1
00:00:44,091 --> 00:00:46,635
[CHATTERING ON TV]
2
00:01:30,721 --> 00:01:31,847
[DOOR CLOSES]
3
00:01:35,559 --> 00:01:36,685
Okay.
4
00:01:46,820 --> 00:01:48,780
You all right?
5
00:01:48,864 --> 00:01:50,866
Yeah.
6
00:01:56,455 --> 00:01:58,248
You'd think these trips
would get easier,
7
00:01:58,332 --> 00:02:01,043
but it's just
the opposite.
8
00:02:01,126 --> 00:02:04,296
Well, I feel the same way, Ange.
9
00:02:06,298 --> 00:02:09,718
ANDREA:
I know this is what we do.
This is our life.
10
00:02:09,718 --> 00:02:13,096
But it just seems like
the world is moving so fast,
11
00:02:13,180 --> 00:02:18,435
and right now
things are changing so much.
12
00:02:20,729 --> 00:02:21,897
They sure are.
13
00:02:23,565 --> 00:02:27,486
I'll tell you something. It's
not gonna be easy for our kids.
14
00:02:27,569 --> 00:02:29,237
They're going
into a different world
15
00:02:29,237 --> 00:02:31,782
than the one you and I
came into.
16
00:02:31,865 --> 00:02:33,116
Yeah.
17
00:02:33,200 --> 00:02:36,453
You know, both our kids
are doing great.
18
00:02:36,453 --> 00:02:40,415
But it worries me when Danny
doesn't take school seriously.
19
00:02:40,499 --> 00:02:43,835
Him missing class.
That could come out--
20
00:02:43,919 --> 00:02:47,464
It might hurt him when he's out
looking for a job, you know?
21
00:02:47,547 --> 00:02:50,509
The competition out there.
When I was starting out,
22
00:02:50,592 --> 00:02:52,761
you could make captain
if you put your head down
23
00:02:52,844 --> 00:02:56,306
and did your work.
But young guys coming up now...
24
00:02:56,390 --> 00:02:58,600
Companies want things
faster and cheaper.
25
00:02:58,600 --> 00:03:01,478
And 50 guys compete
for every job.
26
00:03:01,561 --> 00:03:05,107
Everything's different,
and big wheels are turning.
27
00:03:05,190 --> 00:03:07,859
You gotta be strong
to survive out there.
28
00:03:07,943 --> 00:03:09,444
Mm.
29
00:03:11,029 --> 00:03:13,156
I hear what you're saying.
30
00:03:13,240 --> 00:03:15,659
It's gonna be okay, right?
31
00:03:15,659 --> 00:03:16,910
Oh, yeah.
32
00:03:19,955 --> 00:03:21,581
Gonna be okay.
33
00:03:31,925 --> 00:03:34,469
MAN [OVER PA]:
This is a special
security announcement.
34
00:03:34,469 --> 00:03:35,971
Please maintain control
35
00:03:35,971 --> 00:03:37,848
of your personal belongings
at all times.
36
00:03:37,931 --> 00:03:40,892
Unattended baggage
is subject to search,
37
00:03:40,976 --> 00:03:43,854
inspection and removal.
38
00:03:47,315 --> 00:03:50,360
I love you.
Love you too.
39
00:03:50,444 --> 00:03:53,738
Have a safe trip.
I'll call you from there.
40
00:04:05,125 --> 00:04:07,335
[CHATTERING IN SOMALI]
41
00:04:13,383 --> 00:04:17,012
[BASS THUMPING OVER SPEAKERS]
42
00:04:17,012 --> 00:04:18,722
[PEOPLE CLAMORING]
43
00:04:33,278 --> 00:04:36,239
[BOY SHOUTING IN SOMALI]
44
00:04:36,239 --> 00:04:37,866
[IN SOMALI]
They're here!
45
00:04:39,159 --> 00:04:40,368
Hurry, Muse!
46
00:04:40,368 --> 00:04:42,704
[SPEAKING IN SOMALI]
47
00:04:59,054 --> 00:05:02,432
MAN [IN SOMALI]:
What the hell are you doing?
Why aren't you out on the water?
48
00:05:02,516 --> 00:05:06,770
You know what
you're supposed to do!
49
00:05:06,770 --> 00:05:10,565
You should be out there
earning money!
50
00:05:10,649 --> 00:05:13,318
[IN SOMALI]
But we caught a ship last week.
51
00:05:13,401 --> 00:05:15,487
That was last week!
52
00:05:15,570 --> 00:05:18,281
The boss wants money today!
53
00:05:18,365 --> 00:05:21,076
Bring Garaad another ship soon,
54
00:05:21,159 --> 00:05:22,953
or you will answer for it!
55
00:05:23,036 --> 00:05:23,745
[GUNSHOTS]
56
00:05:23,828 --> 00:05:26,289
Everybody, get back
to work now!
57
00:05:26,289 --> 00:05:28,708
[CROWD CHATTERING]
58
00:05:35,757 --> 00:05:38,635
[IN SOMALI]
Stay out of my way today.
59
00:05:40,345 --> 00:05:43,265
ASAD [IN SOMALI]:
Hufan! Hufan!
60
00:05:43,348 --> 00:05:47,018
I'm going to get us
something big!
61
00:05:47,102 --> 00:05:51,273
HUFAN:
Those who want
to make money, come.
62
00:05:51,273 --> 00:05:53,858
[IN SOMALI]
Muse, take me with you.
63
00:05:53,942 --> 00:05:56,278
[IN SOMALI]
Does your sister know
you're here?
64
00:05:56,361 --> 00:05:58,446
She's selling khat up there.
65
00:05:58,530 --> 00:06:02,450
This is her best stuff.
66
00:06:02,450 --> 00:06:04,828
[BOTH SPEAKING IN SOMALI]
67
00:06:04,911 --> 00:06:06,496
[MEN CLAMORING]
68
00:06:06,580 --> 00:06:09,499
[ASAD SHOUTING IN SOMALI]
69
00:06:09,499 --> 00:06:13,003
ASAD:
When we get a big ship,
you will be well paid.
70
00:06:13,003 --> 00:06:14,462
You want to work?
71
00:06:14,462 --> 00:06:17,048
Do you know how to steer a boat?
72
00:06:17,132 --> 00:06:19,384
Go, go.
73
00:06:19,467 --> 00:06:20,677
I'm ready.
[IN SOMALI]
74
00:06:20,760 --> 00:06:22,470
What do you have for me?
Money.
75
00:06:22,470 --> 00:06:24,139
When are you gonna
give it to me?
76
00:06:24,139 --> 00:06:26,975
As soon as we're paid.
77
00:06:27,058 --> 00:06:30,353
HUFAN:
Spread out!
78
00:06:30,353 --> 00:06:34,858
Let my other man
choose his crew.
79
00:06:34,858 --> 00:06:38,320
ASAD:
Next time bring me something
if you want to work.
80
00:06:38,320 --> 00:06:40,447
[MEN CLAMORING]
81
00:06:50,373 --> 00:06:52,500
MUSE:
Come on, Bilal.
82
00:06:54,461 --> 00:06:57,839
[IN SOMALI]
Hey, Skinny,
I can steer your boat.
83
00:06:57,839 --> 00:07:00,592
If you choose me,
you won't regret it.
84
00:07:02,469 --> 00:07:04,888
Okay, Elmi.
85
00:07:04,971 --> 00:07:07,390
[MEN CLAMORING]
86
00:07:07,390 --> 00:07:10,894
I need somebody strong.
87
00:07:12,354 --> 00:07:14,856
Somebody like this?
88
00:07:23,281 --> 00:07:26,701
I want him.
89
00:07:26,785 --> 00:07:29,871
[IN SOMALI]
Get out of my way!
90
00:07:32,415 --> 00:07:34,125
[IN SOMALI]
Why did he pick him?
91
00:07:34,209 --> 00:07:38,046
He's from another village.
92
00:07:38,129 --> 00:07:40,256
[MEN CHATTERING]
93
00:07:40,256 --> 00:07:42,217
[♪♪♪♪♪]
94
00:07:56,272 --> 00:07:59,150
[SHOUTING IN SOMALI]
95
00:08:27,220 --> 00:08:28,430
ASAD:
Move!
96
00:08:28,513 --> 00:08:31,933
Faster, move faster!
97
00:08:36,438 --> 00:08:38,022
[MEN CHATTERING]
98
00:08:40,442 --> 00:08:42,944
See if you can get
more power.
99
00:08:44,446 --> 00:08:46,114
Okay.
100
00:08:46,197 --> 00:08:48,992
ASAD:
You!
101
00:08:49,075 --> 00:08:51,494
Get over here!
102
00:08:51,494 --> 00:08:53,538
Come help us!
103
00:08:55,582 --> 00:08:57,876
[♪♪♪♪♪]
104
00:09:20,273 --> 00:09:22,984
[MIDDLE-EASTERN MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
105
00:09:45,089 --> 00:09:48,843
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
106
00:09:56,518 --> 00:09:59,437
WORKER:
Okay, pull it in!
107
00:09:59,521 --> 00:10:00,730
Sign right there, sir.
108
00:10:00,730 --> 00:10:02,440
You have a good day.
109
00:10:02,524 --> 00:10:05,693
Hello. Let me get that for you.
Morning.
110
00:10:42,230 --> 00:10:44,148
[WIPES FEET]
111
00:10:57,078 --> 00:10:59,789
MAN 1 [OVER PA]:
Attention, all crew. All crew.
112
00:10:59,789 --> 00:11:02,917
1500 departure three out.
113
00:11:09,924 --> 00:11:13,511
Hey, good to see you, Cap.
Shane. Good to see you.
114
00:11:13,595 --> 00:11:15,930
Good to see you.
Hey. Carry on.
115
00:11:15,930 --> 00:11:17,682
SHANE: Hey, bos?
MAN 2: Yeah?
116
00:11:17,765 --> 00:11:19,601
SHANE:
Get on that safety rail, huh?
117
00:11:19,601 --> 00:11:21,102
Kenny.
KENNY: Yeah?
118
00:11:21,185 --> 00:11:24,647
Go down to the deck office,
grab Jimmy, get on the Lodestar.
119
00:11:24,647 --> 00:11:26,649
Mm-hm.
That ballast,
120
00:11:26,649 --> 00:11:28,985
move it five points.
121
00:11:29,068 --> 00:11:31,613
Take care of that now.
You got it.
122
00:11:31,613 --> 00:11:34,157
SHANE:
How's the family, Cap?
123
00:11:34,240 --> 00:11:35,783
Oh, you know.
124
00:11:35,783 --> 00:11:39,454
Andrea's a champ, one kid gone,
another kid going.
125
00:11:39,537 --> 00:11:41,122
How are the boxes?
126
00:11:41,122 --> 00:11:44,709
SHANE:
Oh, you know. Just putting
a few last containers on.
127
00:11:44,792 --> 00:11:46,794
Twenty-four hundred tons
of commercial cargo,
128
00:11:46,794 --> 00:11:48,796
200 tons of food aid,
129
00:11:48,796 --> 00:11:51,799
166 tons of freshwater,
130
00:11:51,799 --> 00:11:53,968
250 metric tons
of fuel bunkered.
131
00:11:54,052 --> 00:11:56,930
PHILLIPS:
Walk me through the plan.
132
00:11:59,599 --> 00:12:00,850
So here we are in Salalah.
133
00:12:00,934 --> 00:12:05,021
Travel down the coalition
corridor to Djibouti.
134
00:12:05,021 --> 00:12:06,522
Then we exit the shipping lane
135
00:12:06,606 --> 00:12:08,691
south of Socotra.
136
00:12:08,691 --> 00:12:10,652
Socotra, okay.
137
00:12:10,652 --> 00:12:12,695
SHANE:
Then we're on our own
138
00:12:12,695 --> 00:12:15,531
down the coast
through the Somali Basin,
139
00:12:15,531 --> 00:12:17,367
all the way down to Mombasa.
140
00:12:17,367 --> 00:12:21,871
MAN 1 [OVER RADIO]:
We need five minutes
on that reefer bow.
141
00:12:21,955 --> 00:12:27,585
We should be able to unload
the containers around 0800.
142
00:12:27,669 --> 00:12:30,713
Well, let's tighten up security.
143
00:12:30,797 --> 00:12:33,508
We are going around
the Horn of Africa, right?
144
00:12:33,508 --> 00:12:35,259
We got pirate cages.
145
00:12:35,343 --> 00:12:37,929
They were all open.
All the doors are unlocked.
146
00:12:38,012 --> 00:12:41,891
I want everything closed,
locked, even in port.
147
00:12:41,891 --> 00:12:45,770
Right.
Fine. Ready to leave. 1500.
148
00:12:45,853 --> 00:12:47,772
Absolutely, Cap. You got it.
149
00:12:47,855 --> 00:12:50,108
[♪♪♪♪♪]
150
00:12:54,487 --> 00:12:56,698
Stow the gangway.
151
00:12:56,698 --> 00:12:58,366
Last lines in.
152
00:12:58,449 --> 00:13:00,451
Lines in.
Okay?
153
00:13:00,535 --> 00:13:01,744
Okay. Lower it.
154
00:13:01,828 --> 00:13:05,915
WORKER 1:
Sixteen-B ready. Take it up.
155
00:13:05,999 --> 00:13:07,583
WORKER 2:
Tighten it up.
156
00:13:07,583 --> 00:13:09,836
Hey, slow down.
157
00:13:13,256 --> 00:13:14,716
Bow clear.
158
00:13:14,799 --> 00:13:15,925
WORKER 3:
Stern lines are clear.
159
00:13:15,925 --> 00:13:18,136
Bow thruster full starboard.
160
00:13:18,886 --> 00:13:22,348
SHANE:
Bow thruster on.
161
00:13:27,395 --> 00:13:30,189
WORKER 4:
All lines clear.
Ship is under way.
162
00:13:31,691 --> 00:13:33,735
Dead slow ahead.
Dead slow ahead.
163
00:13:33,818 --> 00:13:36,279
[♪♪♪♪♪]
164
00:14:29,373 --> 00:14:31,793
MAN 1:
Keep those hatches locked down.
165
00:14:31,876 --> 00:14:33,294
MAN 2: Cap.
Morning.
166
00:14:46,015 --> 00:14:49,435
MAN 3:
Check that rigging.
167
00:14:56,943 --> 00:14:59,612
[MEN CHATTERING]
168
00:15:01,823 --> 00:15:03,825
PHILLIPS: Shane.
SHANE: Yeah?
169
00:15:03,825 --> 00:15:05,409
We need those time sheets.
Right.
170
00:15:05,493 --> 00:15:08,871
She's winking at me. But it
turns out that's what they do.
171
00:15:08,955 --> 00:15:11,082
I'll show you this place.
I'll take you.
172
00:15:11,165 --> 00:15:13,668
I'll have two beers
and a bucketful of sin, please.
173
00:15:13,751 --> 00:15:15,253
[MEN LAUGHING]
174
00:15:15,336 --> 00:15:18,464
Yeah. About done
with that coffee?
175
00:15:19,882 --> 00:15:21,843
Yeah.
CRONAN: Yeah, we're done.
176
00:15:21,843 --> 00:15:24,053
SHANE:
That's 15, guys.
177
00:15:24,053 --> 00:15:26,347
Back to work. Come on, let's go.
178
00:15:26,430 --> 00:15:29,976
Jesus.
MAN: See you down there, Mike.
179
00:15:37,733 --> 00:15:40,486
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
180
00:15:44,699 --> 00:15:49,871
HUFAN:
Their main route
is packed with ships,
181
00:15:49,954 --> 00:15:53,124
but we can't attack a herd.
182
00:15:59,046 --> 00:16:02,550
This one is alone.
183
00:16:16,689 --> 00:16:20,067
[ERIC CLAPTON'S
"WONDERFUL TONIGHT"
PLAYING OVER SPEAKERS]
184
00:16:20,067 --> 00:16:21,986
♪ She puts on her makeup
185
00:16:24,071 --> 00:16:29,619
♪ And brushes
Her long blonde hair
186
00:16:29,619 --> 00:16:32,914
♪ And then she asks me
187
00:16:32,997 --> 00:16:37,084
♪ "Do I look all right?"
188
00:16:37,084 --> 00:16:39,962
♪ And I say, "Yes
189
00:16:40,046 --> 00:16:43,758
♪ You look wonderful
Tonight"
190
00:16:45,801 --> 00:16:47,428
[SIGHS]
191
00:16:59,899 --> 00:17:01,943
Morning.
192
00:17:02,026 --> 00:17:03,986
Hey, Cap.
193
00:17:03,986 --> 00:17:05,321
KENNY: Cap.
Morning, Cap.
194
00:17:05,404 --> 00:17:09,659
Shane, I want to do some
security drills, unannounced.
195
00:17:09,742 --> 00:17:10,993
Starting now.
196
00:17:11,077 --> 00:17:13,496
Uh, what? Fire, man overboard?
197
00:17:13,496 --> 00:17:16,540
Everything.
Ken, you're the duty officer?
198
00:17:16,624 --> 00:17:18,000
Yeah, Cap.
Right.
199
00:17:18,000 --> 00:17:19,835
Boat with two armed men
is approaching
200
00:17:19,919 --> 00:17:22,338
on your starboard beam.
201
00:17:22,421 --> 00:17:24,507
No, no. Whistle first.
SHANE: Let's go.
202
00:17:24,590 --> 00:17:26,384
[HORN BLARES]
That way the pirates know
203
00:17:26,467 --> 00:17:29,345
we're aware of them and
are ready to defend the ship.
204
00:17:29,345 --> 00:17:33,140
Hustle up. Let's go.
[SIREN WAILING]
205
00:17:33,224 --> 00:17:35,017
Attention, all crew.
206
00:17:35,017 --> 00:17:36,352
[OVER PA]
All crew.
207
00:17:36,352 --> 00:17:38,145
All men
to your stations on deck.
208
00:17:38,145 --> 00:17:41,899
Repeat, all men
to your deck stations now.
209
00:17:41,983 --> 00:17:44,193
Let's do this.
210
00:17:44,193 --> 00:17:47,280
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
211
00:17:48,990 --> 00:17:50,533
Come on-- Get those keys
off your hip.
212
00:17:50,616 --> 00:17:53,202
Put them in your pocket.
Come on, guys.
213
00:17:53,286 --> 00:17:55,246
Pirates capture you
and find those keys,
214
00:17:55,329 --> 00:17:57,665
they'll have access
to every door on this ship.
215
00:18:05,298 --> 00:18:08,092
MAN 1:
Get those hoses on.
216
00:18:08,175 --> 00:18:10,845
Bring it around, bring around,
bring around.
217
00:18:10,845 --> 00:18:13,889
MAN 2: Watch it, man.
MAN 1: Ready with number six.
218
00:18:13,973 --> 00:18:16,017
SHANE:
All right.
219
00:18:16,017 --> 00:18:17,018
You tied up?
220
00:18:17,018 --> 00:18:20,229
MAN 3:
All done here, Shane.
221
00:18:20,313 --> 00:18:23,899
Cap, this is Shane. Do you read?
Yeah, Shane, go ahead.
222
00:18:23,983 --> 00:18:26,068
Things are looking good
down here.
223
00:18:26,152 --> 00:18:27,695
We're getting close
with the hoses.
224
00:18:27,695 --> 00:18:31,032
All right. Let me know
when you're ready down there.
225
00:18:31,032 --> 00:18:32,867
Copy that.
226
00:18:34,744 --> 00:18:37,496
[BREATHES DEEPLY]
227
00:18:38,873 --> 00:18:40,833
[BEEPING]
228
00:18:48,049 --> 00:18:50,926
[♪♪♪♪♪]
229
00:18:50,926 --> 00:18:54,096
Shane, come up to the bridge.
230
00:18:54,180 --> 00:18:56,557
SHANE:
Okay.
231
00:19:11,947 --> 00:19:14,200
[♪♪♪♪♪]
232
00:19:15,409 --> 00:19:18,287
What's up, Cap? Everything okay?
233
00:19:18,287 --> 00:19:20,164
I don't like the look of that.
234
00:19:27,838 --> 00:19:29,006
[DIALING]
235
00:19:29,090 --> 00:19:31,175
Yeah, Cap.
236
00:19:31,258 --> 00:19:33,094
Chief, I want all your guys
on station.
237
00:19:33,177 --> 00:19:35,429
Still in the drill?
238
00:19:35,513 --> 00:19:38,849
This is real-world. Someone
coming on our starboard quarter.
239
00:19:38,933 --> 00:19:40,768
Got it.
240
00:19:40,851 --> 00:19:43,145
[♪♪♪♪♪]
241
00:19:43,145 --> 00:19:45,940
Port, 5 degrees.
Let's see if they follow us.
242
00:19:45,940 --> 00:19:47,650
Port, 5.
243
00:19:56,158 --> 00:19:58,369
[♪♪♪♪♪]
244
00:19:59,120 --> 00:20:02,540
[BEEPING CONTINUES]
245
00:20:05,334 --> 00:20:08,379
Get the crew back
to their muster stations.
246
00:20:08,462 --> 00:20:09,797
Right.
247
00:20:09,797 --> 00:20:12,967
Attention, all crew.
Return to your muster stations.
248
00:20:12,967 --> 00:20:15,845
[OVER PA]
Repeat, return
to your muster stations.
249
00:20:15,928 --> 00:20:18,889
This is not a drill.
This is a real-world situation.
250
00:20:21,142 --> 00:20:24,311
Yeah, Cap.
I want to come up to 122.
251
00:20:24,395 --> 00:20:26,981
Second mate and helmsman
to the bridge.
252
00:20:28,482 --> 00:20:30,734
You're good. Bring her on up.
253
00:20:30,818 --> 00:20:32,319
[♪♪♪♪♪]
254
00:20:41,495 --> 00:20:44,999
Now get me
U.S. Maritime Emergency.
255
00:20:46,167 --> 00:20:47,877
[DIALING]
256
00:20:52,339 --> 00:20:54,925
Two skiffs. Can't tell
how many they're carrying.
257
00:20:55,009 --> 00:20:56,510
Copy that.
SHANE:
258
00:20:56,510 --> 00:20:58,512
No answer at the U.S.
Maritime Emergency line.
259
00:20:58,512 --> 00:21:01,891
Raise the UKMTO.
Right.
260
00:21:01,974 --> 00:21:02,892
What's up?
261
00:21:02,975 --> 00:21:06,353
We got two skiffs approaching.
Get on the radar.
262
00:21:10,107 --> 00:21:14,862
Yeah, this is the
Maersk
Alabama.
263
00:21:14,945 --> 00:21:16,280
UKMTO.
264
00:21:16,363 --> 00:21:18,407
Operations?
WOMAN:
Receiving.
265
00:21:18,407 --> 00:21:20,451
This is the
Maersk Alabama.
266
00:21:20,534 --> 00:21:25,581
Our position is 2 degrees
2 north by 49 degrees 19 east.
267
00:21:25,581 --> 00:21:28,918
Our course is 180.
Our speed is 17 knots.
268
00:21:29,001 --> 00:21:33,255
We have two skiffs approaching
at a distance of 1.5 miles
269
00:21:33,255 --> 00:21:35,424
with a possible mothership
following.
270
00:21:35,508 --> 00:21:38,302
Potential piracy situation.
WOMAN: Copy,
Alabama.
271
00:21:38,385 --> 00:21:41,305
Alert your crew,
get your fire hoses ready
272
00:21:41,388 --> 00:21:45,059
and follow lockdown procedures.
273
00:21:45,059 --> 00:21:47,269
Uh-- Yeah. Is that it?
274
00:21:47,269 --> 00:21:49,104
I'm relaying
your transmission now,
275
00:21:49,188 --> 00:21:51,273
but chances are
it's just fishermen.
276
00:21:51,273 --> 00:21:53,400
They're not here to fish.
277
00:21:56,237 --> 00:21:58,447
[♪♪♪♪♪]
278
00:22:12,419 --> 00:22:16,257
[IN SOMALI]
She's really big! Get ready!
279
00:22:16,340 --> 00:22:20,010
You worry about yourself,
skinny rat!
280
00:22:28,477 --> 00:22:31,355
Both skiffs carrying armed men.
281
00:22:31,438 --> 00:22:32,439
Distance?
282
00:22:32,439 --> 00:22:35,192
One and a quarter miles
and closing.
283
00:22:35,276 --> 00:22:37,027
[DIALING]
284
00:22:37,111 --> 00:22:38,279
[PHONE RINGS]
285
00:22:38,362 --> 00:22:41,907
Yeah, Cap.
I wanna bring it up to 125.
286
00:22:43,576 --> 00:22:47,496
You're still good.
One twenty-five.
287
00:22:55,379 --> 00:22:57,715
[♪♪♪♪♪]
288
00:22:59,717 --> 00:23:03,554
MUSE:
Brothers, we're going to make
a lot of money!
289
00:23:03,637 --> 00:23:05,973
Slow down!
The waves are too big!
290
00:23:09,393 --> 00:23:13,480
They're at one mile now, Cap.
Only one mile.
291
00:23:30,664 --> 00:23:33,334
Coalition Warship 237,
this is
Maersk Alabama.
292
00:23:33,417 --> 00:23:36,128
Coalition Warship 237,
Maersk Alabama.
293
00:23:38,505 --> 00:23:40,382
[IN DEEP VOICE]
Go,
Alabama.
294
00:23:40,382 --> 00:23:45,179
[IN NORMAL VOICE]
Our position is 2 degrees 2
north by 49 degrees 19 east.
295
00:23:45,179 --> 00:23:50,851
[OVER RADIO]
Our course is 180.
Our speed is 18.5 knots.
296
00:23:50,851 --> 00:23:54,355
We are being approached
by two pirate skiffs
297
00:23:54,438 --> 00:23:57,024
with a possible mothership
following.
298
00:23:57,024 --> 00:23:59,860
We require
immediate assistance.
299
00:23:59,943 --> 00:24:03,864
We have a crew of 20. We are
preparing our weapons now,
300
00:24:03,947 --> 00:24:07,368
but request air support
if possible.
301
00:24:07,451 --> 00:24:09,620
Copy?
302
00:24:12,748 --> 00:24:15,292
[IN DEEP VOICE]
Copy,
Alabama.
303
00:24:15,376 --> 00:24:18,379
Be aware, a gunship
is in the air.
304
00:24:18,379 --> 00:24:20,547
ETA your position, five minutes.
305
00:24:20,547 --> 00:24:23,384
[IN NORMAL VOICE]
Five minutes. Thank you, 237.
306
00:24:23,384 --> 00:24:25,552
[♪♪♪♪♪]
307
00:24:30,432 --> 00:24:32,476
[ASAD SHOUTING IN SOMALI]
308
00:24:32,559 --> 00:24:35,104
ASAD:
Did you hear that?
Did you hear that?
309
00:24:37,231 --> 00:24:39,149
We've got to get out of here!
310
00:24:39,233 --> 00:24:43,404
Turn back, turn back!
311
00:24:43,404 --> 00:24:46,448
What are you doing?
312
00:24:46,448 --> 00:24:48,283
[MEN SHOUTING IN SOMALI]
313
00:24:48,283 --> 00:24:51,578
Where are you going?
314
00:24:51,578 --> 00:24:53,747
Come on! Keep going!
315
00:24:56,417 --> 00:24:58,961
SHANE:
Yeah, we got one down.
316
00:24:58,961 --> 00:25:02,464
But the other one's still
coming. Half a mile out.
317
00:25:02,548 --> 00:25:04,967
PHILLIPS:
We need to make a bigger wake.
318
00:25:05,050 --> 00:25:05,843
[PHONE RINGS]
319
00:25:05,926 --> 00:25:08,679
Yeah.
Cancel the limits. One two nine.
320
00:25:11,682 --> 00:25:14,852
Yeah, you're on the edge
with Cylinder Number 5.
321
00:25:14,935 --> 00:25:16,437
Do it.
322
00:25:16,520 --> 00:25:19,148
Port, 5 degrees.
MAN: Port, 5 degrees.
323
00:25:27,197 --> 00:25:29,450
[SHOUTING IN SOMALI]
324
00:25:29,450 --> 00:25:32,953
Faster, faster!
325
00:25:35,414 --> 00:25:36,957
They're at a quarter mile now.
326
00:25:37,040 --> 00:25:40,294
Starboard, 5 degrees.
MAN: Starboard, 5 degrees.
327
00:25:44,381 --> 00:25:46,592
MUSE:
Hurry, hurry! Go!
328
00:25:47,801 --> 00:25:51,138
ELMI:
We're pushing this engine
too hard!
329
00:26:06,487 --> 00:26:08,155
Faster, faster!
330
00:26:17,581 --> 00:26:20,334
[ALL GRUNTING]
331
00:26:20,417 --> 00:26:22,669
[ENGINE SPUTTERING]
332
00:26:26,507 --> 00:26:28,675
[CHATTERING IN SOMALI]
333
00:26:32,471 --> 00:26:34,181
Come on, let's go!
334
00:26:35,724 --> 00:26:38,393
[ENGINE SPUTTERS]
335
00:26:38,393 --> 00:26:39,603
This thing is busted.
336
00:26:39,686 --> 00:26:43,273
Then fix it!
I'm trying!
337
00:26:47,152 --> 00:26:48,403
[♪♪♪♪♪]
338
00:26:48,487 --> 00:26:51,281
[MAN SPEAKING IN SOMALI]
339
00:27:10,968 --> 00:27:13,762
KENNY:
They're not messing around.
Lit us up from miles away.
340
00:27:13,846 --> 00:27:15,222
MAN 1:
Must've been tracking us.
341
00:27:15,305 --> 00:27:17,891
MAN 2:
Why doesn't the company
give us armed guards?
342
00:27:17,975 --> 00:27:19,935
SHANE:
Move it in. The captain's here.
343
00:27:19,935 --> 00:27:22,729
Blips on the radar
that are clocking at 27 knots.
344
00:27:22,813 --> 00:27:25,315
They were moving.
We cannot outrun these guys.
345
00:27:25,399 --> 00:27:30,779
Obviously, we all just went
through a dangerous situation.
346
00:27:30,779 --> 00:27:35,117
Two skiffs,
both with armed intruders.
347
00:27:35,117 --> 00:27:38,787
Now, we all know that's
a hazard in these waters,
348
00:27:38,787 --> 00:27:40,455
but you performed well.
349
00:27:40,455 --> 00:27:42,499
The ship performed well.
350
00:27:42,583 --> 00:27:45,085
The authorities
have been made aware,
351
00:27:45,085 --> 00:27:47,838
so I think we have the situation
well in hand.
352
00:27:47,921 --> 00:27:50,591
From now on, we just follow
our normal duties.
353
00:27:50,674 --> 00:27:52,843
Mate, what do you got?
354
00:27:52,926 --> 00:27:54,761
Yeah. We're all on double shifts
355
00:27:54,845 --> 00:27:56,930
until we make it
through these waters.
356
00:27:56,930 --> 00:28:00,183
All right. Chief, can you keep
your engineers on roster?
357
00:28:00,267 --> 00:28:02,978
We'll keep a guy in the ECR
around the clock.
358
00:28:02,978 --> 00:28:06,481
All right. Enjoy your coffee.
359
00:28:06,565 --> 00:28:09,484
CRONAN:
Cap.
360
00:28:09,484 --> 00:28:11,194
They're coming back.
361
00:28:11,278 --> 00:28:13,989
MAN 3:
Amen. Yeah, that's right.
They're coming back.
362
00:28:14,072 --> 00:28:17,159
If they come back,
we'll follow procedure.
363
00:28:17,242 --> 00:28:18,994
They worked today,
they'll work again.
364
00:28:18,994 --> 00:28:20,829
We got the speed, the height,
365
00:28:20,829 --> 00:28:23,165
the hoses that can
sink those skiffs.
366
00:28:23,165 --> 00:28:26,168
We will follow the procedures
even if we have to shut down,
367
00:28:26,168 --> 00:28:28,629
lock down, go dead in the water
and wait for help.
368
00:28:28,712 --> 00:28:30,672
[MEN CLAMORING]
369
00:28:30,756 --> 00:28:33,050
Now, wait. I'm a u--
Okay, I'm a union guy, okay?
370
00:28:33,133 --> 00:28:35,844
Twenty-five years, all right?
I'm telling you right now,
371
00:28:35,844 --> 00:28:38,513
they're not paying me enough
to fight pirates.
372
00:28:38,513 --> 00:28:41,725
You all signed up for a route
around the Horn of Africa.
373
00:28:41,808 --> 00:28:45,687
What did you expect?
I didn't sign up for the Navy.
374
00:28:45,687 --> 00:28:46,855
You signed up for the route.
375
00:28:46,855 --> 00:28:48,857
For a cargo ship.
SHANE: What did you expect?
376
00:28:48,857 --> 00:28:51,360
MAN 4:
Not getting attacked
without weapons.
377
00:28:51,360 --> 00:28:54,488
Why don't we get out of here?
Put room between us.
378
00:28:54,571 --> 00:28:56,198
Go where?
In eight hours,
379
00:28:56,198 --> 00:28:57,866
we could be a hundred miles
from here.
380
00:28:57,866 --> 00:28:59,868
KENNY:
Hundred to a 150 easy.
381
00:28:59,868 --> 00:29:02,704
There's five pirate bands
in this part of the world.
382
00:29:02,788 --> 00:29:04,873
You go out 300 miles,
you run into one,
383
00:29:04,873 --> 00:29:07,042
go 6, you run into another.
384
00:29:07,042 --> 00:29:10,045
Our job is to move the cargo
as fast as possible.
385
00:29:10,128 --> 00:29:13,006
If anybody doesn't like it,
if anybody wants off,
386
00:29:13,006 --> 00:29:14,549
if anybody doesn't like
this route
387
00:29:14,633 --> 00:29:17,177
between Salalah, Djibouti
and Mombasa,
388
00:29:17,260 --> 00:29:20,514
come to my office and sign
the paperwork per the union,
389
00:29:20,514 --> 00:29:24,893
and you'll be on the first
flight home out of Mombasa.
390
00:29:31,024 --> 00:29:33,402
Enjoy your coffee.
Let's get back to work.
391
00:29:33,402 --> 00:29:37,030
KENNY:
Go get those guys squared away,
will you?
392
00:30:15,360 --> 00:30:16,403
[LADDER CLANGS]
393
00:30:16,403 --> 00:30:19,948
ASAD:
The ocean was rough.
Really rough.
394
00:30:20,032 --> 00:30:24,453
Hufan, I'm telling you,
our boat couldn't take it.
395
00:30:24,536 --> 00:30:27,789
Nothing was working for us.
396
00:30:27,789 --> 00:30:30,250
MUSE:
Hurry up.
397
00:30:30,333 --> 00:30:33,086
We need a bigger one
for that ship.
398
00:30:33,170 --> 00:30:36,465
I want this welded
by the morning.
399
00:30:36,465 --> 00:30:37,674
By tomorrow, got it?
400
00:30:37,758 --> 00:30:41,428
[MAN SPEAKING IN SOMALI]
401
00:30:41,511 --> 00:30:42,763
Elmi.
402
00:30:42,763 --> 00:30:44,931
When will that engine be ready?
403
00:30:45,015 --> 00:30:47,517
We've gotta fix it.
404
00:30:47,601 --> 00:30:49,978
This thing is old and weak.
405
00:30:50,062 --> 00:30:51,813
It's a piece of shit.
406
00:30:51,897 --> 00:30:57,486
Shut up and fix it
for your crew of women.
407
00:30:57,486 --> 00:30:59,112
[LAUGHS]
408
00:31:02,282 --> 00:31:04,951
Why don't you give me
your engine?
409
00:31:05,035 --> 00:31:10,207
Shut up, Skinny.
You talk too much.
410
00:31:10,290 --> 00:31:13,543
I may be skinny,
but I'm not a coward.
411
00:31:20,509 --> 00:31:21,843
What did you say?
412
00:31:21,843 --> 00:31:22,803
[GUN COCKS]
413
00:31:22,886 --> 00:31:24,638
Say it again!
414
00:31:24,721 --> 00:31:26,014
[ASAD SHOUTING IN SOMALI]
415
00:31:26,014 --> 00:31:30,644
You think you're somebody?
416
00:31:30,644 --> 00:31:32,646
Say it again!
417
00:31:44,866 --> 00:31:47,202
[MEN MURMURING]
418
00:31:48,870 --> 00:31:49,996
[WRENCH CLATTERS]
419
00:31:49,996 --> 00:31:55,544
The coward is the first one
in the grave.
420
00:32:25,282 --> 00:32:26,575
[SIGHS]
421
00:32:29,661 --> 00:32:32,247
SHANE [OVER RADIO]:
Captain, this is Shane.
422
00:32:35,500 --> 00:32:37,043
Yeah, go ahead.
423
00:32:37,127 --> 00:32:40,297
I think you better get up here.
424
00:32:40,380 --> 00:32:41,756
Coming.
425
00:32:41,840 --> 00:32:44,009
[♪♪♪♪♪]
426
00:32:48,221 --> 00:32:50,265
Where are they?
Port quarter.
427
00:32:50,265 --> 00:32:52,475
One-point-seven miles, captain.
428
00:32:56,062 --> 00:32:58,231
Guy's coming on his own.
429
00:33:02,944 --> 00:33:04,946
PHILLIPS:
Sound the alarm.
430
00:33:04,946 --> 00:33:07,324
Get U.S. Maritime Emergency
for me.
431
00:33:09,951 --> 00:33:10,952
[DIALING ON PHONE]
432
00:33:10,952 --> 00:33:12,287
[HORN BLARES
THEN SIREN WAILING]
433
00:33:12,370 --> 00:33:13,955
Muster stations.
This is not a drill.
434
00:33:14,039 --> 00:33:15,457
Everyone to muster stations.
435
00:33:15,457 --> 00:33:18,627
[OVER PA]
This is not a drill.
Come on.
436
00:33:18,627 --> 00:33:19,920
MAN 1:
Shit.
437
00:33:19,920 --> 00:33:22,839
MAN 2:
Come on. Let's go. Go.
438
00:33:22,923 --> 00:33:23,840
[PHONE RINGS]
439
00:33:23,924 --> 00:33:25,300
Yeah, Cap.
They're coming back.
440
00:33:25,383 --> 00:33:27,928
I want max revs.
Take the limits off.
441
00:33:28,011 --> 00:33:30,180
Copy that. Canceling all limits.
442
00:33:30,263 --> 00:33:33,642
Five degrees starboard.
Starboard, 5 degrees.
443
00:33:33,642 --> 00:33:35,477
[♪♪♪♪♪]
444
00:33:43,902 --> 00:33:45,570
Get ready.
445
00:33:53,954 --> 00:33:57,374
U.S. Maritime Emergency line.
446
00:33:57,457 --> 00:34:00,502
This is the
Maersk Alabama.
We are under pirate attack.
447
00:34:00,502 --> 00:34:04,047
What's happening?
SHANE: Ken, get out here.
448
00:34:04,130 --> 00:34:06,800
I need eyes on the wing.
Skiff coming in.
449
00:34:06,800 --> 00:34:08,677
I'm on it.
Fourteen east.
450
00:34:08,760 --> 00:34:11,680
PHILLIPS:
Our course is 166.
Our speed is 19 knots.
451
00:34:11,763 --> 00:34:15,016
Copy that,
Alabama.
Relaying
to military channels now.
452
00:34:15,016 --> 00:34:17,143
Copy that.
453
00:34:17,143 --> 00:34:19,980
SHANE:
They're coming in fast, Cap.
454
00:34:19,980 --> 00:34:21,064
[STATIC CRACKLING OVER RADIO]
455
00:34:21,147 --> 00:34:23,650
MUSE [IN ENGLISH OVER RADIO]:
Alabama.
456
00:34:23,733 --> 00:34:25,485
Alabama
ship.
457
00:34:25,485 --> 00:34:29,656
Somali coast guard.
This is a routine check.
458
00:34:29,739 --> 00:34:32,075
Stop your ship now.
459
00:34:32,158 --> 00:34:36,413
We are coming aboard.
We're here to help you.
460
00:34:36,496 --> 00:34:39,499
Shane, they're dead astern.
Jesus Christ.
461
00:34:42,919 --> 00:34:45,255
MIKE:
Yeah, Cap.
We're gonna need the hoses.
462
00:34:45,338 --> 00:34:48,508
Yeah, your pumps are good.
463
00:34:48,591 --> 00:34:51,011
Count it down for me, Shane.
SHANE: Yeah.
464
00:34:51,094 --> 00:34:52,512
SHANE:
They're at 800 yards.
465
00:34:52,595 --> 00:34:54,931
Prepare for hard turns.
MUSE:
Stop now!
466
00:34:55,015 --> 00:34:56,349
SHANE:
Standing by.
467
00:34:56,349 --> 00:34:59,936
MUSE:
Alabama,
this is
your final warning.
468
00:35:00,020 --> 00:35:01,730
Stop the ship.
469
00:35:03,106 --> 00:35:06,026
[IN SOMALI]
They're not stopping.
470
00:35:06,109 --> 00:35:08,695
Show them who we are, Muse.
471
00:35:11,364 --> 00:35:13,658
[IN SOMALI]
Shoot at them!
472
00:35:14,868 --> 00:35:16,619
[GUNFIRE]
473
00:35:16,703 --> 00:35:20,790
Shots fired! Shots fired!
Hit the hoses.
474
00:35:22,042 --> 00:35:23,710
[MACHINE WHIRRING]
475
00:35:28,048 --> 00:35:30,133
Turn!
476
00:35:32,886 --> 00:35:34,220
[SHOUTING IN SOMALI]
477
00:35:40,060 --> 00:35:41,644
KENNY:
Coming in close, Cap.
478
00:35:42,979 --> 00:35:44,522
[GRUNTING]
479
00:35:50,278 --> 00:35:51,905
[SHOUTING IN SOMALI]
480
00:35:55,408 --> 00:35:57,994
Shane! Hose seven has slipped.
481
00:35:58,078 --> 00:36:00,121
Bay 17. I'm on it. Shit.
482
00:36:00,205 --> 00:36:03,583
Be careful.
I'm on Channel 3.
483
00:36:08,171 --> 00:36:10,507
It's clear over there!
484
00:36:15,136 --> 00:36:17,514
KENNY:
They're coming back in.
485
00:36:25,230 --> 00:36:28,441
MUSE:
Untie the ladder.
486
00:36:44,124 --> 00:36:45,542
Give me the other one.
487
00:36:50,797 --> 00:36:51,965
[SHOUTING IN SOMALI]
488
00:37:00,098 --> 00:37:02,225
Shoot him!
489
00:37:08,314 --> 00:37:10,024
Let's go, let's go!
490
00:37:10,108 --> 00:37:12,152
Hurry up, Bilal.
491
00:37:12,152 --> 00:37:14,696
Move your ass, kid.
492
00:37:14,779 --> 00:37:16,823
[GRUNTING]
493
00:37:24,122 --> 00:37:26,207
[MUSE SHOUTING IN SOMALI]
494
00:37:26,291 --> 00:37:29,586
Channel 3. Shane,
get out of there.
495
00:37:29,669 --> 00:37:32,213
Get everybody
down to the engine room.
496
00:37:32,297 --> 00:37:34,591
I need you in command there.
497
00:37:36,926 --> 00:37:39,637
MUSE:
Stop him!
498
00:37:42,849 --> 00:37:44,392
[GROANS]
499
00:37:46,269 --> 00:37:47,687
All crew! All crew!
500
00:37:47,687 --> 00:37:53,067
All crew to the engine room!
All crew to the engine room now!
501
00:37:53,151 --> 00:37:55,028
MAN 1:
Come on, let's go. Move it.
502
00:37:55,111 --> 00:37:56,696
MAN 2:
Come on, men.
503
00:37:57,363 --> 00:37:59,866
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
504
00:38:02,410 --> 00:38:05,622
MUSE:
Higher. Get it higher.
505
00:38:08,333 --> 00:38:11,669
Port, 30 degrees.
KENNY: Port, 30 degrees.
506
00:38:22,847 --> 00:38:24,766
Hook it on!
507
00:38:30,688 --> 00:38:34,150
They got the ladder up.
Starboard, 30 degrees.
508
00:38:34,234 --> 00:38:36,069
KENNY:
Starboard, 30 degrees.
509
00:38:44,911 --> 00:38:46,621
Get out of my way.
510
00:38:50,124 --> 00:38:52,377
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
511
00:38:58,466 --> 00:39:02,595
Port, 30 degrees.
KENNY: Port, 30 degrees.
512
00:39:07,559 --> 00:39:10,687
Starboard, 30 degrees.
Starboard, 30.
513
00:39:23,283 --> 00:39:24,617
MAN:
Someone's shooting at us.
514
00:39:24,701 --> 00:39:28,288
CRONAN:
Hang on. Just get together
against the wall.
515
00:39:28,371 --> 00:39:29,872
Cronan. Cronan.
CRONAN: Yeah.
516
00:39:29,956 --> 00:39:32,959
SHANE:
Hold them by the door.
We'll get a head count.
517
00:39:33,042 --> 00:39:34,335
Go down to the door.
518
00:39:34,335 --> 00:39:36,004
Mike?
MIKE: Yeah.
519
00:39:36,004 --> 00:39:38,298
How long till you shut her down?
Five minutes.
520
00:39:38,298 --> 00:39:40,466
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
521
00:39:58,484 --> 00:40:01,654
Four pirates onboard.
522
00:40:01,738 --> 00:40:05,325
[OVER PA]
Four pirates, coming
towards us down the main deck.
523
00:40:05,408 --> 00:40:06,993
Lock down the bridge.
SHANE: Yeah.
524
00:40:07,076 --> 00:40:12,206
PHILLIPS:
Listen up. We have been boarded
by four armed pirates.
525
00:40:12,290 --> 00:40:13,750
You know the drill.
526
00:40:13,833 --> 00:40:18,254
We stay hidden no matter what.
I don't want any hostages.
527
00:40:18,338 --> 00:40:20,131
[SHOUTING IN SOMALI]
528
00:40:22,634 --> 00:40:24,719
We stay locked down
until help arrives.
529
00:40:24,802 --> 00:40:26,429
No one comes out until you hear
530
00:40:26,512 --> 00:40:30,224
the nonduress password,
"suppertime."
531
00:40:30,308 --> 00:40:31,684
[GUNFIRE IN DISTANCE]
532
00:40:31,768 --> 00:40:33,186
Jesus.
533
00:40:33,186 --> 00:40:36,731
If the pirates find you,
remember, you know the ship.
534
00:40:36,731 --> 00:40:39,901
They don't. Make them feel
like they're in charge,
535
00:40:39,901 --> 00:40:42,403
but keep them away
from the generator
536
00:40:42,403 --> 00:40:44,197
and the engine controls.
537
00:40:44,197 --> 00:40:45,365
[GUNSHOT]
538
00:40:45,448 --> 00:40:47,533
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
539
00:40:49,410 --> 00:40:52,080
Stick together,
540
00:40:52,080 --> 00:40:54,248
and we'll be all right.
541
00:40:54,248 --> 00:40:56,042
Good luck.
542
00:40:57,377 --> 00:41:00,588
SHANE:
Take everybody to the bottom
of the engine room.
543
00:41:00,672 --> 00:41:02,590
Hide them behind the cylinders.
544
00:41:02,674 --> 00:41:05,802
Try to split them
into groups of threes and fours.
545
00:41:12,517 --> 00:41:13,643
[♪♪♪♪♪]
546
00:41:13,726 --> 00:41:15,895
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
547
00:41:22,360 --> 00:41:23,569
[GUNFIRE]
548
00:41:23,569 --> 00:41:25,405
[IN ENGLISH]
Hey! Don't move!
549
00:41:25,405 --> 00:41:26,906
KENNY:
Okay, okay.
550
00:41:26,989 --> 00:41:29,951
NAJEE: Don't move, I said!
All right. All right.
551
00:41:29,951 --> 00:41:31,494
Okay.
552
00:41:31,577 --> 00:41:33,621
Okay. All right. Okay.
553
00:41:33,621 --> 00:41:35,289
NAJEE:
Don't move! We have four!
554
00:41:35,373 --> 00:41:39,085
All right, all right.
NAJEE: Don't move! We have four!
555
00:41:39,085 --> 00:41:40,420
[SHOUTING IN SOMALI]
556
00:41:40,420 --> 00:41:41,921
ELMI [IN ENGLISH]:
No, no.
557
00:41:41,921 --> 00:41:45,633
[IN SOMALI]
Get away. Get over there.
558
00:41:45,717 --> 00:41:47,969
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
559
00:41:53,433 --> 00:41:55,268
MUSE [IN ENGLISH]:
Captain.
560
00:41:55,351 --> 00:41:58,980
Relax. Nobody get hurt.
561
00:41:59,063 --> 00:42:02,316
No al Qaeda here.
562
00:42:02,316 --> 00:42:05,111
Just business. We want money.
563
00:42:05,111 --> 00:42:10,742
When we get paid,
everything gonna be okay.
564
00:42:12,410 --> 00:42:14,162
The ship.
565
00:42:14,162 --> 00:42:15,538
Where from?
566
00:42:15,621 --> 00:42:19,333
The ship? Uh, America.
It's an American ship.
567
00:42:19,417 --> 00:42:22,545
America? Ha-ha-ha. Yes! Yes!
568
00:42:25,131 --> 00:42:27,341
You?
569
00:42:27,425 --> 00:42:28,634
Yankee?
570
00:42:28,718 --> 00:42:32,013
Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah.
Yankee-Irish. Yeah.
571
00:42:32,096 --> 00:42:36,517
[IN SOMALI]
From now on this one
is called Irish, okay?
572
00:42:36,517 --> 00:42:37,810
Irish. Irish.
573
00:42:37,810 --> 00:42:40,229
[PIRATES CHATTERING IN SOMALI]
574
00:42:40,313 --> 00:42:44,650
[IN ENGLISH]
Okay, Irish.
What else you carrying?
575
00:42:44,650 --> 00:42:46,194
What do you mean?
576
00:42:46,277 --> 00:42:47,653
TV? Car?
577
00:42:47,653 --> 00:42:50,531
TV and car--? No, no.
We just got the food--
578
00:42:50,615 --> 00:42:52,533
Dollars?
Uh...
579
00:42:52,617 --> 00:42:56,370
We do. Kenny? Kenny,
what do we have in the safe?
580
00:42:56,454 --> 00:42:59,415
We got like, what, $30,000
in the safe?
581
00:42:59,499 --> 00:43:01,209
KENNY:
Uh... Uh...
582
00:43:01,209 --> 00:43:06,380
Yeah, we got like-- We have--
In the safe, we got $30,000.
583
00:43:06,464 --> 00:43:07,673
It's yours.
584
00:43:07,757 --> 00:43:10,510
Thirty thousand dollars?
585
00:43:10,510 --> 00:43:13,721
What am I?
Do I look like a beggar?
586
00:43:13,721 --> 00:43:17,016
[MACHINES WHIRRING]
587
00:43:17,016 --> 00:43:19,435
[MACHINES POWERING DOWN
THEN MONITORS BEEPING]
588
00:43:19,519 --> 00:43:20,853
ELMI:
What's that?
589
00:43:20,853 --> 00:43:24,690
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
590
00:43:24,690 --> 00:43:25,942
PHILLIPS:
It's all right.
591
00:43:26,025 --> 00:43:28,402
[IN SOMALI]
Hey, calm down! Calm down.
592
00:43:28,486 --> 00:43:30,696
CRONAN:
Get back there.
593
00:43:30,696 --> 00:43:32,698
SHANE:
Yeah, yeah, over here.
594
00:43:32,698 --> 00:43:35,284
[♪♪♪♪♪]
595
00:43:35,368 --> 00:43:37,119
We got a problem.
596
00:43:37,203 --> 00:43:40,581
We pushed the ship too hard.
We're off the grid.
597
00:43:40,581 --> 00:43:42,792
That means
the computer's now off-line.
598
00:43:42,875 --> 00:43:45,545
MUSE [IN ENGLISH]: Captain.
The ship's broken.
599
00:43:45,545 --> 00:43:49,048
No one get hurt
if you don't play no game.
600
00:43:49,048 --> 00:43:53,386
Uh-- It's-- The ship's broken.
We had to go--
601
00:43:53,469 --> 00:43:57,974
Nobody gets hurt.
Easy.
602
00:43:58,057 --> 00:43:59,225
Hey!
603
00:44:00,393 --> 00:44:01,644
Look at me.
Sure.
604
00:44:01,727 --> 00:44:03,229
Look at me.
Sure.
605
00:44:03,312 --> 00:44:04,730
I'm the captain now.
606
00:44:04,730 --> 00:44:06,774
[♪♪♪♪♪]
607
00:44:06,858 --> 00:44:08,818
[IN SOMALI]
Watch this ugly one.
608
00:44:10,319 --> 00:44:11,404
[SPEAKS IN SOMALI]
609
00:44:14,407 --> 00:44:17,785
[MACHINE BEEPING]
610
00:44:17,869 --> 00:44:19,745
NAJEE [IN SOMALI]:
What are you doing?
611
00:44:19,829 --> 00:44:22,623
MUSE:
I'm going to fix it.
612
00:44:22,707 --> 00:44:23,624
Do you know how?
613
00:44:23,708 --> 00:44:26,002
Hold the gun on him.
614
00:44:26,085 --> 00:44:28,296
NAJEE:
I've got him, don't worry.
615
00:44:28,296 --> 00:44:29,589
[MACHINE BEEPS]
616
00:44:29,672 --> 00:44:30,923
[BEEPING RAPIDLY]
617
00:44:31,007 --> 00:44:34,510
Don't mess with anything
you don't know.
618
00:44:34,594 --> 00:44:37,388
Come on, man.
619
00:44:39,432 --> 00:44:44,645
What are you doing?
Just take care of that guy.
620
00:44:44,729 --> 00:44:47,273
BILAL:
Stop the games.
621
00:44:47,273 --> 00:44:49,609
[♪♪♪♪♪]
622
00:44:49,609 --> 00:44:51,611
[IN ENGLISH]
Where is the crew?
623
00:44:51,694 --> 00:44:54,155
I don't know. I don't know.
I'm here with you.
624
00:44:54,238 --> 00:44:56,490
Where is your crew?
I don't know.
625
00:44:56,574 --> 00:44:58,659
Here, I'll call them up.
626
00:44:58,743 --> 00:45:01,287
I'll get them up here,
all right?
627
00:45:02,496 --> 00:45:03,831
This is the captain speaking.
628
00:45:03,915 --> 00:45:07,960
The pirates demand all crew
members to the bridge. All--
629
00:45:10,463 --> 00:45:11,797
Every crew,
630
00:45:11,881 --> 00:45:17,553
one minute, I will kill
someone. One minute.
631
00:45:17,637 --> 00:45:20,640
Another minute, I kill somebody.
632
00:45:20,723 --> 00:45:24,644
I kill all your friends.
One minute.
633
00:45:24,727 --> 00:45:27,229
I will no call again.
634
00:45:29,106 --> 00:45:32,735
[IN SOMALI]
Get that one and
put him against the wall.
635
00:45:32,818 --> 00:45:35,071
I'm trying--
[IN ENGLISH] Think we playing?
636
00:45:35,154 --> 00:45:37,740
No, I'm doing the best--
No play. No play.
637
00:45:37,823 --> 00:45:41,410
I'm doing the best I can.
Easy, I kill you. Easy.
638
00:45:41,494 --> 00:45:42,745
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
639
00:45:42,828 --> 00:45:45,081
No, no. Look.
You don't have to do that.
640
00:45:45,164 --> 00:45:46,999
PHILLIPS: Come on.
[IN ENGLISH] You play?
641
00:45:46,999 --> 00:45:49,585
Take it easy, take it easy.
No, no, no.
642
00:45:49,669 --> 00:45:51,879
No, look, look.
Stop play!
643
00:45:51,879 --> 00:45:55,883
Don't shoot him. You're gonna
shoot somebody, shoot me.
644
00:45:55,967 --> 00:45:59,053
Where is the crew, Irish?
Forty seconds!
645
00:45:59,053 --> 00:46:01,555
I don't know. I'm here with you.
646
00:46:01,639 --> 00:46:03,724
MUSE:
No. Where is the crew?
647
00:46:03,724 --> 00:46:05,101
I see nobody.
648
00:46:05,184 --> 00:46:08,229
I'm the captain.
Thirty second!
649
00:46:08,229 --> 00:46:11,065
If you're gonna shoot somebody,
you shoot me.
650
00:46:11,148 --> 00:46:13,067
You killing him.
PHILLIPS: It's my ship.
651
00:46:13,067 --> 00:46:15,194
Listen to me.
You killing him.
652
00:46:15,194 --> 00:46:17,738
I'm the captain.
I'm the captain, not them.
653
00:46:17,822 --> 00:46:20,616
NAJEE: Twenty second!
PHILLIPS: This is between us.
654
00:46:20,700 --> 00:46:22,702
I'm trying to straighten
this out. Are you?
655
00:46:22,702 --> 00:46:24,870
This is how you solve
your problems?
656
00:46:24,870 --> 00:46:27,039
You said you just wanted money.
657
00:46:27,039 --> 00:46:29,875
You said this was just business.
Is this business?
658
00:46:29,875 --> 00:46:32,753
Is this how you do business?
NAJEE: Ten seconds.
659
00:46:32,837 --> 00:46:34,380
Die right now.
660
00:46:36,757 --> 00:46:38,759
[♪♪♪♪♪]
661
00:46:38,759 --> 00:46:40,886
[SPEAKING IN SOMALI]
662
00:46:43,764 --> 00:46:46,392
[IN SOMALI]
Wait.
663
00:46:52,314 --> 00:46:54,900
[IN ENGLISH]
I want to search the ship.
664
00:46:56,610 --> 00:46:57,945
You wanna search the ship?
665
00:46:58,029 --> 00:47:03,659
I want to search every lock
and hold of the ship now.
666
00:47:03,743 --> 00:47:05,119
You wanna search the ship?
Now.
667
00:47:05,202 --> 00:47:07,288
All right.
We'll search the ship.
668
00:47:07,371 --> 00:47:09,915
We'll start on the nav deck
and work our way down.
669
00:47:09,999 --> 00:47:12,960
We better hope
the emergency power stays on.
670
00:47:13,044 --> 00:47:15,254
We won't be able to see
if it goes off.
671
00:47:15,337 --> 00:47:16,922
I'll take you.
We'll search the ship.
672
00:47:17,006 --> 00:47:19,467
But you stop threatening my men.
673
00:47:19,467 --> 00:47:20,593
No game.
674
00:47:20,676 --> 00:47:22,803
PHILLIPS: No game.
Let's go.
675
00:47:22,887 --> 00:47:26,807
[SPEAKING IN SOMALI]
676
00:47:26,807 --> 00:47:28,934
PHILLIPS:
All right? All right, good.
677
00:47:29,018 --> 00:47:31,687
[IN SOMALI]
Take his radio.
678
00:47:31,771 --> 00:47:33,564
[SPEAKS IN SOMALI]
679
00:47:40,446 --> 00:47:42,156
All right. Okay.
680
00:47:42,156 --> 00:47:44,450
MUSE [IN ENGLISH]:
Go.
681
00:47:46,619 --> 00:47:49,288
Gotta get these lights off.
They're gonna see us.
682
00:47:49,288 --> 00:47:52,208
We need to shut down
the generator on the main deck.
683
00:47:52,291 --> 00:47:54,376
You think you can get up there?
Yeah.
684
00:47:54,460 --> 00:47:56,837
SHANE:
I'm gonna go
to the mess, get water.
685
00:47:56,837 --> 00:47:58,631
Get everyone on the lower level.
686
00:47:58,714 --> 00:48:00,591
All right. I'm on 2.
687
00:48:07,014 --> 00:48:11,102
Just start at the very top.
688
00:48:11,769 --> 00:48:13,145
This is E deck.
689
00:48:13,229 --> 00:48:18,109
And we'll just work our way down
one by one, huh?
690
00:48:37,837 --> 00:48:39,880
Cargo hold
is probably where they are.
691
00:48:39,880 --> 00:48:41,841
There's a lot of places to hide.
692
00:48:41,924 --> 00:48:43,384
And I'm not trying to trick you.
693
00:48:43,384 --> 00:48:47,888
I wanna find these guys
just as much as you do.
694
00:48:47,888 --> 00:48:50,224
[IN SOMALI]
Take his flashlight.
695
00:48:52,685 --> 00:48:56,522
PHILLIPS:
We should just move on,
because we're wasting time here.
696
00:48:56,522 --> 00:49:00,317
Like I say, the cargo deck's
the best place to look.
697
00:49:03,946 --> 00:49:07,032
MUSE [IN ENGLISH]:
Somebody messing with ship.
698
00:49:08,993 --> 00:49:10,786
Engine room.
699
00:49:10,870 --> 00:49:12,872
If we're going about this
systematically,
700
00:49:12,955 --> 00:49:14,540
we started at the top,
701
00:49:14,540 --> 00:49:18,502
we're working our way down,
so we should try the cargo deck.
702
00:49:20,087 --> 00:49:22,590
Problem from engine room.
703
00:49:22,673 --> 00:49:24,925
We go there now.
704
00:49:24,925 --> 00:49:27,261
All right. Engine room.
705
00:49:27,261 --> 00:49:29,263
It's gonna be
really hot down there.
706
00:49:29,346 --> 00:49:32,391
Without the power on,
there's no ventilation, no air.
707
00:49:32,474 --> 00:49:37,313
Maybe we should get some water
from the mess down on A deck?
708
00:49:41,901 --> 00:49:46,238
Then engine room. Go.
Okay.
709
00:49:50,910 --> 00:49:53,162
[♪♪♪♪♪]
710
00:49:56,207 --> 00:49:59,043
PHILLIPS:
This is A deck.
711
00:50:08,093 --> 00:50:10,471
PHILLIPS:
So here we are.
712
00:50:11,931 --> 00:50:14,516
This is the galley.
713
00:50:18,145 --> 00:50:20,773
This is where we make the food.
714
00:50:30,950 --> 00:50:34,787
All right. Here, some water.
715
00:50:38,958 --> 00:50:40,042
[IN SOMALI]
Check this room.
716
00:50:40,125 --> 00:50:41,794
[BILAL SPEAKS IN SOMALI]
717
00:50:41,794 --> 00:50:44,713
PHILLIPS:
You wanna see in here?
This is cold storage.
718
00:50:44,797 --> 00:50:46,131
It's a vegetable room.
719
00:50:51,971 --> 00:50:54,473
Careful in here
in the bare feet.
720
00:50:54,473 --> 00:50:58,310
You could cut them
on almost anything.
721
00:51:00,145 --> 00:51:03,357
Want some of this melon?
It's left over from breakfast.
722
00:51:03,357 --> 00:51:06,694
It's just gonna go bad.
It's just gonna spoil.
723
00:51:06,694 --> 00:51:10,155
It's usually left out
for the first meal of the day.
724
00:51:10,155 --> 00:51:13,534
Maybe we should-- Go ahead,
help yourself. Here you go.
725
00:51:13,617 --> 00:51:18,497
Help yourself. It's
usually for breakfast, but...
726
00:51:25,838 --> 00:51:28,549
Enough. Engine room.
727
00:51:28,549 --> 00:51:30,259
All right.
728
00:51:49,778 --> 00:51:52,740
Cronan. Cronan. Do you read?
Yeah, I got you.
729
00:51:52,740 --> 00:51:56,035
They're on their way to you.
They're on their way to you.
730
00:51:56,035 --> 00:51:57,619
One is barefoot.
731
00:51:57,703 --> 00:52:00,414
Is there glass you can break,
leave on the floor by the door?
732
00:52:00,414 --> 00:52:05,544
I'll do it.
Come on, let's go. Come on.
733
00:52:13,010 --> 00:52:15,721
[♪♪♪♪♪]
734
00:52:37,576 --> 00:52:40,412
PHILLIPS:
Here's the engine room.
735
00:52:42,039 --> 00:52:43,999
[YELLS]
736
00:52:44,083 --> 00:52:45,292
Oh, my God.
737
00:52:45,292 --> 00:52:47,795
Look out. There's broken glass.
Be careful.
738
00:52:47,878 --> 00:52:50,255
MUSE:
Put your hand up.
Up your hands. Up.
739
00:52:50,255 --> 00:52:52,091
Okay, all right.
MUSE: Up.
740
00:52:52,091 --> 00:52:54,259
[SPEAKS IN SOMALI
THEN GROANING]
741
00:52:54,343 --> 00:52:57,846
There's a first-aid kit--
Put your hands up! Who did this?
742
00:52:57,930 --> 00:53:01,809
PHILLIPS:
Nobody. It was just
a dumb accident.
743
00:53:01,892 --> 00:53:03,018
We should get that looked at.
744
00:53:03,102 --> 00:53:05,020
There's a kit
in the control room.
745
00:53:05,104 --> 00:53:08,148
Quiet, Irish.
You think I am stupid?
746
00:53:08,148 --> 00:53:09,775
I know what's going on.
747
00:53:09,775 --> 00:53:14,696
We're going to search this
whole room. All of it. Now go.
748
00:53:14,780 --> 00:53:17,199
Go.
749
00:53:17,282 --> 00:53:19,701
[♪♪♪♪♪]
750
00:53:34,216 --> 00:53:35,801
[PIPE CLATTERS]
751
00:53:35,884 --> 00:53:37,970
[♪♪♪♪♪]
752
00:53:38,053 --> 00:53:40,764
ELMI:
I heard something!
753
00:53:55,112 --> 00:53:56,864
[GROANS]
754
00:53:59,825 --> 00:54:02,077
MUSE [IN SOMALI]:
Check the other side.
755
00:54:02,161 --> 00:54:04,913
There's no one here.
756
00:54:04,997 --> 00:54:07,207
Please, let's go back.
757
00:54:07,291 --> 00:54:09,751
[SPEAKS IN SOMALI]
758
00:54:13,213 --> 00:54:17,843
[IN ENGLISH]
Go. Right down
to the bottom. Now.
759
00:54:20,929 --> 00:54:22,514
They're coming. Get ready.
760
00:54:23,348 --> 00:54:25,767
[♪♪♪♪♪]
761
00:54:34,234 --> 00:54:36,487
[ELMI SHOUTS IN SOMALI]
762
00:54:38,947 --> 00:54:42,034
Keep going. Move.
763
00:54:42,034 --> 00:54:44,077
[BILAL GROANING]
764
00:54:44,161 --> 00:54:46,705
[ELMI SHOUTING IN SOMALI]
765
00:54:50,542 --> 00:54:53,670
MUSE:
Wait. Stop here.
766
00:55:00,135 --> 00:55:01,428
What? What'd you do?
767
00:55:01,512 --> 00:55:04,890
PHILLIPS: We just--
Look at me, Irish. Look at me.
768
00:55:21,365 --> 00:55:23,158
What's wrong with your ship?
769
00:55:23,242 --> 00:55:24,576
I don't know.
Was that you?
770
00:55:24,660 --> 00:55:26,828
I don't know what went wrong.
No.
771
00:55:26,912 --> 00:55:30,791
PHILLIPS:
You'll never find this crew,
not without power on the ship.
772
00:55:30,874 --> 00:55:34,753
You'll never find them.
We'll never find them.
773
00:55:34,836 --> 00:55:36,922
Irish,
774
00:55:37,005 --> 00:55:38,757
I will find.
775
00:55:40,342 --> 00:55:42,135
Not with him.
776
00:55:42,135 --> 00:55:44,471
Look. He's gonna bleed to death.
777
00:55:44,471 --> 00:55:47,307
BILAL:
Look, man, get us out of here.
778
00:55:47,391 --> 00:55:50,477
BILAL: Aah!
You got a man injured.
779
00:55:50,561 --> 00:55:52,771
Let's take care of his foot,
780
00:55:52,771 --> 00:55:57,943
take the money out of the safe
and call it a day. All right?
781
00:55:58,026 --> 00:55:59,194
[BILAL GROANING]
782
00:55:59,278 --> 00:56:01,780
[PANTING]
783
00:56:05,117 --> 00:56:07,869
You're bad luck, Irish.
784
00:56:08,870 --> 00:56:11,123
[IN SOMALI]
Hey, take him upstairs.
785
00:56:11,123 --> 00:56:12,499
I can't move.
786
00:56:12,583 --> 00:56:15,002
Take him upstairs
and tell Najee to come.
787
00:56:15,085 --> 00:56:17,879
[IN ENGLISH] You go with him.
We're gonna go?
788
00:56:17,963 --> 00:56:19,798
MUSE:
Go!
789
00:56:21,383 --> 00:56:23,218
BILAL [IN ENGLISH]:
Hey.
790
00:56:23,302 --> 00:56:24,219
Wait. Aah!
791
00:56:24,303 --> 00:56:27,014
You're not gonna find anybody.
792
00:56:27,014 --> 00:56:29,808
Don't talk. Go.
793
00:56:41,778 --> 00:56:46,158
[IN ENGLISH]
Your friend make fool of us?
Make us run around?
794
00:56:46,241 --> 00:56:50,662
[IN SOMALI]
If one of them moves,
send them to their graves.
795
00:56:53,165 --> 00:56:55,000
Here.
796
00:58:06,363 --> 00:58:08,490
[THUDDING]
797
00:58:15,372 --> 00:58:16,998
MAN:
Hey.
798
00:58:17,999 --> 00:58:19,418
[MUSE GRUNTS]
799
00:58:19,418 --> 00:58:20,669
[♪♪♪♪♪]
800
00:58:20,752 --> 00:58:23,046
[GROANS THEN SHOUTS IN SOMALI]
801
00:58:24,423 --> 00:58:26,425
We got a problem.
802
00:58:26,508 --> 00:58:28,593
Your buddy's hurt real bad.
803
00:58:28,593 --> 00:58:31,179
[GROANING]
We better get this dressed.
804
00:58:31,263 --> 00:58:35,350
We got a sick bay here onboard,
and this guy knows what to do.
805
00:58:35,434 --> 00:58:36,810
NAJEE:
What happened to you?
806
00:58:36,893 --> 00:58:41,481
[IN SOMALI]
They put glass down for me.
They got me.
807
00:58:41,565 --> 00:58:43,275
Where is Muse?
808
00:58:43,275 --> 00:58:44,443
In the engine room.
809
00:58:44,443 --> 00:58:48,697
He wants Najee to come down.
810
00:58:48,780 --> 00:58:50,991
SHANE [OVER RADIO]:
Bridge. Bridge, come in.
811
00:58:51,074 --> 00:58:54,619
Alabama
bridge, come in.
Do you read?
812
00:58:54,619 --> 00:58:57,497
This is the crew
of the
Maersk Alabama.
813
00:58:57,581 --> 00:58:59,624
We have your captain.
814
00:58:59,708 --> 00:59:02,461
Put your hand over his mouth.
815
00:59:02,544 --> 00:59:04,337
[IN ENGLISH] Hey.
[IN ENGLISH] No.
816
00:59:04,421 --> 00:59:05,797
SHANE:
We have your leader.
817
00:59:05,881 --> 00:59:09,468
We have your captain and
his weapon. We wanna trade.
818
00:59:09,468 --> 00:59:11,303
Captain for captain.
We want a deal.
819
00:59:11,303 --> 00:59:15,182
Take that off of his head.
Cronan, take that off now.
820
00:59:15,182 --> 00:59:16,141
I no kill.
821
00:59:16,224 --> 00:59:18,810
Talk. Talk to your friends
so they know it's you.
822
00:59:18,894 --> 00:59:21,480
Talk to your friends.
Come on, asshole. Say something.
823
00:59:21,563 --> 00:59:24,316
I love America.
824
00:59:25,901 --> 00:59:28,987
[IN SOMALI]
Hey! Get me out of here!
825
00:59:28,987 --> 00:59:32,491
Listen to what these guys
have to say.
826
00:59:32,491 --> 00:59:34,493
[IN SOMALI]
What happened?
827
00:59:34,576 --> 00:59:36,369
MUSE:
They cut my hand, bad.
828
00:59:36,369 --> 00:59:40,582
We'll straighten everything out
later. Just get me out of here.
829
00:59:40,665 --> 00:59:43,835
Give Irish the radio.
830
00:59:44,753 --> 00:59:47,255
I'll give it to him now.
831
00:59:47,339 --> 00:59:48,548
[IN ENGLISH]
Talk.
832
00:59:48,548 --> 00:59:50,926
[MUMBLING IN SOMALI]
833
00:59:51,009 --> 00:59:55,347
Uh-- Uh-- Captain, you know,
if you wanna get off this ship,
834
00:59:55,430 --> 00:59:56,848
you don't have a skiff anymore,
835
00:59:56,848 --> 00:59:58,934
but you could get
into our lifeboat.
836
00:59:59,017 --> 01:00:02,395
You could take off
off our stern,
837
01:00:02,395 --> 01:00:05,023
and you can go with the $30,000
we have in the safe,
838
01:00:05,023 --> 01:00:07,526
and you could get off this ship
right now.
839
01:00:07,609 --> 01:00:10,529
Do we have a deal?
840
01:00:10,612 --> 01:00:13,532
Say we have a deal.
Say we have a deal.
841
01:00:13,532 --> 01:00:16,451
[IN ENGLISH]
Okay, Irish. Deal.
842
01:00:16,535 --> 01:00:20,580
Deal, Irish, deal.
Okay, then.
843
01:00:20,580 --> 01:00:23,708
Listen, we could--
NAJEE: Hey.
844
01:00:26,044 --> 01:00:29,422
[IN SOMALI]
Thirty thousand is nothing.
845
01:00:29,422 --> 01:00:32,425
I want millions!
846
01:00:32,425 --> 01:00:35,178
[♪♪♪♪♪]
847
01:01:00,620 --> 01:01:04,040
There. All right,
there's the lifeboat.
848
01:01:05,458 --> 01:01:09,337
Hey, Bilal, check it out.
849
01:01:09,421 --> 01:01:13,300
If anyone moves, kill them.
850
01:01:13,383 --> 01:01:16,094
Kill them!
851
01:01:16,177 --> 01:01:20,432
[IN ENGLISH]
Where is our captain?
Where is our guy?
852
01:01:20,515 --> 01:01:22,601
[GROANS]
853
01:01:22,684 --> 01:01:24,102
SHANE:
Hey, Cap. Cap, it's Shane.
854
01:01:24,102 --> 01:01:28,315
I'm not armed. I'm not armed.
No weapons. No. Hey, easy.
855
01:01:28,315 --> 01:01:31,526
There's no weapons.
There's no weapons. No weapons.
856
01:01:31,610 --> 01:01:33,820
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
857
01:01:33,904 --> 01:01:36,781
Hey, Shane. Do you have
the captain? Where is he?
858
01:01:36,781 --> 01:01:39,659
In the engine room.
Bring him so they can see him.
859
01:01:39,659 --> 01:01:41,161
I wanna see.
You will.
860
01:01:41,161 --> 01:01:44,289
Bring him up so they can see.
He's on his way.
861
01:01:44,372 --> 01:01:45,498
[SHOUTS IN SOMALI]
862
01:01:45,582 --> 01:01:47,834
Where?
Here he is. There he is.
863
01:01:47,834 --> 01:01:51,046
NAJEE: Where?!
PHILLIPS: See? There he is.
864
01:01:51,129 --> 01:01:52,964
[IN SOMALI]
What's going on, Skinny?
865
01:01:52,964 --> 01:01:55,675
[IN SOMALI]
Do what they say
and get me out of here.
866
01:01:55,759 --> 01:01:57,302
Be strong, man.
867
01:01:57,385 --> 01:01:59,554
Now let's do this.
We'll bring up your guy.
868
01:01:59,638 --> 01:02:00,972
You get in, you buckle up.
869
01:02:01,056 --> 01:02:04,351
We drop you in, and then
you're on your way. Okay? Okay?
870
01:02:04,351 --> 01:02:08,688
[IN ENGLISH]
No. You come with us.
Till we get our guy back.
871
01:02:08,772 --> 01:02:11,566
No. You'll get your guy back.
No way!
872
01:02:11,650 --> 01:02:13,485
Hey! Hey!
MAN: Get in!
873
01:02:13,568 --> 01:02:16,321
[GUNFIRE THEN ALL SHOUTING]
874
01:02:16,404 --> 01:02:17,864
Listen! Hey!
875
01:02:17,864 --> 01:02:21,701
You come, or I kill everybody!
I don't care!
876
01:02:21,785 --> 01:02:23,203
It's your choice!
877
01:02:23,286 --> 01:02:26,373
All right! All right!
You go! You're going!
878
01:02:26,456 --> 01:02:30,168
PHILLIPS:
Chief, bring the guy up now.
It's gonna be okay.
879
01:02:30,168 --> 01:02:33,505
Shane, you got the crew.
Don't go. Don't get in there.
880
01:02:33,588 --> 01:02:36,675
We gotta get them off the ship.
SHANE: Not like this.
881
01:02:36,758 --> 01:02:40,011
Cap, you can't do this.
Goddamn it, Cap!
882
01:02:44,683 --> 01:02:46,559
All right,
who's driving this thing?
883
01:02:46,559 --> 01:02:49,854
[SHOUTING IN SOMALI]
884
01:02:49,854 --> 01:02:52,941
Watch him.
NAJEE [IN SOMALI]:
885
01:02:53,024 --> 01:02:55,443
Bilal, hold the gun on him.
886
01:02:55,527 --> 01:02:59,364
PHILLIPS:
Now, look, it's
very simple to operate.
887
01:02:59,364 --> 01:03:01,741
On, off, start, stop.
888
01:03:01,741 --> 01:03:03,368
Compass to follow your heading.
889
01:03:03,368 --> 01:03:06,579
You see your throttle there.
You got a squawk box.
890
01:03:06,663 --> 01:03:07,914
Gas, gas. Enough gas?
891
01:03:07,914 --> 01:03:10,208
Plenty of fuel
to get you to Somalia.
892
01:03:10,208 --> 01:03:12,085
SHANE [OVER RADIO]:
Cap, we got the guy.
893
01:03:12,168 --> 01:03:14,754
All right. Send him on in.
I'm coming out.
894
01:03:14,754 --> 01:03:17,424
Okay, send him in. Let him go.
895
01:03:17,507 --> 01:03:18,758
[SHOUTING IN SOMALI]
896
01:03:18,758 --> 01:03:19,884
[IN ENGLISH]
Let him go!
897
01:03:19,968 --> 01:03:22,762
Go. Send the captain out.
898
01:03:22,846 --> 01:03:24,931
All right, now,
that handle, see?
899
01:03:24,931 --> 01:03:26,891
You're gonna move that
up and down.
900
01:03:26,975 --> 01:03:30,228
You gotta pump it,
one, two, three, four, five,
901
01:03:30,311 --> 01:03:31,646
and then you drop.
902
01:03:31,730 --> 01:03:33,898
SHANE:
Cap, come on out.
903
01:03:35,358 --> 01:03:39,154
Cap? Cap, what's going on
in there?
904
01:03:39,237 --> 01:03:42,449
Just however many times
it takes,
905
01:03:42,532 --> 01:03:45,952
pump it, then you're in
the water, and off you go.
906
01:03:48,705 --> 01:03:50,415
Go!
907
01:03:51,541 --> 01:03:52,667
Go back!
908
01:03:52,751 --> 01:03:54,753
[GUNFIRE]
909
01:03:54,753 --> 01:03:55,920
SHANE:
Hey, Cap!
910
01:03:56,004 --> 01:03:58,089
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
911
01:04:05,096 --> 01:04:07,640
CRONAN:
Goddamn it! No!
912
01:04:07,724 --> 01:04:09,642
Cap!
No!
913
01:04:09,642 --> 01:04:11,686
NAJEE:
Sit! Sit!
914
01:04:11,770 --> 01:04:13,605
Here!
915
01:04:13,605 --> 01:04:15,440
Go.
916
01:04:20,862 --> 01:04:25,116
Irish, it's only us now.
917
01:04:27,619 --> 01:04:29,954
[♪♪♪♪♪]
918
01:04:35,960 --> 01:04:39,255
[♪♪♪♪♪]
919
01:04:47,931 --> 01:04:50,892
MAN 1: Stand clear.
MAN 2: Make a hole.
920
01:04:51,851 --> 01:04:53,645
CASTELLANO:
Make way.
921
01:04:53,728 --> 01:04:55,688
Copy.
922
01:04:55,772 --> 01:04:57,982
[CHATTERING]
923
01:04:57,982 --> 01:05:00,568
Captain's in Combat.
MAN 3: Captain's in Combat.
924
01:05:00,652 --> 01:05:04,364
CTF 151, this is
Bainbridge
Charlie-Oscar. Over.
925
01:05:04,364 --> 01:05:06,491
HOWARD:
Captain, this is
Admiral Howard.
926
01:05:06,491 --> 01:05:09,202
A U.S.-flagged cargo ship,
the
Maersk Alabama,
927
01:05:09,285 --> 01:05:11,871
has been hijacked
820 nautical miles
928
01:05:11,871 --> 01:05:13,706
west of your current position.
929
01:05:13,706 --> 01:05:17,710
Four men have taken the ship's
captain hostage in a lifeboat.
930
01:05:17,794 --> 01:05:20,213
Presumed Somali pirates. Over.
931
01:05:20,213 --> 01:05:23,049
Roger, ma'am. Do we have
any other information? Over.
932
01:05:23,133 --> 01:05:25,510
Not at this time,
but best guess is
933
01:05:25,593 --> 01:05:27,846
they're heading
for the Somali coast.
934
01:05:27,929 --> 01:05:30,223
Your orders are to proceed
and intercept.
935
01:05:30,306 --> 01:05:34,352
Further to follow.
This is CTF 151 out.
936
01:05:35,478 --> 01:05:38,565
Ops, prep ScanEagle.
Need aerial surveillance.
937
01:05:38,565 --> 01:05:41,234
Aye, sir.
938
01:05:41,317 --> 01:05:44,112
CCS, this is the captain.
Come to full power.
939
01:05:44,195 --> 01:05:45,780
TAO, get position.
MAN 4: TAO, aye.
940
01:05:45,864 --> 01:05:50,785
Bridge, captain, full left
rudder. Come to course 285.
941
01:05:50,869 --> 01:05:53,288
[♪♪♪♪♪]
942
01:06:16,895 --> 01:06:20,940
Hufan, do you read me?
943
01:06:21,024 --> 01:06:23,818
[STATIC CRACKLING OVER RADIO]
944
01:06:23,902 --> 01:06:27,280
Hufan, can you hear me?
945
01:06:27,363 --> 01:06:30,909
[IN SOMALI]
Where's your boss?
He should be with us by now.
946
01:06:30,992 --> 01:06:33,411
Don't worry. He's coming.
947
01:06:35,872 --> 01:06:37,957
[HISSES]
948
01:06:37,957 --> 01:06:40,793
Stupid hand.
949
01:06:40,877 --> 01:06:44,297
[BILAL GROANING]
950
01:06:44,297 --> 01:06:47,467
Stop whining.
You sound like a little girl.
951
01:06:47,467 --> 01:06:52,096
You wanted to come with us.
You asked for this.
952
01:06:52,096 --> 01:06:54,807
BILAL:
I didn't think
this would happen.
953
01:06:54,891 --> 01:06:57,101
I could lose my foot.
954
01:06:57,185 --> 01:07:00,772
MUSE:
You have to be ready
for anything.
955
01:07:00,772 --> 01:07:03,483
This game isn't for the weak.
956
01:07:05,109 --> 01:07:07,445
[IN ENGLISH]
You okay, Irish?
957
01:07:08,780 --> 01:07:10,573
Yeah.
958
01:07:11,783 --> 01:07:13,868
Your face looks scared.
959
01:07:13,952 --> 01:07:16,788
But everything gonna be okay.
960
01:07:16,871 --> 01:07:18,289
I'm not gonna hurt you.
961
01:07:23,127 --> 01:07:26,339
In two days we'll be
eating in Somalia.
962
01:07:26,339 --> 01:07:31,844
Rice. Goat meat. You'll like.
963
01:07:31,928 --> 01:07:35,974
My boss talk to ship company.
964
01:07:36,057 --> 01:07:39,978
Insurance man come,
bag of dollars,
965
01:07:39,978 --> 01:07:42,105
you go home.
966
01:07:44,983 --> 01:07:47,151
[HORN BLARING]
967
01:07:53,283 --> 01:07:55,201
ELMI [IN SOMALI]:
What is it?
968
01:07:56,494 --> 01:07:58,663
MUSE [IN SOMALI]:
It's a gift.
969
01:08:01,749 --> 01:08:04,085
[♪♪♪♪♪]
970
01:08:04,168 --> 01:08:07,714
[IN ENGLISH]
Hey.
971
01:08:07,714 --> 01:08:08,840
[SPEAKS IN SOMALI]
972
01:08:08,923 --> 01:08:15,179
[IN ENGLISH]
Irish. You lie, Irish.
Your ship no broke.
973
01:08:15,263 --> 01:08:18,725
They come Somalia too.
974
01:08:18,725 --> 01:08:20,184
More money.
975
01:08:21,102 --> 01:08:23,521
[♪♪♪♪♪]
976
01:08:26,607 --> 01:08:28,651
[BEEPING]
977
01:08:30,403 --> 01:08:34,699
Looks like they're heading north
to the closest point of land.
978
01:08:34,782 --> 01:08:39,662
MIKE:
And that's only gonna take them
36 hours at the most?
979
01:08:42,373 --> 01:08:45,752
SHANE:
Just gotta stay with them
till the Navy gets here.
980
01:09:00,224 --> 01:09:02,268
NAJEE:
Give me some khat.
981
01:09:02,352 --> 01:09:05,063
ELMI:
Why? You've had more
than your share.
982
01:09:05,146 --> 01:09:07,065
NAJEE:
Says who? Give me some more!
983
01:09:07,148 --> 01:09:08,900
MUSE [IN SOMALI]:
Shut up!
984
01:09:08,900 --> 01:09:11,110
Both of you, shut up.
985
01:09:11,110 --> 01:09:12,779
ELMI:
Just take it.
986
01:09:14,030 --> 01:09:17,075
This is it?
987
01:09:17,075 --> 01:09:19,118
That's all I have.
988
01:09:19,118 --> 01:09:22,747
Where is the rest?
BILAL: I don't have any.
989
01:09:22,830 --> 01:09:24,415
It's all gone.
990
01:09:24,415 --> 01:09:28,461
NAJEE:
You are useless.
I should have taken it from you.
991
01:09:36,052 --> 01:09:39,263
[IN ENGLISH]
Irish, it's taxes.
992
01:09:39,263 --> 01:09:44,811
This money, taking you,
that's all it is.
993
01:09:44,811 --> 01:09:48,022
You come to our waters,
you got to pay.
994
01:09:48,106 --> 01:09:51,150
We were in international waters.
995
01:09:51,150 --> 01:09:53,277
Not your waters,
international waters.
996
01:09:53,277 --> 01:09:58,116
We were carrying food
for starving people in Africa.
997
01:09:58,116 --> 01:09:59,325
Even Somalis.
998
01:09:59,409 --> 01:10:04,372
Yeah, sure. Rich countries
like to help Somalis.
999
01:10:04,455 --> 01:10:07,458
Big ships come to our water,
1000
01:10:08,835 --> 01:10:10,837
take all the fish out.
1001
01:10:10,837 --> 01:10:15,550
What's left for us to fish?
So you're fishermen?
1002
01:10:16,968 --> 01:10:19,262
Yeah, we're all fishermen.
1003
01:10:22,974 --> 01:10:25,351
[GRUNTS THEN GROANS]
1004
01:10:26,978 --> 01:10:29,355
Hey, let me clean out that cut.
1005
01:10:29,439 --> 01:10:32,150
Let me get the first-aid kit,
clean that out.
1006
01:10:32,150 --> 01:10:33,860
It's gonna get infected.
1007
01:10:33,943 --> 01:10:35,862
No.
1008
01:10:37,321 --> 01:10:39,490
How about the kid?
Can I look at his foot?
1009
01:10:39,490 --> 01:10:40,992
NAJEE [IN ENGLISH]:
No.
1010
01:10:40,992 --> 01:10:43,661
[IN SOMALI]
They'll fix him
when we get back.
1011
01:10:43,744 --> 01:10:46,873
Come on, he's barefoot.
You three got sandals.
1012
01:10:46,873 --> 01:10:48,458
He's got bare feet.
1013
01:10:57,216 --> 01:10:58,676
Go ahead, go.
1014
01:11:01,012 --> 01:11:02,889
All right.
1015
01:11:04,348 --> 01:11:06,809
Just gonna get the kit.
1016
01:11:38,633 --> 01:11:40,218
Go ahead, come here.
It's all right.
1017
01:11:40,218 --> 01:11:42,929
Your foot. Give me your foot.
1018
01:11:43,012 --> 01:11:44,388
Come on.
1019
01:11:45,223 --> 01:11:47,558
Let me see it. It's all right.
1020
01:11:48,309 --> 01:11:50,561
[GROANING]
1021
01:11:52,563 --> 01:11:57,026
How old are you, anyway?
What are you, 16, 17?
1022
01:11:59,737 --> 01:12:00,780
[GRUNTS]
1023
01:12:00,863 --> 01:12:03,074
You're too young to be out here
doing this.
1024
01:12:03,157 --> 01:12:04,742
[IN ENGLISH]
No talking.
1025
01:12:04,825 --> 01:12:06,077
No talking.
1026
01:12:19,924 --> 01:12:22,301
Hey! Hey!
1027
01:12:22,301 --> 01:12:23,636
[IN SOMALI]
He's got a knife!
1028
01:12:23,719 --> 01:12:27,598
[IN ENGLISH]
Hey! What you gonna do
with this?
1029
01:12:27,598 --> 01:12:31,018
[IN SOMALI]
Go back. Get back there.
1030
01:12:51,205 --> 01:12:53,124
[BILAL GROANING]
1031
01:12:58,421 --> 01:13:01,507
[♪♪♪♪♪]
1032
01:13:23,070 --> 01:13:25,865
CASTELLANO:
UAV ScanEagle shows
the lifeboat is currently
1033
01:13:25,948 --> 01:13:29,368
126 nautical miles
off the Somali coast,
1034
01:13:29,452 --> 01:13:32,163
moving on course 305
at five knots,
1035
01:13:32,246 --> 01:13:34,332
with the mothership
dead in the water
1036
01:13:34,332 --> 01:13:36,876
at 60 miles to the northeast.
1037
01:13:36,876 --> 01:13:39,337
We have any idea
who these guys are?
1038
01:13:39,420 --> 01:13:42,548
SEAL COMMANDER:
The mothership is
a Taiwanese fishing trawler
1039
01:13:42,632 --> 01:13:45,051
that was hijacked last year.
According to ONI,
1040
01:13:45,134 --> 01:13:49,013
that vessel's under the control
of Somali warlord Garaad.
1041
01:13:49,096 --> 01:13:52,350
We're working on getting
the IDs of the kidnappers.
1042
01:13:52,433 --> 01:13:53,768
If this is Garaad's guys,
1043
01:13:53,851 --> 01:13:56,228
they're looking for a payday,
which means they'll talk.
1044
01:13:56,312 --> 01:13:59,565
If we can get them talking,
we can wear them down. Over.
1045
01:13:59,649 --> 01:14:02,026
HOWARD:
Frank, this thing
is running big here,
1046
01:14:02,026 --> 01:14:04,236
and there's a lot
of pressure building.
1047
01:14:04,236 --> 01:14:06,864
The White House hopes this can
be resolved peacefully,
1048
01:14:06,864 --> 01:14:10,743
but whatever happens, Phillips
does not reach Somalia.
1049
01:14:10,826 --> 01:14:14,121
I understand, admiral,
but we're gonna need some time.
1050
01:14:14,205 --> 01:14:17,541
I think if we press too hard,
we put the hostage at risk.
1051
01:14:17,625 --> 01:14:20,586
We're gonna need to use
some tactical patience. Over.
1052
01:14:20,670 --> 01:14:22,630
HOWARD:
Do your best
to talk them down, Frank,
1053
01:14:22,713 --> 01:14:25,758
but you're on the clock.
We're deploying a SEAL team
1054
01:14:25,758 --> 01:14:28,094
with USS Boxer and
USS Halyburton as support.
1055
01:14:28,177 --> 01:14:31,389
If you haven't gotten Phillips
back by the time they arrive,
1056
01:14:31,472 --> 01:14:34,433
the SEALs will take care of it.
1057
01:14:34,517 --> 01:14:36,894
I understand all, admiral.
1058
01:14:45,069 --> 01:14:47,238
[♪♪♪♪♪]
1059
01:15:02,253 --> 01:15:04,880
[BOAT CREAKING]
1060
01:15:08,509 --> 01:15:11,137
[SIGHS]
1061
01:15:25,359 --> 01:15:27,528
Can I have some water, please?
1062
01:15:29,113 --> 01:15:30,865
Water?
1063
01:15:38,456 --> 01:15:39,790
[GROANS]
1064
01:15:46,630 --> 01:15:49,341
Drive this thing right!
1065
01:15:49,425 --> 01:15:51,010
Calm down. We're on the ocean.
1066
01:15:51,010 --> 01:15:53,679
I should throw you off this boat
right now!
1067
01:15:53,679 --> 01:15:55,514
ELMI:
You need to sit down and relax.
1068
01:15:55,514 --> 01:15:57,308
BILAL [IN ENGLISH]:
Hey, water.
1069
01:15:57,391 --> 01:15:59,935
[NAJEE & ELMI ARGUING IN SOMALI]
1070
01:16:04,565 --> 01:16:06,650
NAJEE [IN ENGLISH]:
Hey. Hey.
1071
01:16:07,693 --> 01:16:10,988
[IN SOMALI]
That's enough.
1072
01:16:10,988 --> 01:16:13,532
Take it away.
1073
01:16:13,616 --> 01:16:16,118
From now on
this water is only for us.
1074
01:16:23,542 --> 01:16:27,004
MUSE [IN SOMALI]:
Stop being such an asshole.
1075
01:16:28,923 --> 01:16:31,509
ELMI:
You've got to control him.
1076
01:16:31,592 --> 01:16:33,385
MUSE:
Just drive and shut up.
1077
01:16:33,385 --> 01:16:36,555
[SPEAKING IN SOMALI]
1078
01:16:36,639 --> 01:16:38,724
Hufan, can you hear me?
1079
01:16:38,724 --> 01:16:40,601
[STATIC CRACKLING OVER RADIO]
1080
01:16:40,684 --> 01:16:42,978
PHILLIPS:
Are you having trouble?
1081
01:16:45,481 --> 01:16:50,569
[IN ENGLISH]
No trouble, Irish.
Slow piece of shit.
1082
01:16:50,569 --> 01:16:53,531
Yeah, yeah. Shallow-draft.
1083
01:16:53,614 --> 01:16:57,159
And you're fighting the current.
Gotta take that into account.
1084
01:17:00,538 --> 01:17:02,748
I know what I'm doing.
1085
01:17:02,832 --> 01:17:08,546
Yeah, sure, you do. Of course.
You're the captain now.
1086
01:17:08,629 --> 01:17:11,298
Oh, hey, captain,
1087
01:17:11,382 --> 01:17:16,720
why don't we open that hatch and
get a little more air in here?
1088
01:17:16,804 --> 01:17:18,597
[IN SOMALI]
What's wrong with you?
1089
01:17:18,681 --> 01:17:20,224
Don't talk to me.
1090
01:17:22,935 --> 01:17:26,814
A little air
might do him some good.
1091
01:17:33,404 --> 01:17:36,615
[IN ENGLISH]
Yeah, open the hatch
so your crew...
1092
01:17:36,615 --> 01:17:41,829
No tricks. No. No tricks, Irish.
1093
01:17:43,581 --> 01:17:45,499
[IN SOMALI]
Hufan, can you hear me?
1094
01:17:45,583 --> 01:17:49,378
Hufan, can you hear me?
1095
01:18:06,854 --> 01:18:09,648
MUSE:
We should be heading northwest.
1096
01:18:09,732 --> 01:18:12,818
We've got to get
to Garaad's port.
1097
01:18:12,902 --> 01:18:15,529
I am, but there's a lot of wind.
1098
01:18:15,613 --> 01:18:18,991
Just go!
Okay, then let me do it.
1099
01:18:19,074 --> 01:18:21,368
[HUFAN SPEAKING IN SOMALI
OVER RADIO]
1100
01:18:21,452 --> 01:18:24,538
HUFAN [OVER RADIO]:
Muse? Are you there?
1101
01:18:24,622 --> 01:18:26,707
Are you there?
1102
01:18:26,790 --> 01:18:28,959
Hufan, where are you?
1103
01:18:29,043 --> 01:18:32,004
HUFAN:
I'm having trouble
with the engine.
1104
01:18:32,004 --> 01:18:36,467
Head home.
I'll be there as soon as I can.
1105
01:18:36,467 --> 01:18:38,344
Hey, we're alone out here.
1106
01:18:38,427 --> 01:18:40,054
We need you to pick us up.
1107
01:18:40,137 --> 01:18:42,640
We've got to get out
of this lifeboat.
1108
01:18:42,723 --> 01:18:45,017
Shut up and listen to me.
1109
01:18:45,100 --> 01:18:47,686
You screwed up
getting the ship,
1110
01:18:47,770 --> 01:18:49,980
so Garaad says
bring back that captain
1111
01:18:50,064 --> 01:18:53,817
or don't come back at all.
1112
01:18:57,488 --> 01:19:01,533
Sounds like there's a problem.
Is there a problem?
1113
01:19:01,617 --> 01:19:04,328
[IN ENGLISH]
Problem.
1114
01:19:05,412 --> 01:19:07,539
No problem, Irish.
1115
01:19:07,623 --> 01:19:11,043
Everything gonna be okay.
1116
01:19:13,671 --> 01:19:14,880
[♪♪♪♪♪]
1117
01:19:14,880 --> 01:19:17,341
[CELL PHONE RINGING]
1118
01:19:18,425 --> 01:19:20,052
Yes, sir.
1119
01:19:20,052 --> 01:19:22,221
Bainbridge
MAN:
Here's the latest from SOCOM.
1120
01:19:22,221 --> 01:19:24,223
has until your arrival
to negotiate a surrender.
1121
01:19:24,306 --> 01:19:27,393
But upon boarding,
you will assume command.
1122
01:19:27,476 --> 01:19:31,230
The White House has authorized
any means to resolve this.
1123
01:19:31,313 --> 01:19:32,940
Roger that.
1124
01:19:42,533 --> 01:19:45,911
Boss, we're setting up comms
in the bird right now.
1125
01:20:17,860 --> 01:20:20,779
I need air.
1126
01:20:20,779 --> 01:20:22,573
[BILAL SPEAKS IN SOMALI]
1127
01:20:22,656 --> 01:20:25,117
When are we going to be home?
1128
01:20:25,117 --> 01:20:27,953
I can't feel my foot anymore.
1129
01:20:28,037 --> 01:20:30,998
It's like hell in here.
1130
01:20:33,876 --> 01:20:36,962
[GRUNTING]
1131
01:20:38,255 --> 01:20:40,758
You wanna tell him
maybe not to do that?
1132
01:20:40,841 --> 01:20:42,843
He wants air.
1133
01:20:42,926 --> 01:20:46,680
That thing is still loaded.
He's got the clip in it.
1134
01:20:46,764 --> 01:20:48,807
[BANGING ON WINDOW]
1135
01:20:48,891 --> 01:20:50,309
[SPEAKING IN SOMALI]
1136
01:20:56,940 --> 01:21:00,444
[IN ENGLISH]
Talk too much. Too much.
1137
01:21:05,491 --> 01:21:07,534
[SPEAKS IN SOMALI]
1138
01:21:11,038 --> 01:21:13,290
[GRUNTS THEN
CONTAINER CLATTERS]
1139
01:21:15,626 --> 01:21:17,461
Gonna need some more water.
1140
01:21:20,964 --> 01:21:23,842
When we get home,
1141
01:21:23,926 --> 01:21:26,136
you'll get a million
bottles of it.
1142
01:21:26,220 --> 01:21:29,848
All the water you want.
Really?
1143
01:21:29,848 --> 01:21:34,228
Last year I took a Greek ship.
1144
01:21:35,813 --> 01:21:38,732
Six million dollars.
1145
01:21:38,816 --> 01:21:41,902
Six million dollars?
1146
01:21:43,779 --> 01:21:45,155
So, what are you doing here?
1147
01:21:50,828 --> 01:21:53,288
Shut up, Irish.
1148
01:21:54,665 --> 01:21:56,333
Too much talk.
1149
01:21:56,333 --> 01:21:59,837
Your problem isn't me
talking to you.
1150
01:21:59,837 --> 01:22:02,172
Your problem
is you not listening.
1151
01:22:10,347 --> 01:22:14,226
NAJEE [IN SOMALI]:
You think you have
any power here?
1152
01:22:14,226 --> 01:22:18,021
[IN ENGLISH] Let him go.
I should shoot you and be done.
1153
01:22:18,021 --> 01:22:20,107
Take your gun off him.
1154
01:22:20,190 --> 01:22:23,527
I'm the captain.
Who do you think you are?
1155
01:22:23,527 --> 01:22:27,406
You're taking his side?
1156
01:22:27,406 --> 01:22:29,867
You let the American
do whatever he wants!
1157
01:22:29,867 --> 01:22:32,077
[HORN BLARING]
1158
01:22:35,664 --> 01:22:37,708
[SIREN WAILING]
1159
01:22:42,004 --> 01:22:44,548
[IN SOMALI]
I'm losing control!
1160
01:22:46,592 --> 01:22:48,635
[♪♪♪♪♪]
1161
01:22:50,179 --> 01:22:53,307
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1162
01:23:11,950 --> 01:23:15,287
[HORN BLARES]
1163
01:23:23,879 --> 01:23:25,130
It's the Americans.
1164
01:23:25,214 --> 01:23:28,425
Get something to tie the doors.
1165
01:23:28,508 --> 01:23:30,928
Alabama
lifeboat,
this is Frank Castellano,
1166
01:23:30,928 --> 01:23:33,180
commander of the
USS Bainbridge.
1167
01:23:33,263 --> 01:23:36,141
We wanna get Captain Phillips
back safely
1168
01:23:36,141 --> 01:23:37,851
and end this thing peacefully.
1169
01:23:37,935 --> 01:23:38,936
[SHOUTING IN SOMALI]
1170
01:23:39,019 --> 01:23:40,979
All right.
MUSE [IN ENGLISH]: No move!
1171
01:23:41,063 --> 01:23:45,525
[BOTH SPEAKING IN SOMALI]
1172
01:23:45,609 --> 01:23:48,654
CASTELLANO [OVER RADIO]:
Alabama
lifeboat, come in.
1173
01:23:48,654 --> 01:23:52,115
No military action.
No military action. No al Qaeda.
1174
01:23:52,199 --> 01:23:54,117
We are just fishermen.
1175
01:23:54,201 --> 01:23:56,036
MAN [IN SOMALI]:
Calm down, brother.
1176
01:23:56,119 --> 01:23:59,957
We're here for the captain,
not for you.
1177
01:23:59,957 --> 01:24:01,708
They have a spy with them.
1178
01:24:04,586 --> 01:24:06,838
[IN SOMALI]
Hey, you. Who are you?
1179
01:24:06,838 --> 01:24:09,716
My name is Nemo.
1180
01:24:09,800 --> 01:24:11,885
I work with the U.S. Navy.
1181
01:24:11,969 --> 01:24:15,138
We just want to talk.
1182
01:24:15,222 --> 01:24:16,974
MUSE [IN ENGLISH]:
I talk English.
1183
01:24:17,057 --> 01:24:20,018
I want 10 million dollars.
1184
01:24:20,018 --> 01:24:21,979
[IN SOMALI]
It's not that easy,
1185
01:24:22,062 --> 01:24:24,398
but we'll work on it.
1186
01:24:24,481 --> 01:24:28,527
In the meantime, what if I
bring you some food and water?
1187
01:24:35,993 --> 01:24:40,914
No tricks, or your captain dead.
1188
01:24:40,998 --> 01:24:43,166
[♪♪♪♪♪]
1189
01:24:44,293 --> 01:24:46,712
[PIRATES SPEAKING IN SOMALI]
1190
01:24:48,130 --> 01:24:50,549
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1191
01:24:54,886 --> 01:25:00,017
MAN [OVER RADIO]:
Request to have ladder lowered
and someone standing by.
1192
01:25:00,017 --> 01:25:02,894
HICKS: Shane Murphy?
Yeah, that's me.
1193
01:25:02,978 --> 01:25:04,396
Lieutenant Hicks.
1194
01:25:04,479 --> 01:25:07,024
You're entering a military
engagement zone, sir.
1195
01:25:07,107 --> 01:25:09,192
Need you to bring the ship
left to 210.
1196
01:25:09,276 --> 01:25:12,029
We are here to escort you
to Mombasa.
1197
01:25:12,112 --> 01:25:13,947
Your captain'll be
in good hands.
1198
01:25:14,031 --> 01:25:17,576
All right. You heard him, guys.
1199
01:25:24,708 --> 01:25:27,044
MAN 1:
OSS, keep the camera
on the lifeboat.
1200
01:25:27,127 --> 01:25:29,629
MAN 2 [OVER RADIO]:
ASTAC, aye.
1201
01:25:29,713 --> 01:25:31,882
MAN 1:
Sir, the boat deck
is manned and ready.
1202
01:25:31,965 --> 01:25:36,094
VBSS is on station. Request
permission to lower the RHIBs.
1203
01:25:36,178 --> 01:25:38,263
Execute.
MAN 1: Aye, sir.
1204
01:25:38,263 --> 01:25:40,891
Bridge TAO,
launch the RHIBs.
1205
01:25:40,974 --> 01:25:43,226
[♪♪♪♪♪]
1206
01:25:53,236 --> 01:25:55,113
[IN SOMALI]
They're coming.
1207
01:25:55,197 --> 01:25:58,658
Bilal, watch him.
1208
01:25:58,742 --> 01:26:00,160
Watch him closely.
1209
01:26:04,748 --> 01:26:07,542
MUSE [IN ENGLISH]:
Irish, your crew,
1210
01:26:08,585 --> 01:26:10,087
run.
1211
01:26:10,087 --> 01:26:11,254
Ship go.
1212
01:26:11,338 --> 01:26:13,131
PHILLIPS:
It's the Navy clearing the area.
1213
01:26:13,215 --> 01:26:16,927
You better think
about what you're doing.
1214
01:26:18,261 --> 01:26:23,183
Navy good. They protect us.
Back to Somalia.
1215
01:26:23,266 --> 01:26:26,186
The Navy's not here
to protect you.
1216
01:26:26,269 --> 01:26:28,855
They're not here to negotiate
either.
1217
01:26:30,690 --> 01:26:32,859
No choice.
1218
01:26:32,943 --> 01:26:34,361
I got you.
1219
01:26:51,086 --> 01:26:54,714
NEMO:
Open your door!
We are here with your supplies.
1220
01:26:59,052 --> 01:27:02,055
[CHATTERING IN SOMALI]
1221
01:27:02,139 --> 01:27:04,558
Guns down! America, guns down!
1222
01:27:04,641 --> 01:27:07,894
NEMO:
Calm down, brother.
We're just here to help you.
1223
01:27:07,978 --> 01:27:10,856
Put your guns down now!
1224
01:27:10,939 --> 01:27:13,400
MAN 1:
One outside
and one in the hatch.
1225
01:27:13,483 --> 01:27:15,652
MAN 2:
Push the track on the link.
1226
01:27:15,735 --> 01:27:18,822
Listen,
we need to see our guy.
1227
01:27:18,905 --> 01:27:22,200
We've got supplies,
food, water for you,
1228
01:27:22,200 --> 01:27:24,161
but we need to see
our captain.
1229
01:27:24,244 --> 01:27:28,039
Okay. Wait.
1230
01:27:28,123 --> 01:27:30,000
MUSE [IN SOMALI]:
They want to see him.
1231
01:27:30,000 --> 01:27:31,168
Bring him out.
1232
01:27:31,251 --> 01:27:33,170
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1233
01:27:33,170 --> 01:27:35,213
All right. All right.
All right.
1234
01:27:35,297 --> 01:27:38,633
Okay, okay. All right.
I'm coming.
1235
01:27:40,135 --> 01:27:41,052
[IN ENGLISH]
Down.
1236
01:27:41,136 --> 01:27:42,345
MAN 3:
Visual confirmation.
1237
01:27:42,429 --> 01:27:44,222
NEMO [IN ENGLISH]:
You all right, captain?
1238
01:27:44,306 --> 01:27:46,600
Yeah. Yeah, I'm okay.
Yeah, yeah.
1239
01:27:46,683 --> 01:27:50,395
Listen.
Does my family know where I am?
1240
01:27:50,395 --> 01:27:52,564
Yes, sir.
We're keeping them updated.
1241
01:27:52,647 --> 01:27:55,692
PHILLIPS:
It's important
they know where I am.
1242
01:27:55,775 --> 01:27:58,028
I'm in Seat 15.
1243
01:27:58,028 --> 01:27:59,863
You understand?
1244
01:27:59,946 --> 01:28:02,240
I'm in Seat 15.
1245
01:28:02,240 --> 01:28:03,950
All stations, TAO,
log it: Seat 15.
1246
01:28:04,034 --> 01:28:09,206
Break, CICWO. TAO.
Send that to CTF 151 and SOCOM.
1247
01:28:09,289 --> 01:28:11,208
Don't worry, sir.
We'll handle it.
1248
01:28:11,208 --> 01:28:13,126
MUSE [IN SOMALI]:
Get him back inside.
1249
01:28:13,210 --> 01:28:14,586
NAJEE:
Shut up and don't move.
1250
01:28:14,586 --> 01:28:16,922
NEMO [IN SOMALI]:
Calm down, we just want to talk.
1251
01:28:16,922 --> 01:28:19,716
We've got your supplies here.
Food, water.
1252
01:28:19,716 --> 01:28:21,384
[IN ENGLISH]
Where's the money?
1253
01:28:21,468 --> 01:28:24,095
I don't want your food.
I want your money.
1254
01:28:24,179 --> 01:28:27,766
MAN 1:
We got another on top.
OSS, maintain camera footage.
1255
01:28:27,766 --> 01:28:30,227
MAN: Hold on a second.
MUSE: No tricks, sahib.
1256
01:28:30,227 --> 01:28:31,978
Ten million dollars,
sahib.
1257
01:28:32,062 --> 01:28:33,230
Ten million dollars.
1258
01:28:33,313 --> 01:28:35,232
Listen, you're hurt.
1259
01:28:35,232 --> 01:28:37,442
We've got doctors onboard.
1260
01:28:37,442 --> 01:28:40,111
Let us take care of you.
Hurry up!
1261
01:28:40,195 --> 01:28:43,114
They're treating us
like children.
1262
01:28:43,198 --> 01:28:44,950
Ten million dollars, when?
1263
01:28:44,950 --> 01:28:46,284
It's not that easy,
1264
01:28:46,368 --> 01:28:48,245
so we need time.
1265
01:28:48,245 --> 01:28:50,330
We've got to talk about this.
1266
01:28:50,413 --> 01:28:52,290
Hurry up, I said!
1267
01:28:52,374 --> 01:28:54,084
[NAJEE SHOUTING IN SOMALI]
1268
01:28:54,084 --> 01:28:56,294
No camera! No camera!
1269
01:28:56,378 --> 01:28:58,296
[SHOUTING IN SOMALI]
1270
01:28:58,380 --> 01:29:00,257
Gunfire, take cover!
1271
01:29:00,340 --> 01:29:04,135
Aah!
Who fired? TAO, who fired?
1272
01:29:04,219 --> 01:29:05,470
Get the RHIBs out of there.
1273
01:29:05,470 --> 01:29:07,847
Scram the RHIBs,
scram the RHIBs.
1274
01:29:12,769 --> 01:29:15,021
Are you crazy?
What are you doing?
1275
01:29:15,105 --> 01:29:18,108
You'll get us all killed!
Do you have to talk all day?
1276
01:29:18,191 --> 01:29:21,152
[IN SOMALI]
You're crazy.
What do you think you're doing?
1277
01:29:21,236 --> 01:29:22,529
All you do is talk!
1278
01:29:22,612 --> 01:29:25,156
CASTELLANO [OVER RADIO]:
Alabama
lifeboat, come in.
1279
01:29:25,240 --> 01:29:26,449
Move.
1280
01:29:26,449 --> 01:29:28,285
You have to be strong
to get what you want.
1281
01:29:28,285 --> 01:29:29,869
CASTELLANO:
We have to talk.
1282
01:29:29,953 --> 01:29:33,123
[IN ENGLISH]
Just an accident. Just an
accident.
1283
01:29:33,123 --> 01:29:34,457
Is anyone hurt?
1284
01:29:34,541 --> 01:29:36,960
No, American fine.
American okay.
1285
01:29:38,378 --> 01:29:40,004
I need to hear it from him.
1286
01:29:40,088 --> 01:29:43,842
I say he okay.
I need to hear it from him.
1287
01:29:45,135 --> 01:29:46,803
[BOTH SHOUTING IN SOMALI]
1288
01:29:46,803 --> 01:29:50,432
NAJEE [IN ENGLISH]:
Get up! Get up!
1289
01:29:51,975 --> 01:29:53,810
Move. Move.
1290
01:29:55,312 --> 01:29:57,314
MUSE: Talk.
Yeah, yeah, it's me.
1291
01:29:57,397 --> 01:29:59,357
Are you okay?
1292
01:29:59,357 --> 01:30:00,984
It's falling apart in here.
1293
01:30:00,984 --> 01:30:03,361
He just fired off a round
next to my head.
1294
01:30:03,361 --> 01:30:07,240
Is the leader there?
Yeah, he can hear you.
1295
01:30:07,324 --> 01:30:11,202
CASTELLANO:
Captain, listen to me.
We will not tolerate this.
1296
01:30:11,202 --> 01:30:12,537
As captain,
1297
01:30:12,621 --> 01:30:14,831
you're responsible for
the lives of everyone onboard.
1298
01:30:14,914 --> 01:30:17,334
Right now you are
putting them in jeopardy.
1299
01:30:17,417 --> 01:30:20,712
We wanna resolve this thing
peacefully.
1300
01:30:20,795 --> 01:30:22,547
Let's find a way out of this
together
1301
01:30:22,631 --> 01:30:24,841
before someone gets hurt.
1302
01:30:28,303 --> 01:30:31,806
Alabama
lifeboat, respond.
1303
01:30:34,351 --> 01:30:37,187
I talk when I go Somalia.
1304
01:30:37,270 --> 01:30:38,396
NAJEE:
Sit down.
1305
01:30:38,480 --> 01:30:40,190
MUSE:
Sit down!
1306
01:30:41,316 --> 01:30:43,526
[ELMI SPEAKS IN SOMALI]
1307
01:30:49,240 --> 01:30:51,409
MAN [OVER RADIO]:
TAO, lifeboat is under way.
1308
01:30:51,409 --> 01:30:53,203
TAO, aye.
1309
01:30:53,286 --> 01:30:56,748
Captain, sir, the lifeboat's
12 hours from the Somali coast.
1310
01:30:56,831 --> 01:30:59,250
Boxer and Halyburton
have arrived .
1311
01:30:59,334 --> 01:31:03,213
ETA on the SEAL team is 0400.
1312
01:31:03,213 --> 01:31:05,465
[♪♪♪♪♪]
1313
01:31:26,528 --> 01:31:30,323
MUSE:
Irish, no worry.
1314
01:31:30,407 --> 01:31:33,535
Everything gonna be okay.
1315
01:31:37,455 --> 01:31:40,959
After this, I go America.
1316
01:31:42,252 --> 01:31:44,587
I always wanted to go America.
1317
01:31:44,587 --> 01:31:47,507
Go to New York, buy a car...
1318
01:31:51,511 --> 01:31:54,597
[COUGHING]
1319
01:31:54,597 --> 01:31:56,933
[NAJEE SPEAKING IN SOMALI]
1320
01:31:57,016 --> 01:31:59,018
[IN SOMALI]
Hey, this situation
has gotten bad.
1321
01:31:59,102 --> 01:32:02,439
There are two more ships,
one on either side.
1322
01:32:02,439 --> 01:32:05,316
ELMI:
That one is huge.
1323
01:32:05,400 --> 01:32:07,610
[CHATTERING IN SOMALI]
1324
01:32:11,573 --> 01:32:12,782
PHILLIPS:
Oh, God.
1325
01:32:12,866 --> 01:32:14,951
ELMI [IN ENGLISH]:
Sit down! Sit down!
1326
01:32:15,034 --> 01:32:18,121
[IN ENGLISH] Sit down!
MUSE [IN ENGLISH]: Down! Down!
1327
01:32:20,707 --> 01:32:22,625
[IN SOMALI]
Bilal, get the ropes.
1328
01:32:22,625 --> 01:32:26,004
Hey, captain, it's all over.
It's all over, captain.
1329
01:32:26,004 --> 01:32:27,172
The other ropes.
1330
01:32:27,255 --> 01:32:31,009
There's a reason your boss
took off and isn't coming back.
1331
01:32:31,009 --> 01:32:32,469
He didn't wanna take on
the Navy.
1332
01:32:32,552 --> 01:32:35,346
He's gone.
He's left you alone.
1333
01:32:35,430 --> 01:32:37,557
You had a plan to take
my ship.
1334
01:32:37,640 --> 01:32:39,684
That didn't work, so you thought
you could take me?
1335
01:32:39,768 --> 01:32:42,353
[IN ENGLISH] Shut up.
PHILLIPS: Make a run to Somalia?
1336
01:32:42,437 --> 01:32:43,354
They got the Navy out there.
1337
01:32:43,438 --> 01:32:45,190
You gotta give up.
You gotta stop.
1338
01:32:45,190 --> 01:32:47,025
I can't stop, Irish.
1339
01:32:47,025 --> 01:32:51,488
The Navy is not gonna let you
win. They can't let you win.
1340
01:32:51,571 --> 01:32:53,364
They would rather
sink this boat
1341
01:32:53,448 --> 01:32:55,408
than let you get me back
to Somalia.
1342
01:32:55,492 --> 01:32:56,785
It's over.
1343
01:33:00,288 --> 01:33:03,166
I come too far, Irish.
1344
01:33:03,249 --> 01:33:07,253
I can't give up. No.
1345
01:33:09,297 --> 01:33:11,341
[♪♪♪♪♪]
1346
01:33:27,315 --> 01:33:29,359
[PHONE RINGING]
1347
01:33:30,610 --> 01:33:32,570
Hello?
1348
01:33:32,654 --> 01:33:33,780
MAN:
The SEALs are inbound,
1349
01:33:33,863 --> 01:33:35,532
deploying three miles off
our stern.
1350
01:33:35,615 --> 01:33:37,242
Roger that.
1351
01:33:38,201 --> 01:33:40,245
[WATER RUNNING]
1352
01:33:46,501 --> 01:33:48,795
[♪♪♪♪♪]
1353
01:34:02,475 --> 01:34:04,727
[GRUNTING]
1354
01:34:08,439 --> 01:34:11,192
[♪♪♪♪♪]
1355
01:34:13,695 --> 01:34:15,905
[♪♪♪♪♪]
1356
01:34:48,605 --> 01:34:50,315
I need to piss.
1357
01:34:52,108 --> 01:34:53,902
Fast.
1358
01:35:19,636 --> 01:35:22,472
Saltwater would be good
for your foot.
1359
01:35:24,140 --> 01:35:25,266
[YELLS]
1360
01:35:26,142 --> 01:35:27,810
MUSE [IN SOMALI]:
He got out!
1361
01:35:27,810 --> 01:35:30,647
Turn the boat around!
1362
01:35:30,647 --> 01:35:32,649
Bilal, you idiot!
1363
01:35:32,732 --> 01:35:34,984
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1364
01:35:36,319 --> 01:35:38,821
[♪♪♪♪♪]
1365
01:35:47,080 --> 01:35:49,749
MUSE:
Turn it! Faster, faster!
1366
01:35:51,751 --> 01:35:54,921
Move, or we'll leave you!
1367
01:35:55,004 --> 01:35:57,090
MAN 1:
Captain's in Combat.
1368
01:35:57,173 --> 01:35:59,884
MAN 2:
Cap. We got two in the water.
Two in the water.
1369
01:35:59,884 --> 01:36:02,553
WOMAN:
Starboard side, I see them both.
1370
01:36:02,637 --> 01:36:04,681
Two guys in the water.
1371
01:36:04,764 --> 01:36:05,932
CASTELLANO:
Is one Phillips?
1372
01:36:06,015 --> 01:36:07,684
MAN 3:
We don't know. We can't tell.
1373
01:36:07,767 --> 01:36:09,852
MAN 4:
They're in the water.
In the water.
1374
01:36:09,936 --> 01:36:13,189
One may be Phillips and probably
one pirate. We don't know.
1375
01:36:13,189 --> 01:36:14,732
CASTELLANO:
We've gotta be sure.
1376
01:36:14,816 --> 01:36:16,943
Let's get a flare in the air.
1377
01:36:17,944 --> 01:36:20,989
Find him. Don't kill him.
1378
01:36:30,623 --> 01:36:32,250
[MUSE SHOUTING IN SOMALI]
1379
01:36:36,713 --> 01:36:38,923
MUSE:
Don't shoot!
1380
01:36:38,923 --> 01:36:41,426
NAJEE [IN ENGLISH]:
I'll shoot you!
1381
01:36:42,802 --> 01:36:44,762
Stop! What are you doing?
1382
01:36:44,762 --> 01:36:48,016
NAJEE [IN SOMALI]:
He's getting away!
1383
01:36:50,727 --> 01:36:51,894
Don't kill him!
1384
01:36:51,978 --> 01:36:54,355
Better to kill him
than let him escape!
1385
01:36:56,691 --> 01:36:57,734
[GASPS]
1386
01:36:57,817 --> 01:37:00,445
MUSE:
There he is!
1387
01:37:03,072 --> 01:37:06,826
I'm ordering you.
Don't kill him.
1388
01:37:06,909 --> 01:37:11,789
MAN 1 [OVER RADIO]:
Bainbridge,
this is RHIB 3.
1389
01:37:11,873 --> 01:37:13,958
Flare's up, captain.
1390
01:37:13,958 --> 01:37:17,920
Target angle 020
on the lifeboat right now.
1391
01:37:17,920 --> 01:37:19,797
CASTELLANO:
Can't tell who's in the water.
1392
01:37:19,797 --> 01:37:21,758
No clear shot at the Tangos.
1393
01:37:21,841 --> 01:37:24,594
Nobody shoots
unless there's a clear shot.
1394
01:37:24,594 --> 01:37:26,137
MUSE:
Where is he?
1395
01:37:29,682 --> 01:37:31,100
[GASPS]
1396
01:37:31,768 --> 01:37:34,228
Here he is! Here he is!
1397
01:37:36,731 --> 01:37:38,941
[MUFFLED SHOUTING IN SOMALI]
1398
01:37:39,025 --> 01:37:41,444
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1399
01:37:45,865 --> 01:37:47,450
MUSE:
He's here!
1400
01:37:51,162 --> 01:37:54,957
MAN:
One more in the water.
We've got one more in the water.
1401
01:37:54,957 --> 01:37:57,126
PHILLIPS:
Help!
1402
01:38:04,342 --> 01:38:05,468
Help!
1403
01:38:11,641 --> 01:38:12,850
[GUNFIRE]
1404
01:38:12,850 --> 01:38:14,977
[SHOUTING IN SOMALI]
1405
01:38:14,977 --> 01:38:16,354
PHILLIPS:
All right!
1406
01:38:16,437 --> 01:38:18,856
NAJEE [IN ENGLISH]: Come!
PHILLIPS: All right!
1407
01:38:18,856 --> 01:38:20,858
Come! Forward!
PHILLIPS: All right!
1408
01:38:20,942 --> 01:38:22,860
MUSE [IN ENGLISH]:
Got him.
1409
01:38:22,860 --> 01:38:24,654
NAJEE:
Come!
1410
01:38:24,737 --> 01:38:27,323
PHILLIPS:
Okay, okay.
1411
01:38:28,866 --> 01:38:32,537
Go in, Irish! Go! Go, Irish!
1412
01:38:32,537 --> 01:38:35,998
MAN 1:
Sir, the SEALs are coming
aboard.
1413
01:38:36,082 --> 01:38:38,501
MAN 2 [OVER RADIO]:
Prepare to board the SEALs.
1414
01:38:45,049 --> 01:38:47,510
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1415
01:38:53,349 --> 01:38:55,768
Where are you go? Tell me!
Tell me!
1416
01:38:55,852 --> 01:38:57,937
Are you crazy?
1417
01:39:00,815 --> 01:39:02,066
Where's the captain?
1418
01:39:02,066 --> 01:39:04,527
Waiting for you
on the bridge, sir.
1419
01:39:06,404 --> 01:39:10,324
[NAJEE SHOUTING IN SOMALI
AND PHILLIPS GRUNTING]
1420
01:39:11,868 --> 01:39:13,786
NAJEE:
Not today!
1421
01:39:13,870 --> 01:39:15,288
Stop him!
1422
01:39:19,959 --> 01:39:22,461
[IN SOMALI]
That's enough!
1423
01:39:26,757 --> 01:39:28,676
MUSE:
Don't kill him!
1424
01:39:30,887 --> 01:39:33,139
If you kill him,
we'll all die!
1425
01:39:34,473 --> 01:39:36,934
What do you want me to do
with him?
1426
01:39:36,934 --> 01:39:38,603
What is he doing?
1427
01:39:38,686 --> 01:39:39,812
[ARGUING IN SOMALI]
1428
01:39:39,896 --> 01:39:42,982
[AIRCRAFT WHIRRING]
1429
01:39:43,065 --> 01:39:45,484
[♪♪♪♪♪]
1430
01:39:47,445 --> 01:39:50,239
Bainbridge
to lifeboat,
you must surrender.
1431
01:39:50,323 --> 01:39:52,909
[OVER RADIO]
You will not be permitted
to go further.
1432
01:39:52,909 --> 01:39:54,911
It's a helicopter!
1433
01:39:54,911 --> 01:39:57,288
MUSE:
Get to the other side!
1434
01:39:58,164 --> 01:40:01,083
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1435
01:40:01,083 --> 01:40:03,753
CASTELLANO:
Alabama
lifeboat, respond.
1436
01:40:03,836 --> 01:40:04,962
Hurry! Go!
1437
01:40:05,046 --> 01:40:06,672
I'm trying.
1438
01:40:11,385 --> 01:40:12,595
Go!
1439
01:40:12,678 --> 01:40:14,680
CASTELLANO:
You have a choice to make,
captain.
1440
01:40:14,764 --> 01:40:16,807
Surrender now
and this ends peacefully.
1441
01:40:16,891 --> 01:40:19,143
Beyond that, I cannot help you.
You must surrender.
1442
01:40:19,227 --> 01:40:21,938
[IN SOMALI]
They think you are playing
games.
1443
01:40:22,021 --> 01:40:24,148
Do something!
1444
01:40:24,232 --> 01:40:26,192
You cannot win this.
1445
01:40:32,657 --> 01:40:34,617
CASTELLANO:
Make the right decision here.
1446
01:40:34,617 --> 01:40:37,995
You are running out of time.
Do you understand me?
1447
01:40:38,079 --> 01:40:40,289
Do you want to go to
an American prison?
1448
01:40:40,289 --> 01:40:42,124
CASTELLANO:
This is your last chance.
1449
01:40:42,124 --> 01:40:44,835
Is that what you want?
1450
01:40:44,919 --> 01:40:46,837
I know how to handle America.
1451
01:40:46,921 --> 01:40:49,840
Give me the pistol.
1452
01:40:49,924 --> 01:40:52,802
They think
I'm playing games, huh?
1453
01:40:52,802 --> 01:40:54,011
[SPEAKING IN SOMALI]
1454
01:40:54,011 --> 01:40:56,013
MUSE [IN ENGLISH]:
Go!
1455
01:40:56,013 --> 01:40:58,015
Go!
1456
01:40:58,015 --> 01:41:00,142
Up ladder.
1457
01:41:02,895 --> 01:41:04,313
Make a hole.
1458
01:41:13,864 --> 01:41:17,159
MAN:
Target in the hatch.
This is Bainbridge out .
1459
01:41:17,243 --> 01:41:19,412
They're holding a gun
to Phillips' head.
1460
01:41:19,495 --> 01:41:23,457
He's kind of yelling and waving
his pistol back and forth.
1461
01:41:25,418 --> 01:41:30,172
I kill him! I kill him!
Now! I kill him!
1462
01:41:32,633 --> 01:41:34,510
MAN 1:
We got shots fired, captain.
1463
01:41:34,510 --> 01:41:36,929
MAN 2: How many shots?
MAN 1: Who fired? Who fired?
1464
01:41:37,013 --> 01:41:39,390
We're losing this.
1465
01:41:47,982 --> 01:41:49,108
Now what?
1466
01:41:49,191 --> 01:41:51,027
NAJEE:
They have no respect for us.
1467
01:41:51,110 --> 01:41:53,738
We have to play
games?
1468
01:41:57,491 --> 01:42:01,078
[IN SOMALI]
Give me the radio.
1469
01:42:01,162 --> 01:42:05,833
NAJEE:
The helicopter is coming back.
1470
01:42:08,210 --> 01:42:10,713
[IN ENGLISH]
America, I kill hostage now!
1471
01:42:10,713 --> 01:42:14,717
I kill hostage now!
I'm gonna put him in a body bag!
1472
01:42:14,800 --> 01:42:17,636
[SHOUTS IN SOMALI]
1473
01:42:24,143 --> 01:42:26,562
Talk. Talk.
1474
01:42:26,562 --> 01:42:28,314
They got a gun
to my throat,
1475
01:42:28,397 --> 01:42:32,526
and they're gonna use
a survival suit as a body bag.
1476
01:42:38,115 --> 01:42:40,326
You're not just a fisherman.
1477
01:42:41,869 --> 01:42:44,288
You're not just a fisherman.
1478
01:42:47,583 --> 01:42:50,127
Men of the
SEAL COMMANDER [OVER RADIO]:
Alabama
1479
01:42:50,127 --> 01:42:53,297
I'm here to talk about
your money.
1480
01:42:53,381 --> 01:42:56,759
Repeat,
I'm here to discuss your money.
1481
01:43:01,222 --> 01:43:03,140
Who is this?
1482
01:43:03,140 --> 01:43:04,475
I'm the negotiator.
1483
01:43:04,475 --> 01:43:06,727
I'm authorized
to negotiate with you.
1484
01:43:09,730 --> 01:43:10,940
Insurance man?
1485
01:43:10,940 --> 01:43:15,277
Now, you are Abduwali Muse,
right? From Jariban, Puntland?
1486
01:43:15,277 --> 01:43:18,322
From the clans of the Hawiye
and the Daarood?
1487
01:43:18,406 --> 01:43:20,282
Your friends are Adan Bilal
1488
01:43:20,282 --> 01:43:23,452
Walid Elmi and Nour Najee.
1489
01:43:23,452 --> 01:43:27,832
But you are Muse. You're in
command. Is that correct?
1490
01:43:27,832 --> 01:43:30,167
[♪♪♪♪♪]
1491
01:43:30,251 --> 01:43:31,502
They know us.
1492
01:43:31,585 --> 01:43:34,004
We spoke with
the elders of your tribe.
1493
01:43:34,004 --> 01:43:37,716
They are coming here to
negotiate a deal, an exchange.
1494
01:43:37,800 --> 01:43:40,344
We get our man,
you get your money.
1495
01:43:40,344 --> 01:43:41,846
But this has to be done
in confidence.
1496
01:43:41,846 --> 01:43:43,973
We don't want anyone to see
the exchange.
1497
01:43:44,056 --> 01:43:45,057
Neither do the elders.
1498
01:43:45,141 --> 01:43:46,976
It's a lie.
1499
01:43:47,059 --> 01:43:49,979
SEAL COMMANDER:
You're low on fuel.
We got some weather coming in,
1500
01:43:50,062 --> 01:43:54,650
so I'm suggesting that we tow
you out to the exchange point.
1501
01:43:54,650 --> 01:43:58,154
But we need someone to come
aboard and negotiate the deal.
1502
01:43:58,154 --> 01:44:00,156
It's an ambush.
1503
01:44:00,239 --> 01:44:02,658
SEAL COMMANDER:
Captain.
1504
01:44:12,668 --> 01:44:14,295
Okay.
1505
01:44:17,214 --> 01:44:19,341
It's an ambush.
1506
01:44:23,179 --> 01:44:25,514
[♪♪♪♪♪]
1507
01:44:43,032 --> 01:44:45,284
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1508
01:44:48,245 --> 01:44:50,539
MAN 1:
Keep me posted on status.
1509
01:44:53,375 --> 01:44:56,962
MAN 2:
Roger.
Comms test radio check.
1510
01:44:58,672 --> 01:45:01,258
OSS, TAO, I need eyes
on the RHIB.
1511
01:45:01,342 --> 01:45:04,094
I need eyes on the RHIB.
1512
01:45:04,178 --> 01:45:05,971
Captain's in Combat.
1513
01:45:06,055 --> 01:45:09,892
CASTELLANO:
Tactical command
is now with the SEAL team.
1514
01:45:11,310 --> 01:45:12,478
SEAL COMMANDER:
TAO, where we at?
1515
01:45:12,561 --> 01:45:14,813
MAN:
RHIBs are headed inbound
to the lifeboat.
1516
01:45:14,897 --> 01:45:17,733
Halyburton and Boxer are
standing by for your orders.
1517
01:45:17,816 --> 01:45:23,072
ASTAC, TAO, I need a status
at
Halyburton's
1518
01:45:23,155 --> 01:45:25,407
[AIRCRAFT WHIRRING]
1519
01:45:26,283 --> 01:45:28,744
[♪♪♪♪♪]
1520
01:45:43,551 --> 01:45:46,262
MUSE [IN SOMALI]:
You need to be strong.
1521
01:45:46,262 --> 01:45:48,847
Don't let anyone in.
1522
01:45:56,397 --> 01:45:58,440
Whatever happens, don't stop.
1523
01:45:58,440 --> 01:46:00,526
ELMI:
It's my job.
1524
01:46:09,702 --> 01:46:11,912
[IN ENGLISH]
Everything good, Irish.
1525
01:46:13,289 --> 01:46:16,959
Everything gonna be okay.
1526
01:46:16,959 --> 01:46:19,044
I go Navy ship,
1527
01:46:20,379 --> 01:46:22,423
get dollars,
1528
01:46:23,799 --> 01:46:25,759
you go home.
1529
01:46:30,389 --> 01:46:32,766
It was supposed to be easy.
1530
01:46:34,393 --> 01:46:36,520
I take ship...
1531
01:46:38,147 --> 01:46:39,898
ransom...
1532
01:46:42,151 --> 01:46:43,652
nobody get hurt.
1533
01:46:43,736 --> 01:46:48,490
You had $30,000
and a way to Somalia.
1534
01:46:50,326 --> 01:46:52,161
It wasn't enough?
1535
01:46:54,496 --> 01:46:57,374
I got bosses.
1536
01:46:57,458 --> 01:46:59,209
They got rules.
1537
01:46:59,293 --> 01:47:02,004
We all got bosses.
1538
01:47:06,634 --> 01:47:10,095
There's gotta be something
other than being a fisherman
1539
01:47:10,179 --> 01:47:12,014
and kidnapping people.
1540
01:47:15,059 --> 01:47:17,936
Maybe in America, Irish.
1541
01:47:18,020 --> 01:47:20,022
Maybe in America.
1542
01:47:20,105 --> 01:47:22,149
[ENGINE WHIRRING]
1543
01:47:23,317 --> 01:47:25,235
[NAJEE SPEAKS IN SOMALI]
1544
01:47:25,235 --> 01:47:30,616
SEAL 1:
Alabama
lifeboat, this is the
U.S. Navy. Open the hatch.
1545
01:47:37,373 --> 01:47:40,417
Gun down.
Put the gun down.
1546
01:47:40,417 --> 01:47:43,420
Relax. I need to see
the captain.
1547
01:47:43,504 --> 01:47:45,422
MUSE: I show you captain. Back.
SEAL 1: Relax.
1548
01:47:45,506 --> 01:47:46,715
I show you captain. Back.
1549
01:47:46,715 --> 01:47:48,092
SEAL 1: Come on up.
MUSE: Back.
1550
01:47:48,175 --> 01:47:51,261
SEAL 1:
Listen. We gotta move
our other boat closer.
1551
01:47:51,261 --> 01:47:52,638
NAJEE [IN ENGLISH]:
Up.
1552
01:47:52,721 --> 01:47:54,598
SEAL 1:
We gotta hook up a towline.
1553
01:47:54,598 --> 01:47:57,726
MUSE: No tricks.
SEAL 1: No tricks. No tricks.
1554
01:47:57,726 --> 01:47:59,937
SEAL 2:
We just wanna see the captain,
1555
01:47:59,937 --> 01:48:03,565
and then get you to the ship
for the meeting with the elders.
1556
01:48:03,649 --> 01:48:06,235
MUSE:
Anything happen, he die.
1557
01:48:06,318 --> 01:48:08,779
MUSE [OVER RADIO]:
Anything happen, he die.
I tell you.
1558
01:48:08,862 --> 01:48:12,324
Sir, we have ears on the boat.
Check.
1559
01:48:12,408 --> 01:48:15,119
SEAL 1:
Okay, here he comes.
1560
01:48:15,119 --> 01:48:18,455
Be advised,
I have eyes on the package.
1561
01:48:18,539 --> 01:48:20,416
Captain, are you okay?
1562
01:48:20,416 --> 01:48:23,335
Yeah, yeah.
Are you taking care of this?
1563
01:48:23,419 --> 01:48:24,920
SEAL 1:
This'll be over soon.
1564
01:48:24,920 --> 01:48:28,340
Hey, captain, I got a uniform,
a clean uniform.
1565
01:48:28,424 --> 01:48:29,800
I need you to wear this.
1566
01:48:29,883 --> 01:48:32,511
And stay in the seat
you've been sitting in.
1567
01:48:32,594 --> 01:48:35,931
Put this on, captain.
We need to keep you healthy.
1568
01:48:36,014 --> 01:48:39,351
It's very important
that we keep you healthy.
1569
01:48:39,435 --> 01:48:42,813
Stay calm.
It's going to be okay.
1570
01:48:42,813 --> 01:48:45,607
MUSE: Go back.
SEAL 1: Just relax.
1571
01:48:45,607 --> 01:48:48,360
MUSE:
Here, take it.
1572
01:48:48,444 --> 01:48:52,322
[SPEAKING IN SOMALI]
1573
01:48:52,406 --> 01:48:54,324
Inside. Go.
1574
01:48:54,408 --> 01:48:55,784
Go.
1575
01:48:55,784 --> 01:48:57,703
MUSE:
Where are the elders?
1576
01:48:57,786 --> 01:49:00,164
SEAL 1:
The elders are being flown in.
1577
01:49:00,247 --> 01:49:03,459
Put the gun inside.
We'll take you to your elders.
1578
01:49:03,459 --> 01:49:04,960
Anything happen,
he die.
1579
01:49:04,960 --> 01:49:08,380
SEAL 1:
I give you my word.
Everything will be fine.
1580
01:49:08,464 --> 01:49:10,466
Put the gun down.
1581
01:49:10,549 --> 01:49:12,176
Gun down.
1582
01:49:13,886 --> 01:49:15,345
Wait.
1583
01:49:15,345 --> 01:49:16,513
[SPEAKING IN SOMALI]
1584
01:49:16,597 --> 01:49:19,516
SEAL 1:
Come on aboard. Just relax.
1585
01:49:19,516 --> 01:49:21,518
Take my hand.
SEAL 2: Relax.
1586
01:49:21,518 --> 01:49:22,644
SEAL 1:
We're almost there. Relax.
1587
01:49:22,728 --> 01:49:25,981
We got you. Come on.
Nice and easy. Okay.
1588
01:49:26,064 --> 01:49:28,984
SEAL 3:
Everything's gonna be okay.
1589
01:49:31,570 --> 01:49:33,864
[NAJEE SPEAKING IN SOMALI]
1590
01:49:33,864 --> 01:49:36,033
Captain, it'll be over soon.
Hang tough.
1591
01:49:36,116 --> 01:49:39,995
Stay in the same seat
you've been sitting in.
1592
01:49:46,668 --> 01:49:48,545
MAN 1:
Two-two-four feet.
1593
01:49:48,545 --> 01:49:51,215
Stern seas.
1594
01:49:51,215 --> 01:49:54,343
MAN 2:
Okay, the wind shouldn't be
a factor.
1595
01:49:54,426 --> 01:49:55,844
Where do we need to be?
1596
01:49:55,928 --> 01:49:59,515
She's at 235 meters.
Ninety-one's gonna be optimal.
1597
01:49:59,515 --> 01:50:01,225
Sir, one Somali
is extracted.
1598
01:50:01,225 --> 01:50:03,727
RHIB is headed inbound.
Towline is attached.
1599
01:50:03,811 --> 01:50:06,522
TAO, let's initiate
high-speed maneuver.
1600
01:50:06,605 --> 01:50:08,690
Aye, sir.
1601
01:50:09,983 --> 01:50:13,111
Halyburton, Boxer.
This is Bainbridge.
1602
01:50:13,195 --> 01:50:15,864
Commence high-speed maneuvers.
Over.
1603
01:50:18,617 --> 01:50:21,036
MAN 1:
Bring him over here.
1604
01:50:21,036 --> 01:50:22,704
Here.
1605
01:50:25,249 --> 01:50:27,251
Okay, get it off of him.
1606
01:50:28,669 --> 01:50:31,213
Come up this way. Up this way.
1607
01:50:31,213 --> 01:50:33,048
Hey, go right here.
1608
01:50:33,131 --> 01:50:35,884
O'BRIEN:
I'm Chief O'Brien. Let's get
you taken care of inside.
1609
01:50:35,968 --> 01:50:37,928
MAN 2:
Take him inside.
Get him looked at.
1610
01:50:37,928 --> 01:50:40,055
O'BRIEN: Can I see your hand?
MUSE: No. Where elders?
1611
01:50:40,138 --> 01:50:42,432
We'll talk about that later.
We're going this way.
1612
01:50:42,516 --> 01:50:47,104
SEAL:
Through this door. Watch your
head. This way. Let's go.
1613
01:50:47,104 --> 01:50:48,313
Stand over here.
1614
01:50:48,397 --> 01:50:51,316
MAN 1:
One suspected pirate onboard
in the starboard hangar.
1615
01:50:51,400 --> 01:50:54,278
MAN 3 [OVER RADIO]:
Copy that.
Hold it.
1616
01:50:54,278 --> 01:50:56,113
Right there.
1617
01:50:57,656 --> 01:51:00,409
Where are the elders?
1618
01:51:00,492 --> 01:51:01,493
The elders will be here
soon.
1619
01:51:01,577 --> 01:51:04,580
Relax. We're gonna
take care of you.
1620
01:51:04,663 --> 01:51:06,790
[♪♪♪♪♪]
1621
01:51:22,097 --> 01:51:24,474
PHILLIPS:
Your captain knows
what he's doing.
1622
01:51:24,558 --> 01:51:26,935
You're gonna
get your money now.
1623
01:51:44,620 --> 01:51:46,538
What's going on?
1624
01:51:46,622 --> 01:51:49,458
I can't see.
1625
01:51:49,541 --> 01:51:51,877
Give me the radio.
1626
01:51:55,380 --> 01:51:58,842
NAJEE [IN ENGLISH]:
Too much light. We no see.
1627
01:51:58,926 --> 01:52:01,803
We're going to initiate
the tow.
1628
01:52:01,803 --> 01:52:04,890
I repeat, we are going to
initiate the tow.
1629
01:52:04,973 --> 01:52:06,683
You need to tell
your driver
1630
01:52:06,767 --> 01:52:09,478
that he needs to stay
in his seat
1631
01:52:09,561 --> 01:52:11,939
and continue steering.
1632
01:52:18,654 --> 01:52:20,322
[GRUNTING]
1633
01:52:21,531 --> 01:52:23,784
[♪♪♪♪♪]
1634
01:52:40,842 --> 01:52:43,679
Alfa team is green at this time.
One green, two red.
1635
01:52:43,762 --> 01:52:46,056
Lifeboat's under tow.
We're at five knots.
1636
01:52:46,056 --> 01:52:49,518
Copy that.
We need three targets green.
1637
01:52:51,603 --> 01:52:55,482
NAJEE [IN SOMALI]:
Keep it steady. Keep it steady.
1638
01:53:11,498 --> 01:53:12,708
[IN ENGLISH]
Hey. Hey.
1639
01:53:12,791 --> 01:53:14,751
I'm just putting on the shirt
like they said.
1640
01:53:14,835 --> 01:53:16,211
[SPEAKS IN SOMALI]
1641
01:53:16,211 --> 01:53:19,047
[IN SOMALI]
If he moves again, shoot him.
1642
01:53:19,047 --> 01:53:21,216
Sir, the pirates have just
issued a threat.
1643
01:53:21,299 --> 01:53:23,051
SEAL COMMANDER:
What's the translation?
1644
01:53:23,135 --> 01:53:25,804
"If he moves again,
shoot him."
1645
01:53:25,887 --> 01:53:28,306
[♪♪♪♪♪]
1646
01:53:40,777 --> 01:53:43,613
ELMI:
It's getting rough.
1647
01:53:43,613 --> 01:53:45,574
Keep it straight.
1648
01:53:48,535 --> 01:53:49,453
TAO, aye.
1649
01:53:49,536 --> 01:53:51,788
High-speed maneuvers
are creating big waves
1650
01:53:51,872 --> 01:53:54,249
headed inbound
on the lifeboat.
1651
01:54:05,260 --> 01:54:06,428
[GRUNTING]
1652
01:54:28,742 --> 01:54:32,162
[IN ENGLISH]
Slow down! You make waves!
1653
01:54:32,245 --> 01:54:36,792
[IN SOMALI]
What kind of games
are they playing?
1654
01:54:36,792 --> 01:54:38,877
ELMI:
I can't hold it straight.
1655
01:54:38,960 --> 01:54:42,005
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1656
01:54:42,089 --> 01:54:44,925
NAJEE:
Be a man.
Just shut up and steer.
1657
01:54:47,511 --> 01:54:52,140
[IN ENGLISH]
American ship, answer me.
U.S.A., answer me!
1658
01:54:52,224 --> 01:54:55,352
Alfa's green.
Bravo and Charlie are red.
1659
01:54:56,853 --> 01:55:00,023
NAJEE:
Too much waves!
1660
01:55:00,023 --> 01:55:03,235
U.S. Navy. Too much waves!
1661
01:55:03,318 --> 01:55:05,237
Alabama
lifeboat,
this is negotiator.
1662
01:55:05,320 --> 01:55:07,656
We'll pull you into our wake.
1663
01:55:07,656 --> 01:55:12,494
If you ride in our wake, it'll
be smoother. Negotiator out.
1664
01:55:33,098 --> 01:55:35,892
[WHISPERING IN ENGLISH]
Irish. Irish. What you doing?
1665
01:55:35,892 --> 01:55:38,019
What you doing?
1666
01:55:38,019 --> 01:55:40,355
[♪♪♪♪♪]
1667
01:56:00,125 --> 01:56:03,879
Alfa team green.
One green, two red.
1668
01:56:03,962 --> 01:56:06,214
Give me a distance.
1669
01:56:06,298 --> 01:56:09,217
MAN:
Two twenty. Still 129 out.
1670
01:56:15,765 --> 01:56:17,225
BILAL:
Stop writing, Irish.
1671
01:56:17,309 --> 01:56:21,062
If he sees you,
he kill me and you both.
1672
01:56:22,731 --> 01:56:24,733
American ship.
1673
01:56:24,816 --> 01:56:25,942
Answer me.
1674
01:56:26,026 --> 01:56:28,570
U.S. Navy, answer!
1675
01:56:29,905 --> 01:56:32,949
I speak to Muse!
1676
01:56:33,033 --> 01:56:36,119
I want to speak with him!
1677
01:56:36,119 --> 01:56:39,331
Alfa and Charlie teams green.
Bravo red.
1678
01:56:39,414 --> 01:56:41,625
Alabama
lifeboat,
this is the negotiator.
1679
01:56:41,625 --> 01:56:46,838
Your leader is in the helo
hangar waiting for the elders.
1680
01:56:46,922 --> 01:56:49,174
Where are the elders?
1681
01:56:50,842 --> 01:56:52,135
Where are elders?
1682
01:56:53,929 --> 01:56:57,140
American ship, answer!
1683
01:56:57,224 --> 01:56:58,600
Hey.
1684
01:56:58,683 --> 01:57:03,605
Hey! What is this? What is
this you writing? Tell me!
1685
01:57:03,605 --> 01:57:05,523
[GRUNTING]
1686
01:57:05,607 --> 01:57:09,277
They've got something going on.
I think it's a fight.
1687
01:57:09,361 --> 01:57:11,947
ELMI [IN ENGLISH]:
Stop! Stop!
1688
01:57:12,030 --> 01:57:13,365
Pull up the audio.
1689
01:57:13,448 --> 01:57:16,868
TAO, give me Screen 3
on the left.
1690
01:57:16,952 --> 01:57:19,120
[BOTH GRUNTING]
1691
01:57:19,204 --> 01:57:21,957
[IN SOMALI]
Stop him.
1692
01:57:21,957 --> 01:57:23,458
Bilal, stop him.
1693
01:57:25,377 --> 01:57:26,628
[GROANS]
1694
01:57:29,965 --> 01:57:31,132
Stop Irish! Stop Irish!
1695
01:57:31,132 --> 01:57:33,343
[IN SOMALI]
Bring the rope!
1696
01:57:34,678 --> 01:57:37,472
MAN:
Alfa and Charlie are red.
We are three red.
1697
01:57:37,472 --> 01:57:39,683
Alabama
lifeboat,
this is the negotiator.
1698
01:57:39,766 --> 01:57:42,852
If you harm the hostage,
we do not have a deal.
1699
01:57:42,852 --> 01:57:44,813
Do you copy?
1700
01:57:48,817 --> 01:57:51,027
NAJEE:
Tie him!
1701
01:57:51,111 --> 01:57:52,654
[ALL YELLING AND GRUNTING]
1702
01:57:52,737 --> 01:57:55,323
Alabama
lifeboat,
if you harm the hostage,
1703
01:57:55,407 --> 01:57:58,076
we do not have a deal.
Do you understand?
1704
01:58:01,079 --> 01:58:03,164
[PIRATES SHOUTING IN SOMALI]
1705
01:58:10,338 --> 01:58:12,465
[IN SOMALI]
What are you doing?
1706
01:58:14,467 --> 01:58:17,345
Captain Phillips,
can you hear me?
1707
01:58:17,429 --> 01:58:19,222
Captain Phillips,
can you hear me?
1708
01:58:19,306 --> 01:58:22,017
MAN:
He's screaming, sir.
1709
01:58:22,017 --> 01:58:23,518
One fifty-five.
They're 64 meters out.
1710
01:58:23,601 --> 01:58:26,354
One fifty-five, check.
Speed up the tow.
1711
01:58:36,990 --> 01:58:38,700
[SHOUTING IN SOMALI]
1712
01:58:47,167 --> 01:58:48,710
[SCREAMING]
1713
01:58:48,710 --> 01:58:51,087
Shut up!
1714
01:58:51,171 --> 01:58:53,757
Get a blindfold!
1715
01:58:56,551 --> 01:58:59,763
[IN ENGLISH]
Can you see this?
1716
01:58:59,763 --> 01:59:01,222
Can you see it?
1717
01:59:01,306 --> 01:59:03,892
Let's reacquire targets,
weapons release on my command.
1718
01:59:03,892 --> 01:59:07,270
MAN:
One thirty-five meters.
That's 44 out from optimal.
1719
01:59:07,270 --> 01:59:10,315
Alfa green. Bravo and Charlie
are still red. Two red.
1720
01:59:10,398 --> 01:59:12,901
NAJEE [IN SOMALI]:
Blindfold him.
1721
01:59:16,196 --> 01:59:20,450
[IN ENGLISH]
Kid, just put your hands up.
You're just a kid.
1722
01:59:20,533 --> 01:59:22,827
Put your weapons down
and put your hands up.
1723
01:59:22,911 --> 01:59:24,579
Put your hands up!
1724
01:59:27,165 --> 01:59:29,334
Is anybody hearing this?
1725
01:59:31,294 --> 01:59:34,172
Tell my family I love them.
1726
01:59:34,255 --> 01:59:37,092
Andrea, I love you.
1727
01:59:37,092 --> 01:59:39,135
I love you, Ange.
1728
01:59:39,135 --> 01:59:40,512
Honey, I love you.
1729
01:59:42,097 --> 01:59:43,640
I love you, Danny.
I'm sorry.
1730
01:59:43,723 --> 01:59:48,436
I'm sorry I'm here
and not there with you.
1731
01:59:48,436 --> 01:59:52,649
Can anybody hear this?
I can't stand this anymore.
1732
01:59:52,649 --> 01:59:55,360
One thirty meters.
That's 39 out from optimal.
1733
01:59:55,443 --> 01:59:57,529
Two red. No shot.
Still at two red.
1734
01:59:57,612 --> 02:00:01,699
I need sights on targets.
I need three targets green.
1735
02:00:05,161 --> 02:00:07,122
[IN SOMALI]
Don't kill him!
1736
02:00:07,122 --> 02:00:09,290
The elders are coming.
1737
02:00:09,290 --> 02:00:11,126
We will get our money.
1738
02:00:11,126 --> 02:00:13,795
You are both idiots.
1739
02:00:13,795 --> 02:00:15,505
No one is coming.
1740
02:00:17,298 --> 02:00:20,677
[♪♪♪♪♪]
1741
02:00:23,179 --> 02:00:26,182
Alfa green, Bravo green.
Two green, one red.
1742
02:00:26,182 --> 02:00:27,350
One twenty-one.
Thirty meters out.
1743
02:00:27,434 --> 02:00:29,144
PHILLIPS:
I can't take any more.
1744
02:00:29,227 --> 02:00:31,146
I'm all done.
1745
02:00:31,146 --> 02:00:32,981
I'm all done.
1746
02:00:32,981 --> 02:00:36,484
[IN SOMALI]
That's it.
We will all die if you kill him.
1747
02:00:36,484 --> 02:00:39,362
Everything they told you
was a lie!
1748
02:00:39,362 --> 02:00:41,197
They will kill us all,
1749
02:00:41,281 --> 02:00:43,324
and he is behind everything!
1750
02:00:43,408 --> 02:00:45,160
[IN ENGLISH]
One seventeen meters.
1751
02:00:45,243 --> 02:00:46,411
Two green, one red.
1752
02:00:46,494 --> 02:00:48,204
We do not have a shot.
MAN 1: I need eyes on.
1753
02:00:48,288 --> 02:00:49,998
MAN 2:
Sir, they're gonna shoot him.
1754
02:00:53,877 --> 02:00:55,253
[GRUNTS]
1755
02:00:56,337 --> 02:00:59,048
MAN 2: Gun drawn. Gun drawn.
Stop the tow.
1756
02:00:59,132 --> 02:01:00,633
MAN 3:
Roger. Stop the tow.
1757
02:01:04,012 --> 02:01:05,472
Execute.
1758
02:01:07,265 --> 02:01:08,975
[GRUNTS]
1759
02:01:11,853 --> 02:01:13,771
What was that?
1760
02:01:15,190 --> 02:01:18,735
[GRUNTING]
1761
02:01:20,153 --> 02:01:22,280
[PHILLIPS GASPING]
1762
02:01:35,043 --> 02:01:39,339
[YELLING AND SOBBING]
1763
02:01:48,097 --> 02:01:51,142
Oh, no!
1764
02:01:51,226 --> 02:01:53,937
[SCREAMS]
1765
02:02:01,277 --> 02:02:03,571
[PANTING]
1766
02:02:06,241 --> 02:02:08,326
[DOOR OPENS]
1767
02:02:15,792 --> 02:02:18,753
SEAL 1:
We're gonna get you out of here
and get you home.
1768
02:02:24,342 --> 02:02:25,635
MAN 1 [OVER RADIO]:
Take him down.
1769
02:02:25,635 --> 02:02:27,929
The hostage is safe.
SEAL 2: Get down.
1770
02:02:28,012 --> 02:02:30,473
SEAL 3: Put your head down.
MUSE: What?
1771
02:02:30,473 --> 02:02:33,601
Good job, guys. We got them.
MAN 2: Three Tangos down.
1772
02:02:33,685 --> 02:02:36,688
Captain Phillips is safe and
en route.
Bainbridge,
1773
02:02:36,771 --> 02:02:38,273
MAN 3:
Well done, everybody.
1774
02:02:38,273 --> 02:02:40,275
Right here.
Go to this guy right here.
1775
02:02:40,275 --> 02:02:42,485
Come with me, captain.
1776
02:02:42,485 --> 02:02:45,321
You just sit down.
1777
02:02:45,405 --> 02:02:48,032
Are you okay?
Are you okay?
1778
02:02:51,911 --> 02:02:53,788
[♪♪♪♪♪]
1779
02:02:56,082 --> 02:02:57,792
SEAL 4:
This way.
1780
02:03:00,461 --> 02:03:02,880
Watch your step.
SEAL 5: Step.
1781
02:03:06,551 --> 02:03:08,636
MAN:
Careful, sir.
1782
02:03:11,139 --> 02:03:14,017
Welcome aboard. These guys
are gonna take you to medical,
1783
02:03:14,100 --> 02:03:15,685
get you checked out.
1784
02:03:15,685 --> 02:03:18,896
SEAL 6:
HM 1, he has impact injuries.
He's in shock.
1785
02:03:18,980 --> 02:03:21,691
Okay. Are you able
to walk okay, sir?
1786
02:03:21,691 --> 02:03:24,235
Are you okay?
What's your name?
1787
02:03:24,319 --> 02:03:27,030
PHILLIPS:
Um, Rich. Rich Phillips.
1788
02:03:28,656 --> 02:03:31,993
We're gonna turn you over
to the Department of Justice.
1789
02:03:31,993 --> 02:03:34,245
You're going to America
to face trial.
1790
02:03:34,329 --> 02:03:37,081
You shoot my friends?
1791
02:03:37,165 --> 02:03:40,835
Uh, Captain Phillips is free.
All of your friends are dead.
1792
02:03:42,337 --> 02:03:45,715
It's over.
You're going to America now.
1793
02:03:45,715 --> 02:03:48,009
You have been
suspected of piracy.
1794
02:03:48,009 --> 02:03:50,762
I am now gonna
read you your rights.
1795
02:03:50,845 --> 02:03:54,349
You have the right to remain
silent and make no statement.
1796
02:03:54,349 --> 02:03:55,850
Any statement can be used
1797
02:03:55,933 --> 02:03:58,019
against you in judicial
proceedings.
1798
02:04:01,648 --> 02:04:04,150
Captain Phillips,
please come in.
1799
02:04:05,443 --> 02:04:07,278
Have a seat.
1800
02:04:07,362 --> 02:04:09,572
Trauma shears.
1801
02:04:09,572 --> 02:04:12,241
I'm Chief O'Brien.
I'll be your corpsman today.
1802
02:04:12,325 --> 02:04:15,411
Can you please tell me
what's going on?
1803
02:04:15,495 --> 02:04:17,205
Can you talk?
1804
02:04:17,205 --> 02:04:20,416
Can you tell me what's going on?
Yeah. Uh... Uh...
1805
02:04:20,416 --> 02:04:21,751
I'm okay.
1806
02:04:21,751 --> 02:04:24,420
Are you okay?
Because you don't look okay.
1807
02:04:24,504 --> 02:04:26,839
right now?
Are you in any pain
1808
02:04:27,924 --> 02:04:30,468
Are you in pain right now?
Uh... Uh...
1809
02:04:30,551 --> 02:04:32,387
Right there,
on your side.
1810
02:04:32,387 --> 02:04:34,305
Okay. Let me see it
really quick.
1811
02:04:34,389 --> 02:04:36,599
Can you lift up your arm?
Does that hurt?
1812
02:04:36,683 --> 02:04:38,559
Little bit?
[VOICE BREAKING] Little bit.
1813
02:04:38,559 --> 02:04:40,770
Is it tender? Go ahead
and put your arm down.
1814
02:04:40,853 --> 02:04:42,897
I need you to
look at me. Calm down,
1815
02:04:42,980 --> 02:04:45,566
and I need you to breathe.
Deep breaths.
1816
02:04:45,566 --> 02:04:47,443
Very good.
There you go.
1817
02:04:47,527 --> 02:04:50,154
Awesome. Now I want you
to relax your arm.
1818
02:04:50,238 --> 02:04:51,322
We're gonna put this on,
1819
02:04:51,406 --> 02:04:53,324
get your heart rate
and oxygen level,
1820
02:04:53,408 --> 02:04:54,784
make sure you're breathing.
Okay.
1821
02:04:54,867 --> 02:04:57,578
I want you to keep
doing that, okay?
1822
02:04:57,578 --> 02:04:59,163
Gonna put this
on your finger.
1823
02:04:59,247 --> 02:05:02,250
O'BRIEN:
Can you tell me
what happened to your head?
1824
02:05:02,333 --> 02:05:04,127
MAN:
Put it on your finger.
1825
02:05:04,210 --> 02:05:06,129
Uh... They, uh...
1826
02:05:06,129 --> 02:05:08,589
[STAMMERING]
1827
02:05:08,673 --> 02:05:10,133
O'BRIEN:
It's okay, take your time.
1828
02:05:10,216 --> 02:05:14,095
There's a 2-centimeter
laceration on the left eyebrow.
1829
02:05:14,178 --> 02:05:15,430
[SOBBING]
1830
02:05:15,513 --> 02:05:17,265
It's okay.
It's all right.
1831
02:05:17,265 --> 02:05:18,599
Okay. Okay.
1832
02:05:18,599 --> 02:05:21,310
I want you to look at me
and breathe. Understand?
1833
02:05:21,394 --> 02:05:22,603
PHILLIPS [IN NORMAL VOICE]:
Yeah.
1834
02:05:22,603 --> 02:05:25,648
Okay, all right.
He's got a 4-centimeter gap.
1835
02:05:25,732 --> 02:05:27,942
Little laceration
there on the left temple.
1836
02:05:27,942 --> 02:05:29,777
MAN: Got it.
O'BRIEN: Okay. Very good.
1837
02:05:29,861 --> 02:05:31,654
All right.
You're doing great, okay?
1838
02:05:31,738 --> 02:05:35,867
Did all this blood come
from your eyebrow and your head?
1839
02:05:35,950 --> 02:05:37,118
What?
1840
02:05:37,201 --> 02:05:39,829
Did the blood come from
your eyebrow and your head?
1841
02:05:39,912 --> 02:05:42,457
All of this.
Well, no, not all of it.
1842
02:05:42,457 --> 02:05:44,667
O'BRIEN: Okay.
That's not mine.
1843
02:05:44,751 --> 02:05:47,503
O'BRIEN:
Okay, all right,
all right. Look at me.
1844
02:05:47,587 --> 02:05:49,464
We're gonna lay you down.
Okay.
1845
02:05:49,464 --> 02:05:51,632
O'BRIEN: All right.
Yeah.
1846
02:05:51,716 --> 02:05:54,510
I want you to lay down nice
and gently. Nice and gently.
1847
02:05:54,510 --> 02:05:57,555
Aah.
You're okay. I got you.
1848
02:05:57,638 --> 02:06:00,475
There you go. Very good.
Unh.
1849
02:06:00,475 --> 02:06:02,018
Captain, you're safe now, okay?
1850
02:06:02,018 --> 02:06:04,854
Thank you.
O'BRIEN: You're welcome.
1851
02:06:04,854 --> 02:06:07,064
You're okay.
[VOICE BREAKING] Thank you.
1852
02:06:07,148 --> 02:06:08,316
You're welcome.
1853
02:06:08,316 --> 02:06:11,736
Does my family know?
Your family knows you're safe.
1854
02:06:11,819 --> 02:06:15,364
You'll be able to call them as
soon as you are taken care of.
1855
02:06:15,448 --> 02:06:17,533
[♪♪♪♪♪]
1856
02:06:17,533 --> 02:06:19,660
Sir, I need you
to breathe, okay?
1857
02:06:19,744 --> 02:06:23,372
You are safe
and you are fine.
1858
02:06:23,456 --> 02:06:25,249
It's gonna be okay.
1859
02:06:26,417 --> 02:06:28,669
Everything's gonna be okay.
1860
02:06:30,171 --> 02:06:32,006
It's gonna be okay.
1861
02:06:36,511 --> 02:06:38,596
[♪♪♪♪♪]
1862
02:07:34,610 --> 02:07:37,738
[♪♪♪♪♪]
1863
02:08:59,695 --> 02:09:01,822
[♪♪♪♪♪]