1
00:00:31,620 --> 00:00:34,748
KAPITÁN PHILLIPS
2
00:00:44,883 --> 00:00:48,846
28. BŘEZNA 2009
3
00:00:56,103 --> 00:00:57,771
PRŮKAZ OBCHODNÍHO LOĎSTVA USA
4
00:01:04,652 --> 00:01:06,196
Kapitánův itinerář
Loď: Maersk Alabama
5
00:01:06,363 --> 00:01:08,657
Odplouvá: 01. 04. 09 SALÁLA, OMÁN
Připlouvá: 12. 04. 09 MOMBASA, KEŇA
6
00:01:08,824 --> 00:01:10,242
Doporučení:
Pravidelně sledujte aktualizace
7
00:01:36,143 --> 00:01:37,895
Tak jo.
8
00:01:46,945 --> 00:01:48,238
Všechno dobrý?
9
00:01:49,781 --> 00:01:50,991
Jo.
10
00:01:56,997 --> 00:02:00,709
Čekala bych, že už ty cesty budu
líp snášet, ale je to přesně naopak.
11
00:02:01,376 --> 00:02:03,754
Já to mám stejně, Ange.
12
00:02:06,715 --> 00:02:09,550
Vím, že to je naše práce.
Takhle žijeme.
13
00:02:09,927 --> 00:02:13,597
Přijde mi, že svět má tak rychlé tempo
14
00:02:14,932 --> 00:02:18,519
a všechno se teď tolik mění.
15
00:02:20,687 --> 00:02:22,231
To se mění.
16
00:02:24,024 --> 00:02:27,986
Něco ti povím.
Naše děti to nebudou mít snadné.
17
00:02:28,153 --> 00:02:31,865
Vstoupí do jiného světa,
než do jakého jsme vstupovali my dva.
18
00:02:32,074 --> 00:02:33,534
Jo.
19
00:02:33,784 --> 00:02:36,203
Obě naše děti na tom jsou skvěle.
20
00:02:37,496 --> 00:02:40,666
Ale znepokojuje mě,
když Danny nebere školu vážně.
21
00:02:41,083 --> 00:02:44,461
Když chodí za školu.
Mohlo by to prasknout...
22
00:02:44,836 --> 00:02:47,881
Mohlo by mu to uškodit,
až bude hledat práci, víš?
23
00:02:48,257 --> 00:02:50,968
Všude taková konkurence.
Když já jsem začínal,
24
00:02:51,510 --> 00:02:54,930
člověk se mohl stát kapitánem,
když zabral a dělal svou práci.
25
00:02:55,097 --> 00:02:56,765
Ale dneska ty mladý když přijdou...
26
00:02:57,224 --> 00:02:59,726
Firmy chtějí všechno rychleji a levněji.
27
00:02:59,893 --> 00:03:02,020
A na každé místo je padesát zájemců.
28
00:03:02,729 --> 00:03:05,524
Všechno je jinak.
Dějí se velké změny.
29
00:03:05,732 --> 00:03:07,901
Člověk musí být silný,
jestli tam má přežít.
30
00:03:11,238 --> 00:03:12,948
Je mi to jasný.
31
00:03:13,532 --> 00:03:15,492
Bude to dobrý, viď?
32
00:03:16,034 --> 00:03:17,035
No jo.
33
00:03:20,122 --> 00:03:21,623
Bude to dobrý.
34
00:03:33,010 --> 00:03:34,887
Toto je zvláštní bezpečnostní hlášení .
35
00:03:35,179 --> 00:03:38,223
Mějte své osobní věci
pod neustálým dohledem .
36
00:03:38,390 --> 00:03:43,437
Opuštěná zavazadla čeká
prohlídka , likvidace a odstranění .
37
00:03:47,858 --> 00:03:49,651
-Miluju tě.
-Taky tě miluju.
38
00:03:50,986 --> 00:03:53,655
-Ať se ti nic nestane.
-Já ti odtamtud zavolám.
39
00:04:05,500 --> 00:04:10,088
EYL, SOMÁLSKO
40
00:04:36,782 --> 00:04:37,824
Už jsou tu!
41
00:04:39,326 --> 00:04:40,494
Pospěš si, Musi!
42
00:04:59,972 --> 00:05:02,891
Kruci, co děláš?
Proč nejste na moři?
43
00:05:03,058 --> 00:05:04,935
Víš, co máte dělat!
44
00:05:07,437 --> 00:05:10,858
Měli byste vyplout vydělávat peníze!
45
00:05:11,275 --> 00:05:13,777
Ale my chytili loď minulý týden.
46
00:05:13,986 --> 00:05:15,988
To bylo minulý týden!
47
00:05:16,405 --> 00:05:18,490
Šéf chce mít peníze dneska!
48
00:05:18,699 --> 00:05:21,034
Sežeňte Garaadovi brzy jinou loď,
49
00:05:21,410 --> 00:05:23,120
nebo si to zodpovíš!
50
00:05:23,287 --> 00:05:26,665
Všichni se vraťte zas do práce!
51
00:05:36,383 --> 00:05:38,760
Dneska se mi nepleť do cesty.
52
00:05:41,263 --> 00:05:43,765
Hufane!
53
00:05:43,932 --> 00:05:47,019
Seženu nám něco pořádnýho!
54
00:05:47,811 --> 00:05:51,064
Kdo si chcete vydělat prachy, pojďte.
55
00:05:51,565 --> 00:05:54,443
Musi, vem mě s sebou.
56
00:05:54,610 --> 00:05:56,361
Ví tvoje sestra, že tu jsi?
57
00:05:56,653 --> 00:05:58,488
Prodává tam nahoře kát.
58
00:05:59,114 --> 00:06:01,742
Tohle je její nejlepší zboží.
59
00:06:10,083 --> 00:06:13,003
Až odchytíme velkou loď,
dostanete dobře zaplaceno.
60
00:06:13,587 --> 00:06:14,838
Chcete pracovat?
61
00:06:15,047 --> 00:06:17,174
Umíš kormidlovat?
62
00:06:17,341 --> 00:06:19,551
Pojď...
63
00:06:19,760 --> 00:06:21,220
Já půjdu.
64
00:06:21,386 --> 00:06:23,096
-Co mi můžeš nabídnout?
-Peníze.
65
00:06:23,263 --> 00:06:26,475
-Kdy mi je dáš?
-Jen co nás vyplatí.
66
00:06:27,267 --> 00:06:30,103
Uhněte!
67
00:06:30,896 --> 00:06:34,733
Ať si i ten druhý vybere posádku.
68
00:06:35,567 --> 00:06:38,695
Příště mi něco přines,
když chceš práci.
69
00:06:50,916 --> 00:06:52,709
Pojď, Bilale.
70
00:06:55,003 --> 00:06:58,257
Hele, Hubeňoure.
Můžu ti kormidlovat.
71
00:06:58,632 --> 00:07:00,676
Když si vybereš mě, nebudeš litovat.
72
00:07:03,679 --> 00:07:04,930
Dobře, Elmi.
73
00:07:08,308 --> 00:07:11,019
Potřebuju někoho silnýho.
74
00:07:12,855 --> 00:07:15,148
Někoho takovýho?
75
00:07:25,409 --> 00:07:27,286
Chci jeho.
76
00:07:27,452 --> 00:07:30,122
Uhněte mi z cesty!
77
00:07:33,166 --> 00:07:35,043
Proč si ho vybral?
78
00:07:35,210 --> 00:07:37,421
Je z jiný vesnice!
79
00:08:27,429 --> 00:08:28,931
Pohyb!
80
00:08:29,097 --> 00:08:32,059
Rychleji, dělejte rychleji!
81
00:08:41,485 --> 00:08:43,904
Schválně jestli z něj
dostaneš větší výkon.
82
00:08:44,947 --> 00:08:46,156
Dobře.
83
00:08:46,406 --> 00:08:47,741
Ty!
84
00:08:49,243 --> 00:08:50,994
Pojď sem!
85
00:08:51,787 --> 00:08:53,372
Pojď nám pomoct!
86
00:09:14,893 --> 00:09:18,856
PŘÍSTAV SALÁLA, OMÁN
87
00:09:56,768 --> 00:09:58,979
Dobrý, vytáhněte ho!
88
00:09:59,771 --> 00:10:01,106
Tady podepsat, pane.
89
00:10:01,273 --> 00:10:02,816
Přeji hezký den.
90
00:10:03,025 --> 00:10:05,903
-Zdar, kapitáne, já vám to vezmu.
-Zdravím.
91
00:10:57,746 --> 00:11:00,207
Pozor , celé posádce . Celé posádce .
92
00:11:00,374 --> 00:11:02,834
Odplouváme v 15 .00 , za tři hodiny .
93
00:11:10,592 --> 00:11:12,553
-Rád vás vidím, kapitáne.
-Shane.
94
00:11:13,303 --> 00:11:14,721
-Rád vás vidím.
-Rád vás vidím.
95
00:11:14,888 --> 00:11:16,348
Zdar. Pokračujte.
96
00:11:16,640 --> 00:11:17,891
-Bocmane?
-Jo?
97
00:11:18,058 --> 00:11:19,935
Pusť se do toho zábradlí, jo?
98
00:11:20,102 --> 00:11:21,353
-Kenny.
-Jo?
99
00:11:21,520 --> 00:11:23,188
Zajdi dolů do palubního skladu,
100
00:11:23,522 --> 00:11:25,858
vem Jimmyho a zavěste kočku.
101
00:11:26,024 --> 00:11:29,278
Břemeno na ni zavěste v pěti bodech.
102
00:11:29,653 --> 00:11:31,530
-Udělejte to hned.
-Jasně.
103
00:11:32,281 --> 00:11:33,991
Tak co rodina, kapitáne?
104
00:11:34,408 --> 00:11:35,784
To víte.
105
00:11:36,368 --> 00:11:40,330
Andrea je jednička, jedno děcko
se odstěhovalo, další se chystá.
106
00:11:40,497 --> 00:11:41,582
Jak to vypadá s nákladem?
107
00:11:41,832 --> 00:11:44,877
To víte. Nakládáme
posledních pár kontejnerů.
108
00:11:45,043 --> 00:11:49,214
2400 tun placeného nákladu,
200 tun potravinové pomoci.
109
00:11:49,423 --> 00:11:54,428
Máme 166 tun sladké vody,
nabunkrováno 250 tun paliva.
110
00:11:54,803 --> 00:11:57,014
Pojďte si projít rozvrh.
111
00:11:59,850 --> 00:12:01,393
Tady jsme v Salále.
112
00:12:02,519 --> 00:12:05,397
Poplujeme koaličním koridorem
dolů k Džibutsku.
113
00:12:05,731 --> 00:12:09,109
Pak jižně od Sokotry
opustíme námořní trasu.
114
00:12:09,276 --> 00:12:11,028
U Sokotry, dobře.
115
00:12:11,195 --> 00:12:15,657
Pak už poplujeme na vlastní pěst
podél pobřeží přes Somálskou pánev
116
00:12:15,824 --> 00:12:17,659
až do Mombasy.
117
00:12:18,118 --> 00:12:20,245
Potřebujeme ještě pět minut ,
než odrazí ten chlaďák .
118
00:12:20,412 --> 00:12:22,414
SOMÁLSKÁ PÁNEV
119
00:12:23,332 --> 00:12:26,501
Kontejnery bysme měli
zvládnout vyložit kolem 8.00 hod.
120
00:12:27,920 --> 00:12:31,173
Ještě zpřísnit bezpečnost.
121
00:12:31,381 --> 00:12:33,592
Plujeme kolem Afrického rohu, ne?
122
00:12:34,301 --> 00:12:37,346
Máme protipirátské mříže.
Všechny byly odemčené.
123
00:12:37,846 --> 00:12:41,308
Všechny dveře jsou odemčené. Chci
zavírat a zamykat všechno, i v přístavu.
124
00:12:42,392 --> 00:12:46,146
-Dobře.
-Prima. Můžeme vyplout. V 15.00?
125
00:12:46,313 --> 00:12:48,190
Jasně, kapitáne. Zařídím.
126
00:12:54,905 --> 00:12:56,573
Vytáhněte schůdky.
127
00:12:57,241 --> 00:12:58,492
Poslední lana stáhnout.
128
00:13:00,869 --> 00:13:01,995
Dobrý. Pusťte.
129
00:13:02,162 --> 00:13:04,206
16-B připravená. Vytáhnout!
130
00:13:06,583 --> 00:13:07,626
Uvažte to.
131
00:13:07,918 --> 00:13:09,336
Zpomalte.
132
00:13:13,382 --> 00:13:14,383
Příď volná.
133
00:13:15,050 --> 00:13:16,301
Záďový lana volný.
134
00:13:16,802 --> 00:13:18,220
Příčný pohon plnou silou na pravobok.
135
00:13:19,471 --> 00:13:21,014
Příčný pohon na přídi zapnutý.
136
00:13:28,021 --> 00:13:30,274
Všechny lana volný! Loď vyplouvá!
137
00:13:31,984 --> 00:13:34,236
-Velmi pomalu vpřed.
-Velmi pomalu vpřed.
138
00:14:30,000 --> 00:14:32,002
Lukny se musí zamykat.
139
00:14:32,169 --> 00:14:33,462
-Kapitáne.
-Dobrý den.
140
00:14:47,142 --> 00:14:48,852
Zkontroluj lanoví.
141
00:15:02,366 --> 00:15:04,201
-Shane.
-Jo?
142
00:15:04,368 --> 00:15:05,869
-Potřebujeme časové výkazy.
-Dobře.
143
00:15:06,036 --> 00:15:09,081
Protože na mě takhle mrkala.
Ale prej to tak dělají normálně.
144
00:15:09,248 --> 00:15:11,583
Vezmu tě tam.
Tam musíme zajít.
145
00:15:11,750 --> 00:15:14,711
Dám si dvě piva a kýbl hříchů, prosím.
146
00:15:15,963 --> 00:15:18,382
Jo. Nebude už přestávka končit?
147
00:15:20,425 --> 00:15:22,261
-Jo.
-Jo, už jsme.
148
00:15:22,803 --> 00:15:24,513
Konec čtvrthodinky.
149
00:15:25,055 --> 00:15:26,974
Zpátky do práce. Pojďte, jdeme.
150
00:15:27,140 --> 00:15:29,726
-Ježíši.
-Nashle dole, Miku.
151
00:15:45,951 --> 00:15:48,954
Hlavní trasa je plná lodí,
152
00:15:50,539 --> 00:15:53,166
ale skupinu přepadnout nemůžeme.
153
00:15:59,631 --> 00:16:02,593
Tahle je samotná.
154
00:16:25,365 --> 00:16:27,618
UKMTO - NÁMOŘNÍ DISPEČINK
155
00:16:27,826 --> 00:16:29,912
VAROVÁNÍ PŘED PIRÁTY
U SOMÁLSKÉHO POBŘEŽÍ
156
00:16:41,965 --> 00:16:44,468
narůstá drzost a akční rádius pirátů.
157
00:16:44,635 --> 00:16:48,639
plaví se značně vyzbrojeni,
často si své požadavky vynucují násilím
158
00:17:00,442 --> 00:17:01,610
Dobrý den.
159
00:17:02,861 --> 00:17:03,987
Zdar, kapitáne.
160
00:17:04,153 --> 00:17:05,697
-Kapitáne.
-Dobrej, kapitáne.
161
00:17:05,988 --> 00:17:09,535
Shane, chci udělat
bezpečnostní cvičení. Neohlášené.
162
00:17:09,700 --> 00:17:11,078
Začne hned.
163
00:17:11,495 --> 00:17:13,789
Jaký? Požár, muž přes palubu?
164
00:17:13,956 --> 00:17:16,708
Všechno. Kene, vy máte stráž?
165
00:17:16,874 --> 00:17:18,252
-Jo, kapitáne.
-Dobře.
166
00:17:18,418 --> 00:17:21,546
Člun se dvěma ozbrojenci
se přibližuje z pravobočního traversu.
167
00:17:23,131 --> 00:17:24,882
Ne, ne. Nejdřív zapískat.
168
00:17:25,050 --> 00:17:28,469
Tak se piráti dozvědí,
že o nich víme a budeme loď bránit.
169
00:17:30,389 --> 00:17:31,974
Fofrem, dělej.
170
00:17:33,851 --> 00:17:35,185
Pozor, celé posádce.
171
00:17:35,352 --> 00:17:38,564
Celé posádce .
Všichni na svá stanoviště na palubě .
172
00:17:38,730 --> 00:17:41,900
Opakuji, všichni ihned
na palubu na svá stanoviště.
173
00:17:42,317 --> 00:17:43,944
Do toho.
174
00:17:49,825 --> 00:17:52,160
Sundej si klíče z opasku.
Dej si je do kapsy.
175
00:17:52,327 --> 00:17:53,871
No tak, no tak, chlapi.
176
00:17:54,037 --> 00:17:57,624
Když tě piráti zajmou a ty klíče najdou,
dostanou se do všech dveří na lodi.
177
00:18:05,966 --> 00:18:08,051
Zapojte ty hadice.
178
00:18:08,385 --> 00:18:10,470
Vemte to kolem, vemte to kolem.
179
00:18:11,346 --> 00:18:14,099
-Bacha!
-Šestka je hotová.
180
00:18:14,266 --> 00:18:15,434
Dobře.
181
00:18:16,018 --> 00:18:17,186
Přidělaný?
182
00:18:17,769 --> 00:18:19,563
Je to hotový, Shane.
183
00:18:20,898 --> 00:18:22,774
Kapitáne, tady Shane. Slyšíme se?
184
00:18:22,941 --> 00:18:24,151
Jo, Shane, povídejte.
185
00:18:24,318 --> 00:18:28,197
Tady dole to vypadá dobře.
Ty hadice už budeme mít.
186
00:18:28,572 --> 00:18:31,116
Dobře. Dejte vědět, až budete hotoví.
187
00:18:31,283 --> 00:18:32,743
Rozumím .
188
00:18:51,929 --> 00:18:53,805
Shane, přijďte na můstek.
189
00:18:54,848 --> 00:18:56,099
Dobře .
190
00:19:15,994 --> 00:19:18,330
Co je, kapitáne?
Všechno v pořádku?
191
00:19:18,664 --> 00:19:21,124
Tohle se mi nelíbí.
192
00:19:30,634 --> 00:19:33,554
-Jo, kapitáne?
-Čífe, pošlete všechny na stanoviště.
193
00:19:34,513 --> 00:19:35,556
Cvičení pokračuje?
194
00:19:35,722 --> 00:19:39,017
Ne, tohle je skutečný.
Někdo se blíží z pravobočního výboku.
195
00:19:39,184 --> 00:19:40,894
Chápu.
196
00:19:43,689 --> 00:19:46,608
Pět stupňů vlevo.
Uvidíme, jestli poplují za námi.
197
00:19:46,775 --> 00:19:47,818
Vlevo, pět.
198
00:20:06,128 --> 00:20:08,171
Ať se posádka vrátí
na shromažďovací místa.
199
00:20:08,338 --> 00:20:09,423
Dobře.
200
00:20:10,299 --> 00:20:13,343
Pozor, celé posádce.
Vraťte se na shromažďovací místa.
201
00:20:13,510 --> 00:20:16,138
Opakuji , na shromažďovací místa .
202
00:20:16,638 --> 00:20:18,891
Tohle není cvičení, je to doopravdy.
203
00:20:21,518 --> 00:20:24,396
-Jo, kapitáne.
-Chci zrychlit na 122.
204
00:20:24,730 --> 00:20:27,024
Druhý důstojník
a kormidelník na můstek, prosím.
205
00:20:27,399 --> 00:20:28,942
HL. MOTOR - OTÁČKOMĚR
206
00:20:29,109 --> 00:20:30,819
To půjde. Zvýšíme otáčky.
207
00:20:41,872 --> 00:20:44,249
Zavolejte mi americkou tísňovou službu.
208
00:20:52,716 --> 00:20:55,302
Dva čluny. Nepoznám,
kolik jich v nich je.
209
00:20:55,469 --> 00:20:56,470
Rozumím.
210
00:20:56,637 --> 00:20:58,764
Na tísňový službě to nikdo nebere.
211
00:20:59,681 --> 00:21:02,017
-Zburcuj UKMTO.
-Dobře.
212
00:21:02,184 --> 00:21:03,352
Co se děje?
213
00:21:03,519 --> 00:21:06,104
Blíží se nám sem dva čluny.
Sleduj radar.
214
00:21:10,651 --> 00:21:13,820
Jo, tady Maersk Alabama .
Už jde kapitán.
215
00:21:14,947 --> 00:21:16,240
UKMTO.
216
00:21:17,366 --> 00:21:19,368
-Operační?
-Příjem.
217
00:21:19,535 --> 00:21:20,994
Tady je Maersk Alabama .
218
00:21:21,286 --> 00:21:22,996
NÁMOŘNÍ DISPEČINK
POBOČKA DUBAJ
219
00:21:23,163 --> 00:21:25,832
Naše pozice je 2 ,2 stupně severní
šířky a 49 ,19 stupňů východní délky .
220
00:21:25,999 --> 00:21:29,336
Náš kurs je 180 , rychlost 17 uzlů .
221
00:21:29,503 --> 00:21:33,423
Blíží se k nám dva čluny
ve vzdálenosti 1,5 míle,
222
00:21:33,757 --> 00:21:35,717
za nimi možná i mateřské plavidlo.
223
00:21:35,884 --> 00:21:38,804
-Může jít o piráty .
-Rozumím, Alabamo .
224
00:21:38,971 --> 00:21:41,515
Měli byste alarmovat posádku,
připravit si požární hadice
225
00:21:41,682 --> 00:21:43,600
a postupovat podle směrnic .
226
00:21:45,352 --> 00:21:47,437
Jo. To je všechno?
227
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Předám vaši zprávu dál,
ale můžou to být jen rybáři.
228
00:21:51,316 --> 00:21:52,985
Nejsou tady na rybách.
229
00:22:13,422 --> 00:22:16,383
Je fakt velká! Připravte se!
230
00:22:16,758 --> 00:22:20,095
Starej se o sebe, vyzáblino!
231
00:22:29,688 --> 00:22:31,356
V obou člunech jsou ozbrojení muži.
232
00:22:31,523 --> 00:22:32,524
Vzdálenost?
233
00:22:32,691 --> 00:22:35,194
Jedna a čtvrt míle a blíží se.
234
00:22:38,780 --> 00:22:41,867
-Jo, kapitáne?
-Chci zvýšit otáčky na 125.
235
00:22:44,161 --> 00:22:46,622
-To pořád půjde.
-Sto dvacet pět.
236
00:23:00,093 --> 00:23:03,722
Bratři, vyděláme hodně peněz!
237
00:23:04,473 --> 00:23:06,058
Zpomal, jsou moc velké vlny!
238
00:23:09,978 --> 00:23:13,524
Teď jsou od nás jednu míli,
kapitáne. Jen jednu míli.
239
00:23:31,041 --> 00:23:33,585
Koaliční válečné lodi 237,
tady Maersk Alabama .
240
00:23:33,752 --> 00:23:36,129
Koaliční válečné lodi 237,
Maersk Alabama .
241
00:23:39,299 --> 00:23:40,676
Mluvte, Alabamo .
242
00:23:40,843 --> 00:23:45,722
Naše pozice je 2,2 stupně severní
šířky a 49,19 stupňů východní délky.
243
00:23:45,889 --> 00:23:50,811
Náš kurs je 180 .
Naše rychlost 18 ,5 uzlu .
244
00:23:51,311 --> 00:23:54,606
Blíží se k nám dva pirátské čluny
245
00:23:54,773 --> 00:23:57,359
a za nimi možná i mateřské plavidlo.
246
00:23:57,526 --> 00:24:00,237
Potřebujeme neprodlenou pomoc .
247
00:24:00,654 --> 00:24:02,364
Máme dvacetičlennou posádku.
248
00:24:02,531 --> 00:24:07,369
Chystáme už zbraně , ale žádáme
pokud možno o leteckou podporu .
249
00:24:08,036 --> 00:24:09,162
Rozumíte?
250
00:24:13,166 --> 00:24:15,586
Rozumím, Alabamo .
251
00:24:15,752 --> 00:24:20,841
Bojový vrtulník už letí.
Přílet na vaši pozici asi za 5 minut.
252
00:24:21,008 --> 00:24:23,510
Pět minut. Děkujeme, 237.
253
00:24:32,352 --> 00:24:34,938
Slyšeli jste to? Slyšeli jste to?
254
00:24:36,940 --> 00:24:38,984
Musíme odsud pryč!
255
00:24:39,443 --> 00:24:41,987
Otočte to, otočte to...!
256
00:24:43,739 --> 00:24:46,283
Co děláte?
257
00:24:48,327 --> 00:24:49,578
Kam jedete?
258
00:24:52,206 --> 00:24:53,874
No tak! Pokračujeme!
259
00:24:56,919 --> 00:24:58,712
Jo, jeden jsme setřásli.
260
00:24:59,463 --> 00:25:02,716
Ale ten druhej se dál blíží.
Už je na půl míle.
261
00:25:02,883 --> 00:25:04,927
Musíme udělat větší vlny.
262
00:25:06,386 --> 00:25:08,764
-Jo.
-Zrušte bezpečnostní omezení. 129.
263
00:25:12,226 --> 00:25:14,686
Jo, s válcem číslo 5 to bude na hraně.
264
00:25:14,853 --> 00:25:15,896
Udělejte to.
265
00:25:16,897 --> 00:25:19,191
-Vlevo, pět stupňů.
-Vlevo, pět stupňů.
266
00:25:29,993 --> 00:25:32,663
Rychleji, rychleji!
267
00:25:35,958 --> 00:25:37,543
Kapitáne, už je to jen čtvrt míle.
268
00:25:37,834 --> 00:25:40,379
-Vpravo, pět stupňů!
-Vpravo, pět stupňů!
269
00:25:44,383 --> 00:25:46,468
Dělej, dělej! Jeď!
270
00:25:48,178 --> 00:25:51,056
Moc ten motor přetěžujeme!
271
00:26:06,446 --> 00:26:08,073
Rychleji, rychleji!
272
00:26:32,764 --> 00:26:34,349
No tak, dělej!
273
00:26:38,687 --> 00:26:40,105
Ten krám je rozbitej!
274
00:26:40,272 --> 00:26:42,566
-Tak ho sprav!
-To se snažím!
275
00:27:11,386 --> 00:27:14,014
Ti se s tím nepatlají.
Vyčíhli si nás už na míle daleko.
276
00:27:14,181 --> 00:27:15,599
Museli nás sledovat.
277
00:27:15,766 --> 00:27:18,101
Proč nám přepravní společnost
nedává ozbrojené stráže?
278
00:27:18,268 --> 00:27:20,437
Pojďte dovnitř, je tu kapitán.
279
00:27:20,604 --> 00:27:23,232
Byly to tečky na radaru
a blíží se rychlostí 27 uzlů.
280
00:27:23,398 --> 00:27:25,776
Byli hodně rychlí. Těm neuplaveme.
281
00:27:26,610 --> 00:27:31,073
Právě jsme všichni prošli
nebezpečnou situací.
282
00:27:31,698 --> 00:27:35,744
Dva čluny, oba s ozbrojenými vetřelci.
283
00:27:35,911 --> 00:27:39,164
Víme, že ve zdejších vodách
znamená něco podobného nebezpečí,
284
00:27:39,331 --> 00:27:40,457
ale vedli jste si dobře.
285
00:27:41,041 --> 00:27:42,793
Loď si vedla dobře.
286
00:27:43,460 --> 00:27:45,671
Uvědomili jsme úřady
o tom, co se děje,
287
00:27:45,837 --> 00:27:48,340
takže bych řekl, že tu situaci
dost dobře zvládáme.
288
00:27:48,507 --> 00:27:51,051
Odteď provádíme
jen své normální povinnosti.
289
00:27:51,218 --> 00:27:52,719
Číslo jedna, co k tomu máte?
290
00:27:53,387 --> 00:27:57,349
Všichni budeme dělat zdvojený šichty,
dokud zdejšíma vodama neproplujeme.
291
00:27:57,516 --> 00:28:00,644
Dobře. Čífe, necháte mi
nasazené všechny strojníky?
292
00:28:00,811 --> 00:28:03,438
Celou dobu někdo ve strojovně bude.
293
00:28:03,814 --> 00:28:06,567
Dobře. Hezkou přestávku.
294
00:28:07,025 --> 00:28:08,193
Kapitáne.
295
00:28:10,362 --> 00:28:11,613
Ti se vrátí.
296
00:28:11,780 --> 00:28:14,408
Amen. Jo, to je pravda.
Ti se vrátí.
297
00:28:14,575 --> 00:28:19,329
Pokud se vrátí, pojedeme podle směrnic.
Zabraly dneska, zaberou znovu.
298
00:28:19,496 --> 00:28:23,542
Máme rychlost, máme výšku,
máme hadice, které je můžou potopit.
299
00:28:23,709 --> 00:28:27,629
Pojedeme podle směrnic, i kdybysme
měli zastavit stroje, uzavřít se,
300
00:28:27,796 --> 00:28:29,631
zůstat stát na místě a čekat na pomoc.
301
00:28:30,215 --> 00:28:34,970
Moment. Já jsem v odborech.
Pětadvacet let, jo?
302
00:28:35,179 --> 00:28:39,183
A rovnou říkám, že tak dobře placenej
nejsem, abych bojoval s pirátama.
303
00:28:39,349 --> 00:28:43,562
Nechali jste se najmout na plavbu
kolem Africkýho rohu. Co jste čekali?
304
00:28:43,729 --> 00:28:46,023
Nenajímali mě ale k válečnýmu loďstvu.
Tam mě nenajímali.
305
00:28:46,190 --> 00:28:47,983
Najali tě na tu plavbu.
To jsi podepsal.
306
00:28:48,150 --> 00:28:49,151
Jo, na nákladní loď.
307
00:28:49,318 --> 00:28:51,486
-Cos čekal?
-Ne že nás přepadnou neozbrojený.
308
00:28:51,653 --> 00:28:54,573
Co kdybysme odsud odpluli? Odplujeme,
mezi náma a nima tak bude prostor.
309
00:28:54,740 --> 00:28:56,074
Kam odplujeme? Kam?
310
00:28:56,241 --> 00:28:58,410
Za osm hodin bysme
mohli bejt tak sto mil odsud.
311
00:28:58,577 --> 00:29:00,162
-Sto až sto padesát, klidně.
-Klidně.
312
00:29:00,329 --> 00:29:02,956
V téhle části světa momentálně
operuje pět pirátských skupin.
313
00:29:03,123 --> 00:29:06,752
O tři sta mil dál narazíte na jednu,
o šest set mil dál na další.
314
00:29:06,919 --> 00:29:10,464
Máme za úkol dopravit náklad
co nejrychleji. To je naše práce.
315
00:29:10,631 --> 00:29:13,425
Jestli se to někomu nelíbí,
jestli se někdo chce vylodit,
316
00:29:13,592 --> 00:29:17,679
jestli se někomu tahle trasa mezi
Salálou, Džíbútí a Mombasou nelíbí,
317
00:29:17,846 --> 00:29:21,016
ať přijde ke mně do kanceláře,
podepíše výpověď, jak to chtějí odbory,
318
00:29:21,183 --> 00:29:24,478
a může se vrátit domů
prvním letem z Mombasy!
319
00:29:31,485 --> 00:29:33,820
Hezkou přestávku. A zpátky do práce.
320
00:29:33,987 --> 00:29:36,198
Jdi je tam srovnat, jo?
321
00:29:41,411 --> 00:29:43,247
Pro: Andrea Phillipsová
Předmět: stýská se mi
322
00:29:44,039 --> 00:29:47,751
Ahoj, zlato... je to dřina,
dostat novou posádku do latě...
323
00:29:57,261 --> 00:30:00,681
Jako vždycky, to víš.
324
00:30:00,848 --> 00:30:04,768
Zavolám ti, až dorazíme do přístavu.
325
00:30:04,935 --> 00:30:06,937
Miluju tě, Rich.
326
00:30:16,822 --> 00:30:20,367
Oceán byl divokej. Fakt divokej.
327
00:30:20,534 --> 00:30:22,619
Já ti říkám, Hufane,
328
00:30:22,870 --> 00:30:24,663
tohle náš člun nemohl zvládnout,
329
00:30:24,830 --> 00:30:27,499
nic nám nehrálo do karet.
330
00:30:28,125 --> 00:30:30,836
Pospěš si.
331
00:30:31,044 --> 00:30:33,672
Na tu loď potřebujeme větší.
332
00:30:33,839 --> 00:30:36,300
Tohle se musí do rána svařit,
333
00:30:36,508 --> 00:30:38,093
do zítřka, jasný?
334
00:30:41,805 --> 00:30:42,973
Elmi.
335
00:30:43,265 --> 00:30:45,392
Kdy bude hotovej ten motor?
336
00:30:46,018 --> 00:30:47,519
Musí se spravit.
337
00:30:47,895 --> 00:30:49,354
Je to starej a slabej křáp.
338
00:30:50,647 --> 00:30:52,232
Je na hovno.
339
00:30:52,941 --> 00:30:55,068
Drž hubu a sprav ho
340
00:30:55,360 --> 00:30:57,321
tý svý babský posádce.
341
00:31:03,035 --> 00:31:05,412
Co kdybys mi dal váš motor?
342
00:31:05,954 --> 00:31:07,623
Drž hubu, Hubeňoure!
343
00:31:07,789 --> 00:31:09,249
Moc ti to žvaní!
344
00:31:11,335 --> 00:31:13,629
Možná jsem hubenej, ale nejsem srab.
345
00:31:20,844 --> 00:31:22,012
Cos to řekl?
346
00:31:23,472 --> 00:31:24,806
Řekni to znovu!
347
00:31:26,642 --> 00:31:29,102
Myslíš si, že jsi někdo?
348
00:31:30,938 --> 00:31:32,856
Řekni to znovu!
349
00:31:51,083 --> 00:31:55,754
Srabi končí v hrobu jako první.
350
00:32:30,372 --> 00:32:32,249
Kapitáne , tady Shane .
351
00:32:35,794 --> 00:32:37,212
Jo, povídejte.
352
00:32:37,796 --> 00:32:39,673
Radši byste sem měl zajít .
353
00:32:40,507 --> 00:32:41,675
Už jdu.
354
00:32:48,891 --> 00:32:49,892
Kde jsou?
355
00:32:50,058 --> 00:32:52,686
Zleva od zádě. 1,7 míle, kapitáne.
356
00:32:56,857 --> 00:32:58,358
Jede sám.
357
00:33:03,363 --> 00:33:04,364
Spusťte alarm.
358
00:33:05,490 --> 00:33:07,492
Spojte mi tísňovou službu.
359
00:33:12,831 --> 00:33:16,001
Na stanoviště, nejde o nácvik.
Všichni na shromažďovací místa.
360
00:33:16,168 --> 00:33:18,086
-Nejde o nácvik.
-Dělej!
361
00:33:19,004 --> 00:33:20,088
Sakra.
362
00:33:20,255 --> 00:33:22,299
No tak! Jdeme! Pojď!
363
00:33:24,259 --> 00:33:25,093
Jo, kapitáne.
364
00:33:25,260 --> 00:33:28,180
Šéfe, už se zase vracejí. Chci otáčky
na maximum. Zrušte všechna omezení.
365
00:33:28,347 --> 00:33:29,348
Rozumím.
366
00:33:29,515 --> 00:33:30,724
Ruším bezpečnostní omezení.
367
00:33:30,891 --> 00:33:32,476
Pět stupňů vpravo.
368
00:33:32,643 --> 00:33:33,727
Vpravo, pět stupňů.
369
00:33:44,404 --> 00:33:45,864
Připravte se!
370
00:33:54,498 --> 00:33:55,791
Americká tísňová služba.
371
00:33:58,126 --> 00:34:01,797
Tady Maersk Alabama.
Napadli nás piráti...
372
00:34:01,964 --> 00:34:04,550
-Co se děje?
-Kene, jdi odsud.
373
00:34:04,716 --> 00:34:06,760
Potřebuju hlídku na křídle můstku,
blíží se nám sem člun.
374
00:34:06,927 --> 00:34:07,761
Jdu na to.
375
00:34:07,928 --> 00:34:10,430
Kurs máme 166, rychlost 19 uzlů.
376
00:34:10,597 --> 00:34:12,391
AMERICKÁ NÁMOŘNÍ TÍSŇOVÁ LINKA
NORTHWOOD, VELKÁ BRITÁNIE
377
00:34:12,558 --> 00:34:15,434
Rozumím, Alabamo .
Předávám to armádě.
378
00:34:15,727 --> 00:34:16,936
Rozumím.
379
00:34:18,480 --> 00:34:20,148
Dorazí rychle, kapitáne.
380
00:34:21,817 --> 00:34:22,818
Alabamo!
381
00:34:23,986 --> 00:34:25,820
Lodi Alabama!
382
00:34:26,195 --> 00:34:29,825
Somálská pobřežní stráž!
Toto je běžná kontrola.
383
00:34:30,242 --> 00:34:31,869
Zastavte loď!
384
00:34:32,827 --> 00:34:36,914
Půjdeme na palubu.
Pomáháme vám!
385
00:34:37,207 --> 00:34:39,668
-Shane, jsou těsně u zádě.
-Ježíšikriste.
386
00:34:43,713 --> 00:34:45,798
-Jo, kapitáne?
-Šéfe, budou potřeba hadice.
387
00:34:46,215 --> 00:34:47,925
Jo, pumpy jsou v cajku.
388
00:34:49,302 --> 00:34:51,512
-Odpočítávejte mi to, Shane.
-Jo.
389
00:34:51,680 --> 00:34:53,140
Jsou na osmi stech yardech.
390
00:34:53,515 --> 00:34:55,392
-Připravte se na ostré obraty.
-Hned zastavte!
391
00:34:55,559 --> 00:35:00,397
-Vyčkávám.
-Alabamo , to je poslední varování.
392
00:35:00,564 --> 00:35:01,982
Zastavte loď.
393
00:35:03,984 --> 00:35:06,361
Nezastavují!
394
00:35:06,987 --> 00:35:09,448
Ukaž jim, co jsme zač, Musi!
395
00:35:12,242 --> 00:35:13,785
Střílejte po nich!
396
00:35:17,706 --> 00:35:20,834
Střílejí! Střílejí!
Spusťte hadice.
397
00:35:28,467 --> 00:35:30,260
Zatoč!
398
00:35:40,812 --> 00:35:41,897
Blíží se, kapitáne.
399
00:35:56,161 --> 00:35:58,205
Shane! Sedmička hadice vyklouzla.
400
00:35:58,372 --> 00:35:59,623
Skříň č. 17. Jdu na to!
401
00:35:59,790 --> 00:36:00,541
Sakra.
402
00:36:00,707 --> 00:36:03,335
-Opatrně!
-Jsem na třetím kanále.
403
00:36:08,465 --> 00:36:10,759
Tamhle je to volný!
404
00:36:15,597 --> 00:36:17,391
Vracejí se!
405
00:36:26,024 --> 00:36:28,652
Odvažte ten žebřík!
406
00:36:44,167 --> 00:36:45,711
Podejte mi další.
407
00:37:00,350 --> 00:37:01,560
Zastřelte ho!
408
00:37:08,901 --> 00:37:10,611
Dělej, dělej!
409
00:37:11,111 --> 00:37:12,654
Pospěš si, Bilale!
410
00:37:12,905 --> 00:37:14,907
Hejbni zadkem, mladej!
411
00:37:27,002 --> 00:37:28,462
Přepnout na kanál tři.
412
00:37:28,629 --> 00:37:30,172
Shane, vypadněte odtamtud!
413
00:37:30,339 --> 00:37:32,466
Ať jdou všichni
ze stanovišť do strojovny!
414
00:37:32,633 --> 00:37:33,759
Potřebuju vás tady!
415
00:37:37,137 --> 00:37:38,805
Zastavte ho!
416
00:37:46,980 --> 00:37:48,232
Celé posádce! Celé posádce!
417
00:37:48,398 --> 00:37:51,151
Celá posádka do strojovny!
Celá posádka ihned do strojovny!
418
00:37:53,695 --> 00:37:55,280
Pojďte, jdeme! Hněte sebou!
419
00:37:55,906 --> 00:37:56,907
Pojďte, lidi!
420
00:38:03,205 --> 00:38:05,415
Výš! Musíš výš!
421
00:38:09,336 --> 00:38:11,839
-Vlevo, třicet stupňů!
-Vlevo, třicet stupňů!
422
00:38:23,225 --> 00:38:24,726
Zahákovat!
423
00:38:31,358 --> 00:38:33,110
Zavěsili žebřík!
424
00:38:33,277 --> 00:38:34,611
Vpravo, třicet stupňů!
425
00:38:34,778 --> 00:38:36,321
Vpravo, třicet stupňů!
426
00:38:45,289 --> 00:38:46,623
Uhněte!
427
00:38:59,094 --> 00:39:00,262
Vlevo, třicet stupňů!
428
00:39:00,429 --> 00:39:02,097
Vlevo, třicet stupňů!
429
00:39:08,187 --> 00:39:09,813
Vpravo, třicet stupňů.
430
00:39:09,980 --> 00:39:10,898
Vpravo, třicet!
431
00:39:23,577 --> 00:39:25,204
Dělej. Někdo na nás střílí.
432
00:39:25,370 --> 00:39:28,040
Moment, moment.
Přitiskněte se ke stěně.
433
00:39:28,916 --> 00:39:31,084
-Cronane! Cronane!
-Jo.
434
00:39:31,251 --> 00:39:33,128
Ať počkají u dveří,
musíme je přepočítat.
435
00:39:33,295 --> 00:39:34,713
Jděte dolů ke dveřím. No tak, do práce.
436
00:39:35,255 --> 00:39:36,507
-Miku?
-Jo.
437
00:39:36,673 --> 00:39:38,717
-Za jak dlouho zastavíš stroje?
-Za pět minut.
438
00:40:00,364 --> 00:40:02,241
Čtyři piráti na palubě.
439
00:40:02,407 --> 00:40:05,702
Po hlavní palubě
k nám jdou čtyři piráti .
440
00:40:05,994 --> 00:40:07,454
-Uzamkněte můstek.
-Jo.
441
00:40:07,621 --> 00:40:11,291
Máme na palubě čtyři ozbrojené piráty.
442
00:40:12,793 --> 00:40:13,794
Postup znáte.
443
00:40:14,419 --> 00:40:18,465
Zůstaneme ukrytí , děj se co děj .
Nechci žádné rukojmí .
444
00:40:23,720 --> 00:40:25,889
Zůstaneme zamčení,
dokud nedorazí pomoc.
445
00:40:26,056 --> 00:40:30,060
Nikdo nevyjde ven, dokud ode mě
neuslyší bezpečné heslo - "večeře".
446
00:40:32,271 --> 00:40:33,814
Ježíši.
447
00:40:34,314 --> 00:40:38,861
Pokud vás piráti najdou, nezapomínejte,
že vy loď znáte a oni ne.
448
00:40:39,444 --> 00:40:40,779
Ať mají pocit, že to mají v rukou,
449
00:40:40,946 --> 00:40:44,366
ale nepouštějte je k důležitým věcem,
jako je agregát a ovládání strojů.
450
00:40:50,163 --> 00:40:51,623
Držte se pohromadě,
451
00:40:52,332 --> 00:40:53,834
a zvládneme to všichni.
452
00:40:54,710 --> 00:40:55,878
Hodně štěstí.
453
00:40:58,797 --> 00:41:00,799
Odveď všechny dolů do strojovny.
454
00:41:00,966 --> 00:41:03,302
Chci, abyste se schovali za válce.
455
00:41:03,468 --> 00:41:05,971
Snaž se je rozdělit
do skupinek po třech a čtyřech.
456
00:41:24,531 --> 00:41:26,909
-Hej, hej! Nehýbat! Nehýbat!
-Dobře, dobře!
457
00:41:27,075 --> 00:41:29,244
-Povídám nehýbat!
-Vždyť ano.
458
00:41:34,333 --> 00:41:35,876
Nehýbat! Máme čtyři!
459
00:41:36,043 --> 00:41:39,171
-Dobrá, dobrá.
-Nehýbat! Máme čtyři! Čtyři!
460
00:41:41,006 --> 00:41:42,216
Ne, ne.
461
00:41:43,008 --> 00:41:45,844
Jdi odsud, jdi tam.
462
00:41:54,144 --> 00:41:55,479
Kapitáne.
463
00:41:56,188 --> 00:41:59,149
Klid. Nikomu neublížíme.
464
00:41:59,816 --> 00:42:01,735
My ne al-Káida.
465
00:42:02,694 --> 00:42:05,739
Jen obchod. Chceme peníze.
466
00:42:06,448 --> 00:42:10,244
Zaplatíte, bude všechno dobrý.
467
00:42:12,955 --> 00:42:14,206
Ta loď.
468
00:42:14,581 --> 00:42:15,958
Odkud?
469
00:42:16,833 --> 00:42:19,795
Loď? Z Ameriky. Je to americká loď.
470
00:42:19,962 --> 00:42:22,631
Amerika? Jo! Jo!
471
00:42:25,384 --> 00:42:26,510
Ty?
472
00:42:28,136 --> 00:42:29,179
Yankee?
473
00:42:29,346 --> 00:42:32,641
Já? Jo, jo. Yankee-Irčan. Jo.
474
00:42:33,892 --> 00:42:36,770
Odteď tomuhle říkáme Irčan, jo?
475
00:42:37,020 --> 00:42:38,313
Irčan. Irčan.
476
00:42:41,650 --> 00:42:44,570
Tak co, Irčane, co ještě vezete?
477
00:42:45,320 --> 00:42:46,363
Jak to myslíte?
478
00:42:46,780 --> 00:42:48,282
Televize? Auta?
479
00:42:48,448 --> 00:42:51,034
Televize a auta? Ne, ne.
Máme jen potraviny...
480
00:42:51,201 --> 00:42:52,452
Dolary?
481
00:42:53,203 --> 00:42:54,204
Máme.
482
00:42:54,371 --> 00:42:56,832
Kenny? Kenny, kolik máme v sejfu?
483
00:42:56,999 --> 00:43:00,878
Máme tam kolik, 30 000 $?
484
00:43:01,962 --> 00:43:05,465
Jo, v sejfu máme 30 000 $.
485
00:43:06,967 --> 00:43:08,218
Jsou vaše.
486
00:43:09,219 --> 00:43:10,929
30 000 $?
487
00:43:11,263 --> 00:43:14,099
Co jsem? Vypadám jako žebrák?
488
00:43:19,521 --> 00:43:20,647
Co je to?
489
00:43:25,277 --> 00:43:26,445
Ne, to je v pořádku.
490
00:43:26,653 --> 00:43:28,947
Uklidněte se! Uklidněte se!
491
00:43:29,114 --> 00:43:30,324
Vrať se sem.
492
00:43:30,699 --> 00:43:32,784
Jo, jo, sem.
493
00:43:36,371 --> 00:43:37,748
Máme problém.
494
00:43:37,915 --> 00:43:40,751
Přetížili jsme loď. Jsme bez proudu.
495
00:43:41,251 --> 00:43:43,295
To znamená, že počítač je off-line.
496
00:43:43,462 --> 00:43:45,964
-Kapitáne. Kapitáne.
-Loď je rozbitá.
497
00:43:46,131 --> 00:43:49,593
Nikomu nic nestane,
když na nás nebudete hrát.
498
00:43:50,594 --> 00:43:53,889
Loď je rozbitá! Museli jsme...
499
00:43:54,056 --> 00:43:56,600
Nikomu nic nestane. Klid.
500
00:43:58,268 --> 00:43:59,520
Hej!
501
00:44:00,687 --> 00:44:02,147
-Dívej se na mě.
-Dobře.
502
00:44:02,314 --> 00:44:03,440
-Dívej se na mě.
-Dobře.
503
00:44:03,607 --> 00:44:05,067
Teď jsem kapitán já.
504
00:44:07,569 --> 00:44:09,363
Hlídej tohohle ošklivýho.
505
00:44:18,497 --> 00:44:19,998
Co děláš?
506
00:44:20,666 --> 00:44:22,251
Já to spravím.
507
00:44:23,502 --> 00:44:24,670
Ty víš jak?
508
00:44:25,170 --> 00:44:26,338
Miř na něj pořád.
509
00:44:26,713 --> 00:44:28,465
Hlídám ho, neboj.
510
00:44:31,844 --> 00:44:34,012
Nehrab se v něčem, čemu nerozumíš.
511
00:44:35,347 --> 00:44:36,640
No tak.
512
00:44:39,977 --> 00:44:41,186
Co děláš?
513
00:44:41,395 --> 00:44:42,855
Dohlížej na něj.
514
00:44:45,065 --> 00:44:46,608
Přestaň blbnout.
515
00:44:50,988 --> 00:44:52,114
Kde je posádka?
516
00:44:52,614 --> 00:44:54,783
Nevím. Nevím, jsem tu s vámi.
517
00:44:54,950 --> 00:44:56,326
Kde máš posádku?
518
00:44:56,493 --> 00:44:59,162
Nevím. Já je zavolám.
519
00:44:59,329 --> 00:45:01,290
Přivolám je sem, dobře?
520
00:45:02,791 --> 00:45:04,334
Hovoří k vám kapitán.
521
00:45:04,501 --> 00:45:06,920
Piráti požadují, aby se celá
posádka dostavila na můstek.
522
00:45:10,841 --> 00:45:12,342
Každá posádka.
523
00:45:12,968 --> 00:45:17,181
Jedna minuta ,
někoho zabiju . Jedna minuta .
524
00:45:18,182 --> 00:45:20,642
Další minuta, někoho zabiju.
525
00:45:21,768 --> 00:45:25,272
Zabiju všechny vaše přátele .
Jedna minuta .
526
00:45:25,439 --> 00:45:27,441
Podruhé volat nebudu .
527
00:45:30,611 --> 00:45:33,155
Popadni tamtoho a postav ho ke zdi.
528
00:45:33,780 --> 00:45:35,699
-Podívejte, snažím se...
-Myslíš, že to jen hrajeme?
529
00:45:35,866 --> 00:45:38,243
-Ne, snažím se, co můžu...
-Nehrajeme! Nehrajeme!
530
00:45:38,410 --> 00:45:40,412
-Snažím se, co můžu.
-Klidně, zabiju tě. Klidně.
531
00:45:43,415 --> 00:45:45,667
Ne, ne. To není nutné.
532
00:45:45,834 --> 00:45:47,502
-Ne, no tak!
-Hraješ? Hraješ?
533
00:45:47,794 --> 00:45:50,422
Jen klid, jen klid. Ne, ne!
534
00:45:50,589 --> 00:45:52,424
Podívejte, podívejte!
535
00:45:52,591 --> 00:45:54,468
Nestřílejte ho! Nestřílejte ho!
536
00:45:54,635 --> 00:45:56,678
Jestli chcete někoho
zastřelit, zastřelte mě.
537
00:45:56,845 --> 00:45:58,430
Kde je posádka, Irčane? Kde?
538
00:45:58,597 --> 00:45:59,806
Čtyřicet vteřin!
539
00:45:59,973 --> 00:46:02,184
Nevím! Jsem tu s vámi!
540
00:46:02,351 --> 00:46:04,144
Ne. Kde je posádka?
541
00:46:04,311 --> 00:46:05,562
Nikoho nevidím.
542
00:46:05,729 --> 00:46:07,564
Jsem kapitán. Jsem kapitán!
543
00:46:07,731 --> 00:46:08,774
Třicet vteřin!
544
00:46:08,941 --> 00:46:11,652
Když už někoho musíte
zastřelit, zastřelte mě!
545
00:46:11,818 --> 00:46:13,570
-To ty. Ty ho zabiješ.
-Je to moje loď!
546
00:46:13,737 --> 00:46:15,739
-Poslouchejte mě!
-Ty ho zabiješ.
547
00:46:15,906 --> 00:46:18,242
Já jsem kapitán!
Já jsem kapitán, oni ne.
548
00:46:18,408 --> 00:46:19,618
Dvacet vteřin!
549
00:46:19,785 --> 00:46:23,121
Je to mezi námi.
Snažím se to řešit. Co vy?
550
00:46:23,455 --> 00:46:25,541
Takhle se řeší problémy?
551
00:46:25,707 --> 00:46:27,668
Říkali jste, že chcete jen peníze!
552
00:46:27,834 --> 00:46:30,337
Říkali jste, že jde o obchod!
Tohle je obchod?
553
00:46:30,504 --> 00:46:32,464
Takhle se dělá obchod?
554
00:46:32,631 --> 00:46:34,633
Deset vteřin, sáhibe.
Teď umřete, sáhibe!
555
00:46:44,601 --> 00:46:46,728
Moment!
556
00:46:53,026 --> 00:46:54,987
Chci prohledat loď.
557
00:46:57,322 --> 00:46:58,532
Chcete prohledat loď?
558
00:46:58,907 --> 00:47:04,246
Chci prohledat celý podpalubí, a hned!
559
00:47:04,746 --> 00:47:05,956
-Chcete prohledat loď?
-Hned!
560
00:47:06,123 --> 00:47:08,250
Dobrá, dobrá. Prohledáme loď.
561
00:47:08,417 --> 00:47:10,878
Začneme tady na navigační palubě
a budeme postupovat směrem dolů.
562
00:47:11,044 --> 00:47:13,380
Jen doufejme , že vydrží záložní zdroj ,
563
00:47:13,547 --> 00:47:16,008
protože jestli selže ,
neuvidíme tam dole vůbec nic .
564
00:47:16,175 --> 00:47:17,467
Ukážu vám to , prohledáme loď .
565
00:47:17,634 --> 00:47:18,927
Ale přestaňte ohrožovat mé lidi.
566
00:47:19,887 --> 00:47:21,722
-Žádný hraní.
-Žádný hraní!
567
00:47:22,598 --> 00:47:24,308
Jdeme.
568
00:47:27,394 --> 00:47:29,479
Dobře? Dobře, bezva.
569
00:47:30,147 --> 00:47:31,398
Vem mu vysílačku.
570
00:47:40,657 --> 00:47:42,659
Dobře. Tak jo.
571
00:47:43,202 --> 00:47:44,286
Jdi.
572
00:47:47,372 --> 00:47:49,833
Musíme to tu zhasnout.
Jestli sem přijdou, uviděli by nás.
573
00:47:50,000 --> 00:47:52,794
Bude třeba vyřadit záložní
agregát na hlavní palubě.
574
00:47:52,961 --> 00:47:55,005
-Dokážeš se tam dostat?
-Jo.
575
00:47:55,172 --> 00:47:56,798
Já půjdu do jídelny a přinesu vodu.
576
00:47:56,965 --> 00:47:58,926
Cronane, odveď všechny až dolů.
577
00:47:59,092 --> 00:48:00,844
Dobře. Jsem na dvojce.
578
00:48:07,809 --> 00:48:11,355
Začneme úplně nahoře.
579
00:48:12,314 --> 00:48:13,857
Tohle je paluba E.
580
00:48:14,024 --> 00:48:18,237
A projdeme jednu po druhé až dolů.
581
00:48:38,340 --> 00:48:41,635
Nejspíš budou v nákladovém prostoru.
Tam je hodně míst, kam se schovat.
582
00:48:42,219 --> 00:48:46,932
Nesnažím se vás podvést.
Chci je najít stejně jako vy.
583
00:48:48,433 --> 00:48:50,143
Seber mu baterku.
584
00:48:53,689 --> 00:48:57,317
Měli bysme jít dál,
tady nemá smysl hledat.
585
00:48:57,484 --> 00:48:59,987
Jak jsem říkal, nejlepší bude
hledat na nákladové palubě.
586
00:49:04,658 --> 00:49:06,702
Někdo pokazil loď.
587
00:49:09,329 --> 00:49:10,747
Strojovna.
588
00:49:11,582 --> 00:49:13,834
Jestli to máme brát systematicky,
589
00:49:14,001 --> 00:49:17,838
začali jsme nahoře a postupujeme dolů,
měli bysme tedy zkusit nákladní prostor.
590
00:49:20,674 --> 00:49:22,676
Problém ze strojovny.
591
00:49:23,343 --> 00:49:25,137
Půjdeme tam hned.
592
00:49:25,512 --> 00:49:27,097
Dobrá. Do strojovny.
593
00:49:27,931 --> 00:49:32,936
Bude tam hodně horko. Bez elektřiny
tam není ventilace, nejde tam vzduch.
594
00:49:33,103 --> 00:49:37,399
Neměli bysme si vzít vodu
z jídelny na palubě A?
595
00:49:42,196 --> 00:49:44,698
Pak do strojovny. Jdi.
596
00:49:44,865 --> 00:49:46,033
Dobře.
597
00:49:57,294 --> 00:49:58,712
Tohle je paluba A.
598
00:50:08,805 --> 00:50:10,599
Tak jsme tu.
599
00:50:12,434 --> 00:50:14,144
Tohle je kuchyně.
600
00:50:18,941 --> 00:50:20,651
Tady připravujeme jídlo.
601
00:50:31,245 --> 00:50:32,412
Dobře.
602
00:50:32,704 --> 00:50:34,498
Tu máte vodu.
603
00:50:39,503 --> 00:50:40,837
Podívej se tam.
604
00:50:42,214 --> 00:50:46,176
Chcete se podívat dovnitř?
To je chladírna. Místnost na zeleninu.
605
00:50:52,474 --> 00:50:54,393
Opatrně, máte bosé nohy.
606
00:50:55,435 --> 00:50:58,021
Mohl byste si je
téměř o cokoliv pořezat.
607
00:51:00,691 --> 00:51:03,777
Nechcete kousek melounu?
Je tu od snídaně.
608
00:51:03,944 --> 00:51:06,029
Takhle se zkazí. Shnije.
609
00:51:07,573 --> 00:51:10,909
Obvykle ho vydáváme
k prvnímu jídlu dne.
610
00:51:11,243 --> 00:51:13,787
Prosím, dejte si. Tu máte.
611
00:51:14,204 --> 00:51:15,247
Poslužte si.
612
00:51:15,414 --> 00:51:17,374
Obvykle je k snídani...
613
00:51:26,091 --> 00:51:28,218
Tak dost. Strojovna.
614
00:51:28,844 --> 00:51:29,970
Dobře.
615
00:51:50,490 --> 00:51:53,577
-Cronane. Slyšíš mě?
-Jo, dobrý.
616
00:51:53,744 --> 00:51:56,371
Jdou tam k vám .
Opakuju , jdou tam k vám .
617
00:51:56,538 --> 00:51:57,539
Jeden z nich je bosej.
618
00:51:57,706 --> 00:52:00,876
Nemáte nějaký sklo, co by šlo rozbít
a nechat za dveřma do strojovny?
619
00:52:01,376 --> 00:52:04,463
Zařídím to.
No tak, jdeme. No tak.
620
00:52:38,705 --> 00:52:40,457
Tady je strojovna.
621
00:52:44,336 --> 00:52:45,671
Proboha.
622
00:52:45,837 --> 00:52:48,423
Pozor, je tu rozbité sklo. Opatrně.
623
00:52:48,590 --> 00:52:51,635
-Dej ruce vzhůru. Ruce vzhůru!
-Dobře!
624
00:52:51,802 --> 00:52:53,095
Vzhůru!
625
00:52:54,847 --> 00:52:57,266
-Moment, je tu lékárnička...
-Ruce vzhůru! Hned!
626
00:52:57,683 --> 00:53:01,603
-Kdo to udělal?
-Nikdo. Byla to pouhá náhoda.
627
00:53:02,062 --> 00:53:05,399
Měli jsme se na to podívat.
Vzadu ve strojovně je lékárnička.
628
00:53:05,566 --> 00:53:08,485
Ticho, Irčane! Máš mě za hlupáka?
629
00:53:08,652 --> 00:53:10,320
Já vím, co se tu děje!
630
00:53:10,487 --> 00:53:14,867
Prohledáme to tu celý!
Úplně všechno! Už jdi!
631
00:53:15,742 --> 00:53:16,994
Jdi!
632
00:53:38,307 --> 00:53:40,142
Něco jsem zaslechl!
633
00:54:00,495 --> 00:54:02,206
Podívej se na druhý straně.
634
00:54:02,873 --> 00:54:04,249
Nikdo tam není.
635
00:54:05,459 --> 00:54:08,170
Vrátíme se, prosím!
636
00:54:13,717 --> 00:54:17,429
Až úplně dolů. Hned!
637
00:54:21,141 --> 00:54:22,601
Už jdou, připrav se.
638
00:54:39,535 --> 00:54:41,662
Jdi dál. Pohyb.
639
00:54:51,171 --> 00:54:53,507
Počkat. Tady zastav.
640
00:55:00,347 --> 00:55:01,932
Co to? Cos udělal?
641
00:55:02,099 --> 00:55:03,642
Dívej na mě, Irčane!
642
00:55:03,809 --> 00:55:05,060
Dívej na mě!
643
00:55:21,952 --> 00:55:23,328
Co máš s lodí?
644
00:55:23,495 --> 00:55:25,372
-Nevím, co se pokazilo.
-Tos byl ty?
645
00:55:25,539 --> 00:55:27,374
-Nevím, co se pokazilo!
-Ne.
646
00:55:27,541 --> 00:55:31,336
Tu posádku nikdy nenajdete.
Ne, když nikde na lodi nejde proud.
647
00:55:31,503 --> 00:55:33,547
Nikdy je nenajdete!
Nikdy je nenajdeme!
648
00:55:35,007 --> 00:55:36,300
Irčane,
649
00:55:37,217 --> 00:55:38,760
já najdu.
650
00:55:40,804 --> 00:55:42,181
S ním ne.
651
00:55:43,140 --> 00:55:44,808
Podívejte na to. Ten vykrvácí.
652
00:55:44,975 --> 00:55:47,561
Pojď odsud!
653
00:55:48,604 --> 00:55:50,939
Máte zraněného.
654
00:55:51,773 --> 00:55:53,233
Ošetříme mu tu nohu,
655
00:55:53,400 --> 00:55:56,862
vezmete si ty peníze ze sejfu,
a tím to uzavřeme. Platí?
656
00:56:05,329 --> 00:56:07,998
Nosíš smůlu, Irčane.
657
00:56:09,541 --> 00:56:11,210
Odveď ho nahoru.
658
00:56:11,376 --> 00:56:13,045
Nemůžu se hnout!
659
00:56:13,212 --> 00:56:15,881
Odveď ho nahoru
a řekni Najeemu, ať přijde.
660
00:56:16,048 --> 00:56:17,966
-Půjdeš s ním!
-Půjdeme?
661
00:56:18,133 --> 00:56:19,176
Jdi!
662
00:56:21,929 --> 00:56:23,222
Hele.
663
00:56:23,639 --> 00:56:24,640
Počkej.
664
00:56:25,265 --> 00:56:27,059
Nikoho nenajdete.
665
00:56:27,226 --> 00:56:29,520
Nemluv. Jdi.
666
00:56:42,407 --> 00:56:46,703
Váš přítel nás oblbuje?
Honí sem a tam?
667
00:56:47,329 --> 00:56:50,749
Jestli se jeden z nich hne,
pošli je do hrobu.
668
00:56:53,418 --> 00:56:55,504
Na.
669
00:58:15,584 --> 00:58:16,585
Hej!
670
00:58:25,052 --> 00:58:26,637
Máme potíže.
671
00:58:27,054 --> 00:58:28,972
Váš kamarád je vážně zraněný.
672
00:58:29,848 --> 00:58:31,558
Mělo by se to obvázat.
673
00:58:31,725 --> 00:58:34,269
Máme tu marodku
a tenhle se v tom vyzná.
674
00:58:36,230 --> 00:58:37,439
Co se ti stalo?
675
00:58:37,606 --> 00:58:41,693
Nasypali mi tam sklo. Nachytali mě.
676
00:58:41,860 --> 00:58:43,195
Kde je Muse?
677
00:58:43,737 --> 00:58:45,864
Ve strojovně.
678
00:58:46,031 --> 00:58:48,408
Chce, aby Najee šel dolů.
679
00:58:49,368 --> 00:58:51,578
Můstku . Můstku , ozvěte se .
680
00:58:51,745 --> 00:58:54,206
Můstku Alabamy, ozvěte se.
Slyšíme se?
681
00:58:55,290 --> 00:58:59,545
Tady je posádka Maersk Alabama.
Máme vašeho kapitána .
682
00:59:00,379 --> 00:59:02,256
Zakrej mu rukou pusu!
683
00:59:03,257 --> 00:59:04,716
-Hej!
-Ne!
684
00:59:04,883 --> 00:59:06,677
Opakuji , máme vašeho vůdce .
685
00:59:07,010 --> 00:59:09,555
Máme vašeho kapitána a jeho zbraň.
Chceme provést výměnu.
686
00:59:09,721 --> 00:59:12,266
Kapitána za kapitána.
Chceme dohodu.
687
00:59:12,432 --> 00:59:15,477
Stáhni mu to z hlavy!
Cronane, stáhni mu to z hlavy!
688
00:59:15,644 --> 00:59:16,687
Nezabít mě.
689
00:59:16,854 --> 00:59:20,399
Mluv! Mluv na svý kamarády, ať vědí,
že to jsi ty. Mluv na svý kamarády!
690
00:59:20,566 --> 00:59:21,942
Dělej, kreténe! Řekni něco.
691
00:59:22,359 --> 00:59:23,986
Miluju Ameriku.
692
00:59:26,822 --> 00:59:29,533
Hej! Dostaňte mě odsud!
693
00:59:29,700 --> 00:59:32,160
Poslechněte , co vám řeknou .
694
00:59:33,245 --> 00:59:34,454
Co se stalo?
695
00:59:35,038 --> 00:59:36,999
Pořezali mi ruku , hodně .
696
00:59:37,332 --> 00:59:41,086
To pak všechno vyřešíme.
Jen mě odsud dostaňte!
697
00:59:41,378 --> 00:59:43,422
Dej vysílačku Irčanovi!
698
00:59:45,465 --> 00:59:47,551
Hned mu ji dám.
699
00:59:47,759 --> 00:59:48,760
Mluv!
700
00:59:51,722 --> 00:59:55,475
Kapitáne, jestli se chcete
dostat z téhle lodi,
701
00:59:56,143 --> 00:59:59,479
vím , že už nemáte člun ,
ale mohli byste použít náš záchranný .
702
00:59:59,855 --> 01:00:02,941
Mohli byste odrazit od naší zádi
703
01:00:03,108 --> 01:00:05,611
a odplout se 30 000 $, co máme v sejfu,
704
01:00:05,777 --> 01:00:07,821
a mohli byste se
z téhle lodi hned dostat.
705
01:00:08,906 --> 01:00:10,449
Platí?
706
01:00:11,241 --> 01:00:13,785
Řekni, že platí. Řekni, že platí.
707
01:00:13,952 --> 01:00:16,622
Dobrá, Irčane. Platí.
708
01:00:16,788 --> 01:00:18,081
Platí, Irčane, platí.
709
01:00:18,248 --> 01:00:19,625
Tak dobře.
710
01:00:21,627 --> 01:00:23,045
-Poslyšte, mohli bysme...
-Hej!
711
01:00:27,049 --> 01:00:29,843
Třicet tisíc není nic.
712
01:00:30,010 --> 01:00:32,095
Chci miliony!
713
01:01:01,291 --> 01:01:02,918
Tamhle. Tam je záchranný člun.
714
01:01:05,796 --> 01:01:09,091
Prohlídni ho, Bilale.
715
01:01:09,925 --> 01:01:13,303
Jestli se někdo hne, zab ho.
716
01:01:13,762 --> 01:01:15,264
Zabte je!
717
01:01:17,140 --> 01:01:20,602
Kde máme kapitána?
Kde je ten náš?
718
01:01:22,938 --> 01:01:24,648
Hej, kapitáne! Kapitáne, tady Shane!
719
01:01:24,815 --> 01:01:28,235
Nejsem ozbrojený! Nejsem ozbrojený!
Žádné zbraně! Ne! Klid!
720
01:01:28,986 --> 01:01:31,697
Nikde žádné zbraně! Žádné zbraně!
721
01:01:34,700 --> 01:01:37,160
Hej, Shane!
Máte kapitána? Kde je kapitán?
722
01:01:37,327 --> 01:01:40,163
-Číf ho drží ve strojovně!
-Tak ho přiveďte, ať ho vidí!
723
01:01:40,330 --> 01:01:41,623
-Chci vidět!
-Uvidíte!
724
01:01:41,790 --> 01:01:44,501
-Přiveďte ho nahoru, ať ho vidí!
-Už jde, kapitáne!
725
01:01:45,794 --> 01:01:48,255
-Kde?
-Tady je! Jo, tamhle je!
726
01:01:48,422 --> 01:01:51,592
-Kde?
-Vidíte? Tamhle je. Tamhle.
727
01:01:51,758 --> 01:01:53,468
Co se děje, Hubeňoure?
728
01:01:53,635 --> 01:01:55,929
Udělejte, co říkají,
a dostaňte mě odsud!
729
01:01:56,096 --> 01:01:57,723
Buď silnej, chlape.
730
01:01:57,890 --> 01:02:01,768
Pojďte na to. My toho vašeho
přivedeme. Nastoupíte, připoutáte se.
731
01:02:01,935 --> 01:02:05,731
My vás spustíme,
a pak už poplujete. Ano?
732
01:02:06,106 --> 01:02:09,026
Ty půjdeš s náma!
Dokud nedostaneme našeho zpátky.
733
01:02:09,193 --> 01:02:11,987
-Ne, ne, ne. Dostanete ho zpátky.
-Ani nápad!
734
01:02:12,154 --> 01:02:13,363
Hej! Hej!
735
01:02:16,575 --> 01:02:18,285
Poslouchej! Hej!
736
01:02:18,452 --> 01:02:22,164
Půjdeš, nebo všechny zabiju. Je mi fuk!
737
01:02:22,331 --> 01:02:23,707
Jak chceš!
738
01:02:23,874 --> 01:02:26,919
-Tak dobře! Dobře, dobře.
-Půjdeš! Půjdeš! Jdeš!
739
01:02:27,085 --> 01:02:30,631
Čífe, přiveďte už ho nahoru.
To bude dobrý. Přiveďte ho.
740
01:02:30,797 --> 01:02:34,176
-Shane, velíte posádce!
-Ne, nechoďte, kapitáne! Nelezte tam!
741
01:02:34,343 --> 01:02:37,137
-Musíme je dostat z tý lodi!
-Takhle ne!
742
01:02:37,304 --> 01:02:38,722
Kapitáne, to nemůžete!
743
01:02:38,889 --> 01:02:40,098
Krucinál, kapitáne!
744
01:02:44,937 --> 01:02:46,021
Kdo bude kormidlovat?
745
01:02:50,567 --> 01:02:52,569
Hlídej ho!
746
01:02:53,612 --> 01:02:55,531
Bilale, miř na něj.
747
01:02:56,281 --> 01:02:59,493
Má to velmi jednoduchou obsluhu.
748
01:02:59,660 --> 01:03:01,119
Zapnout, vypnout, start.
749
01:03:01,286 --> 01:03:05,207
Stát. Kompas na sledování kursu.
A tady máte plynovou páku.
750
01:03:05,707 --> 01:03:08,335
-Máte tu rádiový odpovídač.
-Benzín, benzín. Dost benzínu?
751
01:03:08,502 --> 01:03:10,837
Dost paliva, abyste se
dostali až do Somálska.
752
01:03:11,004 --> 01:03:14,883
-Kapitáne , vedeme ho.
-Dobře. Pošlete ho sem, já jdu ven.
753
01:03:15,300 --> 01:03:17,344
Pošlete ho tam. Pusťte ho.
754
01:03:19,221 --> 01:03:20,347
Pusťte ho!
755
01:03:20,681 --> 01:03:23,183
Jdi. Pusťte ven kapitána.
756
01:03:23,350 --> 01:03:27,354
Teď touhle pákou, vidíte?
Musíte s ní pohybovat nahoru a dolů.
757
01:03:27,521 --> 01:03:31,775
Musíte to napumpovat, raz,
dva, tři, čtyři, pět. A pak odrazíte.
758
01:03:31,942 --> 01:03:33,527
Pojďte ven , kapitáne .
759
01:03:36,071 --> 01:03:37,114
Kapitáne?
760
01:03:37,281 --> 01:03:39,116
Kapitáne , co se tam děje?
761
01:03:40,033 --> 01:03:42,578
Kolikrát to bude nutné,
762
01:03:43,495 --> 01:03:46,039
napumpujte to,
a pak budete ve vodě a odplujete.
763
01:03:49,334 --> 01:03:50,043
Jeď!
764
01:03:51,962 --> 01:03:53,255
Zpátky!
765
01:03:55,048 --> 01:03:56,383
Hej, kapitáne!
766
01:04:05,809 --> 01:04:07,352
Krucinál! Ne!
767
01:04:08,228 --> 01:04:09,730
-Kapitáne!
-Ne!
768
01:04:09,897 --> 01:04:11,481
Sednout! Sednout!
769
01:04:12,274 --> 01:04:13,442
Tady!
770
01:04:13,984 --> 01:04:15,694
Jeď!
771
01:04:21,325 --> 01:04:24,536
Irčane, teď už tu jsme jen my.
772
01:04:41,762 --> 01:04:46,892
USS BAINBRIDGE, VYČLENĚNÁ PRO
PROTIPIRÁTSKÝ OPERAČNÍ SVAZ 151
773
01:04:48,435 --> 01:04:50,270
-Uhněte!
-Udělejte místo.
774
01:04:52,356 --> 01:04:53,649
Uhněte.
775
01:04:58,695 --> 01:05:01,240
-Kapitán je ve středisku.
-Kapitán je ve středisku.
776
01:05:01,406 --> 01:05:04,952
POS 151. Tady Bainbridge ,
velící. Přepínám.
777
01:05:05,118 --> 01:05:07,079
Kapitáne , tady admirál Howardová .
778
01:05:07,246 --> 01:05:09,748
Nákladní loď pod vlajkou USA ,
Maersk Alabama,
779
01:05:09,915 --> 01:05:14,253
byla unesena 820 námořních mil
západně od vaší současné pozice .
780
01:05:14,419 --> 01:05:17,881
Čtyři ozbrojení muži vzali kapitána
jako rukojmího do záchranného člunu .
781
01:05:18,048 --> 01:05:20,133
Pravděpodobně
somálští piráti . Přepínám .
782
01:05:20,843 --> 01:05:23,554
Rozumím, paní, máme ještě
nějaké informace? Přepínám.
783
01:05:23,971 --> 01:05:28,267
Momentálně ne , kapitáne ,
ale nejspíš míří k somálskému pobřeží .
784
01:05:28,433 --> 01:05:31,019
Máte rozkaz co nejrychleji
se přesunout a zadržet je .
785
01:05:31,186 --> 01:05:33,897
Další budou následovat .
Tady POS 151 . Konec .
786
01:05:36,233 --> 01:05:38,610
Operační, připravte ScanEagle.
Potřebujeme vzdušný průzkum.
787
01:05:38,777 --> 01:05:40,028
Rozkaz.
788
01:05:41,947 --> 01:05:44,616
Řídící středisko, tady kapitán,
maximální rychlostí vpřed.
789
01:05:44,783 --> 01:05:46,451
-Zástupce kapitána, postavení zaujmout.
-Rozkaz.
790
01:05:46,618 --> 01:05:51,164
Veliteli na můstku, kormidlo
zcela vlevo. Nový kurs 285.
791
01:06:17,274 --> 01:06:21,445
Hufane, slyšíš mě?
792
01:06:24,531 --> 01:06:26,909
Hufane, slyšíš mě?
793
01:06:27,993 --> 01:06:30,662
Kde máš šéfa? Měl by nás vyzvednout.
794
01:06:31,288 --> 01:06:33,457
Neboj, vyzvedne.
795
01:06:38,295 --> 01:06:40,506
Blbá ruka.
796
01:06:44,927 --> 01:06:47,888
Přestaň kňourat! Jsi jak malá holka!
797
01:06:48,347 --> 01:06:52,476
Chtěls jet s náma. Vyprosil sis to.
798
01:06:52,768 --> 01:06:54,978
Nenapadlo mě, že se stane tohle!
799
01:06:55,521 --> 01:06:57,356
Mohl bych přijít o nohu!
800
01:06:57,773 --> 01:07:00,859
Musíš bejt připravenej na všecko,
801
01:07:01,193 --> 01:07:03,570
tohle není nic pro slabochy.
802
01:07:05,656 --> 01:07:07,241
Jsi v pořádku, Irčane?
803
01:07:08,992 --> 01:07:10,327
Jo.
804
01:07:12,037 --> 01:07:13,330
Tváříš vystrašeně.
805
01:07:14,206 --> 01:07:16,583
Ale všecko bude dobrý.
806
01:07:17,251 --> 01:07:18,502
Já ti neublížím.
807
01:07:23,674 --> 01:07:26,802
Za dva dny bude jídlo v Somálsku.
808
01:07:27,386 --> 01:07:29,763
Rýži. Kozí maso.
809
01:07:30,097 --> 01:07:31,306
Bude ti chutnat.
810
01:07:32,432 --> 01:07:36,144
Můj šéf promluví s lodní společností.
811
01:07:36,353 --> 01:07:39,857
Přijde pojišťovák s pytlem dolarů
812
01:07:40,399 --> 01:07:41,859
a půjdeš domů.
813
01:07:54,079 --> 01:07:55,330
Co je to?
814
01:07:57,249 --> 01:07:58,876
To je dárek.
815
01:08:05,424 --> 01:08:06,758
Hej.
816
01:08:09,678 --> 01:08:10,804
Irčane.
817
01:08:11,722 --> 01:08:15,559
Lžeš, Irčane. Nemáš rozbitou loď.
818
01:08:15,851 --> 01:08:17,769
Taky plujou do Somálska.
819
01:08:18,895 --> 01:08:20,230
Víc peněz.
820
01:08:30,991 --> 01:08:34,203
Zdá se, že míří na sever
k nejbližší pevnině.
821
01:08:35,746 --> 01:08:39,541
To jim bude trvat
tak maximálně 36 hodin?
822
01:08:42,920 --> 01:08:45,714
Musíme se u nich držet,
dokud nedorazí námořnictvo.
823
01:09:00,938 --> 01:09:02,773
Dej mi kát.
824
01:09:02,980 --> 01:09:05,525
Proč? Měls víc, než byl tvůj podíl.
825
01:09:05,734 --> 01:09:07,611
To říká kdo? Dej mi ještě!
826
01:09:07,778 --> 01:09:09,071
Hubu držet!
827
01:09:09,279 --> 01:09:11,239
Oba ji držte!
828
01:09:11,573 --> 01:09:12,866
Na, vem si!
829
01:09:14,743 --> 01:09:16,286
To je všechno?
830
01:09:17,621 --> 01:09:19,540
To je všecko, co mám.
831
01:09:19,748 --> 01:09:21,123
Kde je zbytek?
832
01:09:21,333 --> 01:09:22,792
Já nemám nic.
833
01:09:23,001 --> 01:09:24,545
Už mi došel.
834
01:09:24,711 --> 01:09:27,881
Jsi k ničemu. Měl jsem ti ho sebrat.
835
01:09:36,556 --> 01:09:39,100
Irčane, to daně.
836
01:09:40,310 --> 01:09:44,398
Ty peníze, že my tě vzali,
nic jinýho to není.
837
01:09:45,649 --> 01:09:48,443
Jsi v našich vodách, musíš zaplatit.
838
01:09:49,319 --> 01:09:51,238
Byli jsme v mezinárodních vodách.
839
01:09:51,822 --> 01:09:53,614
Ne ve vašich vodách, v mezinárodních.
840
01:09:53,782 --> 01:09:57,619
A vezli jsme jídlo
pro hladovějící lidi v Africe.
841
01:09:58,453 --> 01:09:59,788
I pro Somálce.
842
01:09:59,955 --> 01:10:05,002
Jo, jasně. Bohatý země
rády Somálcům pomáhají.
843
01:10:05,210 --> 01:10:07,379
Velký lodi připlujou do našich vod,
844
01:10:09,006 --> 01:10:10,966
vyloví všechny ryby.
845
01:10:11,508 --> 01:10:13,468
Co pak máme lovit my?
846
01:10:13,635 --> 01:10:15,345
Vy jste rybáři?
847
01:10:17,181 --> 01:10:19,016
Jo, všichni jsme rybáři.
848
01:10:27,649 --> 01:10:29,860
Ukažte, já tu ránu vyčistím.
849
01:10:30,402 --> 01:10:33,864
Vezmu lékárničku, vyčistím to.
Mohla by se tam dostat nákaza.
850
01:10:34,031 --> 01:10:35,324
Ne.
851
01:10:38,118 --> 01:10:40,454
A co tomu klukovi?
Smím se mu podívat na tu bosou nohu?
852
01:10:40,621 --> 01:10:41,622
Ne!
853
01:10:42,080 --> 01:10:44,291
Ošetří mu to, až se vrátíme.
854
01:10:44,458 --> 01:10:46,919
Vždyť je bosý. Vy tři máte sandály.
855
01:10:47,211 --> 01:10:48,629
On má bosé nohy.
856
01:10:57,513 --> 01:10:58,847
Tak dělej.
857
01:11:01,642 --> 01:11:02,851
Dobře.
858
01:11:05,395 --> 01:11:06,980
Jen si vezmu lékárničku.
859
01:11:39,429 --> 01:11:41,265
No tak, ukaž. Neboj.
860
01:11:41,431 --> 01:11:43,100
No, tu nohu. Dej mi sem nohu.
861
01:11:43,517 --> 01:11:44,518
No tak.
862
01:11:45,727 --> 01:11:47,729
Ukaž, podívám se. Neboj.
863
01:11:53,151 --> 01:11:57,239
Jak jsi vlastně starý?
Kolik je ti, šestnáct, sedmnáct?
864
01:12:01,535 --> 01:12:03,245
Na tohle jsi ještě moc mladý.
865
01:12:03,412 --> 01:12:04,830
Nemluvit!
866
01:12:05,289 --> 01:12:06,415
Nemluvit!
867
01:12:20,095 --> 01:12:21,680
Hej! Hej!
868
01:12:23,056 --> 01:12:24,224
Má nůž!
869
01:12:24,391 --> 01:12:27,227
Co s tím chceš dělat?
870
01:12:28,228 --> 01:12:30,731
Vrať se. Vrať se tam!
871
01:13:23,909 --> 01:13:26,578
Podle ScanEagle
je ten záchranný člun
872
01:13:26,745 --> 01:13:29,623
126 námořních mil
od somálského pobřeží,
873
01:13:29,790 --> 01:13:32,668
pohybuje se pěti uzly na kurzu 305
874
01:13:32,834 --> 01:13:37,381
a základna na něj čeká
severovýchodně ve vzdálenosti 60 mil.
875
01:13:37,548 --> 01:13:39,591
Tušíme, co je to za lidi?
876
01:13:39,758 --> 01:13:43,554
Ta základna je tchajwanský
rybářský trawler , který loni unesli .
877
01:13:43,720 --> 01:13:45,222
MINISTERSTVO OBRANY
GARAAD Mohammed
878
01:13:45,389 --> 01:13:49,601
Podle databáze zpravodajské služby
ji má somálský vojenský vůdce Garaad .
879
01:13:49,768 --> 01:13:52,312
Zjišťujeme totožnost únosců .
880
01:13:52,729 --> 01:13:56,900
Pokud to skutečně jsou Garaadovi lidi,
půjde jim o peníze, takže budou mluvit.
881
01:13:57,067 --> 01:14:00,237
A když se s námi budou bavit,
můžeme je umluvit. Konec.
882
01:14:00,404 --> 01:14:02,573
Franku , abys věděl , tady se
kolem toho strhl velký poprask
883
01:14:02,739 --> 01:14:04,825
a hodně narůstá tlak .
884
01:14:04,992 --> 01:14:07,077
Bílý dům doufá ,
že se to vyřeší poklidně ,
885
01:14:07,244 --> 01:14:11,248
ale kapitán Phillips se děj se
co děj nesmí dostat do Somálska .
886
01:14:11,957 --> 01:14:14,751
Rozumím, admirále,
ale budeme na to potřebovat čas.
887
01:14:14,918 --> 01:14:18,297
Myslím, že když budeme moc tlačit,
rukojmího ohrozíme.
888
01:14:18,463 --> 01:14:21,049
Bude třeba být takticky trpělivý. Konec.
889
01:14:21,341 --> 01:14:24,678
Snažte se je ukecat ,
Franku , ale čas vám běží .
890
01:14:24,845 --> 01:14:28,724
Vysíláme tým SEAL s podporou
USS Boxer a USS Halyburton .
891
01:14:28,891 --> 01:14:31,727
Jestli Phillipse nevysvobodíte
dřív , než dorazí ,
892
01:14:31,894 --> 01:14:33,729
SEALs to zařídí .
893
01:14:34,813 --> 01:14:36,607
Všemu rozumím, admirále.
894
01:14:44,031 --> 01:14:47,451
ZÁCHRANNÝ ČLUN
VZDÁLENOST K CÍLI: 149 nám. mil
895
01:15:25,614 --> 01:15:27,574
Můžu dostat vodu, prosím?
896
01:15:29,535 --> 01:15:30,619
Vodu?
897
01:15:47,636 --> 01:15:49,596
Kormidluj pořádně!
898
01:15:49,972 --> 01:15:51,598
Uklidni se, jsme na moři.
899
01:15:51,974 --> 01:15:54,142
Měl bych tě z toho člunu
okamžitě vyhodit!
900
01:15:54,309 --> 01:15:56,395
Jen si sedni a uklidni se.
901
01:16:05,362 --> 01:16:06,738
Hej! Hej!
902
01:16:08,448 --> 01:16:10,284
To stačí.
903
01:16:11,201 --> 01:16:12,327
Odnes to.
904
01:16:13,620 --> 01:16:16,373
Odteď je ta voda jen pro nás!
905
01:16:24,089 --> 01:16:27,301
Přestaň se chovat jako kretén.
906
01:16:29,094 --> 01:16:31,889
Musíš ho hlídat.
907
01:16:32,055 --> 01:16:33,557
Kormidluj a drž hubu.
908
01:16:37,352 --> 01:16:39,605
Hufane, slyšíš mě?
909
01:16:41,231 --> 01:16:42,941
Máte potíže?
910
01:16:46,320 --> 01:16:49,448
Žádný potíže, Irčane. Pomalej krám.
911
01:16:50,866 --> 01:16:53,452
Jo. Malý ponor.
912
01:16:54,494 --> 01:16:57,372
A plujete proti proudu,
to musíte vzít v potaz.
913
01:17:00,792 --> 01:17:02,586
Vím, co dělám.
914
01:17:03,754 --> 01:17:07,466
Jo, jistě ano. Ovšem.
Teď jste kapitán vy.
915
01:17:09,176 --> 01:17:10,802
Kapitáne,
916
01:17:12,095 --> 01:17:14,932
co kdybysme otevřeli ten přední poklop
a pustili sem trochu vzduchu?
917
01:17:17,601 --> 01:17:19,019
Co vyvádíš?
918
01:17:19,186 --> 01:17:20,854
Nemluv na mě.
919
01:17:24,316 --> 01:17:26,902
Třeba mu trocha vzduchu prospěje.
920
01:17:34,117 --> 01:17:36,995
Jo, otevřít poklop, aby tvoje posádka...
921
01:17:37,162 --> 01:17:42,000
Žádný fígle. Ne, žádný fígle, Irčane.
922
01:17:44,086 --> 01:17:46,004
Hufane, slyšíš mě?
923
01:17:46,964 --> 01:17:49,091
Hufane, slyšíš mě?
924
01:18:07,776 --> 01:18:09,778
Měli bysme plout na severozápad,
925
01:18:10,404 --> 01:18:13,365
musíme se dostat
ke Garaadovi do přístavu.
926
01:18:13,532 --> 01:18:16,159
Já tam mířím, ale je hroznej vítr.
927
01:18:16,326 --> 01:18:18,662
-Prostě dělej!
-Vždyť jo, tak mě nech!
928
01:18:22,165 --> 01:18:24,501
Musi? Jsi tam?
929
01:18:25,043 --> 01:18:26,378
Jsi tam?
930
01:18:27,546 --> 01:18:29,631
Hufane, kde jsi?
931
01:18:30,007 --> 01:18:32,593
Mám potíže s motorem .
932
01:18:33,093 --> 01:18:36,305
Plujte domů . Dorazím , jak to zvládnu .
933
01:18:36,805 --> 01:18:38,640
Jsme tu sami,
934
01:18:38,807 --> 01:18:40,726
musíte nás vyzvednout!
935
01:18:40,893 --> 01:18:42,895
Musíme se dostat z tohohle člunu.
936
01:18:43,061 --> 01:18:45,522
Drž hubu a poslouchej mě!
937
01:18:45,689 --> 01:18:48,066
S tou lodí jste to podělali ,
938
01:18:48,275 --> 01:18:50,694
takže vám Garaad vzkazuje ,
ať přivezete toho kapitána ,
939
01:18:50,903 --> 01:18:53,197
nebo ať se nevracíte vůbec!
940
01:18:58,327 --> 01:19:00,871
Zdá se, že máte potíže.
Jsou nějaké potíže?
941
01:19:02,706 --> 01:19:04,208
Potíže.
942
01:19:05,626 --> 01:19:07,628
Žádný potíže, Irčane.
943
01:19:08,503 --> 01:19:10,923
Všechno bude v pohodě.
944
01:19:15,594 --> 01:19:18,972
ZÁKLADNA JEDNOTEK SEAL
VIRGINIE
945
01:19:19,598 --> 01:19:22,059
-Ano, pane.
-Velitelství speciálních operací hlásí:
946
01:19:22,226 --> 01:19:25,145
Velící na Bainbridge bude
vyjednávat , dokud nedorazíte .
947
01:19:25,312 --> 01:19:27,898
Po nalodění ale
převezmete velení operace .
948
01:19:28,065 --> 01:19:31,151
Bílý dům schválil cokoliv ,
co bude k vyřešení třeba .
949
01:19:31,318 --> 01:19:32,402
Rozumím.
950
01:19:43,330 --> 01:19:46,124
Připravujeme komunikaci, náčelníku.
951
01:20:18,574 --> 01:20:21,285
Potřebuju vzduch.
952
01:20:23,161 --> 01:20:25,539
Kdy budeme doma?
953
01:20:25,998 --> 01:20:28,500
Já už tu nohu necítím.
954
01:20:28,834 --> 01:20:31,044
Vedro jak v pekle!
955
01:20:38,886 --> 01:20:40,554
Neřeknete mu, aby to nedělal?
956
01:20:41,388 --> 01:20:43,056
Chce vzduch.
957
01:20:43,432 --> 01:20:45,976
Ale má nabito. Má v tom zásobník.
958
01:20:57,529 --> 01:21:00,324
Moc mluvíš. Moc.
959
01:21:15,881 --> 01:21:17,633
Bude to chtít ještě vodu.
960
01:21:21,512 --> 01:21:23,263
Až dorazíme domů,
961
01:21:24,598 --> 01:21:26,808
dostaneš milion lahví.
962
01:21:26,975 --> 01:21:28,977
Kolik vody budeš chtít.
963
01:21:29,144 --> 01:21:30,145
Vážně?
964
01:21:30,312 --> 01:21:33,941
Loni jsem unesl řeckou loď.
965
01:21:36,360 --> 01:21:38,237
Šest milionů dolarů.
966
01:21:39,905 --> 01:21:41,615
Šest milionů dolarů?
967
01:21:43,992 --> 01:21:45,285
Tak co děláte tady?
968
01:21:51,375 --> 01:21:53,085
Drž hubu, Irčane.
969
01:21:54,878 --> 01:21:56,338
Moc mluvíš.
970
01:21:57,965 --> 01:22:02,261
Potíž není, že na vás moc mluvím,
ale že mě neposloucháte.
971
01:22:11,144 --> 01:22:14,773
Myslíš, že tu máš nějakou moc?
972
01:22:14,940 --> 01:22:18,652
-Pusť ho!
-Měl bych tě zastřelit a bylo by!
973
01:22:18,819 --> 01:22:20,487
Nemiř na něj!
974
01:22:20,946 --> 01:22:23,657
Já jsem kapitán! Kdo si myslíš, že jsi?
975
01:22:23,866 --> 01:22:26,159
Jsi na jeho straně?
976
01:22:28,203 --> 01:22:30,956
Necháš Američana,
aby si dělal, co chce!
977
01:22:42,509 --> 01:22:44,845
Neudržím to!
978
01:23:24,384 --> 01:23:25,719
To jsou Američani!
979
01:23:25,886 --> 01:23:27,888
Přivaž něčím dveře!
980
01:23:29,348 --> 01:23:33,685
Záchranný člune Alabama , tady Frank
Castellano, komandér USS Bainbridge .
981
01:23:33,852 --> 01:23:38,023
Chceme bezpečně vyzvednout kapitána
Phillipse a celé to v poklidu ukončit.
982
01:23:39,274 --> 01:23:41,193
-Nehýbat!
-Dobře.
983
01:23:46,281 --> 01:23:48,534
Záchranný člune Alabama, ozvěte se .
984
01:23:49,326 --> 01:23:52,621
Žádná vojenská akce! Žádná
vojenská akce! Žádná al-Káida!
985
01:23:52,788 --> 01:23:54,623
My jen rybáři.
986
01:23:55,290 --> 01:23:56,333
Uklidni se , bratře ,
987
01:23:56,667 --> 01:23:59,670
chceme dostat kapitána , vás ne .
988
01:24:00,796 --> 01:24:02,422
Mají s sebou špiona!
989
01:24:05,467 --> 01:24:07,010
Hej, ty. Co jsi zač?
990
01:24:07,344 --> 01:24:09,346
Jmenuju se Nemo,
991
01:24:10,222 --> 01:24:12,140
dělám pro americké námořnictvo.
992
01:24:13,392 --> 01:24:15,394
Chceme jen mluvit .
993
01:24:15,811 --> 01:24:17,187
Já mluvím anglicky.
994
01:24:17,771 --> 01:24:20,065
Chci deset milionů dolarů.
995
01:24:20,858 --> 01:24:22,734
To nepůjde tak snadno,
996
01:24:22,901 --> 01:24:24,987
ale zapracujeme na tom.
997
01:24:25,821 --> 01:24:30,242
Co kdybysme vám mezitím
dovezli jídlo a pití?
998
01:24:36,248 --> 01:24:40,419
Žádný fígle, nebo váš kapitán mrtvej!
999
01:24:55,851 --> 01:24:59,271
Sundejte ten pirátský
žebřík a zajistěte ho .
1000
01:25:01,690 --> 01:25:03,483
-Shane Murphy?
-Jo, to jsem já.
1001
01:25:03,650 --> 01:25:04,902
Poručík Hicks, USS Bainbridge .
1002
01:25:05,068 --> 01:25:07,237
Vplouváte do vojenské
zásahové zóny, pane.
1003
01:25:07,404 --> 01:25:09,781
Musíte loď stočit doleva v kurzu 210.
1004
01:25:09,948 --> 01:25:12,492
Máme vás doprovodit do Mombasy
a zajistit, aby loď byla v bezpečí.
1005
01:25:12,659 --> 01:25:14,161
Váš kapitán bude v dobrých rukou.
1006
01:25:15,329 --> 01:25:17,456
Dobrá. Slyšeli jste ho.
1007
01:25:25,380 --> 01:25:27,591
OSS, sledujte kamerou člun.
1008
01:25:28,133 --> 01:25:29,510
Rozkaz .
1009
01:25:30,344 --> 01:25:32,679
Kapitáne, člunová paluba
je připravena k akci.
1010
01:25:32,846 --> 01:25:36,642
Komanda VBSS jsou na místě. Čeká se
na rozkaz ke spuštění nafukováků RIB.
1011
01:25:36,808 --> 01:25:38,685
-Proveďte.
-Rozkaz, pane.
1012
01:25:39,019 --> 01:25:41,063
Zástupce na můstku, spusťte RIBy.
1013
01:25:54,034 --> 01:25:55,536
Už jedou.
1014
01:25:55,827 --> 01:25:58,539
Hlídej ho, Bilale.
1015
01:25:59,456 --> 01:26:00,707
Pořádně ho hlídej.
1016
01:26:05,420 --> 01:26:07,673
Irčane, tvoje posádka...
1017
01:26:08,757 --> 01:26:10,008
utíká.
1018
01:26:10,551 --> 01:26:11,802
Loď odplouvá.
1019
01:26:11,969 --> 01:26:13,637
Námořnictvo vyklízí oblast.
1020
01:26:14,805 --> 01:26:16,723
Měli byste zvážit, co uděláte.
1021
01:26:18,851 --> 01:26:20,060
Námořnictvo dobrý.
1022
01:26:20,227 --> 01:26:23,230
Ty nás ochrání. Až do Somálska.
1023
01:26:23,814 --> 01:26:25,983
Námořnictvo vás nepřiplulo chránit.
1024
01:26:26,608 --> 01:26:28,694
Nebudou ani vyjednávat.
1025
01:26:30,863 --> 01:26:32,447
Nemůžou vybírat.
1026
01:26:33,323 --> 01:26:34,491
Mám tebe.
1027
01:26:51,800 --> 01:26:55,012
Otevřete průlez!
Máme tu pro vás zásoby.
1028
01:27:02,686 --> 01:27:05,147
Nemířit! Ameriko, nemířit!
1029
01:27:05,314 --> 01:27:08,442
Uklidni se, bratře.
Chceme vám jen pomoct.
1030
01:27:08,609 --> 01:27:10,694
Hned přestaňte mířit!
1031
01:27:11,737 --> 01:27:13,655
Máme jednoho venku
a jednoho v průlezu .
1032
01:27:14,114 --> 01:27:16,241
Pusťte to přednostně.
1033
01:27:16,700 --> 01:27:19,286
Potřebujeme našeho člověka vidět.
1034
01:27:19,786 --> 01:27:22,664
Máme pro vás zásoby, jídlo, pití,
1035
01:27:22,831 --> 01:27:24,750
ale chceme vidět našeho kapitána.
1036
01:27:25,209 --> 01:27:27,502
Dobře. Moment.
1037
01:27:28,795 --> 01:27:30,589
-Chtějí ho vidět.
-Vyveď ho ven.
1038
01:27:33,759 --> 01:27:36,887
Dobrá, dobrá. Už jdu.
1039
01:27:40,516 --> 01:27:41,517
Sehnout!
1040
01:27:41,683 --> 01:27:44,478
-Vizuálně potvrzeno, kapitán Phillips.
-Jste v pořádku, kapitáne?
1041
01:27:44,645 --> 01:27:47,189
Jo! Jo, jsem v pořádku! Jo, jo.
1042
01:27:47,689 --> 01:27:50,901
Poslyšte!
Ví moje rodina, kde jsem?
1043
01:27:51,068 --> 01:27:53,111
Ano, pane! Stále je informujeme!
1044
01:27:53,278 --> 01:27:55,405
Je důležité, aby věděli, kde jsem!
1045
01:27:56,156 --> 01:27:57,908
Jsem na sedadle 15!
1046
01:27:58,492 --> 01:28:00,035
Rozumíte?
1047
01:28:00,536 --> 01:28:02,412
Jsem na sedadle 15!
1048
01:28:02,579 --> 01:28:04,748
Zástupce všem stanovištím,
zaznamenejte: sedadlo 15.
1049
01:28:04,915 --> 01:28:08,335
Potvrďte, dozorčí. Zašlete
na POS 151 a na speciální operace.
1050
01:28:08,502 --> 01:28:09,503
KAPITÁN PHILLIPS
SEDADLO 15
1051
01:28:09,670 --> 01:28:11,588
Nebojte, pane! Vyřídíme to!
1052
01:28:12,005 --> 01:28:13,423
Odveď ho dovnitř.
1053
01:28:13,674 --> 01:28:15,008
Hubu držet a ani hnout!
1054
01:28:15,217 --> 01:28:17,594
Klid, chceme si jen promluvit.
1055
01:28:17,845 --> 01:28:20,347
Máme tu pro vás zásoby. Jídlo, vodu.
1056
01:28:20,514 --> 01:28:21,723
Kde jsou peníze?
1057
01:28:22,224 --> 01:28:25,060
Nechci vaše jídlo!
Chci vaše peníze!
1058
01:28:25,227 --> 01:28:28,313
-Máme nahoře dalšího .
-OSS, zachovat kamerový záznam.
1059
01:28:28,480 --> 01:28:30,440
-Moment.
-Žádný fígle, sáhibe .
1060
01:28:30,607 --> 01:28:33,694
Deset milionů dolarů, sáhibe .
Deset milionů dolarů.
1061
01:28:33,861 --> 01:28:35,863
Jste zraněný.
1062
01:28:36,029 --> 01:28:37,906
Na palubě máme lékaře.
1063
01:28:38,156 --> 01:28:40,659
-Postaráme se o vás.
-Pospěš si!
1064
01:28:40,826 --> 01:28:43,328
Jednají s náma jako s dětma!
1065
01:28:43,495 --> 01:28:44,997
Deset milionů dolarů, kdy?
1066
01:28:45,163 --> 01:28:46,623
Nejde to tak snadno,
1067
01:28:46,999 --> 01:28:48,500
potřebujeme čas.
1068
01:28:49,001 --> 01:28:50,878
Musíme si o tom promluvit .
1069
01:28:51,044 --> 01:28:52,421
Říkal jsem, pospěšte si!
1070
01:28:54,423 --> 01:28:56,800
Kamera ne! Kamera ne!
1071
01:28:59,011 --> 01:29:00,387
Střílí, kryjte se!
1072
01:29:02,181 --> 01:29:04,433
Kdo střílel? Zástupce, kdo střílel?
1073
01:29:04,600 --> 01:29:05,976
Stáhněte odtamtud nafukováky!
1074
01:29:06,143 --> 01:29:08,103
Zmizte s nafukovákama...
1075
01:29:13,567 --> 01:29:15,777
Zešílel jsi? Co to děláš?
1076
01:29:16,153 --> 01:29:18,864
-Kvůli tobě nás všechny zabijou!
-Musíš celej den kecat?
1077
01:29:19,156 --> 01:29:22,034
Jsi šílenec? Co si myslíš, že děláš?
1078
01:29:22,242 --> 01:29:24,453
Jen se vykecáváš!
1079
01:29:24,953 --> 01:29:26,288
Uhni!
1080
01:29:26,455 --> 01:29:28,790
Abys získal, co chceš,
musíš být silný!
1081
01:29:30,500 --> 01:29:33,045
Jenom nehoda. Jenom nehoda.
1082
01:29:33,503 --> 01:29:35,005
Nestalo se nikomu nic?
1083
01:29:35,172 --> 01:29:37,216
Ne, Američan fajn.
Američan v pořádku.
1084
01:29:38,967 --> 01:29:40,677
Chci to slyšet od něj.
1085
01:29:40,886 --> 01:29:44,097
-Říkám, je v pořádku.
-Chci to slyšet od něj.
1086
01:29:47,518 --> 01:29:49,520
Vstaň! Vstaň!
1087
01:29:52,189 --> 01:29:53,607
Pohyb! Pohyb!
1088
01:29:55,526 --> 01:29:57,861
-Mluv.
-Jo, jo, to jsem já.
1089
01:29:58,237 --> 01:29:59,404
Jste v pořádku?
1090
01:29:59,863 --> 01:30:03,825
Tady je to v rozkladu.
Vystřelil mi těsně vedle hlavy.
1091
01:30:04,743 --> 01:30:08,205
-Je tam ten vůdce?
-Jo, slyší vás.
1092
01:30:08,497 --> 01:30:11,833
Kapitáne , poslouchejte ,
tohle nebudeme trpět .
1093
01:30:12,000 --> 01:30:15,337
Jako kapitán jste zodpovědný
za životy všech na palubě .
1094
01:30:15,504 --> 01:30:17,840
A ty teď zrovna vážně ohrožujete .
1095
01:30:18,006 --> 01:30:20,092
Chceme to vyřešit smírně.
1096
01:30:21,468 --> 01:30:24,680
Pojďme to vymyslet společně ,
než se někomu něco stane .
1097
01:30:29,017 --> 01:30:31,019
Člune Alabama, odpovězte.
1098
01:30:34,690 --> 01:30:36,733
Já mluvím až v Somálsku.
1099
01:30:37,568 --> 01:30:38,610
Sednout.
1100
01:30:38,861 --> 01:30:40,112
Sednout!
1101
01:30:50,163 --> 01:30:53,500
-Zástupce , záchranný člun pluje .
-Zástupce rozumí.
1102
01:30:53,667 --> 01:30:57,462
Kapitáne, ten záchranný člun
je 12 hodin od somálského pobřeží.
1103
01:30:57,629 --> 01:30:59,631
Dorazily Boxer a Halyburton .
1104
01:30:59,798 --> 01:31:02,301
Tým SEAL má dorazit v 04.00 hod.
1105
01:31:26,825 --> 01:31:29,828
Neboj, Irčane.
1106
01:31:30,787 --> 01:31:33,081
Všechno bude v pořádku.
1107
01:31:38,045 --> 01:31:41,173
Potom jedu do Ameriky.
1108
01:31:42,633 --> 01:31:45,052
Vždycky jsem chtěl do Ameriky.
1109
01:31:45,219 --> 01:31:47,137
Jet do New Yorku, koupit auto...
1110
01:31:57,940 --> 01:31:59,525
Celý se to pokazilo.
1111
01:31:59,691 --> 01:32:02,694
Jsou tu dvě další lodě,
po každý straně jedna.
1112
01:32:02,861 --> 01:32:04,363
Tamta je obrovská!
1113
01:32:12,162 --> 01:32:13,372
Proboha.
1114
01:32:13,539 --> 01:32:15,541
Sednout! Sednout!
1115
01:32:15,707 --> 01:32:18,377
-Sednout!
-Seď! Seď!
1116
01:32:21,296 --> 01:32:23,173
Bilale, přines provazy!
1117
01:32:23,340 --> 01:32:26,677
Kapitáne, je po všem.
Už je po všem, kapitáne.
1118
01:32:26,844 --> 01:32:28,136
Ty druhý provazy.
1119
01:32:28,554 --> 01:32:31,557
To, že vás tu váš šéf nechal
a nevrátí se, má svůj důvod.
1120
01:32:31,723 --> 01:32:35,102
Nechtěl si to rozdat s námořnictvem.
Je pryč. Nechal vás tu samotné.
1121
01:32:35,936 --> 01:32:38,355
Měli jste plán, kapitáne,
plán, že mi unesete loď,
1122
01:32:38,522 --> 01:32:40,232
ten plán vám nevyšel,
a tak jste chtěli unést mě?
1123
01:32:40,399 --> 01:32:42,234
-Drž hubu, Irčane.
-A vyrazit k Somálsku?
1124
01:32:42,401 --> 01:32:44,611
Je tam půlka amerického
námořnictva. Musíte se vzdát.
1125
01:32:44,778 --> 01:32:47,531
-Musíte toho nechat.
-To nemůžu, Irčane!
1126
01:32:47,698 --> 01:32:51,118
Námořnictvo vás nenechá vyhrát.
Nemůžou vás nechat vyhrát.
1127
01:32:51,952 --> 01:32:56,915
Radši tenhle člun potopí, než by mě
nechali unést do Somálska. Je konec!
1128
01:33:00,544 --> 01:33:02,588
Zašel jsem moc daleko, Irčane.
1129
01:33:03,589 --> 01:33:06,800
Nemůžu to vzdát. Ne.
1130
01:33:31,658 --> 01:33:32,701
Haló?
1131
01:33:32,868 --> 01:33:35,871
Pane , týmy SEAL jsou na dohled ,
nacházejí se tři míle za naší zádí .
1132
01:33:36,038 --> 01:33:37,164
Rozumím.
1133
01:33:53,430 --> 01:33:56,808
POZOR NA NÁHLÉ ZMĚNY SMĚRU
1134
01:34:49,111 --> 01:34:50,571
Potřebuju chcát.
1135
01:34:52,489 --> 01:34:53,699
Rychle.
1136
01:35:20,309 --> 01:35:22,019
Slaná voda ti na nohu prospěje.
1137
01:35:27,107 --> 01:35:28,400
Dostal se ven!
1138
01:35:28,567 --> 01:35:30,944
Otoč loď!
1139
01:35:31,320 --> 01:35:32,613
Bilale, ty pitomče!
1140
01:35:47,711 --> 01:35:49,713
Otoč! Rychleji, rychleji!
1141
01:35:52,591 --> 01:35:54,718
Dělej, nebo tě tu necháme!
1142
01:35:56,345 --> 01:35:57,638
Kapitán je ve středisku.
1143
01:35:57,804 --> 01:36:00,349
Kapitáne! Máme dva ve vodě.
Dva ve vodě!
1144
01:36:00,516 --> 01:36:02,351
Vpravo, vidím je oba.
1145
01:36:03,477 --> 01:36:04,686
Máme dva lidi ve vodě.
1146
01:36:04,853 --> 01:36:06,688
A co Phillips? Je jeden z nich Phillips?
1147
01:36:06,855 --> 01:36:08,190
Nevíme. Nepoznáme to.
1148
01:36:08,357 --> 01:36:10,400
Jsou ve vodě. Ve vodě.
1149
01:36:10,651 --> 01:36:13,862
Jeden může být Phillips.
A nejspíš jeden pirát. Ale nevíme to.
1150
01:36:14,029 --> 01:36:15,239
Musíme mít jistotu.
1151
01:36:15,405 --> 01:36:17,074
Výkonný, vystřelte světlici.
1152
01:36:18,825 --> 01:36:21,203
Najdi ho. Nezabíjej ho.
1153
01:36:37,135 --> 01:36:38,428
Nestřílej!
1154
01:36:39,680 --> 01:36:41,306
Já tě zastřelím!
1155
01:36:43,350 --> 01:36:45,227
Přestaň! Co děláš?
1156
01:36:45,394 --> 01:36:46,812
Utíká!
1157
01:36:51,024 --> 01:36:54,444
-Nezabij ho!
-Radši ho zabiju, než ho nechat utýct!
1158
01:36:58,365 --> 01:36:59,741
Tamhle je!
1159
01:37:03,745 --> 01:37:05,622
Nařizuju ti to! Nezabij ho!
1160
01:37:07,958 --> 01:37:11,420
Bainbridgi, tady je RIB tři .
Blíží se k nám SEALs .
1161
01:37:12,337 --> 01:37:13,755
Světlice letí, kapitáne.
1162
01:37:13,922 --> 01:37:16,675
Cíl v úhlu 020 na člun.
1163
01:37:18,594 --> 01:37:20,220
Nepoznám, kdo je ve vodě.
1164
01:37:20,387 --> 01:37:21,972
Nemám volný výstřel na cíle.
1165
01:37:22,139 --> 01:37:24,766
Nikdo nebude střílet,
dokud nebude volný výstřel.
1166
01:37:25,142 --> 01:37:26,351
Kde je?
1167
01:37:32,441 --> 01:37:34,484
Tady je!
1168
01:37:46,288 --> 01:37:47,539
Je tady!
1169
01:37:51,877 --> 01:37:54,546
Další ve vodě. Máme dalšího ve vodě.
1170
01:37:55,589 --> 01:37:56,715
Pomoc!
1171
01:38:04,640 --> 01:38:05,682
Pomoc!
1172
01:38:15,817 --> 01:38:16,985
Dobře!
1173
01:38:17,152 --> 01:38:18,320
-Pojď!
-Dobře!
1174
01:38:19,446 --> 01:38:21,156
-Pojď! Dopředu!
-Dobře, dobře.
1175
01:38:21,490 --> 01:38:22,783
Mám ho.
1176
01:38:23,492 --> 01:38:24,493
Pojď!
1177
01:38:25,160 --> 01:38:26,912
Dobrý, dobrý.
1178
01:38:29,623 --> 01:38:32,417
Dovnitř, Irčane! Dělej, Irčane!
1179
01:38:33,418 --> 01:38:35,712
Pane, SEALs jsou u boku lodi.
1180
01:38:36,839 --> 01:38:38,757
Připravte se vzít SEALs na palubu .
1181
01:38:54,189 --> 01:38:56,233
Kam jsi šel? Řekni! Řekni!
1182
01:38:56,483 --> 01:38:58,068
Zešílel jsi?
1183
01:39:01,446 --> 01:39:04,533
-Kde je kapitán?
-Kapitán na vás čeká na můstku, pane.
1184
01:39:12,541 --> 01:39:13,959
Dneska ne!
1185
01:39:14,126 --> 01:39:15,502
Zaraz ho!
1186
01:39:20,632 --> 01:39:22,718
To stačí!
1187
01:39:27,472 --> 01:39:28,974
Nezabij ho!
1188
01:39:31,310 --> 01:39:33,312
Jestli ho zabiješ, umřeme všichni!
1189
01:39:35,272 --> 01:39:38,859
-Co s ním mám podle tebe dělat?
-Co dělá?
1190
01:39:48,160 --> 01:39:50,829
Bainbridge záchrannému člunu,
musíte se vzdát.
1191
01:39:51,079 --> 01:39:53,040
Dál už vás nenecháme plout .
1192
01:39:53,207 --> 01:39:55,167
To je helikoptéra!
1193
01:39:55,334 --> 01:39:57,252
Jdi na druhou stranu!
1194
01:40:01,840 --> 01:40:03,967
Záchranný člun Alabama, ozvěte se .
1195
01:40:04,384 --> 01:40:05,719
Rychle! Jeď!
1196
01:40:05,886 --> 01:40:07,012
Já se snažím!
1197
01:40:11,642 --> 01:40:12,809
Jeď!
1198
01:40:12,976 --> 01:40:15,103
Máte na vybranou , kapitáne .
1199
01:40:15,270 --> 01:40:19,024
Když se vzdáte teď , skončí to pokojně .
Jinak už vám nemůžu pomoct .
1200
01:40:20,025 --> 01:40:22,486
Myslí si, že to na ně hrajeme.
1201
01:40:22,694 --> 01:40:24,029
Dělej něco!
1202
01:40:24,863 --> 01:40:26,323
Nemůžete vyhrát .
1203
01:40:33,664 --> 01:40:35,207
Rozhodněte se správně.
1204
01:40:35,374 --> 01:40:38,210
Vyprší vám čas. Rozumíte mi?
1205
01:40:38,377 --> 01:40:40,504
Chcete do amerického vězení?
1206
01:40:40,671 --> 01:40:42,506
Je to vaše poslední příležitost .
1207
01:40:42,714 --> 01:40:43,966
Tohle chcete?
1208
01:40:45,676 --> 01:40:47,469
Vím, jak na Ameriku.
1209
01:40:47,678 --> 01:40:48,804
Dej mi pistoli!
1210
01:40:50,764 --> 01:40:52,975
Myslí, že to na ně hraju, jo?
1211
01:40:56,395 --> 01:40:57,396
Jdi!
1212
01:40:58,522 --> 01:40:59,857
Jdu nahoru.
1213
01:41:03,277 --> 01:41:04,528
Uhněte.
1214
01:41:14,746 --> 01:41:16,832
Cíl v průlezu .
Tady Bainbridge, konec .
1215
01:41:17,916 --> 01:41:20,294
Bojový můstek,
teď Phillipsovi drží u hlavy pistoli.
1216
01:41:20,460 --> 01:41:23,630
Křičí a mává pistolí.
1217
01:41:26,049 --> 01:41:29,761
Zabiju ho! Teď! Zabiju ho!
1218
01:41:33,348 --> 01:41:35,350
Střílí se tu, kapitáne. Střílí se.
1219
01:41:35,517 --> 01:41:37,394
-Kolik výstřelů?
-Kdo střílel?
1220
01:41:37,561 --> 01:41:39,104
Vymyká se nám to.
1221
01:41:48,655 --> 01:41:49,698
Co teď?
1222
01:41:50,324 --> 01:41:53,744
Nemají k nám žádnej respekt.
Máme si s nima hrát?
1223
01:41:58,415 --> 01:42:00,417
Dej mi vysílačku.
1224
01:42:01,752 --> 01:42:04,922
Ten vrtulník se vrací.
1225
01:42:08,967 --> 01:42:11,345
Ameriko, zabiju rukojmího, hned!
1226
01:42:11,845 --> 01:42:15,182
Hned zabiju rukojmího!
Půjde do pytle na mrtvoly!
1227
01:42:24,483 --> 01:42:26,443
Mluv, mluv.
1228
01:42:27,319 --> 01:42:31,990
Tisknou mi pistoli na krk a jako
pytel chtějí použít záchranný oblek.
1229
01:42:38,830 --> 01:42:40,457
Nejste jen rybář.
1230
01:42:42,000 --> 01:42:43,877
Nejste jen rybář.
1231
01:42:48,590 --> 01:42:52,886
Muži na člunu Alabama,
přijel jsem jednat o vašich penězích .
1232
01:42:54,179 --> 01:42:56,974
Opakuji , máme se
dohodnout na penězích .
1233
01:43:02,437 --> 01:43:03,564
Kdo je to?
1234
01:43:03,730 --> 01:43:06,984
Jsem vyjednávač. Ten, kdo
je s vámi oprávněn vyjednávat.
1235
01:43:10,320 --> 01:43:11,572
Pojišťovák?
1236
01:43:11,738 --> 01:43:15,784
Vy jste Abduwali Muse, viďte?
Z Jaribanu v Puntlandu?
1237
01:43:15,951 --> 01:43:18,871
Z klanů Hawiye a Daarood?
1238
01:43:19,037 --> 01:43:20,747
Vaši přátelé jsou Adan Bilal ,
1239
01:43:20,914 --> 01:43:23,959
Walid Elmi a Nour Najee.
1240
01:43:24,126 --> 01:43:27,379
Ale vy jste Muse, vy velíte. Je to tak?
1241
01:43:31,133 --> 01:43:32,176
Oni nás znají!
1242
01:43:32,342 --> 01:43:34,386
Hovořili jsme se staršími vašeho kmene
1243
01:43:34,553 --> 01:43:38,390
a oni sem teď jedou jednat o výměně.
1244
01:43:38,682 --> 01:43:41,059
My dostaneme zpátky svého člověka ,
vy dostanete své peníze .
1245
01:43:41,226 --> 01:43:42,686
Je to ale třeba provést potají .
1246
01:43:42,853 --> 01:43:45,564
Nechceme , aby tu výměnu
někdo viděl , a nechtějí to ani starší .
1247
01:43:45,856 --> 01:43:47,441
To je lež.
1248
01:43:47,608 --> 01:43:50,694
Dochází vám palivo.
Začíná se horšit počasí,
1249
01:43:50,861 --> 01:43:55,199
navrhuji proto, že vás odvlečeme
tam, kde provedeme výměnu.
1250
01:43:55,365 --> 01:43:58,535
Ale potřebujeme někoho ,
kdo přijde na palubu a dojedná to .
1251
01:43:58,702 --> 01:44:00,287
Je to léčka!
1252
01:44:00,871 --> 01:44:02,247
Kapitáne .
1253
01:44:12,883 --> 01:44:14,051
Dobrá.
1254
01:44:17,513 --> 01:44:19,139
Je to léčka.
1255
01:44:48,835 --> 01:44:50,629
Informujte mě dál o stavu.
1256
01:44:54,216 --> 01:44:56,635
-Rozumím.
-Kontrola spojení.
1257
01:44:59,346 --> 01:45:03,976
OSS, sledujte ty RIBy.
Musíte sledovat RIBy.
1258
01:45:05,018 --> 01:45:06,645
Kapitán je ve středisku!
1259
01:45:06,812 --> 01:45:09,690
Taktické velení teď přebírá tým SEAL.
1260
01:45:11,650 --> 01:45:13,068
Jak jsme na tom, zástupce?
1261
01:45:13,235 --> 01:45:15,445
Pane, RIBy míří k záchrannému člunu.
1262
01:45:15,612 --> 01:45:18,407
Halyburton a Boxer
čekají na vaše rozkazy.
1263
01:45:18,782 --> 01:45:21,994
ASTAC, tady zástupce, jak to vypadá
s helikoptérou na Halyburtonu?
1264
01:45:44,391 --> 01:45:46,977
Musíš bejt pevnej.
1265
01:45:47,144 --> 01:45:48,896
Nepouštěj nikoho dovnitř.
1266
01:45:57,279 --> 01:45:59,072
V žádným případě nezastavuj.
1267
01:45:59,489 --> 01:46:01,074
Dělám svou práci.
1268
01:46:11,001 --> 01:46:12,377
Všechno dobrý, Irčane.
1269
01:46:13,879 --> 01:46:16,256
Všechno bude dobrý.
1270
01:46:17,466 --> 01:46:19,134
Půjdu k námořnictvu na loď,
1271
01:46:20,969 --> 01:46:22,387
dostanu dolary,
1272
01:46:24,264 --> 01:46:25,849
ty půjdeš domů.
1273
01:46:30,979 --> 01:46:33,190
Mělo to být snadný.
1274
01:46:34,983 --> 01:46:36,568
Vezmu loď,
1275
01:46:38,695 --> 01:46:39,988
výkupné,
1276
01:46:42,658 --> 01:46:44,368
nikomu nic nestane.
1277
01:46:44,660 --> 01:46:48,455
Dostali jste 30 000 $
a dopravu do Somálska.
1278
01:46:51,208 --> 01:46:52,668
Nestačilo to.
1279
01:46:55,337 --> 01:46:57,005
Mám šéfy.
1280
01:46:58,048 --> 01:46:59,925
Ti mají pravidla.
1281
01:47:00,384 --> 01:47:02,135
Všichni máme šéfy.
1282
01:47:07,599 --> 01:47:12,479
Musí to jít i jinak,
než být rybář a unášet lidi.
1283
01:47:15,566 --> 01:47:17,442
Možná v Americe, Irčane.
1284
01:47:18,485 --> 01:47:20,237
Možná v Americe.
1285
01:47:26,243 --> 01:47:29,204
Záchranný člune Alabama,
tady americké námořnictvo!
1286
01:47:29,371 --> 01:47:30,539
Otevřete poklop!
1287
01:47:37,963 --> 01:47:40,257
Nemířit! Přestaňte mířit!
1288
01:47:41,008 --> 01:47:44,219
Klid! Musím vidět kapitána!
1289
01:47:44,553 --> 01:47:46,346
-Ukážu vám kapitána. Zpátky.
-Klid.
1290
01:47:46,513 --> 01:47:47,681
Ukážu vám kapitána. Zpátky.
1291
01:47:47,848 --> 01:47:49,099
-Připlujte blíž.
-Zpátky!
1292
01:47:49,474 --> 01:47:50,559
Poslouchejte!
1293
01:47:50,976 --> 01:47:53,687
-Musíme připlout blíž.
-Vstaň!
1294
01:47:53,854 --> 01:47:55,314
Musíme uvázat vlečné lano.
1295
01:47:55,731 --> 01:47:58,483
-Žádný fígle!
-Žádný fígle! Žádný fígle!
1296
01:47:58,984 --> 01:48:00,903
Chceme jen vidět kapitána!
1297
01:48:01,069 --> 01:48:04,489
Pak vás bezpečně přepravíme
na loď na setkání se staršími.
1298
01:48:04,656 --> 01:48:06,408
Když něco stane, umře!
1299
01:48:07,367 --> 01:48:09,620
Když něco stane, umře!
To vám povídám!
1300
01:48:10,078 --> 01:48:12,372
-Máme na člunu odposlech.
-Rozumím.
1301
01:48:13,207 --> 01:48:14,917
Tady ho máme.
1302
01:48:15,959 --> 01:48:18,378
Hlásím, že vidím zásilku.
1303
01:48:19,338 --> 01:48:21,089
Jste v pořádku, kapitáne?
1304
01:48:21,423 --> 01:48:25,719
-Jo, jo. Vy to máte na starost?
-Brzy už to skončí!
1305
01:48:26,094 --> 01:48:30,641
Mám uniformu, kapitáne, čistou.
Měl byste si ji obléct.
1306
01:48:30,807 --> 01:48:33,227
A seďte tam, co jste seděl.
1307
01:48:33,393 --> 01:48:36,730
Oblečte si to, kapitáne.
Musíte zůstat zdravý.
1308
01:48:36,939 --> 01:48:39,650
Je velmi důležité ,
abyste nám zůstal zdravý .
1309
01:48:40,817 --> 01:48:43,862
Buďte klidný. To bude dobré.
1310
01:48:44,029 --> 01:48:46,323
-Zpátky!
-Jen klid.
1311
01:48:46,698 --> 01:48:48,492
Na, vemte si to!
1312
01:48:52,955 --> 01:48:55,040
Dovnitř! Jdi!
1313
01:48:55,707 --> 01:48:56,708
Jdi.
1314
01:48:56,875 --> 01:48:59,419
-Kde jsou ti starší?
-Starší sem letí.
1315
01:49:01,088 --> 01:49:03,715
Pušku nechte vevnitř.
Zavezeme vás za staršími.
1316
01:49:04,132 --> 01:49:05,884
Jestli něco stane, umře!
1317
01:49:06,051 --> 01:49:08,929
Dám vám na to slovo.
Všechno bude dobré.
1318
01:49:09,096 --> 01:49:10,639
Odložte tu zbraň.
1319
01:49:11,390 --> 01:49:12,683
Zbraň odložit!
1320
01:49:14,309 --> 01:49:15,394
Moment.
1321
01:49:17,646 --> 01:49:20,190
Pojďte do člunu. Jen klid.
1322
01:49:20,858 --> 01:49:21,900
-Chyťte se mě.
-Klid.
1323
01:49:22,067 --> 01:49:23,443
Hned tam budeme. Jen klid.
1324
01:49:23,819 --> 01:49:26,530
Držíme vás. Pojďte. Hezky v klidu.
1325
01:49:27,197 --> 01:49:28,866
Všechno bude v pořádku.
1326
01:49:34,788 --> 01:49:36,915
Brzy už bude po všem,
kapitáne. Držte se.
1327
01:49:37,082 --> 01:49:40,252
Zůstaňte na tom sedadle,
kde jste seděl.
1328
01:49:46,675 --> 01:49:47,676
KPT PHILLIPS SEDADLO 15
1329
01:49:47,843 --> 01:49:49,052
68 metrů.
1330
01:49:49,511 --> 01:49:51,054
Drsný moře.
1331
01:49:52,222 --> 01:49:54,600
Vítr by neměl mít vliv.
1332
01:49:55,100 --> 01:49:56,685
Kde máme být?
1333
01:49:56,852 --> 01:50:00,063
Je od nás 235 metrů.
91 metrů bude optimální.
1334
01:50:00,230 --> 01:50:04,693
Jednoho Somálce vyzvedli a plují
s ním sem. Vlečné lano je připevněné.
1335
01:50:04,860 --> 01:50:08,614
-Zahajte manévr ve vysoké rychlosti.
-Rozkaz, pane.
1336
01:50:11,033 --> 01:50:12,576
Halyburtone , Boxere .
1337
01:50:12,743 --> 01:50:16,246
Tady Bainbridge. Začněte
s manévrem ve vysoké rychlosti . Konec .
1338
01:50:19,208 --> 01:50:20,626
Přiveďte ho sem.
1339
01:50:21,501 --> 01:50:22,586
Tady.
1340
01:50:25,756 --> 01:50:27,341
Svlečte mu to.
1341
01:50:29,510 --> 01:50:31,637
Pojďte sem nahoru. Sem nahoru.
1342
01:50:32,346 --> 01:50:33,597
Pojďte sem.
1343
01:50:33,764 --> 01:50:36,850
Jsem náčelník O'Brienová.
Uvnitř vás ošetříme, ano?
1344
01:50:37,017 --> 01:50:38,602
Vezmeme vás dovnitř.
Prohlédneme vám tu ruku.
1345
01:50:38,769 --> 01:50:40,771
-Můžu vás vzít za ruku?
-Ne! Kde starší?
1346
01:50:40,938 --> 01:50:43,398
To probereme potom. Půjdeme tudy.
1347
01:50:43,565 --> 01:50:47,819
Těmito dveřmi.
Pozor na hlavu. Tudy. Pojďte.
1348
01:50:47,986 --> 01:50:49,238
Tady počkejte.
1349
01:50:49,404 --> 01:50:52,241
Jeden pirát je na palubě,
v hangáru pro helikoptéry.
1350
01:50:52,407 --> 01:50:54,451
-Rozumím .
-Moment.
1351
01:50:54,993 --> 01:50:56,328
Tady.
1352
01:50:58,247 --> 01:51:00,040
Kde jsou starší?
1353
01:51:01,041 --> 01:51:02,459
Starší tu budou už brzy.
1354
01:51:02,626 --> 01:51:04,920
Klid. Postaráme se o vás.
1355
01:51:23,730 --> 01:51:26,900
Váš kapitán se vyzná.
Teď už dostanete ty peníze.
1356
01:51:45,335 --> 01:51:46,837
Co se děje?
1357
01:51:47,588 --> 01:51:48,797
Nevidím.
1358
01:51:50,215 --> 01:51:52,134
Dej mi vysílačku.
1359
01:51:56,388 --> 01:51:59,641
Moc světla. Nevidíme.
1360
01:52:00,184 --> 01:52:02,519
Začneme s odtahem.
1361
01:52:02,686 --> 01:52:05,189
Opakuji , začneme s odtahem .
1362
01:52:05,856 --> 01:52:10,152
Sdělte svému kormidelníkovi,
ať zůstane na svém sedadle
1363
01:52:10,319 --> 01:52:12,279
a kormidluje dál .
1364
01:52:41,683 --> 01:52:44,436
Alfa tým má teď zelenou.
Jeden zelený, dva červené.
1365
01:52:44,686 --> 01:52:46,855
Záchranný člun je ve vleku.
Jsme na pěti uzlech, pane.
1366
01:52:47,022 --> 01:52:49,733
Rozumím. Potřebujeme tři cíle zelené!
1367
01:52:52,694 --> 01:52:55,030
Drž to rovně. Drž to rovně!
1368
01:53:12,047 --> 01:53:15,509
-Hej! Hej!
-Jen si beru tričko, jak říkali. Nic víc.
1369
01:53:16,802 --> 01:53:19,388
Ještě jednou se pohne, a zastřel ho!
1370
01:53:19,972 --> 01:53:24,184
-Pane, piráti právě vyslovili hrozbu.
-Jaký je překlad?
1371
01:53:24,351 --> 01:53:26,270
Ještě jednou se pohne, a zastřel ho!
1372
01:53:41,493 --> 01:53:43,287
Začíná to házet!
1373
01:53:44,371 --> 01:53:45,914
Drž to rovně!
1374
01:53:49,167 --> 01:53:50,210
Zástupce, ano.
1375
01:53:50,377 --> 01:53:54,256
Vysoká rychlost vytváří velké vlny,
které se šíří směrem ke člunu.
1376
01:54:29,541 --> 01:54:33,003
Zpomalte. Děláte vlny!
1377
01:54:33,754 --> 01:54:35,756
Co to na nás zkoušejí?
1378
01:54:37,633 --> 01:54:39,426
Neudržím to rovně!
1379
01:54:42,804 --> 01:54:45,057
Buď chlap! Drž hubu a kormidluj!
1380
01:54:48,685 --> 01:54:51,146
Americká lodi, ozvěte se!
1381
01:54:51,813 --> 01:54:52,981
USA, ozvěte se!
1382
01:54:53,148 --> 01:54:55,817
Alfa má zelenou.
Bravo a Charlie červenou.
1383
01:54:57,694 --> 01:54:59,071
Moc vln!
1384
01:55:01,073 --> 01:55:02,950
Námořnictvo!
1385
01:55:03,116 --> 01:55:04,243
Moc vln!
1386
01:55:04,409 --> 01:55:06,078
Záchranný člune Alabama ,
tady vyjednávač.
1387
01:55:06,495 --> 01:55:08,497
Přetáhneme vás do svého úplavu .
1388
01:55:08,664 --> 01:55:13,001
Když poplujete v našem úplavu ,
bude to klidnější . Vyjednávač , konec .
1389
01:55:33,939 --> 01:55:36,567
Irčane. Irčane, co děláš?
1390
01:55:37,776 --> 01:55:38,777
Co děláš?
1391
01:55:38,944 --> 01:55:41,488
Mé rodině. Chci vám...
1392
01:56:01,008 --> 01:56:04,094
Alfa tým zelený.
Jeden zelený, dva červené.
1393
01:56:05,179 --> 01:56:06,513
Udejte vzdálenost.
1394
01:56:07,222 --> 01:56:09,641
220. 129 ještě zbývá.
1395
01:56:16,315 --> 01:56:18,025
Přestaň psát, Irčane.
1396
01:56:18,817 --> 01:56:21,320
Jestli tě uvidí, zabije nás oba.
1397
01:56:23,238 --> 01:56:25,032
Americká lodi.
1398
01:56:25,532 --> 01:56:26,700
Ozvěte se!
1399
01:56:27,409 --> 01:56:29,077
Námořnictvo, ozvěte se!
1400
01:56:30,746 --> 01:56:32,664
Já mluvit s Musou!
1401
01:56:33,749 --> 01:56:36,793
Chci s ním mluvit!
1402
01:56:36,960 --> 01:56:40,130
Týmy Alfa a Charlie zelený.
Bravo červený.
1403
01:56:40,297 --> 01:56:42,466
Záchranný člune Alabama ,
tady vyjednávač.
1404
01:56:42,633 --> 01:56:46,136
Váš vůdce čeká v hangáru
pro helikoptéry na starší.
1405
01:56:47,721 --> 01:56:49,681
Kde jsou starší?
1406
01:56:51,391 --> 01:56:52,643
Kde jsou starší?
1407
01:56:52,809 --> 01:56:54,603
budeme spolu jako rodina
1408
01:56:54,770 --> 01:56:57,105
Americká lodi, ozvěte se!
1409
01:56:57,606 --> 01:56:58,565
Hej!
1410
01:56:59,816 --> 01:57:03,987
Co je to? Co to píšeš?
Pověz!
1411
01:57:06,573 --> 01:57:08,742
Něco se tam děje. Asi se perou.
1412
01:57:10,619 --> 01:57:11,620
Přestaňte! Přestaňte!
1413
01:57:12,913 --> 01:57:13,997
Pusť sem zvuk.
1414
01:57:14,164 --> 01:57:17,167
Zástupce, pusťte mi levý monitor trojku.
1415
01:57:20,045 --> 01:57:21,046
Zadrž ho!
1416
01:57:22,798 --> 01:57:24,174
Bilale, zadrž ho!
1417
01:57:32,182 --> 01:57:33,392
Přines provaz!
1418
01:57:35,811 --> 01:57:38,564
Alfa a Charlie červená. Všichni tři
teď máme červenou. Tři červené.
1419
01:57:38,730 --> 01:57:40,607
Záchranný člune Alabama,
tady vyjednávač.
1420
01:57:40,774 --> 01:57:43,235
Jestli rukojmímu ublížíte,
nedohodneme se.
1421
01:57:44,027 --> 01:57:45,529
Rozumíte?
1422
01:57:49,157 --> 01:57:50,659
Svaž ho!
1423
01:57:53,704 --> 01:57:57,249
Záchranný člune Alabama, když
ublížíte rukojmímu, nedohodneme se.
1424
01:57:57,416 --> 01:57:58,417
Rozumíte?
1425
01:58:11,180 --> 01:58:13,140
Co děláš?
1426
01:58:15,475 --> 01:58:17,477
Kapitáne Phillipsi, slyšíte mě?
1427
01:58:18,353 --> 01:58:20,939
-Kapitáne Phillipsi, slyšíte mě?
-Křičí, pane.
1428
01:58:22,900 --> 01:58:25,277
-155, ještě jim zbývá 64 metrů.
-155, rozumím.
1429
01:58:25,444 --> 01:58:26,737
Zrychlete přitahování.
1430
01:58:49,051 --> 01:58:50,719
Drž hubu!
1431
01:58:51,803 --> 01:58:53,639
Zavaž mu oči!
1432
01:58:57,476 --> 01:58:59,478
Vidíte to?
1433
01:59:00,103 --> 01:59:01,146
Vidíte to?
1434
01:59:02,147 --> 01:59:05,025
Jakmile zaměříme cíle,
na můj povel palte.
1435
01:59:05,192 --> 01:59:07,986
135 metrů. Ještě 44 do optima.
1436
01:59:08,153 --> 01:59:11,114
Alfa zelený, Bravo a Charlie
pořád červené. Máme dva červené.
1437
01:59:11,698 --> 01:59:12,991
Zavaž mu oči!
1438
01:59:17,246 --> 01:59:19,873
Hochu, dej ruce vzhůru.
1439
01:59:20,040 --> 01:59:21,458
Jsi ještě kluk!
1440
01:59:21,625 --> 01:59:23,252
Odlož zbraně a zvedni ruce!
1441
01:59:23,877 --> 01:59:25,003
Zvedni prostě ruce!
1442
01:59:27,756 --> 01:59:29,842
Slyší to někdo?
1443
01:59:32,177 --> 01:59:34,930
Vyřiďte mé rodině, že je miluju!
1444
01:59:35,097 --> 01:59:36,723
Andreo, miluju tě!
1445
01:59:37,683 --> 01:59:38,934
Miluju tě, Ange!
1446
01:59:39,726 --> 01:59:40,936
Zlato, miluju tě!
1447
01:59:42,688 --> 01:59:44,690
Miluju tě, Danny, mrzí mě to!
1448
01:59:44,857 --> 01:59:46,733
Mrzí mě, že jsem tady,
1449
01:59:46,900 --> 01:59:48,569
a ne doma s vámi!
1450
01:59:49,653 --> 01:59:53,448
Slyší to někdo?
Už to nevydržím!
1451
01:59:54,032 --> 01:59:56,159
130 metrů, to je 39 od optima.
1452
01:59:56,326 --> 01:59:58,370
Dva červené. Nestřílíme.
Pořád máme dva červené.
1453
01:59:58,537 --> 02:00:02,291
Na cíle je třeba vidět.
Potřebuju tři zelené cíle.
1454
02:00:05,836 --> 02:00:07,838
Nezabíjej ho!
1455
02:00:08,005 --> 02:00:10,048
Přijdou starší!
1456
02:00:10,215 --> 02:00:11,550
Dostaneme svoje peníze!
1457
02:00:11,758 --> 02:00:13,844
Oba jste pitomci.
1458
02:00:14,344 --> 02:00:16,555
Nikdo nepřijde!
1459
02:00:24,021 --> 02:00:26,648
Alfa zelený, Bravo zelený.
Dva zelené, jeden červený.
1460
02:00:26,815 --> 02:00:29,902
-121, ještě 30 metrů.
-Už to nevydržím!
1461
02:00:30,068 --> 02:00:31,528
Už končím!
1462
02:00:31,987 --> 02:00:33,488
Už končím!
1463
02:00:34,031 --> 02:00:37,326
Hotovo. Jestli ho zabiješ,
umřeme všichni.
1464
02:00:37,492 --> 02:00:39,661
Všechno, co říkali, je lež.
1465
02:00:40,412 --> 02:00:41,914
Zabijou nás všechny,
1466
02:00:42,247 --> 02:00:44,333
a za to všechno může on!
1467
02:00:44,499 --> 02:00:46,585
-117 metrů.
-Dva zelené, jeden červený.
1468
02:00:46,752 --> 02:00:48,879
-Nemůžeme střílet.
-OSS, musím na to vidět.
1469
02:00:49,254 --> 02:00:50,589
Oni ho zastřelí, pane!
1470
02:00:57,179 --> 02:00:59,515
-Pistole! Pistole!
-Zastavte přitahování.
1471
02:00:59,681 --> 02:01:00,807
Rozumím. Zastavte přitahování.
1472
02:01:04,394 --> 02:01:05,812
Proveďte.
1473
02:01:12,319 --> 02:01:14,029
Co to bylo?
1474
02:01:48,647 --> 02:01:50,816
To ne!
1475
02:02:16,758 --> 02:02:18,760
Odvedeme vás odsud
a dopravíme domů.
1476
02:02:24,933 --> 02:02:28,187
-K zemi. Rukojmí je v bezpečí!
-Sehnout!
1477
02:02:28,812 --> 02:02:30,981
-Skloň hlavu.
-Co?
1478
02:02:31,523 --> 02:02:34,526
-Dobrá práce, chlapi. Dostali jsme je.
-Tři cíle vyřízený.
1479
02:02:34,693 --> 02:02:38,363
Kapitán Phillips je v bezpečí
a míří na Bainbridge , konec.
1480
02:02:39,114 --> 02:02:42,075
-Tady. Jděte tam k tomu pánovi.
-Pojďte se mnou, kapitáne.
1481
02:02:43,368 --> 02:02:44,786
Jen se posaďte.
1482
02:02:45,996 --> 02:02:48,457
Jste v pořádku? Jste v pořádku?
1483
02:02:56,715 --> 02:02:58,008
Tudy.
1484
02:03:01,303 --> 02:03:03,096
-Pozor, kam šlapete.
-Pozor.
1485
02:03:07,434 --> 02:03:08,519
Opatrně, pane.
1486
02:03:12,356 --> 02:03:16,026
Vítám vás na palubě. Odvedou vás
do ošetřovny, kde vás prohlédnou.
1487
02:03:16,652 --> 02:03:19,863
Má poranění po nárazu. Je v šoku.
1488
02:03:20,030 --> 02:03:22,407
Můžete normálně jít, pane?
1489
02:03:22,616 --> 02:03:24,701
Jste v pořádku? Jak se jmenujete?
1490
02:03:25,160 --> 02:03:27,120
Rich. Rich Phillips.
1491
02:03:29,581 --> 02:03:33,043
Předáme vás americkému
Ministerstvu spravedlnosti.
1492
02:03:33,210 --> 02:03:34,962
Pojedete do Ameriky před soud.
1493
02:03:36,713 --> 02:03:38,006
Vy mé přátele postříleli?
1494
02:03:38,590 --> 02:03:41,260
Kapitán Phillips je volný.
Všichni vaši přátelé jsou mrtví.
1495
02:03:43,220 --> 02:03:45,973
Je po všem. Teď pojedete do Ameriky.
1496
02:03:46,723 --> 02:03:48,642
Jste podezřelý z pirátské činnosti.
1497
02:03:49,101 --> 02:03:51,061
Nyní vám přečtu práva.
1498
02:03:51,812 --> 02:03:54,982
Máte právo mlčet a vůbec nevypovídat.
1499
02:03:55,232 --> 02:03:58,485
Vše, co řeknete, může být
při soudním jednání použito proti vám.
1500
02:04:02,531 --> 02:04:04,449
Kapitáne Phillipsi, pojďte, prosím, dál.
1501
02:04:06,034 --> 02:04:07,244
Posaďte se.
1502
02:04:08,161 --> 02:04:09,580
Nůžky.
1503
02:04:10,539 --> 02:04:12,958
Jsem náčelník O'Brienová.
Budu dnes vaše zdravotnice, ano?
1504
02:04:13,125 --> 02:04:15,168
Můžete mi říct, co se stalo?
1505
02:04:16,336 --> 02:04:17,629
Můžete mluvit?
1506
02:04:18,297 --> 02:04:20,883
-Povíte mi, co se stalo?
-Jo.
1507
02:04:21,508 --> 02:04:22,509
Jsem v pořádku.
1508
02:04:22,676 --> 02:04:24,887
Jste v pořádku?
Protože moc v pořádku nevypadáte.
1509
02:04:25,095 --> 02:04:27,264
Bolí vás teď něco?
1510
02:04:28,891 --> 02:04:30,309
Bolí vás teď něco?
1511
02:04:31,393 --> 02:04:33,187
Tady, na boku.
1512
02:04:33,353 --> 02:04:35,022
Ukažte, v rychlosti se na to podívám.
1513
02:04:35,189 --> 02:04:37,691
Můžete trochu zvednout ruku? Bolí to?
1514
02:04:37,858 --> 02:04:39,151
-Trošku?
-Trošku.
1515
02:04:39,318 --> 02:04:41,361
Je to citlivé.
Už můžete dát ruku dolů.
1516
02:04:41,528 --> 02:04:43,864
Chci, abyste se na mě podíval.
Chci, abyste se zklidnil
1517
02:04:44,031 --> 02:04:46,116
a abyste dýchal. To je ono. Zhluboka.
1518
02:04:46,283 --> 02:04:47,576
To je ono. Velmi dobře.
1519
02:04:48,368 --> 02:04:50,621
Bezva. A teď potřebuju,
abyste uvolnil paži.
1520
02:04:50,787 --> 02:04:52,331
Dáme vám na prst tuhle věcičku
1521
02:04:52,497 --> 02:04:54,291
a dostaneme tak váš tep
a hladinu kyslíku,
1522
02:04:54,458 --> 02:04:55,542
pro jistotu, že se vám dobře dýchá.
1523
02:04:55,709 --> 02:04:58,086
-Dobře.
-Pokračujte v tom, ano?
1524
02:04:58,253 --> 02:05:00,631
Jen vám dám tohle
na prst, pane Phillipsi.
1525
02:05:00,797 --> 02:05:02,466
Kapitáne, povíte mi,
co se vám stalo s hlavou?
1526
02:05:02,633 --> 02:05:04,176
Jen to dám na prst.
1527
02:05:05,385 --> 02:05:06,553
Oni...
1528
02:05:09,556 --> 02:05:11,517
To je dobrý, žádný spěch.
Žádný spěch.
1529
02:05:11,683 --> 02:05:14,770
Na levém obočí je
dvoucentimetrová tržná rána.
1530
02:05:16,104 --> 02:05:17,481
To nic. To je dobré.
1531
02:05:17,689 --> 02:05:18,732
Dobře, dobře.
1532
02:05:18,899 --> 02:05:21,235
Chci, abyste se na mě díval
a abyste dýchal.
1533
02:05:21,401 --> 02:05:22,569
-Rozumíte, kapitáne?
-Jo, jo.
1534
02:05:22,736 --> 02:05:24,112
Tak dobře.
1535
02:05:24,279 --> 02:05:28,909
Čtyřcentimetrový šrám.
Drobná tržná rána na levém spánku.
1536
02:05:29,076 --> 02:05:30,244
-Ano.
-Velmi dobře.
1537
02:05:30,410 --> 02:05:32,412
Jde vám to skvěle.
1538
02:05:32,579 --> 02:05:35,624
Všechna ta krev je
z vašeho obočí a z hlavy?
1539
02:05:36,875 --> 02:05:37,876
Cože?
1540
02:05:38,043 --> 02:05:40,796
Je všechna ta krev tady
z vašeho obočí a z toho na hlavě?
1541
02:05:40,963 --> 02:05:43,048
-Ta všechna.
-Ne, všechna ne.
1542
02:05:43,215 --> 02:05:45,467
-Aha.
-Ta není moje.
1543
02:05:45,634 --> 02:05:48,178
Tak dobře. Podívejte se na mě.
1544
02:05:48,470 --> 02:05:50,347
-Teď vás položíme, ano?
-Tak jo.
1545
02:05:50,514 --> 02:05:52,015
-Tak.
-Jo.
1546
02:05:52,641 --> 02:05:55,853
Chci, abyste si pěkně pomalu lehnul.
Pěkně pomalu, ano?
1547
02:05:56,019 --> 02:05:57,729
To je dobré, držím vás.
1548
02:05:58,522 --> 02:06:00,899
To je ono. Velmi dobře.
1549
02:06:01,275 --> 02:06:02,943
Teď už jste v bezpečí, kapitáne.
1550
02:06:03,110 --> 02:06:05,362
-Děkuju.
-Nemáte zač.
1551
02:06:05,821 --> 02:06:07,573
-Jste v pořádku.
-Děkuju.
1552
02:06:07,739 --> 02:06:08,866
Nemáte zač.
1553
02:06:09,366 --> 02:06:12,494
-Ví to moje rodina?
-Vaše rodina ví, že jste v bezpečí.
1554
02:06:12,661 --> 02:06:15,747
A jen co vás ošetříme,
budete jim moct zavolat.
1555
02:06:18,500 --> 02:06:20,627
Musíte dýchat, pane.
1556
02:06:20,794 --> 02:06:22,880
Jste v bezpečí a v pořádku.
1557
02:06:24,006 --> 02:06:25,591
To bude dobré.
1558
02:06:26,967 --> 02:06:28,969
Všechno bude dobré.
1559
02:06:30,679 --> 02:06:32,306
To bude dobré.
1560
02:07:11,929 --> 02:07:15,265
17. DUBNA 2009 SE RICHARD
PHILLIPS VRÁTIL DO VERMONTU
1561
02:07:15,432 --> 02:07:18,060
A BYL OPĚT SE SVOU RODINOU.
1562
02:07:18,227 --> 02:07:20,187
ABDUWALI MUSE BYL
UZNÁN VINNÝM Z PIRÁTSTVÍ
1563
02:07:20,354 --> 02:07:22,147
A NYNÍ SI ODPYKÁVÁ
TREST NA 33 LET
1564
02:07:22,314 --> 02:07:25,943
VE FEDERÁLNÍM NÁPRAVNÉM
ZAŘÍZENÍ V TERRE HAUTE V INDIANĚ.
1565
02:07:26,109 --> 02:07:32,699
25. ČERVENCE 2010 SE
KAPITÁN PHILLIPS VRÁTIL NA MOŘE.
1566
02:13:57,376 --> 02:13:59,378
Překlad:
Petr Zenkl
1567
02:13:59,545 --> 02:14:01,547
FILMPRINT digital