1 00:00:40,420 --> 00:00:43,298 ΑΝΤΕΡΧΙΛ, ΒΕΡΜΟΝΤ 2 00:00:44,883 --> 00:00:48,554 28 ΜΑΡΤΙΟΥ, 2009 3 00:00:52,182 --> 00:00:53,809 ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ MAERSK 4 00:00:55,853 --> 00:00:57,521 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΝΑΥΤΙΚΟ 5 00:01:04,443 --> 00:01:06,613 Δρομολόγιο Καπετάνιου Πλοίο: Maersk Alabama 6 00:01:06,780 --> 00:01:08,740 Αναχώρηση: 01.04.09 ΣΑΛΑΛΑ, ΟΜΑΝ Άφιξη: 12.04.09 ΜΟΜΠΑΣΑ, ΚΕΝΥΑ 7 00:01:08,907 --> 00:01:10,325 Σημείωση: Ελέγχετε για ενημερώσεις 8 00:01:36,143 --> 00:01:37,895 Εντάξει. 9 00:01:46,945 --> 00:01:48,864 Είσαι καλά; 10 00:01:49,781 --> 00:01:51,408 Ναι. 11 00:01:56,997 --> 00:02:00,876 Νόμιζα πως αυτά τα ταξίδια θα γίνονταν πιο εύκολα, αλλά συμβαίνει το αντίθετο. 12 00:02:01,501 --> 00:02:04,338 Κι εγώ το ίδιο αισθάνομαι, Άντρεα. 13 00:02:06,715 --> 00:02:09,760 Ξέρω πως αυτή είναι η δουλειά μας. Αυτή είναι η ζωή μας. 14 00:02:09,927 --> 00:02:13,597 Όμως μοιάζει λες κι ο κόσμος κινείται πολύ γρήγορα... 15 00:02:14,890 --> 00:02:18,519 ...κι αυτή τη στιγμή τα πράγματα αλλάζουν πολύ. 16 00:02:20,729 --> 00:02:22,606 Σίγουρα. 17 00:02:24,066 --> 00:02:27,986 Να το ξέρεις, δεν θα είναι εύκολο για τα παιδιά μας. 18 00:02:28,195 --> 00:02:31,865 Θα βγουν σε διαφορετικό κόσμο από αυτόν που βγήκαμε εσύ κι εγώ. 19 00:02:32,074 --> 00:02:33,534 Ναι. 20 00:02:33,742 --> 00:02:36,912 Και τα δυο παιδιά μας πάνε σπουδαία. 21 00:02:37,120 --> 00:02:40,916 Όμως ανησυχώ που ο Ντάνι δεν παίρνει στα σοβαρά το σχολείο. 22 00:02:41,124 --> 00:02:44,461 Δεν πάει στο μάθημα. Μπορεί να... 23 00:02:44,628 --> 00:02:48,006 Μπορεί να του κάνει κακό όταν θα ψάχνει για δουλειά. 24 00:02:48,173 --> 00:02:51,051 Μεγάλος ο ανταγωνισμός. Όταν ξεκίνησα εγώ... 25 00:02:51,218 --> 00:02:54,888 ...μπορούσες να γίνεις καπετάνιος αν έβαζες το κεφάλι κάτω και δούλευες. 26 00:02:55,055 --> 00:02:56,765 Όμως οι νέοι που βγαίνουν τώρα... 27 00:02:56,974 --> 00:02:59,101 Οι εταιρείες τα θέλουν όλα πιο γρήγορα και πιο φτηνά. 28 00:02:59,268 --> 00:03:02,020 50 άτομα ανταγωνίζονται για κάθε δουλειά. 29 00:03:02,771 --> 00:03:05,566 Όλα είναι διαφορετικά. Μεγάλα γρανάζια γυρίζουν. 30 00:03:05,732 --> 00:03:07,943 Πρέπει να 'σαι δυνατός για να επιβιώσεις. 31 00:03:11,280 --> 00:03:13,407 Συμφωνώ. 32 00:03:13,574 --> 00:03:15,868 Όλα θα πάνε καλά, έτσι; 33 00:03:16,034 --> 00:03:17,077 Ναι. 34 00:03:20,163 --> 00:03:21,665 Όλα θα πάνε καλά. 35 00:03:47,900 --> 00:03:49,651 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 36 00:03:51,028 --> 00:03:54,031 -Καλό σου ταξίδι. -Θα σε πάρω από εκεί. 37 00:04:05,876 --> 00:04:09,713 ΕΪΛ, ΣΟΜΑΛΙΑ 38 00:04:36,865 --> 00:04:38,033 Ήρθαν! 39 00:04:39,409 --> 00:04:40,827 Τρέξε, Μούσα! 40 00:04:59,763 --> 00:05:02,933 Τι κάνετε εκεί; Γιατί δεν βγήκατε στη θάλασσα; 41 00:05:03,100 --> 00:05:05,936 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε! 42 00:05:07,437 --> 00:05:11,108 Έπρεπε να είχατε βγει στ' ανοιχτά και να βγάζετε λεφτά! 43 00:05:11,275 --> 00:05:13,819 Πιάσαμε ένα πλοίο την περασμένη βδομάδα. 44 00:05:13,986 --> 00:05:15,946 Πέρασε μια βδομάδα! 45 00:05:16,405 --> 00:05:18,532 Το αφεντικό θέλει λεφτά σήμερα! 46 00:05:18,699 --> 00:05:21,243 Φέρτε στον Γκαράντ κι άλλο πλοίο... 47 00:05:21,410 --> 00:05:23,120 ...αλλιώς θα βρείτε τον μπελά σας! 48 00:05:23,287 --> 00:05:26,623 Εμπρός, πιάστε όλοι δουλειά! 49 00:05:36,383 --> 00:05:38,886 Μην μπλέκεσαι στα πόδια μου σήμερα. 50 00:05:41,263 --> 00:05:43,765 Χουφάν! 51 00:05:43,932 --> 00:05:47,019 Θα πιάσω κάτι μεγάλο σήμερα! 52 00:05:47,811 --> 00:05:51,064 Όσοι θέλετε να βγάλετε λεφτά, ελάτε. 53 00:05:51,565 --> 00:05:54,443 Μούσα, πάρε με μαζί σου. 54 00:05:54,610 --> 00:05:56,486 Η αδερφή σου ξέρει πως είσαι εδώ; 55 00:05:56,653 --> 00:05:58,947 Πουλάει κατ εκεί πάνω. 56 00:05:59,114 --> 00:06:01,992 Αυτό είναι το καλύτερό της. 57 00:06:10,083 --> 00:06:13,003 Άμα πιάσουμε ένα μεγάλο πλοίο, θα πληρωθείτε καλά. 58 00:06:13,587 --> 00:06:14,880 Θες να δουλέψεις; 59 00:06:15,047 --> 00:06:17,174 Ξέρεις να κουμαντάρεις βάρκα; 60 00:06:17,341 --> 00:06:19,551 Έλα, έλα. 61 00:06:19,760 --> 00:06:21,220 Είμαι έτοιμος. 62 00:06:21,386 --> 00:06:23,055 -Τι μου έχεις; -Λεφτά. 63 00:06:23,222 --> 00:06:26,475 -Πότε θα μου τα δώσεις; -Μόλις πληρωθούμε. 64 00:06:27,267 --> 00:06:30,103 Απλωθείτε! 65 00:06:30,896 --> 00:06:34,733 Ο άλλος δικός μου θα διαλέξει το πλήρωμά του. 66 00:06:35,567 --> 00:06:38,695 Την άλλη φορά φέρε μου κάτι αν θες να δουλέψεις. 67 00:06:50,916 --> 00:06:52,709 Έλα, Μπιλάλ. 68 00:06:55,003 --> 00:06:58,340 Κοκαλιάρη... Κουμαντάρω τη βάρκα σου. 69 00:06:58,507 --> 00:07:00,634 Αν πάρεις εμένα, δεν θα το μετανιώσεις. 70 00:07:03,679 --> 00:07:04,930 Εντάξει, ο Έλμι. 71 00:07:08,308 --> 00:07:11,019 Θέλω κάποιον δυνατό. 72 00:07:12,855 --> 00:07:15,148 Έναν τέτοιο; 73 00:07:25,409 --> 00:07:27,286 Θέλω αυτόν. 74 00:07:27,452 --> 00:07:30,122 Φύγετε απ' τη μέση! 75 00:07:33,166 --> 00:07:35,043 Γιατί διάλεξε αυτόν; 76 00:07:35,210 --> 00:07:37,462 Είναι από άλλο χωριό! 77 00:08:27,429 --> 00:08:28,931 Κουνηθείτε! 78 00:08:29,097 --> 00:08:32,059 Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα! 79 00:08:41,485 --> 00:08:43,070 Δώσ' του παραπάνω ταχύτητα. 80 00:08:44,947 --> 00:08:46,240 Εντάξει. 81 00:08:46,406 --> 00:08:47,950 Εσύ! 82 00:08:49,243 --> 00:08:51,620 Έλα δω! 83 00:08:51,787 --> 00:08:53,580 Έλα να μας βοηθήσεις! 84 00:09:14,893 --> 00:09:18,856 ΛΙΜΑΝΙ ΣΑΛΑΛΑ, ΟΜΑΝ 85 00:10:03,025 --> 00:10:05,903 -Καπετάνιε, να σε βοηθήσω. -Καλημέρα. 86 00:10:57,746 --> 00:11:00,165 Προσοχή , πλήρωμα . Προσοχή . 87 00:11:00,374 --> 00:11:03,126 Η αναχώρηση θα γίνει στις 15:00. 88 00:11:10,884 --> 00:11:12,845 -Χαίρομαι που σε βλέπω, Καπετάνιε. -Σέιν. 89 00:11:13,595 --> 00:11:15,013 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 90 00:11:15,180 --> 00:11:16,515 Γεια. Στην εργασία σας. 91 00:11:16,682 --> 00:11:17,850 -Ναύκληρε; -Ναι; 92 00:11:18,058 --> 00:11:19,935 Φτιάξε το κιγκλίδωμα ασφαλείας, ε; 93 00:11:20,143 --> 00:11:21,311 -Κένι. -Ναι; 94 00:11:21,520 --> 00:11:25,816 Πήγαινε στο γραφείο του καταστρώματος, πάρε τον Τζίμι, πηγαίνετε στο Lodestar. 95 00:11:26,024 --> 00:11:29,528 Εκείνο το έρμα, τράβα το πέντε κλικ. 96 00:11:29,695 --> 00:11:31,738 -Κανόνισέ το τώρα. -Έγινε. 97 00:11:32,281 --> 00:11:34,241 Πώς πάει η οικογένεια, Καπετάνιε; 98 00:11:34,408 --> 00:11:36,201 Τα γνωστά. 99 00:11:36,368 --> 00:11:40,205 Η Άντρεα κρατάει καλά, ένα παιδί έφυγε, άλλο ένα παιδί φεύγει. 100 00:11:40,372 --> 00:11:41,623 Πώς πάνε τα κιβώτια; 101 00:11:41,790 --> 00:11:44,877 Φορτώνω τα τελευταία κοντέινερ. 102 00:11:45,085 --> 00:11:49,214 2.400 τόνοι εμπορικό φορτίο, 200 τόνοι βοήθεια σε τρόφιμα. 103 00:11:49,423 --> 00:11:54,511 Έχουμε 166 τόνους γλυκό νερό, 250 μετρικούς τόνους μπόνκερ. 104 00:11:54,678 --> 00:11:57,014 Πες μου το σχέδιο. 105 00:11:59,850 --> 00:12:01,310 Είμαστε στο Σαλάλα. 106 00:12:02,519 --> 00:12:05,522 Θα κατεβούμε το διάδρομο της κοινοπραξίας ως το Τζιμπουτί. 107 00:12:05,689 --> 00:12:09,109 Μετά βγαίνουμε από το δίαυλο νότια του Σοκότρα. 108 00:12:09,276 --> 00:12:11,028 Σοκότρα, εντάξει. 109 00:12:11,195 --> 00:12:15,616 Μετά θα περάσουμε ασυνόδευτοι τη Λεκάνη της Σομαλίας... 110 00:12:15,824 --> 00:12:17,910 ...μέχρι κάτω στη Μομπάσα. 111 00:12:20,370 --> 00:12:22,372 ΛΕΚΑΝΗ ΤΗΣ ΣΟΜΑΛΙΑΣ 112 00:12:23,332 --> 00:12:26,919 Θα μπορέσουμε να ξεφορτώσουμε τα κοντέινερ στις 08:00. 113 00:12:27,920 --> 00:12:31,173 Να σφίξουμε τη φύλαξη. 114 00:12:31,340 --> 00:12:34,176 Θα καβατζάρουμε το Κέρας της Αφρικής, έτσι; 115 00:12:34,343 --> 00:12:38,430 Έχουμε κλουβιά για τους πειρατές. Είναι όλα ανοιχτά. Οι πόρτες είναι ξεκλείδωτες. 116 00:12:38,597 --> 00:12:41,266 Τα θέλω όλα κλειδωμένα ακόμα και στο λιμάνι. 117 00:12:42,476 --> 00:12:45,979 -Μάλιστα. -Ωραία. Έτοιμοι να φύγουμε. 15:00. 118 00:12:46,146 --> 00:12:48,190 Ασφαλώς, Καπετάνιε. Έγινε. 119 00:12:54,696 --> 00:12:57,115 Μαζέψτε τη διαβάθρα. 120 00:12:57,282 --> 00:12:58,492 Τα παλαμάρια μέσα. 121 00:13:16,510 --> 00:13:18,220 Bow thruster πρόσω δεξιά. 122 00:13:19,513 --> 00:13:21,807 Bow thruster ανοιχτό. 123 00:13:31,984 --> 00:13:34,194 -Πρόσω ηρέμα. -Πρόσω ηρέμα. 124 00:14:30,042 --> 00:14:32,002 Κρατάτε τις θυρίδες ασφαλισμένες. 125 00:14:32,211 --> 00:14:33,462 -Καπετάνιε. -Καλημέρα. 126 00:15:02,407 --> 00:15:04,243 -Σέιν. -Ναι; 127 00:15:04,409 --> 00:15:05,869 -Χρειαζόμαστε τα φύλλα απασχόλησης. -Έγινε. 128 00:15:06,078 --> 00:15:09,081 Εκείνη μου έκλεινε το μάτι έτσι. Όμως αυτές έτσι φέρονται. 129 00:15:09,289 --> 00:15:11,583 Θα σου δείξω το μαγαζί. Θα σε πάω. 130 00:15:11,750 --> 00:15:14,711 Θα πάρω δύο μπίρες και έναν κουβά αμαρτία, παρακαλώ. 131 00:15:16,004 --> 00:15:18,632 Ναι. Τελειώσατε με τον καφέ σας; 132 00:15:20,467 --> 00:15:22,219 -Ναι. -Ναι, τελειώσαμε. 133 00:15:22,845 --> 00:15:24,471 Πέρασε το τέταρτο, παιδιά. 134 00:15:25,097 --> 00:15:26,974 Πίσω στη δουλειά. Πάμε. 135 00:15:27,140 --> 00:15:30,018 -Χριστέ μου. -Τα λέμε κάτω, Μάικ. 136 00:15:45,784 --> 00:15:48,996 Ο δίαυλός τους είναι γεμάτος πλοία... 137 00:15:50,539 --> 00:15:53,166 ...αλλά δεν μπορούμε να επιτεθούμε σε κοπάδι. 138 00:15:59,631 --> 00:16:02,718 Αυτό είναι μόνο του. 139 00:16:25,407 --> 00:16:27,367 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ 140 00:16:27,534 --> 00:16:29,870 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΕΙΡΑΤΕΙΑΣ ΣΤA ANOIXTA ΤΗΣ ΣΟΜΑΛΙΑΣ 141 00:16:41,340 --> 00:16:44,343 το θράσος των πειρατών έχει ενισχυθεί. 142 00:16:44,510 --> 00:16:48,597 είναι οπλισμένοι και χρησιμοποιούν βίαια μέσα για να πετύχουν τους σκοπούς τους. 143 00:17:00,651 --> 00:17:02,402 Καλημέρα. 144 00:17:02,986 --> 00:17:04,153 Γεια, Καπετάνιε. 145 00:17:04,321 --> 00:17:05,906 -Καπετάνιε. -Καλημέρα, Καπετάνιε. 146 00:17:06,073 --> 00:17:09,785 Σέιν, θέλω να κάνεις μερικές ασκήσεις ασφαλείας. Χωρίς προειδοποίηση. 147 00:17:09,951 --> 00:17:11,453 Αρχίζεις από τώρα. 148 00:17:11,620 --> 00:17:14,039 Τι; Πυρκαγιά, άνθρωπος στη θάλασσα...; 149 00:17:14,206 --> 00:17:16,792 Τα πάντα. Κεν, είσαι ο αξιωματικός φυλακής; 150 00:17:16,959 --> 00:17:18,418 -Ναι, Καπετάνιε. -Μάλιστα. 151 00:17:18,584 --> 00:17:22,130 Βάρκα με δύο οπλισμένους πλησιάζει τη δεξιά δοκό του καταστρώματος. 152 00:17:23,340 --> 00:17:25,092 Όχι, όχι. Πρώτα σφύριγμα. 153 00:17:25,258 --> 00:17:29,763 Έτσι οι πειρατές θα ξέρουν ότι είμαστε έτοιμοι να υπερασπίσουμε το πλοίο. 154 00:17:30,556 --> 00:17:32,599 Γρήγορα, πάμε. 155 00:17:33,851 --> 00:17:35,185 Πλήρωμα, προσοχή. 156 00:17:35,352 --> 00:17:38,564 Όλο το πλήρωμα στους σταθμούς συγκέντρωσης . 157 00:17:38,730 --> 00:17:42,317 Επαναλαμβάνω, όλο το πλήρωμα στους σταθμούς συγκέντρωσης. 158 00:17:42,526 --> 00:17:44,361 Πάμε. 159 00:17:49,575 --> 00:17:53,745 Βάλε τα κλειδιά μέσα στην τσέπη σου. Ελάτε, παιδιά. 160 00:17:53,912 --> 00:17:58,834 Αν οι πειρατές βρουν αυτά τα κλειδιά, θα έχουν πρόσβαση σε κάθε πόρτα. 161 00:18:05,924 --> 00:18:08,552 Κουμπώστε τις μάνικες. 162 00:18:08,719 --> 00:18:11,430 Φέρτε τη γύρω, φέρτε τη γύρω. 163 00:18:11,597 --> 00:18:14,349 -Πρόσεχε! -Η 6 έτοιμη. 164 00:18:14,516 --> 00:18:15,642 Εντάξει. 165 00:18:16,310 --> 00:18:17,394 Τις κούμπωσες; 166 00:18:18,020 --> 00:18:20,105 Όλα έτοιμα, Σέιν. 167 00:18:20,939 --> 00:18:24,359 -Καπετάνιε, είμαι ο Σέιν. Λαμβάνεις; -Ναι, Σέιν, ακούω. 168 00:18:24,526 --> 00:18:28,197 Τα πράγματα είναι μια χαρά εδώ. Τελειώνουμε με τις μάνικες. 169 00:18:28,697 --> 00:18:31,408 Ειδοποίησέ με όταν θα είστε έτοιμοι. 170 00:18:31,575 --> 00:18:33,035 Έλαβα . 171 00:18:52,054 --> 00:18:54,556 Σέιν, έλα στη γέφυρα. 172 00:18:54,765 --> 00:18:56,683 Εντάξει . 173 00:19:16,078 --> 00:19:18,747 Όλα εντάξει, Καπετάνιε; 174 00:19:18,914 --> 00:19:21,124 Δεν μ' αρέσει αυτό. 175 00:19:30,843 --> 00:19:33,554 -Ναι, Καπετάνιε. -Πρώτε, οι άντρες σου στους σταθμούς. 176 00:19:34,513 --> 00:19:35,556 Κάνουμε ακόμα άσκηση; 177 00:19:35,722 --> 00:19:39,017 Όχι, είναι πραγματικότητα. Κάποιος πλησιάζει τη δεξιά μάσκα της πρύμνης. 178 00:19:39,184 --> 00:19:40,894 Έγινε. 179 00:19:43,689 --> 00:19:46,608 Αριστερά 5 μοίρες. Να δούμε αν μας ακολουθούν. 180 00:19:46,775 --> 00:19:47,818 Αριστερά, 5. 181 00:20:05,961 --> 00:20:08,380 Το πλήρωμα να επιστρέψει στους σταθμούς συγκέντρωσης. 182 00:20:08,589 --> 00:20:10,048 Μάλιστα. 183 00:20:10,549 --> 00:20:13,552 Πλήρωμα, προσοχή. Επιστρέψτε στους σταθμούς συγκέντρωσης. 184 00:20:13,719 --> 00:20:16,722 Επαναλαμβάνω: Επιστρέψτε στους σταθμούς συγκέντρωσης. 185 00:20:16,889 --> 00:20:20,601 Δεν πρόκειται για άσκηση. 186 00:20:21,685 --> 00:20:24,813 -Ναι, Καπετάνιε. -Θέλω να ανέβεις στα 1-2-2. 187 00:20:24,980 --> 00:20:27,232 Υποπλοίαρχος και πηδαλιούχος στη γέφυρα, παρακαλώ. 188 00:20:27,399 --> 00:20:28,942 ΣΤΡΟΦΕΣ 189 00:20:29,109 --> 00:20:30,819 Καλά είσαι. Ανέβασε. 190 00:20:42,122 --> 00:20:44,833 Κάλεσε τη Θαλάσσια Ασφάλεια των Η.Π. 191 00:20:52,925 --> 00:20:55,469 Δύο σκιφ. Δεν βλέπω πόσους μεταφέρουν. 192 00:20:55,677 --> 00:20:56,720 Έλαβα. 193 00:20:56,887 --> 00:20:59,765 Η Θαλάσσια Ασφάλεια των Η.Π. δεν απαντά. 194 00:20:59,932 --> 00:21:02,142 -Την Υπηρεσία Εμπορικής Ναυτιλίας. -Μάλιστα. 195 00:21:02,309 --> 00:21:03,435 Τι τρέχει; 196 00:21:03,602 --> 00:21:06,355 Πλησιάζουν δύο σκιφ. Πήγαινε στο ραντάρ. 197 00:21:10,901 --> 00:21:14,404 Ναι, εδώ Maersk Alabama. Σας δίνω τον καπετάνιο. 198 00:21:15,197 --> 00:21:16,448 Υπηρεσία Εμπορικής Ναυτιλίας. 199 00:21:17,616 --> 00:21:19,368 -Επιχειρήσεις; -Κέντρο . 200 00:21:19,535 --> 00:21:20,994 Εδώ Maersk Alabama. 201 00:21:21,286 --> 00:21:22,996 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ Η.Β. - ΝΤΟΥΜΠΑΪ 202 00:21:23,163 --> 00:21:26,083 Η θέση μας είναι 2 μοίρες 2 βόρεια , 49 μοίρες 19 ανατολικά . 203 00:21:26,250 --> 00:21:29,586 Η πορεία μας είναι 180 , η ταχύτητά μας είναι 17 κόμβοι . 204 00:21:29,753 --> 00:21:33,674 Έχουμε δύο σκιφ που πλησιάζουν σε απόσταση 1.5 μιλίου... 205 00:21:33,841 --> 00:21:35,968 ...με πιθανό μητρικό πλοίο να ακολουθεί. 206 00:21:36,134 --> 00:21:38,804 -Πιθανή πειρατεία . -Έλαβα, Alabama. 207 00:21:38,971 --> 00:21:41,765 Έχετε το πλήρωμα σε ετοιμότητα, ετοιμάστε τις μάνικες πυρασφάλειας... 208 00:21:41,932 --> 00:21:44,059 ...και ακολουθήστε τη διαδικασία . 209 00:21:45,352 --> 00:21:47,437 Ναι. Αυτό είναι όλο; 210 00:21:47,604 --> 00:21:51,400 Διαβιβάζω την επικοινωνία σας τώρα, αλλά μάλλον πρόκειται για ψαράδες. 211 00:21:51,567 --> 00:21:53,443 Δεν ήρθαν για να ψαρέψουν. 212 00:22:13,547 --> 00:22:16,717 Είναι πολύ μεγάλο! Ετοιμαστείτε! 213 00:22:16,884 --> 00:22:20,220 Κοίτα να είσαι έτοιμος, κοκαλιάρη αρουραίε! 214 00:22:29,771 --> 00:22:31,565 Και τα δύο σκιφ μεταφέρουν οπλισμένους. 215 00:22:31,732 --> 00:22:35,611 -Απόσταση; -Είναι σε απόσταση 1,25 μίλι. 216 00:22:38,947 --> 00:22:42,075 -Ναι, Καπετάνιε. -Θέλω να το ανεβάσω στις 125. 217 00:22:44,203 --> 00:22:47,581 -Αντέχει. -125. 218 00:23:00,344 --> 00:23:04,056 Αδέρφια, θα βγάλουμε πολλά λεφτά! 219 00:23:04,264 --> 00:23:06,183 Πιο σιγά, τα κύματα είναι μεγάλα! 220 00:23:09,978 --> 00:23:13,524 Είναι στο 1 μίλι τώρα, Καπετάνιε. Μόνο 1 μίλι. 221 00:23:31,291 --> 00:23:33,794 Πολεμικό Κοινοπραξίας 237, εδώ Maersk Alabama. 222 00:23:34,002 --> 00:23:36,338 Maersk Alabama καλεί Πολεμικό Κοινοπραξίας 237. 223 00:23:39,550 --> 00:23:40,884 Ακούω, Alabama. 224 00:23:41,093 --> 00:23:45,806 Η θέση μας είναι 2 μοίρες 2 βόρεια, 49 μοίρες 19 ανατολικά. 225 00:23:45,973 --> 00:23:51,395 Η πορεία μας είναι 1-8-0. Η ταχύτητά μας είναι 18.5 κόμβοι. 226 00:23:51,562 --> 00:23:54,857 Μας πλησιάζουν δύο πειρατικά σκιφ ... 227 00:23:55,023 --> 00:23:57,609 ...και πιθανόν να ακολουθεί μητρικό πλοίο . 228 00:23:57,776 --> 00:24:00,445 Αιτούμαστε να μας προσφέρετε άμεση βοήθεια . 229 00:24:00,654 --> 00:24:02,614 Έχουμε πλήρωμα 20 ανδρών. 230 00:24:02,781 --> 00:24:07,578 Ετοιμάζουμε τα όπλα μας τώρα , αλλά ζητούμε εναέρια υποστήριξη . 231 00:24:08,287 --> 00:24:09,705 Λάβατε; 232 00:24:13,417 --> 00:24:15,752 Έλαβα, Alabama. 233 00:24:15,919 --> 00:24:18,547 Στον αέρα υπάρχει ένα πολεμικό ελικόπτερο. 234 00:24:18,714 --> 00:24:21,008 Χρόνος άφιξης στη θέση σας, 5 λεπτά. 235 00:24:21,175 --> 00:24:23,760 5 λεπτά. Ευχαριστώ, 237. 236 00:24:32,519 --> 00:24:35,314 Το ακούσατε αυτό; Το ακούσατε αυτό; 237 00:24:37,524 --> 00:24:39,318 Πρέπει να φύγουμε από δω! 238 00:24:39,484 --> 00:24:42,946 Γυρίστε πίσω, γυρίστε πίσω! 239 00:24:43,739 --> 00:24:46,533 Τι κάνετε; 240 00:24:48,577 --> 00:24:50,454 Πού πηγαίνετε; 241 00:24:52,206 --> 00:24:53,832 Ελάτε! Συνεχίστε! 242 00:24:56,919 --> 00:24:59,463 Διώξαμε ένα. 243 00:24:59,671 --> 00:25:02,966 Όμως το άλλο πλησιάζει ακόμα. Μισό μίλι απόσταση. 244 00:25:03,133 --> 00:25:05,093 Πρέπει να δώσουμε κι άλλα απόνερα. 245 00:25:06,386 --> 00:25:08,764 -Ναι. -Υπέρβαση αριθμού στροφών. 1-2-9. 246 00:25:12,309 --> 00:25:14,895 Είσαι στα όρια με τον κύλινδρο 5. 247 00:25:15,062 --> 00:25:16,396 Κάν'το. 248 00:25:17,105 --> 00:25:19,358 -Αριστερά, 5 μοίρες. -Αριστερά, 5 μοίρες. 249 00:25:30,035 --> 00:25:33,121 Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα! 250 00:25:35,958 --> 00:25:37,543 Καπετάνιε, είναι στο 1/4 του μιλίου. 251 00:25:37,751 --> 00:25:40,546 -Δεξιά, 5 μοίρες! -Δεξιά, 5 μοίρες! 252 00:25:44,675 --> 00:25:46,593 Γρήγορα, γρήγορα! Εμπρός! 253 00:25:48,470 --> 00:25:51,348 Ζορίζουμε πολύ αυτή τη μηχανή! 254 00:26:06,738 --> 00:26:08,282 Πιο γρήγορα! 255 00:26:32,764 --> 00:26:34,349 Εμπρός, πάμε! 256 00:26:38,687 --> 00:26:40,105 Αυτό το πράγμα χάλασε! 257 00:26:40,272 --> 00:26:42,691 -Φτιάξ' το! -Προσπαθώ! 258 00:27:11,637 --> 00:27:14,473 Δεν παίζουν. Μας εντόπισαν από μίλια μακριά. 259 00:27:14,640 --> 00:27:15,974 Πρέπει να μας παρακολουθούσαν. 260 00:27:16,141 --> 00:27:18,477 Γιατί δεν μας δίνουν ένοπλους φρουρούς; 261 00:27:18,644 --> 00:27:20,395 Κουνηθείτε. Ο Καπετάνιος είναι εδώ. 262 00:27:20,604 --> 00:27:23,273 Ήταν ίχνη στο ραντάρ που έτρεχαν με 27 κόμβους. 263 00:27:23,440 --> 00:27:25,943 Δεν μπορούμε να τους ξεφύγουμε. 264 00:27:26,610 --> 00:27:31,198 Προφανώς, μόλις περάσαμε από μία επικίνδυνη κατάσταση. 265 00:27:31,698 --> 00:27:35,661 Δύο σκιφ, και τα δύο με ένοπλους παρείσακτους. 266 00:27:36,036 --> 00:27:39,289 Όλοι ξέρουμε ότι υπάρχει τέτοιος κίνδυνος σε αυτά τα νερά... 267 00:27:39,456 --> 00:27:40,582 ...όμως αντιδράσατε καλά. 268 00:27:41,208 --> 00:27:42,918 Το πλοίο απόδωσε καλά. 269 00:27:43,627 --> 00:27:45,629 Οι αρχές ειδοποιήθηκαν... 270 00:27:45,796 --> 00:27:48,382 ...οπότε πιστεύω ότι ελέγχουμε την κατάσταση. 271 00:27:48,549 --> 00:27:51,093 Θα επιστρέψουμε στα καθήκοντά μας. 272 00:27:51,260 --> 00:27:53,387 Ύπαρχε, τι θέλεις να πεις; 273 00:27:53,554 --> 00:27:57,432 Χτυπάμε όλοι διπλές βάρδιες ώσπου να περάσουμε αυτά τα νερά. 274 00:27:57,599 --> 00:28:00,811 Εντάξει. Πρώτε, μπορείς μου να έχεις συνεχείς βάρδιες στις μηχανές; 275 00:28:00,978 --> 00:28:03,438 Θα έχουμε συνέχεια κάποιον στο μηχανοστάσιο. 276 00:28:03,647 --> 00:28:06,942 Εντάξει. Απολαύστε τον καφέ σας. 277 00:28:07,109 --> 00:28:08,485 Καπετάνιε. 278 00:28:10,529 --> 00:28:11,655 Θα ξανάρθουν. 279 00:28:11,822 --> 00:28:14,533 Ναι, σωστά. Θα ξανάρθουν. 280 00:28:14,741 --> 00:28:19,204 Αν ξανάρθουν, ακολουθούμε τη διαδικασία. Πέτυχε σήμερα, θα πετύχει και πάλι. 281 00:28:19,371 --> 00:28:23,709 Έχουμε ταχύτητα, ύψος και μάνικες που μπορούν να βουλιάξουν αυτά τα σκιφ. 282 00:28:23,876 --> 00:28:27,796 Θα ακολουθήσουμε τη διαδικασία, έστω κι αν σταματήσουμε τις μηχανές... 283 00:28:27,963 --> 00:28:30,299 ...και περιμένουμε βοήθεια. 284 00:28:30,465 --> 00:28:35,095 Περίμενε. Είμαι μέλος του σωματείου, έτσι; 25 χρόνια, έτσι; 285 00:28:35,345 --> 00:28:39,141 Σου λέω πως δεν με πληρώνουν αρκετά για να πολεμάω πειρατές, εντάξει; 286 00:28:39,474 --> 00:28:43,687 Μπαρκάρατε όλοι για μια ρότα στο Κέρας της Αφρικής. Τι περιμένατε; 287 00:28:43,854 --> 00:28:45,856 Δεν κατατάχτηκα στο πολεμικό ναυτικό. 288 00:28:46,023 --> 00:28:48,650 -Μπάρκαρες γι' αυτόν τον δίαυλο. -Ναι. Για εμπορικό πλοίο. 289 00:28:48,817 --> 00:28:51,945 -Τι περίμενες; -Μας επιτίθενται και δεν έχουμε όπλα. 290 00:28:52,112 --> 00:28:54,698 Γιατί δεν φεύγουμε από δω και να απομακρυνθούμε από αυτούς; 291 00:28:54,865 --> 00:28:56,200 Και πού να πάμε; 292 00:28:56,366 --> 00:28:58,535 Σε 8 ώρες θα είμαστε 100 μίλια από δω. 293 00:28:58,702 --> 00:29:00,287 -100-150 εύκολα. -Εύκολα. 294 00:29:00,495 --> 00:29:03,207 Υπάρχουν πέντε συμμορίες πειρατών που δουλεύουν στην περιοχή. 295 00:29:03,373 --> 00:29:06,919 Πας 300 μίλια πιο κει, πέφτεις σε μία, πας 600 μίλια πιο κει, πέφτεις σε άλλη. 296 00:29:07,085 --> 00:29:10,631 Δουλειά μας είναι να μεταφέρουμε το φορτίο όσο πιο γρήγορα γίνεται. 297 00:29:10,797 --> 00:29:13,550 Αν δεν αρέσει σε κάποιον και θέλει να κατέβει από το πλοίο... 298 00:29:13,717 --> 00:29:17,804 ...αν σε κάποιον δεν αρέσει ο δίαυλος μεταξύ Σαλάλα, Τζιμπουτί και Μομπάσα... 299 00:29:17,971 --> 00:29:21,141 ...να έρθει για να υπογράψουμε τα χαρτιά σύμφωνα με το σωματείο... 300 00:29:21,308 --> 00:29:24,978 ...και θα είναι ο πρώτος που θα πετάξει από τη Μομπάσα! 301 00:29:31,652 --> 00:29:33,946 Καλό καφέ. Ας γυρίσουμε στη δουλειά. 302 00:29:41,578 --> 00:29:43,872 Προς: Άντρεα Φίλιπς Θέμα: μου λείπεις 303 00:29:44,039 --> 00:29:49,002 Γεια σου, αγάπη μου... δουλεύω σκληρά, οργανώνω το καινούριο πλήρωμα... 304 00:29:55,592 --> 00:29:58,136 ...τα συνηθισμένα, ξέρεις. 305 00:29:58,303 --> 00:30:01,682 Θα σε πάρω όταν φτάσουμε στο λιμάνι. 306 00:30:02,641 --> 00:30:05,978 Σε αγαπώ. Ριτς 307 00:30:16,947 --> 00:30:20,492 Ο ωκεανός ήταν φουρτουνιασμένος... πολύ φουρτουνιασμένος. 308 00:30:20,659 --> 00:30:24,788 Χουφάν, σου λέω, η βάρκα μας δεν θα άντεχε... 309 00:30:24,955 --> 00:30:27,583 ...τίποτα δεν μας πήγαινε καλά. 310 00:30:28,250 --> 00:30:29,668 Γρήγορα. 311 00:30:31,044 --> 00:30:33,714 Χρειαζόμαστε μεγαλύτερο σκάφος για εκείνο το πλοίο. 312 00:30:33,922 --> 00:30:36,425 Θέλω να το συγκολλήσετε ως το πρωί... 313 00:30:36,633 --> 00:30:38,510 ...ως αύριο, κατάλαβες; 314 00:30:41,930 --> 00:30:43,098 Έλμι. 315 00:30:43,390 --> 00:30:45,517 Πότε θα είναι έτοιμη η μηχανή; 316 00:30:46,143 --> 00:30:47,644 Πρέπει να τη φτιάξουμε. 317 00:30:48,020 --> 00:30:49,479 Αυτό το πράγμα είναι γέρικο κι αδύναμο. 318 00:30:50,772 --> 00:30:52,357 Είναι μια μαλακία. 319 00:30:53,066 --> 00:30:55,194 Σκάσε και φτιάξ' το... 320 00:30:55,485 --> 00:30:57,446 ...για τις γυναικούλες που έχεις για πλήρωμα. 321 00:31:03,160 --> 00:31:05,537 Γιατί δεν μου δίνεις τη μηχανή σου; 322 00:31:06,079 --> 00:31:07,748 Σκάσε, Κοκαλιάρη! 323 00:31:07,915 --> 00:31:09,374 Λες πολλά! 324 00:31:11,335 --> 00:31:13,754 Κοκαλιάρης είμαι, δειλός δεν είμαι. 325 00:31:20,969 --> 00:31:22,137 Τι είπες; 326 00:31:23,514 --> 00:31:24,890 Ξαναπές το! 327 00:31:26,767 --> 00:31:29,144 Νομίζεις πως είσαι σπουδαίος; 328 00:31:30,979 --> 00:31:31,980 Ξαναπές το! 329 00:31:51,291 --> 00:31:55,546 Ο δειλός είναι ο πρώτος που μπαίνει στον τάφο. 330 00:32:30,497 --> 00:32:32,374 Καπετάνιε , εδώ Σέιν . 331 00:32:35,919 --> 00:32:37,337 Ναι, λέγε. 332 00:32:37,921 --> 00:32:39,798 Καλό θα 'ναι να έρθεις πάνω . 333 00:32:40,632 --> 00:32:41,800 Έρχομαι. 334 00:32:49,016 --> 00:32:50,017 Πού είναι; 335 00:32:50,184 --> 00:32:52,811 Αριστερή μάσκα πρύμνης. 1.7 μίλια. 336 00:32:56,982 --> 00:32:58,483 Ο τύπος έρχεται μόνος του. 337 00:33:03,488 --> 00:33:04,489 Σήμανε συναγερμό. 338 00:33:05,616 --> 00:33:07,618 Κάλεσε τη Θαλάσσια Ασφάλεια των Η.Π. 339 00:33:12,956 --> 00:33:16,126 Δεν πρόκειται για άσκηση. Όλοι στους σταθμούς συγκέντρωσης. 340 00:33:16,293 --> 00:33:18,212 -Δεν πρόκειται για άσκηση . -Πάμε! 341 00:33:19,129 --> 00:33:20,214 Σκατά. 342 00:33:20,380 --> 00:33:22,424 Ελάτε! Πάμε! Πάμε! 343 00:33:24,384 --> 00:33:25,219 Ναι, Καπετάνιε. 344 00:33:25,385 --> 00:33:28,305 Πρώτε, ξανάρχονται. Ανέβασε στροφές. Θα υπερβούμε τα όρια. 345 00:33:28,472 --> 00:33:29,473 Έλαβα. 346 00:33:29,640 --> 00:33:30,849 Υπερβαίνουμε τα όρια. 347 00:33:31,016 --> 00:33:33,852 -5 μοίρες δεξιά. -Δεξιά 5 μοίρες. 348 00:33:44,530 --> 00:33:45,989 Ετοιμαστείτε! 349 00:33:54,623 --> 00:33:55,916 Η Θαλάσσια Ασφάλεια των Η.Π. 350 00:33:58,252 --> 00:34:01,922 Εδώ Maersk Alabama. Δεχόμαστε επίθεση πειρατών. 351 00:34:02,089 --> 00:34:04,675 -Τι συμβαίνει; -Κεν, φύγε από δω. 352 00:34:04,842 --> 00:34:06,885 Θέλω κάποιον στην πτέρυγα, έρχεται σκιφ. 353 00:34:07,052 --> 00:34:07,886 Πάω εγώ. 354 00:34:08,052 --> 00:34:10,556 Η πορεία μας είναι 1-6-6, η ταχύτητά μας είναι 19 κόμβοι. 355 00:34:10,722 --> 00:34:12,516 ΘΑΛΑΣΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η.Π. ΝΟΡΘΓΟΥΝΤ, Η.Β. 356 00:34:12,683 --> 00:34:15,561 Έλαβα, Alabama. Περνάω στα στρατιωτικά κανάλια. 357 00:34:15,853 --> 00:34:17,061 Έλαβα. 358 00:34:18,605 --> 00:34:20,273 Έρχονται γρήγορα, Καπετάνιε. 359 00:34:21,942 --> 00:34:22,943 Alabama! 360 00:34:24,111 --> 00:34:25,945 Πλοίο Alabama! 361 00:34:26,320 --> 00:34:29,950 Ακτοφυλακή της Σομαλίας! Πρόκειται για συνηθισμένο έλεγχο. 362 00:34:30,367 --> 00:34:31,994 Σταματήστε το πλοίο σας! 363 00:34:32,952 --> 00:34:37,039 Ανεβαίνουμε στο κατάστρωμα! Ήρθαμε για να σας βοηθήσουμε! 364 00:34:37,332 --> 00:34:38,791 Σέιν, είναι στην πρύμνη. 365 00:34:38,959 --> 00:34:39,793 Χριστέ μου. 366 00:34:43,797 --> 00:34:45,923 -Ναι, Καπετάνιε; -Πρώτε, θα χρειαστούμε τις μάνικες. 367 00:34:46,340 --> 00:34:48,050 Οι αντλίες σου είναι εντάξει. 368 00:34:49,427 --> 00:34:53,265 -Μέτρησέ μου αντίστροφα, Σέιν. -Ναι. Είναι στις 800 γιάρδες. 369 00:34:53,640 --> 00:34:55,517 -Ετοιμαστείτε για ελιγμούς. -Σταματήστε τώρα . 370 00:34:55,684 --> 00:34:56,518 Σε ετοιμότητα. 371 00:34:56,684 --> 00:35:00,522 Alabama, αυτή είναι η τελευταία προειδοποίησή σου. 372 00:35:00,689 --> 00:35:02,107 Σταματήστε το πλοίο. 373 00:35:04,109 --> 00:35:06,486 Δεν σταματάνε! 374 00:35:07,112 --> 00:35:09,573 Δείξ' τους ποιοι είμαστε, Μούσα! 375 00:35:12,367 --> 00:35:13,911 Ρίξ' τους! 376 00:35:17,748 --> 00:35:19,124 Ρίχνουν πυρά! 377 00:35:19,291 --> 00:35:20,876 Ανοίξτε τις μάνικες. 378 00:35:28,592 --> 00:35:29,551 Γύρνα! 379 00:35:40,938 --> 00:35:42,022 Πλησιάζουν, Καπετάνιε. 380 00:35:56,286 --> 00:35:58,330 Σέιν! Η μάνικα 7 βγήκε. 381 00:35:58,497 --> 00:35:59,748 Φωλέα 17. Πάω! 382 00:35:59,915 --> 00:36:00,666 Σκατά. 383 00:36:00,832 --> 00:36:03,460 -Πρόσεχε! -Είμαι στο κανάλι 3! 384 00:36:08,590 --> 00:36:10,884 Είναι ανοιχτά εκεί! 385 00:36:15,722 --> 00:36:17,516 Επιστρέφουν! 386 00:36:26,149 --> 00:36:28,777 Λύστε τη σκάλα! 387 00:36:44,293 --> 00:36:45,836 Δώσ' μου την άλλη. 388 00:37:00,475 --> 00:37:01,685 Ρίξ' του! 389 00:37:09,026 --> 00:37:10,652 Πάμε, πάμε! 390 00:37:11,236 --> 00:37:12,779 Γρήγορα, Μπιλάλ! 391 00:37:13,030 --> 00:37:15,032 Κούνα τον κώλο σου, μικρέ! 392 00:37:26,960 --> 00:37:30,255 Στο κανάλι 3. Σέιν, φύγε από κει! 393 00:37:30,464 --> 00:37:32,591 Πάρ' τους όλους στο μηχανοστάσιο! 394 00:37:32,758 --> 00:37:33,884 Σε θέλω επικεφαλής εκεί! 395 00:37:37,262 --> 00:37:38,931 Σταματήστε τον! 396 00:37:47,105 --> 00:37:48,357 Πλήρωμα! Πλήρωμα! 397 00:37:48,524 --> 00:37:51,276 Το πλήρωμα στο μηχανοστάσιο! Το πλήρωμα στο μηχανοστάσιο τώρα! 398 00:37:53,820 --> 00:37:55,405 Εμπρός, πάμε! Κουνηθείτε! 399 00:37:56,031 --> 00:37:57,032 Εμπρός! 400 00:38:03,330 --> 00:38:05,541 Πιο ψηλά! Ανεβάστε τη πιο ψηλά! 401 00:38:09,461 --> 00:38:11,964 -Αριστερά, 30 μοίρες! -Αριστερά, 30 μοίρες! 402 00:38:23,141 --> 00:38:25,018 Γαντζώστε τη! 403 00:38:31,483 --> 00:38:34,736 Ανέβασαν τη σκάλα! Δεξιά, 30 μοίρες. 404 00:38:34,903 --> 00:38:36,446 Δεξιά, 30 μοίρες! 405 00:38:45,205 --> 00:38:46,832 Φύγετε απ' τη μέση! 406 00:38:59,219 --> 00:39:02,222 -Αριστερά, 30 μοίρες! -Αριστερά, 30 μοίρες! 407 00:39:08,312 --> 00:39:11,023 -Δεξιά, 30 μοίρες. -Δεξιά, 30 μοίρες! 408 00:39:23,702 --> 00:39:25,329 Ελάτε! Κάποιος μας πυροβολεί. 409 00:39:25,495 --> 00:39:28,165 Σταθείτε, σταθείτε. Κολλήστε μαζί στον τοίχο. 410 00:39:29,041 --> 00:39:31,210 -Κρόναν! Κρόναν! -Ναι. 411 00:39:31,376 --> 00:39:33,253 Κράτα τους στην πόρτα να τους μετρήσουμε. 412 00:39:33,420 --> 00:39:34,838 Πηγαίνετε στην πόρτα. Εμπρός. 413 00:39:35,380 --> 00:39:36,632 -Μάικ; -Ναι. 414 00:39:36,798 --> 00:39:38,842 -Πόσο θέλεις να το σταματήσεις; -Πέντε λεπτά. 415 00:40:00,489 --> 00:40:02,366 Τέσσερις πειρατές στο κατάστρωμα. 416 00:40:02,533 --> 00:40:05,827 Τέσσερις πειρατές ανέβηκαν στο κύριο κατάστρωμα . 417 00:40:06,119 --> 00:40:07,579 -Απομόνωσε τη γέφυρα. -Ναι. 418 00:40:07,746 --> 00:40:11,416 Προσοχή, επιβιβάστηκαν τέσσερις ένοπλοι πειρατές. 419 00:40:12,918 --> 00:40:13,919 Ξέρετε τη διαδικασία. 420 00:40:14,545 --> 00:40:18,590 Θα μείνουμε κρυμμένοι . Δεν θέλω να πιαστείτε όμηροι . 421 00:40:23,846 --> 00:40:26,014 Θα περιμένουμε να έρθει βοήθεια. 422 00:40:26,181 --> 00:40:30,185 Κανείς να μην βγει αν δεν ακούσει τον κωδικό από εμένα που είναι "δείπνο". 423 00:40:32,396 --> 00:40:33,939 Χριστέ μου. 424 00:40:34,439 --> 00:40:38,986 Αν σας βρουν οι πειρατές, να θυμάστε ότι εσείς ξέρετε το πλοίο κι αυτοί όχι. 425 00:40:39,570 --> 00:40:40,904 Ας πιστέψουν ότι έχουν τον έλεγχο... 426 00:40:41,071 --> 00:40:44,491 ...όμως κρατήστε τους μακριά από τη γεννήτρια και τον έλεγχο της μηχανής. 427 00:40:50,289 --> 00:40:51,748 Μείνετε μαζί... 428 00:40:52,457 --> 00:40:53,959 ...και θα τα καταφέρουμε. 429 00:40:54,835 --> 00:40:56,003 Καλή τύχη. 430 00:40:58,922 --> 00:41:00,924 Πήγαινέ τους όλους στο μηχανοστάσιο. 431 00:41:01,091 --> 00:41:03,427 Κρύψ' τους πίσω από τους κυλίνδρους. 432 00:41:03,594 --> 00:41:06,096 Χώρισέ τους σε ομάδες τριών και τεσσάρων. 433 00:41:24,656 --> 00:41:27,034 -Μην κουνιέστε! Μην κουνιέστε! -Εντάξει! 434 00:41:27,201 --> 00:41:29,369 -Μην κουνιέστε, λέω! -Ηρέμησε. 435 00:41:34,458 --> 00:41:36,001 Μην κουνιέστε! Είμαστε τέσσερις! 436 00:41:36,168 --> 00:41:37,169 Εντάξει. 437 00:41:37,336 --> 00:41:39,296 Μην κουνιέστε! Είμαστε τέσσερις! 438 00:41:41,131 --> 00:41:42,341 Όχι, όχι. 439 00:41:43,133 --> 00:41:45,969 Φύγε από κει. Έλα εδώ. 440 00:41:54,269 --> 00:41:55,604 Καπετάνιε. 441 00:41:56,313 --> 00:41:59,233 Ηρέμησε. Κανείς δεν θα πάθει κακό. 442 00:41:59,942 --> 00:42:01,860 Όχι Αλ Κάιντα εδώ. 443 00:42:02,736 --> 00:42:05,197 Μόνο μπίζνες. Θέλουμε λεφτά. 444 00:42:06,573 --> 00:42:10,369 Όταν πληρωθούμε, όλα θα είναι εντάξει. 445 00:42:13,080 --> 00:42:14,331 Το πλοίο... 446 00:42:14,706 --> 00:42:16,083 ...από πού; 447 00:42:16,959 --> 00:42:19,920 Το πλοίο; Αμερική. Είναι αμερικάνικο πλοίο. 448 00:42:20,087 --> 00:42:22,756 Αμερική; Ναι! Ναι! 449 00:42:25,509 --> 00:42:26,635 Εσύ; 450 00:42:28,262 --> 00:42:29,304 Γιάνκης; 451 00:42:29,471 --> 00:42:32,766 Εγώ; Ναι, ναι. Ναι, ναι. Γιάνκης-Ιρλανδός. 452 00:42:34,017 --> 00:42:36,895 Από δω και πέρα, αυτόν θα τον φωνάζουμε Ιρλανδό. 453 00:42:37,145 --> 00:42:38,438 Ιρλανδός. Ιρλανδός. 454 00:42:41,775 --> 00:42:44,695 Λέγε, Ιρλανδέ. Τι άλλο κουβαλάς; 455 00:42:45,445 --> 00:42:46,488 Τι εννοείς; 456 00:42:46,905 --> 00:42:48,407 Τηλεόραση; Αυτοκίνητο; 457 00:42:48,574 --> 00:42:51,159 Τηλεόραση; Αυτοκίνητο; Όχι, όχι. Μεταφέρουμε τρόφιμα... 458 00:42:51,326 --> 00:42:52,578 Δολάρια; 459 00:42:53,328 --> 00:42:56,957 Μεταφέρουμε. Κένι; Τι έχουμε στο χρηματοκιβώτιο; 460 00:42:57,124 --> 00:43:01,003 Έχουμε κάπου 30.000$ στο χρηματοκιβώτιο; 461 00:43:02,087 --> 00:43:05,591 Έχουμε 30.000$. 462 00:43:07,092 --> 00:43:08,343 Είναι δικά σου. 463 00:43:09,344 --> 00:43:11,054 30.000$; 464 00:43:11,388 --> 00:43:14,224 Για τι με πέρασες; Σου μοιάζω για ζητιάνος; 465 00:43:19,646 --> 00:43:20,772 Τι είναι αυτό; 466 00:43:25,402 --> 00:43:26,153 Μην φοβάσαι. 467 00:43:26,320 --> 00:43:29,072 Ηρεμήστε! Ηρεμήστε. 468 00:43:29,239 --> 00:43:30,449 Κρυφτείτε. 469 00:43:30,824 --> 00:43:32,910 Ναι, ναι, εδώ. 470 00:43:36,496 --> 00:43:37,873 Έχουμε ένα πρόβλημα. 471 00:43:38,040 --> 00:43:40,876 Ζορίσαμε πολύ το πλοίο. Δεν έχουμε ηλεκτρικό δίκτυο. 472 00:43:41,376 --> 00:43:43,420 Σημαίνει ότι ο κομπιούτερ αποσυνδέθηκε. 473 00:43:43,587 --> 00:43:46,089 -Καπετάνιε. -Το πλοίο χάλασε. 474 00:43:46,256 --> 00:43:49,718 Κανένας δεν θα πάθει κακό, αν δεν παίζετε κανένα παιχνίδι. 475 00:43:50,719 --> 00:43:54,014 Το πλοίο χάλασε! Έπρεπε να... 476 00:43:54,181 --> 00:43:56,725 Κανένας δεν θα πάθει κακό. Ήρεμα. 477 00:44:00,812 --> 00:44:02,272 -Κοίτα με. -Βεβαίως. 478 00:44:02,439 --> 00:44:03,565 -Κοίτα με. -Βεβαίως. 479 00:44:03,732 --> 00:44:05,192 Εγώ είμαι ο καπετάνιος τώρα. 480 00:44:07,694 --> 00:44:09,488 Φύλα αυτόν τον άσχημο. 481 00:44:18,622 --> 00:44:20,123 Τι κάνεις; 482 00:44:20,791 --> 00:44:22,376 Θα το φτιάξω. 483 00:44:23,627 --> 00:44:24,795 Ξέρεις πώς; 484 00:44:25,295 --> 00:44:26,463 Έχε τ' όπλο πάνω του. 485 00:44:26,839 --> 00:44:28,590 Τον φυλάω, μην ανησυχείς. 486 00:44:31,969 --> 00:44:34,137 Μην ανακατεύεσαι με αυτά που δεν ξέρεις. 487 00:44:35,472 --> 00:44:36,765 Έλα, φίλε. 488 00:44:39,810 --> 00:44:42,980 -Τι κάνεις; -Εσύ φύλα τον τύπο. 489 00:44:45,190 --> 00:44:46,733 Σταμάτα τα παιχνίδια. 490 00:44:51,113 --> 00:44:52,239 Πού είναι το πλήρωμα; 491 00:44:52,739 --> 00:44:54,908 Δεν ξέρω. Είμαι εδώ μαζί σου. 492 00:44:55,075 --> 00:44:56,451 Πού είναι το πλήρωμά σου; 493 00:44:56,618 --> 00:44:59,288 Δεν ξέρω. Μπορώ να τους καλέσω πάνω. 494 00:44:59,454 --> 00:45:01,415 Θα τους καλέσω πάνω, εντάξει; 495 00:45:02,916 --> 00:45:04,459 Σας μιλάει ο καπετάνιος. 496 00:45:04,626 --> 00:45:07,045 Οι πειρατές απαιτούν να έρθει όλο το πλήρωμα στη γέφυρα. 497 00:45:10,966 --> 00:45:12,467 Όλο το πλήρωμα... 498 00:45:13,093 --> 00:45:17,306 ...ένα λεπτό , θα σκοτώνω κάποιον . Ένα λεπτό . 499 00:45:18,307 --> 00:45:20,767 Άλλο ένα λεπτό, σκοτώνω κάποιον. 500 00:45:21,894 --> 00:45:25,397 Θα σκοτώσω όλους τους φίλους σας . Ένα λεπτό . 501 00:45:25,564 --> 00:45:27,566 Δεν θα καλέσω ξανά . 502 00:45:30,736 --> 00:45:33,280 Πάρε αυτόν και στήσε τον στον τοίχο. 503 00:45:33,906 --> 00:45:35,824 -Άκου, προσπαθώ... -Νομίζεις, παίζουμε; 504 00:45:35,991 --> 00:45:38,368 -Όχι, κάνω ό,τι μπορώ... -Δεν παίζουμε! 505 00:45:38,535 --> 00:45:40,537 -Κάνω ό,τι μπορώ. -Ήρεμα, θα σε σκοτώσω. 506 00:45:43,540 --> 00:45:45,792 Όχι, όχι. Άκου. Μην το κάνεις αυτό. 507 00:45:45,959 --> 00:45:47,628 -Έλα τώρα! -Παίζεις; Παίζεις; 508 00:45:47,920 --> 00:45:50,547 Ήρεμα, ήρεμα. Όχι, όχι, όχι! 509 00:45:50,714 --> 00:45:51,840 Άκου, άκου! 510 00:45:52,633 --> 00:45:56,803 Μην του ρίξεις! Μην του ρίξεις! Αν θέλεις, ρίξε σ' εμένα. 511 00:45:56,970 --> 00:45:59,932 -Πού είναι το πλήρωμα, Ιρλανδέ; -Σαράντα δευτερόλεπτα! 512 00:46:00,098 --> 00:46:02,309 Δεν ξέρω! Είμαι εδώ μαζί σου! 513 00:46:02,476 --> 00:46:04,269 Όχι. Πού είναι το πλήρωμα; 514 00:46:04,436 --> 00:46:05,687 Δεν βλέπω κανέναν. 515 00:46:05,854 --> 00:46:08,899 -Εγώ είμαι ο καπετάνιος. Ο καπετάνιος! -Τριάντα δευτερόλεπτα! 516 00:46:09,066 --> 00:46:11,777 Αν θέλεις να ρίξεις σε κάποιον, ρίξε σ' εμένα. 517 00:46:11,944 --> 00:46:13,695 -Εσύ θα τον σκοτώσεις. -Δικό μου πλοίο είναι! 518 00:46:13,862 --> 00:46:15,864 -Άκουσέ με! -Εσύ θα τον σκοτώσεις. 519 00:46:16,031 --> 00:46:18,367 Εγώ είμαι ο καπετάνιος, όχι αυτοί. 520 00:46:18,534 --> 00:46:19,743 Είκοσι δευτερόλεπτα! 521 00:46:19,910 --> 00:46:23,247 Αυτό είναι μεταξύ μας. Προσπαθώ να δώσω μία λύση. Εσύ; 522 00:46:23,580 --> 00:46:25,666 Έτσι λύνεις τα προβλήματά σου; 523 00:46:25,832 --> 00:46:27,793 Είπες πως ήθελες μόνο χρήματα! 524 00:46:27,960 --> 00:46:30,462 Είπες πως ήρθες για μπίζνες! Αυτό είναι μπίζνες; 525 00:46:30,629 --> 00:46:32,589 Έτσι κάνεις μπίζνες εσύ; 526 00:46:32,756 --> 00:46:34,758 Δέκα δευτερόλεπτα, σαχίμπ. Πέθανε τώρα, σαχίμπ! 527 00:46:44,560 --> 00:46:46,854 Βάστα! 528 00:46:53,151 --> 00:46:55,112 Θέλω να ψάξω το πλοίο. 529 00:46:57,447 --> 00:46:58,657 Θες να ψάξεις το πλοίο; 530 00:46:59,032 --> 00:47:04,371 Θέλω να ψάξω κάθε αποθήκη κι αμπάρι του πλοίου τώρα! 531 00:47:04,872 --> 00:47:06,081 -Θέλεις να ψάξεις το πλοίο; -Τώρα! 532 00:47:06,248 --> 00:47:08,375 Εντάξει, εντάξει. Θα ψάξουμε το πλοίο. 533 00:47:08,542 --> 00:47:11,003 Θα ξεκινήσουμε από το κατάστρωμα της γέφυρας. 534 00:47:11,169 --> 00:47:13,505 Όμως , αν δεν αντέξει η γεννήτρια ... 535 00:47:13,672 --> 00:47:16,133 ...δεν θα βλέπουμε τίποτα όταν σταματήσει . 536 00:47:16,300 --> 00:47:17,593 Θα ψάξουμε το πλοίο . 537 00:47:17,759 --> 00:47:19,052 Μην απειλείς τους άνδρες μου. 538 00:47:20,012 --> 00:47:21,847 -Όχι παιχνίδια. -Όχι παιχνίδια! 539 00:47:22,639 --> 00:47:23,473 Πάμε. 540 00:47:27,519 --> 00:47:29,605 Εντάξει; Εντάξει, ωραία. 541 00:47:30,397 --> 00:47:31,648 Πάρ' του τον ασύρματο. 542 00:47:40,782 --> 00:47:42,784 Ήρεμα. Εντάξει. 543 00:47:43,327 --> 00:47:44,411 Πάμε. 544 00:47:47,497 --> 00:47:49,958 Πρέπει να σβήσουμε τα φώτα. Αν κατέβουν εδώ, θα μας δουν. 545 00:47:50,125 --> 00:47:52,920 Πρέπει να κλείσουμε τη γεννήτρια στο κύριο κατάστρωμα. 546 00:47:53,086 --> 00:47:55,130 -Μπορείς ν' ανέβεις εκεί πάνω; -Ναι. 547 00:47:55,297 --> 00:47:56,924 Θα πάω στην τραπεζαρία να φέρω νερό. 548 00:47:57,090 --> 00:47:59,051 Κρόναν, κατέβασέ τους όλους πιο κάτω. 549 00:47:59,218 --> 00:48:00,969 Εντάξει. Είμαι στο κανάλι 2. 550 00:48:07,935 --> 00:48:11,480 Ξεκινάμε από την κορυφή. 551 00:48:12,439 --> 00:48:13,982 Αυτό είναι το κατάστρωμα Ε. 552 00:48:14,149 --> 00:48:17,945 Θα κατέβουμε και θα τα ψάξουμε ένα-ένα. 553 00:48:38,465 --> 00:48:41,760 Μάλλον βρίσκονται στο αμπάρι. Υπάρχουν πολλές κρυψώνες εκεί. 554 00:48:41,927 --> 00:48:46,640 Δεν προσπαθώ να σε ξεγελάσω. Θέλω να τους βρω όσο θέλεις κι εσύ. 555 00:48:48,183 --> 00:48:49,893 Πάρε τον φακό του. 556 00:48:53,480 --> 00:48:57,109 Πρέπει να προχωρήσουμε γιατί χάνουμε τον χρόνο μας εδώ. 557 00:48:57,276 --> 00:48:59,778 Το καλύτερο μέρος είναι το κατάστρωμα υποφράγματος. 558 00:49:04,449 --> 00:49:06,493 Κάποιος πειράζει το πλοίο. 559 00:49:09,121 --> 00:49:10,539 Μηχανοστάσιο. 560 00:49:11,373 --> 00:49:13,625 Αν ψάχνουμε συστηματικά... 561 00:49:13,792 --> 00:49:17,629 ...ξεκινήσαμε από την κορυφή, γι' αυτό να ψάξουμε στο κατάστρωμα υποφράγματος. 562 00:49:20,465 --> 00:49:22,467 Πρόβλημα από μηχανοστάσιο. 563 00:49:23,135 --> 00:49:24,928 Πάμε εκεί τώρα. 564 00:49:25,304 --> 00:49:26,889 Εντάξει. Μηχανοστάσιο. 565 00:49:27,723 --> 00:49:32,728 Θα κάνει πολλή ζέστη εκεί κάτω. Χωρίς ηλεκτρισμό, δεν έχει εξαερισμό. 566 00:49:32,895 --> 00:49:37,191 Μήπως να πάρουμε λίγο νερό από την τραπεζαρία του ανώτερου καταστρώματος; 567 00:49:41,987 --> 00:49:45,824 -Μετά μηχανοστάσιο. Πάμε. -Εντάξει. 568 00:49:57,085 --> 00:49:58,503 Το ανώτερο κατάστρωμα. 569 00:50:08,597 --> 00:50:10,390 Φτάσαμε, λοιπόν. 570 00:50:12,226 --> 00:50:13,936 Αυτό είναι το μαγειρείο. 571 00:50:18,732 --> 00:50:20,442 Εδώ ετοιμάζουμε το φαγητό. 572 00:50:31,036 --> 00:50:32,204 Εντάξει. 573 00:50:32,496 --> 00:50:34,289 Ορίστε, νερό. 574 00:50:39,294 --> 00:50:40,629 Ψάξε αυτό το δωμάτιο. 575 00:50:42,005 --> 00:50:45,968 Θέλεις να δεις εκεί μέσα; Αυτή είναι η κατάψυξη. Είναι δωμάτιο για λαχανικά. 576 00:50:52,266 --> 00:50:54,184 Πρόσεχε με τα γυμνά πόδια. 577 00:50:55,227 --> 00:50:57,813 Μπορεί να κοπείς με οτιδήποτε. 578 00:51:00,482 --> 00:51:03,569 Θέλεις λίγο πεπόνι; Μας έμεινε από το πρόγευμα. 579 00:51:03,735 --> 00:51:05,821 Θα χαλάσει αν δεν το φάμε. 580 00:51:07,364 --> 00:51:10,701 Συνήθως το αφήνουμε έξω για το πρώτο γεύμα της ημέρας. 581 00:51:11,034 --> 00:51:13,579 Έλα, δοκίμασέ το. Ορίστε. 582 00:51:13,996 --> 00:51:17,165 Δοκίμασέ το. Συνήθως το έχουμε για το πρόγευμα. 583 00:51:25,883 --> 00:51:28,010 Αρκετά. Μηχανοστάσιο. 584 00:51:28,635 --> 00:51:29,761 Εντάξει. 585 00:51:50,282 --> 00:51:53,368 -Κρόναν. Λαμβάνεις; -Ναι, σε ακούω. 586 00:51:53,535 --> 00:51:56,163 Έρχονται προς εσάς . Επαναλαμβάνω , έρχονται προς εσάς . 587 00:51:56,330 --> 00:51:57,331 Ένας τους είναι ξυπόλητος. 588 00:51:57,497 --> 00:52:00,667 Αν βρεις κανένα γυαλί να σπάσεις, άσ' το στην πόρτα του μηχανοστασίου. 589 00:52:01,168 --> 00:52:02,252 Έγινε. 590 00:52:02,419 --> 00:52:04,254 Έλα. Πάμε. 591 00:52:38,497 --> 00:52:40,249 Ορίστε το μηχανοστάσιο. 592 00:52:44,127 --> 00:52:45,462 Θεέ μου. 593 00:52:45,629 --> 00:52:48,215 Πρόσεχε, υπάρχουν σπασμένα γυαλιά. 594 00:52:48,382 --> 00:52:50,175 Τα χέρια σου ψηλά! Τα χέρια ψηλά! 595 00:52:50,342 --> 00:52:51,426 Εντάξει! 596 00:52:51,593 --> 00:52:52,886 Πάνω! 597 00:52:54,638 --> 00:52:57,057 -Έχουμε ένα κουτί πρώτων βοηθειών... -Τα χέρια ψηλά! Τώρα! 598 00:52:57,474 --> 00:53:01,395 -Ποιος το 'κανε αυτό; -Κανείς. Ήταν ένα ανόητο ατύχημα. 599 00:53:01,854 --> 00:53:05,190 Να το φροντίσουμε. Υπάρχει κουτί πρώτων βοηθειών στον θάλαμο ελέγχου. 600 00:53:05,357 --> 00:53:08,277 Πάψε, Ιρλανδέ! Νομίζεις πως είμαι βλάκας; 601 00:53:08,443 --> 00:53:10,112 Ξέρω τι συμβαίνει! 602 00:53:10,279 --> 00:53:14,533 Θα ερευνήσουμε ολόκληρο το δωμάτιο! Ολόκληρο! Πάμε τώρα! 603 00:53:15,534 --> 00:53:16,785 Πάμε! 604 00:53:38,098 --> 00:53:39,933 Κάτι άκουσα! 605 00:54:00,287 --> 00:54:01,997 Κοίτα στην άλλη πλευρά. 606 00:54:02,664 --> 00:54:04,041 Δεν είναι κανένας εδώ. 607 00:54:05,250 --> 00:54:07,961 Σε παρακαλώ, πάμε πίσω! 608 00:54:13,509 --> 00:54:17,221 Πάμε! Να κατέβουμε μέχρι κάτω! Τώρα! 609 00:54:20,933 --> 00:54:22,392 Έρχονται, ετοιμαστείτε. 610 00:54:39,326 --> 00:54:41,453 Προχώρα. Εμπρός. 611 00:54:50,963 --> 00:54:53,298 Στάσου. Σταμάτα εδώ. 612 00:55:00,138 --> 00:55:01,723 Τι; Τι έκανες; 613 00:55:01,890 --> 00:55:03,433 Κοίτα με, Ιρλανδέ! 614 00:55:03,600 --> 00:55:04,852 Κοίτα με! 615 00:55:21,743 --> 00:55:23,120 Τι έχει πάθει το πλοίο σου; 616 00:55:23,287 --> 00:55:25,163 -Δεν ξέρω τι πήγε στραβά. -Εσύ το έκανες; 617 00:55:25,330 --> 00:55:27,165 -Δεν ξέρω τι πήγε στραβά! -Όχι. 618 00:55:27,332 --> 00:55:31,128 Δεν θα μπορέσεις να βρεις το πλήρωμα χωρίς να υπάρχει ρεύμα στο πλοίο. 619 00:55:31,295 --> 00:55:33,338 Δεν θα τους βρεις! Δεν θα τους βρούμε! 620 00:55:34,798 --> 00:55:36,091 Ιρλανδέ... 621 00:55:37,009 --> 00:55:38,552 ...θα τους βρω. 622 00:55:40,596 --> 00:55:41,972 Όχι με αυτόν. 623 00:55:42,931 --> 00:55:44,600 Κοίτα. Θα πεθάνει από αιμορραγία. 624 00:55:44,766 --> 00:55:47,352 Άκου, φίλε, βγάλε μας από δω! 625 00:55:48,395 --> 00:55:50,731 Έχεις έναν τραυματία. 626 00:55:51,565 --> 00:55:53,025 Να φροντίσουμε το πόδι του... 627 00:55:53,192 --> 00:55:56,653 ...να βγάλουμε τα λεφτά από το χρηματοκιβώτιο και να λήξει εδώ. Εντάξει; 628 00:56:05,120 --> 00:56:07,789 Είσαι γκαντέμης, Ιρλανδέ. 629 00:56:09,333 --> 00:56:11,001 Πήγαινέ τον πάνω. 630 00:56:11,168 --> 00:56:12,836 Δεν μπορώ να κουνηθώ! 631 00:56:13,003 --> 00:56:15,672 Πήγαινέ τον πάνω και πες στον Νάτζι να έρθει! 632 00:56:15,839 --> 00:56:17,758 -Πήγαινε μαζί του! -Θα φύγουμε; 633 00:56:17,925 --> 00:56:18,967 Πήγαινε! 634 00:56:23,430 --> 00:56:24,431 Στάσου. 635 00:56:25,057 --> 00:56:26,850 Δεν θα βρεις κανένα. 636 00:56:27,017 --> 00:56:29,311 Μην μιλάς. Πήγαινε. 637 00:56:42,199 --> 00:56:46,495 Ο φίλος σας μας ξεφτιλίζει; Μας κάνει να τρέχουμε γύρω; 638 00:56:47,120 --> 00:56:50,541 Αν κουνηθεί κανένας τους, να τους στείλεις στους τάφους τους. 639 00:56:53,210 --> 00:56:55,295 Πάρε. 640 00:58:24,843 --> 00:58:26,428 Έχουμε πρόβλημα. 641 00:58:26,845 --> 00:58:28,764 Ο φίλος σας χτύπησε άσχημα. 642 00:58:29,640 --> 00:58:31,350 Πρέπει να το δέσουμε αυτό. 643 00:58:31,517 --> 00:58:34,061 Έχουμε αναρρωτήριο στο πλοίο κι αυτός ξέρει τι να κάνει. 644 00:58:36,021 --> 00:58:37,231 Τι έπαθες; 645 00:58:37,397 --> 00:58:41,485 Έβαλαν γυαλί κάτω για να το πατήσω και μου την έφεραν. 646 00:58:41,652 --> 00:58:42,986 Πού είναι ο Μούσα; 647 00:58:43,529 --> 00:58:45,697 Στο μηχανοστάσιο. 648 00:58:45,864 --> 00:58:48,200 Θέλει να πάει κάτω ο Νάτζι. 649 00:58:49,159 --> 00:58:51,370 Γέφυρα . Γέφυρα , απάντησε . 650 00:58:51,870 --> 00:58:54,331 Γέφυρα του Alabama, απάντησε. Λαμβάνεις; 651 00:58:55,290 --> 00:58:57,334 Σας μιλά το πλήρωμα του Maesrk Alabama. 652 00:58:57,876 --> 00:58:59,336 Κρατάμε τον καπετάνιο σας . 653 00:59:00,170 --> 00:59:02,047 Κλείσ' του το στόμα με το χέρι! 654 00:59:03,048 --> 00:59:04,508 -Μη! -Όχι! 655 00:59:04,675 --> 00:59:06,468 Επαναλαμβάνω , κρατάμε τον αρχηγό σας . 656 00:59:06,802 --> 00:59:09,346 Έχουμε τον καπετάνιο σας και το όπλο του. Θέλουμε να κάνουμε ανταλλαγή. 657 00:59:09,513 --> 00:59:12,057 -Καπετάνιο για καπετάνιο. -Τον χρειαζόμαστε ζωντανό! 658 00:59:12,224 --> 00:59:15,269 Βγάλ 'το αυτό απ' το κεφάλι του! Κρόναν, βγάλ' το αυτό απ' το κεφάλι του! 659 00:59:15,435 --> 00:59:16,478 Δεν σκοτώνω. 660 00:59:16,645 --> 00:59:20,190 Μίλα στους φίλους σου για να καταλάβουν πως είσαι εσύ. Μίλα στους φίλους σου. 661 00:59:20,357 --> 00:59:21,733 Έλα, μαλάκα! Πες κάτι. 662 00:59:22,150 --> 00:59:23,777 Αγαπάω Αμερική. 663 00:59:26,613 --> 00:59:29,324 Ε! Βγάλτε με από δω! 664 00:59:29,491 --> 00:59:31,952 Ακούστε τι λένε αυτοί . 665 00:59:33,036 --> 00:59:34,246 Τι έγινε; 666 00:59:34,830 --> 00:59:36,790 Έκοψαν το χέρι μου , άσχημα . 667 00:59:37,124 --> 00:59:40,878 Θα τα κανονίσουμε όλα μετά. Βγάλτε με από δω μέσα! 668 00:59:41,169 --> 00:59:43,213 Δώσε στον Ιρλανδό τον ασύρματο! 669 00:59:45,132 --> 00:59:46,675 Του τον δίνω τώρα. 670 00:59:47,551 --> 00:59:48,468 Μίλα! 671 00:59:51,513 --> 00:59:55,267 Καπετάνιε, αν θέλεις να κατέβεις από αυτό το πλοίο... 672 00:59:55,934 --> 00:59:59,271 ...ξέρω πως δεν έχεις πια σκιφ , αλλά θα σου δώσω τη σωσίβιο λέμβο μας . 673 00:59:59,646 --> 01:00:02,733 Μπορείς να φύγεις από την πρύμνη μας... 674 01:00:02,900 --> 01:00:05,402 ...με τις 30.000$ που έχουμε στο χρηματοκιβώτιο... 675 01:00:05,569 --> 01:00:07,529 ...και μπορείς να φύγεις τώρα. 676 01:00:08,697 --> 01:00:10,240 Είμαστε σύμφωνοι; 677 01:00:11,033 --> 01:00:13,577 Πες, είμαστε σύμφωνοι. 678 01:00:13,744 --> 01:00:16,413 Εντάξει, Ιρλανδέ. Σύμφωνοι. 679 01:00:16,580 --> 01:00:17,873 Σύμφωνοι, Ιρλανδέ. 680 01:00:18,040 --> 01:00:19,416 Εντάξει, λοιπόν. 681 01:00:21,418 --> 01:00:22,836 Άκου, θα μπορούσαμε... 682 01:00:26,673 --> 01:00:29,635 Τριάντα χιλιάδες δεν είναι τίποτα... 683 01:00:29,801 --> 01:00:32,346 Θέλω εκατομμύρια! 684 01:01:00,916 --> 01:01:02,543 Λοιπόν, ορίστε η σωσίβια λέμβος. 685 01:01:05,587 --> 01:01:08,882 Μπιλάλ, πήγαινε να δεις. 686 01:01:09,716 --> 01:01:13,095 Αν κουνηθεί κανένας, σκοτώστε τον. 687 01:01:13,554 --> 01:01:15,055 Σκοτώστε τον! 688 01:01:16,932 --> 01:01:20,394 Πού είναι ο καπετάνιος μας; Πού είναι ο δικός μας; 689 01:01:22,729 --> 01:01:24,439 Καπετάνιε, είναι ο Σέιν! 690 01:01:24,606 --> 01:01:26,233 Δεν είμαι οπλισμένος! 691 01:01:26,400 --> 01:01:28,026 Δεν υπάρχουν όπλα! Ήρεμα! 692 01:01:28,777 --> 01:01:31,488 Δεν υπάρχουν όπλα! Δεν υπάρχουν όπλα! 693 01:01:34,491 --> 01:01:36,952 Σέιν! Έχεις τον καπετάνιο; Πού είναι ο καπετάνιος; 694 01:01:37,119 --> 01:01:39,955 -Τον έχει ο Πρώτος στο μηχανοστάσιο! -Φέρ' τον πάνω για να τον δουν! 695 01:01:40,122 --> 01:01:41,415 -Θέλω να δω! -Θα δεις! 696 01:01:41,582 --> 01:01:44,293 -Φέρ' τον πάνω για να τον δουν! -Ανεβαίνει, Καπετάνιε! 697 01:01:45,586 --> 01:01:48,046 -Πού; -Βλέπεις; Να τος. 698 01:01:48,213 --> 01:01:50,549 -Πού; -Βλέπεις; Να τος. 699 01:01:50,716 --> 01:01:51,383 Εκεί. 700 01:01:51,550 --> 01:01:53,260 Τι τρέχει, Κοκαλιάρη; 701 01:01:53,427 --> 01:01:55,721 Κάντε ό,τι λένε και πάρτε με από δω! 702 01:01:55,888 --> 01:01:57,514 Να φανείς δυνατός. 703 01:01:57,681 --> 01:02:01,560 Θα φέρουμε τον δικό σας, εντάξει; Θα μπείτε εκεί, θα δέσετε τις ζώνες. 704 01:02:01,727 --> 01:02:05,522 Θα σας ρίξουμε στη θάλασσα και θα πάτε στο καλό. Εντάξει; 705 01:02:05,898 --> 01:02:08,817 Θα έρθεις μαζί μας! Ώσπου να πάρουμε τον δικό μας. 706 01:02:08,984 --> 01:02:10,068 Όχι, όχι, όχι. 707 01:02:10,235 --> 01:02:11,778 -Αποκλείεται! -Θα πάρετε τον δικό σας. 708 01:02:16,366 --> 01:02:18,076 Άκου εσύ! 709 01:02:18,243 --> 01:02:21,955 Έλα, αλλιώς θα τους σκοτώσω όλους! Δεν με νοιάζει! 710 01:02:22,122 --> 01:02:23,498 Εσύ αποφασίζεις! 711 01:02:23,665 --> 01:02:26,710 -Εντάξει, εντάξει! -Πήγαινε! Πήγαινε! 712 01:02:26,877 --> 01:02:30,422 Πρώτε, φέρ' τον πάνω. Όλα θα πάνε καλά. Φέρ' τον πάνω. 713 01:02:30,589 --> 01:02:33,967 -Σέιν, ανάλαβε το πλήρωμα! -Όχι, μην πας εκεί μέσα, Καπετάνιε! 714 01:02:34,134 --> 01:02:36,929 -Πρέπει να τους κατεβάσουμε απ' το πλοίο! -Όχι έτσι! 715 01:02:37,095 --> 01:02:38,514 Καπετάνιε, μην το κάνεις αυτό! 716 01:02:38,680 --> 01:02:39,890 Ανάθεμα! 717 01:02:44,728 --> 01:02:45,812 Ποιος το κουμαντάρει αυτό; 718 01:02:50,609 --> 01:02:51,860 Φύλαγέ τον! 719 01:02:53,403 --> 01:02:55,322 Μπιλάλ, έχε τ' όπλο πάνω του. 720 01:02:56,073 --> 01:02:59,284 Κοίτα, είναι πολύ απλό στον χειρισμό. 721 01:02:59,451 --> 01:03:00,911 Ανοίγει, κλείνει, ξεκινάει. 722 01:03:01,078 --> 01:03:04,998 Σταματάει. Πυξίδα για την πορεία. Από εδώ αυξάνεις ταχύτητα. 723 01:03:05,499 --> 01:03:08,126 -Έχεις πομπό εκπομπής. -Καύσιμα. Φτάνουν καύσιμα; 724 01:03:08,293 --> 01:03:10,629 Φτάνουν τα καύσιμα για να σας πάνε στη Σομαλία. 725 01:03:10,796 --> 01:03:14,675 -Καπετάνιε , θ' αφήσουμε τον τύπο . -Εντάξει, στείλτε τον. Βγαίνω. 726 01:03:15,092 --> 01:03:17,135 Εντάξει, στείλτε τον. Αφήστε τον. 727 01:03:19,012 --> 01:03:20,138 Αφήστε τον! 728 01:03:20,472 --> 01:03:22,975 Εμπρός. Στείλτε τον καπετάνιο έξω. 729 01:03:23,141 --> 01:03:27,145 Αυτή η χειρολαβή, βλέπεις. Πρέπει να την κινήσεις πάνω και κάτω. 730 01:03:27,312 --> 01:03:31,567 Πρέπει να αντλήσεις, ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. Και μετά πέφτεις. 731 01:03:31,733 --> 01:03:33,318 Καπετάνιε , βγες . 732 01:03:35,863 --> 01:03:36,905 Καπετάνιε; 733 01:03:37,072 --> 01:03:38,907 Καπετάνιε, τι γίνεται εκεί μέσα; 734 01:03:39,825 --> 01:03:42,369 Όσες φορές κι αν χρειαστεί... 735 01:03:43,287 --> 01:03:45,831 ...εσύ άντλησε και θα πέσεις στο νερό. 736 01:03:49,084 --> 01:03:50,711 Φύγε! 737 01:03:51,753 --> 01:03:53,046 Πίσω! 738 01:03:54,840 --> 01:03:56,175 Καπετάνιε! 739 01:04:05,601 --> 01:04:07,144 Ανάθεμα! Όχι! 740 01:04:08,020 --> 01:04:09,521 -Καπετάνιε! -Όχι! 741 01:04:09,688 --> 01:04:11,273 Κάτσε! Κάτσε! 742 01:04:12,065 --> 01:04:13,233 Εδώ! 743 01:04:13,775 --> 01:04:14,359 Φύγε! 744 01:04:21,116 --> 01:04:24,328 Ιρλανδέ... είμαστε μόνοι μας τώρα. 745 01:04:41,470 --> 01:04:46,683 USS BAINBRIDGE ΑΝΤΙΠΕΙΡΑΤΙΚΗ ΔΥΝΑΜΗ 151 746 01:04:48,227 --> 01:04:50,062 Στην άκρη! 747 01:04:58,487 --> 01:05:01,031 -Άφιξη κυβερνήτη. -Άφιξη κυβερνήτη. 748 01:05:01,198 --> 01:05:04,743 CTF 151. Καλεί Bainbridge Charlie Oscar. Έτοιμος. 749 01:05:04,910 --> 01:05:06,870 Κυβερνήτη , εδώ ναύαρχος Χάουαρντ . 750 01:05:07,037 --> 01:05:09,540 Εμπορικό σκάφος με αμερικανική σημαία , το Maersk Alabama... 751 01:05:09,706 --> 01:05:14,044 ...δέχτηκε επίθεση πειρατών 820 ναυτικά μίλια δυτικά της παρούσας θέσης σας . 752 01:05:14,211 --> 01:05:17,673 Τέσσερις οπλισμένοι πήραν τον καπετάνιο του πλοίου όμηρο σε σωσίβια λέμβο . 753 01:05:17,840 --> 01:05:19,925 Πρόκειται για Σομαλούς πειρατές . Έτοιμη . 754 01:05:20,634 --> 01:05:23,345 Έλαβα, κύρια. Έχουμε κάποια άλλη πληροφορία; Έτοιμος. 755 01:05:23,762 --> 01:05:28,058 Όχι , Κυβερνήτη , αλλά υποθέτω ότι κατευθύνονται στις ακτές της Σομαλίας . 756 01:05:28,225 --> 01:05:30,811 Σας δίνεται διαταγή να ανακόψετε την πορεία τους . 757 01:05:30,978 --> 01:05:33,689 Θα σας ενημερώνουμε . Εδώ CTF 151 . Τέλος . 758 01:05:36,024 --> 01:05:38,402 Ετοιμάστε το ScanEagle για εναέρια επιτήρηση. 759 01:05:38,569 --> 01:05:39,820 Μάλιστα. 760 01:05:41,738 --> 01:05:44,408 Κυβερνήτης καλεί Κεντρικό Σταθμό Ελέγχου, θέλω πλήρη ισχύ. 761 01:05:44,575 --> 01:05:46,243 -Αξιωματικός πληροφοριών σε θέση. -Μάλιστα. 762 01:05:46,410 --> 01:05:50,956 Καπετάνιε, πηδάλιο όλο αριστερά. Έλα στην πορεία 2-8-5. 763 01:06:17,274 --> 01:06:21,445 Χουφάν, με λαβαίνεις; 764 01:06:24,323 --> 01:06:26,450 Χουφάν, με ακούς; 765 01:06:27,910 --> 01:06:30,579 Πού είναι το αφεντικό σου; Έπρεπε να μας είχε βρει τώρα. 766 01:06:31,413 --> 01:06:33,582 Μην φοβάσαι. Έρχεται. 767 01:06:38,420 --> 01:06:40,631 Ηλίθιο χέρι. 768 01:06:45,052 --> 01:06:48,013 Σταμάτα να κλαψουρίζεις! Κάνεις σαν κοριτσάκι! 769 01:06:48,472 --> 01:06:52,601 Εσύ ήθελες να έρθεις μαζί μας. Εσύ το ζήτησες. 770 01:06:52,893 --> 01:06:55,103 Δεν πίστευα πως θα γινόταν αυτό! 771 01:06:55,646 --> 01:06:57,481 Θα μπορούσα να χάσω το πόδι μου! 772 01:06:57,898 --> 01:07:00,984 Πρέπει να είσαι έτοιμος για όλα... 773 01:07:01,318 --> 01:07:03,695 ...αυτό δεν είναι παιχνίδι για αδύναμους. 774 01:07:05,614 --> 01:07:07,199 Είσαι καλά, Ιρλανδέ; 775 01:07:08,951 --> 01:07:10,285 Ναι. 776 01:07:11,995 --> 01:07:13,288 Φαίνεσαι φοβισμένος. 777 01:07:14,164 --> 01:07:16,542 Όμως όλα θα πάνε καλά. 778 01:07:17,209 --> 01:07:18,377 Δεν θα σου κάνω κακό. 779 01:07:23,632 --> 01:07:26,760 Σε δυο μέρες, θα τρώμε στη Σομαλία. 780 01:07:27,344 --> 01:07:29,721 Ρύζι. Κατσικίσιο κρέας. 781 01:07:30,055 --> 01:07:31,265 Θα σ' αρέσει. 782 01:07:32,391 --> 01:07:35,561 Το αφεντικό μου μιλάει στην εταιρεία του πλοίου. 783 01:07:36,311 --> 01:07:39,815 Άνθρωπος της ασφαλιστικής θα έρθει με σακούλα δολάρια... 784 01:07:40,357 --> 01:07:41,817 ...κι εσύ θα πας σπίτι. 785 01:07:54,037 --> 01:07:55,289 Τι είναι; 786 01:07:57,207 --> 01:07:58,834 Είναι ένα δώρο. 787 01:08:09,636 --> 01:08:10,762 Ιρλανδέ. 788 01:08:11,680 --> 01:08:14,808 Λες ψέματα, Ιρλανδέ. Το πλοίο σου όχι χαλασμένο. 789 01:08:15,809 --> 01:08:17,728 Θα έρθουν κι αυτοί στη Σομαλία. 790 01:08:18,854 --> 01:08:20,189 Πιο πολλά λεφτά. 791 01:08:30,949 --> 01:08:34,161 Κατευθύνονται βόρεια, στο κοντινότερο σημείο της ξηράς. 792 01:08:35,703 --> 01:08:39,498 Κι αυτό μόνο θα τους πάρει το πολύ 36 ώρες; 793 01:08:42,877 --> 01:08:45,672 Θα μείνουμε μαζί τους ώσπου να έρθει το ναυτικό. 794 01:09:00,895 --> 01:09:02,730 Δώσε μου λίγο κατ. 795 01:09:02,940 --> 01:09:05,484 Γιατί; Έχεις πάρει πολύ. 796 01:09:05,692 --> 01:09:07,569 Ποιος το λέει; Δώσ' μου κι άλλο! 797 01:09:07,736 --> 01:09:09,029 Σκάσε! 798 01:09:09,238 --> 01:09:11,198 Κι οι δυο σας βουλώστε το! 799 01:09:11,532 --> 01:09:12,824 Πάρ' το! 800 01:09:14,701 --> 01:09:16,245 Αυτό είναι όλο; 801 01:09:17,578 --> 01:09:19,498 Μόνο αυτό έχω. 802 01:09:19,706 --> 01:09:22,751 -Πού είναι το υπόλοιπο; -Δεν έχω άλλο. 803 01:09:22,960 --> 01:09:24,502 Το τελειώσαμε. 804 01:09:24,670 --> 01:09:27,840 Είσαι άχρηστος. Έπρεπε να το πάρω από εσένα. 805 01:09:36,515 --> 01:09:39,059 Ιρλανδέ, είναι φόροι. 806 01:09:40,269 --> 01:09:44,355 Αυτά τα λεφτά, εσένα που πήρα, φόροι είναι. 807 01:09:45,690 --> 01:09:48,484 Αφού έρχεστε στα νερά μας, πρέπει να πληρώσετε. 808 01:09:49,278 --> 01:09:51,196 Ήμασταν σε διεθνή ύδατα. 809 01:09:51,779 --> 01:09:53,574 Δεν ήμασταν στα νερά σας. 810 01:09:53,739 --> 01:09:57,578 Μεταφέραμε τρόφιμα για τους ανθρώπους που πεινάνε στην Αφρική. 811 01:09:58,412 --> 01:09:59,746 Και για τους Σομαλούς. 812 01:09:59,913 --> 01:10:03,667 Ναι, βέβαια. Στις πλούσιες χώρες αρέσει να βοηθούν τους Σομαλούς. 813 01:10:05,168 --> 01:10:07,337 Μεγάλα πλοία έρχονται στα νερά μας... 814 01:10:08,964 --> 01:10:10,924 ...και παίρνουν όλα τα ψάρια. 815 01:10:11,466 --> 01:10:15,304 -Τι μένει για μας να ψαρέψουμε; -Δηλαδή, είστε ψαράδες; 816 01:10:17,139 --> 01:10:18,974 Ναι, είμαστε όλοι ψαράδες. 817 01:10:27,608 --> 01:10:29,818 Άσε με να σου καθαρίσω το κόψιμο. 818 01:10:30,360 --> 01:10:33,822 Να βγάλω τα φάρμακα πρώτων βοηθειών. Θα μολυνθεί. 819 01:10:33,989 --> 01:10:35,282 Όχι. 820 01:10:38,076 --> 01:10:40,412 Και το παιδί; Να κοιτάξω το πόδι του; 821 01:10:40,579 --> 01:10:41,580 Όχι! 822 01:10:42,039 --> 01:10:44,249 Θα τον φτιάξουν άμα γυρίσουμε. 823 01:10:44,416 --> 01:10:46,877 Είναι ξυπόλητος. Εσείς οι τρεις έχετε σαντάλια. 824 01:10:47,044 --> 01:10:48,503 Αυτός είναι ξυπόλητος. 825 01:10:57,471 --> 01:10:58,805 Άντε, κάν' το. 826 01:11:01,600 --> 01:11:02,809 Εντάξει. 827 01:11:05,354 --> 01:11:06,939 Θα φέρω τα φάρμακα. 828 01:11:39,388 --> 01:11:41,223 Έλα εδώ. Μην φοβάσαι. 829 01:11:41,390 --> 01:11:43,058 Ναι, δώσε μου το πόδι σου. 830 01:11:43,475 --> 01:11:44,476 Έλα. 831 01:11:45,686 --> 01:11:47,688 Για να το δω. Μην φοβάσαι. 832 01:11:53,110 --> 01:11:57,197 Πόσων χρονών είσαι; Τι ηλικία έχεις, 16, 17; 833 01:12:01,493 --> 01:12:03,203 Είσαι πολύ μικρός για τέτοια πράγματα. 834 01:12:03,370 --> 01:12:04,788 Μην μιλάς! 835 01:12:05,247 --> 01:12:06,290 Μην μιλάς! 836 01:12:23,015 --> 01:12:24,183 Κρατάει μαχαίρι! 837 01:12:24,349 --> 01:12:27,186 Τι θα κάνεις με αυτό; 838 01:12:28,187 --> 01:12:30,689 Πήγαινε πίσω... πήγαινε εκεί πίσω! 839 01:13:23,742 --> 01:13:26,411 Το ScanEagle δείχνει ότι η σωσίβια λέμβος βρίσκεται... 840 01:13:26,578 --> 01:13:29,581 ...126 ναυτικά μίλια έξω από τις ακτές της Σομαλίας... 841 01:13:29,748 --> 01:13:32,626 ...κινείται σε πορεία 3-0-5 με 5 κόμβους... 842 01:13:32,793 --> 01:13:37,339 ...και το μητρικό σκάφος είναι ακίνητο 6-0 μίλια βορειοανατολικά. 843 01:13:37,506 --> 01:13:39,550 Έχουμε ιδέα ποιοι είναι οι τύποι; 844 01:13:39,716 --> 01:13:43,512 Το μητρικό σκάφος είναι ταϊβανέζικη μηχανότρατα που άρπαξαν πέρσι . 845 01:13:43,679 --> 01:13:45,180 ΓΚΑΡΑΝΤ Μοχάμεντ 846 01:13:45,347 --> 01:13:49,560 Το σκάφος ελέγχεται από Σομαλό πολέμαρχο που ονομάζεται Γκαράντ . 847 01:13:49,726 --> 01:13:52,271 Αναζητούμε τις ταυτότητες των απαγωγέων . 848 01:13:52,688 --> 01:13:56,859 Αν είναι άνθρωποι του Γκαράντ, γυρεύουν πληρωμή που σημαίνει ότι θα μιλήσουν. 849 01:13:57,025 --> 01:14:00,195 Αν τους πείσουμε να μιλήσουν, θα αρχίσουμε να τους κουράζουμε. Έτοιμος. 850 01:14:00,362 --> 01:14:04,783 Φρανκ, έχει πάρει μεγάλη δημοσιότητα και η πίεση αυξάνεται πολύ. 851 01:14:04,950 --> 01:14:07,035 Ο Λευκός Οίκος ελπίζει σε μία ειρηνική λύση ... 852 01:14:07,202 --> 01:14:11,206 ...όμως , ό ,τι κι αν συμβεί , ο καπετάνιος Φίλιπς δεν πρέπει να φτάσει στη Σομαλία . 853 01:14:11,915 --> 01:14:14,710 Καταλαβαίνω, Ναύαρχε, όμως θα χρειαστούμε χρόνο. 854 01:14:14,877 --> 01:14:18,255 Πιστεύω ότι αν πιέσουμε πολύ, θα θέσουμε σε κίνδυνο τον όμηρο. 855 01:14:18,422 --> 01:14:21,008 Θα χρειαστούμε υπομονή στην τακτική μας. Έτοιμος. 856 01:14:21,300 --> 01:14:24,636 Κάνε ό ,τι μπορείς να τους πείσεις , Φρανκ , όμως δεν έχεις χρόνο . 857 01:14:24,803 --> 01:14:26,054 Αναπτύσσουμε τους SEALS... 858 01:14:26,221 --> 01:14:28,682 ...με την υποστήριξη των USS Boxer και Halyburton. 859 01:14:28,849 --> 01:14:31,685 Αν δεν έχεις πάρει τον Φίλιπς όταν φτάσουν ... 860 01:14:31,852 --> 01:14:33,687 ...οι SEALS θα το κανονίσουν . 861 01:14:34,771 --> 01:14:36,565 Καταλαβαίνω, Ναύαρχε. 862 01:14:43,989 --> 01:14:47,409 ΣΩΣΙΒΙΑ ΛΕΜΒΟΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΣΤΟΧΟΥ: 149 ν.μ. 863 01:15:25,572 --> 01:15:27,533 Μπορώ να έχω λίγο νερό, παρακαλώ; 864 01:15:29,493 --> 01:15:30,577 Νερό; 865 01:15:47,594 --> 01:15:49,555 Κουμάνταρε σωστά αυτό το πράγμα! 866 01:15:49,930 --> 01:15:51,557 Ηρέμησε, είμαστε στον ωκεανό. 867 01:15:51,932 --> 01:15:54,101 Θα 'πρεπε να σε πετάξω από τη λέμβο! 868 01:15:54,268 --> 01:15:56,353 Πρέπει να καθίσεις και να ηρεμήσεις. 869 01:16:08,407 --> 01:16:10,242 Αρκετά. 870 01:16:11,159 --> 01:16:12,286 Πάρ' το. 871 01:16:13,829 --> 01:16:16,331 Από δω και πέρα αυτό το νερό είναι μόνο για μας! 872 01:16:24,047 --> 01:16:27,259 Σταμάτα να είσαι τόσο μαλάκας. 873 01:16:29,052 --> 01:16:31,847 Πρέπει να τον ελέγχεις. 874 01:16:32,014 --> 01:16:33,515 Κουμαντάριζε εσύ και σκάσε. 875 01:16:37,311 --> 01:16:39,563 Χουφάν, μπορείς να με ακούσεις; 876 01:16:41,190 --> 01:16:42,900 Έχεις προβλήματα; 877 01:16:46,278 --> 01:16:49,406 Όχι προβλήματα, Ιρλανδέ. Αργό σαράβαλο. 878 01:16:50,824 --> 01:16:53,410 Ναι, ναι. Ρηχή καρίνα. 879 01:16:54,453 --> 01:16:57,331 Και πας κόντρα στο ρεύμα. Πρέπει να το λάβεις υπ' όψη σου. 880 01:17:00,751 --> 01:17:02,544 Ξέρω τι κάνω. 881 01:17:03,712 --> 01:17:07,424 Ναι, ναι, σίγουρα ξέρεις. Φυσικά. Είσαι ο καπετάνιος τώρα. 882 01:17:09,134 --> 01:17:10,761 Καπετάνιε... 883 01:17:12,054 --> 01:17:14,890 ...γιατί δεν ανοίγουμε τη θυρίδα για να μπει λίγος αέρας εδώ μέσα; 884 01:17:17,559 --> 01:17:18,977 Τι έχεις πάθει; 885 01:17:19,144 --> 01:17:20,812 Μην μου μιλάς. 886 01:17:24,274 --> 01:17:26,860 Λίγος αέρας ίσως του κάνει καλό. 887 01:17:34,076 --> 01:17:36,954 Ναι, να ανοίξω τη θυρίδα και το πλήρωμά σου... 888 01:17:37,120 --> 01:17:40,874 Όχι κόλπα. Όχι. Όχι κόλπα, Ιρλανδέ. 889 01:17:44,044 --> 01:17:45,963 Χουφάν, με ακούς; 890 01:17:46,922 --> 01:17:49,049 Χουφάν, με ακούς; 891 01:18:07,568 --> 01:18:09,736 Πρέπει να πάμε προς βορειοδυτικά... 892 01:18:10,362 --> 01:18:13,323 ...για να φτάσουμε το λιμάνι του Γκαράντ. 893 01:18:13,490 --> 01:18:16,118 Προς τα κει πάω, αλλά ο άνεμος είναι δυνατός. 894 01:18:16,285 --> 01:18:18,620 -Προχώρα! -Άσε εμένα! 895 01:18:22,124 --> 01:18:24,459 Μούσα; Με ακούς; 896 01:18:25,002 --> 01:18:26,336 Με ακούς; 897 01:18:27,504 --> 01:18:29,506 Χουφάν... πού είσαι; 898 01:18:29,965 --> 01:18:32,467 Έχω πρόβλημα με τη μηχανή . 899 01:18:33,051 --> 01:18:36,263 Γύρνα στην πατρίδα . Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ . 900 01:18:36,763 --> 01:18:38,599 Είμαστε μόνοι μας εδώ πέρα... 901 01:18:38,765 --> 01:18:40,684 ...θα έρθεις να μας πάρεις; 902 01:18:40,851 --> 01:18:42,853 Πρέπει να βγούμε από τη σωσίβια λέμβο. 903 01:18:43,020 --> 01:18:45,480 Σκάσε και άκουσέ με! 904 01:18:45,647 --> 01:18:48,025 Τα σκάτωσες και δεν πήρες το πλοίο ... 905 01:18:48,233 --> 01:18:50,652 ...γι' αυτό ο Γκαράντ λέει να φέρεις τον Καπετάνιο ... 906 01:18:50,861 --> 01:18:53,155 ...αλλιώς να μην γυρίσεις καθόλου! 907 01:18:58,285 --> 01:19:00,829 Φαίνεται πως υπάρχει πρόβλημα. Υπάρχει πρόβλημα; 908 01:19:02,664 --> 01:19:04,166 Πρόβλημα. 909 01:19:05,584 --> 01:19:07,586 Όχι πρόβλημα, Ιρλανδέ. 910 01:19:08,462 --> 01:19:10,881 Όλα θα πάνε καλά. 911 01:19:15,302 --> 01:19:18,805 ΠΡΟΚΕΧΩΡΗΜΕΝΗ ΒΑΣΗ SEAL ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 912 01:19:19,431 --> 01:19:21,892 -Μάλιστα. -Ενημέρωση από τη Δ .Ε .Ε . 913 01:19:22,059 --> 01:19:24,978 Ο διοικητής του Bainbridge θα έχει χρόνο ως την άφιξή σας για τη διαπραγμάτευση . 914 01:19:25,145 --> 01:19:27,731 Μόλις επιβιβαστείτε , αναλαμβάνετε τη διοίκηση . 915 01:19:27,898 --> 01:19:30,984 Ο Λευκός Οίκος ενέκρινε την επίλυση της κατάστασης με κάθε δυνατό μέσο . 916 01:19:31,151 --> 01:19:32,236 Έλαβα. 917 01:19:43,163 --> 01:19:45,958 Αφεντικό, στήνουμε επικοινωνίες στο πουλί τώρα. 918 01:20:18,532 --> 01:20:20,826 Χρειάζομαι αέρα. 919 01:20:23,036 --> 01:20:25,497 Πότε θα φτάσουμε στην πατρίδα; 920 01:20:25,831 --> 01:20:28,458 Δεν νιώθω πια το πόδι μου. 921 01:20:28,792 --> 01:20:31,003 Είναι σαν κόλαση εδώ μέσα! 922 01:20:38,844 --> 01:20:40,512 Θα του πεις να μην το κάνει αυτό; 923 01:20:41,346 --> 01:20:43,015 Θέλει αέρα. 924 01:20:43,390 --> 01:20:45,934 Αυτό το πράγμα είναι ακόμα γεμάτο. Έχει τον γεμιστήρα μέσα. 925 01:20:57,487 --> 01:21:00,282 Μιλάς πολύ. Πάρα πολύ. 926 01:21:15,839 --> 01:21:17,591 Θέλω λίγο ακόμα νερό. 927 01:21:21,470 --> 01:21:23,222 Όταν φτάσουμε στην πατρίδα... 928 01:21:24,556 --> 01:21:26,767 ...θα πάρεις ένα εκατομμύριο μπουκάλια. 929 01:21:26,934 --> 01:21:30,103 -Όσο νερό θέλεις. -Αλήθεια; 930 01:21:30,270 --> 01:21:33,899 Πέρσι, έπιασα ένα ελληνικό πλοίο. 931 01:21:36,318 --> 01:21:38,195 Έξι εκατομμύρια δολάρια. 932 01:21:39,863 --> 01:21:41,573 Έξι εκατομμύρια; 933 01:21:43,951 --> 01:21:45,244 Και τι κάνεις εδώ; 934 01:21:51,333 --> 01:21:53,043 Σκάσε, Ιρλανδέ. 935 01:21:54,836 --> 01:21:56,296 Μιλάς πολύ. 936 01:21:57,923 --> 01:22:02,219 Το πρόβλημά σου δεν είναι ότι σου μιλάω, το πρόβλημά σου είναι ότι δεν ακούς. 937 01:22:11,436 --> 01:22:14,565 Νομίζεις πως έχεις δύναμη εδώ; 938 01:22:14,731 --> 01:22:15,524 Άφησέ τον! 939 01:22:15,691 --> 01:22:18,610 Θα 'πρεπε να σε πυροβολήσω για να τελειώνουμε! 940 01:22:18,777 --> 01:22:20,612 Πάρε τ' όπλο σου από πάνω του! 941 01:22:20,779 --> 01:22:23,615 Είμαι ο καπετάνιος! Ποιος νομίζεις πως είσαι; 942 01:22:23,949 --> 01:22:26,243 Παίρνεις το μέρος του; 943 01:22:27,995 --> 01:22:30,080 Αφήνεις τον Αμερικάνο να κάνει ό,τι θέλει! 944 01:22:42,467 --> 01:22:44,803 Χάνω τον έλεγχο! 945 01:23:24,343 --> 01:23:25,677 Είναι οι Αμερικάνοι! 946 01:23:25,844 --> 01:23:27,846 Βρείτε κάτι να δέσουμε τις πόρτες! 947 01:23:29,306 --> 01:23:33,644 Φρανκ Καστελάνο, πλωτάρχης του USS Bainbridge προς σωσίβια λέμβο. 948 01:23:33,810 --> 01:23:37,981 Θέλουμε να πάρουμε πίσω τον καπετάνιο Φίλιπς και να λήξει το θέμα ειρηνικά. 949 01:23:39,233 --> 01:23:41,151 -Μην κουνηθείς! -Εντάξει. 950 01:23:46,240 --> 01:23:48,492 Καλώ τη σωσίβια λέμβο να απαντήσει . 951 01:23:49,284 --> 01:23:52,579 Όχι στρατιωτική δράση! Όχι στρατιωτική δράση! Όχι Αλ Κάιντα! 952 01:23:52,746 --> 01:23:54,581 Είμαστε ψαράδες. 953 01:23:55,249 --> 01:23:56,291 Ηρέμησε , αδερφέ ... 954 01:23:56,625 --> 01:23:59,628 ...ήρθαμε για τον καπετάνιο , όχι για σένα . 955 01:24:00,754 --> 01:24:02,381 Έχουν έναν κατάσκοπο μαζί τους. 956 01:24:05,259 --> 01:24:06,927 Ε... εσύ. Ποιος είσαι; 957 01:24:07,302 --> 01:24:09,304 Με λένε Νέμο... 958 01:24:10,180 --> 01:24:12,099 Δουλεύω στο ναυτικό των Η.Π. 959 01:24:13,517 --> 01:24:15,352 Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε . 960 01:24:15,769 --> 01:24:17,145 Μιλάω Αγγλικά. 961 01:24:17,729 --> 01:24:20,023 Θέλω 10 εκατομμύρια. 962 01:24:20,816 --> 01:24:22,693 Δεν είναι τόσο εύκολο... 963 01:24:22,860 --> 01:24:24,945 ...αλλά θα το προσπαθήσουμε. 964 01:24:25,779 --> 01:24:28,740 Στο μεταξύ, να σας φέρω τρόφιμα και νερό; 965 01:24:36,206 --> 01:24:40,377 Όχι κόλπα, αλλιώς ο καπετάνιος σας θα πεθάνει! 966 01:25:01,648 --> 01:25:03,442 -Σέιν Μέρφι; -Ναι, εγώ είμαι. 967 01:25:03,609 --> 01:25:04,860 Υποπλοίαρχος Χικς. 968 01:25:05,027 --> 01:25:07,196 Εισέρχεστε σε στρατιωτική ζώνη, κύριε. 969 01:25:07,362 --> 01:25:09,740 Φέρτε το πλοίο αριστερά 2-1-0 αμέσως. 970 01:25:09,907 --> 01:25:12,451 Θα σας συνοδεύσουμε ως τη Μομπάσα και θα φυλάξουμε το πλοίο. 971 01:25:12,618 --> 01:25:14,119 Ο καπετάνιος σας θα είναι σε καλά χέρια. 972 01:25:15,287 --> 01:25:17,414 Εντάξει. Ακούσατε τι είπε, παιδιά. 973 01:25:25,339 --> 01:25:27,466 Χειριστή διόπτρας, την κάμερα στη λέμβο. 974 01:25:28,091 --> 01:25:29,468 Μάλιστα . 975 01:25:30,302 --> 01:25:32,638 Κυβερνήτη, η λέμβος είναι έτοιμη. 976 01:25:32,804 --> 01:25:36,600 Οι ειδικές δυνάμεις στη θέση τους. Άδεια για να κατεβάσουμε τις RHIB. 977 01:25:36,767 --> 01:25:38,644 -Εκτελέστε. -Μάλιστα. 978 01:25:38,977 --> 01:25:41,021 Αξιωματικέ της γέφυρας, να φύγουν οι RHIB. 979 01:25:53,992 --> 01:25:55,494 Έρχονται... 980 01:25:55,786 --> 01:25:58,497 Μπιλάλ, φύλα τον. 981 01:25:59,414 --> 01:26:00,666 Φύλα τον καλά. 982 01:26:05,379 --> 01:26:07,631 Ιρλανδέ, το πλήρωμά σου... 983 01:26:08,715 --> 01:26:09,967 ...τρέχει. 984 01:26:10,509 --> 01:26:13,595 -Το πλοίο φεύγει. -Το Ναυτικό αδειάζει την περιοχή. 985 01:26:14,763 --> 01:26:16,682 Σκέψου τι κάνεις. 986 01:26:18,809 --> 01:26:23,188 Ναυτικό καλό. Προστατεύουν εμάς. Πίσω στη Σομαλία. 987 01:26:23,772 --> 01:26:25,941 Το Ναυτικό δεν προστατεύει εσένα. 988 01:26:26,567 --> 01:26:28,652 Ούτε ήρθαν για να διαπραγματευτούν. 989 01:26:30,821 --> 01:26:32,406 Όχι επιλογή. 990 01:26:33,282 --> 01:26:34,449 Έχω εσένα. 991 01:26:51,925 --> 01:26:55,137 Ανοίξτε την πόρτα σας! Φέραμε τις προμήθειές σας. 992 01:27:02,811 --> 01:27:05,189 Κάτω τα όπλα. Αμερική, κάτω τα όπλα! 993 01:27:05,355 --> 01:27:08,567 Ηρέμησε, αδερφέ. Ήρθαμε για να σας βοηθήσουμε. 994 01:27:08,734 --> 01:27:10,819 Κατεβάστε τα όπλα σας! 995 01:27:11,862 --> 01:27:13,780 Έχουμε έναν έξω και έναν στη θυρίδα . 996 01:27:14,239 --> 01:27:16,366 Προτεραιότητα έχει η σύνδεση. 997 01:27:16,825 --> 01:27:19,411 Άκου, θέλουμε να δούμε τον δικό μας. 998 01:27:19,912 --> 01:27:22,789 Έχουμε προμήθειες... τρόφιμα, νερό για σας... 999 01:27:22,956 --> 01:27:24,875 ...όμως πρέπει να δούμε τον Καπετάνιο μας. 1000 01:27:25,334 --> 01:27:27,628 Εντάξει. Περίμενε. 1001 01:27:28,712 --> 01:27:31,465 -Θέλουν να τον δουν. -Φέρ' τον έξω. 1002 01:27:33,884 --> 01:27:37,012 Εντάξει, εντάξει. Εντάξει, εντάξει, έρχομαι. 1003 01:27:40,933 --> 01:27:41,642 Κάτω! 1004 01:27:43,018 --> 01:27:44,019 Είστε καλά, Καπετάνιε; 1005 01:27:44,478 --> 01:27:45,979 Ναι! Ναι, είμαι καλά! 1006 01:27:46,146 --> 01:27:47,314 Ναι , ναι . 1007 01:27:47,814 --> 01:27:51,026 Άκου! Η οικογένειά μου ξέρει πού είμαι; 1008 01:27:51,193 --> 01:27:53,237 Μάλιστα! Τους ενημερώνουμε συνεχώς! 1009 01:27:53,403 --> 01:27:55,531 Πρέπει να ξέρουν πού είμαι! 1010 01:27:56,281 --> 01:27:58,033 Είμαι στη θέση 15! 1011 01:27:58,617 --> 01:28:00,160 Καταλαβαίνεις; 1012 01:28:00,661 --> 01:28:02,538 Είμαι στη θέση 15! 1013 01:28:02,704 --> 01:28:04,873 Καταχωρήστε πληροφορία: θέση 15. 1014 01:28:05,040 --> 01:28:08,460 Μπρέικ. Κέντρο Πληροφοριών Μάχης. Διαβίβασέ το σε Δ.Ε. 151 και Δ.Ε.Ε. 1015 01:28:08,627 --> 01:28:09,628 ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΦΙΛΙΠΣ ΘΕΣΗ 15 1016 01:28:09,795 --> 01:28:11,713 Μην ανησυχείτε, κύριε. Θα το κανονίσουμε! 1017 01:28:12,130 --> 01:28:13,549 Βάλ' τον πάλι μέσα. 1018 01:28:13,799 --> 01:28:15,133 Σκάσε και μην κουνιέσαι! 1019 01:28:15,342 --> 01:28:17,719 Ηρέμησε, θέλουμε μόνο να μιλήσουμε. 1020 01:28:17,970 --> 01:28:20,430 Φέραμε τις προμήθείες σας... τρόφιμα, νερό. 1021 01:28:20,639 --> 01:28:21,849 Πού είναι τα λεφτά; 1022 01:28:22,349 --> 01:28:25,185 Δεν θέλω τα τρόφιμά σας! Θέλω τα λεφτά σας! 1023 01:28:25,352 --> 01:28:28,438 -Έχουμε άλλον έναν πάνω. -Χειριστή διόπτρας, διατήρησε το υλικό. 1024 01:28:28,605 --> 01:28:30,566 -Μια στιγμή. -Όχι κόλπα, σαχίμπ. 1025 01:28:30,732 --> 01:28:33,819 10 εκατομμύρια δολάρια, σαχίμπ. 10 εκατομμύρια. 1026 01:28:33,986 --> 01:28:35,988 Άκου, είσαι τραυματισμένος. 1027 01:28:36,154 --> 01:28:38,031 Έχουμε γιατρούς στο πλοίο. 1028 01:28:38,282 --> 01:28:40,784 -Θα σε φροντίσουμε. -Γρήγορα! 1029 01:28:40,951 --> 01:28:43,453 Μας φέρονται λες και είμαστε παιδιά! 1030 01:28:43,620 --> 01:28:45,122 10 εκατομμύρια, πότε; 1031 01:28:45,289 --> 01:28:46,748 Δεν είναι τόσο εύκολο... 1032 01:28:47,124 --> 01:28:48,625 ...και χρειαζόμαστε χρόνο. 1033 01:28:49,126 --> 01:28:51,003 Πρέπει να το συζητήσουμε . 1034 01:28:51,169 --> 01:28:52,546 Γρήγορα, είπα! 1035 01:28:54,548 --> 01:28:56,925 Όχι κάμερα! Όχι κάμερα! 1036 01:28:59,136 --> 01:29:00,512 Πυρά, καλυφθείτε! 1037 01:29:02,306 --> 01:29:04,558 Ποιος πυροβόλησε; Α.Π., ποιος πυροβόλησε; 1038 01:29:04,725 --> 01:29:08,228 -Πάρτε τις RHIB από κει! -Πάρτε αμέσως τις RHIB. 1039 01:29:13,567 --> 01:29:15,277 Τρελάθηκες; Τι κάνεις; 1040 01:29:16,278 --> 01:29:18,989 -Θα μας σκοτώσουν! -Όλη μέρα θα μιλάμε; 1041 01:29:19,281 --> 01:29:22,159 Είσαι τρελός! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 1042 01:29:22,367 --> 01:29:24,578 Όλο μιλάς εσύ! 1043 01:29:25,078 --> 01:29:26,288 Κουνήσου! 1044 01:29:26,455 --> 01:29:28,916 Πρέπει να 'σαι δυνατός για να πάρεις αυτό που θέλεις! 1045 01:29:30,626 --> 01:29:33,170 Ένα ατύχημα. Ένα ατύχημα. 1046 01:29:33,629 --> 01:29:35,130 Τραυματίστηκε κανείς; 1047 01:29:35,297 --> 01:29:37,341 Όχι, ο Αμερικάνος καλά. Εντάξει. 1048 01:29:39,092 --> 01:29:40,802 Θέλω να μου το πει ο ίδιος. 1049 01:29:41,011 --> 01:29:44,223 -Είπα είναι εντάξει. -Θέλω να μου το πει ο ίδιος. 1050 01:29:47,643 --> 01:29:49,645 Σήκω! Σήκω! 1051 01:29:52,314 --> 01:29:53,732 Κουνήσου. Κουνήσου! 1052 01:29:55,651 --> 01:29:57,986 -Μίλα. -Εγώ είμαι. 1053 01:29:58,362 --> 01:29:59,530 Είστε καλά; 1054 01:29:59,988 --> 01:30:03,951 Αρχίζουν να χάνουν τον έλεγχο. Μόλις πυροβόλησε δίπλα στο κεφάλι μου. 1055 01:30:04,868 --> 01:30:08,330 -Είναι εκεί ο αρχηγός; -Ναι, σε ακούει. 1056 01:30:08,622 --> 01:30:11,959 Καπετάνιε , άκουσέ με , δεν θα το ανεχθούμε αυτό . 1057 01:30:12,125 --> 01:30:15,462 Ως καπετάνιος του σκάφους , είσαι υπεύθυνος για τις ζωές των επιβατών . 1058 01:30:15,629 --> 01:30:17,965 Αυτή τη στιγμή τις βάζεις σε σοβαρό κίνδυνο . 1059 01:30:18,131 --> 01:30:20,217 Θέλουμε να δώσουμε μία ειρηνική λύση. 1060 01:30:21,593 --> 01:30:24,805 Ας βρούμε έναν τρόπο να συνεργαστούμε , πριν τραυματιστεί κάποιος . 1061 01:30:29,142 --> 01:30:31,144 Καλώ σωσίβια λέμβο του Alabama. 1062 01:30:34,815 --> 01:30:36,817 Θα μιλήσω άμα πάω στη Σομαλία. 1063 01:30:37,693 --> 01:30:38,735 Κάτσε. 1064 01:30:38,986 --> 01:30:40,237 Κάτσε! 1065 01:30:50,289 --> 01:30:53,625 σωσίβια λέμβος αναχωρεί . -Μάλιστα. 1066 01:30:53,792 --> 01:30:57,588 Κυβερνήτη, η σωσίβια λέμβος απέχει 12 ώρες από τις ακτές της Σομαλίας. 1067 01:30:57,754 --> 01:30:59,756 Boxer και Halyburton έφτασαν. 1068 01:30:59,923 --> 01:31:02,426 Ώρα άφιξης της ομάδας SEALS, 04:00. 1069 01:31:26,950 --> 01:31:29,953 Ιρλανδέ, μην ανησυχείς. 1070 01:31:30,913 --> 01:31:33,207 Όλα θα πάνε καλά. 1071 01:31:38,170 --> 01:31:41,298 Μετά από αυτό, πάω Αμερική. 1072 01:31:42,758 --> 01:31:45,177 Πάντα ήθελα να πάω Αμερική. 1073 01:31:45,344 --> 01:31:47,262 Πάω Νέα Υόρκη, αγοράσω αμάξι... 1074 01:31:58,065 --> 01:31:59,650 Η κατάσταση έχει στραβώσει. 1075 01:31:59,816 --> 01:32:02,819 Είναι άλλα δύο πλοία, ένα από την κάθε πλευρά. 1076 01:32:02,986 --> 01:32:04,488 Εκείνο είναι τεράστιο! 1077 01:32:12,287 --> 01:32:13,497 Θεέ μου. 1078 01:32:13,664 --> 01:32:15,666 Κάτσε! Κάτσε! 1079 01:32:15,832 --> 01:32:18,502 -Κάτσε κάτω! -Κάτω! Κάτω! 1080 01:32:21,421 --> 01:32:23,298 Μπιλάλ, πιάσε τα σκοινιά! 1081 01:32:23,465 --> 01:32:26,802 Καπετάνιε, τέλειωσαν όλα. Τέλειωσαν όλα, Καπετάνιε. 1082 01:32:26,969 --> 01:32:28,262 Τα άλλα σκοινιά... 1083 01:32:28,679 --> 01:32:31,682 Υπάρχει λόγος που το αφεντικό σας σάς παράτησε και δεν γυρίζει. 1084 01:32:31,849 --> 01:32:35,227 Δεν ήθελε να τα βάλει με το Ναυτικό. Έφυγε. Σας άφησε μόνους. 1085 01:32:36,061 --> 01:32:38,480 Είχες ένα σχέδιο, Καπετάνιε, να πάρεις το πλοίο μου... 1086 01:32:38,647 --> 01:32:40,357 ...και δεν πέτυχε, και πήρες εμένα; 1087 01:32:40,524 --> 01:32:42,276 -Σκάσε, Ιρλανδέ. -Και το σκας για τη Σομαλία; 1088 01:32:42,442 --> 01:32:44,736 Έφεραν το μισό αμερικάνικο Ναυτικό. Παραδόσου. 1089 01:32:44,903 --> 01:32:47,656 -Πρέπει να σταματήσεις. -Δεν μπορώ, Ιρλανδέ! 1090 01:32:47,823 --> 01:32:51,243 Το Ναυτικό δεν θα σε αφήσει να νικήσεις. Δεν μπορούν να σε αφήσουν. 1091 01:32:52,077 --> 01:32:57,040 Προτιμούν να βυθίσουν τη λέμβο από το να σε αφήσουν να γυρίσεις στη Σομαλία! 1092 01:33:00,669 --> 01:33:02,713 Πήγα πολύ μακριά, Ιρλανδέ. 1093 01:33:03,714 --> 01:33:06,925 Δεν μπορώ να τα παρατήσω. Όχι. 1094 01:33:31,992 --> 01:33:32,701 Εμπρός; 1095 01:33:32,868 --> 01:33:35,996 Κύριε , οι SEALS αναπτύσσονται σε απόσταση τριών μιλίων . 1096 01:33:36,163 --> 01:33:37,289 Έλαβα. 1097 01:33:53,555 --> 01:33:56,808 ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΑΠΟΤΟΜΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ 1098 01:34:49,236 --> 01:34:50,696 Πρέπει να κατουρήσω. 1099 01:34:52,614 --> 01:34:53,824 Γρήγορα. 1100 01:35:20,434 --> 01:35:22,144 Το αλατόνερο θα κάνει καλό στο πόδι σου. 1101 01:35:27,232 --> 01:35:28,525 Το 'σκασε! 1102 01:35:28,692 --> 01:35:31,069 Γύρνα τη λέμβο! 1103 01:35:31,445 --> 01:35:32,738 Μπιλάλ, ηλίθιε! 1104 01:35:47,836 --> 01:35:49,838 Γύρνα το! Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα! 1105 01:35:52,716 --> 01:35:54,843 Κουνήσου, αλλιώς θα σε αφήσουμε! 1106 01:35:56,470 --> 01:35:57,763 Άφιξη κυβερνήτη. 1107 01:35:57,930 --> 01:36:00,474 Κυβερνήτη, έχουμε δύο στο νερό! 1108 01:36:00,641 --> 01:36:02,476 Δεξιά πλευρά. Βλέπω και τους δύο. 1109 01:36:03,602 --> 01:36:04,811 Έχουμε δύο στο νερό. 1110 01:36:04,978 --> 01:36:08,315 -Ο Φίλιπς είναι ένας από αυτούς; -Δεν μπορούμε να διακρίνουμε. 1111 01:36:08,482 --> 01:36:10,526 Είναι στο νερό, Ύπαρχε. Στο νερό. 1112 01:36:10,776 --> 01:36:13,987 Ο ένας μπορεί να είναι ο Φίλιπς. Και μάλλον ένας πειρατής. 1113 01:36:14,154 --> 01:36:15,364 Πρέπει να βεβαιωθούμε. 1114 01:36:15,531 --> 01:36:17,199 Ύπαρχε, να εκτοξεύσουμε μια φωτοβολίδα. 1115 01:36:18,951 --> 01:36:21,328 Βρες τον. Μην τον σκοτώσεις. 1116 01:36:37,261 --> 01:36:38,554 Μην πυροβολείς! 1117 01:36:39,805 --> 01:36:41,431 Θα σε σκοτώσω! 1118 01:36:43,475 --> 01:36:45,352 Σταμάτα! Τι κάνεις; 1119 01:36:45,519 --> 01:36:46,937 Ξεφεύγει! 1120 01:36:51,149 --> 01:36:54,570 -Μην τον σκοτώσεις! -Δεν θα τον αφήσω να το σκάσει! 1121 01:36:58,490 --> 01:36:59,867 Να τος! 1122 01:37:03,871 --> 01:37:05,747 Σε διατάζω! Μην τον σκοτώσεις! 1123 01:37:08,083 --> 01:37:11,545 Bainbridge, εδώ RHIB 3 . Οι SEALS έφθασαν . 1124 01:37:12,462 --> 01:37:13,881 Έφυγε η φωτοβολίδα. 1125 01:37:14,047 --> 01:37:16,800 Γωνία στόχου 0-2-0 στη σωσίβια λέμβο τώρα. 1126 01:37:18,719 --> 01:37:22,097 -Δεν καταλαβαίνω ποιος είναι στο νερό. -Δεν έχω καθαρούς στόχους. 1127 01:37:22,264 --> 01:37:24,892 Κανείς να μην πυροβολήσει αν δεν έχει καθαρό στόχο. 1128 01:37:25,267 --> 01:37:26,476 Πού είναι; 1129 01:37:32,566 --> 01:37:34,610 Να τος! Να τος! 1130 01:37:46,288 --> 01:37:47,331 Εδώ είναι! 1131 01:37:47,497 --> 01:37:49,333 Βοήθεια! Βοήθεια! 1132 01:37:51,043 --> 01:37:51,835 Βοήθεια! 1133 01:37:52,002 --> 01:37:54,671 Ένας ακόμα στο νερό. Έχουμε έναν ακόμα στο νερό. 1134 01:37:55,714 --> 01:37:56,840 Βοήθεια! 1135 01:38:04,640 --> 01:38:05,682 Βοήθεια! 1136 01:38:15,943 --> 01:38:17,110 Εντάξει! 1137 01:38:17,277 --> 01:38:18,445 -Έλα! -Εντάξει! 1138 01:38:19,571 --> 01:38:21,281 -Έλα! Εμπρός! -Εντάξει! 1139 01:38:21,615 --> 01:38:22,908 Τον κρατάω. 1140 01:38:23,617 --> 01:38:24,618 Έλα! 1141 01:38:25,285 --> 01:38:27,037 Εντάξει, εντάξει. 1142 01:38:29,748 --> 01:38:32,543 Μπες μέσα, Ιρλανδέ! Μπες! Μπες, Ιρλανδέ! 1143 01:38:33,544 --> 01:38:35,837 Κύριε, επιβιβάζονται οι SEALS. 1144 01:38:36,964 --> 01:38:38,882 Ετοιμαστείτε για την επιβίβαση των SEALS. 1145 01:38:54,314 --> 01:38:56,358 Πού να πας; Πες μου! Πες μου! 1146 01:38:56,567 --> 01:38:57,359 Είσαι τρελός; 1147 01:39:01,572 --> 01:39:04,658 -Πού είναι ο κυβερνήτης; -Σας περιμένει στη γέφυρα, κύριε. 1148 01:39:12,666 --> 01:39:14,084 Όχι σήμερα! 1149 01:39:14,251 --> 01:39:15,669 Σταμάτα τον! 1150 01:39:21,008 --> 01:39:21,884 Φτάνει! 1151 01:39:27,598 --> 01:39:29,099 Μην τον σκοτώσεις! 1152 01:39:31,852 --> 01:39:33,395 Αν τον σκοτώσεις, πεθαίνουμε όλοι! 1153 01:39:35,397 --> 01:39:38,984 -Τι να τον κάνω; -Τι κάνει; 1154 01:39:48,285 --> 01:39:50,954 Bainbridge καλεί σωσίβια λέμβο. Πρέπει να παραδοθείτε. 1155 01:39:51,205 --> 01:39:53,165 Δεν σας επιτρέπεται να προχωρήσετε . 1156 01:39:53,332 --> 01:39:55,292 Ένα ελικόπτερο! 1157 01:39:55,459 --> 01:39:57,377 Πήγαινε από την άλλη! 1158 01:40:01,965 --> 01:40:04,092 Η σωσίβια λέμβος να απαντήσει . 1159 01:40:04,510 --> 01:40:05,844 Γρήγορα! Τρέχα! 1160 01:40:06,011 --> 01:40:07,137 Προσπαθώ! 1161 01:40:11,642 --> 01:40:12,809 Φύγε! 1162 01:40:13,060 --> 01:40:15,229 Έχεις μια επιλογή να κάνεις , Καπετάνιε . 1163 01:40:15,395 --> 01:40:19,149 Παραδόσου τώρα και όλα θα τελειώσουν . Μετά από αυτό , δεν μπορώ να βοηθήσω . 1164 01:40:20,150 --> 01:40:22,611 Νομίζουν πως παίζεις παιχνίδια. 1165 01:40:22,819 --> 01:40:24,154 Κάνε κάτι! 1166 01:40:24,988 --> 01:40:26,448 Δεν μπορείς να νικήσεις . 1167 01:40:33,789 --> 01:40:35,332 Πάρε τη σωστή απόφαση. 1168 01:40:35,499 --> 01:40:38,335 Μένεις από χρόνο, με καταλαβαίνεις; 1169 01:40:38,502 --> 01:40:40,837 Θες να πας σε αμερικάνικη φυλακή; 1170 01:40:41,004 --> 01:40:42,631 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία . 1171 01:40:42,840 --> 01:40:44,091 Αυτό θέλεις; 1172 01:40:45,801 --> 01:40:47,594 Ξέρω πώς να κουμαντάρω την Αμερική. 1173 01:40:47,803 --> 01:40:48,929 Δώσ' μου το πιστόλι! 1174 01:40:50,889 --> 01:40:52,307 Νομίζουν πως παίζω παιχνίδια, ε; 1175 01:40:56,520 --> 01:40:57,521 Πήγαινε! 1176 01:40:58,647 --> 01:40:59,982 Ανεβείτε. 1177 01:41:03,402 --> 01:41:04,653 Στην άκρη. 1178 01:41:14,872 --> 01:41:16,957 Στόχος στη θυρίδα . Bainbridge τέλος . 1179 01:41:18,041 --> 01:41:20,419 Έχουν ένα όπλο στο κεφάλι του Φίλιπς. 1180 01:41:20,586 --> 01:41:23,755 Ναι, φωνάζει και κουνάει το πιστόλι του πίσω και μπρος. 1181 01:41:26,175 --> 01:41:29,887 Θα τον σκοτώσω! Θα τον σκοτώσω! Τώρα! Θα τον σκοτώσω! 1182 01:41:33,473 --> 01:41:35,475 Έπεσαν πυροβολισμοί, Κυβερνήτη. 1183 01:41:35,642 --> 01:41:37,519 -Πόσοι πυροβολισμοί; -Ποιος πυροβόλησε; 1184 01:41:37,686 --> 01:41:39,229 Χάνουμε τον έλεγχο. 1185 01:41:48,906 --> 01:41:49,781 Και τώρα; 1186 01:41:50,449 --> 01:41:53,869 Δεν μας σέβονται καθόλου. Πρέπει να παίζουμε παιχνίδια; 1187 01:41:58,540 --> 01:42:00,542 Δώσ' μου τον ασύρματο. 1188 01:42:01,877 --> 01:42:05,047 Το ελικόπτερο ξανάρχεται. 1189 01:42:09,092 --> 01:42:11,470 Αμερική, σκοτώνω τον όμηρο τώρα! 1190 01:42:11,970 --> 01:42:15,307 Σκοτώνω τον όμηρο τώρα! Θα τον βάλω σε σακούλα για πτώμα! 1191 01:42:24,608 --> 01:42:26,568 Μίλα. Μίλα. 1192 01:42:27,444 --> 01:42:28,862 Μου έβαλαν όπλο στον λαιμό... 1193 01:42:29,029 --> 01:42:32,115 ...και θα χρησιμοποιήσουν μια στολή επιβίωσης για σακούλα. 1194 01:42:38,956 --> 01:42:40,582 Δεν είσαι ένας απλός ψαράς. 1195 01:42:42,125 --> 01:42:44,002 Δεν είσαι ένας απλός ψαράς. 1196 01:42:48,715 --> 01:42:53,011 Άντρες στη σωσίβια λέμβο του Alabama, ήρθα για να μιλήσουμε για λεφτά . 1197 01:42:54,304 --> 01:42:57,099 Επαναλαμβάνω , ήρθα για να μιλήσουμε για λεφτά . 1198 01:43:02,563 --> 01:43:03,689 Ποιος είναι; 1199 01:43:03,856 --> 01:43:07,109 Είμαι ο διαπραγματευτής. Με εξουσιοδότησαν να διαπραγματευτώ. 1200 01:43:10,445 --> 01:43:11,697 Ασφαλιστής; 1201 01:43:11,864 --> 01:43:15,909 Είσαι ο Αμπντουβάλι Μούσα, έτσι; Από το Τζαριμπάν Πάντλαντ; 1202 01:43:16,076 --> 01:43:18,996 Από τις φυλές των Χαβιγιέ και Νταρούντ; 1203 01:43:19,162 --> 01:43:20,873 Οι φίλοι σου είναι ο Αντάν Μπιλάλ ... 1204 01:43:21,039 --> 01:43:24,084 ...ο Γουαλίντ Έλμι και ο Νουρ Νάντζι. 1205 01:43:24,251 --> 01:43:27,504 Όμως εσύ, Μούσα, είσαι επικεφαλής. Έτσι δεν είναι; 1206 01:43:31,258 --> 01:43:32,301 Μας ξέρουν! 1207 01:43:32,467 --> 01:43:36,930 Μιλήσαμε με τους γέροντες της φυλής σας και έρχονται εδώ να διαπραγματευτούν... 1208 01:43:37,097 --> 01:43:38,473 ...μια ανταλλαγή . 1209 01:43:38,807 --> 01:43:41,185 Αν πάρουμε τον δικό μας , παίρνετε τα λεφτά . 1210 01:43:41,351 --> 01:43:42,811 Όμως πρέπει να γίνει εμπιστευτικά . 1211 01:43:42,978 --> 01:43:45,689 Δεν θέλουμε να δει κανείς την ανταλλαγή , ούτε και οι γέροντες . 1212 01:43:45,981 --> 01:43:47,566 Λέει ψέματα. 1213 01:43:47,733 --> 01:43:50,819 Σας τελειώνουν τα καύσιμα και πλησιάζει καταιγίδα... 1214 01:43:50,986 --> 01:43:55,324 ...γι' αυτό προτείνω να σας ρυμουλκήσουμε ως το σημείο της ανταλλαγής. 1215 01:43:55,490 --> 01:43:58,660 Όμως χρειαζόμαστε κάποιον στο πλοίο για τη διαπραγμάτευση . 1216 01:43:58,827 --> 01:44:00,412 Είναι παγίδα! 1217 01:44:00,996 --> 01:44:02,372 Καπετάνιε . 1218 01:44:13,008 --> 01:44:14,176 Εντάξει. 1219 01:44:18,055 --> 01:44:19,681 Είναι παγίδα. 1220 01:44:48,961 --> 01:44:50,754 Να με ενημερώνεις για την κατάσταση. 1221 01:44:54,341 --> 01:44:56,760 -Έλαβα . -Δοκιμή επικοινωνίας. 1222 01:44:59,471 --> 01:45:04,101 Θέλω να έχετε τα μάτια σας στις RHIB. Θέλω τα μάτια σας στις RHIB. 1223 01:45:05,143 --> 01:45:06,770 Άφιξη κυβερνήτη! 1224 01:45:06,937 --> 01:45:09,815 Τη διοίκηση αναλαμβάνουν τώρα οι SEALS. 1225 01:45:11,775 --> 01:45:13,193 Πού βρισκόμαστε; 1226 01:45:13,360 --> 01:45:15,571 Οι RHIB πλησιάζουν τη λέμβο. 1227 01:45:15,737 --> 01:45:18,532 Halyburton και Boxer αναμένουν τις διαταγές σας. 1228 01:45:18,907 --> 01:45:19,908 Αξιωματικέ επιχειρήσεων... 1229 01:45:20,075 --> 01:45:22,119 ...θέλω ενημέρωση για το ελικόπτερο του Halyburton. 1230 01:45:44,266 --> 01:45:46,768 Πρέπει να φανείς δυνατός. 1231 01:45:47,019 --> 01:45:48,770 Μην αφήσεις κανένα να μπει. 1232 01:45:57,154 --> 01:45:58,947 Ό,τι και να γίνει, μην σταματήσεις. 1233 01:45:59,364 --> 01:46:00,824 Είναι η δουλειά μου. 1234 01:46:10,876 --> 01:46:12,252 Όλα καλά, Ιρλανδέ. 1235 01:46:13,754 --> 01:46:16,131 Όλα θα πάνε καλά. 1236 01:46:17,341 --> 01:46:19,009 Πάω στο πλοίο του Ναυτικού... 1237 01:46:20,844 --> 01:46:22,262 ...παίρνω τα δολάρια... 1238 01:46:24,139 --> 01:46:25,724 ...εσύ πας στην πατρίδα σου. 1239 01:46:30,854 --> 01:46:33,065 Έπρεπε να ήταν εύκολο. 1240 01:46:34,858 --> 01:46:36,443 Εγώ να πάρω πλοίο... 1241 01:46:38,570 --> 01:46:39,863 ...τα λύτρα... 1242 01:46:42,533 --> 01:46:44,243 ...κανείς να μην πάθει κακό. 1243 01:46:44,535 --> 01:46:48,330 Είχες 30.000$ και ένα σκάφος για τη Σομαλία. 1244 01:46:51,083 --> 01:46:52,543 Δεν σου έφτανε. 1245 01:46:55,212 --> 01:46:56,880 Έχω αφεντικά. 1246 01:46:57,923 --> 01:46:59,800 Έχουν κανόνες. 1247 01:47:00,259 --> 01:47:02,010 Όλοι έχουμε αφεντικά. 1248 01:47:07,474 --> 01:47:12,354 Θα μπορείς να κάνεις κάτι άλλο από το να είσαι ψαράς και να απαγάγεις κόσμο. 1249 01:47:15,440 --> 01:47:17,317 Ίσως στην Αμερική, Ιρλανδέ. 1250 01:47:18,360 --> 01:47:20,112 Στην Αμερική ίσως. 1251 01:47:26,118 --> 01:47:29,079 Ναυτικό των Η.Π. καλεί σωσίβια λέμβο του Alabama! 1252 01:47:29,246 --> 01:47:30,414 Ανοίξτε τη θυρίδα! 1253 01:47:37,838 --> 01:47:40,132 Το όπλο κάτω! Άσε τ' όπλο κάτω! 1254 01:47:40,883 --> 01:47:44,094 Ηρέμησε! Πρέπει να δω τον καπετάνιο! 1255 01:47:44,428 --> 01:47:46,221 -Θα σου δείξω καπετάνιο. Πίσω. -Ηρέμησε. 1256 01:47:46,388 --> 01:47:47,556 Θα σου δείξω καπετάνιο. Πίσω. 1257 01:47:47,723 --> 01:47:48,974 -Πλησιάστε. -Πίσω! 1258 01:47:49,349 --> 01:47:50,434 Άκου! 1259 01:47:50,851 --> 01:47:53,562 Πρέπει να πλησιάσουμε τη λέμβο μας! 1260 01:47:53,729 --> 01:47:55,189 Πρέπει να δέσουμε ένα ρυμούλκιο! 1261 01:47:55,606 --> 01:47:58,358 -Όχι κόλπα! -Όχι κόλπα! Όχι κόλπα! 1262 01:47:58,859 --> 01:48:00,777 Θέλουμε μόνο να δούμε τον καπετάνιο! 1263 01:48:00,944 --> 01:48:04,364 Μετά θα σε πάμε με ασφάλεια στο πλοίο για να συναντήσεις τους γέροντες. 1264 01:48:04,531 --> 01:48:06,283 Συμβαίνει κάτι, αυτός πεθαίνει! 1265 01:48:07,242 --> 01:48:09,494 Συμβαίνει κάτι, αυτός πεθαίνει! Σας λέω! 1266 01:48:09,953 --> 01:48:12,247 -Κύριε, έχουμε ήχο από τη λέμβο. -Έλαβα. 1267 01:48:13,081 --> 01:48:14,791 Λοιπόν, έρχεται. 1268 01:48:16,001 --> 01:48:18,462 Έχω τα μάτια μου στο πακέτο. 1269 01:48:19,213 --> 01:48:20,964 Καπετάνιε, είστε καλά; 1270 01:48:21,298 --> 01:48:25,594 -Ναι, ναι. Θα το κανονίσετε εσείς; -Θα τελειώσουμε σύντομα! 1271 01:48:25,969 --> 01:48:30,516 Καπετάνιε, έχω μία καθαρή στολή. Θέλω να φορέσετε αυτό. 1272 01:48:30,682 --> 01:48:33,101 Και μείνετε στη θέση που καθόσασταν. 1273 01:48:33,268 --> 01:48:36,605 Φορέστε αυτό, Καπετάνιε. Θέλουμε να σας κρατήσουμε υγιή. 1274 01:48:36,813 --> 01:48:39,525 Είναι πολύ σημαντικό να σας κρατήσουμε υγιή . 1275 01:48:40,692 --> 01:48:41,944 Μείνετε ήρεμος. 1276 01:48:42,110 --> 01:48:43,737 Όλα θα πάνε καλά. 1277 01:48:43,904 --> 01:48:46,198 -Πίσω! -Ηρέμησε. 1278 01:48:46,573 --> 01:48:48,367 Να, πάρ' το! 1279 01:48:52,829 --> 01:48:54,915 Μέσα! Πήγαινε! 1280 01:48:55,582 --> 01:48:56,583 Πήγαινε. 1281 01:48:56,750 --> 01:48:59,294 -Πού είναι οι γέροντες; -Τους φέρνουν με το ελικόπτερο. 1282 01:49:01,338 --> 01:49:03,757 Βάλε το όπλο μέσα. Θα σε πάμε στους γέροντες. 1283 01:49:04,007 --> 01:49:05,759 Συμβαίνει κάτι, αυτός πεθαίνει! 1284 01:49:05,926 --> 01:49:08,804 Σου δίνω τον λόγο μου. Όλα θα πάνε καλά. 1285 01:49:08,971 --> 01:49:10,514 Κατέβασε το όπλο. 1286 01:49:11,265 --> 01:49:12,558 Κάτω τ' όπλο! 1287 01:49:14,184 --> 01:49:15,269 Περίμενε. 1288 01:49:17,521 --> 01:49:20,065 Επιβιβάσου. Ηρέμησε. 1289 01:49:20,732 --> 01:49:21,775 Πάρε το χέρι μου. 1290 01:49:21,942 --> 01:49:23,318 Κοντεύουμε. Ηρέμησε. 1291 01:49:23,694 --> 01:49:26,405 Σε κρατάμε. Έλα. Με το μαλακό. 1292 01:49:27,072 --> 01:49:28,740 Όλα θα πάνε καλά. 1293 01:49:34,663 --> 01:49:36,790 Καπετάνιε, όλα θα τελειώσουν σύντομα. 1294 01:49:36,957 --> 01:49:39,167 Μείνετε στην ίδια θέση που καθόσασταν. 1295 01:49:46,633 --> 01:49:47,801 ΘΕΣΗ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΥ ΦΙΛΙΠΣ 15 1296 01:49:47,968 --> 01:49:49,219 2-2-4 πόδια. 1297 01:49:49,386 --> 01:49:50,929 Φουσκοθαλασσιά. 1298 01:49:52,097 --> 01:49:54,474 Ο άνεμος δεν θα μας δυσκολέψει. 1299 01:49:54,975 --> 01:49:56,560 Πού πρέπει να είμαστε; 1300 01:49:56,727 --> 01:49:59,938 Είναι στα 235 μέτρα. Τα 91 θα είναι τα ιδανικά. 1301 01:50:00,105 --> 01:50:04,568 Κύριε, απομακρύναμε έναν Σομαλό. Πλησιάζει η RHIB. Δέσαμε ρυμουλκίο. 1302 01:50:04,735 --> 01:50:08,488 -Έναρξη ελιγμού υψηλής ταχύτητας. -Μάλιστα. 1303 01:50:10,741 --> 01:50:13,827 Halyburton. Boxer. Εδώ Bainbridge . 1304 01:50:13,994 --> 01:50:16,079 Αρχίστε ελιγμούς υψηλής ταχύτητας . Έτοιμος . 1305 01:50:19,082 --> 01:50:20,500 Φέρτε τον εδώ. 1306 01:50:21,376 --> 01:50:22,461 Εδώ. 1307 01:50:25,631 --> 01:50:27,216 Βγάλτε το σωσίβιο. 1308 01:50:29,384 --> 01:50:31,512 Ελάτε από δω. Ανεβείτε από δω. 1309 01:50:32,221 --> 01:50:33,472 Περάστε εδώ. 1310 01:50:33,639 --> 01:50:36,725 Κύριε, υποπλοίαρχος Ο' Μπράιαν. Περάστε να σας φροντίσουμε, εντάξει; 1311 01:50:36,892 --> 01:50:38,477 Περάστε να κοιτάξουμε το χέρι σας. 1312 01:50:38,644 --> 01:50:40,646 -Να πιάσω το χέρι σας; -Όχι! Πού είναι οι γέροντες; 1313 01:50:40,812 --> 01:50:43,273 Θα το συζητήσουμε αργότερα. Πάμε από εδώ. 1314 01:50:43,440 --> 01:50:45,359 Περάστε από εδώ. Προσέξτε το κεφάλι σας. 1315 01:50:46,235 --> 01:50:47,694 Από δω. Ελάτε. 1316 01:50:47,861 --> 01:50:49,112 Σταθείτε εδώ. 1317 01:50:49,279 --> 01:50:52,115 Επιβιβάστηκε ένας πειρατής στο δεξιό υπόστεγο των ελικοπτέρων. 1318 01:50:52,282 --> 01:50:54,326 -Έλαβα . -Περιμένετε. 1319 01:50:54,868 --> 01:50:56,203 Μείνετε εκεί. 1320 01:50:58,121 --> 01:50:59,915 Πού είναι οι γέροντες; 1321 01:51:00,916 --> 01:51:04,795 Θα έρθουν σύντομα. Ηρεμήστε. Θα σας φροντίσουμε. 1322 01:51:23,605 --> 01:51:26,775 Ο καπετάνιος σας ξέρει τι κάνει. Θα πάρετε τα λεφτά σας τώρα. 1323 01:51:45,210 --> 01:51:46,712 Τι συμβαίνει; 1324 01:51:47,462 --> 01:51:48,672 Δεν βλέπω. 1325 01:51:50,090 --> 01:51:52,009 Δώσ' μου τον ασύρματο. 1326 01:51:56,263 --> 01:51:59,516 Πάρα πολύ φως. Δεν βλέπουμε. 1327 01:52:00,058 --> 01:52:02,394 Θα αρχίσουμε τη ρυμούλκηση. 1328 01:52:02,561 --> 01:52:05,063 Επαναλαμβάνω , θα αρχίσουμε τη ρυμούλκηση . 1329 01:52:05,731 --> 01:52:10,027 Να πεις στον πλοηγό σου να παραμείνει στο κάθισμά του... 1330 01:52:10,194 --> 01:52:12,154 ...και να συνεχίσει να κουμαντάρει . 1331 01:52:41,558 --> 01:52:44,311 Η ομάδα Α έχει έναν εντός. Έναν εντός, δύο εκτός. 1332 01:52:44,561 --> 01:52:46,730 Η λέμβος ρυμουλκείται. 5 κόμβοι, κύριε. 1333 01:52:46,897 --> 01:52:49,608 Έλαβα. Χρειαζόμαστε τρεις στόχους εντός! 1334 01:52:52,569 --> 01:52:54,905 Κράτα το σταθερό... κράτα το σταθερό! 1335 01:53:13,465 --> 01:53:15,384 Έβαλα ένα μπλουζάκι όπως μου είπαν. 1336 01:53:17,010 --> 01:53:19,263 Αν κουνηθεί ξανά, ρίξ' του! 1337 01:53:19,847 --> 01:53:22,266 Κύριε, οι πειρατές εξαπέλυσαν μία απειλή. 1338 01:53:22,432 --> 01:53:24,059 Ποια είναι η μετάφραση; 1339 01:53:24,226 --> 01:53:26,144 "Αν κουνηθεί ξανά, ρίξ' του." 1340 01:53:41,368 --> 01:53:43,161 Η θάλασσα αγριεύει! 1341 01:53:44,246 --> 01:53:45,789 Κράτα το σταθερό! 1342 01:53:49,042 --> 01:53:50,085 Μάλιστα. 1343 01:53:50,252 --> 01:53:54,131 Οι ελιγμοί υψηλών ταχυτήτων στέλνουν μεγάλα κύματα στη λέμβο, κύριε. 1344 01:54:29,416 --> 01:54:32,878 Ρίξτε ταχύτητα. Φέρνετε κύματα! 1345 01:54:33,629 --> 01:54:35,631 Τι παιχνίδια παίζουν; 1346 01:54:37,508 --> 01:54:40,010 Δεν μπορώ να το κρατήσω σταθερό! 1347 01:54:42,971 --> 01:54:45,557 Φέρσου σαν άντρας! Σκάσε και κουμαντάρισέ το! 1348 01:54:48,560 --> 01:54:51,021 Αμερικάνικο πλοίο, απάντησέ μου! 1349 01:54:51,688 --> 01:54:52,856 Η.Π.Α., απάντησέ μου! 1350 01:54:53,023 --> 01:54:55,692 Ο Α εντός. Β και C εκτός. 1351 01:54:57,569 --> 01:54:58,946 Πολλά κύματα! 1352 01:55:00,948 --> 01:55:04,117 Αμερικάνικο ναυτικό! Πολλά κύματα! 1353 01:55:04,284 --> 01:55:05,953 Διαπραγματευτής καλεί λέμβο. 1354 01:55:06,370 --> 01:55:08,372 Θα σας τραβήξουμε στα απόνερά μας . 1355 01:55:08,539 --> 01:55:12,876 Αν πλεύσετε στα απόνερά μας , θα είναι πιο ομαλά . Διαπραγματευτής τέλος . 1356 01:55:33,814 --> 01:55:36,441 Ιρλανδέ. Ιρλανδέ. Τι κάνεις; 1357 01:55:37,651 --> 01:55:38,652 Τι κάνεις; 1358 01:55:38,819 --> 01:55:41,363 Προς την οικογένειά μου... Θέλω να 1359 01:56:00,883 --> 01:56:03,969 Ομάδα Α εντός. Ένας εντός, δύο εκτός. 1360 01:56:05,053 --> 01:56:06,388 Δώσε μου απόσταση. 1361 01:56:07,097 --> 01:56:09,516 220. Ακόμα 129. 1362 01:56:16,190 --> 01:56:17,900 Μην γράφεις, Ιρλανδέ. 1363 01:56:18,692 --> 01:56:21,195 Αν σε δει, θα μας σκοτώσει και τους δύο. 1364 01:56:23,113 --> 01:56:24,907 Αμερικάνικο πλοίο. 1365 01:56:25,407 --> 01:56:26,575 Απάντησέ μου! 1366 01:56:27,284 --> 01:56:28,952 Αμερικάνικο ναυτικό, απάντησέ μου! 1367 01:56:30,621 --> 01:56:32,539 Να μιλήσω στον Μούσα! 1368 01:56:33,624 --> 01:56:36,668 Θέλω να του μιλήσω! 1369 01:56:36,835 --> 01:56:40,005 Ομάδες Α και C εντός. Η B εκτός. 1370 01:56:40,172 --> 01:56:42,341 Διαπραγματευτής καλεί λέμβο του Alabama. 1371 01:56:42,508 --> 01:56:46,011 Ο αρχηγός σας είναι στο υπόστεγο των ελικοπτέρων και περιμένει τους γέροντες. 1372 01:56:47,596 --> 01:56:49,556 Πού είναι οι γέροντες; 1373 01:56:51,266 --> 01:56:52,518 Πού είναι; 1374 01:56:52,684 --> 01:56:54,478 θα είμαστε μαζί σαν οικογένεια 1375 01:56:54,645 --> 01:56:56,980 Αμερικάνικο πλοίο, απάντησε! 1376 01:56:59,691 --> 01:57:02,903 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό που γράφεις; 1377 01:57:03,070 --> 01:57:03,862 Πες μου! 1378 01:57:06,448 --> 01:57:08,617 Κάτι γίνεται εκεί μέσα. Νομίζω πως πιάστηκαν στα χέρια. 1379 01:57:10,494 --> 01:57:11,495 Σταματήστε! 1380 01:57:12,788 --> 01:57:13,872 Δώσε τον ήχο. 1381 01:57:14,039 --> 01:57:17,042 Επικοινωνίες, δώσε μου την οθόνη 3 αριστερά. 1382 01:57:19,920 --> 01:57:20,921 Σταμάτα τον! 1383 01:57:22,673 --> 01:57:24,049 Μπιλάλ, σταμάτα τον! 1384 01:57:32,057 --> 01:57:33,267 Φέρε το σκοινί! 1385 01:57:35,686 --> 01:57:38,438 Α και C εκτός. Και οι τρεις εκτός αυτή τη φορά. 1386 01:57:38,605 --> 01:57:40,482 Διαπραγματευτής καλεί σωσίβια λέμβο. 1387 01:57:40,649 --> 01:57:43,110 Αν πειράξετε τον όμηρο, δεν έχουμε συμφωνία. 1388 01:57:43,902 --> 01:57:45,404 Λαμβάνετε; 1389 01:57:49,199 --> 01:57:50,284 Δέσ' τον! 1390 01:57:50,909 --> 01:57:51,910 Έλα! 1391 01:57:53,579 --> 01:57:57,124 Αν πειράξετε τον όμηρο στη λέμβο, δεν θα έχουμε συμφωνία. 1392 01:57:57,291 --> 01:57:58,292 Καταλαβαίνετε; 1393 01:58:11,054 --> 01:58:13,015 Τι κάνεις; 1394 01:58:15,350 --> 01:58:17,352 Καπετάνιε Φίλιπς, με ακούτε; 1395 01:58:18,228 --> 01:58:20,814 -Καπετάνιε Φίλιπς, με ακούτε; -Ουρλιάζει, κύριε. 1396 01:58:22,774 --> 01:58:26,612 -155. Είναι 64 μέτρα μακριά. -155, μάλιστα. Επιταχύνετε. 1397 01:58:49,134 --> 01:58:49,885 Σκάσε! 1398 01:58:51,678 --> 01:58:53,514 Φέρε πανί για τα μάτια! 1399 01:58:57,351 --> 01:58:59,019 Το βλέπετε αυτό; 1400 01:59:00,229 --> 01:59:01,230 Το βλέπετε; 1401 01:59:02,022 --> 01:59:04,900 Μόλις έχετε τους στόχους σας, πυροβολήστε με εντολή μου. 1402 01:59:05,067 --> 01:59:07,861 135 μέτρα. Είμαι 44 μέτρα μακριά. 1403 01:59:08,028 --> 01:59:10,989 Α εντός, B και C εκτός. Δύο είναι εκτός. 1404 01:59:11,573 --> 01:59:12,866 Δέσ' του τα μάτια! 1405 01:59:17,120 --> 01:59:19,748 Μικρέ, σήκωσε τα χέρια σου ψηλά. 1406 01:59:19,915 --> 01:59:21,333 Μικρό παιδί είσαι! 1407 01:59:21,500 --> 01:59:23,126 Κατέβασε τα όπλα σου και σήκωσε τα χέρια σου ψηλά! 1408 01:59:23,752 --> 01:59:24,878 Σήκωσε τα χέρια σου! 1409 01:59:27,631 --> 01:59:29,716 Το ακούει κανείς αυτό; 1410 01:59:32,052 --> 01:59:34,805 Πέστε στην οικογένειά μου ότι τους αγαπάω! 1411 01:59:34,972 --> 01:59:36,598 Αντρέα, σ' αγαπάω! 1412 01:59:37,558 --> 01:59:38,809 Σ' αγαπάω! 1413 01:59:39,601 --> 01:59:40,811 Σ' αγαπάω! 1414 01:59:42,563 --> 01:59:44,565 Σ' αγαπάω, Ντάνι, συγγνώμη! 1415 01:59:44,731 --> 01:59:46,608 Συγγνώμη που είμαι εδώ... 1416 01:59:46,775 --> 01:59:48,443 ...και δεν είμαι εκεί μαζί σου! 1417 01:59:49,528 --> 01:59:53,323 Το ακούει κανείς αυτό; Δεν αντέχω άλλο! 1418 01:59:53,907 --> 01:59:56,034 130 μέτρα. Χρειαζόμαστε άλλα 39. 1419 01:59:56,201 --> 01:59:58,245 Δύο εκτός. Δεν έχουμε στόχους. 1420 01:59:58,412 --> 02:00:02,165 Χρειάζομαι καθαρούς στόχους. Χρειάζομαι τρεις στόχους εντός. 1421 02:00:05,711 --> 02:00:07,713 Μην τον σκοτώσεις! 1422 02:00:07,880 --> 02:00:09,923 Οι γέροντες έρχονται! 1423 02:00:10,090 --> 02:00:11,425 Θα πάρουμε τα λεφτά μας! 1424 02:00:11,633 --> 02:00:13,719 Είστε και οι δύο ηλίθιοι. 1425 02:00:14,219 --> 02:00:16,430 Κανένας δεν θα έρθει! 1426 02:00:23,896 --> 02:00:26,523 Α εντός, Β, εντός. Δύο εντός, ένας εκτός. 1427 02:00:26,690 --> 02:00:29,776 -121. Απέχουμε 30 μέτρα. -Δεν αντέχω άλλο! 1428 02:00:29,943 --> 02:00:31,403 Τελείωσα! 1429 02:00:31,862 --> 02:00:33,363 Τελείωσα! 1430 02:00:33,906 --> 02:00:37,201 Τέρμα... θα πεθάνουμε όλοι αν τον σκοτώσεις. 1431 02:00:37,367 --> 02:00:39,536 Όσα σου είπαν ήταν ψέματα. 1432 02:00:40,287 --> 02:00:41,788 Θα μας σκοτώσουν όλους... 1433 02:00:42,122 --> 02:00:44,208 ...κι αυτός είναι πίσω απ' όλα! 1434 02:00:44,374 --> 02:00:46,460 -117 μέτρα. -Δύο εντός, ένας εκτός. 1435 02:00:46,627 --> 02:00:48,754 -Δεν έχουμε στόχο. -Χρειάζομαι εικόνα. 1436 02:00:49,129 --> 02:00:50,464 Κύριε, θα τον πυροβολήσουν! 1437 02:00:57,054 --> 02:00:59,389 -Τράβηξαν όπλο! -Μην ρυμουλκείτε. 1438 02:00:59,556 --> 02:01:00,682 Έλαβα. 1439 02:01:04,436 --> 02:01:05,103 Εκτελέστε. 1440 02:01:12,194 --> 02:01:13,904 Τι ήταν αυτό; 1441 02:01:48,522 --> 02:01:50,691 Όχι! 1442 02:02:16,633 --> 02:02:18,635 Θα σας πάμε πίσω στην πατρίδα. 1443 02:02:24,808 --> 02:02:28,061 -Συλλάβετέ τον! Ο όμηρος είναι ασφαλής! -Κάτω! 1444 02:02:28,687 --> 02:02:30,856 -Το κεφάλι κάτω. -Τι; 1445 02:02:31,398 --> 02:02:34,401 -Μπράβο, τους σκοτώσαμε. -Τρεις στόχοι κάτω. 1446 02:02:34,568 --> 02:02:38,238 Ο καπετάνιος Φίλιπς είναι ασφαλής και έρχεται στο Bainbridge, τέλος. 1447 02:02:38,989 --> 02:02:41,950 -Πηγαίνετε σε αυτόν τον άνδρα. -Ελάτε μαζί μου, Καπετάνιε. 1448 02:02:43,243 --> 02:02:44,661 Καθίστε. 1449 02:02:45,871 --> 02:02:48,332 Είστε καλά; Είστε καλά; 1450 02:02:56,590 --> 02:02:57,883 Από δω. 1451 02:03:01,178 --> 02:03:02,971 -Προσέχετε πού πατάτε. -Πού πατάω. 1452 02:03:07,309 --> 02:03:08,393 Προσέχετε, κύριε. 1453 02:03:12,231 --> 02:03:15,901 Καλωσορίσατε. Θα σας πάνε στο αναρρωτήριο για να σας εξετάσουν. 1454 02:03:16,527 --> 02:03:19,738 Νοσοκόμος 1, έχει εκχυμώσεις. Βρίσκεται σε σοκ. 1455 02:03:19,905 --> 02:03:22,282 Μπορείτε να περπατήσετε, κύριε; 1456 02:03:22,491 --> 02:03:24,576 Είστε καλά; Πώς ονομάζεστε; 1457 02:03:25,035 --> 02:03:26,995 Ριτς. Ριτς Φίλιπς. 1458 02:03:29,456 --> 02:03:32,918 Θα σε παραδώσουμε στο υπουργείο δικαιοσύνης των Η.Π.Α. 1459 02:03:33,085 --> 02:03:34,836 Θα πας στην Αμερική για να δικαστείς. 1460 02:03:36,588 --> 02:03:37,881 Σκότωσες τους φίλους μου; 1461 02:03:38,465 --> 02:03:41,134 Ο καπετάνιος Φίλιπς είναι ελεύθερος. Όλοι οι φίλοι σου σκοτώθηκαν. 1462 02:03:43,095 --> 02:03:45,848 Τέλειωσαν όλα. Θα πας στην Αμερική. 1463 02:03:46,598 --> 02:03:48,684 Είσαι ύποπτος για πειρατική δραστηριότητα. 1464 02:03:48,976 --> 02:03:50,936 Θα σου διαβάσω τα δικαιώματά σου. 1465 02:03:51,687 --> 02:03:54,857 Έχεις το δικαίωμα να σιωπήσεις και να μην κάνεις καμία δήλωση. 1466 02:03:55,107 --> 02:03:58,360 Οποιαδήποτε δήλωση και αν κάνεις, μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 1467 02:04:02,406 --> 02:04:04,324 Καπετάνιε Φίλιπς, παρακαλώ, περάστε. 1468 02:04:05,909 --> 02:04:07,119 Καθίστε. 1469 02:04:08,036 --> 02:04:09,454 Ατραυματικό ψαλίδι. 1470 02:04:10,414 --> 02:04:12,833 Υποπλοίαρχος Ο'Μπράιαν. Θα είμαι η υποπλοίαρχος σας, σήμερα. 1471 02:04:13,000 --> 02:04:15,043 Μπορείτε να μου πείτε τι συμβαίνει; 1472 02:04:16,211 --> 02:04:17,504 Μπορείτε να μιλήσετε; 1473 02:04:18,171 --> 02:04:20,757 -Μπορείτε να μου πείτε τι συμβαίνει; -Ναι. 1474 02:04:21,383 --> 02:04:22,384 Είμαι καλά. 1475 02:04:22,551 --> 02:04:24,761 Είστε καλά; Δεν φαίνεστε καλά. 1476 02:04:24,970 --> 02:04:27,139 Αισθάνεστε κάποιον πόνο τώρα; 1477 02:04:28,765 --> 02:04:30,184 Αισθάνεστε κάποιον πόνο τώρα; 1478 02:04:31,268 --> 02:04:33,061 Εκεί, στο πλευρό σας. 1479 02:04:33,228 --> 02:04:34,897 Να του ρίξω μια ματιά. 1480 02:04:35,063 --> 02:04:37,566 Σηκώνετε λίγο το χέρι σας; Πονάει; 1481 02:04:37,733 --> 02:04:39,026 -Λίγο; -Λίγο. 1482 02:04:39,193 --> 02:04:41,236 Πονάει; Κατεβάστε το χέρι σας. 1483 02:04:41,403 --> 02:04:43,739 Θέλω να με κοιτάξετε. Να ηρεμήσετε... 1484 02:04:43,906 --> 02:04:46,366 ...και να παίρνετε αναπνοές. Βαθιές αναπνοές. 1485 02:04:46,533 --> 02:04:47,659 Πολύ ωραία. 1486 02:04:48,243 --> 02:04:50,495 Τέλεια. Μπορείτε να ηρεμήσετε το χέρι σας. 1487 02:04:50,662 --> 02:04:52,206 Θα βάλουμε αυτό στο δάχτυλό σας... 1488 02:04:52,372 --> 02:04:54,166 ...για τους σφυγμούς και το επίπεδο οξυγόνου... 1489 02:04:54,333 --> 02:04:55,417 ...ώστε να βεβαιωθούμε ότι αναπνέετε καλά. 1490 02:04:55,584 --> 02:04:57,961 -Εντάξει. -Συνεχίστε τις αναπνοές. 1491 02:05:00,672 --> 02:05:02,341 Τι έπαθε το κεφάλι σας; 1492 02:05:05,260 --> 02:05:06,428 Αυτοί... 1493 02:05:09,431 --> 02:05:11,391 Ηρεμήστε, με την ησυχία σας. 1494 02:05:11,558 --> 02:05:14,645 Υπάρχει αμυχή δύο εκατοστών στο αριστερό φρύδι. 1495 02:05:15,979 --> 02:05:17,689 Ησυχάστε. Ηρεμήστε. 1496 02:05:17,856 --> 02:05:21,109 -Εντάξει. -Κοιτάξτε με και πάρτε αναπνοές. 1497 02:05:21,276 --> 02:05:22,444 -Καταλαβαίνετε; -Ναι. 1498 02:05:22,611 --> 02:05:23,987 Ωραία, εντάξει. 1499 02:05:24,154 --> 02:05:28,784 Έχει ένα τραύμα τεσσάρων εκατοστών. Μία μικρή αμυχή αριστερά στο μέτωπο. 1500 02:05:28,951 --> 02:05:30,118 -Την είδα. -Πολύ ωραία. 1501 02:05:30,285 --> 02:05:32,287 Εντάξει. Τα πάτε σπουδαία. 1502 02:05:32,454 --> 02:05:35,499 Όλο αυτό το αίμα προέρχεται από το φρύδι σας και το κεφάλι σας; 1503 02:05:36,750 --> 02:05:37,751 Τι; 1504 02:05:37,918 --> 02:05:40,671 Όλο αυτό το αίμα προέρχεται από το φρύδι σας και το κεφάλι σας; 1505 02:05:40,837 --> 02:05:42,923 -Όλο αυτό. -Όχι όλο αυτό. 1506 02:05:43,090 --> 02:05:45,342 -Εντάξει. -Δεν είναι δικό μου. 1507 02:05:45,509 --> 02:05:48,053 Ωραία, εντάξει. Κοιτάξτε με. 1508 02:05:48,345 --> 02:05:50,222 -Θα σας ξαπλώσουμε, εντάξει; -Εντάξει. Ναι. 1509 02:05:50,389 --> 02:05:51,890 -Εντάξει. -Ναι. 1510 02:05:52,516 --> 02:05:55,727 Θέλω να ξαπλώσετε και να χαλαρώσετε. Χαλαρώστε, εντάξει; 1511 02:05:55,894 --> 02:05:57,604 Μην φοβάστε, σας κρατάω. 1512 02:05:58,397 --> 02:06:00,774 Έτσι μπράβο. Πολύ καλά. 1513 02:06:01,149 --> 02:06:02,818 Καπετάνιε, είστε ασφαλής τώρα, εντάξει; 1514 02:06:02,985 --> 02:06:05,237 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 1515 02:06:05,696 --> 02:06:07,447 -Είστε καλά. -Ευχαριστώ. 1516 02:06:07,614 --> 02:06:08,740 Παρακαλώ. 1517 02:06:09,241 --> 02:06:12,369 -Η οικογένειά μου ξέρει; -Ξέρει ότι είστε ασφαλής. 1518 02:06:12,536 --> 02:06:15,622 Θα μπορέσετε να τους τηλεφωνήσετε μόλις σας φροντίσουμε. 1519 02:06:18,375 --> 02:06:20,502 Κύριε, να παίρνετε αναπνοές, εντάξει; 1520 02:06:20,669 --> 02:06:22,754 Είστε ασφαλής και είστε καλά. 1521 02:06:23,881 --> 02:06:25,465 Όλα θα πάνε καλά. 1522 02:06:26,842 --> 02:06:28,844 Όλα θα πάνε καλά. 1523 02:06:30,554 --> 02:06:32,181 Όλα θα πάνε καλά. 1524 02:07:11,803 --> 02:07:15,140 Ο ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΦΙΛΙΠΣ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΟ ΒΕΡΜΟΝΤ ΣΤΙΣ 17 ΑΠΡΙΛΙΟΥ, 2009 1525 02:07:15,307 --> 02:07:17,935 ΚΑΙ ΞΑΝΑΣΜΙΞΕ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ. 1526 02:07:18,101 --> 02:07:20,062 Ο ΑΜΠΝΤΟΥΒΑΛΙ ΜΟΥΣΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΠΕΙΡΑΤΕΙΑ 1527 02:07:20,229 --> 02:07:22,022 ΚΑΙ ΕΚΤΙΕΙ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 33 ΧΡΟΝΩΝ 1528 02:07:22,189 --> 02:07:24,399 ΣΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ 1529 02:07:24,566 --> 02:07:25,692 ΤΟΥ ΤΕΡ ΟΤ ΤΗΣ ΙΝΤΙΑΝΑ. 1530 02:07:25,901 --> 02:07:31,907 ΣΤΙΣ 25 ΙΟΥΛΙΟΥ, 2010 Ο ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΦΙΛΙΠΣ ΓΥΡΙΣΕ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ. 1531 02:07:32,074 --> 02:07:34,076 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης