1 00:00:31,620 --> 00:00:34,748 KAPITÁN PHILLIPS 2 00:00:44,883 --> 00:00:48,846 28. BŘEZNA 2009 3 00:00:56,103 --> 00:00:57,771 PRŮKAZ OBCHODNÍHO LOĎSTVA USA 4 00:01:04,652 --> 00:01:06,196 Kapitánův itinerář Loď: Maersk Alabama 5 00:01:06,363 --> 00:01:08,657 Odplouvá: 01. 04. 09 SALÁLA, OMÁN Připlouvá: 12. 04. 09 MOMBASA, KEŇA 6 00:01:08,824 --> 00:01:10,242 Doporučení: Pravidelně sledujte aktualizace 7 00:01:36,143 --> 00:01:37,895 Tak jo. 8 00:01:46,945 --> 00:01:48,238 Všechno dobrý? 9 00:01:49,781 --> 00:01:50,991 Jo. 10 00:01:56,997 --> 00:02:00,709 Čekala bych, že už ty cesty budu líp snášet, ale je to přesně naopak. 11 00:02:01,376 --> 00:02:03,754 Já to mám stejně, Ange. 12 00:02:06,715 --> 00:02:09,550 Vím, že to je naše práce. Takhle žijeme. 13 00:02:09,927 --> 00:02:13,597 Přijde mi, že svět má tak rychlé tempo 14 00:02:14,932 --> 00:02:18,519 a všechno se teď tolik mění. 15 00:02:20,687 --> 00:02:22,231 To se mění. 16 00:02:24,024 --> 00:02:27,986 Něco ti povím. Naše děti to nebudou mít snadné. 17 00:02:28,153 --> 00:02:31,865 Vstoupí do jiného světa, než do jakého jsme vstupovali my dva. 18 00:02:32,074 --> 00:02:33,534 Jo. 19 00:02:33,784 --> 00:02:36,203 Obě naše děti na tom jsou skvěle. 20 00:02:37,496 --> 00:02:40,666 Ale znepokojuje mě, když Danny nebere školu vážně. 21 00:02:41,083 --> 00:02:44,461 Když chodí za školu. Mohlo by to prasknout... 22 00:02:44,836 --> 00:02:47,881 Mohlo by mu to uškodit, až bude hledat práci, víš? 23 00:02:48,257 --> 00:02:50,968 Všude taková konkurence. Když já jsem začínal, 24 00:02:51,510 --> 00:02:54,930 člověk se mohl stát kapitánem, když zabral a dělal svou práci. 25 00:02:55,097 --> 00:02:56,765 Ale dneska ty mladý když přijdou... 26 00:02:57,224 --> 00:02:59,726 Firmy chtějí všechno rychleji a levněji. 27 00:02:59,893 --> 00:03:02,020 A na každé místo je padesát zájemců. 28 00:03:02,729 --> 00:03:05,524 Všechno je jinak. Dějí se velké změny. 29 00:03:05,732 --> 00:03:07,901 Člověk musí být silný, jestli tam má přežít. 30 00:03:11,238 --> 00:03:12,948 Je mi to jasný. 31 00:03:13,532 --> 00:03:15,492 Bude to dobrý, viď? 32 00:03:16,034 --> 00:03:17,035 No jo. 33 00:03:20,122 --> 00:03:21,623 Bude to dobrý. 34 00:03:33,010 --> 00:03:34,887 Toto je zvláštní bezpečnostní hlášení . 35 00:03:35,179 --> 00:03:38,223 Mějte své osobní věci pod neustálým dohledem . 36 00:03:38,390 --> 00:03:43,437 Opuštěná zavazadla čeká prohlídka , likvidace a odstranění . 37 00:03:47,858 --> 00:03:49,651 -Miluju tě. -Taky tě miluju. 38 00:03:50,986 --> 00:03:53,655 -Ať se ti nic nestane. -Já ti odtamtud zavolám. 39 00:04:05,500 --> 00:04:10,088 EYL, SOMÁLSKO 40 00:04:36,782 --> 00:04:37,824 Už jsou tu! 41 00:04:39,326 --> 00:04:40,494 Pospěš si, Musi! 42 00:04:59,972 --> 00:05:02,891 Kruci, co děláš? Proč nejste na moři? 43 00:05:03,058 --> 00:05:04,935 Víš, co máte dělat! 44 00:05:07,437 --> 00:05:10,858 Měli byste vyplout vydělávat peníze! 45 00:05:11,275 --> 00:05:13,777 Ale my chytili loď minulý týden. 46 00:05:13,986 --> 00:05:15,988 To bylo minulý týden! 47 00:05:16,405 --> 00:05:18,490 Šéf chce mít peníze dneska! 48 00:05:18,699 --> 00:05:21,034 Sežeňte Garaadovi brzy jinou loď, 49 00:05:21,410 --> 00:05:23,120 nebo si to zodpovíš! 50 00:05:23,287 --> 00:05:26,665 Všichni se vraťte zas do práce! 51 00:05:36,383 --> 00:05:38,760 Dneska se mi nepleť do cesty. 52 00:05:41,263 --> 00:05:43,765 Hufane! 53 00:05:43,932 --> 00:05:47,019 Seženu nám něco pořádnýho! 54 00:05:47,811 --> 00:05:51,064 Kdo si chcete vydělat prachy, pojďte. 55 00:05:51,565 --> 00:05:54,443 Musi, vem mě s sebou. 56 00:05:54,610 --> 00:05:56,361 Ví tvoje sestra, že tu jsi? 57 00:05:56,653 --> 00:05:58,488 Prodává tam nahoře kát. 58 00:05:59,114 --> 00:06:01,742 Tohle je její nejlepší zboží. 59 00:06:10,083 --> 00:06:13,003 Až odchytíme velkou loď, dostanete dobře zaplaceno. 60 00:06:13,587 --> 00:06:14,838 Chcete pracovat? 61 00:06:15,047 --> 00:06:17,174 Umíš kormidlovat? 62 00:06:17,341 --> 00:06:19,551 Pojď... 63 00:06:19,760 --> 00:06:21,220 Já půjdu. 64 00:06:21,386 --> 00:06:23,096 -Co mi můžeš nabídnout? -Peníze. 65 00:06:23,263 --> 00:06:26,475 -Kdy mi je dáš? -Jen co nás vyplatí. 66 00:06:27,267 --> 00:06:30,103 Uhněte! 67 00:06:30,896 --> 00:06:34,733 Ať si i ten druhý vybere posádku. 68 00:06:35,567 --> 00:06:38,695 Příště mi něco přines, když chceš práci. 69 00:06:50,916 --> 00:06:52,709 Pojď, Bilale. 70 00:06:55,003 --> 00:06:58,257 Hele, Hubeňoure. Můžu ti kormidlovat. 71 00:06:58,632 --> 00:07:00,676 Když si vybereš mě, nebudeš litovat. 72 00:07:03,679 --> 00:07:04,930 Dobře, Elmi. 73 00:07:08,308 --> 00:07:11,019 Potřebuju někoho silnýho. 74 00:07:12,855 --> 00:07:15,148 Někoho takovýho? 75 00:07:25,409 --> 00:07:27,286 Chci jeho. 76 00:07:27,452 --> 00:07:30,122 Uhněte mi z cesty! 77 00:07:33,166 --> 00:07:35,043 Proč si ho vybral? 78 00:07:35,210 --> 00:07:37,421 Je z jiný vesnice! 79 00:08:27,429 --> 00:08:28,931 Pohyb! 80 00:08:29,097 --> 00:08:32,059 Rychleji, dělejte rychleji! 81 00:08:41,485 --> 00:08:43,904 Schválně jestli z něj dostaneš větší výkon. 82 00:08:44,947 --> 00:08:46,156 Dobře. 83 00:08:46,406 --> 00:08:47,741 Ty! 84 00:08:49,243 --> 00:08:50,994 Pojď sem! 85 00:08:51,787 --> 00:08:53,372 Pojď nám pomoct! 86 00:09:14,893 --> 00:09:18,856 PŘÍSTAV SALÁLA, OMÁN 87 00:09:56,768 --> 00:09:58,979 Dobrý, vytáhněte ho! 88 00:09:59,771 --> 00:10:01,106 Tady podepsat, pane. 89 00:10:01,273 --> 00:10:02,816 Přeji hezký den. 90 00:10:03,025 --> 00:10:05,903 -Zdar, kapitáne, já vám to vezmu. -Zdravím. 91 00:10:57,746 --> 00:11:00,207 Pozor , celé posádce . Celé posádce . 92 00:11:00,374 --> 00:11:02,834 Odplouváme v 15 .00 , za tři hodiny . 93 00:11:10,592 --> 00:11:12,553 -Rád vás vidím, kapitáne. -Shane. 94 00:11:13,303 --> 00:11:14,721 -Rád vás vidím. -Rád vás vidím. 95 00:11:14,888 --> 00:11:16,348 Zdar. Pokračujte. 96 00:11:16,640 --> 00:11:17,891 -Bocmane? -Jo? 97 00:11:18,058 --> 00:11:19,935 Pusť se do toho zábradlí, jo? 98 00:11:20,102 --> 00:11:21,353 -Kenny. -Jo? 99 00:11:21,520 --> 00:11:23,188 Zajdi dolů do palubního skladu, 100 00:11:23,522 --> 00:11:25,858 vem Jimmyho a zavěste kočku. 101 00:11:26,024 --> 00:11:29,278 Břemeno na ni zavěste v pěti bodech. 102 00:11:29,653 --> 00:11:31,530 -Udělejte to hned. -Jasně. 103 00:11:32,281 --> 00:11:33,991 Tak co rodina, kapitáne? 104 00:11:34,408 --> 00:11:35,784 To víte. 105 00:11:36,368 --> 00:11:40,330 Andrea je jednička, jedno děcko se odstěhovalo, další se chystá. 106 00:11:40,497 --> 00:11:41,582 Jak to vypadá s nákladem? 107 00:11:41,832 --> 00:11:44,877 To víte. Nakládáme posledních pár kontejnerů. 108 00:11:45,043 --> 00:11:49,214 2400 tun placeného nákladu, 200 tun potravinové pomoci. 109 00:11:49,423 --> 00:11:54,428 Máme 166 tun sladké vody, nabunkrováno 250 tun paliva. 110 00:11:54,803 --> 00:11:57,014 Pojďte si projít rozvrh. 111 00:11:59,850 --> 00:12:01,393 Tady jsme v Salále. 112 00:12:02,519 --> 00:12:05,397 Poplujeme koaličním koridorem dolů k Džibutsku. 113 00:12:05,731 --> 00:12:09,109 Pak jižně od Sokotry opustíme námořní trasu. 114 00:12:09,276 --> 00:12:11,028 U Sokotry, dobře. 115 00:12:11,195 --> 00:12:15,657 Pak už poplujeme na vlastní pěst podél pobřeží přes Somálskou pánev 116 00:12:15,824 --> 00:12:17,659 až do Mombasy. 117 00:12:18,118 --> 00:12:20,245 Potřebujeme ještě pět minut , než odrazí ten chlaďák . 118 00:12:20,412 --> 00:12:22,414 SOMÁLSKÁ PÁNEV 119 00:12:23,332 --> 00:12:26,501 Kontejnery bysme měli zvládnout vyložit kolem 8.00 hod. 120 00:12:27,920 --> 00:12:31,173 Ještě zpřísnit bezpečnost. 121 00:12:31,381 --> 00:12:33,592 Plujeme kolem Afrického rohu, ne? 122 00:12:34,301 --> 00:12:37,346 Máme protipirátské mříže. Všechny byly odemčené. 123 00:12:37,846 --> 00:12:41,308 Všechny dveře jsou odemčené. Chci zavírat a zamykat všechno, i v přístavu. 124 00:12:42,392 --> 00:12:46,146 -Dobře. -Prima. Můžeme vyplout. V 15.00? 125 00:12:46,313 --> 00:12:48,190 Jasně, kapitáne. Zařídím. 126 00:12:54,905 --> 00:12:56,573 Vytáhněte schůdky. 127 00:12:57,241 --> 00:12:58,492 Poslední lana stáhnout. 128 00:13:00,869 --> 00:13:01,995 Dobrý. Pusťte. 129 00:13:02,162 --> 00:13:04,206 16-B připravená. Vytáhnout! 130 00:13:06,583 --> 00:13:07,626 Uvažte to. 131 00:13:07,918 --> 00:13:09,336 Zpomalte. 132 00:13:13,382 --> 00:13:14,383 Příď volná. 133 00:13:15,050 --> 00:13:16,301 Záďový lana volný. 134 00:13:16,802 --> 00:13:18,220 Příčný pohon plnou silou na pravobok. 135 00:13:19,471 --> 00:13:21,014 Příčný pohon na přídi zapnutý. 136 00:13:28,021 --> 00:13:30,274 Všechny lana volný! Loď vyplouvá! 137 00:13:31,984 --> 00:13:34,236 -Velmi pomalu vpřed. -Velmi pomalu vpřed. 138 00:14:30,000 --> 00:14:32,002 Lukny se musí zamykat. 139 00:14:32,169 --> 00:14:33,462 -Kapitáne. -Dobrý den. 140 00:14:47,142 --> 00:14:48,852 Zkontroluj lanoví. 141 00:15:02,366 --> 00:15:04,201 -Shane. -Jo? 142 00:15:04,368 --> 00:15:05,869 -Potřebujeme časové výkazy. -Dobře. 143 00:15:06,036 --> 00:15:09,081 Protože na mě takhle mrkala. Ale prej to tak dělají normálně. 144 00:15:09,248 --> 00:15:11,583 Vezmu tě tam. Tam musíme zajít. 145 00:15:11,750 --> 00:15:14,711 Dám si dvě piva a kýbl hříchů, prosím. 146 00:15:15,963 --> 00:15:18,382 Jo. Nebude už přestávka končit? 147 00:15:20,425 --> 00:15:22,261 -Jo. -Jo, už jsme. 148 00:15:22,803 --> 00:15:24,513 Konec čtvrthodinky. 149 00:15:25,055 --> 00:15:26,974 Zpátky do práce. Pojďte, jdeme. 150 00:15:27,140 --> 00:15:29,726 -Ježíši. -Nashle dole, Miku. 151 00:15:45,951 --> 00:15:48,954 Hlavní trasa je plná lodí, 152 00:15:50,539 --> 00:15:53,166 ale skupinu přepadnout nemůžeme. 153 00:15:59,631 --> 00:16:02,593 Tahle je samotná. 154 00:16:25,365 --> 00:16:27,618 UKMTO - NÁMOŘNÍ DISPEČINK 155 00:16:27,826 --> 00:16:29,912 VAROVÁNÍ PŘED PIRÁTY U SOMÁLSKÉHO POBŘEŽÍ 156 00:16:41,965 --> 00:16:44,468 narůstá drzost a akční rádius pirátů. 157 00:16:44,635 --> 00:16:48,639 plaví se značně vyzbrojeni, často si své požadavky vynucují násilím 158 00:17:00,442 --> 00:17:01,610 Dobrý den. 159 00:17:02,861 --> 00:17:03,987 Zdar, kapitáne. 160 00:17:04,153 --> 00:17:05,697 -Kapitáne. -Dobrej, kapitáne. 161 00:17:05,988 --> 00:17:09,535 Shane, chci udělat bezpečnostní cvičení. Neohlášené. 162 00:17:09,700 --> 00:17:11,078 Začne hned. 163 00:17:11,495 --> 00:17:13,789 Jaký? Požár, muž přes palubu? 164 00:17:13,956 --> 00:17:16,708 Všechno. Kene, vy máte stráž? 165 00:17:16,874 --> 00:17:18,252 -Jo, kapitáne. -Dobře. 166 00:17:18,418 --> 00:17:21,546 Člun se dvěma ozbrojenci se přibližuje z pravobočního traversu. 167 00:17:23,131 --> 00:17:24,882 Ne, ne. Nejdřív zapískat. 168 00:17:25,050 --> 00:17:28,469 Tak se piráti dozvědí, že o nich víme a budeme loď bránit. 169 00:17:30,389 --> 00:17:31,974 Fofrem, dělej. 170 00:17:33,851 --> 00:17:35,185 Pozor, celé posádce. 171 00:17:35,352 --> 00:17:38,564 Celé posádce . Všichni na svá stanoviště na palubě . 172 00:17:38,730 --> 00:17:41,900 Opakuji, všichni ihned na palubu na svá stanoviště. 173 00:17:42,317 --> 00:17:43,944 Do toho. 174 00:17:49,825 --> 00:17:52,160 Sundej si klíče z opasku. Dej si je do kapsy. 175 00:17:52,327 --> 00:17:53,871 No tak, no tak, chlapi. 176 00:17:54,037 --> 00:17:57,624 Když tě piráti zajmou a ty klíče najdou, dostanou se do všech dveří na lodi. 177 00:18:05,966 --> 00:18:08,051 Zapojte ty hadice. 178 00:18:08,385 --> 00:18:10,470 Vemte to kolem, vemte to kolem. 179 00:18:11,346 --> 00:18:14,099 -Bacha! -Šestka je hotová. 180 00:18:14,266 --> 00:18:15,434 Dobře. 181 00:18:16,018 --> 00:18:17,186 Přidělaný? 182 00:18:17,769 --> 00:18:19,563 Je to hotový, Shane. 183 00:18:20,898 --> 00:18:22,774 Kapitáne, tady Shane. Slyšíme se? 184 00:18:22,941 --> 00:18:24,151 Jo, Shane, povídejte. 185 00:18:24,318 --> 00:18:28,197 Tady dole to vypadá dobře. Ty hadice už budeme mít. 186 00:18:28,572 --> 00:18:31,116 Dobře. Dejte vědět, až budete hotoví. 187 00:18:31,283 --> 00:18:32,743 Rozumím . 188 00:18:51,929 --> 00:18:53,805 Shane, přijďte na můstek. 189 00:18:54,848 --> 00:18:56,099 Dobře . 190 00:19:15,994 --> 00:19:18,330 Co je, kapitáne? Všechno v pořádku? 191 00:19:18,664 --> 00:19:21,124 Tohle se mi nelíbí. 192 00:19:30,634 --> 00:19:33,554 -Jo, kapitáne? -Čífe, pošlete všechny na stanoviště. 193 00:19:34,513 --> 00:19:35,556 Cvičení pokračuje? 194 00:19:35,722 --> 00:19:39,017 Ne, tohle je skutečný. Někdo se blíží z pravobočního výboku. 195 00:19:39,184 --> 00:19:40,894 Chápu. 196 00:19:43,689 --> 00:19:46,608 Pět stupňů vlevo. Uvidíme, jestli poplují za námi. 197 00:19:46,775 --> 00:19:47,818 Vlevo, pět. 198 00:20:06,128 --> 00:20:08,171 Ať se posádka vrátí na shromažďovací místa. 199 00:20:08,338 --> 00:20:09,423 Dobře. 200 00:20:10,299 --> 00:20:13,343 Pozor, celé posádce. Vraťte se na shromažďovací místa. 201 00:20:13,510 --> 00:20:16,138 Opakuji , na shromažďovací místa . 202 00:20:16,638 --> 00:20:18,891 Tohle není cvičení, je to doopravdy. 203 00:20:21,518 --> 00:20:24,396 -Jo, kapitáne. -Chci zrychlit na 122. 204 00:20:24,730 --> 00:20:27,024 Druhý důstojník a kormidelník na můstek, prosím. 205 00:20:27,399 --> 00:20:28,942 HL. MOTOR - OTÁČKOMĚR 206 00:20:29,109 --> 00:20:30,819 To půjde. Zvýšíme otáčky. 207 00:20:41,872 --> 00:20:44,249 Zavolejte mi americkou tísňovou službu. 208 00:20:52,716 --> 00:20:55,302 Dva čluny. Nepoznám, kolik jich v nich je. 209 00:20:55,469 --> 00:20:56,470 Rozumím. 210 00:20:56,637 --> 00:20:58,764 Na tísňový službě to nikdo nebere. 211 00:20:59,681 --> 00:21:02,017 -Zburcuj UKMTO. -Dobře. 212 00:21:02,184 --> 00:21:03,352 Co se děje? 213 00:21:03,519 --> 00:21:06,104 Blíží se nám sem dva čluny. Sleduj radar. 214 00:21:10,651 --> 00:21:13,820 Jo, tady Maersk Alabama . Už jde kapitán. 215 00:21:14,947 --> 00:21:16,240 UKMTO. 216 00:21:17,366 --> 00:21:19,368 -Operační? -Příjem. 217 00:21:19,535 --> 00:21:20,994 Tady je Maersk Alabama . 218 00:21:21,286 --> 00:21:22,996 NÁMOŘNÍ DISPEČINK POBOČKA DUBAJ 219 00:21:23,163 --> 00:21:25,832 Naše pozice je 2 ,2 stupně severní šířky a 49 ,19 stupňů východní délky . 220 00:21:25,999 --> 00:21:29,336 Náš kurs je 180 , rychlost 17 uzlů . 221 00:21:29,503 --> 00:21:33,423 Blíží se k nám dva čluny ve vzdálenosti 1,5 míle, 222 00:21:33,757 --> 00:21:35,717 za nimi možná i mateřské plavidlo. 223 00:21:35,884 --> 00:21:38,804 -Může jít o piráty . -Rozumím, Alabamo . 224 00:21:38,971 --> 00:21:41,515 Měli byste alarmovat posádku, připravit si požární hadice 225 00:21:41,682 --> 00:21:43,600 a postupovat podle směrnic . 226 00:21:45,352 --> 00:21:47,437 Jo. To je všechno? 227 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Předám vaši zprávu dál, ale můžou to být jen rybáři. 228 00:21:51,316 --> 00:21:52,985 Nejsou tady na rybách. 229 00:22:13,422 --> 00:22:16,383 Je fakt velká! Připravte se! 230 00:22:16,758 --> 00:22:20,095 Starej se o sebe, vyzáblino! 231 00:22:29,688 --> 00:22:31,356 V obou člunech jsou ozbrojení muži. 232 00:22:31,523 --> 00:22:32,524 Vzdálenost? 233 00:22:32,691 --> 00:22:35,194 Jedna a čtvrt míle a blíží se. 234 00:22:38,780 --> 00:22:41,867 -Jo, kapitáne? -Chci zvýšit otáčky na 125. 235 00:22:44,161 --> 00:22:46,622 -To pořád půjde. -Sto dvacet pět. 236 00:23:00,093 --> 00:23:03,722 Bratři, vyděláme hodně peněz! 237 00:23:04,473 --> 00:23:06,058 Zpomal, jsou moc velké vlny! 238 00:23:09,978 --> 00:23:13,524 Teď jsou od nás jednu míli, kapitáne. Jen jednu míli. 239 00:23:31,041 --> 00:23:33,585 Koaliční válečné lodi 237, tady Maersk Alabama . 240 00:23:33,752 --> 00:23:36,129 Koaliční válečné lodi 237, Maersk Alabama . 241 00:23:39,299 --> 00:23:40,676 Mluvte, Alabamo . 242 00:23:40,843 --> 00:23:45,722 Naše pozice je 2,2 stupně severní šířky a 49,19 stupňů východní délky. 243 00:23:45,889 --> 00:23:50,811 Náš kurs je 180 . Naše rychlost 18 ,5 uzlu . 244 00:23:51,311 --> 00:23:54,606 Blíží se k nám dva pirátské čluny 245 00:23:54,773 --> 00:23:57,359 a za nimi možná i mateřské plavidlo. 246 00:23:57,526 --> 00:24:00,237 Potřebujeme neprodlenou pomoc . 247 00:24:00,654 --> 00:24:02,364 Máme dvacetičlennou posádku. 248 00:24:02,531 --> 00:24:07,369 Chystáme zbraně , ale žádáme pokud možno o leteckou podporu . 249 00:24:08,036 --> 00:24:09,162 Rozumíte? 250 00:24:13,166 --> 00:24:15,586 Rozumím, Alabamo . 251 00:24:15,752 --> 00:24:20,841 Bojový vrtulník už letí. Přílet na vaši pozici asi za 5 minut. 252 00:24:21,008 --> 00:24:23,510 Pět minut. Děkujeme, 237. 253 00:24:32,352 --> 00:24:34,938 Slyšeli jste to? Slyšeli jste to? 254 00:24:36,940 --> 00:24:38,984 Musíme odsud pryč! 255 00:24:39,443 --> 00:24:41,987 Otočte to, otočte to...! 256 00:24:43,739 --> 00:24:46,283 Co děláte? 257 00:24:48,327 --> 00:24:49,578 Kam jedete? 258 00:24:52,206 --> 00:24:53,874 No tak! Pokračujeme! 259 00:24:56,919 --> 00:24:58,712 Jo, jeden jsme setřásli. 260 00:24:59,463 --> 00:25:02,716 Ale ten druhej se dál blíží. Už je na půl míle. 261 00:25:02,883 --> 00:25:04,927 Musíme udělat větší vlny. 262 00:25:06,386 --> 00:25:08,764 -Jo. -Zrušte bezpečnostní omezení. 129. 263 00:25:12,226 --> 00:25:14,686 Jo, s válcem číslo 5 to bude na hraně. 264 00:25:14,853 --> 00:25:15,896 Udělejte to. 265 00:25:16,897 --> 00:25:19,191 -Vlevo, pět stupňů. -Vlevo, pět stupňů. 266 00:25:29,993 --> 00:25:32,663 Rychleji, rychleji! 267 00:25:35,958 --> 00:25:37,543 Kapitáne, už je to jen čtvrt míle. 268 00:25:37,834 --> 00:25:40,379 -Vpravo, pět stupňů! -Vpravo, pět stupňů! 269 00:25:44,383 --> 00:25:46,468 Dělej, dělej! Jeď! 270 00:25:48,178 --> 00:25:51,056 Moc ten motor přetěžujeme! 271 00:26:06,446 --> 00:26:08,073 Rychleji, rychleji! 272 00:26:32,764 --> 00:26:34,349 No tak, dělej! 273 00:26:38,687 --> 00:26:40,105 Ten krám je rozbitej! 274 00:26:40,272 --> 00:26:42,566 -Tak ho sprav! -To se snažím! 275 00:27:11,386 --> 00:27:14,014 Ti se s tím nepatlají. Vyčíhli si nás už na míle daleko. 276 00:27:14,181 --> 00:27:15,599 Museli nás sledovat. 277 00:27:15,766 --> 00:27:18,101 Proč nám přepravní společnost nedává ozbrojené stráže? 278 00:27:18,268 --> 00:27:20,437 Pojďte dovnitř, je tu kapitán. 279 00:27:20,604 --> 00:27:23,232 Byly to tečky na radaru a blíží se rychlostí 27 uzlů. 280 00:27:23,398 --> 00:27:25,776 Byli hodně rychlí. Těm neuplaveme. 281 00:27:26,610 --> 00:27:31,073 Právě jsme všichni prošli nebezpečnou situací. 282 00:27:31,698 --> 00:27:35,744 Dva čluny, oba s ozbrojenými vetřelci. 283 00:27:35,911 --> 00:27:39,164 Víme, že ve zdejších vodách znamená něco podobného nebezpečí, 284 00:27:39,331 --> 00:27:40,457 ale vedli jste si dobře. 285 00:27:41,041 --> 00:27:42,793 Loď si vedla dobře. 286 00:27:43,460 --> 00:27:45,671 Uvědomili jsme úřady o tom, co se děje, 287 00:27:45,837 --> 00:27:48,340 takže bych řekl, že tu situaci dost dobře zvládáme. 288 00:27:48,507 --> 00:27:51,051 Odteď provádíme jen své normální povinnosti. 289 00:27:51,218 --> 00:27:52,719 Číslo jedna, co k tomu máte? 290 00:27:53,387 --> 00:27:57,349 Všichni budeme dělat zdvojený šichty, dokud zdejšíma vodama neproplujeme. 291 00:27:57,516 --> 00:28:00,644 Dobře. Čífe, necháte mi nasazené všechny strojníky? 292 00:28:00,811 --> 00:28:03,438 Celou dobu někdo ve strojovně bude. 293 00:28:03,814 --> 00:28:06,567 Dobře. Hezkou přestávku. 294 00:28:07,025 --> 00:28:08,193 Kapitáne. 295 00:28:10,362 --> 00:28:11,613 Ti se vrátí. 296 00:28:11,780 --> 00:28:14,408 Amen. Jo, to je pravda. Ti se vrátí. 297 00:28:14,575 --> 00:28:19,329 Pokud se vrátí, pojedeme podle směrnic. Zabraly dneska, zaberou znovu. 298 00:28:19,496 --> 00:28:23,542 Máme rychlost, máme výšku, máme hadice, které je můžou potopit. 299 00:28:23,709 --> 00:28:27,629 Pojedeme podle směrnic, i kdybysme měli zastavit stroje, uzavřít se, 300 00:28:27,796 --> 00:28:29,631 zůstat stát na místě a čekat na pomoc. 301 00:28:30,215 --> 00:28:34,970 Moment. Já jsem v odborech. Pětadvacet let, jo? 302 00:28:35,179 --> 00:28:39,183 A rovnou říkám, že tak dobře placenej nejsem, abych bojoval s pirátama. 303 00:28:39,349 --> 00:28:43,562 Nechali jste se najmout na plavbu kolem Africkýho rohu. Co jste čekali? 304 00:28:43,729 --> 00:28:46,023 Nenajímali mě ale k válečnýmu loďstvu. Tam mě nenajímali. 305 00:28:46,190 --> 00:28:47,983 Najali tě na tu plavbu. To jsi podepsal. 306 00:28:48,150 --> 00:28:49,151 Jo, na nákladní loď. 307 00:28:49,318 --> 00:28:51,486 -Cos čekal? -Ne že nás přepadnou neozbrojený. 308 00:28:51,653 --> 00:28:54,573 Co kdybysme odsud odpluli? Odplujeme, mezi náma a nima tak bude prostor. 309 00:28:54,740 --> 00:28:56,074 Kam odplujeme? Kam? 310 00:28:56,241 --> 00:28:58,410 Za osm hodin bysme mohli bejt tak sto mil odsud. 311 00:28:58,577 --> 00:29:00,162 -Sto až sto padesát, klidně. -Klidně. 312 00:29:00,329 --> 00:29:02,956 V téhle části světa momentálně operuje pět pirátských skupin. 313 00:29:03,123 --> 00:29:06,752 O tři sta mil dál narazíte na jednu, o šest set mil dál na další. 314 00:29:06,919 --> 00:29:10,464 Máme za úkol dopravit náklad co nejrychleji. To je naše práce. 315 00:29:10,631 --> 00:29:13,425 Jestli se to někomu nelíbí, jestli se někdo chce vylodit, 316 00:29:13,592 --> 00:29:17,679 jestli se někomu tahle trasa mezi Salálou, Džíbútí a Mombasou nelíbí, 317 00:29:17,846 --> 00:29:21,016 ať přijde ke mně do kanceláře, podepíše výpověď, jak to chtějí odbory, 318 00:29:21,183 --> 00:29:24,478 a může se vrátit domů prvním letem z Mombasy! 319 00:29:31,485 --> 00:29:33,820 Hezkou přestávku. A zpátky do práce. 320 00:29:33,987 --> 00:29:36,198 Jdi je tam srovnat, jo? 321 00:29:41,411 --> 00:29:43,247 Pro: Andrea Phillipsová Předmět: stýská se mi 322 00:29:44,039 --> 00:29:47,751 Ahoj, zlato... je to dřina, dostat novou posádku do latě... 323 00:29:57,261 --> 00:30:00,681 Jako vždycky, to víš. 324 00:30:00,848 --> 00:30:04,768 Zavolám ti, až dorazíme do přístavu. 325 00:30:04,935 --> 00:30:06,937 Miluju tě, Rich. 326 00:30:16,822 --> 00:30:20,367 Oceán byl divokej. Fakt divokej. 327 00:30:20,534 --> 00:30:22,619 Já ti říkám, Hufane, 328 00:30:22,870 --> 00:30:24,663 tohle náš člun nemohl zvládnout, 329 00:30:24,830 --> 00:30:27,499 nic nám nehrálo do karet. 330 00:30:28,125 --> 00:30:30,836 Pospěš si. 331 00:30:31,044 --> 00:30:33,672 Na tu loď potřebujeme větší. 332 00:30:33,839 --> 00:30:36,300 Tohle se musí do rána svařit, 333 00:30:36,508 --> 00:30:38,093 do zítřka, jasný? 334 00:30:41,805 --> 00:30:42,973 Elmi. 335 00:30:43,265 --> 00:30:45,392 Kdy bude hotovej ten motor? 336 00:30:46,018 --> 00:30:47,519 Musí se spravit. 337 00:30:47,895 --> 00:30:49,354 Je to starej a slabej křáp. 338 00:30:50,647 --> 00:30:52,232 Je na hovno. 339 00:30:52,941 --> 00:30:55,068 Drž hubu a sprav ho 340 00:30:55,360 --> 00:30:57,321 tý svý babský posádce. 341 00:31:03,035 --> 00:31:05,412 Co kdybys mi dal váš motor? 342 00:31:05,954 --> 00:31:07,623 Drž hubu, Hubeňoure! 343 00:31:07,789 --> 00:31:09,249 Moc ti to žvaní! 344 00:31:11,335 --> 00:31:13,629 Možná jsem hubenej, ale nejsem srab. 345 00:31:20,844 --> 00:31:22,012 Cos to řekl? 346 00:31:23,472 --> 00:31:24,806 Řekni to znovu! 347 00:31:26,642 --> 00:31:29,102 Myslíš si, že jsi někdo? 348 00:31:30,938 --> 00:31:32,856 Řekni to znovu! 349 00:31:51,083 --> 00:31:55,754 Srabi končí v hrobu jako první. 350 00:32:30,372 --> 00:32:32,249 Kapitáne , tady Shane . 351 00:32:35,794 --> 00:32:37,212 Jo, povídejte. 352 00:32:37,796 --> 00:32:39,673 Radši byste sem měl zajít . 353 00:32:40,507 --> 00:32:41,675 Už jdu. 354 00:32:48,891 --> 00:32:49,892 Kde jsou? 355 00:32:50,058 --> 00:32:52,686 Zleva od zádě. 1,7 míle, kapitáne. 356 00:32:56,857 --> 00:32:58,358 Jede sám. 357 00:33:03,363 --> 00:33:04,364 Spusťte alarm. 358 00:33:05,490 --> 00:33:07,492 Spojte mi tísňovou službu. 359 00:33:12,831 --> 00:33:16,001 Na stanoviště, nejde o nácvik. Všichni na shromažďovací místa. 360 00:33:16,168 --> 00:33:18,086 -Nejde o nácvik. -Dělej! 361 00:33:19,004 --> 00:33:20,088 Sakra. 362 00:33:20,255 --> 00:33:22,299 No tak! Jdeme! Pojď! 363 00:33:24,259 --> 00:33:25,093 Jo, kapitáne. 364 00:33:25,260 --> 00:33:28,180 Šéfe, už se zase vracejí. Chci otáčky na maximum. Zrušte všechna omezení. 365 00:33:28,347 --> 00:33:29,348 Rozumím. 366 00:33:29,515 --> 00:33:30,724 Ruším bezpečnostní omezení. 367 00:33:30,891 --> 00:33:32,476 Pět stupňů vpravo. 368 00:33:32,643 --> 00:33:33,727 Vpravo, pět stupňů. 369 00:33:44,404 --> 00:33:45,864 Připravte se! 370 00:33:54,498 --> 00:33:55,791 Americká tísňová služba. 371 00:33:58,126 --> 00:34:01,797 Tady Maersk Alabama. Napadli nás piráti... 372 00:34:01,964 --> 00:34:04,550 -Co se děje? -Kene, jdi odsud. 373 00:34:04,716 --> 00:34:06,760 Potřebuju hlídku na křídle můstku, blíží se nám sem člun. 374 00:34:06,927 --> 00:34:07,761 Jdu na to. 375 00:34:07,928 --> 00:34:10,430 Kurs máme 166, rychlost 19 uzlů. 376 00:34:10,597 --> 00:34:12,391 AMERICKÁ NÁMOŘNÍ TÍSŇOVÁ LINKA NORTHWOOD, VELKÁ BRITÁNIE 377 00:34:12,558 --> 00:34:15,434 Rozumím, Alabamo . Předávám to armádě. 378 00:34:15,727 --> 00:34:16,936 Rozumím. 379 00:34:18,480 --> 00:34:20,148 Dorazí rychle, kapitáne. 380 00:34:21,817 --> 00:34:22,818 Alabamo! 381 00:34:23,986 --> 00:34:25,820 Lodi Alabama! 382 00:34:26,195 --> 00:34:29,825 Somálská pobřežní stráž! Toto je běžná kontrola. 383 00:34:30,242 --> 00:34:31,869 Zastavte loď! 384 00:34:32,827 --> 00:34:36,914 Půjdeme na palubu. Pomáháme vám! 385 00:34:37,207 --> 00:34:39,668 -Shane, jsou těsně u zádě. -Ježíšikriste. 386 00:34:43,713 --> 00:34:45,798 -Jo, kapitáne? -Šéfe, budou potřeba hadice. 387 00:34:46,215 --> 00:34:47,925 Jo, pumpy jsou v cajku. 388 00:34:49,302 --> 00:34:51,512 -Odpočítávejte mi to, Shane. -Jo. 389 00:34:51,680 --> 00:34:53,140 Jsou na osmi stech yardech. 390 00:34:53,515 --> 00:34:55,392 -Připravte se na ostré obraty. -Hned zastavte! 391 00:34:55,559 --> 00:35:00,397 -Vyčkávám. -Alabamo , to je poslední varování. 392 00:35:00,564 --> 00:35:01,982 Zastavte loď. 393 00:35:03,984 --> 00:35:06,361 Nezastavují! 394 00:35:06,987 --> 00:35:09,448 Ukaž jim, co jsme zač, Musi! 395 00:35:12,242 --> 00:35:13,785 Střílejte po nich! 396 00:35:17,706 --> 00:35:20,834 Střílejí! Střílejí! Spusťte hadice. 397 00:35:28,467 --> 00:35:30,260 Zatoč! 398 00:35:40,812 --> 00:35:41,897 Blíží se, kapitáne. 399 00:35:56,161 --> 00:35:58,205 Shane! Sedmička hadice vyklouzla. 400 00:35:58,372 --> 00:35:59,623 Skříň č. 17. Jdu na to! 401 00:35:59,790 --> 00:36:00,541 Sakra. 402 00:36:00,707 --> 00:36:03,335 -Opatrně! -Jsem na třetím kanále. 403 00:36:08,465 --> 00:36:10,759 Tamhle je to volný! 404 00:36:15,597 --> 00:36:17,391 Vracejí se! 405 00:36:26,024 --> 00:36:28,652 Odvažte ten žebřík! 406 00:36:44,167 --> 00:36:45,711 Podejte mi další. 407 00:37:00,350 --> 00:37:01,560 Zastřelte ho! 408 00:37:08,901 --> 00:37:10,611 Dělej, dělej! 409 00:37:11,111 --> 00:37:12,654 Pospěš si, Bilale! 410 00:37:12,905 --> 00:37:14,907 Hejbni zadkem, mladej! 411 00:37:27,002 --> 00:37:28,462 Přepnout na kanál tři. 412 00:37:28,629 --> 00:37:30,172 Shane, vypadněte odtamtud! 413 00:37:30,339 --> 00:37:32,466 jdou všichni ze stanovišť do strojovny! 414 00:37:32,633 --> 00:37:33,759 Potřebuju vás tady! 415 00:37:37,137 --> 00:37:38,805 Zastavte ho! 416 00:37:46,980 --> 00:37:48,232 Celé posádce! Celé posádce! 417 00:37:48,398 --> 00:37:51,151 Celá posádka do strojovny! Celá posádka ihned do strojovny! 418 00:37:53,695 --> 00:37:55,280 Pojďte, jdeme! Hněte sebou! 419 00:37:55,906 --> 00:37:56,907 Pojďte, lidi! 420 00:38:03,205 --> 00:38:05,415 Výš! Musíš výš! 421 00:38:09,336 --> 00:38:11,839 -Vlevo, třicet stupňů! -Vlevo, třicet stupňů! 422 00:38:23,225 --> 00:38:24,726 Zahákovat! 423 00:38:31,358 --> 00:38:33,110 Zavěsili žebřík! 424 00:38:33,277 --> 00:38:34,611 Vpravo, třicet stupňů! 425 00:38:34,778 --> 00:38:36,321 Vpravo, třicet stupňů! 426 00:38:45,289 --> 00:38:46,623 Uhněte! 427 00:38:59,094 --> 00:39:00,262 Vlevo, třicet stupňů! 428 00:39:00,429 --> 00:39:02,097 Vlevo, třicet stupňů! 429 00:39:08,187 --> 00:39:09,813 Vpravo, třicet stupňů. 430 00:39:09,980 --> 00:39:10,898 Vpravo, třicet! 431 00:39:23,577 --> 00:39:25,204 Dělej. Někdo na nás střílí. 432 00:39:25,370 --> 00:39:28,040 Moment, moment. Přitiskněte se ke stěně. 433 00:39:28,916 --> 00:39:31,084 -Cronane! Cronane! -Jo. 434 00:39:31,251 --> 00:39:33,128 Ať počkají u dveří, musíme je přepočítat. 435 00:39:33,295 --> 00:39:34,713 Jděte dolů ke dveřím. No tak, do práce. 436 00:39:35,255 --> 00:39:36,507 -Miku? -Jo. 437 00:39:36,673 --> 00:39:38,717 -Za jak dlouho zastavíš stroje? -Za pět minut. 438 00:40:00,364 --> 00:40:02,241 Čtyři piráti na palubě. 439 00:40:02,407 --> 00:40:05,702 Po hlavní palubě k nám jdou čtyři piráti . 440 00:40:05,994 --> 00:40:07,454 -Uzamkněte můstek. -Jo. 441 00:40:07,621 --> 00:40:11,291 Máme na palubě čtyři ozbrojené piráty. 442 00:40:12,793 --> 00:40:13,794 Postup znáte. 443 00:40:14,419 --> 00:40:18,465 Zůstaneme ukrytí , děj se co děj . Nechci žádné rukojmí . 444 00:40:23,720 --> 00:40:25,889 Zůstaneme zamčení, dokud nedorazí pomoc. 445 00:40:26,056 --> 00:40:30,060 Nikdo nevyjde ven, dokud ode mě neuslyší bezpečné heslo - "večeře". 446 00:40:32,271 --> 00:40:33,814 Ježíši. 447 00:40:34,314 --> 00:40:38,861 Pokud vás piráti najdou, nezapomínejte, že vy loď znáte a oni ne. 448 00:40:39,444 --> 00:40:40,779 Ať mají pocit, že to mají v rukou, 449 00:40:40,946 --> 00:40:44,366 ale nepouštějte je k důležitým věcem, jako je agregát a ovládání strojů. 450 00:40:50,163 --> 00:40:51,623 Držte se pohromadě, 451 00:40:52,332 --> 00:40:53,834 a zvládneme to všichni. 452 00:40:54,710 --> 00:40:55,878 Hodně štěstí. 453 00:40:58,797 --> 00:41:00,799 Odveď všechny dolů do strojovny. 454 00:41:00,966 --> 00:41:03,302 Chci, abyste se schovali za válce. 455 00:41:03,468 --> 00:41:05,971 Snaž se je rozdělit do skupinek po třech a čtyřech. 456 00:41:24,531 --> 00:41:26,909 -Hej, hej! Nehýbat! Nehýbat! -Dobře, dobře! 457 00:41:27,075 --> 00:41:29,244 -Povídám nehýbat! -Vždyť ano. 458 00:41:34,333 --> 00:41:35,876 Nehýbat! Máme čtyři! 459 00:41:36,043 --> 00:41:39,171 -Dobrá, dobrá. -Nehýbat! Máme čtyři! Čtyři! 460 00:41:41,006 --> 00:41:42,216 Ne, ne. 461 00:41:43,008 --> 00:41:45,844 Jdi odsud, jdi tam. 462 00:41:54,144 --> 00:41:55,479 Kapitáne. 463 00:41:56,188 --> 00:41:59,149 Klid. Nikomu neublížíme. 464 00:41:59,816 --> 00:42:01,735 My ne al-Káida. 465 00:42:02,694 --> 00:42:05,739 Jen obchod. Chceme peníze. 466 00:42:06,448 --> 00:42:10,244 Zaplatíte, bude všechno dobrý. 467 00:42:12,955 --> 00:42:14,206 Ta loď. 468 00:42:14,581 --> 00:42:15,958 Odkud? 469 00:42:16,833 --> 00:42:19,795 Loď? Z Ameriky. Je to americká loď. 470 00:42:19,962 --> 00:42:22,631 Amerika? Jo! Jo! 471 00:42:25,384 --> 00:42:26,510 Ty? 472 00:42:28,136 --> 00:42:29,179 Yankee? 473 00:42:29,346 --> 00:42:32,641 Já? Jo, jo. Yankee-Irčan. Jo. 474 00:42:33,892 --> 00:42:36,770 Odteď tomuhle říkáme Irčan, jo? 475 00:42:37,020 --> 00:42:38,313 Irčan. Irčan. 476 00:42:41,650 --> 00:42:44,570 Tak co, Irčane, co ještě vezete? 477 00:42:45,320 --> 00:42:46,363 Jak to myslíte? 478 00:42:46,780 --> 00:42:48,282 Televize? Auta? 479 00:42:48,448 --> 00:42:51,034 Televize a auta? Ne, ne. Máme jen potraviny... 480 00:42:51,201 --> 00:42:52,452 Dolary? 481 00:42:53,203 --> 00:42:54,204 Máme. 482 00:42:54,371 --> 00:42:56,832 Kenny? Kenny, kolik máme v sejfu? 483 00:42:56,999 --> 00:43:00,878 Máme tam kolik, 30 000 $? 484 00:43:01,962 --> 00:43:05,465 Jo, v sejfu máme 30 000 $. 485 00:43:06,967 --> 00:43:08,218 Jsou vaše. 486 00:43:09,219 --> 00:43:10,929 30 000 $? 487 00:43:11,263 --> 00:43:14,099 Co jsem? Vypadám jako žebrák? 488 00:43:19,521 --> 00:43:20,647 Co je to? 489 00:43:25,277 --> 00:43:26,445 Ne, to je v pořádku. 490 00:43:26,653 --> 00:43:28,947 Uklidněte se! Uklidněte se! 491 00:43:29,114 --> 00:43:30,324 Vrať se sem. 492 00:43:30,699 --> 00:43:32,784 Jo, jo, sem. 493 00:43:36,371 --> 00:43:37,748 Máme problém. 494 00:43:37,915 --> 00:43:40,751 Přetížili jsme loď. Jsme bez proudu. 495 00:43:41,251 --> 00:43:43,295 To znamená, že počítač je off-line. 496 00:43:43,462 --> 00:43:45,964 -Kapitáne. Kapitáne. -Loď je rozbitá. 497 00:43:46,131 --> 00:43:49,593 Nikomu nic nestane, když na nás nebudete hrát. 498 00:43:50,594 --> 00:43:53,889 Loď je rozbitá! Museli jsme... 499 00:43:54,056 --> 00:43:56,600 Nikomu nic nestane. Klid. 500 00:43:58,268 --> 00:43:59,520 Hej! 501 00:44:00,687 --> 00:44:02,147 -Dívej se na mě. -Dobře. 502 00:44:02,314 --> 00:44:03,440 -Dívej se na mě. -Dobře. 503 00:44:03,607 --> 00:44:05,067 Teď jsem kapitán já. 504 00:44:07,569 --> 00:44:09,363 Hlídej tohohle ošklivýho. 505 00:44:18,497 --> 00:44:19,998 Co děláš? 506 00:44:20,666 --> 00:44:22,251 Já to spravím. 507 00:44:23,502 --> 00:44:24,670 Ty víš jak? 508 00:44:25,170 --> 00:44:26,338 Miř na něj pořád. 509 00:44:26,713 --> 00:44:28,465 Hlídám ho, neboj. 510 00:44:31,844 --> 00:44:34,012 Nehrab se v něčem, čemu nerozumíš. 511 00:44:35,347 --> 00:44:36,640 No tak. 512 00:44:39,977 --> 00:44:41,186 Co děláš? 513 00:44:41,395 --> 00:44:42,855 Dohlížej na něj. 514 00:44:45,065 --> 00:44:46,608 Přestaň blbnout. 515 00:44:50,988 --> 00:44:52,114 Kde je posádka? 516 00:44:52,614 --> 00:44:54,783 Nevím. Nevím, jsem tu s vámi. 517 00:44:54,950 --> 00:44:56,326 Kde máš posádku? 518 00:44:56,493 --> 00:44:59,162 Nevím. Já je zavolám. 519 00:44:59,329 --> 00:45:01,290 Přivolám je sem, dobře? 520 00:45:02,791 --> 00:45:04,334 Hovoří k vám kapitán. 521 00:45:04,501 --> 00:45:06,920 Piráti požadují, aby se celá posádka dostavila na můstek. 522 00:45:10,841 --> 00:45:12,342 Každá posádka. 523 00:45:12,968 --> 00:45:17,181 Jedna minuta , někoho zabiju . Jedna minuta . 524 00:45:18,182 --> 00:45:20,642 Další minuta, někoho zabiju. 525 00:45:21,768 --> 00:45:25,272 Zabiju všechny vaše přátele . Jedna minuta . 526 00:45:25,439 --> 00:45:27,441 Podruhé volat nebudu . 527 00:45:30,611 --> 00:45:33,155 Popadni tamtoho a postav ho ke zdi. 528 00:45:33,780 --> 00:45:35,699 -Podívejte, snažím se... -Myslíš, že to jen hrajeme? 529 00:45:35,866 --> 00:45:38,243 -Ne, snažím se, co můžu... -Nehrajeme! Nehrajeme! 530 00:45:38,410 --> 00:45:40,412 -Snažím se, co můžu. -Klidně, zabiju tě. Klidně. 531 00:45:43,415 --> 00:45:45,667 Ne, ne. To není nutné. 532 00:45:45,834 --> 00:45:47,502 -Ne, no tak! -Hraješ? Hraješ? 533 00:45:47,794 --> 00:45:50,422 Jen klid, jen klid. Ne, ne! 534 00:45:50,589 --> 00:45:52,424 Podívejte, podívejte! 535 00:45:52,591 --> 00:45:54,468 Nestřílejte ho! Nestřílejte ho! 536 00:45:54,635 --> 00:45:56,678 Jestli chcete někoho zastřelit, zastřelte mě. 537 00:45:56,845 --> 00:45:58,430 Kde je posádka, Irčane? Kde? 538 00:45:58,597 --> 00:45:59,806 Čtyřicet vteřin! 539 00:45:59,973 --> 00:46:02,184 Nevím! Jsem tu s vámi! 540 00:46:02,351 --> 00:46:04,144 Ne. Kde je posádka? 541 00:46:04,311 --> 00:46:05,562 Nikoho nevidím. 542 00:46:05,729 --> 00:46:07,564 Jsem kapitán. Jsem kapitán! 543 00:46:07,731 --> 00:46:08,774 Třicet vteřin! 544 00:46:08,941 --> 00:46:11,652 Když už někoho musíte zastřelit, zastřelte mě! 545 00:46:11,818 --> 00:46:13,570 -To ty. Ty ho zabiješ. -Je to moje loď! 546 00:46:13,737 --> 00:46:15,739 -Poslouchejte mě! -Ty ho zabiješ. 547 00:46:15,906 --> 00:46:18,242 Já jsem kapitán! Já jsem kapitán, oni ne. 548 00:46:18,408 --> 00:46:19,618 Dvacet vteřin! 549 00:46:19,785 --> 00:46:23,121 Je to mezi námi. Snažím se to řešit. Co vy? 550 00:46:23,455 --> 00:46:25,541 Takhle se řeší problémy? 551 00:46:25,707 --> 00:46:27,668 Říkali jste, že chcete jen peníze! 552 00:46:27,834 --> 00:46:30,337 Říkali jste, že jde o obchod! Tohle je obchod? 553 00:46:30,504 --> 00:46:32,464 Takhle se dělá obchod? 554 00:46:32,631 --> 00:46:34,633 Deset vteřin, sáhibe. Teď umřete, sáhibe! 555 00:46:44,601 --> 00:46:46,728 Moment! 556 00:46:53,026 --> 00:46:54,987 Chci prohledat loď. 557 00:46:57,322 --> 00:46:58,532 Chcete prohledat loď? 558 00:46:58,907 --> 00:47:04,246 Chci prohledat celý podpalubí, a hned! 559 00:47:04,746 --> 00:47:05,956 -Chcete prohledat loď? -Hned! 560 00:47:06,123 --> 00:47:08,250 Dobrá, dobrá. Prohledáme loď. 561 00:47:08,417 --> 00:47:10,878 Začneme tady na navigační palubě a budeme postupovat směrem dolů. 562 00:47:11,044 --> 00:47:13,380 Jen doufejme , že vydrží záložní zdroj , 563 00:47:13,547 --> 00:47:16,008 protože jestli selže , neuvidíme tam dole vůbec nic . 564 00:47:16,175 --> 00:47:17,467 Ukážu vám to , prohledáme loď . 565 00:47:17,634 --> 00:47:18,927 Ale přestaňte ohrožovat mé lidi. 566 00:47:19,887 --> 00:47:21,722 -Žádný hraní. -Žádný hraní! 567 00:47:22,598 --> 00:47:24,308 Jdeme. 568 00:47:27,394 --> 00:47:29,479 Dobře? Dobře, bezva. 569 00:47:30,147 --> 00:47:31,398 Vem mu vysílačku. 570 00:47:40,657 --> 00:47:42,659 Dobře. Tak jo. 571 00:47:43,202 --> 00:47:44,286 Jdi. 572 00:47:47,372 --> 00:47:49,833 Musíme to tu zhasnout. Jestli sem přijdou, uviděli by nás. 573 00:47:50,000 --> 00:47:52,794 Bude třeba vyřadit záložní agregát na hlavní palubě. 574 00:47:52,961 --> 00:47:55,005 -Dokážeš se tam dostat? -Jo. 575 00:47:55,172 --> 00:47:56,798 Já půjdu do jídelny a přinesu vodu. 576 00:47:56,965 --> 00:47:58,926 Cronane, odveď všechny až dolů. 577 00:47:59,092 --> 00:48:00,844 Dobře. Jsem na dvojce. 578 00:48:07,809 --> 00:48:11,355 Začneme úplně nahoře. 579 00:48:12,314 --> 00:48:13,857 Tohle je paluba E. 580 00:48:14,024 --> 00:48:18,237 A projdeme jednu po druhé až dolů. 581 00:48:38,340 --> 00:48:41,635 Nejspíš budou v nákladovém prostoru. Tam je hodně míst, kam se schovat. 582 00:48:42,219 --> 00:48:46,932 Nesnažím se vás podvést. Chci je najít stejně jako vy. 583 00:48:48,433 --> 00:48:50,143 Seber mu baterku. 584 00:48:53,689 --> 00:48:57,317 Měli bysme jít dál, tady nemá smysl hledat. 585 00:48:57,484 --> 00:48:59,987 Jak jsem říkal, nejlepší bude hledat na nákladové palubě. 586 00:49:04,658 --> 00:49:06,702 Někdo pokazil loď. 587 00:49:09,329 --> 00:49:10,747 Strojovna. 588 00:49:11,582 --> 00:49:13,834 Jestli to máme brát systematicky, 589 00:49:14,001 --> 00:49:17,838 začali jsme nahoře a postupujeme dolů, měli bysme tedy zkusit nákladní prostor. 590 00:49:20,674 --> 00:49:22,676 Problém ze strojovny. 591 00:49:23,343 --> 00:49:25,137 Půjdeme tam hned. 592 00:49:25,512 --> 00:49:27,097 Dobrá. Do strojovny. 593 00:49:27,931 --> 00:49:32,936 Bude tam hodně horko. Bez elektřiny tam není ventilace, nejde tam vzduch. 594 00:49:33,103 --> 00:49:37,399 Neměli bysme si vzít vodu z jídelny na palubě A? 595 00:49:42,196 --> 00:49:44,698 Pak do strojovny. Jdi. 596 00:49:44,865 --> 00:49:46,033 Dobře. 597 00:49:57,294 --> 00:49:58,712 Tohle je paluba A. 598 00:50:08,805 --> 00:50:10,599 Tak jsme tu. 599 00:50:12,434 --> 00:50:14,144 Tohle je kuchyně. 600 00:50:18,941 --> 00:50:20,651 Tady připravujeme jídlo. 601 00:50:31,245 --> 00:50:32,412 Dobře. 602 00:50:32,704 --> 00:50:34,498 Tu máte vodu. 603 00:50:39,503 --> 00:50:40,837 Podívej se tam. 604 00:50:42,214 --> 00:50:46,176 Chcete se podívat dovnitř? To je chladírna. Místnost na zeleninu. 605 00:50:52,474 --> 00:50:54,393 Opatrně, máte bosé nohy. 606 00:50:55,435 --> 00:50:58,021 Mohl byste si je téměř o cokoliv pořezat. 607 00:51:00,691 --> 00:51:03,777 Nechcete kousek melounu? Je tu od snídaně. 608 00:51:03,944 --> 00:51:06,029 Takhle se zkazí. Shnije. 609 00:51:07,573 --> 00:51:10,909 Obvykle ho vydáváme k prvnímu jídlu dne. 610 00:51:11,243 --> 00:51:13,787 Prosím, dejte si. Tu máte. 611 00:51:14,204 --> 00:51:15,247 Poslužte si. 612 00:51:15,414 --> 00:51:17,374 Obvykle je k snídani... 613 00:51:26,091 --> 00:51:28,218 Tak dost. Strojovna. 614 00:51:28,844 --> 00:51:29,970 Dobře. 615 00:51:50,490 --> 00:51:53,577 -Cronane. Slyšíš mě? -Jo, dobrý. 616 00:51:53,744 --> 00:51:56,371 Jdou tam k vám . Opakuju , jdou tam k vám . 617 00:51:56,538 --> 00:51:57,539 Jeden z nich je bosej. 618 00:51:57,706 --> 00:52:00,876 Nemáte nějaký sklo, co by šlo rozbít a nechat za dveřma do strojovny? 619 00:52:01,376 --> 00:52:04,463 Zařídím to. No tak, jdeme. No tak. 620 00:52:38,705 --> 00:52:40,457 Tady je strojovna. 621 00:52:44,336 --> 00:52:45,671 Proboha. 622 00:52:45,837 --> 00:52:48,423 Pozor, je tu rozbité sklo. Opatrně. 623 00:52:48,590 --> 00:52:51,635 -Dej ruce vzhůru. Ruce vzhůru! -Dobře! 624 00:52:51,802 --> 00:52:53,095 Vzhůru! 625 00:52:54,847 --> 00:52:57,266 -Moment, je tu lékárnička... -Ruce vzhůru! Hned! 626 00:52:57,683 --> 00:53:01,603 -Kdo to udělal? -Nikdo. Byla to pouhá náhoda. 627 00:53:02,062 --> 00:53:05,399 Měli jsme se na to podívat. Vzadu ve strojovně je lékárnička. 628 00:53:05,566 --> 00:53:08,485 Ticho, Irčane! Máš mě za hlupáka? 629 00:53:08,652 --> 00:53:10,320 Já vím, co se tu děje! 630 00:53:10,487 --> 00:53:14,867 Prohledáme to tu celý! Úplně všechno! Už jdi! 631 00:53:15,742 --> 00:53:16,994 Jdi! 632 00:53:38,307 --> 00:53:40,142 Něco jsem zaslechl! 633 00:54:00,495 --> 00:54:02,206 Podívej se na druhý straně. 634 00:54:02,873 --> 00:54:04,249 Nikdo tam není. 635 00:54:05,459 --> 00:54:08,170 Vrátíme se, prosím! 636 00:54:13,717 --> 00:54:17,429 Až úplně dolů. Hned! 637 00:54:21,141 --> 00:54:22,601 Už jdou, připrav se. 638 00:54:39,535 --> 00:54:41,662 Jdi dál. Pohyb. 639 00:54:51,171 --> 00:54:53,507 Počkat. Tady zastav. 640 00:55:00,347 --> 00:55:01,932 Co to? Cos udělal? 641 00:55:02,099 --> 00:55:03,642 Dívej na mě, Irčane! 642 00:55:03,809 --> 00:55:05,060 Dívej na mě! 643 00:55:21,952 --> 00:55:23,328 Co máš s lodí? 644 00:55:23,495 --> 00:55:25,372 -Nevím, co se pokazilo. -Tos byl ty? 645 00:55:25,539 --> 00:55:27,374 -Nevím, co se pokazilo! -Ne. 646 00:55:27,541 --> 00:55:31,336 Tu posádku nikdy nenajdete. Ne, když nikde na lodi nejde proud. 647 00:55:31,503 --> 00:55:33,547 Nikdy je nenajdete! Nikdy je nenajdeme! 648 00:55:35,007 --> 00:55:36,300 Irčane, 649 00:55:37,217 --> 00:55:38,760 já najdu. 650 00:55:40,804 --> 00:55:42,181 S ním ne. 651 00:55:43,140 --> 00:55:44,808 Podívejte na to. Ten vykrvácí. 652 00:55:44,975 --> 00:55:47,561 Pojď odsud! 653 00:55:48,604 --> 00:55:50,939 Máte zraněného. 654 00:55:51,773 --> 00:55:53,233 Ošetříme mu tu nohu, 655 00:55:53,400 --> 00:55:56,862 vezmete si ty peníze ze sejfu, a tím to uzavřeme. Platí? 656 00:56:05,329 --> 00:56:07,998 Nosíš smůlu, Irčane. 657 00:56:09,541 --> 00:56:11,210 Odveď ho nahoru. 658 00:56:11,376 --> 00:56:13,045 Nemůžu se hnout! 659 00:56:13,212 --> 00:56:15,881 Odveď ho nahoru a řekni Najeemu, ať přijde. 660 00:56:16,048 --> 00:56:17,966 -Půjdeš s ním! -Půjdeme? 661 00:56:18,133 --> 00:56:19,176 Jdi! 662 00:56:21,929 --> 00:56:23,222 Hele. 663 00:56:23,639 --> 00:56:24,640 Počkej. 664 00:56:25,265 --> 00:56:27,059 Nikoho nenajdete. 665 00:56:27,226 --> 00:56:29,520 Nemluv. Jdi. 666 00:56:42,407 --> 00:56:46,703 Váš přítel nás oblbuje? Honí sem a tam? 667 00:56:47,329 --> 00:56:50,749 Jestli se jeden z nich hne, pošli je do hrobu. 668 00:56:53,418 --> 00:56:55,504 Na. 669 00:58:15,584 --> 00:58:16,585 Hej! 670 00:58:25,052 --> 00:58:26,637 Máme potíže. 671 00:58:27,054 --> 00:58:28,972 Váš kamarád je vážně zraněný. 672 00:58:29,848 --> 00:58:31,558 Mělo by se to obvázat. 673 00:58:31,725 --> 00:58:34,269 Máme tu marodku a tenhle se v tom vyzná. 674 00:58:36,230 --> 00:58:37,439 Co se ti stalo? 675 00:58:37,606 --> 00:58:41,693 Nasypali mi tam sklo. Nachytali mě. 676 00:58:41,860 --> 00:58:43,195 Kde je Muse? 677 00:58:43,737 --> 00:58:45,864 Ve strojovně. 678 00:58:46,031 --> 00:58:48,408 Chce, aby Najee šel dolů. 679 00:58:49,368 --> 00:58:51,578 Můstku . Můstku , ozvěte se . 680 00:58:51,745 --> 00:58:54,206 Můstku Alabamy, ozvěte se. Slyšíme se? 681 00:58:55,290 --> 00:58:59,545 Tady je posádka Maersk Alabama. Máme vašeho kapitána . 682 00:59:00,379 --> 00:59:02,256 Zakrej mu rukou pusu! 683 00:59:03,257 --> 00:59:04,716 -Hej! -Ne! 684 00:59:04,883 --> 00:59:06,677 Opakuji , máme vašeho vůdce . 685 00:59:07,010 --> 00:59:09,555 Máme vašeho kapitána a jeho zbraň. Chceme provést výměnu. 686 00:59:09,721 --> 00:59:12,266 Kapitána za kapitána. Chceme dohodu. 687 00:59:12,432 --> 00:59:15,477 Stáhni mu to z hlavy! Cronane, stáhni mu to z hlavy! 688 00:59:15,644 --> 00:59:16,687 Nezabít mě. 689 00:59:16,854 --> 00:59:20,399 Mluv! Mluv na svý kamarády, ať vědí, že to jsi ty. Mluv na svý kamarády! 690 00:59:20,566 --> 00:59:21,942 Dělej, kreténe! Řekni něco. 691 00:59:22,359 --> 00:59:23,986 Miluju Ameriku. 692 00:59:26,822 --> 00:59:29,533 Hej! Dostaňte mě odsud! 693 00:59:29,700 --> 00:59:32,160 Poslechněte , co vám řeknou . 694 00:59:33,245 --> 00:59:34,454 Co se stalo? 695 00:59:35,038 --> 00:59:36,999 Pořezali mi ruku , hodně . 696 00:59:37,332 --> 00:59:41,086 To pak všechno vyřešíme. Jen mě odsud dostaňte! 697 00:59:41,378 --> 00:59:43,422 Dej vysílačku Irčanovi! 698 00:59:45,465 --> 00:59:47,551 Hned mu ji dám. 699 00:59:47,759 --> 00:59:48,760 Mluv! 700 00:59:51,722 --> 00:59:55,475 Kapitáne, jestli se chcete dostat z téhle lodi, 701 00:59:56,143 --> 00:59:59,479 vím , že nemáte člun , ale mohli byste použít náš záchranný . 702 00:59:59,855 --> 01:00:02,941 Mohli byste odrazit od naší zádi 703 01:00:03,108 --> 01:00:05,611 a odplout se 30 000 $, co máme v sejfu, 704 01:00:05,777 --> 01:00:07,821 a mohli byste se z téhle lodi hned dostat. 705 01:00:08,906 --> 01:00:10,449 Platí? 706 01:00:11,241 --> 01:00:13,785 Řekni, že platí. Řekni, že platí. 707 01:00:13,952 --> 01:00:16,622 Dobrá, Irčane. Platí. 708 01:00:16,788 --> 01:00:18,081 Platí, Irčane, platí. 709 01:00:18,248 --> 01:00:19,625 Tak dobře. 710 01:00:21,627 --> 01:00:23,045 -Poslyšte, mohli bysme... -Hej! 711 01:00:27,049 --> 01:00:29,843 Třicet tisíc není nic. 712 01:00:30,010 --> 01:00:32,095 Chci miliony! 713 01:01:01,291 --> 01:01:02,918 Tamhle. Tam je záchranný člun. 714 01:01:05,796 --> 01:01:09,091 Prohlídni ho, Bilale. 715 01:01:09,925 --> 01:01:13,303 Jestli se někdo hne, zab ho. 716 01:01:13,762 --> 01:01:15,264 Zabte je! 717 01:01:17,140 --> 01:01:20,602 Kde máme kapitána? Kde je ten náš? 718 01:01:22,938 --> 01:01:24,648 Hej, kapitáne! Kapitáne, tady Shane! 719 01:01:24,815 --> 01:01:28,235 Nejsem ozbrojený! Nejsem ozbrojený! Žádné zbraně! Ne! Klid! 720 01:01:28,986 --> 01:01:31,697 Nikde žádné zbraně! Žádné zbraně! 721 01:01:34,700 --> 01:01:37,160 Hej, Shane! Máte kapitána? Kde je kapitán? 722 01:01:37,327 --> 01:01:40,163 -Číf ho drží ve strojovně! -Tak ho přiveďte, ať ho vidí! 723 01:01:40,330 --> 01:01:41,623 -Chci vidět! -Uvidíte! 724 01:01:41,790 --> 01:01:44,501 -Přiveďte ho nahoru, ať ho vidí! -Už jde, kapitáne! 725 01:01:45,794 --> 01:01:48,255 -Kde? -Tady je! Jo, tamhle je! 726 01:01:48,422 --> 01:01:51,592 -Kde? -Vidíte? Tamhle je. Tamhle. 727 01:01:51,758 --> 01:01:53,468 Co se děje, Hubeňoure? 728 01:01:53,635 --> 01:01:55,929 Udělejte, co říkají, a dostaňte mě odsud! 729 01:01:56,096 --> 01:01:57,723 Buď silnej, chlape. 730 01:01:57,890 --> 01:02:01,768 Pojďte na to. My toho vašeho přivedeme. Nastoupíte, připoutáte se. 731 01:02:01,935 --> 01:02:05,731 My vás spustíme, a pak už poplujete. Ano? 732 01:02:06,106 --> 01:02:09,026 Ty půjdeš s náma! Dokud nedostaneme našeho zpátky. 733 01:02:09,193 --> 01:02:11,987 -Ne, ne, ne. Dostanete ho zpátky. -Ani nápad! 734 01:02:12,154 --> 01:02:13,363 Hej! Hej! 735 01:02:16,575 --> 01:02:18,285 Poslouchej! Hej! 736 01:02:18,452 --> 01:02:22,164 Půjdeš, nebo všechny zabiju. Je mi fuk! 737 01:02:22,331 --> 01:02:23,707 Jak chceš! 738 01:02:23,874 --> 01:02:26,919 -Tak dobře! Dobře, dobře. -Půjdeš! Půjdeš! Jdeš! 739 01:02:27,085 --> 01:02:30,631 Čífe, přiveďte už ho nahoru. To bude dobrý. Přiveďte ho. 740 01:02:30,797 --> 01:02:34,176 -Shane, velíte posádce! -Ne, nechoďte, kapitáne! Nelezte tam! 741 01:02:34,343 --> 01:02:37,137 -Musíme je dostat z tý lodi! -Takhle ne! 742 01:02:37,304 --> 01:02:38,722 Kapitáne, to nemůžete! 743 01:02:38,889 --> 01:02:40,098 Krucinál, kapitáne! 744 01:02:44,937 --> 01:02:46,021 Kdo bude kormidlovat? 745 01:02:50,567 --> 01:02:52,569 Hlídej ho! 746 01:02:53,612 --> 01:02:55,531 Bilale, miř na něj. 747 01:02:56,281 --> 01:02:59,493 Má to velmi jednoduchou obsluhu. 748 01:02:59,660 --> 01:03:01,119 Zapnout, vypnout, start. 749 01:03:01,286 --> 01:03:05,207 Stát. Kompas na sledování kursu. A tady máte plynovou páku. 750 01:03:05,707 --> 01:03:08,335 -Máte tu rádiový odpovídač. -Benzín, benzín. Dost benzínu? 751 01:03:08,502 --> 01:03:10,837 Dost paliva, abyste se dostali až do Somálska. 752 01:03:11,004 --> 01:03:14,883 -Kapitáne , vedeme ho. -Dobře. Pošlete ho sem, já jdu ven. 753 01:03:15,300 --> 01:03:17,344 Pošlete ho tam. Pusťte ho. 754 01:03:19,221 --> 01:03:20,347 Pusťte ho! 755 01:03:20,681 --> 01:03:23,183 Jdi. Pusťte ven kapitána. 756 01:03:23,350 --> 01:03:27,354 Teď touhle pákou, vidíte? Musíte s ní pohybovat nahoru a dolů. 757 01:03:27,521 --> 01:03:31,775 Musíte to napumpovat, raz, dva, tři, čtyři, pět. A pak odrazíte. 758 01:03:31,942 --> 01:03:33,527 Pojďte ven , kapitáne . 759 01:03:36,071 --> 01:03:37,114 Kapitáne? 760 01:03:37,281 --> 01:03:39,116 Kapitáne , co se tam děje? 761 01:03:40,033 --> 01:03:42,578 Kolikrát to bude nutné, 762 01:03:43,495 --> 01:03:46,039 napumpujte to, a pak budete ve vodě a odplujete. 763 01:03:49,334 --> 01:03:50,043 Jeď! 764 01:03:51,962 --> 01:03:53,255 Zpátky! 765 01:03:55,048 --> 01:03:56,383 Hej, kapitáne! 766 01:04:05,809 --> 01:04:07,352 Krucinál! Ne! 767 01:04:08,228 --> 01:04:09,730 -Kapitáne! -Ne! 768 01:04:09,897 --> 01:04:11,481 Sednout! Sednout! 769 01:04:12,274 --> 01:04:13,442 Tady! 770 01:04:13,984 --> 01:04:15,694 Jeď! 771 01:04:21,325 --> 01:04:24,536 Irčane, teď už tu jsme jen my. 772 01:04:41,762 --> 01:04:46,892 USS BAINBRIDGE, VYČLENĚNÁ PRO PROTIPIRÁTSKÝ OPERAČNÍ SVAZ 151 773 01:04:48,435 --> 01:04:50,270 -Uhněte! -Udělejte místo. 774 01:04:52,356 --> 01:04:53,649 Uhněte. 775 01:04:58,695 --> 01:05:01,240 -Kapitán je ve středisku. -Kapitán je ve středisku. 776 01:05:01,406 --> 01:05:04,952 POS 151. Tady Bainbridge , velící. Přepínám. 777 01:05:05,118 --> 01:05:07,079 Kapitáne , tady admirál Howardová . 778 01:05:07,246 --> 01:05:09,748 Nákladní loď pod vlajkou USA , Maersk Alabama, 779 01:05:09,915 --> 01:05:14,253 byla unesena 820 námořních mil západně od vaší současné pozice . 780 01:05:14,419 --> 01:05:17,881 Čtyři ozbrojení muži vzali kapitána jako rukojmího do záchranného člunu . 781 01:05:18,048 --> 01:05:20,133 Pravděpodobně somálští piráti . Přepínám . 782 01:05:20,843 --> 01:05:23,554 Rozumím, paní, máme ještě nějaké informace? Přepínám. 783 01:05:23,971 --> 01:05:28,267 Momentálně ne , kapitáne , ale nejspíš míří k somálskému pobřeží . 784 01:05:28,433 --> 01:05:31,019 Máte rozkaz co nejrychleji se přesunout a zadržet je . 785 01:05:31,186 --> 01:05:33,897 Další budou následovat . Tady POS 151 . Konec . 786 01:05:36,233 --> 01:05:38,610 Operační, připravte ScanEagle. Potřebujeme vzdušný průzkum. 787 01:05:38,777 --> 01:05:40,028 Rozkaz. 788 01:05:41,947 --> 01:05:44,616 Řídící středisko, tady kapitán, maximální rychlostí vpřed. 789 01:05:44,783 --> 01:05:46,451 -Zástupce kapitána, postavení zaujmout. -Rozkaz. 790 01:05:46,618 --> 01:05:51,164 Veliteli na můstku, kormidlo zcela vlevo. Nový kurs 285. 791 01:06:17,274 --> 01:06:21,445 Hufane, slyšíš mě? 792 01:06:24,531 --> 01:06:26,909 Hufane, slyšíš mě? 793 01:06:27,993 --> 01:06:30,662 Kde máš šéfa? Měl by nás vyzvednout. 794 01:06:31,288 --> 01:06:33,457 Neboj, vyzvedne. 795 01:06:38,295 --> 01:06:40,506 Blbá ruka. 796 01:06:44,927 --> 01:06:47,888 Přestaň kňourat! Jsi jak malá holka! 797 01:06:48,347 --> 01:06:52,476 Chtěls jet s náma. Vyprosil sis to. 798 01:06:52,768 --> 01:06:54,978 Nenapadlo mě, že se stane tohle! 799 01:06:55,521 --> 01:06:57,356 Mohl bych přijít o nohu! 800 01:06:57,773 --> 01:07:00,859 Musíš bejt připravenej na všecko, 801 01:07:01,193 --> 01:07:03,570 tohle není nic pro slabochy. 802 01:07:05,656 --> 01:07:07,241 Jsi v pořádku, Irčane? 803 01:07:08,992 --> 01:07:10,327 Jo. 804 01:07:12,037 --> 01:07:13,330 Tváříš vystrašeně. 805 01:07:14,206 --> 01:07:16,583 Ale všecko bude dobrý. 806 01:07:17,251 --> 01:07:18,502 Já ti neublížím. 807 01:07:23,674 --> 01:07:26,802 Za dva dny bude jídlo v Somálsku. 808 01:07:27,386 --> 01:07:29,763 Rýži. Kozí maso. 809 01:07:30,097 --> 01:07:31,306 Bude ti chutnat. 810 01:07:32,432 --> 01:07:36,144 Můj šéf promluví s lodní společností. 811 01:07:36,353 --> 01:07:39,857 Přijde pojišťovák s pytlem dolarů 812 01:07:40,399 --> 01:07:41,859 a půjdeš domů. 813 01:07:54,079 --> 01:07:55,330 Co je to? 814 01:07:57,249 --> 01:07:58,876 To je dárek. 815 01:08:05,424 --> 01:08:06,758 Hej. 816 01:08:09,678 --> 01:08:10,804 Irčane. 817 01:08:11,722 --> 01:08:15,559 Lžeš, Irčane. Nemáš rozbitou loď. 818 01:08:15,851 --> 01:08:17,769 Taky plujou do Somálska. 819 01:08:18,895 --> 01:08:20,230 Víc peněz. 820 01:08:30,991 --> 01:08:34,203 Zdá se, že míří na sever k nejbližší pevnině. 821 01:08:35,746 --> 01:08:39,541 To jim bude trvat tak maximálně 36 hodin? 822 01:08:42,920 --> 01:08:45,714 Musíme se u nich držet, dokud nedorazí námořnictvo. 823 01:09:00,938 --> 01:09:02,773 Dej mi kát. 824 01:09:02,980 --> 01:09:05,525 Proč? Měls víc, než byl tvůj podíl. 825 01:09:05,734 --> 01:09:07,611 To říká kdo? Dej mi ještě! 826 01:09:07,778 --> 01:09:09,071 Hubu držet! 827 01:09:09,279 --> 01:09:11,239 Oba ji držte! 828 01:09:11,573 --> 01:09:12,866 Na, vem si! 829 01:09:14,743 --> 01:09:16,286 To je všechno? 830 01:09:17,621 --> 01:09:19,540 To je všecko, co mám. 831 01:09:19,748 --> 01:09:21,123 Kde je zbytek? 832 01:09:21,333 --> 01:09:22,792 Já nemám nic. 833 01:09:23,001 --> 01:09:24,545 Už mi došel. 834 01:09:24,711 --> 01:09:27,881 Jsi k ničemu. Měl jsem ti ho sebrat. 835 01:09:36,556 --> 01:09:39,100 Irčane, to daně. 836 01:09:40,310 --> 01:09:44,398 Ty peníze, že my tě vzali, nic jinýho to není. 837 01:09:45,649 --> 01:09:48,443 Jsi v našich vodách, musíš zaplatit. 838 01:09:49,319 --> 01:09:51,238 Byli jsme v mezinárodních vodách. 839 01:09:51,822 --> 01:09:53,614 Ne ve vašich vodách, v mezinárodních. 840 01:09:53,782 --> 01:09:57,619 A vezli jsme jídlo pro hladovějící lidi v Africe. 841 01:09:58,453 --> 01:09:59,788 I pro Somálce. 842 01:09:59,955 --> 01:10:05,002 Jo, jasně. Bohatý země rády Somálcům pomáhají. 843 01:10:05,210 --> 01:10:07,379 Velký lodi připlujou do našich vod, 844 01:10:09,006 --> 01:10:10,966 vyloví všechny ryby. 845 01:10:11,508 --> 01:10:13,468 Co pak máme lovit my? 846 01:10:13,635 --> 01:10:15,345 Vy jste rybáři? 847 01:10:17,181 --> 01:10:19,016 Jo, všichni jsme rybáři. 848 01:10:27,649 --> 01:10:29,860 Ukažte, já tu ránu vyčistím. 849 01:10:30,402 --> 01:10:33,864 Vezmu lékárničku, vyčistím to. Mohla by se tam dostat nákaza. 850 01:10:34,031 --> 01:10:35,324 Ne. 851 01:10:38,118 --> 01:10:40,454 A co tomu klukovi? Smím se mu podívat na tu bosou nohu? 852 01:10:40,621 --> 01:10:41,622 Ne! 853 01:10:42,080 --> 01:10:44,291 Ošetří mu to, až se vrátíme. 854 01:10:44,458 --> 01:10:46,919 Vždyť je bosý. Vy tři máte sandály. 855 01:10:47,211 --> 01:10:48,629 On má bosé nohy. 856 01:10:57,513 --> 01:10:58,847 Tak dělej. 857 01:11:01,642 --> 01:11:02,851 Dobře. 858 01:11:05,395 --> 01:11:06,980 Jen si vezmu lékárničku. 859 01:11:39,429 --> 01:11:41,265 No tak, ukaž. Neboj. 860 01:11:41,431 --> 01:11:43,100 No, tu nohu. Dej mi sem nohu. 861 01:11:43,517 --> 01:11:44,518 No tak. 862 01:11:45,727 --> 01:11:47,729 Ukaž, podívám se. Neboj. 863 01:11:53,151 --> 01:11:57,239 Jak jsi vlastně starý? Kolik je ti, šestnáct, sedmnáct? 864 01:12:01,535 --> 01:12:03,245 Na tohle jsi ještě moc mladý. 865 01:12:03,412 --> 01:12:04,830 Nemluvit! 866 01:12:05,289 --> 01:12:06,415 Nemluvit! 867 01:12:20,095 --> 01:12:21,680 Hej! Hej! 868 01:12:23,056 --> 01:12:24,224 Má nůž! 869 01:12:24,391 --> 01:12:27,227 Co s tím chceš dělat? 870 01:12:28,228 --> 01:12:30,731 Vrať se. Vrať se tam! 871 01:13:23,909 --> 01:13:26,578 Podle ScanEagle je ten záchranný člun 872 01:13:26,745 --> 01:13:29,623 126 námořních mil od somálského pobřeží, 873 01:13:29,790 --> 01:13:32,668 pohybuje se pěti uzly na kurzu 305 874 01:13:32,834 --> 01:13:37,381 a základna na něj čeká severovýchodně ve vzdálenosti 60 mil. 875 01:13:37,548 --> 01:13:39,591 Tušíme, co je to za lidi? 876 01:13:39,758 --> 01:13:43,554 Ta základna je tchajwanský rybářský trawler , který loni unesli . 877 01:13:43,720 --> 01:13:45,222 MINISTERSTVO OBRANY GARAAD Mohammed 878 01:13:45,389 --> 01:13:49,601 Podle databáze zpravodajské služby ji somálský vojenský vůdce Garaad . 879 01:13:49,768 --> 01:13:52,312 Zjišťujeme totožnost únosců . 880 01:13:52,729 --> 01:13:56,900 Pokud to skutečně jsou Garaadovi lidi, půjde jim o peníze, takže budou mluvit. 881 01:13:57,067 --> 01:14:00,237 A když se s námi budou bavit, můžeme je umluvit. Konec. 882 01:14:00,404 --> 01:14:02,573 Franku , abys věděl , tady se kolem toho strhl velký poprask 883 01:14:02,739 --> 01:14:04,825 a hodně narůstá tlak . 884 01:14:04,992 --> 01:14:07,077 Bílý dům doufá , že se to vyřeší poklidně , 885 01:14:07,244 --> 01:14:11,248 ale kapitán Phillips se děj se co děj nesmí dostat do Somálska . 886 01:14:11,957 --> 01:14:14,751 Rozumím, admirále, ale budeme na to potřebovat čas. 887 01:14:14,918 --> 01:14:18,297 Myslím, že když budeme moc tlačit, rukojmího ohrozíme. 888 01:14:18,463 --> 01:14:21,049 Bude třeba být takticky trpělivý. Konec. 889 01:14:21,341 --> 01:14:24,678 Snažte se je ukecat , Franku , ale čas vám běží . 890 01:14:24,845 --> 01:14:28,724 Vysíláme tým SEAL s podporou USS Boxer a USS Halyburton . 891 01:14:28,891 --> 01:14:31,727 Jestli Phillipse nevysvobodíte dřív , než dorazí , 892 01:14:31,894 --> 01:14:33,729 SEALs to zařídí . 893 01:14:34,813 --> 01:14:36,607 Všemu rozumím, admirále. 894 01:14:44,031 --> 01:14:47,451 ZÁCHRANNÝ ČLUN VZDÁLENOST K CÍLI: 149 nám. mil 895 01:15:25,614 --> 01:15:27,574 Můžu dostat vodu, prosím? 896 01:15:29,535 --> 01:15:30,619 Vodu? 897 01:15:47,636 --> 01:15:49,596 Kormidluj pořádně! 898 01:15:49,972 --> 01:15:51,598 Uklidni se, jsme na moři. 899 01:15:51,974 --> 01:15:54,142 Měl bych tě z toho člunu okamžitě vyhodit! 900 01:15:54,309 --> 01:15:56,395 Jen si sedni a uklidni se. 901 01:16:05,362 --> 01:16:06,738 Hej! Hej! 902 01:16:08,448 --> 01:16:10,284 To stačí. 903 01:16:11,201 --> 01:16:12,327 Odnes to. 904 01:16:13,620 --> 01:16:16,373 Odteď je ta voda jen pro nás! 905 01:16:24,089 --> 01:16:27,301 Přestaň se chovat jako kretén. 906 01:16:29,094 --> 01:16:31,889 Musíš ho hlídat. 907 01:16:32,055 --> 01:16:33,557 Kormidluj a drž hubu. 908 01:16:37,352 --> 01:16:39,605 Hufane, slyšíš mě? 909 01:16:41,231 --> 01:16:42,941 Máte potíže? 910 01:16:46,320 --> 01:16:49,448 Žádný potíže, Irčane. Pomalej krám. 911 01:16:50,866 --> 01:16:53,452 Jo. Malý ponor. 912 01:16:54,494 --> 01:16:57,372 A plujete proti proudu, to musíte vzít v potaz. 913 01:17:00,792 --> 01:17:02,586 Vím, co dělám. 914 01:17:03,754 --> 01:17:07,466 Jo, jistě ano. Ovšem. Teď jste kapitán vy. 915 01:17:09,176 --> 01:17:10,802 Kapitáne, 916 01:17:12,095 --> 01:17:14,932 co kdybysme otevřeli ten přední poklop a pustili sem trochu vzduchu? 917 01:17:17,601 --> 01:17:19,019 Co vyvádíš? 918 01:17:19,186 --> 01:17:20,854 Nemluv na mě. 919 01:17:24,316 --> 01:17:26,902 Třeba mu trocha vzduchu prospěje. 920 01:17:34,117 --> 01:17:36,995 Jo, otevřít poklop, aby tvoje posádka... 921 01:17:37,162 --> 01:17:42,000 Žádný fígle. Ne, žádný fígle, Irčane. 922 01:17:44,086 --> 01:17:46,004 Hufane, slyšíš mě? 923 01:17:46,964 --> 01:17:49,091 Hufane, slyšíš mě? 924 01:18:07,776 --> 01:18:09,778 Měli bysme plout na severozápad, 925 01:18:10,404 --> 01:18:13,365 musíme se dostat ke Garaadovi do přístavu. 926 01:18:13,532 --> 01:18:16,159 Já tam mířím, ale je hroznej vítr. 927 01:18:16,326 --> 01:18:18,662 -Prostě dělej! -Vždyť jo, tak mě nech! 928 01:18:22,165 --> 01:18:24,501 Musi? Jsi tam? 929 01:18:25,043 --> 01:18:26,378 Jsi tam? 930 01:18:27,546 --> 01:18:29,631 Hufane, kde jsi? 931 01:18:30,007 --> 01:18:32,593 Mám potíže s motorem . 932 01:18:33,093 --> 01:18:36,305 Plujte domů . Dorazím , jak to zvládnu . 933 01:18:36,805 --> 01:18:38,640 Jsme tu sami, 934 01:18:38,807 --> 01:18:40,726 musíte nás vyzvednout! 935 01:18:40,893 --> 01:18:42,895 Musíme se dostat z tohohle člunu. 936 01:18:43,061 --> 01:18:45,522 Drž hubu a poslouchej mě! 937 01:18:45,689 --> 01:18:48,066 S tou lodí jste to podělali , 938 01:18:48,275 --> 01:18:50,694 takže vám Garaad vzkazuje , přivezete toho kapitána , 939 01:18:50,903 --> 01:18:53,197 nebo ať se nevracíte vůbec! 940 01:18:58,327 --> 01:19:00,871 Zdá se, že máte potíže. Jsou nějaké potíže? 941 01:19:02,706 --> 01:19:04,208 Potíže. 942 01:19:05,626 --> 01:19:07,628 Žádný potíže, Irčane. 943 01:19:08,503 --> 01:19:10,923 Všechno bude v pohodě. 944 01:19:15,594 --> 01:19:18,972 ZÁKLADNA JEDNOTEK SEAL VIRGINIE 945 01:19:19,598 --> 01:19:22,059 -Ano, pane. -Velitelství speciálních operací hlásí: 946 01:19:22,226 --> 01:19:25,145 Velící na Bainbridge bude vyjednávat , dokud nedorazíte . 947 01:19:25,312 --> 01:19:27,898 Po nalodění ale převezmete velení operace . 948 01:19:28,065 --> 01:19:31,151 Bílý dům schválil cokoliv , co bude k vyřešení třeba . 949 01:19:31,318 --> 01:19:32,402 Rozumím. 950 01:19:43,330 --> 01:19:46,124 Připravujeme komunikaci, náčelníku. 951 01:20:18,574 --> 01:20:21,285 Potřebuju vzduch. 952 01:20:23,161 --> 01:20:25,539 Kdy budeme doma? 953 01:20:25,998 --> 01:20:28,500 Já už tu nohu necítím. 954 01:20:28,834 --> 01:20:31,044 Vedro jak v pekle! 955 01:20:38,886 --> 01:20:40,554 Neřeknete mu, aby to nedělal? 956 01:20:41,388 --> 01:20:43,056 Chce vzduch. 957 01:20:43,432 --> 01:20:45,976 Ale má nabito. Má v tom zásobník. 958 01:20:57,529 --> 01:21:00,324 Moc mluvíš. Moc. 959 01:21:15,881 --> 01:21:17,633 Bude to chtít ještě vodu. 960 01:21:21,512 --> 01:21:23,263 Až dorazíme domů, 961 01:21:24,598 --> 01:21:26,808 dostaneš milion lahví. 962 01:21:26,975 --> 01:21:28,977 Kolik vody budeš chtít. 963 01:21:29,144 --> 01:21:30,145 Vážně? 964 01:21:30,312 --> 01:21:33,941 Loni jsem unesl řeckou loď. 965 01:21:36,360 --> 01:21:38,237 Šest milionů dolarů. 966 01:21:39,905 --> 01:21:41,615 Šest milionů dolarů? 967 01:21:43,992 --> 01:21:45,285 Tak co děláte tady? 968 01:21:51,375 --> 01:21:53,085 Drž hubu, Irčane. 969 01:21:54,878 --> 01:21:56,338 Moc mluvíš. 970 01:21:57,965 --> 01:22:02,261 Potíž není, že na vás moc mluvím, ale že mě neposloucháte. 971 01:22:11,144 --> 01:22:14,773 Myslíš, že tu máš nějakou moc? 972 01:22:14,940 --> 01:22:18,652 -Pusť ho! -Měl bych tě zastřelit a bylo by! 973 01:22:18,819 --> 01:22:20,487 Nemiř na něj! 974 01:22:20,946 --> 01:22:23,657 Já jsem kapitán! Kdo si myslíš, že jsi? 975 01:22:23,866 --> 01:22:26,159 Jsi na jeho straně? 976 01:22:28,203 --> 01:22:30,956 Necháš Američana, aby si dělal, co chce! 977 01:22:42,509 --> 01:22:44,845 Neudržím to! 978 01:23:24,384 --> 01:23:25,719 To jsou Američani! 979 01:23:25,886 --> 01:23:27,888 Přivaž něčím dveře! 980 01:23:29,348 --> 01:23:33,685 Záchranný člune Alabama , tady Frank Castellano, komandér USS Bainbridge . 981 01:23:33,852 --> 01:23:38,023 Chceme bezpečně vyzvednout kapitána Phillipse a celé to v poklidu ukončit. 982 01:23:39,274 --> 01:23:41,193 -Nehýbat! -Dobře. 983 01:23:46,281 --> 01:23:48,534 Záchranný člune Alabama, ozvěte se . 984 01:23:49,326 --> 01:23:52,621 Žádná vojenská akce! Žádná vojenská akce! Žádná al-Káida! 985 01:23:52,788 --> 01:23:54,623 My jen rybáři. 986 01:23:55,290 --> 01:23:56,333 Uklidni se , bratře , 987 01:23:56,667 --> 01:23:59,670 chceme dostat kapitána , vás ne . 988 01:24:00,796 --> 01:24:02,422 Mají s sebou špiona! 989 01:24:05,467 --> 01:24:07,010 Hej, ty. Co jsi zač? 990 01:24:07,344 --> 01:24:09,346 Jmenuju se Nemo, 991 01:24:10,222 --> 01:24:12,140 dělám pro americké námořnictvo. 992 01:24:13,392 --> 01:24:15,394 Chceme jen mluvit . 993 01:24:15,811 --> 01:24:17,187 Já mluvím anglicky. 994 01:24:17,771 --> 01:24:20,065 Chci deset milionů dolarů. 995 01:24:20,858 --> 01:24:22,734 To nepůjde tak snadno, 996 01:24:22,901 --> 01:24:24,987 ale zapracujeme na tom. 997 01:24:25,821 --> 01:24:30,242 Co kdybysme vám mezitím dovezli jídlo a pití? 998 01:24:36,248 --> 01:24:40,419 Žádný fígle, nebo váš kapitán mrtvej! 999 01:24:55,851 --> 01:24:59,271 Sundejte ten pirátský žebřík a zajistěte ho . 1000 01:25:01,690 --> 01:25:03,483 -Shane Murphy? -Jo, to jsem já. 1001 01:25:03,650 --> 01:25:04,902 Poručík Hicks, USS Bainbridge . 1002 01:25:05,068 --> 01:25:07,237 Vplouváte do vojenské zásahové zóny, pane. 1003 01:25:07,404 --> 01:25:09,781 Musíte loď stočit doleva v kurzu 210. 1004 01:25:09,948 --> 01:25:12,492 Máme vás doprovodit do Mombasy a zajistit, aby loď byla v bezpečí. 1005 01:25:12,659 --> 01:25:14,161 Váš kapitán bude v dobrých rukou. 1006 01:25:15,329 --> 01:25:17,456 Dobrá. Slyšeli jste ho. 1007 01:25:25,380 --> 01:25:27,591 OSS, sledujte kamerou člun. 1008 01:25:28,133 --> 01:25:29,510 Rozkaz . 1009 01:25:30,344 --> 01:25:32,679 Kapitáne, člunová paluba je připravena k akci. 1010 01:25:32,846 --> 01:25:36,642 Komanda VBSS jsou na místě. Čeká se na rozkaz ke spuštění nafukováků RIB. 1011 01:25:36,808 --> 01:25:38,685 -Proveďte. -Rozkaz, pane. 1012 01:25:39,019 --> 01:25:41,063 Zástupce na můstku, spusťte RIBy. 1013 01:25:54,034 --> 01:25:55,536 Už jedou. 1014 01:25:55,827 --> 01:25:58,539 Hlídej ho, Bilale. 1015 01:25:59,456 --> 01:26:00,707 Pořádně ho hlídej. 1016 01:26:05,420 --> 01:26:07,673 Irčane, tvoje posádka... 1017 01:26:08,757 --> 01:26:10,008 utíká. 1018 01:26:10,551 --> 01:26:11,802 Loď odplouvá. 1019 01:26:11,969 --> 01:26:13,637 Námořnictvo vyklízí oblast. 1020 01:26:14,805 --> 01:26:16,723 Měli byste zvážit, co uděláte. 1021 01:26:18,851 --> 01:26:20,060 Námořnictvo dobrý. 1022 01:26:20,227 --> 01:26:23,230 Ty nás ochrání. Až do Somálska. 1023 01:26:23,814 --> 01:26:25,983 Námořnictvo vás nepřiplulo chránit. 1024 01:26:26,608 --> 01:26:28,694 Nebudou ani vyjednávat. 1025 01:26:30,863 --> 01:26:32,447 Nemůžou vybírat. 1026 01:26:33,323 --> 01:26:34,491 Mám tebe. 1027 01:26:51,800 --> 01:26:55,012 Otevřete průlez! Máme tu pro vás zásoby. 1028 01:27:02,686 --> 01:27:05,147 Nemířit! Ameriko, nemířit! 1029 01:27:05,314 --> 01:27:08,442 Uklidni se, bratře. Chceme vám jen pomoct. 1030 01:27:08,609 --> 01:27:10,694 Hned přestaňte mířit! 1031 01:27:11,737 --> 01:27:13,655 Máme jednoho venku a jednoho v průlezu . 1032 01:27:14,114 --> 01:27:16,241 Pusťte to přednostně. 1033 01:27:16,700 --> 01:27:19,286 Potřebujeme našeho člověka vidět. 1034 01:27:19,786 --> 01:27:22,664 Máme pro vás zásoby, jídlo, pití, 1035 01:27:22,831 --> 01:27:24,750 ale chceme vidět našeho kapitána. 1036 01:27:25,209 --> 01:27:27,502 Dobře. Moment. 1037 01:27:28,795 --> 01:27:30,589 -Chtějí ho vidět. -Vyveď ho ven. 1038 01:27:33,759 --> 01:27:36,887 Dobrá, dobrá. Už jdu. 1039 01:27:40,516 --> 01:27:41,517 Sehnout! 1040 01:27:41,683 --> 01:27:44,478 -Vizuálně potvrzeno, kapitán Phillips. -Jste v pořádku, kapitáne? 1041 01:27:44,645 --> 01:27:47,189 Jo! Jo, jsem v pořádku! Jo, jo. 1042 01:27:47,689 --> 01:27:50,901 Poslyšte! Ví moje rodina, kde jsem? 1043 01:27:51,068 --> 01:27:53,111 Ano, pane! Stále je informujeme! 1044 01:27:53,278 --> 01:27:55,405 Je důležité, aby věděli, kde jsem! 1045 01:27:56,156 --> 01:27:57,908 Jsem na sedadle 15! 1046 01:27:58,492 --> 01:28:00,035 Rozumíte? 1047 01:28:00,536 --> 01:28:02,412 Jsem na sedadle 15! 1048 01:28:02,579 --> 01:28:04,748 Zástupce všem stanovištím, zaznamenejte: sedadlo 15. 1049 01:28:04,915 --> 01:28:08,335 Potvrďte, dozorčí. Zašlete na POS 151 a na speciální operace. 1050 01:28:08,502 --> 01:28:09,503 KAPITÁN PHILLIPS SEDADLO 15 1051 01:28:09,670 --> 01:28:11,588 Nebojte, pane! Vyřídíme to! 1052 01:28:12,005 --> 01:28:13,423 Odveď ho dovnitř. 1053 01:28:13,674 --> 01:28:15,008 Hubu držet a ani hnout! 1054 01:28:15,217 --> 01:28:17,594 Klid, chceme si jen promluvit. 1055 01:28:17,845 --> 01:28:20,347 Máme tu pro vás zásoby. Jídlo, vodu. 1056 01:28:20,514 --> 01:28:21,723 Kde jsou peníze? 1057 01:28:22,224 --> 01:28:25,060 Nechci vaše jídlo! Chci vaše peníze! 1058 01:28:25,227 --> 01:28:28,313 -Máme nahoře dalšího . -OSS, zachovat kamerový záznam. 1059 01:28:28,480 --> 01:28:30,440 -Moment. -Žádný fígle, sáhibe . 1060 01:28:30,607 --> 01:28:33,694 Deset milionů dolarů, sáhibe . Deset milionů dolarů. 1061 01:28:33,861 --> 01:28:35,863 Jste zraněný. 1062 01:28:36,029 --> 01:28:37,906 Na palubě máme lékaře. 1063 01:28:38,156 --> 01:28:40,659 -Postaráme se o vás. -Pospěš si! 1064 01:28:40,826 --> 01:28:43,328 Jednají s náma jako s dětma! 1065 01:28:43,495 --> 01:28:44,997 Deset milionů dolarů, kdy? 1066 01:28:45,163 --> 01:28:46,623 Nejde to tak snadno, 1067 01:28:46,999 --> 01:28:48,500 potřebujeme čas. 1068 01:28:49,001 --> 01:28:50,878 Musíme si o tom promluvit . 1069 01:28:51,044 --> 01:28:52,421 Říkal jsem, pospěšte si! 1070 01:28:54,423 --> 01:28:56,800 Kamera ne! Kamera ne! 1071 01:28:59,011 --> 01:29:00,387 Střílí, kryjte se! 1072 01:29:02,181 --> 01:29:04,433 Kdo střílel? Zástupce, kdo střílel? 1073 01:29:04,600 --> 01:29:05,976 Stáhněte odtamtud nafukováky! 1074 01:29:06,143 --> 01:29:08,103 Zmizte s nafukovákama... 1075 01:29:13,567 --> 01:29:15,777 Zešílel jsi? Co to děláš? 1076 01:29:16,153 --> 01:29:18,864 -Kvůli tobě nás všechny zabijou! -Musíš celej den kecat? 1077 01:29:19,156 --> 01:29:22,034 Jsi šílenec? Co si myslíš, že děláš? 1078 01:29:22,242 --> 01:29:24,453 Jen se vykecáváš! 1079 01:29:24,953 --> 01:29:26,288 Uhni! 1080 01:29:26,455 --> 01:29:28,790 Abys získal, co chceš, musíš být silný! 1081 01:29:30,500 --> 01:29:33,045 Jenom nehoda. Jenom nehoda. 1082 01:29:33,503 --> 01:29:35,005 Nestalo se nikomu nic? 1083 01:29:35,172 --> 01:29:37,216 Ne, Američan fajn. Američan v pořádku. 1084 01:29:38,967 --> 01:29:40,677 Chci to slyšet od něj. 1085 01:29:40,886 --> 01:29:44,097 -Říkám, je v pořádku. -Chci to slyšet od něj. 1086 01:29:47,518 --> 01:29:49,520 Vstaň! Vstaň! 1087 01:29:52,189 --> 01:29:53,607 Pohyb! Pohyb! 1088 01:29:55,526 --> 01:29:57,861 -Mluv. -Jo, jo, to jsem já. 1089 01:29:58,237 --> 01:29:59,404 Jste v pořádku? 1090 01:29:59,863 --> 01:30:03,825 Tady je to v rozkladu. Vystřelil mi těsně vedle hlavy. 1091 01:30:04,743 --> 01:30:08,205 -Je tam ten vůdce? -Jo, slyší vás. 1092 01:30:08,497 --> 01:30:11,833 Kapitáne , poslouchejte , tohle nebudeme trpět . 1093 01:30:12,000 --> 01:30:15,337 Jako kapitán jste zodpovědný za životy všech na palubě . 1094 01:30:15,504 --> 01:30:17,840 A ty teď zrovna vážně ohrožujete . 1095 01:30:18,006 --> 01:30:20,092 Chceme to vyřešit smírně. 1096 01:30:21,468 --> 01:30:24,680 Pojďme to vymyslet společně , než se někomu něco stane . 1097 01:30:29,017 --> 01:30:31,019 Člune Alabama, odpovězte. 1098 01:30:34,690 --> 01:30:36,733 Já mluvím až v Somálsku. 1099 01:30:37,568 --> 01:30:38,610 Sednout. 1100 01:30:38,861 --> 01:30:40,112 Sednout! 1101 01:30:50,163 --> 01:30:53,500 -Zástupce , záchranný člun pluje . -Zástupce rozumí. 1102 01:30:53,667 --> 01:30:57,462 Kapitáne, ten záchranný člun je 12 hodin od somálského pobřeží. 1103 01:30:57,629 --> 01:30:59,631 Dorazily Boxer a Halyburton . 1104 01:30:59,798 --> 01:31:02,301 Tým SEAL má dorazit v 04.00 hod. 1105 01:31:26,825 --> 01:31:29,828 Neboj, Irčane. 1106 01:31:30,787 --> 01:31:33,081 Všechno bude v pořádku. 1107 01:31:38,045 --> 01:31:41,173 Potom jedu do Ameriky. 1108 01:31:42,633 --> 01:31:45,052 Vždycky jsem chtěl do Ameriky. 1109 01:31:45,219 --> 01:31:47,137 Jet do New Yorku, koupit auto... 1110 01:31:57,940 --> 01:31:59,525 Celý se to pokazilo. 1111 01:31:59,691 --> 01:32:02,694 Jsou tu dvě další lodě, po každý straně jedna. 1112 01:32:02,861 --> 01:32:04,363 Tamta je obrovská! 1113 01:32:12,162 --> 01:32:13,372 Proboha. 1114 01:32:13,539 --> 01:32:15,541 Sednout! Sednout! 1115 01:32:15,707 --> 01:32:18,377 -Sednout! -Seď! Seď! 1116 01:32:21,296 --> 01:32:23,173 Bilale, přines provazy! 1117 01:32:23,340 --> 01:32:26,677 Kapitáne, je po všem. Už je po všem, kapitáne. 1118 01:32:26,844 --> 01:32:28,136 Ty druhý provazy. 1119 01:32:28,554 --> 01:32:31,557 To, že vás tu váš šéf nechal a nevrátí se, má svůj důvod. 1120 01:32:31,723 --> 01:32:35,102 Nechtěl si to rozdat s námořnictvem. Je pryč. Nechal vás tu samotné. 1121 01:32:35,936 --> 01:32:38,355 Měli jste plán, kapitáne, plán, že mi unesete loď, 1122 01:32:38,522 --> 01:32:40,232 ten plán vám nevyšel, a tak jste chtěli unést mě? 1123 01:32:40,399 --> 01:32:42,234 -Drž hubu, Irčane. -A vyrazit k Somálsku? 1124 01:32:42,401 --> 01:32:44,611 Je tam půlka amerického námořnictva. Musíte se vzdát. 1125 01:32:44,778 --> 01:32:47,531 -Musíte toho nechat. -To nemůžu, Irčane! 1126 01:32:47,698 --> 01:32:51,118 Námořnictvo vás nenechá vyhrát. Nemůžou vás nechat vyhrát. 1127 01:32:51,952 --> 01:32:56,915 Radši tenhle člun potopí, než by mě nechali unést do Somálska. Je konec! 1128 01:33:00,544 --> 01:33:02,588 Zašel jsem moc daleko, Irčane. 1129 01:33:03,589 --> 01:33:06,800 Nemůžu to vzdát. Ne. 1130 01:33:31,658 --> 01:33:32,701 Haló? 1131 01:33:32,868 --> 01:33:35,871 Pane , týmy SEAL jsou na dohled , nacházejí se tři míle za naší zádí . 1132 01:33:36,038 --> 01:33:37,164 Rozumím. 1133 01:33:53,430 --> 01:33:56,808 POZOR NA NÁHLÉ ZMĚNY SMĚRU 1134 01:34:49,111 --> 01:34:50,571 Potřebuju chcát. 1135 01:34:52,489 --> 01:34:53,699 Rychle. 1136 01:35:20,309 --> 01:35:22,019 Slaná voda ti na nohu prospěje. 1137 01:35:27,107 --> 01:35:28,400 Dostal se ven! 1138 01:35:28,567 --> 01:35:30,944 Otoč loď! 1139 01:35:31,320 --> 01:35:32,613 Bilale, ty pitomče! 1140 01:35:47,711 --> 01:35:49,713 Otoč! Rychleji, rychleji! 1141 01:35:52,591 --> 01:35:54,718 Dělej, nebo tě tu necháme! 1142 01:35:56,345 --> 01:35:57,638 Kapitán je ve středisku. 1143 01:35:57,804 --> 01:36:00,349 Kapitáne! Máme dva ve vodě. Dva ve vodě! 1144 01:36:00,516 --> 01:36:02,351 Vpravo, vidím je oba. 1145 01:36:03,477 --> 01:36:04,686 Máme dva lidi ve vodě. 1146 01:36:04,853 --> 01:36:06,688 A co Phillips? Je jeden z nich Phillips? 1147 01:36:06,855 --> 01:36:08,190 Nevíme. Nepoznáme to. 1148 01:36:08,357 --> 01:36:10,400 Jsou ve vodě. Ve vodě. 1149 01:36:10,651 --> 01:36:13,862 Jeden může být Phillips. A nejspíš jeden pirát. Ale nevíme to. 1150 01:36:14,029 --> 01:36:15,239 Musíme mít jistotu. 1151 01:36:15,405 --> 01:36:17,074 Výkonný, vystřelte světlici. 1152 01:36:18,825 --> 01:36:21,203 Najdi ho. Nezabíjej ho. 1153 01:36:37,135 --> 01:36:38,428 Nestřílej! 1154 01:36:39,680 --> 01:36:41,306 Já tě zastřelím! 1155 01:36:43,350 --> 01:36:45,227 Přestaň! Co děláš? 1156 01:36:45,394 --> 01:36:46,812 Utíká! 1157 01:36:51,024 --> 01:36:54,444 -Nezabij ho! -Radši ho zabiju, než ho nechat utýct! 1158 01:36:58,365 --> 01:36:59,741 Tamhle je! 1159 01:37:03,745 --> 01:37:05,622 Nařizuju ti to! Nezabij ho! 1160 01:37:07,958 --> 01:37:11,420 Bainbridgi, tady je RIB tři . Blíží se k nám SEALs . 1161 01:37:12,337 --> 01:37:13,755 Světlice letí, kapitáne. 1162 01:37:13,922 --> 01:37:16,675 Cíl v úhlu 020 na člun. 1163 01:37:18,594 --> 01:37:20,220 Nepoznám, kdo je ve vodě. 1164 01:37:20,387 --> 01:37:21,972 Nemám volný výstřel na cíle. 1165 01:37:22,139 --> 01:37:24,766 Nikdo nebude střílet, dokud nebude volný výstřel. 1166 01:37:25,142 --> 01:37:26,351 Kde je? 1167 01:37:32,441 --> 01:37:34,484 Tady je! 1168 01:37:46,288 --> 01:37:47,539 Je tady! 1169 01:37:51,877 --> 01:37:54,546 Další ve vodě. Máme dalšího ve vodě. 1170 01:37:55,589 --> 01:37:56,715 Pomoc! 1171 01:38:04,640 --> 01:38:05,682 Pomoc! 1172 01:38:15,817 --> 01:38:16,985 Dobře! 1173 01:38:17,152 --> 01:38:18,320 -Pojď! -Dobře! 1174 01:38:19,446 --> 01:38:21,156 -Pojď! Dopředu! -Dobře, dobře. 1175 01:38:21,490 --> 01:38:22,783 Mám ho. 1176 01:38:23,492 --> 01:38:24,493 Pojď! 1177 01:38:25,160 --> 01:38:26,912 Dobrý, dobrý. 1178 01:38:29,623 --> 01:38:32,417 Dovnitř, Irčane! Dělej, Irčane! 1179 01:38:33,418 --> 01:38:35,712 Pane, SEALs jsou u boku lodi. 1180 01:38:36,839 --> 01:38:38,757 Připravte se vzít SEALs na palubu . 1181 01:38:54,189 --> 01:38:56,233 Kam jsi šel? Řekni! Řekni! 1182 01:38:56,483 --> 01:38:58,068 Zešílel jsi? 1183 01:39:01,446 --> 01:39:04,533 -Kde je kapitán? -Kapitán na vás čeká na můstku, pane. 1184 01:39:12,541 --> 01:39:13,959 Dneska ne! 1185 01:39:14,126 --> 01:39:15,502 Zaraz ho! 1186 01:39:20,632 --> 01:39:22,718 To stačí! 1187 01:39:27,472 --> 01:39:28,974 Nezabij ho! 1188 01:39:31,310 --> 01:39:33,312 Jestli ho zabiješ, umřeme všichni! 1189 01:39:35,272 --> 01:39:38,859 -Co s ním mám podle tebe dělat? -Co dělá? 1190 01:39:48,160 --> 01:39:50,829 Bainbridge záchrannému člunu, musíte se vzdát. 1191 01:39:51,079 --> 01:39:53,040 Dál vás nenecháme plout . 1192 01:39:53,207 --> 01:39:55,167 To je helikoptéra! 1193 01:39:55,334 --> 01:39:57,252 Jdi na druhou stranu! 1194 01:40:01,840 --> 01:40:03,967 Záchranný člun Alabama, ozvěte se . 1195 01:40:04,384 --> 01:40:05,719 Rychle! Jeď! 1196 01:40:05,886 --> 01:40:07,012 Já se snažím! 1197 01:40:11,642 --> 01:40:12,809 Jeď! 1198 01:40:12,976 --> 01:40:15,103 Máte na vybranou , kapitáne . 1199 01:40:15,270 --> 01:40:19,024 Když se vzdáte teď , skončí to pokojně . Jinak vám nemůžu pomoct . 1200 01:40:20,025 --> 01:40:22,486 Myslí si, že to na ně hrajeme. 1201 01:40:22,694 --> 01:40:24,029 Dělej něco! 1202 01:40:24,863 --> 01:40:26,323 Nemůžete vyhrát . 1203 01:40:33,664 --> 01:40:35,207 Rozhodněte se správně. 1204 01:40:35,374 --> 01:40:38,210 Vyprší vám čas. Rozumíte mi? 1205 01:40:38,377 --> 01:40:40,504 Chcete do amerického vězení? 1206 01:40:40,671 --> 01:40:42,506 Je to vaše poslední příležitost . 1207 01:40:42,714 --> 01:40:43,966 Tohle chcete? 1208 01:40:45,676 --> 01:40:47,469 Vím, jak na Ameriku. 1209 01:40:47,678 --> 01:40:48,804 Dej mi pistoli! 1210 01:40:50,764 --> 01:40:52,975 Myslí, že to na ně hraju, jo? 1211 01:40:56,395 --> 01:40:57,396 Jdi! 1212 01:40:58,522 --> 01:40:59,857 Jdu nahoru. 1213 01:41:03,277 --> 01:41:04,528 Uhněte. 1214 01:41:14,746 --> 01:41:16,832 Cíl v průlezu . Tady Bainbridge, konec . 1215 01:41:17,916 --> 01:41:20,294 Bojový můstek, teď Phillipsovi drží u hlavy pistoli. 1216 01:41:20,460 --> 01:41:23,630 Křičí a mává pistolí. 1217 01:41:26,049 --> 01:41:29,761 Zabiju ho! Teď! Zabiju ho! 1218 01:41:33,348 --> 01:41:35,350 Střílí se tu, kapitáne. Střílí se. 1219 01:41:35,517 --> 01:41:37,394 -Kolik výstřelů? -Kdo střílel? 1220 01:41:37,561 --> 01:41:39,104 Vymyká se nám to. 1221 01:41:48,655 --> 01:41:49,698 Co teď? 1222 01:41:50,324 --> 01:41:53,744 Nemají k nám žádnej respekt. Máme si s nima hrát? 1223 01:41:58,415 --> 01:42:00,417 Dej mi vysílačku. 1224 01:42:01,752 --> 01:42:04,922 Ten vrtulník se vrací. 1225 01:42:08,967 --> 01:42:11,345 Ameriko, zabiju rukojmího, hned! 1226 01:42:11,845 --> 01:42:15,182 Hned zabiju rukojmího! Půjde do pytle na mrtvoly! 1227 01:42:24,483 --> 01:42:26,443 Mluv, mluv. 1228 01:42:27,319 --> 01:42:31,990 Tisknou mi pistoli na krk a jako pytel chtějí použít záchranný oblek. 1229 01:42:38,830 --> 01:42:40,457 Nejste jen rybář. 1230 01:42:42,000 --> 01:42:43,877 Nejste jen rybář. 1231 01:42:48,590 --> 01:42:52,886 Muži na člunu Alabama, přijel jsem jednat o vašich penězích . 1232 01:42:54,179 --> 01:42:56,974 Opakuji , máme se dohodnout na penězích . 1233 01:43:02,437 --> 01:43:03,564 Kdo je to? 1234 01:43:03,730 --> 01:43:06,984 Jsem vyjednávač. Ten, kdo je s vámi oprávněn vyjednávat. 1235 01:43:10,320 --> 01:43:11,572 Pojišťovák? 1236 01:43:11,738 --> 01:43:15,784 Vy jste Abduwali Muse, viďte? Z Jaribanu v Puntlandu? 1237 01:43:15,951 --> 01:43:18,871 Z klanů Hawiye a Daarood? 1238 01:43:19,037 --> 01:43:20,747 Vaši přátelé jsou Adan Bilal , 1239 01:43:20,914 --> 01:43:23,959 Walid Elmi a Nour Najee. 1240 01:43:24,126 --> 01:43:27,379 Ale vy jste Muse, vy velíte. Je to tak? 1241 01:43:31,133 --> 01:43:32,176 Oni nás znají! 1242 01:43:32,342 --> 01:43:34,386 Hovořili jsme se staršími vašeho kmene 1243 01:43:34,553 --> 01:43:38,390 a oni sem teď jedou jednat o výměně. 1244 01:43:38,682 --> 01:43:41,059 My dostaneme zpátky svého člověka , vy dostanete své peníze . 1245 01:43:41,226 --> 01:43:42,686 Je to ale třeba provést potají . 1246 01:43:42,853 --> 01:43:45,564 Nechceme , aby tu výměnu někdo viděl , a nechtějí to ani starší . 1247 01:43:45,856 --> 01:43:47,441 To je lež. 1248 01:43:47,608 --> 01:43:50,694 Dochází vám palivo. Začíná se horšit počasí, 1249 01:43:50,861 --> 01:43:55,199 navrhuji proto, že vás odvlečeme tam, kde provedeme výměnu. 1250 01:43:55,365 --> 01:43:58,535 Ale potřebujeme někoho , kdo přijde na palubu a dojedná to . 1251 01:43:58,702 --> 01:44:00,287 Je to léčka! 1252 01:44:00,871 --> 01:44:02,247 Kapitáne . 1253 01:44:12,883 --> 01:44:14,051 Dobrá. 1254 01:44:17,513 --> 01:44:19,139 Je to léčka. 1255 01:44:48,835 --> 01:44:50,629 Informujte mě dál o stavu. 1256 01:44:54,216 --> 01:44:56,635 -Rozumím. -Kontrola spojení. 1257 01:44:59,346 --> 01:45:03,976 OSS, sledujte ty RIBy. Musíte sledovat RIBy. 1258 01:45:05,018 --> 01:45:06,645 Kapitán je ve středisku! 1259 01:45:06,812 --> 01:45:09,690 Taktické velení teď přebírá tým SEAL. 1260 01:45:11,650 --> 01:45:13,068 Jak jsme na tom, zástupce? 1261 01:45:13,235 --> 01:45:15,445 Pane, RIBy míří k záchrannému člunu. 1262 01:45:15,612 --> 01:45:18,407 Halyburton a Boxer čekají na vaše rozkazy. 1263 01:45:18,782 --> 01:45:21,994 ASTAC, tady zástupce, jak to vypadá s helikoptérou na Halyburtonu? 1264 01:45:44,391 --> 01:45:46,977 Musíš bejt pevnej. 1265 01:45:47,144 --> 01:45:48,896 Nepouštěj nikoho dovnitř. 1266 01:45:57,279 --> 01:45:59,072 V žádným případě nezastavuj. 1267 01:45:59,489 --> 01:46:01,074 Dělám svou práci. 1268 01:46:11,001 --> 01:46:12,377 Všechno dobrý, Irčane. 1269 01:46:13,879 --> 01:46:16,256 Všechno bude dobrý. 1270 01:46:17,466 --> 01:46:19,134 Půjdu k námořnictvu na loď, 1271 01:46:20,969 --> 01:46:22,387 dostanu dolary, 1272 01:46:24,264 --> 01:46:25,849 ty půjdeš domů. 1273 01:46:30,979 --> 01:46:33,190 Mělo to být snadný. 1274 01:46:34,983 --> 01:46:36,568 Vezmu loď, 1275 01:46:38,695 --> 01:46:39,988 výkupné, 1276 01:46:42,658 --> 01:46:44,368 nikomu nic nestane. 1277 01:46:44,660 --> 01:46:48,455 Dostali jste 30 000 $ a dopravu do Somálska. 1278 01:46:51,208 --> 01:46:52,668 Nestačilo to. 1279 01:46:55,337 --> 01:46:57,005 Mám šéfy. 1280 01:46:58,048 --> 01:46:59,925 Ti mají pravidla. 1281 01:47:00,384 --> 01:47:02,135 Všichni máme šéfy. 1282 01:47:07,599 --> 01:47:12,479 Musí to jít i jinak, než být rybář a unášet lidi. 1283 01:47:15,566 --> 01:47:17,442 Možná v Americe, Irčane. 1284 01:47:18,485 --> 01:47:20,237 Možná v Americe. 1285 01:47:26,243 --> 01:47:29,204 Záchranný člune Alabama, tady americké námořnictvo! 1286 01:47:29,371 --> 01:47:30,539 Otevřete poklop! 1287 01:47:37,963 --> 01:47:40,257 Nemířit! Přestaňte mířit! 1288 01:47:41,008 --> 01:47:44,219 Klid! Musím vidět kapitána! 1289 01:47:44,553 --> 01:47:46,346 -Ukážu vám kapitána. Zpátky. -Klid. 1290 01:47:46,513 --> 01:47:47,681 Ukážu vám kapitána. Zpátky. 1291 01:47:47,848 --> 01:47:49,099 -Připlujte blíž. -Zpátky! 1292 01:47:49,474 --> 01:47:50,559 Poslouchejte! 1293 01:47:50,976 --> 01:47:53,687 -Musíme připlout blíž. -Vstaň! 1294 01:47:53,854 --> 01:47:55,314 Musíme uvázat vlečné lano. 1295 01:47:55,731 --> 01:47:58,483 -Žádný fígle! -Žádný fígle! Žádný fígle! 1296 01:47:58,984 --> 01:48:00,903 Chceme jen vidět kapitána! 1297 01:48:01,069 --> 01:48:04,489 Pak vás bezpečně přepravíme na loď na setkání se staršími. 1298 01:48:04,656 --> 01:48:06,408 Když něco stane, umře! 1299 01:48:07,367 --> 01:48:09,620 Když něco stane, umře! To vám povídám! 1300 01:48:10,078 --> 01:48:12,372 -Máme na člunu odposlech. -Rozumím. 1301 01:48:13,207 --> 01:48:14,917 Tady ho máme. 1302 01:48:15,959 --> 01:48:18,378 Hlásím, že vidím zásilku. 1303 01:48:19,338 --> 01:48:21,089 Jste v pořádku, kapitáne? 1304 01:48:21,423 --> 01:48:25,719 -Jo, jo. Vy to máte na starost? -Brzy už to skončí! 1305 01:48:26,094 --> 01:48:30,641 Mám uniformu, kapitáne, čistou. Měl byste si ji obléct. 1306 01:48:30,807 --> 01:48:33,227 A seďte tam, co jste seděl. 1307 01:48:33,393 --> 01:48:36,730 Oblečte si to, kapitáne. Musíte zůstat zdravý. 1308 01:48:36,939 --> 01:48:39,650 Je velmi důležité , abyste nám zůstal zdravý . 1309 01:48:40,817 --> 01:48:43,862 Buďte klidný. To bude dobré. 1310 01:48:44,029 --> 01:48:46,323 -Zpátky! -Jen klid. 1311 01:48:46,698 --> 01:48:48,492 Na, vemte si to! 1312 01:48:52,955 --> 01:48:55,040 Dovnitř! Jdi! 1313 01:48:55,707 --> 01:48:56,708 Jdi. 1314 01:48:56,875 --> 01:48:59,419 -Kde jsou ti starší? -Starší sem letí. 1315 01:49:01,088 --> 01:49:03,715 Pušku nechte vevnitř. Zavezeme vás za staršími. 1316 01:49:04,132 --> 01:49:05,884 Jestli něco stane, umře! 1317 01:49:06,051 --> 01:49:08,929 Dám vám na to slovo. Všechno bude dobré. 1318 01:49:09,096 --> 01:49:10,639 Odložte tu zbraň. 1319 01:49:11,390 --> 01:49:12,683 Zbraň odložit! 1320 01:49:14,309 --> 01:49:15,394 Moment. 1321 01:49:17,646 --> 01:49:20,190 Pojďte do člunu. Jen klid. 1322 01:49:20,858 --> 01:49:21,900 -Chyťte se mě. -Klid. 1323 01:49:22,067 --> 01:49:23,443 Hned tam budeme. Jen klid. 1324 01:49:23,819 --> 01:49:26,530 Držíme vás. Pojďte. Hezky v klidu. 1325 01:49:27,197 --> 01:49:28,866 Všechno bude v pořádku. 1326 01:49:34,788 --> 01:49:36,915 Brzy už bude po všem, kapitáne. Držte se. 1327 01:49:37,082 --> 01:49:40,252 Zůstaňte na tom sedadle, kde jste seděl. 1328 01:49:46,675 --> 01:49:47,676 KPT PHILLIPS SEDADLO 15 1329 01:49:47,843 --> 01:49:49,052 68 metrů. 1330 01:49:49,511 --> 01:49:51,054 Drsný moře. 1331 01:49:52,222 --> 01:49:54,600 Vítr by neměl mít vliv. 1332 01:49:55,100 --> 01:49:56,685 Kde máme být? 1333 01:49:56,852 --> 01:50:00,063 Je od nás 235 metrů. 91 metrů bude optimální. 1334 01:50:00,230 --> 01:50:04,693 Jednoho Somálce vyzvedli a plují s ním sem. Vlečné lano je připevněné. 1335 01:50:04,860 --> 01:50:08,614 -Zahajte manévr ve vysoké rychlosti. -Rozkaz, pane. 1336 01:50:11,033 --> 01:50:12,576 Halyburtone , Boxere . 1337 01:50:12,743 --> 01:50:16,246 Tady Bainbridge. Začněte s manévrem ve vysoké rychlosti . Konec . 1338 01:50:19,208 --> 01:50:20,626 Přiveďte ho sem. 1339 01:50:21,501 --> 01:50:22,586 Tady. 1340 01:50:25,756 --> 01:50:27,341 Svlečte mu to. 1341 01:50:29,510 --> 01:50:31,637 Pojďte sem nahoru. Sem nahoru. 1342 01:50:32,346 --> 01:50:33,597 Pojďte sem. 1343 01:50:33,764 --> 01:50:36,850 Jsem náčelník O'Brienová. Uvnitř vás ošetříme, ano? 1344 01:50:37,017 --> 01:50:38,602 Vezmeme vás dovnitř. Prohlédneme vám tu ruku. 1345 01:50:38,769 --> 01:50:40,771 -Můžu vás vzít za ruku? -Ne! Kde starší? 1346 01:50:40,938 --> 01:50:43,398 To probereme potom. Půjdeme tudy. 1347 01:50:43,565 --> 01:50:47,819 Těmito dveřmi. Pozor na hlavu. Tudy. Pojďte. 1348 01:50:47,986 --> 01:50:49,238 Tady počkejte. 1349 01:50:49,404 --> 01:50:52,241 Jeden pirát je na palubě, v hangáru pro helikoptéry. 1350 01:50:52,407 --> 01:50:54,451 -Rozumím . -Moment. 1351 01:50:54,993 --> 01:50:56,328 Tady. 1352 01:50:58,247 --> 01:51:00,040 Kde jsou starší? 1353 01:51:01,041 --> 01:51:02,459 Starší tu budou už brzy. 1354 01:51:02,626 --> 01:51:04,920 Klid. Postaráme se o vás. 1355 01:51:23,730 --> 01:51:26,900 Váš kapitán se vyzná. Teď už dostanete ty peníze. 1356 01:51:45,335 --> 01:51:46,837 Co se děje? 1357 01:51:47,588 --> 01:51:48,797 Nevidím. 1358 01:51:50,215 --> 01:51:52,134 Dej mi vysílačku. 1359 01:51:56,388 --> 01:51:59,641 Moc světla. Nevidíme. 1360 01:52:00,184 --> 01:52:02,519 Začneme s odtahem. 1361 01:52:02,686 --> 01:52:05,189 Opakuji , začneme s odtahem . 1362 01:52:05,856 --> 01:52:10,152 Sdělte svému kormidelníkovi, ať zůstane na svém sedadle 1363 01:52:10,319 --> 01:52:12,279 a kormidluje dál . 1364 01:52:41,683 --> 01:52:44,436 Alfa tým má teď zelenou. Jeden zelený, dva červené. 1365 01:52:44,686 --> 01:52:46,855 Záchranný člun je ve vleku. Jsme na pěti uzlech, pane. 1366 01:52:47,022 --> 01:52:49,733 Rozumím. Potřebujeme tři cíle zelené! 1367 01:52:52,694 --> 01:52:55,030 Drž to rovně. Drž to rovně! 1368 01:53:12,047 --> 01:53:15,509 -Hej! Hej! -Jen si beru tričko, jak říkali. Nic víc. 1369 01:53:16,802 --> 01:53:19,388 Ještě jednou se pohne, a zastřel ho! 1370 01:53:19,972 --> 01:53:24,184 -Pane, piráti právě vyslovili hrozbu. -Jaký je překlad? 1371 01:53:24,351 --> 01:53:26,270 Ještě jednou se pohne, a zastřel ho! 1372 01:53:41,493 --> 01:53:43,287 Začíná to házet! 1373 01:53:44,371 --> 01:53:45,914 Drž to rovně! 1374 01:53:49,167 --> 01:53:50,210 Zástupce, ano. 1375 01:53:50,377 --> 01:53:54,256 Vysoká rychlost vytváří velké vlny, které se šíří směrem ke člunu. 1376 01:54:29,541 --> 01:54:33,003 Zpomalte. Děláte vlny! 1377 01:54:33,754 --> 01:54:35,756 Co to na nás zkoušejí? 1378 01:54:37,633 --> 01:54:39,426 Neudržím to rovně! 1379 01:54:42,804 --> 01:54:45,057 Buď chlap! Drž hubu a kormidluj! 1380 01:54:48,685 --> 01:54:51,146 Americká lodi, ozvěte se! 1381 01:54:51,813 --> 01:54:52,981 USA, ozvěte se! 1382 01:54:53,148 --> 01:54:55,817 Alfa má zelenou. Bravo a Charlie červenou. 1383 01:54:57,694 --> 01:54:59,071 Moc vln! 1384 01:55:01,073 --> 01:55:02,950 Námořnictvo! 1385 01:55:03,116 --> 01:55:04,243 Moc vln! 1386 01:55:04,409 --> 01:55:06,078 Záchranný člune Alabama , tady vyjednávač. 1387 01:55:06,495 --> 01:55:08,497 Přetáhneme vás do svého úplavu . 1388 01:55:08,664 --> 01:55:13,001 Když poplujete v našem úplavu , bude to klidnější . Vyjednávač , konec . 1389 01:55:33,939 --> 01:55:36,567 Irčane. Irčane, co děláš? 1390 01:55:37,776 --> 01:55:38,777 Co děláš? 1391 01:55:38,944 --> 01:55:41,488 Mé rodině. Chci vám... 1392 01:56:01,008 --> 01:56:04,094 Alfa tým zelený. Jeden zelený, dva červené. 1393 01:56:05,179 --> 01:56:06,513 Udejte vzdálenost. 1394 01:56:07,222 --> 01:56:09,641 220. 129 ještě zbývá. 1395 01:56:16,315 --> 01:56:18,025 Přestaň psát, Irčane. 1396 01:56:18,817 --> 01:56:21,320 Jestli tě uvidí, zabije nás oba. 1397 01:56:23,238 --> 01:56:25,032 Americká lodi. 1398 01:56:25,532 --> 01:56:26,700 Ozvěte se! 1399 01:56:27,409 --> 01:56:29,077 Námořnictvo, ozvěte se! 1400 01:56:30,746 --> 01:56:32,664 Já mluvit s Musou! 1401 01:56:33,749 --> 01:56:36,793 Chci s ním mluvit! 1402 01:56:36,960 --> 01:56:40,130 Týmy Alfa a Charlie zelený. Bravo červený. 1403 01:56:40,297 --> 01:56:42,466 Záchranný člune Alabama , tady vyjednávač. 1404 01:56:42,633 --> 01:56:46,136 Váš vůdce čeká v hangáru pro helikoptéry na starší. 1405 01:56:47,721 --> 01:56:49,681 Kde jsou starší? 1406 01:56:51,391 --> 01:56:52,643 Kde jsou starší? 1407 01:56:52,809 --> 01:56:54,603 budeme spolu jako rodina 1408 01:56:54,770 --> 01:56:57,105 Americká lodi, ozvěte se! 1409 01:56:57,606 --> 01:56:58,565 Hej! 1410 01:56:59,816 --> 01:57:03,987 Co je to? Co to píšeš? Pověz! 1411 01:57:06,573 --> 01:57:08,742 Něco se tam děje. Asi se perou. 1412 01:57:10,619 --> 01:57:11,620 Přestaňte! Přestaňte! 1413 01:57:12,913 --> 01:57:13,997 Pusť sem zvuk. 1414 01:57:14,164 --> 01:57:17,167 Zástupce, pusťte mi levý monitor trojku. 1415 01:57:20,045 --> 01:57:21,046 Zadrž ho! 1416 01:57:22,798 --> 01:57:24,174 Bilale, zadrž ho! 1417 01:57:32,182 --> 01:57:33,392 Přines provaz! 1418 01:57:35,811 --> 01:57:38,564 Alfa a Charlie červená. Všichni tři teď máme červenou. Tři červené. 1419 01:57:38,730 --> 01:57:40,607 Záchranný člune Alabama, tady vyjednávač. 1420 01:57:40,774 --> 01:57:43,235 Jestli rukojmímu ublížíte, nedohodneme se. 1421 01:57:44,027 --> 01:57:45,529 Rozumíte? 1422 01:57:49,157 --> 01:57:50,659 Svaž ho! 1423 01:57:53,704 --> 01:57:57,249 Záchranný člune Alabama, když ublížíte rukojmímu, nedohodneme se. 1424 01:57:57,416 --> 01:57:58,417 Rozumíte? 1425 01:58:11,180 --> 01:58:13,140 Co děláš? 1426 01:58:15,475 --> 01:58:17,477 Kapitáne Phillipsi, slyšíte mě? 1427 01:58:18,353 --> 01:58:20,939 -Kapitáne Phillipsi, slyšíte mě? -Křičí, pane. 1428 01:58:22,900 --> 01:58:25,277 -155, ještě jim zbývá 64 metrů. -155, rozumím. 1429 01:58:25,444 --> 01:58:26,737 Zrychlete přitahování. 1430 01:58:49,051 --> 01:58:50,719 Drž hubu! 1431 01:58:51,803 --> 01:58:53,639 Zavaž mu oči! 1432 01:58:57,476 --> 01:58:59,478 Vidíte to? 1433 01:59:00,103 --> 01:59:01,146 Vidíte to? 1434 01:59:02,147 --> 01:59:05,025 Jakmile zaměříme cíle, na můj povel palte. 1435 01:59:05,192 --> 01:59:07,986 135 metrů. Ještě 44 do optima. 1436 01:59:08,153 --> 01:59:11,114 Alfa zelený, Bravo a Charlie pořád červené. Máme dva červené. 1437 01:59:11,698 --> 01:59:12,991 Zavaž mu oči! 1438 01:59:17,246 --> 01:59:19,873 Hochu, dej ruce vzhůru. 1439 01:59:20,040 --> 01:59:21,458 Jsi ještě kluk! 1440 01:59:21,625 --> 01:59:23,252 Odlož zbraně a zvedni ruce! 1441 01:59:23,877 --> 01:59:25,003 Zvedni prostě ruce! 1442 01:59:27,756 --> 01:59:29,842 Slyší to někdo? 1443 01:59:32,177 --> 01:59:34,930 Vyřiďte mé rodině, že je miluju! 1444 01:59:35,097 --> 01:59:36,723 Andreo, miluju tě! 1445 01:59:37,683 --> 01:59:38,934 Miluju tě, Ange! 1446 01:59:39,726 --> 01:59:40,936 Zlato, miluju tě! 1447 01:59:42,688 --> 01:59:44,690 Miluju tě, Danny, mrzí mě to! 1448 01:59:44,857 --> 01:59:46,733 Mrzí mě, že jsem tady, 1449 01:59:46,900 --> 01:59:48,569 a ne doma s vámi! 1450 01:59:49,653 --> 01:59:53,448 Slyší to někdo? Už to nevydržím! 1451 01:59:54,032 --> 01:59:56,159 130 metrů, to je 39 od optima. 1452 01:59:56,326 --> 01:59:58,370 Dva červené. Nestřílíme. Pořád máme dva červené. 1453 01:59:58,537 --> 02:00:02,291 Na cíle je třeba vidět. Potřebuju tři zelené cíle. 1454 02:00:05,836 --> 02:00:07,838 Nezabíjej ho! 1455 02:00:08,005 --> 02:00:10,048 Přijdou starší! 1456 02:00:10,215 --> 02:00:11,550 Dostaneme svoje peníze! 1457 02:00:11,758 --> 02:00:13,844 Oba jste pitomci. 1458 02:00:14,344 --> 02:00:16,555 Nikdo nepřijde! 1459 02:00:24,021 --> 02:00:26,648 Alfa zelený, Bravo zelený. Dva zelené, jeden červený. 1460 02:00:26,815 --> 02:00:29,902 -121, ještě 30 metrů. -Už to nevydržím! 1461 02:00:30,068 --> 02:00:31,528 Už končím! 1462 02:00:31,987 --> 02:00:33,488 Už končím! 1463 02:00:34,031 --> 02:00:37,326 Hotovo. Jestli ho zabiješ, umřeme všichni. 1464 02:00:37,492 --> 02:00:39,661 Všechno, co říkali, je lež. 1465 02:00:40,412 --> 02:00:41,914 Zabijou nás všechny, 1466 02:00:42,247 --> 02:00:44,333 a za to všechno může on! 1467 02:00:44,499 --> 02:00:46,585 -117 metrů. -Dva zelené, jeden červený. 1468 02:00:46,752 --> 02:00:48,879 -Nemůžeme střílet. -OSS, musím na to vidět. 1469 02:00:49,254 --> 02:00:50,589 Oni ho zastřelí, pane! 1470 02:00:57,179 --> 02:00:59,515 -Pistole! Pistole! -Zastavte přitahování. 1471 02:00:59,681 --> 02:01:00,807 Rozumím. Zastavte přitahování. 1472 02:01:04,394 --> 02:01:05,812 Proveďte. 1473 02:01:12,319 --> 02:01:14,029 Co to bylo? 1474 02:01:48,647 --> 02:01:50,816 To ne! 1475 02:02:16,758 --> 02:02:18,760 Odvedeme vás odsud a dopravíme domů. 1476 02:02:24,933 --> 02:02:28,187 -K zemi. Rukojmí je v bezpečí! -Sehnout! 1477 02:02:28,812 --> 02:02:30,981 -Skloň hlavu. -Co? 1478 02:02:31,523 --> 02:02:34,526 -Dobrá práce, chlapi. Dostali jsme je. -Tři cíle vyřízený. 1479 02:02:34,693 --> 02:02:38,363 Kapitán Phillips je v bezpečí a míří na Bainbridge , konec. 1480 02:02:39,114 --> 02:02:42,075 -Tady. Jděte tam k tomu pánovi. -Pojďte se mnou, kapitáne. 1481 02:02:43,368 --> 02:02:44,786 Jen se posaďte. 1482 02:02:45,996 --> 02:02:48,457 Jste v pořádku? Jste v pořádku? 1483 02:02:56,715 --> 02:02:58,008 Tudy. 1484 02:03:01,303 --> 02:03:03,096 -Pozor, kam šlapete. -Pozor. 1485 02:03:07,434 --> 02:03:08,519 Opatrně, pane. 1486 02:03:12,356 --> 02:03:16,026 Vítám vás na palubě. Odvedou vás do ošetřovny, kde vás prohlédnou. 1487 02:03:16,652 --> 02:03:19,863 Má poranění po nárazu. Je v šoku. 1488 02:03:20,030 --> 02:03:22,407 Můžete normálně jít, pane? 1489 02:03:22,616 --> 02:03:24,701 Jste v pořádku? Jak se jmenujete? 1490 02:03:25,160 --> 02:03:27,120 Rich. Rich Phillips. 1491 02:03:29,581 --> 02:03:33,043 Předáme vás americkému Ministerstvu spravedlnosti. 1492 02:03:33,210 --> 02:03:34,962 Pojedete do Ameriky před soud. 1493 02:03:36,713 --> 02:03:38,006 Vy mé přátele postříleli? 1494 02:03:38,590 --> 02:03:41,260 Kapitán Phillips je volný. Všichni vaši přátelé jsou mrtví. 1495 02:03:43,220 --> 02:03:45,973 Je po všem. Teď pojedete do Ameriky. 1496 02:03:46,723 --> 02:03:48,642 Jste podezřelý z pirátské činnosti. 1497 02:03:49,101 --> 02:03:51,061 Nyní vám přečtu práva. 1498 02:03:51,812 --> 02:03:54,982 Máte právo mlčet a vůbec nevypovídat. 1499 02:03:55,232 --> 02:03:58,485 Vše, co řeknete, může být při soudním jednání použito proti vám. 1500 02:04:02,531 --> 02:04:04,449 Kapitáne Phillipsi, pojďte, prosím, dál. 1501 02:04:06,034 --> 02:04:07,244 Posaďte se. 1502 02:04:08,161 --> 02:04:09,580 Nůžky. 1503 02:04:10,539 --> 02:04:12,958 Jsem náčelník O'Brienová. Budu dnes vaše zdravotnice, ano? 1504 02:04:13,125 --> 02:04:15,168 Můžete mi říct, co se stalo? 1505 02:04:16,336 --> 02:04:17,629 Můžete mluvit? 1506 02:04:18,297 --> 02:04:20,883 -Povíte mi, co se stalo? -Jo. 1507 02:04:21,508 --> 02:04:22,509 Jsem v pořádku. 1508 02:04:22,676 --> 02:04:24,887 Jste v pořádku? Protože moc v pořádku nevypadáte. 1509 02:04:25,095 --> 02:04:27,264 Bolí vás teď něco? 1510 02:04:28,891 --> 02:04:30,309 Bolí vás teď něco? 1511 02:04:31,393 --> 02:04:33,187 Tady, na boku. 1512 02:04:33,353 --> 02:04:35,022 Ukažte, v rychlosti se na to podívám. 1513 02:04:35,189 --> 02:04:37,691 Můžete trochu zvednout ruku? Bolí to? 1514 02:04:37,858 --> 02:04:39,151 -Trošku? -Trošku. 1515 02:04:39,318 --> 02:04:41,361 Je to citlivé. Už můžete dát ruku dolů. 1516 02:04:41,528 --> 02:04:43,864 Chci, abyste se na mě podíval. Chci, abyste se zklidnil 1517 02:04:44,031 --> 02:04:46,116 a abyste dýchal. To je ono. Zhluboka. 1518 02:04:46,283 --> 02:04:47,576 To je ono. Velmi dobře. 1519 02:04:48,368 --> 02:04:50,621 Bezva. A teď potřebuju, abyste uvolnil paži. 1520 02:04:50,787 --> 02:04:52,331 Dáme vám na prst tuhle věcičku 1521 02:04:52,497 --> 02:04:54,291 a dostaneme tak váš tep a hladinu kyslíku, 1522 02:04:54,458 --> 02:04:55,542 pro jistotu, že se vám dobře dýchá. 1523 02:04:55,709 --> 02:04:58,086 -Dobře. -Pokračujte v tom, ano? 1524 02:04:58,253 --> 02:05:00,631 Jen vám dám tohle na prst, pane Phillipsi. 1525 02:05:00,797 --> 02:05:02,466 Kapitáne, povíte mi, co se vám stalo s hlavou? 1526 02:05:02,633 --> 02:05:04,176 Jen to dám na prst. 1527 02:05:05,385 --> 02:05:06,553 Oni... 1528 02:05:09,556 --> 02:05:11,517 To je dobrý, žádný spěch. Žádný spěch. 1529 02:05:11,683 --> 02:05:14,770 Na levém obočí je dvoucentimetrová tržná rána. 1530 02:05:16,104 --> 02:05:17,481 To nic. To je dobré. 1531 02:05:17,689 --> 02:05:18,732 Dobře, dobře. 1532 02:05:18,899 --> 02:05:21,235 Chci, abyste se na mě díval a abyste dýchal. 1533 02:05:21,401 --> 02:05:22,569 -Rozumíte, kapitáne? -Jo, jo. 1534 02:05:22,736 --> 02:05:24,112 Tak dobře. 1535 02:05:24,279 --> 02:05:28,909 Čtyřcentimetrový šrám. Drobná tržná rána na levém spánku. 1536 02:05:29,076 --> 02:05:30,244 -Ano. -Velmi dobře. 1537 02:05:30,410 --> 02:05:32,412 Jde vám to skvěle. 1538 02:05:32,579 --> 02:05:35,624 Všechna ta krev je z vašeho obočí a z hlavy? 1539 02:05:36,875 --> 02:05:37,876 Cože? 1540 02:05:38,043 --> 02:05:40,796 Je všechna ta krev tady z vašeho obočí a z toho na hlavě? 1541 02:05:40,963 --> 02:05:43,048 -Ta všechna. -Ne, všechna ne. 1542 02:05:43,215 --> 02:05:45,467 -Aha. -Ta není moje. 1543 02:05:45,634 --> 02:05:48,178 Tak dobře. Podívejte se na mě. 1544 02:05:48,470 --> 02:05:50,347 -Teď vás položíme, ano? -Tak jo. 1545 02:05:50,514 --> 02:05:52,015 -Tak. -Jo. 1546 02:05:52,641 --> 02:05:55,853 Chci, abyste si pěkně pomalu lehnul. Pěkně pomalu, ano? 1547 02:05:56,019 --> 02:05:57,729 To je dobré, držím vás. 1548 02:05:58,522 --> 02:06:00,899 To je ono. Velmi dobře. 1549 02:06:01,275 --> 02:06:02,943 Teď už jste v bezpečí, kapitáne. 1550 02:06:03,110 --> 02:06:05,362 -Děkuju. -Nemáte zač. 1551 02:06:05,821 --> 02:06:07,573 -Jste v pořádku. -Děkuju. 1552 02:06:07,739 --> 02:06:08,866 Nemáte zač. 1553 02:06:09,366 --> 02:06:12,494 -Ví to moje rodina? -Vaše rodina ví, že jste v bezpečí. 1554 02:06:12,661 --> 02:06:15,747 A jen co vás ošetříme, budete jim moct zavolat. 1555 02:06:18,500 --> 02:06:20,627 Musíte dýchat, pane. 1556 02:06:20,794 --> 02:06:22,880 Jste v bezpečí a v pořádku. 1557 02:06:24,006 --> 02:06:25,591 To bude dobré. 1558 02:06:26,967 --> 02:06:28,969 Všechno bude dobré. 1559 02:06:30,679 --> 02:06:32,306 To bude dobré. 1560 02:07:11,929 --> 02:07:15,265 17. DUBNA 2009 SE RICHARD PHILLIPS VRÁTIL DO VERMONTU 1561 02:07:15,432 --> 02:07:18,060 A BYL OPĚT SE SVOU RODINOU. 1562 02:07:18,227 --> 02:07:20,187 ABDUWALI MUSE BYL UZNÁN VINNÝM Z PIRÁTSTVÍ 1563 02:07:20,354 --> 02:07:22,147 A NYNÍ SI ODPYKÁVÁ TREST NA 33 LET 1564 02:07:22,314 --> 02:07:25,943 VE FEDERÁLNÍM NÁPRAVNÉM ZAŘÍZENÍ V TERRE HAUTE V INDIANĚ. 1565 02:07:26,109 --> 02:07:32,699 25. ČERVENCE 2010 SE KAPITÁN PHILLIPS VRÁTIL NA MOŘE. 1566 02:13:57,376 --> 02:13:59,378 Překlad: Petr Zenkl 1567 02:13:59,545 --> 02:14:01,547 FILMPRINT digital