 Okej då. 514 01:00:21,376 --> 01:00:23,003 Vi kan... 515 01:00:26,924 --> 01:00:29,718 30 000 är ingenting. 516 01:00:29,885 --> 01:00:32,554 Jag vill ha miljoner, sahib! 517 01:01:01,375 --> 01:01:03,585 Där är livbåten. 518 01:01:05,921 --> 01:01:08,799 Bilal, kolla den! 519 01:01:09,800 --> 01:01:13,637 Om nån rör sig, så döda dem! 520 01:01:13,804 --> 01:01:15,931 Döda dem! 521 01:01:17,307 --> 01:01:20,644 Var är vår kapten? Var är vår man? 522 01:01:22,646 --> 01:01:24,940 Kapten, det är Shane. 523 01:01:25,107 --> 01:01:29,319 Jag är obeväpnad. Inga vapen, ta det lugnt! 524 01:01:29,486 --> 01:01:31,697 Inga vapen. Inga vapen. 525 01:01:35,033 --> 01:01:37,160 Shane, var är kaptenen? 526 01:01:37,327 --> 01:01:40,289 –Chiefen har honom. –Ta upp honom. 527 01:01:40,455 --> 01:01:41,832 –Jag vill se! –Det ska du få. 528 01:01:41,999 --> 01:01:44,710 Ta upp honom! 529 01:01:45,836 --> 01:01:48,297 –Var då? –Där är han. 530 01:01:50,382 --> 01:01:53,427 –Där är han. –Vad händer, Bengeten? 531 01:01:53,594 --> 01:01:57,431 –Gör som de säger, så jag blir fri! –Var stark! 532 01:01:57,598 --> 01:02:01,685 Vi tar upp er man hit. Ni hoppar in och spänner fast er. 533 01:02:01,852 --> 01:02:05,189 Vi släpper ner er, och ni ger er av, okej? 534 01:02:05,355 --> 01:02:08,984 Nej! Du följer med, tills vi får honom. 535 01:02:09,151 --> 01:02:11,987 Nej, nej, nej! Ni ska få honom. 536 01:02:16,950 --> 01:02:22,164 Lyssna! Du följer med, annars dödar jag allihop! 537 01:02:22,331 --> 01:02:26,418 –Du väljer! –Okej! 538 01:02:26,585 --> 01:02:31,840 Chiefen, ta upp honom. Det är okej. – Shane, ta hand om besättningen. 539 01:02:32,007 --> 01:02:35,677 –Nej, gå inte in! –Vi måste få dem härifrån! 540 01:02:35,844 --> 01:02:40,140 Inte så här. Gör det inte, kapten! Helvete! 541 01:02:44,978 --> 01:02:47,314 Vem kör? 542 01:02:50,400 --> 01:02:53,445 Vakta honom! 543 01:02:53,612 --> 01:02:56,240 Bilal, håll vapnet riktat mot honom. 544 01:02:56,406 --> 01:02:59,576 Den är väldigt enkel att manövrera. 545 01:02:59,743 --> 01:03:02,204 På, av, start, stopp. 546 01:03:02,371 --> 01:03:07,042 Kompass för kursen. Där är gasen. Det finns en komradio... 547 01:03:07,209 --> 01:03:10,796 –Bensin? –Bränslet räcker till Somalia. 548 01:03:10,963 --> 01:03:14,883 –Vi har honom här. –Skicka in honom. Jag kommer ut. 549 01:03:15,509 --> 01:03:19,137 Skicka in honom. Släpp honom. 550 01:03:19,304 --> 01:03:23,225 –Släpp honom! –Gå. Skicka ut kaptenen. 551 01:03:23,392 --> 01:03:27,312 Den där spaken ska du dra upp och ner. 552 01:03:27,479 --> 01:03:31,942 Pumpa – ett, två, tre, fyra, fem... Då släpps ni ner. 553 01:03:32,109 --> 01:03:34,278 Kom ut, kapten. 554 01:03:36,405 --> 01:03:38,949 Kapten, vad händer där inne? 555 01:03:40,158 --> 01:03:46,039 Hur många gånger det nu behövs. Pumpa, så sjösätts ni och kan åka. 556 01:03:49,376 --> 01:03:50,669 Iväg! 557 01:03:52,212 --> 01:03:54,006 Tillbaka! 558 01:03:55,174 --> 01:03:56,425 Kapten! 559 01:04:06,143 --> 01:04:09,104 Helvete! Kapten! 560 01:04:10,147 --> 01:04:11,982 Sitt! 561 01:04:13,984 --> 01:04:15,569 Starta! 562 01:04:21,325 --> 01:04:24,536 Irish, nu är det bara vi. 563 01:04:41,887 --> 01:04:46,767 USS BAINBRIDGE PIRATBEKÄMPNINGSFLOTTILJ 151 564 01:04:48,477 --> 01:04:50,938 –Ur vägen! –Gör ett hål. 565 01:04:52,523 --> 01:04:53,857 Undan! 566 01:04:58,570 --> 01:05:01,406 Fartygschefen i stridscentralen! 567 01:05:01,573 --> 01:05:05,118 Flottilj 151, det är FC på Bainbridge, kom. 568 01:05:05,285 --> 01:05:10,749 Amiral Howard här. USA-registrerade Maersk Alabama har kapats– 569 01:05:10,916 --> 01:05:14,253 –820 sjömil väster om er position. 570 01:05:14,419 --> 01:05:17,840 Fyra beväpnade män har kaptenen i en livbåt. 571 01:05:18,006 --> 01:05:20,968 Troligen somaliska pirater, kom. 572 01:05:21,134 --> 01:05:24,137 Uppfattat, ma'am. Har vi ytterligare information? 573 01:05:24,304 --> 01:05:28,267 Inte än, men troligen beger de sig mot Somalias kust. 574 01:05:28,433 --> 01:05:34,106 Gå dit med högsta fart och genskjut. Vidare order följer. 151, klart slut. 575 01:05:36,441 --> 01:05:40,279 OPS, förbered ScanEagle. Jag behöver flygspaning. 576 01:05:42,155 --> 01:05:46,577 Det är FC. Full maskin. – TAO, kolla positionen. 577 01:05:46,743 --> 01:05:51,248 Vakthavande på bryggan, roder dikt babord. Kurs 285. 578 01:06:17,524 --> 01:06:21,570 Hufan, hör du mig? 579 01:06:24,531 --> 01:06:26,742 Hufan, hör du mig? 580 01:06:28,118 --> 01:06:30,662 Var är din chef? Han borde vara här nu. 581 01:06:31,580 --> 01:06:33,665 Lugn, han kommer. 582 01:06:38,712 --> 01:06:40,756 Dumma hand! 583 01:06:45,052 --> 01:06:48,096 Sluta gnälla som en liten flicka. 584 01:06:48,263 --> 01:06:52,643 Du ville följa med oss. Du bad om det här. 585 01:06:52,935 --> 01:06:57,731 Jag trodde inte att det skulle gå så här. Jag kan mista foten. 586 01:06:57,898 --> 01:07:01,193 Man måste vara beredd på allt. 587 01:07:01,360 --> 01:07:03,779 Det här är inget för veklingar. 588 01:07:05,989 --> 01:07:07,741 Är du okej, Irish? 589 01:07:09,451 --> 01:07:10,869 Ja. 590 01:07:12,329 --> 01:07:16,458 Du ser rädd ut. Men allt kommer att ordna sig. 591 01:07:17,543 --> 01:07:20,045 Jag ska inte göra dig illa. 592 01:07:23,966 --> 01:07:27,010 Om två dagar äter vi i Somalia. 593 01:07:27,636 --> 01:07:31,265 Ris, getkött. Du gillar. 594 01:07:32,724 --> 01:07:36,311 Min chef pratar med rederiet. 595 01:07:36,478 --> 01:07:40,399 Försäkringsman kommer, påse med dollar. 596 01:07:40,566 --> 01:07:42,359 Du åker hem. 597 01:07:54,121 --> 01:07:55,455 Vad är det? 598 01:07:57,249 --> 01:07:59,001 En present... 599 01:08:05,883 --> 01:08:07,676 Du... 600 01:08:09,928 --> 01:08:11,680 Irish... 601 01:08:11,847 --> 01:08:15,809 Du ljög, Irish. Inget fel på fartyget. 602 01:08:15,976 --> 01:08:18,145 De följer med till Somalia. 603 01:08:19,188 --> 01:08:21,315 Mer pengar. 604 01:08:31,241 --> 01:08:34,243 De tycks gå norrut mot närmaste land. 605 01:08:36,038 --> 01:08:39,373 Och det tar...36 timmar, på sin höjd? 606 01:08:43,337 --> 01:08:46,172 Vi måste följa efter tills flottan kommer. 607 01:09:01,104 --> 01:09:05,525 –Ge mig khat! –Du har fått mer än din andel. 608 01:09:05,692 --> 01:09:10,697 –Säger vem...? Ge mig mer! –Håll käft, båda två! 609 01:09:11,739 --> 01:09:13,158 Ta det, då! 610 01:09:14,659 --> 01:09:16,411 Är det allt? 611 01:09:17,746 --> 01:09:19,623 Det är allt jag har. 612 01:09:19,831 --> 01:09:23,001 –Var är resten? –Jag har inget. 613 01:09:23,167 --> 01:09:28,006 –Det är slut. –Jag borde ha tagit det ifrån er! 614 01:09:36,681 --> 01:09:39,851 Irish, det är skatt. 615 01:09:40,560 --> 01:09:44,565 Pengarna, att vi tar dig... det är allt det är. 616 01:09:46,108 --> 01:09:48,944 I våra vatten måste ni betala. 617 01:09:49,111 --> 01:09:52,029 Vi var på internationellt vatten. 618 01:09:52,197 --> 01:09:57,077 Inte ert – internationellt. Och vi medför mat åt svältande i Afrika. 619 01:09:58,787 --> 01:10:01,915 –Somalier också. –Säkert... 620 01:10:02,082 --> 01:10:04,793 Rika länder gillar att hjälpa somalier. 621 01:10:05,460 --> 01:10:08,088 Stora fartyg kommer till våra vatten... 622 01:10:09,339 --> 01:10:13,302 ...och tar all fisk. Vad ska vi då fiska? 623 01:10:13,468 --> 01:10:15,846 Är du fiskare? 624 01:10:17,556 --> 01:10:19,474 Ja, vi är fiskare allihop. 625 01:10:27,941 --> 01:10:30,527 Låt mig tvätta det där såret. 626 01:10:30,694 --> 01:10:34,281 Jag tar fram första förband och tvättar det. Det blir infekterat. 627 01:10:34,448 --> 01:10:36,241 Nej. 628 01:10:38,535 --> 01:10:41,663 –Får jag titta på grabbens fot? –Nej! 629 01:10:41,830 --> 01:10:44,333 De tar hand om honom hemma. 630 01:10:44,499 --> 01:10:48,712 Han är barfota. Ni tre har sandaler. Han är barfota. 631 01:10:57,804 --> 01:10:59,848 Gör det, då. 632 01:11:01,934 --> 01:11:03,519 Okej. 633 01:11:05,729 --> 01:11:08,273 Jag ska bara ta fram förbandet. 634 01:11:39,847 --> 01:11:43,183 Kom hit. Ingen fara. Sträck hit foten. 635 01:11:43,976 --> 01:11:47,855 Kom igen. Får jag titta på den. Det är ingen fara. 636 01:11:53,569 --> 01:11:57,364 Hur gammal är du egentligen? 16, 17? 637 01:12:01,368 --> 01:12:05,372 –Du är för ung för det här. –Inget prat! 638 01:12:05,539 --> 01:12:07,833 Inget prat! 639 01:12:23,056 --> 01:12:26,935 –Han har en kniv! –Vad tänker du göra med den här? 640 01:12:28,353 --> 01:12:30,772 Gå dit bort! 641 01:13:24,076 --> 01:13:29,915 Enligt ScanEagle är livbåten just nu 126 sjömil från Somalias kust. 642 01:13:30,082 --> 01:13:32,918 Kurs 305, fart 5 knop. 643 01:13:33,085 --> 01:13:36,880 Moderskeppet är stationärt 60 sjömil åt nordost. 644 01:13:37,673 --> 01:13:39,716 Vet vi vilka de är? 645 01:13:39,883 --> 01:13:44,388 Moderskeppet är en taiwanesisk fisketrålare, kapad i fjol. 646 01:13:44,555 --> 01:13:49,726 Den tros kontrolleras av den somaliske krigsherren Garaad. 647 01:13:49,893 --> 01:13:52,688 Vi försöker identifiera kidnapparna. 648 01:13:52,855 --> 01:13:56,984 Är det Garaads folk så vill de ha pengar. De kommer att snacka. 649 01:13:57,150 --> 01:14:00,362 Och om de börjar snacka kan vi knäcka dem. 650 01:14:00,529 --> 01:14:04,950 Den här grejen är stor här hemma, och pressen är hård. 651 01:14:05,117 --> 01:14:08,370 Vita huset hoppas på en fredlig lösning. 652 01:14:08,537 --> 01:14:12,040 Men kapten Phillips får inte nå Somalia. 653 01:14:12,207 --> 01:14:15,210 Jag förstår, amiral, men vi behöver tid. 654 01:14:15,377 --> 01:14:18,505 Om vi går för hårt fram är det farligt för gisslan. 655 01:14:18,672 --> 01:14:21,175 Vi behöver taktiskt tålamod. 656 01:14:21,341 --> 01:14:24,803 Försök övertala dem, Frank. Men klockan tickar. 657 01:14:24,970 --> 01:14:29,349 Vi skickar en SEAL-styrka med USS Boxer och Halyburton som stöd. 658 01:14:29,516 --> 01:14:34,897 Om du inte har Phillips när de kommer tar SEAL-styrkan hand om det. 659 01:14:35,063 --> 01:14:37,149 Jag förstår, amiral. 660 01:14:44,698 --> 01:14:47,618 AVSTÅND TILL MÅL: 149 SJÖMIL 661 01:15:25,948 --> 01:15:27,741 Kan jag få vatten? 662 01:15:29,785 --> 01:15:31,328 Vatten? 663 01:15:47,970 --> 01:15:51,682 –Kör ordentligt! –Lugna dig, vi är på havet. 664 01:15:52,182 --> 01:15:56,770 –Jag borde slänga av dig! –Sitt ner och lugna ner dig. 665 01:16:05,612 --> 01:16:06,947 Du! 666 01:16:08,657 --> 01:16:10,659 Det räcker. 667 01:16:11,285 --> 01:16:16,456 Ta bort den. Från och med nu är vattnet bara till för oss. 668 01:16:24,256 --> 01:16:27,384 Sluta vara en sån idiot! 669 01:16:29,636 --> 01:16:33,557 –Du måste hålla honom i styr. –Kör och håll käft! 670 01:16:37,561 --> 01:16:40,105 Hufan, hör du mig? 671 01:16:41,565 --> 01:16:43,317 Har ni problem? 672 01:16:46,320 --> 01:16:49,615 Inga problem, Irish. Långsam skitbåt. 673 01:16:51,158 --> 01:16:54,620 Ja. Inte mycket till djupgående. 674 01:16:54,786 --> 01:16:57,456 Och ni måste ta hänsyn till strömmen. 675 01:17:01,126 --> 01:17:03,420 Jag vet vad jag gör. 676 01:17:04,087 --> 01:17:07,382 Ja, det är klart. Du är ju kapten. 677 01:17:09,468 --> 01:17:11,136 Du, kapten... 678 01:17:12,387 --> 01:17:15,849 Varför inte öppna luckan och få in lite luft? 679 01:17:17,768 --> 01:17:20,604 –Vad är det med dig? –Prata inte med mig. 680 01:17:24,483 --> 01:17:27,069 Lite luft kanske gör honom gott. 681 01:17:34,409 --> 01:17:37,454 Ja, öppna luckan, så att din besättning... 682 01:17:37,621 --> 01:17:39,873 Inga knep. Nej. 683 01:17:40,040 --> 01:17:42,084 Inga knep, Irish. 684 01:17:44,127 --> 01:17:46,088 Hufan, hör du mig? 685 01:17:47,130 --> 01:17:49,466 Hufan, hör du mig? 686 01:18:07,568 --> 01:18:13,448 Vi borde styra nordväst. Vi måste till Garaads hamn. 687 01:18:13,615 --> 01:18:18,412 –Jag gör det, men vinden är stark. –Kör, bara! 688 01:18:22,291 --> 01:18:24,835 Muse, är du där? 689 01:18:25,002 --> 01:18:26,837 Är du där? 690 01:18:27,462 --> 01:18:29,590 Hufan, var är du? 691 01:18:29,756 --> 01:18:36,680 Motorn krånglar. Sätt kurs hemåt, jag kommer dit så fort jag kan. 692 01:18:37,055 --> 01:18:40,893 Vi är ensamma här ute. Du måste hämta oss. 693 01:18:41,059 --> 01:18:45,689 –Vi måste bort från livbåten. –Håll käft och hör på! 694 01:18:45,856 --> 01:18:50,819 Ni tog inte fartyget, så Garaad säger att ni ska ta med er kaptenen– 695 01:18:50,986 --> 01:18:53,322 –eller inte komma tillbaka alls. 696 01:18:58,702 --> 01:19:00,954 Det där lät som problem. 697 01:19:03,040 --> 01:19:04,791 Problem... 698 01:19:06,001 --> 01:19:08,128 Inga problem, Irish. 699 01:19:08,795 --> 01:19:11,006 Allt kommer att ordna sig. 700 01:19:15,719 --> 01:19:18,680 SEAL-BASEN, VIRGINIA 701 01:19:19,848 --> 01:19:22,184 –Ja, sir. –Senaste infon: 702 01:19:22,351 --> 01:19:28,148 FC på Bainbridge förhandlar. Vid ankomst övertar du operativt befäl. 703 01:19:28,315 --> 01:19:32,152 Vita huset tillstyrker alla nödvändiga medel. 704 01:20:18,532 --> 01:20:21,285 Jag behöver luft. 705 01:20:23,036 --> 01:20:25,706 När kommer vi hem? 706 01:20:25,873 --> 01:20:28,584 Jag har ingen känsel i foten. 707 01:20:28,750 --> 01:20:31,211 Det är ett helvete här inne! 708 01:20:39,011 --> 01:20:42,973 –Säg åt honom att låta bli det där. –Han behöver luft. 709 01:20:43,515 --> 01:20:46,143 Den är laddad. Magasinet sitter i. 710 01:20:57,654 --> 01:21:00,741 Du pratar för mycket. 711 01:21:16,256 --> 01:21:18,342 Vi behöver mer vatten. 712 01:21:21,637 --> 01:21:23,555 När vi kommer hem... 713 01:21:24,598 --> 01:21:26,808 ...kan du få en miljon flaskor. 714 01:21:26,975 --> 01:21:30,103 -Allt vatten du vill ha. -Jaså? 715 01:21:30,270 --> 01:21:33,607 I fjol tog jag ett grekiskt fartyg. 716 01:21:36,610 --> 01:21:38,612 Sex miljoner dollar. 717 01:21:40,072 --> 01:21:42,324 Sex miljoner dollar...? 718 01:21:44,535 --> 01:21:46,537 Vad gör du då här? 719 01:21:51,667 --> 01:21:53,544 Håll käft, Irish! 720 01:21:55,170 --> 01:21:57,005 För mycket prat. 721 01:21:58,340 --> 01:22:02,344 Problemet är inte pratet, det är att du inte lyssnar. 722 01:22:11,144 --> 01:22:14,773 Tror du att du bestämmer här?! 723 01:22:14,940 --> 01:22:18,569 -Låt bli honom! –Jag borde skjuta dig! 724 01:22:18,735 --> 01:22:20,737 Ta bort vapnet! 725 01:22:20,904 --> 01:22:23,699 Jag är kapten! Vem tror du att du är? 726 01:22:23,866 --> 01:22:26,994 Ska du ta hans parti?! 727 01:22:28,203 --> 01:22:31,039 Du låter amerikanen göra som han vill! 728 01:22:42,676 --> 01:22:44,928 Den lyder inte roder! 729 01:23:24,676 --> 01:23:28,305 Det är amerikanerna. Surra fast dörrarna! 730 01:23:29,681 --> 01:23:33,810 Det här är Frank Castellano, fartygschef på USS Bainbridge. 731 01:23:33,977 --> 01:23:38,190 Vi vill få tillbaka kapten Phillips oskadd och lösa det här fredligt. 732 01:23:39,650 --> 01:23:41,401 Rör dig inte! 733 01:23:46,198 --> 01:23:48,700 Alabamas livbåt, kom. 734 01:23:49,868 --> 01:23:54,790 Ingen militär operation. Inte al-Qaida. Vi är bara fiskare. 735 01:23:55,499 --> 01:23:59,711 Lugn, broder, vi vill ha kaptenen, inte dig. 736 01:24:00,921 --> 01:24:02,923 De har en spion med sig! 737 01:24:05,509 --> 01:24:07,052 Vem är du? 738 01:24:07,219 --> 01:24:12,224 Jag heter Nemo. Jag arbetar åt amerikanska flottan. 739 01:24:13,517 --> 01:24:15,769 Vi vill bara prata. 740 01:24:15,936 --> 01:24:20,524 Jag talar engelska. Jag vill ha tio miljoner dollar. 741 01:24:20,691 --> 01:24:25,070 Det är inte så enkelt, men vi jobbar på det. 742 01:24:25,946 --> 01:24:28,782 Kan jag komma över med mat och vatten? 743 01:24:36,748 --> 01:24:40,586 Inga knep, då dör er kapten! 744 01:25:01,815 --> 01:25:05,485 Shane Murphy? Löjtnant Hicks, USS Bainbridge. 745 01:25:05,652 --> 01:25:09,990 Ni är i en militär stridszon. Gira babord till kurs 210 omedelbart. 746 01:25:10,157 --> 01:25:14,286 Vi eskorterar er till Mombasa. Er kapten är i goda händer. 747 01:25:15,704 --> 01:25:17,956 Okej. – Ni hörde, killar. 748 01:25:25,756 --> 01:25:29,176 –OSS, håll kameran på livbåten. –Uppfattat. 749 01:25:30,594 --> 01:25:35,057 Båtdäck bemannat och klart. Bordningsstyrka på plats. 750 01:25:35,224 --> 01:25:38,852 –Begär tillstånd att sjösätta båtar. –Verkställ. 751 01:25:39,228 --> 01:25:41,230 Sjösätt ribbåtarna. 752 01:25:54,159 --> 01:25:56,620 Här kommer de. 753 01:25:56,787 --> 01:25:59,414 Bilal, håll koll på honom. 754 01:25:59,581 --> 01:26:01,250 Vakta honom noga. 755 01:26:05,754 --> 01:26:10,425 Irish... Din besättning flyr. 756 01:26:10,592 --> 01:26:12,135 Fartyget åker. 757 01:26:12,302 --> 01:26:17,307 Det är flottan som utrymmer området. Fundera på vad ni ska göra. 758 01:26:19,101 --> 01:26:23,814 Flotta bra. De skyddar oss. Tillbaka till Somalia. 759 01:26:24,147 --> 01:26:28,777 De är inte här för att skydda er. Inte för att förhandla heller. 760 01:26:31,154 --> 01:26:34,575 Inget val. Jag har dig. 761 01:26:51,925 --> 01:26:55,012 Öppna! Vi är här med er proviant. 762 01:27:02,769 --> 01:27:08,400 –Sänk vapnen! Amerika, sänk vapnen! –Lugn, broder. Vi vill hjälpa er. 763 01:27:08,567 --> 01:27:10,736 Sänk vapnen nu! 764 01:27:12,279 --> 01:27:16,366 –En ute, en i luckan. –Ut med bilderna på länken. 765 01:27:16,533 --> 01:27:19,745 Vi måste få se vår man. 766 01:27:19,912 --> 01:27:24,791 Vi har mat och vatten åt er, men vi måste få se vår kapten. 767 01:27:25,375 --> 01:27:27,502 Okej. Vänta. 768 01:27:28,712 --> 01:27:31,548 -De vill se honom. -Ta ut honom! 769 01:27:33,842 --> 01:27:38,847 Ja, ja, jag kommer. 770 01:27:40,516 --> 01:27:41,600 Ner! 771 01:27:42,559 --> 01:27:47,231 –Allt väl, kapten? –Ja, jag är okej. 772 01:27:47,689 --> 01:27:50,943 Vet min familj var jag är? 773 01:27:51,109 --> 01:27:53,403 Ja, vi håller dem informerade. 774 01:27:53,570 --> 01:27:56,114 De måste få veta var jag är! 775 01:27:56,281 --> 01:28:00,118 Jag är på plats 15. Förstår du? 776 01:28:00,285 --> 01:28:02,704 Jag är på plats 15! 777 01:28:02,871 --> 01:28:09,586 Samtliga, notera det, plats 15. Skicka det till CTF 151 och SOCOM. 778 01:28:09,878 --> 01:28:13,423 –Lugn, det tar vi hand om. –In med honom. 779 01:28:13,590 --> 01:28:17,636 –Håll käft och rör dig inte! –Lugn, vi vill bara prata. 780 01:28:18,136 --> 01:28:21,807 –Vi har mat och vatten här. –Var är pengarna? 781 01:28:22,474 --> 01:28:25,435 Jag vill inte ha mat, jag vill ha pengar. 782 01:28:25,602 --> 01:28:28,397 –Där är en till. –Fortsätt filma. 783 01:28:28,564 --> 01:28:30,482 –Vänta lite. –Inga knep! 784 01:28:30,649 --> 01:28:33,819 Tio miljoner dollar, sahib! 785 01:28:33,986 --> 01:28:38,907 Du är skadad. Vi har läkare ombord. Låt oss ta hand om dig. 786 01:28:39,074 --> 01:28:43,412 Skynda på! De behandlar oss som barn! 787 01:28:43,579 --> 01:28:47,040 –Tio miljoner, när? –Det är inte så enkelt. 788 01:28:47,207 --> 01:28:52,170 –Vi måste prata om det. –Skynda på, sa jag! 789 01:28:54,756 --> 01:28:56,925 Ingen kamera! 790 01:28:59,303 --> 01:29:01,555 Skottlossning, ta skydd! 791 01:29:02,264 --> 01:29:06,018 Vem sköt? Bort med båtarna därifrån! 792 01:29:06,185 --> 01:29:08,187 Båtar undan! 793 01:29:13,567 --> 01:29:15,777 Är du inte klok? 794 01:29:15,944 --> 01:29:18,864 -Vi blir dödade allihop. –Måste du prata hela dagen? 795 01:29:19,031 --> 01:29:23,535 -Du är galen! Vad håller du på med? -Du bara pratar! 796 01:29:23,702 --> 01:29:29,917 Alabamas livbåt, vi måste prata. 797 01:29:30,918 --> 01:29:33,629 Det var en olyckshändelse. 798 01:29:33,795 --> 01:29:37,341 –Är nån skadad? –Nej, amerikanen är okej. 799 01:29:39,259 --> 01:29:42,429 –Jag vill höra det av honom. –Han är okej. 800 01:29:42,596 --> 01:29:44,181 Av honom! 801 01:29:46,725 --> 01:29:49,686 Upp! Upp! Upp! 802 01:29:50,354 --> 01:29:52,856 Upp! Sätt fart! 803 01:29:55,984 --> 01:29:57,945 –Prata! –Ja, det är jag. 804 01:29:58,612 --> 01:30:01,823 –Är du oskadd? –Det håller på att spåra ur här. 805 01:30:01,990 --> 01:30:04,868 Han sköt ett skott nära mitt huvud. 806 01:30:05,035 --> 01:30:08,288 –Är ledaren där? –Ja, han hör dig. 807 01:30:08,455 --> 01:30:12,167 Hör på mig, kapten. Det här tolererar vi inte. 808 01:30:12,334 --> 01:30:17,965 Som kapten ansvarar du för allas liv. Nu utsätter du dem för fara. 809 01:30:18,423 --> 01:30:24,388 Vi vill lösa det här fredligt. Låt oss hjälpas åt innan nån blir skadad. 810 01:30:29,226 --> 01:30:31,228 Alabamas livbåt, svara! 811 01:30:34,898 --> 01:30:37,651 Jag pratar när jag åker till Somalia. 812 01:30:37,818 --> 01:30:40,070 Sitt ner! 813 01:30:52,374 --> 01:30:57,504 Uppfattat. – Kapten! Livbåten är 12 timmar från Somalias kust. 814 01:30:57,671 --> 01:31:02,467 Boxer och Halyburton är på plats. SEAL-styrkan beräknas anlända 04.00. 815 01:31:27,034 --> 01:31:28,702 Irish... 816 01:31:28,869 --> 01:31:32,748 Oroa dig inte. Allt kommer att ordna sig. 817 01:31:38,337 --> 01:31:41,298 Efter det här åker jag till Amerika. 818 01:31:42,841 --> 01:31:47,262 Dit har jag alltid velat åka. Åka till New York, köpa en bil... 819 01:31:58,065 --> 01:32:02,694 Det här är illa. Två fartyg till, ett på varje sida. 820 01:32:02,861 --> 01:32:05,489 Det där är helt enormt! 821 01:32:12,704 --> 01:32:15,624 –Gud... –Sitt ner! 822 01:32:15,791 --> 01:32:18,168 –Sitt ner! –Ner! 823 01:32:20,170 --> 01:32:23,173 Bilal, hämta repen. 824 01:32:23,340 --> 01:32:25,676 Kapten, det är över. 825 01:32:25,843 --> 01:32:28,178 –Det är över. –De andra repen! 826 01:32:28,846 --> 01:32:32,599 Din chef stack för att han inte kan rå på flottan. 827 01:32:32,766 --> 01:32:35,185 Han lämnade dig ensam. 828 01:32:36,144 --> 01:32:38,647 Din plan var att ta mitt fartyg. 829 01:32:38,814 --> 01:32:42,234 Det gick inte, så nu vill du ta mig till Somalia. 830 01:32:42,401 --> 01:32:45,571 Halva USA:s flotta är där ute. Ge upp. 831 01:32:45,737 --> 01:32:49,449 –Jag kan inte, Irish! –De låter dig inte vinna. 832 01:32:49,616 --> 01:32:51,910 De kan inte låta dig vinna. 833 01:32:52,077 --> 01:32:56,999 De sänker hellre båten än låter dig ta mig till Somalia. Det är över! 834 01:33:00,794 --> 01:33:03,589 Jag har kommit för långt, Irish. 835 01:33:03,755 --> 01:33:06,967 Jag kan inte ge upp. Nej. 836 01:33:32,201 --> 01:33:35,954 –Hallå? –SEAL-styrka 3 sjömil akter om oss. 837 01:33:36,121 --> 01:33:37,748 Uppfattat. 838 01:33:53,472 --> 01:33:56,391 UNDVIK PLÖTSLIGA RÖRELSER 839 01:34:49,319 --> 01:34:51,530 Jag måste pissa. 840 01:34:52,698 --> 01:34:54,449 Fort. 841 01:35:20,475 --> 01:35:23,103 Saltvatten vore bra för foten. 842 01:35:26,899 --> 01:35:30,402 Han är ute! Vänd båten! 843 01:35:30,569 --> 01:35:33,030 Bilal, din idiot! 844 01:35:47,836 --> 01:35:49,963 Vänd! Fortare! 845 01:35:52,674 --> 01:35:55,511 Skynda på, annars lämnar vi dig! 846 01:35:57,554 --> 01:36:02,059 –Kapten! Två man i vattnet. –Styrbords sida. Jag ser båda. 847 01:36:03,810 --> 01:36:06,855 –Två man i vattnet. –Är en av dem Phillips? 848 01:36:07,022 --> 01:36:09,733 Vi vet inte. Det är svårt att säga. 849 01:36:10,901 --> 01:36:14,238 Kanske Phillips och en pirat, men vi vet inte. 850 01:36:14,404 --> 01:36:17,199 Vi måste vara säkra. Skjut upp ett bloss. 851 01:36:18,659 --> 01:36:21,245 Hitta honom. Döda honom inte. 852 01:36:37,344 --> 01:36:39,263 Skjut inte! 853 01:36:39,972 --> 01:36:41,807 Jag skjuter dig! 854 01:36:43,475 --> 01:36:48,230 –Sluta! Vad håller du på med? –Han kommer undan! 855 01:36:50,607 --> 01:36:54,695 –Döda honom inte! –Hellre det än att han flyr! 856 01:36:58,490 --> 01:37:00,158 Där är han. 857 01:37:03,829 --> 01:37:06,540 Döda honom inte, det är en order! 858 01:37:08,250 --> 01:37:12,212 Bainbridge, det är båt 3. SEAL-styrkan på ingående. 859 01:37:12,379 --> 01:37:16,633 –Blosset uppe. –Målvinkel 020 till livbåten nu. 860 01:37:18,677 --> 01:37:22,055 –Jag ser inte vem som är i vattnet. –Vi har inte fritt skottfält. 861 01:37:22,222 --> 01:37:24,808 Ingen skjuter om det inte är fritt. 862 01:37:24,975 --> 01:37:26,435 Var är han? 863 01:37:32,441 --> 01:37:34,526 Här är han! 864 01:37:46,079 --> 01:37:47,748 Här! 865 01:37:51,627 --> 01:37:54,588 –Hjälp! –En man till i vattnet. 866 01:37:55,672 --> 01:37:57,299 Hjälp! 867 01:38:15,317 --> 01:38:18,403 –Skjut inte! –Ja, ja! 868 01:38:19,613 --> 01:38:22,866 –Kom! –Skjut inte! 869 01:38:23,784 --> 01:38:26,537 –Kom! –Okej. 870 01:38:29,873 --> 01:38:32,501 In, Irish! Kom igen, Irish! 871 01:38:33,585 --> 01:38:38,882 –SEAL-styrkan kommer ombord. –Förbered ombordstigning. 872 01:38:54,523 --> 01:38:57,276 –Vart skulle du? –Är du galen? 873 01:39:01,780 --> 01:39:04,700 –Var är fartygschefen? –På bryggan, sir. 874 01:39:12,541 --> 01:39:15,627 –Inte i dag! –Stoppa honom! 875 01:39:20,632 --> 01:39:22,759 Nu räcker det! 876 01:39:27,472 --> 01:39:29,850 Döda honom inte! 877 01:39:31,643 --> 01:39:33,395 Då dör vi allihop. 878 01:39:35,314 --> 01:39:38,901 –Vad ska jag göra med honom? –Vad håller han på med? 879 01:39:48,243 --> 01:39:53,165 Bainbridge till livbåten. Ge upp. Vi tillåter inte att ni fortsätter. 880 01:39:53,332 --> 01:39:57,336 –En helikopter! –Gå över till andra sidan! 881 01:40:02,216 --> 01:40:04,301 Alabamas livbåt, svara! 882 01:40:04,468 --> 01:40:07,054 –Fort! –Jag försöker. 883 01:40:11,683 --> 01:40:15,395 –Kör! –Ni har ett beslut att ta, kapten. 884 01:40:15,562 --> 01:40:20,442 Ge upp, så får det här ett fredligt slut. Annars kan jag inte hjälpa er. 885 01:40:20,609 --> 01:40:22,611 De tror att du leker. 886 01:40:22,778 --> 01:40:26,448 –Gör nåt! –Ni kan inte vinna. 887 01:40:33,956 --> 01:40:38,335 Fatta rätt beslut. Ni har ont om tid. Förstår ni? 888 01:40:38,502 --> 01:40:42,673 –Vill du hamna i fängelse i USA? –Det här är er sista chans. 889 01:40:42,840 --> 01:40:45,509 Är det vad du vill?! 890 01:40:45,676 --> 01:40:49,471 Jag kan hantera amerikanerna. Ge mig en pistol. 891 01:40:50,764 --> 01:40:53,058 Så de tror att jag leker...? 892 01:40:54,560 --> 01:40:55,936 Gå! 893 01:40:58,814 --> 01:41:00,607 Uppför lejdaren! 894 01:41:03,652 --> 01:41:05,696 Ge plats! 895 01:41:14,705 --> 01:41:17,332 Mål i luckan. 896 01:41:18,250 --> 01:41:23,755 –Han hotar Phillips med en pistol. –Han skriker och viftar med pistolen. 897 01:41:26,133 --> 01:41:29,553 Jag dödar honom! Nu! Jag dödar honom! 898 01:41:33,348 --> 01:41:35,350 Skottlossning! 899 01:41:35,517 --> 01:41:39,688 –Hur många skott? –Vem sköt? Vi tappar kontrollen. 900 01:41:48,655 --> 01:41:49,698 Och nu? 901 01:41:50,115 --> 01:41:54,036 De har ingen respekt! Måste vi spela spel?! 902 01:41:58,248 --> 01:42:00,834 Ge mig radion. 903 01:42:01,919 --> 01:42:05,047 Helikoptern kommer tillbaka. 904 01:42:09,218 --> 01:42:11,845 Amerika, jag dödar gisslan nu! 905 01:42:12,012 --> 01:42:16,266 Jag dödar honom och lägger honom i en liksäck! 906 01:42:24,733 --> 01:42:28,695 –Prata! –De har en pistol mot min hals... 907 01:42:29,696 --> 01:42:33,492 ...och tänker använda en överlevnadsdräkt som liksäck. 908 01:42:39,039 --> 01:42:41,291 Du är ingen vanlig fiskare. 909 01:42:42,251 --> 01:42:44,503 Du är ingen vanlig fiskare... 910 01:42:48,715 --> 01:42:53,011 Män på Alabamas livbåt, jag vill prata om era pengar. 911 01:42:54,263 --> 01:42:57,724 Jag upprepar, jag vill diskutera pengarna. 912 01:43:02,604 --> 01:43:07,025 –Vem är det? –Jag är bemyndigad att förhandla. 913 01:43:10,654 --> 01:43:13,907 –Försäkringsmannen! –Du är Abduwali Muse. 914 01:43:14,074 --> 01:43:18,912 Från Jariiban i Puntland, klanerna Hawiye och Daarood. 915 01:43:19,079 --> 01:43:24,042 Dina vänner är Adan Bilal, Walid Elmi och Nour Najee. 916 01:43:24,209 --> 01:43:27,379 Men du är Muse och för befälet. Stämmer det? 917 01:43:31,300 --> 01:43:34,678 –De känner oss! –Vi har talat med era stamäldste. 918 01:43:34,845 --> 01:43:38,432 De kommer hit för att förhandla om utväxling. 919 01:43:38,599 --> 01:43:41,143 Vi får vår man, ni får era pengar. 920 01:43:41,310 --> 01:43:45,606 Men det måste ske diskret. Ingen får se utväxlingen. 921 01:43:45,772 --> 01:43:47,441 Han ljuger. 922 01:43:47,608 --> 01:43:50,777 Ni har ont om bränsle och det blir oväder. 923 01:43:50,944 --> 01:43:55,282 Jag föreslår att vi bogserar er till utväxlingsplatsen. 924 01:43:55,449 --> 01:43:58,118 Nån måste komma hit och förhandla. 925 01:43:58,285 --> 01:44:00,329 Det är en fälla! 926 01:44:01,121 --> 01:44:02,998 Kapten... 927 01:44:13,133 --> 01:44:14,510 Okej. 928 01:44:17,638 --> 01:44:19,556 Det är en fälla. 929 01:44:48,919 --> 01:44:50,796 Håll mig informerad. 930 01:44:59,429 --> 01:45:03,225 OSS och TAO, jag behöver ögon på ribbåten. 931 01:45:05,310 --> 01:45:10,607 –Fartygschefen i stridscentralen! –SEAL-styrkan leder nu operationen. 932 01:45:12,109 --> 01:45:15,529 –TAO, lägesrapport. –Ribbåtarna går mot livbåten. 933 01:45:15,696 --> 01:45:18,448 Halyburton och Boxer avvaktar order. 934 01:45:18,615 --> 01:45:22,119 Status på Halyburtons helikopter? 935 01:45:44,266 --> 01:45:46,768 Du måste vara stark. 936 01:45:46,935 --> 01:45:49,771 Släpp inte in nån. 937 01:45:57,112 --> 01:46:00,782 –Vad som än händer, stanna inte. –Jag gör mitt jobb. 938 01:46:11,043 --> 01:46:13,670 Allt är bra, Irish. 939 01:46:13,837 --> 01:46:16,465 Allt kommer att ordna sig. 940 01:46:17,508 --> 01:46:20,010 Jag åker till flottans fartyg... 941 01:46:20,928 --> 01:46:22,930 ...hämtar dollar... 942 01:46:24,264 --> 01:46:26,308 ...och du åker hem. 943 01:46:31,021 --> 01:46:33,106 Det skulle ha varit enkelt. 944 01:46:35,025 --> 01:46:37,069 Jag tar fartyg... 945 01:46:38,695 --> 01:46:44,326 ...kräver lösen...ingen blir skadad. 946 01:46:44,493 --> 01:46:48,288 Du hade 30 000 dollar och en båt till Somalia. 947 01:46:51,208 --> 01:46:53,627 Det var inte tillräckligt. 948 01:46:55,420 --> 01:46:57,840 Jag har chefer. 949 01:46:58,006 --> 01:47:01,760 –De har regler. –Alla har vi chefer. 950 01:47:07,599 --> 01:47:12,312 Det måste finnas nåt annat än att vara fiskare och kidnappa folk. 951 01:47:15,607 --> 01:47:19,611 Kanske i Amerika, Irish. Kanske i Amerika. 952 01:47:25,701 --> 01:47:30,289 Alabamas livbåt, det är USA:s flotta. Öppna luckan. 953 01:47:38,088 --> 01:47:39,840 Sänk vapnet! 954 01:47:41,008 --> 01:47:44,094 Lugn! Jag måste få se kaptenen. 955 01:47:44,636 --> 01:47:48,974 Jag ska visa kaptenen. Tillbaka. Tillbaka! 956 01:47:49,474 --> 01:47:51,435 Hör du! 957 01:47:51,602 --> 01:47:55,189 –Upp! –Vi måste fästa en bogserlina. 958 01:47:55,772 --> 01:47:58,400 –Inga knep! –Inga knep. 959 01:47:58,984 --> 01:48:00,944 Vi vill bara se kaptenen. 960 01:48:01,111 --> 01:48:04,448 Sen tar de dig till fartyget och dina äldste. 961 01:48:04,615 --> 01:48:06,283 Om nåt händer dör han. 962 01:48:07,367 --> 01:48:12,247 –Om nåt händer dör han! –Vi har öron på båten. 963 01:48:13,457 --> 01:48:15,792 Här kommer han. 964 01:48:15,959 --> 01:48:18,420 Jag har ögonen på paketet. 965 01:48:19,338 --> 01:48:22,132 –Kapten, är ni oskadd? –Ja. 966 01:48:22,299 --> 01:48:26,053 –Tar ni hand om det här? –Det är snart över. 967 01:48:26,220 --> 01:48:30,766 Jag har en ren uniform åt er. Ni måste ta på er den. 968 01:48:30,933 --> 01:48:33,477 Och sitt kvar på samma plats. 969 01:48:33,644 --> 01:48:36,855 Ta på den. Vi måste hålla er frisk. 970 01:48:37,022 --> 01:48:39,691 Det är viktigt att hålla er frisk. 971 01:48:40,817 --> 01:48:43,695 Lugn. Det kommer att ordna sig. 972 01:48:43,862 --> 01:48:46,198 –Tillbaka! –Lugn. 973 01:48:46,782 --> 01:48:48,450 Här, ta den. 974 01:48:52,996 --> 01:48:54,915 In med dig! 975 01:48:56,833 --> 01:49:01,296 –Var är de äldste? –De flygs hit nu. 976 01:49:01,463 --> 01:49:03,966 Lägg in vapnet, så får du träffa dem. 977 01:49:04,132 --> 01:49:08,887 –Om nåt händer dör han! –Jag lovar dig att allt ordnar sig. 978 01:49:09,054 --> 01:49:12,558 Lägg ner vapnet. Ner med vapnet! 979 01:49:14,268 --> 01:49:15,853 Vänta. 980 01:49:17,604 --> 01:49:20,065 Kom ombord. Bara lugn. 981 01:49:20,899 --> 01:49:25,070 Ta min hand. Lugn. Jag tar emot dig, kom. 982 01:49:25,237 --> 01:49:28,740 –Lugn och fin. –Allt kommer att ordna sig. 983 01:49:34,621 --> 01:49:40,252 Snart är det över. Håll ut. Sitt kvar på samma plats. 984 01:49:47,634 --> 01:49:50,929 68 meter, akterlig sjö. 985 01:49:52,389 --> 01:49:56,643 –Vinden bör inte göra nån skillnad. –Var ska vi vara? 986 01:49:56,810 --> 01:50:00,022 Avstånd 235 meter. 91 vore optimalt. 987 01:50:00,189 --> 01:50:04,693 En somalier omhändertagen. Ribbåten på ingång, bogserlina fäst. 988 01:50:04,860 --> 01:50:08,405 –Inled höghastighetsmanöver. –Ja, sir. 989 01:50:10,741 --> 01:50:16,163 Halyburton, Boxer, det är Bainbridge. Inled höghastighetsmanöver. 990 01:50:19,124 --> 01:50:21,877 Kom hit med honom. 991 01:50:25,923 --> 01:50:27,758 Ta av den. 992 01:50:29,635 --> 01:50:32,304 Den här vägen. 993 01:50:32,471 --> 01:50:36,975 –Hitåt. –Sir, vi ska ta hand om er där inne. 994 01:50:37,142 --> 01:50:40,812 –Vi ska titta på handen. –Nej! Var är de äldste? 995 01:50:40,979 --> 01:50:45,275 Vi får tala om det senare. Den här vägen. 996 01:50:45,442 --> 01:50:49,154 Akta huvudet. Den här vägen. Ställ dig här. 997 01:50:49,321 --> 01:50:53,075 En misstänkt pirat ombord i styrbords helikopterhangar. 998 01:50:53,242 --> 01:50:56,370 Stå still. Precis där. 999 01:50:58,247 --> 01:51:00,832 Var är de äldste? 1000 01:51:00,999 --> 01:51:04,920 De kommer snart. Lugn, vi ska ta hand om dig. 1001 01:51:23,814 --> 01:51:26,692 Er kapten kommer att ordna pengarna. 1002 01:51:45,294 --> 01:51:49,798 –Vad händer? –Jag ser inget. 1003 01:51:49,965 --> 01:51:51,717 Ge mig radion! 1004 01:51:56,388 --> 01:51:59,474 För mycket ljus. Vi inte se. 1005 01:52:00,184 --> 01:52:05,147 Vi börjar bogsera er nu. 1006 01:52:05,314 --> 01:52:07,399 Säg åt föraren– 1007 01:52:07,566 --> 01:52:12,112 –att sitta kvar på sin plats och fortsätta styra. 1008 01:52:41,767 --> 01:52:46,730 –Grupp A är grön. En grön, två röda. –Livbåten bogseras, fart 5 knop. 1009 01:52:46,897 --> 01:52:49,316 Uppfattat. – Vi behöver tre gröna mål! 1010 01:52:52,486 --> 01:52:54,821 Håll den stadig. 1011 01:53:12,297 --> 01:53:15,342 –Du! –Jag tar på mig tröjan, som de sa. 1012 01:53:15,509 --> 01:53:19,638 Om han rör sig igen, skjut honom! 1013 01:53:19,805 --> 01:53:22,349 Piraterna yttrade just ett hot. 1014 01:53:22,516 --> 01:53:26,436 –Översättning? –"Om han rör sig igen, skjut honom." 1015 01:53:41,451 --> 01:53:45,372 –Sjön börjar bli grov. –Styr rakt! 1016 01:53:48,876 --> 01:53:53,797 Höghastighetsmanövrerna skapar stora vågor som träffar livbåten. 1017 01:54:29,750 --> 01:54:32,878 Sakta in. Ni gör vågor. 1018 01:54:33,545 --> 01:54:35,631 Vad håller de på med? 1019 01:54:37,466 --> 01:54:40,928 Jag kan inte hålla rak kurs. 1020 01:54:42,804 --> 01:54:45,057 Var en man! Håll käft och styr! 1021 01:54:48,852 --> 01:54:52,814 Amerikanskt fartyg, svara! USA, svara! 1022 01:54:52,981 --> 01:54:55,484 A grön, B och C röda. 1023 01:54:58,153 --> 01:55:00,030 För mycket vågor! 1024 01:55:01,031 --> 01:55:04,117 USA:s flotta! För mycket vågor! 1025 01:55:04,284 --> 01:55:08,330 Alabamas livbåt, det är förhandlaren. Vi drar in er i vårt kölvatten. 1026 01:55:08,497 --> 01:55:12,876 Där är det lugnare. Förhandlare, klart slut. 1027 01:55:33,814 --> 01:55:35,732 Irish... 1028 01:55:35,899 --> 01:55:38,569 Vad gör du? Vad gör du? 1029 01:55:38,735 --> 01:55:42,447 Till min familj. Jag vill att ni ska veta... 1030 01:56:00,799 --> 01:56:03,635 A är grön. En grön, två röda. 1031 01:56:05,262 --> 01:56:09,516 –Avstånd? –220. Fortfarande 129 kort. 1032 01:56:16,356 --> 01:56:20,777 Sluta skriva, Irish. Om han ser dig dödar han oss båda två. 1033 01:56:23,530 --> 01:56:26,575 Amerikanskt fartyg, svara mig! 1034 01:56:27,492 --> 01:56:30,370 USA:s flotta, hör på! 1035 01:56:30,537 --> 01:56:32,539 Jag tala med Muse! 1036 01:56:33,749 --> 01:56:36,627 Jag vill tala med honom. 1037 01:56:36,793 --> 01:56:42,299 –A och C gröna. B röd. –Livbåten, det är förhandlaren. 1038 01:56:42,466 --> 01:56:46,011 Er ledare väntar i helikopterhangaren på de äldste. 1039 01:56:47,763 --> 01:56:49,598 Var är de äldste? 1040 01:56:51,433 --> 01:56:53,894 Var är de äldste? 1041 01:56:54,061 --> 01:56:57,314 Amerikanskt fartyg, svara! 1042 01:57:00,526 --> 01:57:03,820 Vad är det här? Vad skriver du? Säg det! 1043 01:57:06,657 --> 01:57:08,617 Jag tror att de slåss. 1044 01:57:10,327 --> 01:57:12,538 Sluta! 1045 01:57:12,704 --> 01:57:16,291 Dra upp ljudet. Bild tre till vänster. 1046 01:57:19,920 --> 01:57:21,713 Stoppa honom! 1047 01:57:22,631 --> 01:57:24,883 Bilal, stoppa honom! 1048 01:57:31,890 --> 01:57:33,892 Ta hit repet! 1049 01:57:35,894 --> 01:57:38,063 A och C röda. Tre röda nu. 1050 01:57:38,230 --> 01:57:43,068 Livbåten, det är förhandlaren. Om ni skadar gisslan har vi ingen deal. 1051 01:57:44,111 --> 01:57:46,029 Är det uppfattat? 1052 01:57:49,283 --> 01:57:50,742 Bind honom! 1053 01:57:53,871 --> 01:57:58,292 Om ni skadar gisslan har vi ingen deal. Förstår ni? 1054 01:58:11,054 --> 01:58:13,515 Vad håller du på med?! 1055 01:58:15,517 --> 01:58:17,811 Kapten Phillips, hör ni mig? 1056 01:58:18,353 --> 01:58:21,440 –Kapten Phillips, hör ni mig? –Han skriker. 1057 01:58:22,524 --> 01:58:26,612 –155. 64 meter kvar. –155, uppfattat. Öka bogserfarten. 1058 01:58:49,051 --> 01:58:50,677 Håll käft! 1059 01:58:51,637 --> 01:58:53,680 Ordna en ögonbindel. 1060 01:58:57,643 --> 01:59:01,230 Ser ni det här? Ser ni det? 1061 01:59:02,231 --> 01:59:05,108 När målen är i sikte, eld på min order. 1062 01:59:05,275 --> 01:59:07,819 135 meter. 44 från optimalt. 1063 01:59:07,986 --> 01:59:10,989 A är grön, B och C röda. Två röda. 1064 01:59:11,657 --> 01:59:13,659 Sätt på ögonbindeln! 1065 01:59:17,287 --> 01:59:21,375 Grabben, sträck upp händerna. Du är bara barnet. 1066 01:59:21,542 --> 01:59:24,878 Lägg ner vapnet och sträck upp händerna! 1067 01:59:27,881 --> 01:59:29,800 Hör nån det här? 1068 01:59:32,261 --> 01:59:36,640 Hälsa min familj att jag älskar dem. Andrea, jag älskar dig! 1069 01:59:37,724 --> 01:59:41,436 Jag älskar dig, Andrea! Raring, jag älskar dig. 1070 01:59:42,855 --> 01:59:48,235 Jag älskar dig, Danny! Jag är ledsen att jag är här, och inte hos er. 1071 01:59:49,778 --> 01:59:53,323 Hör nån det här? Jag klarar inte mer! 1072 01:59:54,074 --> 01:59:58,203 –130 meter, 39 från optimalt. –Två röda, ingen skottvinkel. 1073 01:59:58,370 --> 02:00:02,124 Jag behöver mål i sikte, tre mål gröna! 1074 02:00:05,586 --> 02:00:07,629 Döda honom inte! 1075 02:00:07,796 --> 02:00:11,508 De äldste kommer. Vi får våra pengar. 1076 02:00:11,675 --> 02:00:15,846 Ni är idioter båda två. Ingen kommer! 1077 02:00:23,854 --> 02:00:26,481 A grön, B grön. Två gröna, en röd. 1078 02:00:26,648 --> 02:00:29,735 -121 meter. 30 kvar. -Jag klarar inte mer! 1079 02:00:29,902 --> 02:00:33,655 Jag är helt slut. 1080 02:00:33,822 --> 02:00:37,075 Vi dör allihop om du dödar honom. 1081 02:00:37,242 --> 02:00:40,162 Allt de sa var lögn. 1082 02:00:40,329 --> 02:00:44,082 De kommer att döda oss, och han ligger bakom det! 1083 02:00:44,249 --> 02:00:47,836 –117 meter. –Två gröna, en röd. Inget skott. 1084 02:00:48,003 --> 02:00:50,464 –Ge mig bild. –De skjuter honom! 1085 02:00:57,012 --> 02:01:00,682 –Vapen draget. –Stoppa bogseringen! 1086 02:01:04,436 --> 02:01:05,896 Verkställ! 1087 02:01:12,319 --> 02:01:14,571 Vad var det?! 1088 02:01:48,480 --> 02:01:51,149 Åh nej! 1089 02:02:16,592 --> 02:02:19,136 Vi ska ta dig hem. 1090 02:02:24,766 --> 02:02:28,645 –Ta honom! Gisslan är utom fara. –Ner! 1091 02:02:29,021 --> 02:02:31,064 –Ner med huvudet! –Vad? 1092 02:02:32,566 --> 02:02:34,443 Tre objekt nere. 1093 02:02:34,610 --> 02:02:38,780 Kapten Phillips är utom fara, på väg till Bainbridge, kom. 1094 02:02:38,947 --> 02:02:41,867 –Gå till honom. –Följ mig, kapten. 1095 02:02:43,493 --> 02:02:45,078 Sitt ner. 1096 02:02:46,038 --> 02:02:48,415 Är ni oskadd? 1097 02:02:56,423 --> 02:02:58,217 Den här vägen. 1098 02:03:01,136 --> 02:03:03,305 Akta. 1099 02:03:07,267 --> 02:03:09,436 Ta det försiktigt. 1100 02:03:12,147 --> 02:03:16,276 Välkommen ombord. De tar er till sjukhytten. 1101 02:03:16,443 --> 02:03:19,613 Han har kollisionsskador och är i chock. 1102 02:03:20,072 --> 02:03:23,784 Kan ni gå, sir? Går det bra? 1103 02:03:23,951 --> 02:03:27,079 –Vad heter ni? –Rich Phillips. 1104 02:03:29,373 --> 02:03:32,918 Vi överlämnar dig till USA:s justitiedepartement. 1105 02:03:33,085 --> 02:03:35,546 Du ska ställas inför rätta i USA. 1106 02:03:36,755 --> 02:03:40,008 –Sköt ni mina vänner? –Kapten Phillips är fri. 1107 02:03:40,175 --> 02:03:42,344 Alla dina vänner är döda. 1108 02:03:43,220 --> 02:03:45,722 Det är över. Du ska till USA nu. 1109 02:03:46,515 --> 02:03:50,727 Du är misstänkt för sjöröveri. Jag ska läsa upp dina rättigheter. 1110 02:03:51,812 --> 02:03:58,360 Du har rätt att tiga. Allt du säger kan användas emot dig i en rättegång. 1111 02:04:02,573 --> 02:04:04,491 Kapten Phillips, kom in. 1112 02:04:05,993 --> 02:04:08,036 Varsågod och sitt. 1113 02:04:08,203 --> 02:04:09,746 Traumasax. 1114 02:04:10,497 --> 02:04:14,418 Jag är sjukvårdare O'Brian. Kan ni berätta vad som hänt? 1115 02:04:16,378 --> 02:04:18,255 Kan ni prata? 1116 02:04:18,422 --> 02:04:22,384 –Kan ni berätta vad som hänt? –Jag är okej. 1117 02:04:22,551 --> 02:04:24,928 Är ni? Det ser inte så ut. 1118 02:04:25,095 --> 02:04:27,347 Gör det ont nånstans? 1119 02:04:28,932 --> 02:04:31,310 Gör det ont nånstans? 1120 02:04:31,476 --> 02:04:34,855 Där, i sidan? Låt mig ta en titt. 1121 02:04:35,022 --> 02:04:38,817 Kan ni lyfta armen? Gör det ont? Lite? 1122 02:04:38,984 --> 02:04:41,236 Är det ömt? Ta ner armen. 1123 02:04:41,403 --> 02:04:45,073 Se på mig. Lugna ner er och andas. 1124 02:04:45,240 --> 02:04:48,202 Såja, djupa andetag. Jättebra. 1125 02:04:48,368 --> 02:04:50,454 Fint. Slappna av i armen. 1126 02:04:50,621 --> 02:04:55,876 Vi ska sätta en klämma på fingret och mäta puls och syremättnad. 1127 02:04:56,043 --> 02:05:00,088 Fortsätt att andas så. Vad har hänt med huvudet? 1128 02:05:00,797 --> 02:05:03,967 Kan ni berätta vad som hänt med huvudet? 1129 02:05:05,469 --> 02:05:07,095 De... 1130 02:05:09,765 --> 02:05:11,350 Ingen brådska. 1131 02:05:11,517 --> 02:05:14,937 Ett 2 cm långt skärsår i vänster ögonbryn. 1132 02:05:16,188 --> 02:05:19,066 –Det är ingen fara. –Okej. 1133 02:05:19,233 --> 02:05:23,320 Se på mig och andas. Förstår ni? Okej. 1134 02:05:24,112 --> 02:05:28,825 Ett 4 cm långt jack. Ett litet skärsår i vänster tinning. 1135 02:05:28,992 --> 02:05:32,329 Okej, fint. Ni sköter er bra. 1136 02:05:32,496 --> 02:05:36,708 Kom allt det här blodet från ögonbrynet och huvudet? 1137 02:05:36,875 --> 02:05:40,587 –Va? –Kom allt blodet från såren här? 1138 02:05:40,754 --> 02:05:43,590 Nej, inte allt. 1139 02:05:43,757 --> 02:05:47,636 –Det är inte mitt blod! –Okej. Se på mig. 1140 02:05:48,428 --> 02:05:51,390 –Vi ska lägga er ner. –Okej. Ja. 1141 02:05:52,808 --> 02:05:56,061 Lägg er ner försiktigt. 1142 02:05:56,228 --> 02:05:58,438 Jag tar emot. 1143 02:05:58,605 --> 02:06:00,732 Så där. Jättebra. 1144 02:06:01,483 --> 02:06:03,861 –Ni är trygg nu. –Tack. 1145 02:06:04,027 --> 02:06:06,572 För all del. Ni är välbehållen. 1146 02:06:06,738 --> 02:06:09,241 –Tack! –För all del. 1147 02:06:09,408 --> 02:06:12,494 –Vet min familj? –De vet att ni är utom fara. 1148 02:06:12,661 --> 02:06:15,622 Ni får ringa dem så fort vi är klara här. 1149 02:06:18,500 --> 02:06:22,796 Ni måste andas. Ni är utom fara och välbehållen. 1150 02:06:23,839 --> 02:06:25,716 Det ordnar sig. 1151 02:06:26,800 --> 02:06:29,011 Allt kommer att ordna sig. 1152 02:06:30,512 --> 02:06:32,431 Det ordnar sig. 1153 02:07:12,054 --> 02:07:15,015 Richard Phillips återvände till Vermont 17 april 2009– 1154 02:07:15,224 --> 02:07:17,851 –och återförenades med sin familj. 1155 02:07:18,060 --> 02:07:22,272 Abduwali Muse dömdes för sjöröveri och avtjänar 33 års fängelse– 1156 02:07:22,439 --> 02:07:25,692 –på federal anstalt i Terre Haute, Indiana. 1157 02:07:25,901 --> 02:07:31,907 Den 25 juli 2010 gick kapten Phillips till sjöss igen. 1158 02:13:57,376 --> 02:13:59,378 Översättning: Jonas Fåhraeus 1159 02:13:59,545 --> 02:14:01,547 Ansvarig utgivare: Svensk Medietext