1 00:00:44,091 --> 00:00:46,635 [CHATTERING ON TV] 2 00:01:30,721 --> 00:01:31,847 [DOOR CLOSES] 3 00:01:35,559 --> 00:01:36,685 Okay. 4 00:01:46,820 --> 00:01:48,780 You all right? 5 00:01:48,864 --> 00:01:50,866 Yeah. 6 00:01:56,455 --> 00:01:58,248 You'd think these trips would get easier, 7 00:01:58,332 --> 00:02:01,043 but it's just the opposite. 8 00:02:01,126 --> 00:02:04,296 Well, I feel the same way, Ange. 9 00:02:06,298 --> 00:02:09,718 ANDREA: I know this is what we do. This is our life. 10 00:02:09,718 --> 00:02:13,096 But it just seems like the world is moving so fast, 11 00:02:13,180 --> 00:02:18,435 and right now things are changing so much. 12 00:02:20,729 --> 00:02:21,897 They sure are. 13 00:02:23,565 --> 00:02:27,486 I'll tell you something. It's not gonna be easy for our kids. 14 00:02:27,569 --> 00:02:29,237 They're going into a different world 15 00:02:29,237 --> 00:02:31,782 than the one you and I came into. 16 00:02:31,865 --> 00:02:33,116 Yeah. 17 00:02:33,200 --> 00:02:36,453 You know, both our kids are doing great. 18 00:02:36,453 --> 00:02:40,415 But it worries me when Danny doesn't take school seriously. 19 00:02:40,499 --> 00:02:43,835 Him missing class. That could come out-- 20 00:02:43,919 --> 00:02:47,464 It might hurt him when he's out looking for a job, you know? 21 00:02:47,547 --> 00:02:50,509 The competition out there. When I was starting out, 22 00:02:50,592 --> 00:02:52,761 you could make captain if you put your head down 23 00:02:52,844 --> 00:02:56,306 and did your work. But young guys coming up now... 24 00:02:56,390 --> 00:02:58,600 Companies want things faster and cheaper. 25 00:02:58,600 --> 00:03:01,478 And 50 guys compete for every job. 26 00:03:01,561 --> 00:03:05,107 Everything's different, and big wheels are turning. 27 00:03:05,190 --> 00:03:07,859 You gotta be strong to survive out there. 28 00:03:07,943 --> 00:03:09,444 Mm. 29 00:03:11,029 --> 00:03:13,156 I hear what you're saying. 30 00:03:13,240 --> 00:03:15,659 It's gonna be okay, right? 31 00:03:15,659 --> 00:03:16,910 Oh, yeah. 32 00:03:19,955 --> 00:03:21,581 Gonna be okay. 33 00:03:31,925 --> 00:03:34,469 MAN [OVER PA]: This is a special security announcement. 34 00:03:34,469 --> 00:03:35,971 Please maintain control 35 00:03:35,971 --> 00:03:37,848 of your personal belongings at all times. 36 00:03:37,931 --> 00:03:40,892 Unattended baggage is subject to search, 37 00:03:40,976 --> 00:03:43,854 inspection and removal. 38 00:03:47,315 --> 00:03:50,360 I love you. Love you too. 39 00:03:50,444 --> 00:03:53,738 Have a safe trip. I'll call you from there. 40 00:04:05,125 --> 00:04:07,335 [CHATTERING IN SOMALI] 41 00:04:13,383 --> 00:04:17,012 [BASS THUMPING OVER SPEAKERS] 42 00:04:17,012 --> 00:04:18,722 [PEOPLE CLAMORING] 43 00:04:33,278 --> 00:04:36,239 [BOY SHOUTING IN SOMALI] 44 00:04:36,239 --> 00:04:37,866 [IN SOMALI] They're here! 45 00:04:39,159 --> 00:04:40,368 Hurry, Muse! 46 00:04:40,368 --> 00:04:42,704 [SPEAKING IN SOMALI] 47 00:04:59,054 --> 00:05:02,432 MAN [IN SOMALI]: What the hell are you doing? Why aren't you out on the water? 48 00:05:02,516 --> 00:05:06,770 You know what you're supposed to do! 49 00:05:06,770 --> 00:05:10,565 You should be out there earning money! 50 00:05:10,649 --> 00:05:13,318 [IN SOMALI] But we caught a ship last week. 51 00:05:13,401 --> 00:05:15,487 That was last week! 52 00:05:15,570 --> 00:05:18,281 The boss wants money today! 53 00:05:18,365 --> 00:05:21,076 Bring Garaad another ship soon, 54 00:05:21,159 --> 00:05:22,953 or you will answer for it! 55 00:05:23,036 --> 00:05:23,745 [GUNSHOTS] 56 00:05:23,828 --> 00:05:26,289 Everybody, get back to work now! 57 00:05:26,289 --> 00:05:28,708 [CROWD CHATTERING] 58 00:05:35,757 --> 00:05:38,635 [IN SOMALI] Stay out of my way today. 59 00:05:40,345 --> 00:05:43,265 ASAD [IN SOMALI]: Hufan! Hufan! 60 00:05:43,348 --> 00:05:47,018 I'm going to get us something big! 61 00:05:47,102 --> 00:05:51,273 HUFAN: Those who want to make money, come. 62 00:05:51,273 --> 00:05:53,858 [IN SOMALI] Muse, take me with you. 63 00:05:53,942 --> 00:05:56,278 [IN SOMALI] Does your sister know you're here? 64 00:05:56,361 --> 00:05:58,446 She's selling khat up there. 65 00:05:58,530 --> 00:06:02,450 This is her best stuff. 66 00:06:02,450 --> 00:06:04,828 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 67 00:06:04,911 --> 00:06:06,496 [MEN CLAMORING] 68 00:06:06,580 --> 00:06:09,499 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 69 00:06:09,499 --> 00:06:13,003 ASAD: When we get a big ship, you will be well paid. 70 00:06:13,003 --> 00:06:14,462 You want to work? 71 00:06:14,462 --> 00:06:17,048 Do you know how to steer a boat? 72 00:06:17,132 --> 00:06:19,384 Go, go. 73 00:06:19,467 --> 00:06:20,677 I'm ready. [IN SOMALI] 74 00:06:20,760 --> 00:06:22,470 What do you have for me? Money. 75 00:06:22,470 --> 00:06:24,139 When are you gonna give it to me? 76 00:06:24,139 --> 00:06:26,975 As soon as we're paid. 77 00:06:27,058 --> 00:06:30,353 HUFAN: Spread out! 78 00:06:30,353 --> 00:06:34,858 Let my other man choose his crew. 79 00:06:34,858 --> 00:06:38,320 ASAD: Next time bring me something if you want to work. 80 00:06:38,320 --> 00:06:40,447 [MEN CLAMORING] 81 00:06:50,373 --> 00:06:52,500 MUSE: Come on, Bilal. 82 00:06:54,461 --> 00:06:57,839 [IN SOMALI] Hey, Skinny, I can steer your boat. 83 00:06:57,839 --> 00:07:00,592 If you choose me, you won't regret it. 84 00:07:02,469 --> 00:07:04,888 Okay, Elmi. 85 00:07:04,971 --> 00:07:07,390 [MEN CLAMORING] 86 00:07:07,390 --> 00:07:10,894 I need somebody strong. 87 00:07:12,354 --> 00:07:14,856 Somebody like this? 88 00:07:23,281 --> 00:07:26,701 I want him. 89 00:07:26,785 --> 00:07:29,871 [IN SOMALI] Get out of my way! 90 00:07:32,415 --> 00:07:34,125 [IN SOMALI] Why did he pick him? 91 00:07:34,209 --> 00:07:38,046 He's from another village. 92 00:07:38,129 --> 00:07:40,256 [MEN CHATTERING] 93 00:07:40,256 --> 00:07:42,217 [♪♪♪♪♪] 94 00:07:56,272 --> 00:07:59,150 [SHOUTING IN SOMALI] 95 00:08:27,220 --> 00:08:28,430 ASAD: Move! 96 00:08:28,513 --> 00:08:31,933 Faster, move faster! 97 00:08:36,438 --> 00:08:38,022 [MEN CHATTERING] 98 00:08:40,442 --> 00:08:42,944 See if you can get more power. 99 00:08:44,446 --> 00:08:46,114 Okay. 100 00:08:46,197 --> 00:08:48,992 ASAD: You! 101 00:08:49,075 --> 00:08:51,494 Get over here! 102 00:08:51,494 --> 00:08:53,538 Come help us! 103 00:08:55,582 --> 00:08:57,876 [♪♪♪♪♪] 104 00:09:20,273 --> 00:09:22,984 [MIDDLE-EASTERN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 105 00:09:45,089 --> 00:09:48,843 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 106 00:09:56,518 --> 00:09:59,437 WORKER: Okay, pull it in! 107 00:09:59,521 --> 00:10:00,730 Sign right there, sir. 108 00:10:00,730 --> 00:10:02,440 You have a good day. 109 00:10:02,524 --> 00:10:05,693 Hello. Let me get that for you. Morning. 110 00:10:42,230 --> 00:10:44,148 [WIPES FEET] 111 00:10:57,078 --> 00:10:59,789 MAN 1 [OVER PA]: Attention, all crew. All crew. 112 00:10:59,789 --> 00:11:02,917 1500 departure three out. 113 00:11:09,924 --> 00:11:13,511 Hey, good to see you, Cap. Shane. Good to see you. 114 00:11:13,595 --> 00:11:15,930 Good to see you. Hey. Carry on. 115 00:11:15,930 --> 00:11:17,682 SHANE: Hey, bos? MAN 2: Yeah? 116 00:11:17,765 --> 00:11:19,601 SHANE: Get on that safety rail, huh? 117 00:11:19,601 --> 00:11:21,102 Kenny. KENNY: Yeah? 118 00:11:21,185 --> 00:11:24,647 Go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar. 119 00:11:24,647 --> 00:11:26,649 Mm-hm. That ballast, 120 00:11:26,649 --> 00:11:28,985 move it five points. 121 00:11:29,068 --> 00:11:31,613 Take care of that now. You got it. 122 00:11:31,613 --> 00:11:34,157 SHANE: How's the family, Cap? 123 00:11:34,240 --> 00:11:35,783 Oh, you know. 124 00:11:35,783 --> 00:11:39,454 Andrea's a champ, one kid gone, another kid going. 125 00:11:39,537 --> 00:11:41,122 How are the boxes? 126 00:11:41,122 --> 00:11:44,709 SHANE: Oh, you know. Just putting a few last containers on. 127 00:11:44,792 --> 00:11:46,794 Twenty-four hundred tons of commercial cargo, 128 00:11:46,794 --> 00:11:48,796 200 tons of food aid, 129 00:11:48,796 --> 00:11:51,799 166 tons of freshwater, 130 00:11:51,799 --> 00:11:53,968 250 metric tons of fuel bunkered. 131 00:11:54,052 --> 00:11:56,930 PHILLIPS: Walk me through the plan. 132 00:11:59,599 --> 00:12:00,850 So here we are in Salalah. 133 00:12:00,934 --> 00:12:05,021 Travel down the coalition corridor to Djibouti. 134 00:12:05,021 --> 00:12:06,522 Then we exit the shipping lane 135 00:12:06,606 --> 00:12:08,691 south of Socotra. 136 00:12:08,691 --> 00:12:10,652 Socotra, okay. 137 00:12:10,652 --> 00:12:12,695 SHANE: Then we're on our own 138 00:12:12,695 --> 00:12:15,531 down the coast through the Somali Basin, 139 00:12:15,531 --> 00:12:17,367 all the way down to Mombasa. 140 00:12:17,367 --> 00:12:21,871 MAN 1 [OVER RADIO]: We need five minutes on that reefer bow. 141 00:12:21,955 --> 00:12:27,585 We should be able to unload the containers around 0800. 142 00:12:27,669 --> 00:12:30,713 Well, let's tighten up security. 143 00:12:30,797 --> 00:12:33,508 We are going around the Horn of Africa, right? 144 00:12:33,508 --> 00:12:35,259 We got pirate cages. 145 00:12:35,343 --> 00:12:37,929 They were all open. All the doors are unlocked. 146 00:12:38,012 --> 00:12:41,891 I want everything closed, locked, even in port. 147 00:12:41,891 --> 00:12:45,770 Right. Fine. Ready to leave. 1500. 148 00:12:45,853 --> 00:12:47,772 Absolutely, Cap. You got it. 149 00:12:47,855 --> 00:12:50,108 [♪♪♪♪♪] 150 00:12:54,487 --> 00:12:56,698 Stow the gangway. 151 00:12:56,698 --> 00:12:58,366 Last lines in. 152 00:12:58,449 --> 00:13:00,451 Lines in. Okay? 153 00:13:00,535 --> 00:13:01,744 Okay. Lower it. 154 00:13:01,828 --> 00:13:05,915 WORKER 1: Sixteen-B ready. Take it up. 155 00:13:05,999 --> 00:13:07,583 WORKER 2: Tighten it up. 156 00:13:07,583 --> 00:13:09,836 Hey, slow down. 157 00:13:13,256 --> 00:13:14,716 Bow clear. 158 00:13:14,799 --> 00:13:15,925 WORKER 3: Stern lines are clear. 159 00:13:15,925 --> 00:13:18,136 Bow thruster full starboard. 160 00:13:18,886 --> 00:13:22,348 SHANE: Bow thruster on. 161 00:13:27,395 --> 00:13:30,189 WORKER 4: All lines clear. Ship is under way. 162 00:13:31,691 --> 00:13:33,735 Dead slow ahead. Dead slow ahead. 163 00:13:33,818 --> 00:13:36,279 [♪♪♪♪♪] 164 00:14:29,373 --> 00:14:31,793 MAN 1: Keep those hatches locked down. 165 00:14:31,876 --> 00:14:33,294 MAN 2: Cap. Morning. 166 00:14:46,015 --> 00:14:49,435 MAN 3: Check that rigging. 167 00:14:56,943 --> 00:14:59,612 [MEN CHATTERING] 168 00:15:01,823 --> 00:15:03,825 PHILLIPS: Shane. SHANE: Yeah? 169 00:15:03,825 --> 00:15:05,409 We need those time sheets. Right. 170 00:15:05,493 --> 00:15:08,871 She's winking at me. But it turns out that's what they do. 171 00:15:08,955 --> 00:15:11,082 I'll show you this place. I'll take you. 172 00:15:11,165 --> 00:15:13,668 I'll have two beers and a bucketful of sin, please. 173 00:15:13,751 --> 00:15:15,253 [MEN LAUGHING] 174 00:15:15,336 --> 00:15:18,464 Yeah. About done with that coffee? 175 00:15:19,882 --> 00:15:21,843 Yeah. CRONAN: Yeah, we're done. 176 00:15:21,843 --> 00:15:24,053 SHANE: That's 15, guys. 177 00:15:24,053 --> 00:15:26,347 Back to work. Come on, let's go. 178 00:15:26,430 --> 00:15:29,976 Jesus. MAN: See you down there, Mike. 179 00:15:37,733 --> 00:15:40,486 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 180 00:15:44,699 --> 00:15:49,871 HUFAN: Their main route is packed with ships, 181 00:15:49,954 --> 00:15:53,124 but we can't attack a herd. 182 00:15:59,046 --> 00:16:02,550 This one is alone. 183 00:16:16,689 --> 00:16:20,067 [ERIC CLAPTON'S "WONDERFUL TONIGHT" PLAYING OVER SPEAKERS] 184 00:16:20,067 --> 00:16:21,986 ♪ She puts on her makeup 185 00:16:24,071 --> 00:16:29,619 ♪ And brushes Her long blonde hair 186 00:16:29,619 --> 00:16:32,914 ♪ And then she asks me 187 00:16:32,997 --> 00:16:37,084 ♪ "Do I look all right?" 188 00:16:37,084 --> 00:16:39,962 ♪ And I say, "Yes 189 00:16:40,046 --> 00:16:43,758 ♪ You look wonderful Tonight" 190 00:16:45,801 --> 00:16:47,428 [SIGHS] 191 00:16:59,899 --> 00:17:01,943 Morning. 192 00:17:02,026 --> 00:17:03,986 Hey, Cap. 193 00:17:03,986 --> 00:17:05,321 KENNY: Cap. Morning, Cap. 194 00:17:05,404 --> 00:17:09,659 Shane, I want to do some security drills, unannounced. 195 00:17:09,742 --> 00:17:10,993 Starting now. 196 00:17:11,077 --> 00:17:13,496 Uh, what? Fire, man overboard? 197 00:17:13,496 --> 00:17:16,540 Everything. Ken, you're the duty officer? 198 00:17:16,624 --> 00:17:18,000 Yeah, Cap. Right. 199 00:17:18,000 --> 00:17:19,835 Boat with two armed men is approaching 200 00:17:19,919 --> 00:17:22,338 on your starboard beam. 201 00:17:22,421 --> 00:17:24,507 No, no. Whistle first. SHANE: Let's go. 202 00:17:24,590 --> 00:17:26,384 [HORN BLARES] That way the pirates know 203 00:17:26,467 --> 00:17:29,345 we're aware of them and are ready to defend the ship. 204 00:17:29,345 --> 00:17:33,140 Hustle up. Let's go. [SIREN WAILING] 205 00:17:33,224 --> 00:17:35,017 Attention, all crew. 206 00:17:35,017 --> 00:17:36,352 [OVER PA] All crew. 207 00:17:36,352 --> 00:17:38,145 All men to your stations on deck. 208 00:17:38,145 --> 00:17:41,899 Repeat, all men to your deck stations now. 209 00:17:41,983 --> 00:17:44,193 Let's do this. 210 00:17:44,193 --> 00:17:47,280 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 211 00:17:48,990 --> 00:17:50,533 Come on-- Get those keys off your hip. 212 00:17:50,616 --> 00:17:53,202 Put them in your pocket. Come on, guys. 213 00:17:53,286 --> 00:17:55,246 Pirates capture you and find those keys, 214 00:17:55,329 --> 00:17:57,665 they'll have access to every door on this ship. 215 00:18:05,298 --> 00:18:08,092 MAN 1: Get those hoses on. 216 00:18:08,175 --> 00:18:10,845 Bring it around, bring around, bring around. 217 00:18:10,845 --> 00:18:13,889 MAN 2: Watch it, man. MAN 1: Ready with number six. 218 00:18:13,973 --> 00:18:16,017 SHANE: All right. 219 00:18:16,017 --> 00:18:17,018 You tied up? 220 00:18:17,018 --> 00:18:20,229 MAN 3: All done here, Shane. 221 00:18:20,313 --> 00:18:23,899 Cap, this is Shane. Do you read? Yeah, Shane, go ahead. 222 00:18:23,983 --> 00:18:26,068 Things are looking good down here. 223 00:18:26,152 --> 00:18:27,695 We're getting close with the hoses. 224 00:18:27,695 --> 00:18:31,032 All right. Let me know when you're ready down there. 225 00:18:31,032 --> 00:18:32,867 Copy that. 226 00:18:34,744 --> 00:18:37,496 [BREATHES DEEPLY] 227 00:18:38,873 --> 00:18:40,833 [BEEPING] 228 00:18:48,049 --> 00:18:50,926 [♪♪♪♪♪] 229 00:18:50,926 --> 00:18:54,096 Shane, come up to the bridge. 230 00:18:54,180 --> 00:18:56,557 SHANE: Okay. 231 00:19:11,947 --> 00:19:14,200 [♪♪♪♪♪] 232 00:19:15,409 --> 00:19:18,287 What's up, Cap? Everything okay? 233 00:19:18,287 --> 00:19:20,164 I don't like the look of that. 234 00:19:27,838 --> 00:19:29,006 [DIALING] 235 00:19:29,090 --> 00:19:31,175 Yeah, Cap. 236 00:19:31,258 --> 00:19:33,094 Chief, I want all your guys on station. 237 00:19:33,177 --> 00:19:35,429 Still in the drill? 238 00:19:35,513 --> 00:19:38,849 This is real-world. Someone coming on our starboard quarter. 239 00:19:38,933 --> 00:19:40,768 Got it. 240 00:19:40,851 --> 00:19:43,145 [♪♪♪♪♪] 241 00:19:43,145 --> 00:19:45,940 Port, 5 degrees. Let's see if they follow us. 242 00:19:45,940 --> 00:19:47,650 Port, 5. 243 00:19:56,158 --> 00:19:58,369 [♪♪♪♪♪] 244 00:19:59,120 --> 00:20:02,540 [BEEPING CONTINUES] 245 00:20:05,334 --> 00:20:08,379 Get the crew back to their muster stations. 246 00:20:08,462 --> 00:20:09,797 Right. 247 00:20:09,797 --> 00:20:12,967 Attention, all crew. Return to your muster stations. 248 00:20:12,967 --> 00:20:15,845 [OVER PA] Repeat, return to your muster stations. 249 00:20:15,928 --> 00:20:18,889 This is not a drill. This is a real-world situation. 250 00:20:21,142 --> 00:20:24,311 Yeah, Cap. I want to come up to 122. 251 00:20:24,395 --> 00:20:26,981 Second mate and helmsman to the bridge. 252 00:20:28,482 --> 00:20:30,734 You're good. Bring her on up. 253 00:20:30,818 --> 00:20:32,319 [♪♪♪♪♪] 254 00:20:41,495 --> 00:20:44,999 Now get me U.S. Maritime Emergency. 255 00:20:46,167 --> 00:20:47,877 [DIALING] 256 00:20:52,339 --> 00:20:54,925 Two skiffs. Can't tell how many they're carrying. 257 00:20:55,009 --> 00:20:56,510 Copy that. SHANE: 258 00:20:56,510 --> 00:20:58,512 No answer at the U.S. Maritime Emergency line. 259 00:20:58,512 --> 00:21:01,891 Raise the UKMTO. Right. 260 00:21:01,974 --> 00:21:02,892 What's up? 261 00:21:02,975 --> 00:21:06,353 We got two skiffs approaching. Get on the radar. 262 00:21:10,107 --> 00:21:14,862 Yeah, this is the Maersk Alabama. 263 00:21:14,945 --> 00:21:16,280 UKMTO. 264 00:21:16,363 --> 00:21:18,407 Operations? WOMAN: Receiving. 265 00:21:18,407 --> 00:21:20,451 This is the Maersk Alabama. 266 00:21:20,534 --> 00:21:25,581 Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 267 00:21:25,581 --> 00:21:28,918 Our course is 180. Our speed is 17 knots. 268 00:21:29,001 --> 00:21:33,255 We have two skiffs approaching at a distance of 1.5 miles 269 00:21:33,255 --> 00:21:35,424 with a possible mothership following. 270 00:21:35,508 --> 00:21:38,302 Potential piracy situation. WOMAN: Copy, Alabama. 271 00:21:38,385 --> 00:21:41,305 Alert your crew, get your fire hoses ready 272 00:21:41,388 --> 00:21:45,059 and follow lockdown procedures. 273 00:21:45,059 --> 00:21:47,269 Uh-- Yeah. Is that it? 274 00:21:47,269 --> 00:21:49,104 I'm relaying your transmission now, 275 00:21:49,188 --> 00:21:51,273 but chances are it's just fishermen. 276 00:21:51,273 --> 00:21:53,400 They're not here to fish. 277 00:21:56,237 --> 00:21:58,447 [♪♪♪♪♪] 278 00:22:12,419 --> 00:22:16,257 [IN SOMALI] She's really big! Get ready! 279 00:22:16,340 --> 00:22:20,010 You worry about yourself, skinny rat! 280 00:22:28,477 --> 00:22:31,355 Both skiffs carrying armed men. 281 00:22:31,438 --> 00:22:32,439 Distance? 282 00:22:32,439 --> 00:22:35,192 One and a quarter miles and closing. 283 00:22:35,276 --> 00:22:37,027 [DIALING] 284 00:22:37,111 --> 00:22:38,279 [PHONE RINGS] 285 00:22:38,362 --> 00:22:41,907 Yeah, Cap. I wanna bring it up to 125. 286 00:22:43,576 --> 00:22:47,496 You're still good. One twenty-five. 287 00:22:55,379 --> 00:22:57,715 [♪♪♪♪♪] 288 00:22:59,717 --> 00:23:03,554 MUSE: Brothers, we're going to make a lot of money! 289 00:23:03,637 --> 00:23:05,973 Slow down! The waves are too big! 290 00:23:09,393 --> 00:23:13,480 They're at one mile now, Cap. Only one mile. 291 00:23:30,664 --> 00:23:33,334 Coalition Warship 237, this is Maersk Alabama. 292 00:23:33,417 --> 00:23:36,128 Coalition Warship 237, Maersk Alabama. 293 00:23:38,505 --> 00:23:40,382 [IN DEEP VOICE] Go, Alabama. 294 00:23:40,382 --> 00:23:45,179 [IN NORMAL VOICE] Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 295 00:23:45,179 --> 00:23:50,851 [OVER RADIO] Our course is 180. Our speed is 18.5 knots. 296 00:23:50,851 --> 00:23:54,355 We are being approached by two pirate skiffs 297 00:23:54,438 --> 00:23:57,024 with a possible mothership following. 298 00:23:57,024 --> 00:23:59,860 We require immediate assistance. 299 00:23:59,943 --> 00:24:03,864 We have a crew of 20. We are preparing our weapons now, 300 00:24:03,947 --> 00:24:07,368 but request air support if possible. 301 00:24:07,451 --> 00:24:09,620 Copy? 302 00:24:12,748 --> 00:24:15,292 [IN DEEP VOICE] Copy, Alabama. 303 00:24:15,376 --> 00:24:18,379 Be aware, a gunship is in the air. 304 00:24:18,379 --> 00:24:20,547 ETA your position, five minutes. 305 00:24:20,547 --> 00:24:23,384 [IN NORMAL VOICE] Five minutes. Thank you, 237. 306 00:24:23,384 --> 00:24:25,552 [♪♪♪♪♪] 307 00:24:30,432 --> 00:24:32,476 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 308 00:24:32,559 --> 00:24:35,104 ASAD: Did you hear that? Did you hear that? 309 00:24:37,231 --> 00:24:39,149 We've got to get out of here! 310 00:24:39,233 --> 00:24:43,404 Turn back, turn back! 311 00:24:43,404 --> 00:24:46,448 What are you doing? 312 00:24:46,448 --> 00:24:48,283 [MEN SHOUTING IN SOMALI] 313 00:24:48,283 --> 00:24:51,578 Where are you going? 314 00:24:51,578 --> 00:24:53,747 Come on! Keep going! 315 00:24:56,417 --> 00:24:58,961 SHANE: Yeah, we got one down. 316 00:24:58,961 --> 00:25:02,464 But the other one's still coming. Half a mile out. 317 00:25:02,548 --> 00:25:04,967 PHILLIPS: We need to make a bigger wake. 318 00:25:05,050 --> 00:25:05,843 [PHONE RINGS] 319 00:25:05,926 --> 00:25:08,679 Yeah. Cancel the limits. One two nine. 320 00:25:11,682 --> 00:25:14,852 Yeah, you're on the edge with Cylinder Number 5. 321 00:25:14,935 --> 00:25:16,437 Do it. 322 00:25:16,520 --> 00:25:19,148 Port, 5 degrees. MAN: Port, 5 degrees. 323 00:25:27,197 --> 00:25:29,450 [SHOUTING IN SOMALI] 324 00:25:29,450 --> 00:25:32,953 Faster, faster! 325 00:25:35,414 --> 00:25:36,957 They're at a quarter mile now. 326 00:25:37,040 --> 00:25:40,294 Starboard, 5 degrees. MAN: Starboard, 5 degrees. 327 00:25:44,381 --> 00:25:46,592 MUSE: Hurry, hurry! Go! 328 00:25:47,801 --> 00:25:51,138 ELMI: We're pushing this engine too hard! 329 00:26:06,487 --> 00:26:08,155 Faster, faster! 330 00:26:17,581 --> 00:26:20,334 [ALL GRUNTING] 331 00:26:20,417 --> 00:26:22,669 [ENGINE SPUTTERING] 332 00:26:26,507 --> 00:26:28,675 [CHATTERING IN SOMALI] 333 00:26:32,471 --> 00:26:34,181 Come on, let's go! 334 00:26:35,724 --> 00:26:38,393 [ENGINE SPUTTERS] 335 00:26:38,393 --> 00:26:39,603 This thing is busted. 336 00:26:39,686 --> 00:26:43,273 Then fix it! I'm trying! 337 00:26:47,152 --> 00:26:48,403 [♪♪♪♪♪] 338 00:26:48,487 --> 00:26:51,281 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 339 00:27:10,968 --> 00:27:13,762 KENNY: They're not messing around. Lit us up from miles away. 340 00:27:13,846 --> 00:27:15,222 MAN 1: Must've been tracking us. 341 00:27:15,305 --> 00:27:17,891 MAN 2: Why doesn't the company give us armed guards? 342 00:27:17,975 --> 00:27:19,935 SHANE: Move it in. The captain's here. 343 00:27:19,935 --> 00:27:22,729 Blips on the radar that are clocking at 27 knots. 344 00:27:22,813 --> 00:27:25,315 They were moving. We cannot outrun these guys. 345 00:27:25,399 --> 00:27:30,779 Obviously, we all just went through a dangerous situation. 346 00:27:30,779 --> 00:27:35,117 Two skiffs, both with armed intruders. 347 00:27:35,117 --> 00:27:38,787 Now, we all know that's a hazard in these waters, 348 00:27:38,787 --> 00:27:40,455 but you performed well. 349 00:27:40,455 --> 00:27:42,499 The ship performed well. 350 00:27:42,583 --> 00:27:45,085 The authorities have been made aware, 351 00:27:45,085 --> 00:27:47,838 so I think we have the situation well in hand. 352 00:27:47,921 --> 00:27:50,591 From now on, we just follow our normal duties. 353 00:27:50,674 --> 00:27:52,843 Mate, what do you got? 354 00:27:52,926 --> 00:27:54,761 Yeah. We're all on double shifts 355 00:27:54,845 --> 00:27:56,930 until we make it through these waters. 356 00:27:56,930 --> 00:28:00,183 All right. Chief, can you keep your engineers on roster? 357 00:28:00,267 --> 00:28:02,978 We'll keep a guy in the ECR around the clock. 358 00:28:02,978 --> 00:28:06,481 All right. Enjoy your coffee. 359 00:28:06,565 --> 00:28:09,484 CRONAN: Cap. 360 00:28:09,484 --> 00:28:11,194 They're coming back. 361 00:28:11,278 --> 00:28:13,989 MAN 3: Amen. Yeah, that's right. They're coming back. 362 00:28:14,072 --> 00:28:17,159 If they come back, we'll follow procedure. 363 00:28:17,242 --> 00:28:18,994 They worked today, they'll work again. 364 00:28:18,994 --> 00:28:20,829 We got the speed, the height, 365 00:28:20,829 --> 00:28:23,165 the hoses that can sink those skiffs. 366 00:28:23,165 --> 00:28:26,168 We will follow the procedures even if we have to shut down, 367 00:28:26,168 --> 00:28:28,629 lock down, go dead in the water and wait for help. 368 00:28:28,712 --> 00:28:30,672 [MEN CLAMORING] 369 00:28:30,756 --> 00:28:33,050 Now, wait. I'm a u-- Okay, I'm a union guy, okay? 370 00:28:33,133 --> 00:28:35,844 Twenty-five years, all right? I'm telling you right now, 371 00:28:35,844 --> 00:28:38,513 they're not paying me enough to fight pirates. 372 00:28:38,513 --> 00:28:41,725 You all signed up for a route around the Horn of Africa. 373 00:28:41,808 --> 00:28:45,687 What did you expect? I didn't sign up for the Navy. 374 00:28:45,687 --> 00:28:46,855 You signed up for the route. 375 00:28:46,855 --> 00:28:48,857 For a cargo ship. SHANE: What did you expect? 376 00:28:48,857 --> 00:28:51,360 MAN 4: Not getting attacked without weapons. 377 00:28:51,360 --> 00:28:54,488 Why don't we get out of here? Put room between us. 378 00:28:54,571 --> 00:28:56,198 Go where? In eight hours, 379 00:28:56,198 --> 00:28:57,866 we could be a hundred miles from here. 380 00:28:57,866 --> 00:28:59,868 KENNY: Hundred to a 150 easy. 381 00:28:59,868 --> 00:29:02,704 There's five pirate bands in this part of the world. 382 00:29:02,788 --> 00:29:04,873 You go out 300 miles, you run into one, 383 00:29:04,873 --> 00:29:07,042 go 6, you run into another. 384 00:29:07,042 --> 00:29:10,045 Our job is to move the cargo as fast as possible. 385 00:29:10,128 --> 00:29:13,006 If anybody doesn't like it, if anybody wants off, 386 00:29:13,006 --> 00:29:14,549 if anybody doesn't like this route 387 00:29:14,633 --> 00:29:17,177 between Salalah, Djibouti and Mombasa, 388 00:29:17,260 --> 00:29:20,514 come to my office and sign the paperwork per the union, 389 00:29:20,514 --> 00:29:24,893 and you'll be on the first flight home out of Mombasa. 390 00:29:31,024 --> 00:29:33,402 Enjoy your coffee. Let's get back to work. 391 00:29:33,402 --> 00:29:37,030 KENNY: Go get those guys squared away, will you? 392 00:30:15,360 --> 00:30:16,403 [LADDER CLANGS] 393 00:30:16,403 --> 00:30:19,948 ASAD: The ocean was rough. Really rough. 394 00:30:20,032 --> 00:30:24,453 Hufan, I'm telling you, our boat couldn't take it. 395 00:30:24,536 --> 00:30:27,789 Nothing was working for us. 396 00:30:27,789 --> 00:30:30,250 MUSE: Hurry up. 397 00:30:30,333 --> 00:30:33,086 We need a bigger one for that ship. 398 00:30:33,170 --> 00:30:36,465 I want this welded by the morning. 399 00:30:36,465 --> 00:30:37,674 By tomorrow, got it? 400 00:30:37,758 --> 00:30:41,428 [MAN SPEAKING IN SOMALI] 401 00:30:41,511 --> 00:30:42,763 Elmi. 402 00:30:42,763 --> 00:30:44,931 When will that engine be ready? 403 00:30:45,015 --> 00:30:47,517 We've gotta fix it. 404 00:30:47,601 --> 00:30:49,978 This thing is old and weak. 405 00:30:50,062 --> 00:30:51,813 It's a piece of shit. 406 00:30:51,897 --> 00:30:57,486 Shut up and fix it for your crew of women. 407 00:30:57,486 --> 00:30:59,112 [LAUGHS] 408 00:31:02,282 --> 00:31:04,951 Why don't you give me your engine? 409 00:31:05,035 --> 00:31:10,207 Shut up, Skinny. You talk too much. 410 00:31:10,290 --> 00:31:13,543 I may be skinny, but I'm not a coward. 411 00:31:20,509 --> 00:31:21,843 What did you say? 412 00:31:21,843 --> 00:31:22,803 [GUN COCKS] 413 00:31:22,886 --> 00:31:24,638 Say it again! 414 00:31:24,721 --> 00:31:26,014 [ASAD SHOUTING IN SOMALI] 415 00:31:26,014 --> 00:31:30,644 You think you're somebody? 416 00:31:30,644 --> 00:31:32,646 Say it again! 417 00:31:44,866 --> 00:31:47,202 [MEN MURMURING] 418 00:31:48,870 --> 00:31:49,996 [WRENCH CLATTERS] 419 00:31:49,996 --> 00:31:55,544 The coward is the first one in the grave. 420 00:32:25,282 --> 00:32:26,575 [SIGHS] 421 00:32:29,661 --> 00:32:32,247 SHANE [OVER RADIO]: Captain, this is Shane. 422 00:32:35,500 --> 00:32:37,043 Yeah, go ahead. 423 00:32:37,127 --> 00:32:40,297 I think you better get up here. 424 00:32:40,380 --> 00:32:41,756 Coming. 425 00:32:41,840 --> 00:32:44,009 [♪♪♪♪♪] 426 00:32:48,221 --> 00:32:50,265 Where are they? Port quarter. 427 00:32:50,265 --> 00:32:52,475 One-point-seven miles, captain. 428 00:32:56,062 --> 00:32:58,231 Guy's coming on his own. 429 00:33:02,944 --> 00:33:04,946 PHILLIPS: Sound the alarm. 430 00:33:04,946 --> 00:33:07,324 Get U.S. Maritime Emergency for me. 431 00:33:09,951 --> 00:33:10,952 [DIALING ON PHONE] 432 00:33:10,952 --> 00:33:12,287 [HORN BLARES THEN SIREN WAILING] 433 00:33:12,370 --> 00:33:13,955 Muster stations. This is not a drill. 434 00:33:14,039 --> 00:33:15,457 Everyone to muster stations. 435 00:33:15,457 --> 00:33:18,627 [OVER PA] This is not a drill. Come on. 436 00:33:18,627 --> 00:33:19,920 MAN 1: Shit. 437 00:33:19,920 --> 00:33:22,839 MAN 2: Come on. Let's go. Go. 438 00:33:22,923 --> 00:33:23,840 [PHONE RINGS] 439 00:33:23,924 --> 00:33:25,300 Yeah, Cap. They're coming back. 440 00:33:25,383 --> 00:33:27,928 I want max revs. Take the limits off. 441 00:33:28,011 --> 00:33:30,180 Copy that. Canceling all limits. 442 00:33:30,263 --> 00:33:33,642 Five degrees starboard. Starboard, 5 degrees. 443 00:33:33,642 --> 00:33:35,477 [♪♪♪♪♪] 444 00:33:43,902 --> 00:33:45,570 Get ready. 445 00:33:53,954 --> 00:33:57,374 U.S. Maritime Emergency line. 446 00:33:57,457 --> 00:34:00,502 This is the Maersk Alabama. We are under pirate attack. 447 00:34:00,502 --> 00:34:04,047 What's happening? SHANE: Ken, get out here. 448 00:34:04,130 --> 00:34:06,800 I need eyes on the wing. Skiff coming in. 449 00:34:06,800 --> 00:34:08,677 I'm on it. Fourteen east. 450 00:34:08,760 --> 00:34:11,680 PHILLIPS: Our course is 166. Our speed is 19 knots. 451 00:34:11,763 --> 00:34:15,016 Copy that, Alabama. Relaying to military channels now. 452 00:34:15,016 --> 00:34:17,143 Copy that. 453 00:34:17,143 --> 00:34:19,980 SHANE: They're coming in fast, Cap. 454 00:34:19,980 --> 00:34:21,064 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 455 00:34:21,147 --> 00:34:23,650 MUSE [IN ENGLISH OVER RADIO]: Alabama. 456 00:34:23,733 --> 00:34:25,485 Alabama ship. 457 00:34:25,485 --> 00:34:29,656 Somali coast guard. This is a routine check. 458 00:34:29,739 --> 00:34:32,075 Stop your ship now. 459 00:34:32,158 --> 00:34:36,413 We are coming aboard. We're here to help you. 460 00:34:36,496 --> 00:34:39,499 Shane, they're dead astern. Jesus Christ. 461 00:34:42,919 --> 00:34:45,255 MIKE: Yeah, Cap. We're gonna need the hoses. 462 00:34:45,338 --> 00:34:48,508 Yeah, your pumps are good. 463 00:34:48,591 --> 00:34:51,011 Count it down for me, Shane. SHANE: Yeah. 464 00:34:51,094 --> 00:34:52,512 SHANE: They're at 800 yards. 465 00:34:52,595 --> 00:34:54,931 Prepare for hard turns. MUSE: Stop now! 466 00:34:55,015 --> 00:34:56,349 SHANE: Standing by. 467 00:34:56,349 --> 00:34:59,936 MUSE: Alabama, this is your final warning. 468 00:35:00,020 --> 00:35:01,730 Stop the ship. 469 00:35:03,106 --> 00:35:06,026 [IN SOMALI] They're not stopping. 470 00:35:06,109 --> 00:35:08,695 Show them who we are, Muse. 471 00:35:11,364 --> 00:35:13,658 [IN SOMALI] Shoot at them! 472 00:35:14,868 --> 00:35:16,619 [GUNFIRE] 473 00:35:16,703 --> 00:35:20,790 Shots fired! Shots fired! Hit the hoses. 474 00:35:22,042 --> 00:35:23,710 [MACHINE WHIRRING] 475 00:35:28,048 --> 00:35:30,133 Turn! 476 00:35:32,886 --> 00:35:34,220 [SHOUTING IN SOMALI] 477 00:35:40,060 --> 00:35:41,644 KENNY: Coming in close, Cap. 478 00:35:42,979 --> 00:35:44,522 [GRUNTING] 479 00:35:50,278 --> 00:35:51,905 [SHOUTING IN SOMALI] 480 00:35:55,408 --> 00:35:57,994 Shane! Hose seven has slipped. 481 00:35:58,078 --> 00:36:00,121 Bay 17. I'm on it. Shit. 482 00:36:00,205 --> 00:36:03,583 Be careful. I'm on Channel 3. 483 00:36:08,171 --> 00:36:10,507 It's clear over there! 484 00:36:15,136 --> 00:36:17,514 KENNY: They're coming back in. 485 00:36:25,230 --> 00:36:28,441 MUSE: Untie the ladder. 486 00:36:44,124 --> 00:36:45,542 Give me the other one. 487 00:36:50,797 --> 00:36:51,965 [SHOUTING IN SOMALI] 488 00:37:00,098 --> 00:37:02,225 Shoot him! 489 00:37:08,314 --> 00:37:10,024 Let's go, let's go! 490 00:37:10,108 --> 00:37:12,152 Hurry up, Bilal. 491 00:37:12,152 --> 00:37:14,696 Move your ass, kid. 492 00:37:14,779 --> 00:37:16,823 [GRUNTING] 493 00:37:24,122 --> 00:37:26,207 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 494 00:37:26,291 --> 00:37:29,586 Channel 3. Shane, get out of there. 495 00:37:29,669 --> 00:37:32,213 Get everybody down to the engine room. 496 00:37:32,297 --> 00:37:34,591 I need you in command there. 497 00:37:36,926 --> 00:37:39,637 MUSE: Stop him! 498 00:37:42,849 --> 00:37:44,392 [GROANS] 499 00:37:46,269 --> 00:37:47,687 All crew! All crew! 500 00:37:47,687 --> 00:37:53,067 All crew to the engine room! All crew to the engine room now! 501 00:37:53,151 --> 00:37:55,028 MAN 1: Come on, let's go. Move it. 502 00:37:55,111 --> 00:37:56,696 MAN 2: Come on, men. 503 00:37:57,363 --> 00:37:59,866 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 504 00:38:02,410 --> 00:38:05,622 MUSE: Higher. Get it higher. 505 00:38:08,333 --> 00:38:11,669 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 506 00:38:22,847 --> 00:38:24,766 Hook it on! 507 00:38:30,688 --> 00:38:34,150 They got the ladder up. Starboard, 30 degrees. 508 00:38:34,234 --> 00:38:36,069 KENNY: Starboard, 30 degrees. 509 00:38:44,911 --> 00:38:46,621 Get out of my way. 510 00:38:50,124 --> 00:38:52,377 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 511 00:38:58,466 --> 00:39:02,595 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 512 00:39:07,559 --> 00:39:10,687 Starboard, 30 degrees. Starboard, 30. 513 00:39:23,283 --> 00:39:24,617 MAN: Someone's shooting at us. 514 00:39:24,701 --> 00:39:28,288 CRONAN: Hang on. Just get together against the wall. 515 00:39:28,371 --> 00:39:29,872 Cronan. Cronan. CRONAN: Yeah. 516 00:39:29,956 --> 00:39:32,959 SHANE: Hold them by the door. We'll get a head count. 517 00:39:33,042 --> 00:39:34,335 Go down to the door. 518 00:39:34,335 --> 00:39:36,004 Mike? MIKE: Yeah. 519 00:39:36,004 --> 00:39:38,298 How long till you shut her down? Five minutes. 520 00:39:38,298 --> 00:39:40,466 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 521 00:39:58,484 --> 00:40:01,654 Four pirates onboard. 522 00:40:01,738 --> 00:40:05,325 [OVER PA] Four pirates, coming towards us down the main deck. 523 00:40:05,408 --> 00:40:06,993 Lock down the bridge. SHANE: Yeah. 524 00:40:07,076 --> 00:40:12,206 PHILLIPS: Listen up. We have been boarded by four armed pirates. 525 00:40:12,290 --> 00:40:13,750 You know the drill. 526 00:40:13,833 --> 00:40:18,254 We stay hidden no matter what. I don't want any hostages. 527 00:40:18,338 --> 00:40:20,131 [SHOUTING IN SOMALI] 528 00:40:22,634 --> 00:40:24,719 We stay locked down until help arrives. 529 00:40:24,802 --> 00:40:26,429 No one comes out until you hear 530 00:40:26,512 --> 00:40:30,224 the nonduress password, "suppertime." 531 00:40:30,308 --> 00:40:31,684 [GUNFIRE IN DISTANCE] 532 00:40:31,768 --> 00:40:33,186 Jesus. 533 00:40:33,186 --> 00:40:36,731 If the pirates find you, remember, you know the ship. 534 00:40:36,731 --> 00:40:39,901 They don't. Make them feel like they're in charge, 535 00:40:39,901 --> 00:40:42,403 but keep them away from the generator 536 00:40:42,403 --> 00:40:44,197 and the engine controls. 537 00:40:44,197 --> 00:40:45,365 [GUNSHOT] 538 00:40:45,448 --> 00:40:47,533 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 539 00:40:49,410 --> 00:40:52,080 Stick together, 540 00:40:52,080 --> 00:40:54,248 and we'll be all right. 541 00:40:54,248 --> 00:40:56,042 Good luck. 542 00:40:57,377 --> 00:41:00,588 SHANE: Take everybody to the bottom of the engine room. 543 00:41:00,672 --> 00:41:02,590 Hide them behind the cylinders. 544 00:41:02,674 --> 00:41:05,802 Try to split them into groups of threes and fours. 545 00:41:12,517 --> 00:41:13,643 [♪♪♪♪♪] 546 00:41:13,726 --> 00:41:15,895 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 547 00:41:22,360 --> 00:41:23,569 [GUNFIRE] 548 00:41:23,569 --> 00:41:25,405 [IN ENGLISH] Hey! Don't move! 549 00:41:25,405 --> 00:41:26,906 KENNY: Okay, okay. 550 00:41:26,989 --> 00:41:29,951 NAJEE: Don't move, I said! All right. All right. 551 00:41:29,951 --> 00:41:31,494 Okay. 552 00:41:31,577 --> 00:41:33,621 Okay. All right. Okay. 553 00:41:33,621 --> 00:41:35,289 NAJEE: Don't move! We have four! 554 00:41:35,373 --> 00:41:39,085 All right, all right. NAJEE: Don't move! We have four! 555 00:41:39,085 --> 00:41:40,420 [SHOUTING IN SOMALI] 556 00:41:40,420 --> 00:41:41,921 ELMI [IN ENGLISH]: No, no. 557 00:41:41,921 --> 00:41:45,633 [IN SOMALI] Get away. Get over there. 558 00:41:45,717 --> 00:41:47,969 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 559 00:41:53,433 --> 00:41:55,268 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. 560 00:41:55,351 --> 00:41:58,980 Relax. Nobody get hurt. 561 00:41:59,063 --> 00:42:02,316 No al Qaeda here. 562 00:42:02,316 --> 00:42:05,111 Just business. We want money. 563 00:42:05,111 --> 00:42:10,742 When we get paid, everything gonna be okay. 564 00:42:12,410 --> 00:42:14,162 The ship. 565 00:42:14,162 --> 00:42:15,538 Where from? 566 00:42:15,621 --> 00:42:19,333 The ship? Uh, America. It's an American ship. 567 00:42:19,417 --> 00:42:22,545 America? Ha-ha-ha. Yes! Yes! 568 00:42:25,131 --> 00:42:27,341 You? 569 00:42:27,425 --> 00:42:28,634 Yankee? 570 00:42:28,718 --> 00:42:32,013 Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah. Yankee-Irish. Yeah. 571 00:42:32,096 --> 00:42:36,517 [IN SOMALI] From now on this one is called Irish, okay? 572 00:42:36,517 --> 00:42:37,810 Irish. Irish. 573 00:42:37,810 --> 00:42:40,229 [PIRATES CHATTERING IN SOMALI] 574 00:42:40,313 --> 00:42:44,650 [IN ENGLISH] Okay, Irish. What else you carrying? 575 00:42:44,650 --> 00:42:46,194 What do you mean? 576 00:42:46,277 --> 00:42:47,653 TV? Car? 577 00:42:47,653 --> 00:42:50,531 TV and car--? No, no. We just got the food-- 578 00:42:50,615 --> 00:42:52,533 Dollars? Uh... 579 00:42:52,617 --> 00:42:56,370 We do. Kenny? Kenny, what do we have in the safe? 580 00:42:56,454 --> 00:42:59,415 We got like, what, $30,000 in the safe? 581 00:42:59,499 --> 00:43:01,209 KENNY: Uh... Uh... 582 00:43:01,209 --> 00:43:06,380 Yeah, we got like-- We have-- In the safe, we got $30,000. 583 00:43:06,464 --> 00:43:07,673 It's yours. 584 00:43:07,757 --> 00:43:10,510 Thirty thousand dollars? 585 00:43:10,510 --> 00:43:13,721 What am I? Do I look like a beggar? 586 00:43:13,721 --> 00:43:17,016 [MACHINES WHIRRING] 587 00:43:17,016 --> 00:43:19,435 [MACHINES POWERING DOWN THEN MONITORS BEEPING] 588 00:43:19,519 --> 00:43:20,853 ELMI: What's that? 589 00:43:20,853 --> 00:43:24,690 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 590 00:43:24,690 --> 00:43:25,942 PHILLIPS: It's all right. 591 00:43:26,025 --> 00:43:28,402 [IN SOMALI] Hey, calm down! Calm down. 592 00:43:28,486 --> 00:43:30,696 CRONAN: Get back there. 593 00:43:30,696 --> 00:43:32,698 SHANE: Yeah, yeah, over here. 594 00:43:32,698 --> 00:43:35,284 [♪♪♪♪♪] 595 00:43:35,368 --> 00:43:37,119 We got a problem. 596 00:43:37,203 --> 00:43:40,581 We pushed the ship too hard. We're off the grid. 597 00:43:40,581 --> 00:43:42,792 That means the computer's now off-line. 598 00:43:42,875 --> 00:43:45,545 MUSE [IN ENGLISH]: Captain. The ship's broken. 599 00:43:45,545 --> 00:43:49,048 No one get hurt if you don't play no game. 600 00:43:49,048 --> 00:43:53,386 Uh-- It's-- The ship's broken. We had to go-- 601 00:43:53,469 --> 00:43:57,974 Nobody gets hurt. Easy. 602 00:43:58,057 --> 00:43:59,225 Hey! 603 00:44:00,393 --> 00:44:01,644 Look at me. Sure. 604 00:44:01,727 --> 00:44:03,229 Look at me. Sure. 605 00:44:03,312 --> 00:44:04,730 I'm the captain now. 606 00:44:04,730 --> 00:44:06,774 [♪♪♪♪♪] 607 00:44:06,858 --> 00:44:08,818 [IN SOMALI] Watch this ugly one. 608 00:44:10,319 --> 00:44:11,404 [SPEAKS IN SOMALI] 609 00:44:14,407 --> 00:44:17,785 [MACHINE BEEPING] 610 00:44:17,869 --> 00:44:19,745 NAJEE [IN SOMALI]: What are you doing? 611 00:44:19,829 --> 00:44:22,623 MUSE: I'm going to fix it. 612 00:44:22,707 --> 00:44:23,624 Do you know how? 613 00:44:23,708 --> 00:44:26,002 Hold the gun on him. 614 00:44:26,085 --> 00:44:28,296 NAJEE: I've got him, don't worry. 615 00:44:28,296 --> 00:44:29,589 [MACHINE BEEPS] 616 00:44:29,672 --> 00:44:30,923 [BEEPING RAPIDLY] 617 00:44:31,007 --> 00:44:34,510 Don't mess with anything you don't know. 618 00:44:34,594 --> 00:44:37,388 Come on, man. 619 00:44:39,432 --> 00:44:44,645 What are you doing? Just take care of that guy. 620 00:44:44,729 --> 00:44:47,273 BILAL: Stop the games. 621 00:44:47,273 --> 00:44:49,609 [♪♪♪♪♪] 622 00:44:49,609 --> 00:44:51,611 [IN ENGLISH] Where is the crew? 623 00:44:51,694 --> 00:44:54,155 I don't know. I don't know. I'm here with you. 624 00:44:54,238 --> 00:44:56,490 Where is your crew? I don't know. 625 00:44:56,574 --> 00:44:58,659 Here, I'll call them up. 626 00:44:58,743 --> 00:45:01,287 I'll get them up here, all right? 627 00:45:02,496 --> 00:45:03,831 This is the captain speaking. 628 00:45:03,915 --> 00:45:07,960 The pirates demand all crew members to the bridge. All-- 629 00:45:10,463 --> 00:45:11,797 Every crew, 630 00:45:11,881 --> 00:45:17,553 one minute, I will kill someone. One minute. 631 00:45:17,637 --> 00:45:20,640 Another minute, I kill somebody. 632 00:45:20,723 --> 00:45:24,644 I kill all your friends. One minute. 633 00:45:24,727 --> 00:45:27,229 I will no call again. 634 00:45:29,106 --> 00:45:32,735 [IN SOMALI] Get that one and put him against the wall. 635 00:45:32,818 --> 00:45:35,071 I'm trying-- [IN ENGLISH] Think we playing? 636 00:45:35,154 --> 00:45:37,740 No, I'm doing the best-- No play. No play. 637 00:45:37,823 --> 00:45:41,410 I'm doing the best I can. Easy, I kill you. Easy. 638 00:45:41,494 --> 00:45:42,745 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 639 00:45:42,828 --> 00:45:45,081 No, no. Look. You don't have to do that. 640 00:45:45,164 --> 00:45:46,999 PHILLIPS: Come on. [IN ENGLISH] You play? 641 00:45:46,999 --> 00:45:49,585 Take it easy, take it easy. No, no, no. 642 00:45:49,669 --> 00:45:51,879 No, look, look. Stop play! 643 00:45:51,879 --> 00:45:55,883 Don't shoot him. You're gonna shoot somebody, shoot me. 644 00:45:55,967 --> 00:45:59,053 Where is the crew, Irish? Forty seconds! 645 00:45:59,053 --> 00:46:01,555 I don't know. I'm here with you. 646 00:46:01,639 --> 00:46:03,724 MUSE: No. Where is the crew? 647 00:46:03,724 --> 00:46:05,101 I see nobody. 648 00:46:05,184 --> 00:46:08,229 I'm the captain. Thirty second! 649 00:46:08,229 --> 00:46:11,065 If you're gonna shoot somebody, you shoot me. 650 00:46:11,148 --> 00:46:13,067 You killing him. PHILLIPS: It's my ship. 651 00:46:13,067 --> 00:46:15,194 Listen to me. You killing him. 652 00:46:15,194 --> 00:46:17,738 I'm the captain. I'm the captain, not them. 653 00:46:17,822 --> 00:46:20,616 NAJEE: Twenty second! PHILLIPS: This is between us. 654 00:46:20,700 --> 00:46:22,702 I'm trying to straighten this out. Are you? 655 00:46:22,702 --> 00:46:24,870 This is how you solve your problems? 656 00:46:24,870 --> 00:46:27,039 You said you just wanted money. 657 00:46:27,039 --> 00:46:29,875 You said this was just business. Is this business? 658 00:46:29,875 --> 00:46:32,753 Is this how you do business? NAJEE: Ten seconds. 659 00:46:32,837 --> 00:46:34,380 Die right now. 660 00:46:36,757 --> 00:46:38,759 [♪♪♪♪♪] 661 00:46:38,759 --> 00:46:40,886 [SPEAKING IN SOMALI] 662 00:46:43,764 --> 00:46:46,392 [IN SOMALI] Wait. 663 00:46:52,314 --> 00:46:54,900 [IN ENGLISH] I want to search the ship. 664 00:46:56,610 --> 00:46:57,945 You wanna search the ship? 665 00:46:58,029 --> 00:47:03,659 I want to search every lock and hold of the ship now. 666 00:47:03,743 --> 00:47:05,119 You wanna search the ship? Now. 667 00:47:05,202 --> 00:47:07,288 All right. We'll search the ship. 668 00:47:07,371 --> 00:47:09,915 We'll start on the nav deck and work our way down. 669 00:47:09,999 --> 00:47:12,960 We better hope the emergency power stays on. 670 00:47:13,044 --> 00:47:15,254 We won't be able to see if it goes off. 671 00:47:15,337 --> 00:47:16,922 I'll take you. We'll search the ship. 672 00:47:17,006 --> 00:47:19,467 But you stop threatening my men. 673 00:47:19,467 --> 00:47:20,593 No game. 674 00:47:20,676 --> 00:47:22,803 PHILLIPS: No game. Let's go. 675 00:47:22,887 --> 00:47:26,807 [SPEAKING IN SOMALI] 676 00:47:26,807 --> 00:47:28,934 PHILLIPS: All right? All right, good. 677 00:47:29,018 --> 00:47:31,687 [IN SOMALI] Take his radio. 678 00:47:31,771 --> 00:47:33,564 [SPEAKS IN SOMALI] 679 00:47:40,446 --> 00:47:42,156 All right. Okay. 680 00:47:42,156 --> 00:47:44,450 MUSE [IN ENGLISH]: Go. 681 00:47:46,619 --> 00:47:49,288 Gotta get these lights off. They're gonna see us. 682 00:47:49,288 --> 00:47:52,208 We need to shut down the generator on the main deck. 683 00:47:52,291 --> 00:47:54,376 You think you can get up there? Yeah. 684 00:47:54,460 --> 00:47:56,837 SHANE: I'm gonna go to the mess, get water. 685 00:47:56,837 --> 00:47:58,631 Get everyone on the lower level. 686 00:47:58,714 --> 00:48:00,591 All right. I'm on 2. 687 00:48:07,014 --> 00:48:11,102 Just start at the very top. 688 00:48:11,769 --> 00:48:13,145 This is E deck. 689 00:48:13,229 --> 00:48:18,109 And we'll just work our way down one by one, huh? 690 00:48:37,837 --> 00:48:39,880 Cargo hold is probably where they are. 691 00:48:39,880 --> 00:48:41,841 There's a lot of places to hide. 692 00:48:41,924 --> 00:48:43,384 And I'm not trying to trick you. 693 00:48:43,384 --> 00:48:47,888 I wanna find these guys just as much as you do. 694 00:48:47,888 --> 00:48:50,224 [IN SOMALI] Take his flashlight. 695 00:48:52,685 --> 00:48:56,522 PHILLIPS: We should just move on, because we're wasting time here. 696 00:48:56,522 --> 00:49:00,317 Like I say, the cargo deck's the best place to look. 697 00:49:03,946 --> 00:49:07,032 MUSE [IN ENGLISH]: Somebody messing with ship. 698 00:49:08,993 --> 00:49:10,786 Engine room. 699 00:49:10,870 --> 00:49:12,872 If we're going about this systematically, 700 00:49:12,955 --> 00:49:14,540 we started at the top, 701 00:49:14,540 --> 00:49:18,502 we're working our way down, so we should try the cargo deck. 702 00:49:20,087 --> 00:49:22,590 Problem from engine room. 703 00:49:22,673 --> 00:49:24,925 We go there now. 704 00:49:24,925 --> 00:49:27,261 All right. Engine room. 705 00:49:27,261 --> 00:49:29,263 It's gonna be really hot down there. 706 00:49:29,346 --> 00:49:32,391 Without the power on, there's no ventilation, no air. 707 00:49:32,474 --> 00:49:37,313 Maybe we should get some water from the mess down on A deck? 708 00:49:41,901 --> 00:49:46,238 Then engine room. Go. Okay. 709 00:49:50,910 --> 00:49:53,162 [♪♪♪♪♪] 710 00:49:56,207 --> 00:49:59,043 PHILLIPS: This is A deck. 711 00:50:08,093 --> 00:50:10,471 PHILLIPS: So here we are. 712 00:50:11,931 --> 00:50:14,516 This is the galley. 713 00:50:18,145 --> 00:50:20,773 This is where we make the food. 714 00:50:30,950 --> 00:50:34,787 All right. Here, some water. 715 00:50:38,958 --> 00:50:40,042 [IN SOMALI] Check this room. 716 00:50:40,125 --> 00:50:41,794 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 717 00:50:41,794 --> 00:50:44,713 PHILLIPS: You wanna see in here? This is cold storage. 718 00:50:44,797 --> 00:50:46,131 It's a vegetable room. 719 00:50:51,971 --> 00:50:54,473 Careful in here in the bare feet. 720 00:50:54,473 --> 00:50:58,310 You could cut them on almost anything. 721 00:51:00,145 --> 00:51:03,357 Want some of this melon? It's left over from breakfast. 722 00:51:03,357 --> 00:51:06,694 It's just gonna go bad. It's just gonna spoil. 723 00:51:06,694 --> 00:51:10,155 It's usually left out for the first meal of the day. 724 00:51:10,155 --> 00:51:13,534 Maybe we should-- Go ahead, help yourself. Here you go. 725 00:51:13,617 --> 00:51:18,497 Help yourself. It's usually for breakfast, but... 726 00:51:25,838 --> 00:51:28,549 Enough. Engine room. 727 00:51:28,549 --> 00:51:30,259 All right. 728 00:51:49,778 --> 00:51:52,740 Cronan. Cronan. Do you read? Yeah, I got you. 729 00:51:52,740 --> 00:51:56,035 They're on their way to you. They're on their way to you. 730 00:51:56,035 --> 00:51:57,619 One is barefoot. 731 00:51:57,703 --> 00:52:00,414 Is there glass you can break, leave on the floor by the door? 732 00:52:00,414 --> 00:52:05,544 I'll do it. Come on, let's go. Come on. 733 00:52:13,010 --> 00:52:15,721 [♪♪♪♪♪] 734 00:52:37,576 --> 00:52:40,412 PHILLIPS: Here's the engine room. 735 00:52:42,039 --> 00:52:43,999 [YELLS] 736 00:52:44,083 --> 00:52:45,292 Oh, my God. 737 00:52:45,292 --> 00:52:47,795 Look out. There's broken glass. Be careful. 738 00:52:47,878 --> 00:52:50,255 MUSE: Put your hand up. Up your hands. Up. 739 00:52:50,255 --> 00:52:52,091 Okay, all right. MUSE: Up. 740 00:52:52,091 --> 00:52:54,259 [SPEAKS IN SOMALI THEN GROANING] 741 00:52:54,343 --> 00:52:57,846 There's a first-aid kit-- Put your hands up! Who did this? 742 00:52:57,930 --> 00:53:01,809 PHILLIPS: Nobody. It was just a dumb accident. 743 00:53:01,892 --> 00:53:03,018 We should get that looked at. 744 00:53:03,102 --> 00:53:05,020 There's a kit in the control room. 745 00:53:05,104 --> 00:53:08,148 Quiet, Irish. You think I am stupid? 746 00:53:08,148 --> 00:53:09,775 I know what's going on. 747 00:53:09,775 --> 00:53:14,696 We're going to search this whole room. All of it. Now go. 748 00:53:14,780 --> 00:53:17,199 Go. 749 00:53:17,282 --> 00:53:19,701 [♪♪♪♪♪] 750 00:53:34,216 --> 00:53:35,801 [PIPE CLATTERS] 751 00:53:35,884 --> 00:53:37,970 [♪♪♪♪♪] 752 00:53:38,053 --> 00:53:40,764 ELMI: I heard something! 753 00:53:55,112 --> 00:53:56,864 [GROANS] 754 00:53:59,825 --> 00:54:02,077 MUSE [IN SOMALI]: Check the other side. 755 00:54:02,161 --> 00:54:04,913 There's no one here. 756 00:54:04,997 --> 00:54:07,207 Please, let's go back. 757 00:54:07,291 --> 00:54:09,751 [SPEAKS IN SOMALI] 758 00:54:13,213 --> 00:54:17,843 [IN ENGLISH] Go. Right down to the bottom. Now. 759 00:54:20,929 --> 00:54:22,514 They're coming. Get ready. 760 00:54:23,348 --> 00:54:25,767 [♪♪♪♪♪] 761 00:54:34,234 --> 00:54:36,487 [ELMI SHOUTS IN SOMALI] 762 00:54:38,947 --> 00:54:42,034 Keep going. Move. 763 00:54:42,034 --> 00:54:44,077 [BILAL GROANING] 764 00:54:44,161 --> 00:54:46,705 [ELMI SHOUTING IN SOMALI] 765 00:54:50,542 --> 00:54:53,670 MUSE: Wait. Stop here. 766 00:55:00,135 --> 00:55:01,428 What? What'd you do? 767 00:55:01,512 --> 00:55:04,890 PHILLIPS: We just-- Look at me, Irish. Look at me. 768 00:55:21,365 --> 00:55:23,158 What's wrong with your ship? 769 00:55:23,242 --> 00:55:24,576 I don't know. Was that you? 770 00:55:24,660 --> 00:55:26,828 I don't know what went wrong. No. 771 00:55:26,912 --> 00:55:30,791 PHILLIPS: You'll never find this crew, not without power on the ship. 772 00:55:30,874 --> 00:55:34,753 You'll never find them. We'll never find them. 773 00:55:34,836 --> 00:55:36,922 Irish, 774 00:55:37,005 --> 00:55:38,757 I will find. 775 00:55:40,342 --> 00:55:42,135 Not with him. 776 00:55:42,135 --> 00:55:44,471 Look. He's gonna bleed to death. 777 00:55:44,471 --> 00:55:47,307 BILAL: Look, man, get us out of here. 778 00:55:47,391 --> 00:55:50,477 BILAL: Aah! You got a man injured. 779 00:55:50,561 --> 00:55:52,771 Let's take care of his foot, 780 00:55:52,771 --> 00:55:57,943 take the money out of the safe and call it a day. All right? 781 00:55:58,026 --> 00:55:59,194 [BILAL GROANING] 782 00:55:59,278 --> 00:56:01,780 [PANTING] 783 00:56:05,117 --> 00:56:07,869 You're bad luck, Irish. 784 00:56:08,870 --> 00:56:11,123 [IN SOMALI] Hey, take him upstairs. 785 00:56:11,123 --> 00:56:12,499 I can't move. 786 00:56:12,583 --> 00:56:15,002 Take him upstairs and tell Najee to come. 787 00:56:15,085 --> 00:56:17,879 [IN ENGLISH] You go with him. We're gonna go? 788 00:56:17,963 --> 00:56:19,798 MUSE: Go! 789 00:56:21,383 --> 00:56:23,218 BILAL [IN ENGLISH]: Hey. 790 00:56:23,302 --> 00:56:24,219 Wait. Aah! 791 00:56:24,303 --> 00:56:27,014 You're not gonna find anybody. 792 00:56:27,014 --> 00:56:29,808 Don't talk. Go. 793 00:56:41,778 --> 00:56:46,158 [IN ENGLISH] Your friend make fool of us? Make us run around? 794 00:56:46,241 --> 00:56:50,662 [IN SOMALI] If one of them moves, send them to their graves. 795 00:56:53,165 --> 00:56:55,000 Here. 796 00:58:06,363 --> 00:58:08,490 [THUDDING] 797 00:58:15,372 --> 00:58:16,998 MAN: Hey. 798 00:58:17,999 --> 00:58:19,418 [MUSE GRUNTS] 799 00:58:19,418 --> 00:58:20,669 [♪♪♪♪♪] 800 00:58:20,752 --> 00:58:23,046 [GROANS THEN SHOUTS IN SOMALI] 801 00:58:24,423 --> 00:58:26,425 We got a problem. 802 00:58:26,508 --> 00:58:28,593 Your buddy's hurt real bad. 803 00:58:28,593 --> 00:58:31,179 [GROANING] We better get this dressed. 804 00:58:31,263 --> 00:58:35,350 We got a sick bay here onboard, and this guy knows what to do. 805 00:58:35,434 --> 00:58:36,810 NAJEE: What happened to you? 806 00:58:36,893 --> 00:58:41,481 [IN SOMALI] They put glass down for me. They got me. 807 00:58:41,565 --> 00:58:43,275 Where is Muse? 808 00:58:43,275 --> 00:58:44,443 In the engine room. 809 00:58:44,443 --> 00:58:48,697 He wants Najee to come down. 810 00:58:48,780 --> 00:58:50,991 SHANE [OVER RADIO]: Bridge. Bridge, come in. 811 00:58:51,074 --> 00:58:54,619 Alabama bridge, come in. Do you read? 812 00:58:54,619 --> 00:58:57,497 This is the crew of the Maersk Alabama. 813 00:58:57,581 --> 00:58:59,624 We have your captain. 814 00:58:59,708 --> 00:59:02,461 Put your hand over his mouth. 815 00:59:02,544 --> 00:59:04,337 [IN ENGLISH] Hey. [IN ENGLISH] No. 816 00:59:04,421 --> 00:59:05,797 SHANE: We have your leader. 817 00:59:05,881 --> 00:59:09,468 We have your captain and his weapon. We wanna trade. 818 00:59:09,468 --> 00:59:11,303 Captain for captain. We want a deal. 819 00:59:11,303 --> 00:59:15,182 Take that off of his head. Cronan, take that off now. 820 00:59:15,182 --> 00:59:16,141 I no kill. 821 00:59:16,224 --> 00:59:18,810 Talk. Talk to your friends so they know it's you. 822 00:59:18,894 --> 00:59:21,480 Talk to your friends. Come on, asshole. Say something. 823 00:59:21,563 --> 00:59:24,316 I love America. 824 00:59:25,901 --> 00:59:28,987 [IN SOMALI] Hey! Get me out of here! 825 00:59:28,987 --> 00:59:32,491 Listen to what these guys have to say. 826 00:59:32,491 --> 00:59:34,493 [IN SOMALI] What happened? 827 00:59:34,576 --> 00:59:36,369 MUSE: They cut my hand, bad. 828 00:59:36,369 --> 00:59:40,582 We'll straighten everything out later. Just get me out of here. 829 00:59:40,665 --> 00:59:43,835 Give Irish the radio. 830 00:59:44,753 --> 00:59:47,255 I'll give it to him now. 831 00:59:47,339 --> 00:59:48,548 [IN ENGLISH] Talk. 832 00:59:48,548 --> 00:59:50,926 [MUMBLING IN SOMALI] 833 00:59:51,009 --> 00:59:55,347 Uh-- Uh-- Captain, you know, if you wanna get off this ship, 834 00:59:55,430 --> 00:59:56,848 you don't have a skiff anymore, 835 00:59:56,848 --> 00:59:58,934 but you could get into our lifeboat. 836 00:59:59,017 --> 01:00:02,395 You could take off off our stern, 837 01:00:02,395 --> 01:00:05,023 and you can go with the $30,000 we have in the safe, 838 01:00:05,023 --> 01:00:07,526 and you could get off this ship right now. 839 01:00:07,609 --> 01:00:10,529 Do we have a deal? 840 01:00:10,612 --> 01:00:13,532 Say we have a deal. Say we have a deal. 841 01:00:13,532 --> 01:00:16,451 [IN ENGLISH] Okay, Irish. Deal. 842 01:00:16,535 --> 01:00:20,580 Deal, Irish, deal. Okay, then. 843 01:00:20,580 --> 01:00:23,708 Listen, we could-- NAJEE: Hey. 844 01:00:26,044 --> 01:00:29,422 [IN SOMALI] Thirty thousand is nothing. 845 01:00:29,422 --> 01:00:32,425 I want millions! 846 01:00:32,425 --> 01:00:35,178 [♪♪♪♪♪] 847 01:01:00,620 --> 01:01:04,040 There. All right, there's the lifeboat. 848 01:01:05,458 --> 01:01:09,337 Hey, Bilal, check it out. 849 01:01:09,421 --> 01:01:13,300 If anyone moves, kill them. 850 01:01:13,383 --> 01:01:16,094 Kill them! 851 01:01:16,177 --> 01:01:20,432 [IN ENGLISH] Where is our captain? Where is our guy? 852 01:01:20,515 --> 01:01:22,601 [GROANS] 853 01:01:22,684 --> 01:01:24,102 SHANE: Hey, Cap. Cap, it's Shane. 854 01:01:24,102 --> 01:01:28,315 I'm not armed. I'm not armed. No weapons. No. Hey, easy. 855 01:01:28,315 --> 01:01:31,526 There's no weapons. There's no weapons. No weapons. 856 01:01:31,610 --> 01:01:33,820 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 857 01:01:33,904 --> 01:01:36,781 Hey, Shane. Do you have the captain? Where is he? 858 01:01:36,781 --> 01:01:39,659 In the engine room. Bring him so they can see him. 859 01:01:39,659 --> 01:01:41,161 I wanna see. You will. 860 01:01:41,161 --> 01:01:44,289 Bring him up so they can see. He's on his way. 861 01:01:44,372 --> 01:01:45,498 [SHOUTS IN SOMALI] 862 01:01:45,582 --> 01:01:47,834 Where? Here he is. There he is. 863 01:01:47,834 --> 01:01:51,046 NAJEE: Where?! PHILLIPS: See? There he is. 864 01:01:51,129 --> 01:01:52,964 [IN SOMALI] What's going on, Skinny? 865 01:01:52,964 --> 01:01:55,675 [IN SOMALI] Do what they say and get me out of here. 866 01:01:55,759 --> 01:01:57,302 Be strong, man. 867 01:01:57,385 --> 01:01:59,554 Now let's do this. We'll bring up your guy. 868 01:01:59,638 --> 01:02:00,972 You get in, you buckle up. 869 01:02:01,056 --> 01:02:04,351 We drop you in, and then you're on your way. Okay? Okay? 870 01:02:04,351 --> 01:02:08,688 [IN ENGLISH] No. You come with us. Till we get our guy back. 871 01:02:08,772 --> 01:02:11,566 No. You'll get your guy back. No way! 872 01:02:11,650 --> 01:02:13,485 Hey! Hey! MAN: Get in! 873 01:02:13,568 --> 01:02:16,321 [GUNFIRE THEN ALL SHOUTING] 874 01:02:16,404 --> 01:02:17,864 Listen! Hey! 875 01:02:17,864 --> 01:02:21,701 You come, or I kill everybody! I don't care! 876 01:02:21,785 --> 01:02:23,203 It's your choice! 877 01:02:23,286 --> 01:02:26,373 All right! All right! You go! You're going! 878 01:02:26,456 --> 01:02:30,168 PHILLIPS: Chief, bring the guy up now. It's gonna be okay. 879 01:02:30,168 --> 01:02:33,505 Shane, you got the crew. Don't go. Don't get in there. 880 01:02:33,588 --> 01:02:36,675 We gotta get them off the ship. SHANE: Not like this. 881 01:02:36,758 --> 01:02:40,011 Cap, you can't do this. Goddamn it, Cap! 882 01:02:44,683 --> 01:02:46,559 All right, who's driving this thing? 883 01:02:46,559 --> 01:02:49,854 [SHOUTING IN SOMALI] 884 01:02:49,854 --> 01:02:52,941 Watch him. NAJEE [IN SOMALI]: 885 01:02:53,024 --> 01:02:55,443 Bilal, hold the gun on him. 886 01:02:55,527 --> 01:02:59,364 PHILLIPS: Now, look, it's very simple to operate. 887 01:02:59,364 --> 01:03:01,741 On, off, start, stop. 888 01:03:01,741 --> 01:03:03,368 Compass to follow your heading. 889 01:03:03,368 --> 01:03:06,579 You see your throttle there. You got a squawk box. 890 01:03:06,663 --> 01:03:07,914 Gas, gas. Enough gas? 891 01:03:07,914 --> 01:03:10,208 Plenty of fuel to get you to Somalia. 892 01:03:10,208 --> 01:03:12,085 SHANE [OVER RADIO]: Cap, we got the guy. 893 01:03:12,168 --> 01:03:14,754 All right. Send him on in. I'm coming out. 894 01:03:14,754 --> 01:03:17,424 Okay, send him in. Let him go. 895 01:03:17,507 --> 01:03:18,758 [SHOUTING IN SOMALI] 896 01:03:18,758 --> 01:03:19,884 [IN ENGLISH] Let him go! 897 01:03:19,968 --> 01:03:22,762 Go. Send the captain out. 898 01:03:22,846 --> 01:03:24,931 All right, now, that handle, see? 899 01:03:24,931 --> 01:03:26,891 You're gonna move that up and down. 900 01:03:26,975 --> 01:03:30,228 You gotta pump it, one, two, three, four, five, 901 01:03:30,311 --> 01:03:31,646 and then you drop. 902 01:03:31,730 --> 01:03:33,898 SHANE: Cap, come on out. 903 01:03:35,358 --> 01:03:39,154 Cap? Cap, what's going on in there? 904 01:03:39,237 --> 01:03:42,449 Just however many times it takes, 905 01:03:42,532 --> 01:03:45,952 pump it, then you're in the water, and off you go. 906 01:03:48,705 --> 01:03:50,415 Go! 907 01:03:51,541 --> 01:03:52,667 Go back! 908 01:03:52,751 --> 01:03:54,753 [GUNFIRE] 909 01:03:54,753 --> 01:03:55,920 SHANE: Hey, Cap! 910 01:03:56,004 --> 01:03:58,089 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 911 01:04:05,096 --> 01:04:07,640 CRONAN: Goddamn it! No! 912 01:04:07,724 --> 01:04:09,642 Cap! No! 913 01:04:09,642 --> 01:04:11,686 NAJEE: Sit! Sit! 914 01:04:11,770 --> 01:04:13,605 Here! 915 01:04:13,605 --> 01:04:15,440 Go. 916 01:04:20,862 --> 01:04:25,116 Irish, it's only us now. 917 01:04:27,619 --> 01:04:29,954 [♪♪♪♪♪] 918 01:04:35,960 --> 01:04:39,255 [♪♪♪♪♪] 919 01:04:47,931 --> 01:04:50,892 MAN 1: Stand clear. MAN 2: Make a hole. 920 01:04:51,851 --> 01:04:53,645 CASTELLANO: Make way. 921 01:04:53,728 --> 01:04:55,688 Copy. 922 01:04:55,772 --> 01:04:57,982 [CHATTERING] 923 01:04:57,982 --> 01:05:00,568 Captain's in Combat. MAN 3: Captain's in Combat. 924 01:05:00,652 --> 01:05:04,364 CTF 151, this is Bainbridge Charlie-Oscar. Over. 925 01:05:04,364 --> 01:05:06,491 HOWARD: Captain, this is Admiral Howard. 926 01:05:06,491 --> 01:05:09,202 A U.S.-flagged cargo ship, the Maersk Alabama, 927 01:05:09,285 --> 01:05:11,871 has been hijacked 820 nautical miles 928 01:05:11,871 --> 01:05:13,706 west of your current position. 929 01:05:13,706 --> 01:05:17,710 Four men have taken the ship's captain hostage in a lifeboat. 930 01:05:17,794 --> 01:05:20,213 Presumed Somali pirates. Over. 931 01:05:20,213 --> 01:05:23,049 Roger, ma'am. Do we have any other information? Over. 932 01:05:23,133 --> 01:05:25,510 Not at this time, but best guess is 933 01:05:25,593 --> 01:05:27,846 they're heading for the Somali coast. 934 01:05:27,929 --> 01:05:30,223 Your orders are to proceed and intercept. 935 01:05:30,306 --> 01:05:34,352 Further to follow. This is CTF 151 out. 936 01:05:35,478 --> 01:05:38,565 Ops, prep ScanEagle. Need aerial surveillance. 937 01:05:38,565 --> 01:05:41,234 Aye, sir. 938 01:05:41,317 --> 01:05:44,112 CCS, this is the captain. Come to full power. 939 01:05:44,195 --> 01:05:45,780 TAO, get position. MAN 4: TAO, aye. 940 01:05:45,864 --> 01:05:50,785 Bridge, captain, full left rudder. Come to course 285. 941 01:05:50,869 --> 01:05:53,288 [♪♪♪♪♪] 942 01:06:16,895 --> 01:06:20,940 Hufan, do you read me? 943 01:06:21,024 --> 01:06:23,818 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 944 01:06:23,902 --> 01:06:27,280 Hufan, can you hear me? 945 01:06:27,363 --> 01:06:30,909 [IN SOMALI] Where's your boss? He should be with us by now. 946 01:06:30,992 --> 01:06:33,411 Don't worry. He's coming. 947 01:06:35,872 --> 01:06:37,957 [HISSES] 948 01:06:37,957 --> 01:06:40,793 Stupid hand. 949 01:06:40,877 --> 01:06:44,297 [BILAL GROANING] 950 01:06:44,297 --> 01:06:47,467 Stop whining. You sound like a little girl. 951 01:06:47,467 --> 01:06:52,096 You wanted to come with us. You asked for this. 952 01:06:52,096 --> 01:06:54,807 BILAL: I didn't think this would happen. 953 01:06:54,891 --> 01:06:57,101 I could lose my foot. 954 01:06:57,185 --> 01:07:00,772 MUSE: You have to be ready for anything. 955 01:07:00,772 --> 01:07:03,483 This game isn't for the weak. 956 01:07:05,109 --> 01:07:07,445 [IN ENGLISH] You okay, Irish? 957 01:07:08,780 --> 01:07:10,573 Yeah. 958 01:07:11,783 --> 01:07:13,868 Your face looks scared. 959 01:07:13,952 --> 01:07:16,788 But everything gonna be okay. 960 01:07:16,871 --> 01:07:18,289 I'm not gonna hurt you. 961 01:07:23,127 --> 01:07:26,339 In two days we'll be eating in Somalia. 962 01:07:26,339 --> 01:07:31,844 Rice. Goat meat. You'll like. 963 01:07:31,928 --> 01:07:35,974 My boss talk to ship company. 964 01:07:36,057 --> 01:07:39,978 Insurance man come, bag of dollars, 965 01:07:39,978 --> 01:07:42,105 you go home. 966 01:07:44,983 --> 01:07:47,151 [HORN BLARING] 967 01:07:53,283 --> 01:07:55,201 ELMI [IN SOMALI]: What is it? 968 01:07:56,494 --> 01:07:58,663 MUSE [IN SOMALI]: It's a gift. 969 01:08:01,749 --> 01:08:04,085 [♪♪♪♪♪] 970 01:08:04,168 --> 01:08:07,714 [IN ENGLISH] Hey. 971 01:08:07,714 --> 01:08:08,840 [SPEAKS IN SOMALI] 972 01:08:08,923 --> 01:08:15,179 [IN ENGLISH] Irish. You lie, Irish. Your ship no broke. 973 01:08:15,263 --> 01:08:18,725 They come Somalia too. 974 01:08:18,725 --> 01:08:20,184 More money. 975 01:08:21,102 --> 01:08:23,521 [♪♪♪♪♪] 976 01:08:26,607 --> 01:08:28,651 [BEEPING] 977 01:08:30,403 --> 01:08:34,699 Looks like they're heading north to the closest point of land. 978 01:08:34,782 --> 01:08:39,662 MIKE: And that's only gonna take them 36 hours at the most? 979 01:08:42,373 --> 01:08:45,752 SHANE: Just gotta stay with them till the Navy gets here. 980 01:09:00,224 --> 01:09:02,268 NAJEE: Give me some khat. 981 01:09:02,352 --> 01:09:05,063 ELMI: Why? You've had more than your share. 982 01:09:05,146 --> 01:09:07,065 NAJEE: Says who? Give me some more! 983 01:09:07,148 --> 01:09:08,900 MUSE [IN SOMALI]: Shut up! 984 01:09:08,900 --> 01:09:11,110 Both of you, shut up. 985 01:09:11,110 --> 01:09:12,779 ELMI: Just take it. 986 01:09:14,030 --> 01:09:17,075 This is it? 987 01:09:17,075 --> 01:09:19,118 That's all I have. 988 01:09:19,118 --> 01:09:22,747 Where is the rest? BILAL: I don't have any. 989 01:09:22,830 --> 01:09:24,415 It's all gone. 990 01:09:24,415 --> 01:09:28,461 NAJEE: You are useless. I should have taken it from you. 991 01:09:36,052 --> 01:09:39,263 [IN ENGLISH] Irish, it's taxes. 992 01:09:39,263 --> 01:09:44,811 This money, taking you, that's all it is. 993 01:09:44,811 --> 01:09:48,022 You come to our waters, you got to pay. 994 01:09:48,106 --> 01:09:51,150 We were in international waters. 995 01:09:51,150 --> 01:09:53,277 Not your waters, international waters. 996 01:09:53,277 --> 01:09:58,116 We were carrying food for starving people in Africa. 997 01:09:58,116 --> 01:09:59,325 Even Somalis. 998 01:09:59,409 --> 01:10:04,372 Yeah, sure. Rich countries like to help Somalis. 999 01:10:04,455 --> 01:10:07,458 Big ships come to our water, 1000 01:10:08,835 --> 01:10:10,837 take all the fish out. 1001 01:10:10,837 --> 01:10:15,550 What's left for us to fish? So you're fishermen? 1002 01:10:16,968 --> 01:10:19,262 Yeah, we're all fishermen. 1003 01:10:22,974 --> 01:10:25,351 [GRUNTS THEN GROANS] 1004 01:10:26,978 --> 01:10:29,355 Hey, let me clean out that cut. 1005 01:10:29,439 --> 01:10:32,150 Let me get the first-aid kit, clean that out. 1006 01:10:32,150 --> 01:10:33,860 It's gonna get infected. 1007 01:10:33,943 --> 01:10:35,862 No. 1008 01:10:37,321 --> 01:10:39,490 How about the kid? Can I look at his foot? 1009 01:10:39,490 --> 01:10:40,992 NAJEE [IN ENGLISH]: No. 1010 01:10:40,992 --> 01:10:43,661 [IN SOMALI] They'll fix him when we get back. 1011 01:10:43,744 --> 01:10:46,873 Come on, he's barefoot. You three got sandals. 1012 01:10:46,873 --> 01:10:48,458 He's got bare feet. 1013 01:10:57,216 --> 01:10:58,676 Go ahead, go. 1014 01:11:01,012 --> 01:11:02,889 All right. 1015 01:11:04,348 --> 01:11:06,809 Just gonna get the kit. 1016 01:11:38,633 --> 01:11:40,218 Go ahead, come here. It's all right. 1017 01:11:40,218 --> 01:11:42,929 Your foot. Give me your foot. 1018 01:11:43,012 --> 01:11:44,388 Come on. 1019 01:11:45,223 --> 01:11:47,558 Let me see it. It's all right. 1020 01:11:48,309 --> 01:11:50,561 [GROANING] 1021 01:11:52,563 --> 01:11:57,026 How old are you, anyway? What are you, 16, 17? 1022 01:11:59,737 --> 01:12:00,780 [GRUNTS] 1023 01:12:00,863 --> 01:12:03,074 You're too young to be out here doing this. 1024 01:12:03,157 --> 01:12:04,742 [IN ENGLISH] No talking. 1025 01:12:04,825 --> 01:12:06,077 No talking. 1026 01:12:19,924 --> 01:12:22,301 Hey! Hey! 1027 01:12:22,301 --> 01:12:23,636 [IN SOMALI] He's got a knife! 1028 01:12:23,719 --> 01:12:27,598 [IN ENGLISH] Hey! What you gonna do with this? 1029 01:12:27,598 --> 01:12:31,018 [IN SOMALI] Go back. Get back there. 1030 01:12:51,205 --> 01:12:53,124 [BILAL GROANING] 1031 01:12:58,421 --> 01:13:01,507 [♪♪♪♪♪] 1032 01:13:23,070 --> 01:13:25,865 CASTELLANO: UAV ScanEagle shows the lifeboat is currently 1033 01:13:25,948 --> 01:13:29,368 126 nautical miles off the Somali coast, 1034 01:13:29,452 --> 01:13:32,163 moving on course 305 at five knots, 1035 01:13:32,246 --> 01:13:34,332 with the mothership dead in the water 1036 01:13:34,332 --> 01:13:36,876 at 60 miles to the northeast. 1037 01:13:36,876 --> 01:13:39,337 We have any idea who these guys are? 1038 01:13:39,420 --> 01:13:42,548 SEAL COMMANDER: The mothership is a Taiwanese fishing trawler 1039 01:13:42,632 --> 01:13:45,051 that was hijacked last year. According to ONI, 1040 01:13:45,134 --> 01:13:49,013 that vessel's under the control of Somali warlord Garaad. 1041 01:13:49,096 --> 01:13:52,350 We're working on getting the IDs of the kidnappers. 1042 01:13:52,433 --> 01:13:53,768 If this is Garaad's guys, 1043 01:13:53,851 --> 01:13:56,228 they're looking for a payday, which means they'll talk. 1044 01:13:56,312 --> 01:13:59,565 If we can get them talking, we can wear them down. Over. 1045 01:13:59,649 --> 01:14:02,026 HOWARD: Frank, this thing is running big here, 1046 01:14:02,026 --> 01:14:04,236 and there's a lot of pressure building. 1047 01:14:04,236 --> 01:14:06,864 The White House hopes this can be resolved peacefully, 1048 01:14:06,864 --> 01:14:10,743 but whatever happens, Phillips does not reach Somalia. 1049 01:14:10,826 --> 01:14:14,121 I understand, admiral, but we're gonna need some time. 1050 01:14:14,205 --> 01:14:17,541 I think if we press too hard, we put the hostage at risk. 1051 01:14:17,625 --> 01:14:20,586 We're gonna need to use some tactical patience. Over. 1052 01:14:20,670 --> 01:14:22,630 HOWARD: Do your best to talk them down, Frank, 1053 01:14:22,713 --> 01:14:25,758 but you're on the clock. We're deploying a SEAL team 1054 01:14:25,758 --> 01:14:28,094 with USS Boxer and USS Halyburton as support. 1055 01:14:28,177 --> 01:14:31,389 If you haven't gotten Phillips back by the time they arrive, 1056 01:14:31,472 --> 01:14:34,433 the SEALs will take care of it. 1057 01:14:34,517 --> 01:14:36,894 I understand all, admiral. 1058 01:14:45,069 --> 01:14:47,238 [♪♪♪♪♪] 1059 01:15:02,253 --> 01:15:04,880 [BOAT CREAKING] 1060 01:15:08,509 --> 01:15:11,137 [SIGHS] 1061 01:15:25,359 --> 01:15:27,528 Can I have some water, please? 1062 01:15:29,113 --> 01:15:30,865 Water? 1063 01:15:38,456 --> 01:15:39,790 [GROANS] 1064 01:15:46,630 --> 01:15:49,341 Drive this thing right! 1065 01:15:49,425 --> 01:15:51,010 Calm down. We're on the ocean. 1066 01:15:51,010 --> 01:15:53,679 I should throw you off this boat right now! 1067 01:15:53,679 --> 01:15:55,514 ELMI: You need to sit down and relax. 1068 01:15:55,514 --> 01:15:57,308 BILAL [IN ENGLISH]: Hey, water. 1069 01:15:57,391 --> 01:15:59,935 [NAJEE & ELMI ARGUING IN SOMALI] 1070 01:16:04,565 --> 01:16:06,650 NAJEE [IN ENGLISH]: Hey. Hey. 1071 01:16:07,693 --> 01:16:10,988 [IN SOMALI] That's enough. 1072 01:16:10,988 --> 01:16:13,532 Take it away. 1073 01:16:13,616 --> 01:16:16,118 From now on this water is only for us. 1074 01:16:23,542 --> 01:16:27,004 MUSE [IN SOMALI]: Stop being such an asshole. 1075 01:16:28,923 --> 01:16:31,509 ELMI: You've got to control him. 1076 01:16:31,592 --> 01:16:33,385 MUSE: Just drive and shut up. 1077 01:16:33,385 --> 01:16:36,555 [SPEAKING IN SOMALI] 1078 01:16:36,639 --> 01:16:38,724 Hufan, can you hear me? 1079 01:16:38,724 --> 01:16:40,601 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 1080 01:16:40,684 --> 01:16:42,978 PHILLIPS: Are you having trouble? 1081 01:16:45,481 --> 01:16:50,569 [IN ENGLISH] No trouble, Irish. Slow piece of shit. 1082 01:16:50,569 --> 01:16:53,531 Yeah, yeah. Shallow-draft. 1083 01:16:53,614 --> 01:16:57,159 And you're fighting the current. Gotta take that into account. 1084 01:17:00,538 --> 01:17:02,748 I know what I'm doing. 1085 01:17:02,832 --> 01:17:08,546 Yeah, sure, you do. Of course. You're the captain now. 1086 01:17:08,629 --> 01:17:11,298 Oh, hey, captain, 1087 01:17:11,382 --> 01:17:16,720 why don't we open that hatch and get a little more air in here? 1088 01:17:16,804 --> 01:17:18,597 [IN SOMALI] What's wrong with you? 1089 01:17:18,681 --> 01:17:20,224 Don't talk to me. 1090 01:17:22,935 --> 01:17:26,814 A little air might do him some good. 1091 01:17:33,404 --> 01:17:36,615 [IN ENGLISH] Yeah, open the hatch so your crew... 1092 01:17:36,615 --> 01:17:41,829 No tricks. No. No tricks, Irish. 1093 01:17:43,581 --> 01:17:45,499 [IN SOMALI] Hufan, can you hear me? 1094 01:17:45,583 --> 01:17:49,378 Hufan, can you hear me? 1095 01:18:06,854 --> 01:18:09,648 MUSE: We should be heading northwest. 1096 01:18:09,732 --> 01:18:12,818 We've got to get to Garaad's port. 1097 01:18:12,902 --> 01:18:15,529 I am, but there's a lot of wind. 1098 01:18:15,613 --> 01:18:18,991 Just go! Okay, then let me do it. 1099 01:18:19,074 --> 01:18:21,368 [HUFAN SPEAKING IN SOMALI OVER RADIO] 1100 01:18:21,452 --> 01:18:24,538 HUFAN [OVER RADIO]: Muse? Are you there? 1101 01:18:24,622 --> 01:18:26,707 Are you there? 1102 01:18:26,790 --> 01:18:28,959 Hufan, where are you? 1103 01:18:29,043 --> 01:18:32,004 HUFAN: I'm having trouble with the engine. 1104 01:18:32,004 --> 01:18:36,467 Head home. I'll be there as soon as I can. 1105 01:18:36,467 --> 01:18:38,344 Hey, we're alone out here. 1106 01:18:38,427 --> 01:18:40,054 We need you to pick us up. 1107 01:18:40,137 --> 01:18:42,640 We've got to get out of this lifeboat. 1108 01:18:42,723 --> 01:18:45,017 Shut up and listen to me. 1109 01:18:45,100 --> 01:18:47,686 You screwed up getting the ship, 1110 01:18:47,770 --> 01:18:49,980 so Garaad says bring back that captain 1111 01:18:50,064 --> 01:18:53,817 or don't come back at all. 1112 01:18:57,488 --> 01:19:01,533 Sounds like there's a problem. Is there a problem? 1113 01:19:01,617 --> 01:19:04,328 [IN ENGLISH] Problem. 1114 01:19:05,412 --> 01:19:07,539 No problem, Irish. 1115 01:19:07,623 --> 01:19:11,043 Everything gonna be okay. 1116 01:19:13,671 --> 01:19:14,880 [♪♪♪♪♪] 1117 01:19:14,880 --> 01:19:17,341 [CELL PHONE RINGING] 1118 01:19:18,425 --> 01:19:20,052 Yes, sir. 1119 01:19:20,052 --> 01:19:22,221 Bainbridge MAN: Here's the latest from SOCOM. 1120 01:19:22,221 --> 01:19:24,223 has until your arrival to negotiate a surrender. 1121 01:19:24,306 --> 01:19:27,393 But upon boarding, you will assume command. 1122 01:19:27,476 --> 01:19:31,230 The White House has authorized any means to resolve this. 1123 01:19:31,313 --> 01:19:32,940 Roger that. 1124 01:19:42,533 --> 01:19:45,911 Boss, we're setting up comms in the bird right now. 1125 01:20:17,860 --> 01:20:20,779 I need air. 1126 01:20:20,779 --> 01:20:22,573 [BILAL SPEAKS IN SOMALI] 1127 01:20:22,656 --> 01:20:25,117 When are we going to be home? 1128 01:20:25,117 --> 01:20:27,953 I can't feel my foot anymore. 1129 01:20:28,037 --> 01:20:30,998 It's like hell in here. 1130 01:20:33,876 --> 01:20:36,962 [GRUNTING] 1131 01:20:38,255 --> 01:20:40,758 You wanna tell him maybe not to do that? 1132 01:20:40,841 --> 01:20:42,843 He wants air. 1133 01:20:42,926 --> 01:20:46,680 That thing is still loaded. He's got the clip in it. 1134 01:20:46,764 --> 01:20:48,807 [BANGING ON WINDOW] 1135 01:20:48,891 --> 01:20:50,309 [SPEAKING IN SOMALI] 1136 01:20:56,940 --> 01:21:00,444 [IN ENGLISH] Talk too much. Too much. 1137 01:21:05,491 --> 01:21:07,534 [SPEAKS IN SOMALI] 1138 01:21:11,038 --> 01:21:13,290 [GRUNTS THEN CONTAINER CLATTERS] 1139 01:21:15,626 --> 01:21:17,461 Gonna need some more water. 1140 01:21:20,964 --> 01:21:23,842 When we get home, 1141 01:21:23,926 --> 01:21:26,136 you'll get a million bottles of it. 1142 01:21:26,220 --> 01:21:29,848 All the water you want. Really? 1143 01:21:29,848 --> 01:21:34,228 Last year I took a Greek ship. 1144 01:21:35,813 --> 01:21:38,732 Six million dollars. 1145 01:21:38,816 --> 01:21:41,902 Six million dollars? 1146 01:21:43,779 --> 01:21:45,155 So, what are you doing here? 1147 01:21:50,828 --> 01:21:53,288 Shut up, Irish. 1148 01:21:54,665 --> 01:21:56,333 Too much talk. 1149 01:21:56,333 --> 01:21:59,837 Your problem isn't me talking to you. 1150 01:21:59,837 --> 01:22:02,172 Your problem is you not listening. 1151 01:22:10,347 --> 01:22:14,226 NAJEE [IN SOMALI]: You think you have any power here? 1152 01:22:14,226 --> 01:22:18,021 [IN ENGLISH] Let him go. I should shoot you and be done. 1153 01:22:18,021 --> 01:22:20,107 Take your gun off him. 1154 01:22:20,190 --> 01:22:23,527 I'm the captain. Who do you think you are? 1155 01:22:23,527 --> 01:22:27,406 You're taking his side? 1156 01:22:27,406 --> 01:22:29,867 You let the American do whatever he wants! 1157 01:22:29,867 --> 01:22:32,077 [HORN BLARING] 1158 01:22:35,664 --> 01:22:37,708 [SIREN WAILING] 1159 01:22:42,004 --> 01:22:44,548 [IN SOMALI] I'm losing control! 1160 01:22:46,592 --> 01:22:48,635 [♪♪♪♪♪] 1161 01:22:50,179 --> 01:22:53,307 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1162 01:23:11,950 --> 01:23:15,287 [HORN BLARES] 1163 01:23:23,879 --> 01:23:25,130 It's the Americans. 1164 01:23:25,214 --> 01:23:28,425 Get something to tie the doors. 1165 01:23:28,508 --> 01:23:30,928 Alabama lifeboat, this is Frank Castellano, 1166 01:23:30,928 --> 01:23:33,180 commander of the USS Bainbridge. 1167 01:23:33,263 --> 01:23:36,141 We wanna get Captain Phillips back safely 1168 01:23:36,141 --> 01:23:37,851 and end this thing peacefully. 1169 01:23:37,935 --> 01:23:38,936 [SHOUTING IN SOMALI] 1170 01:23:39,019 --> 01:23:40,979 All right. MUSE [IN ENGLISH]: No move! 1171 01:23:41,063 --> 01:23:45,525 [BOTH SPEAKING IN SOMALI] 1172 01:23:45,609 --> 01:23:48,654 CASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1173 01:23:48,654 --> 01:23:52,115 No military action. No military action. No al Qaeda. 1174 01:23:52,199 --> 01:23:54,117 We are just fishermen. 1175 01:23:54,201 --> 01:23:56,036 MAN [IN SOMALI]: Calm down, brother. 1176 01:23:56,119 --> 01:23:59,957 We're here for the captain, not for you. 1177 01:23:59,957 --> 01:24:01,708 They have a spy with them. 1178 01:24:04,586 --> 01:24:06,838 [IN SOMALI] Hey, you. Who are you? 1179 01:24:06,838 --> 01:24:09,716 My name is Nemo. 1180 01:24:09,800 --> 01:24:11,885 I work with the U.S. Navy. 1181 01:24:11,969 --> 01:24:15,138 We just want to talk. 1182 01:24:15,222 --> 01:24:16,974 MUSE [IN ENGLISH]: I talk English. 1183 01:24:17,057 --> 01:24:20,018 I want 10 million dollars. 1184 01:24:20,018 --> 01:24:21,979 [IN SOMALI] It's not that easy, 1185 01:24:22,062 --> 01:24:24,398 but we'll work on it. 1186 01:24:24,481 --> 01:24:28,527 In the meantime, what if I bring you some food and water? 1187 01:24:35,993 --> 01:24:40,914 No tricks, or your captain dead. 1188 01:24:40,998 --> 01:24:43,166 [♪♪♪♪♪] 1189 01:24:44,293 --> 01:24:46,712 [PIRATES SPEAKING IN SOMALI] 1190 01:24:48,130 --> 01:24:50,549 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1191 01:24:54,886 --> 01:25:00,017 MAN [OVER RADIO]: Request to have ladder lowered and someone standing by. 1192 01:25:00,017 --> 01:25:02,894 HICKS: Shane Murphy? Yeah, that's me. 1193 01:25:02,978 --> 01:25:04,396 Lieutenant Hicks. 1194 01:25:04,479 --> 01:25:07,024 You're entering a military engagement zone, sir. 1195 01:25:07,107 --> 01:25:09,192 Need you to bring the ship left to 210. 1196 01:25:09,276 --> 01:25:12,029 We are here to escort you to Mombasa. 1197 01:25:12,112 --> 01:25:13,947 Your captain'll be in good hands. 1198 01:25:14,031 --> 01:25:17,576 All right. You heard him, guys. 1199 01:25:24,708 --> 01:25:27,044 MAN 1: OSS, keep the camera on the lifeboat. 1200 01:25:27,127 --> 01:25:29,629 MAN 2 [OVER RADIO]: ASTAC, aye. 1201 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 MAN 1: Sir, the boat deck is manned and ready. 1202 01:25:31,965 --> 01:25:36,094 VBSS is on station. Request permission to lower the RHIBs. 1203 01:25:36,178 --> 01:25:38,263 Execute. MAN 1: Aye, sir. 1204 01:25:38,263 --> 01:25:40,891 Bridge TAO, launch the RHIBs. 1205 01:25:40,974 --> 01:25:43,226 [♪♪♪♪♪] 1206 01:25:53,236 --> 01:25:55,113 [IN SOMALI] They're coming. 1207 01:25:55,197 --> 01:25:58,658 Bilal, watch him. 1208 01:25:58,742 --> 01:26:00,160 Watch him closely. 1209 01:26:04,748 --> 01:26:07,542 MUSE [IN ENGLISH]: Irish, your crew, 1210 01:26:08,585 --> 01:26:10,087 run. 1211 01:26:10,087 --> 01:26:11,254 Ship go. 1212 01:26:11,338 --> 01:26:13,131 PHILLIPS: It's the Navy clearing the area. 1213 01:26:13,215 --> 01:26:16,927 You better think about what you're doing. 1214 01:26:18,261 --> 01:26:23,183 Navy good. They protect us. Back to Somalia. 1215 01:26:23,266 --> 01:26:26,186 The Navy's not here to protect you. 1216 01:26:26,269 --> 01:26:28,855 They're not here to negotiate either. 1217 01:26:30,690 --> 01:26:32,859 No choice. 1218 01:26:32,943 --> 01:26:34,361 I got you. 1219 01:26:51,086 --> 01:26:54,714 NEMO: Open your door! We are here with your supplies. 1220 01:26:59,052 --> 01:27:02,055 [CHATTERING IN SOMALI] 1221 01:27:02,139 --> 01:27:04,558 Guns down! America, guns down! 1222 01:27:04,641 --> 01:27:07,894 NEMO: Calm down, brother. We're just here to help you. 1223 01:27:07,978 --> 01:27:10,856 Put your guns down now! 1224 01:27:10,939 --> 01:27:13,400 MAN 1: One outside and one in the hatch. 1225 01:27:13,483 --> 01:27:15,652 MAN 2: Push the track on the link. 1226 01:27:15,735 --> 01:27:18,822 Listen, we need to see our guy. 1227 01:27:18,905 --> 01:27:22,200 We've got supplies, food, water for you, 1228 01:27:22,200 --> 01:27:24,161 but we need to see our captain. 1229 01:27:24,244 --> 01:27:28,039 Okay. Wait. 1230 01:27:28,123 --> 01:27:30,000 MUSE [IN SOMALI]: They want to see him. 1231 01:27:30,000 --> 01:27:31,168 Bring him out. 1232 01:27:31,251 --> 01:27:33,170 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1233 01:27:33,170 --> 01:27:35,213 All right. All right. All right. 1234 01:27:35,297 --> 01:27:38,633 Okay, okay. All right. I'm coming. 1235 01:27:40,135 --> 01:27:41,052 [IN ENGLISH] Down. 1236 01:27:41,136 --> 01:27:42,345 MAN 3: Visual confirmation. 1237 01:27:42,429 --> 01:27:44,222 NEMO [IN ENGLISH]: You all right, captain? 1238 01:27:44,306 --> 01:27:46,600 Yeah. Yeah, I'm okay. Yeah, yeah. 1239 01:27:46,683 --> 01:27:50,395 Listen. Does my family know where I am? 1240 01:27:50,395 --> 01:27:52,564 Yes, sir. We're keeping them updated. 1241 01:27:52,647 --> 01:27:55,692 PHILLIPS: It's important they know where I am. 1242 01:27:55,775 --> 01:27:58,028 I'm in Seat 15. 1243 01:27:58,028 --> 01:27:59,863 You understand? 1244 01:27:59,946 --> 01:28:02,240 I'm in Seat 15. 1245 01:28:02,240 --> 01:28:03,950 All stations, TAO, log it: Seat 15. 1246 01:28:04,034 --> 01:28:09,206 Break, CICWO. TAO. Send that to CTF 151 and SOCOM. 1247 01:28:09,289 --> 01:28:11,208 Don't worry, sir. We'll handle it. 1248 01:28:11,208 --> 01:28:13,126 MUSE [IN SOMALI]: Get him back inside. 1249 01:28:13,210 --> 01:28:14,586 NAJEE: Shut up and don't move. 1250 01:28:14,586 --> 01:28:16,922 NEMO [IN SOMALI]: Calm down, we just want to talk. 1251 01:28:16,922 --> 01:28:19,716 We've got your supplies here. Food, water. 1252 01:28:19,716 --> 01:28:21,384 [IN ENGLISH] Where's the money? 1253 01:28:21,468 --> 01:28:24,095 I don't want your food. I want your money. 1254 01:28:24,179 --> 01:28:27,766 MAN 1: We got another on top. OSS, maintain camera footage. 1255 01:28:27,766 --> 01:28:30,227 MAN: Hold on a second. MUSE: No tricks, sahib. 1256 01:28:30,227 --> 01:28:31,978 Ten million dollars, sahib. 1257 01:28:32,062 --> 01:28:33,230 Ten million dollars. 1258 01:28:33,313 --> 01:28:35,232 Listen, you're hurt. 1259 01:28:35,232 --> 01:28:37,442 We've got doctors onboard. 1260 01:28:37,442 --> 01:28:40,111 Let us take care of you. Hurry up! 1261 01:28:40,195 --> 01:28:43,114 They're treating us like children. 1262 01:28:43,198 --> 01:28:44,950 Ten million dollars, when? 1263 01:28:44,950 --> 01:28:46,284 It's not that easy, 1264 01:28:46,368 --> 01:28:48,245 so we need time. 1265 01:28:48,245 --> 01:28:50,330 We've got to talk about this. 1266 01:28:50,413 --> 01:28:52,290 Hurry up, I said! 1267 01:28:52,374 --> 01:28:54,084 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI] 1268 01:28:54,084 --> 01:28:56,294 No camera! No camera! 1269 01:28:56,378 --> 01:28:58,296 [SHOUTING IN SOMALI] 1270 01:28:58,380 --> 01:29:00,257 Gunfire, take cover! 1271 01:29:00,340 --> 01:29:04,135 Aah! Who fired? TAO, who fired? 1272 01:29:04,219 --> 01:29:05,470 Get the RHIBs out of there. 1273 01:29:05,470 --> 01:29:07,847 Scram the RHIBs, scram the RHIBs. 1274 01:29:12,769 --> 01:29:15,021 Are you crazy? What are you doing? 1275 01:29:15,105 --> 01:29:18,108 You'll get us all killed! Do you have to talk all day? 1276 01:29:18,191 --> 01:29:21,152 [IN SOMALI] You're crazy. What do you think you're doing? 1277 01:29:21,236 --> 01:29:22,529 All you do is talk! 1278 01:29:22,612 --> 01:29:25,156 CASTELLANO [OVER RADIO]: Alabama lifeboat, come in. 1279 01:29:25,240 --> 01:29:26,449 Move. 1280 01:29:26,449 --> 01:29:28,285 You have to be strong to get what you want. 1281 01:29:28,285 --> 01:29:29,869 CASTELLANO: We have to talk. 1282 01:29:29,953 --> 01:29:33,123 [IN ENGLISH] Just an accident. Just an accident. 1283 01:29:33,123 --> 01:29:34,457 Is anyone hurt? 1284 01:29:34,541 --> 01:29:36,960 No, American fine. American okay. 1285 01:29:38,378 --> 01:29:40,004 I need to hear it from him. 1286 01:29:40,088 --> 01:29:43,842 I say he okay. I need to hear it from him. 1287 01:29:45,135 --> 01:29:46,803 [BOTH SHOUTING IN SOMALI] 1288 01:29:46,803 --> 01:29:50,432 NAJEE [IN ENGLISH]: Get up! Get up! 1289 01:29:51,975 --> 01:29:53,810 Move. Move. 1290 01:29:55,312 --> 01:29:57,314 MUSE: Talk. Yeah, yeah, it's me. 1291 01:29:57,397 --> 01:29:59,357 Are you okay? 1292 01:29:59,357 --> 01:30:00,984 It's falling apart in here. 1293 01:30:00,984 --> 01:30:03,361 He just fired off a round next to my head. 1294 01:30:03,361 --> 01:30:07,240 Is the leader there? Yeah, he can hear you. 1295 01:30:07,324 --> 01:30:11,202 CASTELLANO: Captain, listen to me. We will not tolerate this. 1296 01:30:11,202 --> 01:30:12,537 As captain, 1297 01:30:12,621 --> 01:30:14,831 you're responsible for the lives of everyone onboard. 1298 01:30:14,914 --> 01:30:17,334 Right now you are putting them in jeopardy. 1299 01:30:17,417 --> 01:30:20,712 We wanna resolve this thing peacefully. 1300 01:30:20,795 --> 01:30:22,547 Let's find a way out of this together 1301 01:30:22,631 --> 01:30:24,841 before someone gets hurt. 1302 01:30:28,303 --> 01:30:31,806 Alabama lifeboat, respond. 1303 01:30:34,351 --> 01:30:37,187 I talk when I go Somalia. 1304 01:30:37,270 --> 01:30:38,396 NAJEE: Sit down. 1305 01:30:38,480 --> 01:30:40,190 MUSE: Sit down! 1306 01:30:41,316 --> 01:30:43,526 [ELMI SPEAKS IN SOMALI] 1307 01:30:49,240 --> 01:30:51,409 MAN [OVER RADIO]: TAO, lifeboat is under way. 1308 01:30:51,409 --> 01:30:53,203 TAO, aye. 1309 01:30:53,286 --> 01:30:56,748 Captain, sir, the lifeboat's 12 hours from the Somali coast. 1310 01:30:56,831 --> 01:30:59,250 Boxer and Halyburton have arrived . 1311 01:30:59,334 --> 01:31:03,213 ETA on the SEAL team is 0400. 1312 01:31:03,213 --> 01:31:05,465 [♪♪♪♪♪] 1313 01:31:26,528 --> 01:31:30,323 MUSE: Irish, no worry. 1314 01:31:30,407 --> 01:31:33,535 Everything gonna be okay. 1315 01:31:37,455 --> 01:31:40,959 After this, I go America. 1316 01:31:42,252 --> 01:31:44,587 I always wanted to go America. 1317 01:31:44,587 --> 01:31:47,507 Go to New York, buy a car... 1318 01:31:51,511 --> 01:31:54,597 [COUGHING] 1319 01:31:54,597 --> 01:31:56,933 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1320 01:31:57,016 --> 01:31:59,018 [IN SOMALI] Hey, this situation has gotten bad. 1321 01:31:59,102 --> 01:32:02,439 There are two more ships, one on either side. 1322 01:32:02,439 --> 01:32:05,316 ELMI: That one is huge. 1323 01:32:05,400 --> 01:32:07,610 [CHATTERING IN SOMALI] 1324 01:32:11,573 --> 01:32:12,782 PHILLIPS: Oh, God. 1325 01:32:12,866 --> 01:32:14,951 ELMI [IN ENGLISH]: Sit down! Sit down! 1326 01:32:15,034 --> 01:32:18,121 [IN ENGLISH] Sit down! MUSE [IN ENGLISH]: Down! Down! 1327 01:32:20,707 --> 01:32:22,625 [IN SOMALI] Bilal, get the ropes. 1328 01:32:22,625 --> 01:32:26,004 Hey, captain, it's all over. It's all over, captain. 1329 01:32:26,004 --> 01:32:27,172 The other ropes. 1330 01:32:27,255 --> 01:32:31,009 There's a reason your boss took off and isn't coming back. 1331 01:32:31,009 --> 01:32:32,469 He didn't wanna take on the Navy. 1332 01:32:32,552 --> 01:32:35,346 He's gone. He's left you alone. 1333 01:32:35,430 --> 01:32:37,557 You had a plan to take my ship. 1334 01:32:37,640 --> 01:32:39,684 That didn't work, so you thought you could take me? 1335 01:32:39,768 --> 01:32:42,353 [IN ENGLISH] Shut up. PHILLIPS: Make a run to Somalia? 1336 01:32:42,437 --> 01:32:43,354 They got the Navy out there. 1337 01:32:43,438 --> 01:32:45,190 You gotta give up. You gotta stop. 1338 01:32:45,190 --> 01:32:47,025 I can't stop, Irish. 1339 01:32:47,025 --> 01:32:51,488 The Navy is not gonna let you win. They can't let you win. 1340 01:32:51,571 --> 01:32:53,364 They would rather sink this boat 1341 01:32:53,448 --> 01:32:55,408 than let you get me back to Somalia. 1342 01:32:55,492 --> 01:32:56,785 It's over. 1343 01:33:00,288 --> 01:33:03,166 I come too far, Irish. 1344 01:33:03,249 --> 01:33:07,253 I can't give up. No. 1345 01:33:09,297 --> 01:33:11,341 [♪♪♪♪♪] 1346 01:33:27,315 --> 01:33:29,359 [PHONE RINGING] 1347 01:33:30,610 --> 01:33:32,570 Hello? 1348 01:33:32,654 --> 01:33:33,780 MAN: The SEALs are inbound, 1349 01:33:33,863 --> 01:33:35,532 deploying three miles off our stern. 1350 01:33:35,615 --> 01:33:37,242 Roger that. 1351 01:33:38,201 --> 01:33:40,245 [WATER RUNNING] 1352 01:33:46,501 --> 01:33:48,795 [♪♪♪♪♪] 1353 01:34:02,475 --> 01:34:04,727 [GRUNTING] 1354 01:34:08,439 --> 01:34:11,192 [♪♪♪♪♪] 1355 01:34:13,695 --> 01:34:15,905 [♪♪♪♪♪] 1356 01:34:48,605 --> 01:34:50,315 I need to piss. 1357 01:34:52,108 --> 01:34:53,902 Fast. 1358 01:35:19,636 --> 01:35:22,472 Saltwater would be good for your foot. 1359 01:35:24,140 --> 01:35:25,266 [YELLS] 1360 01:35:26,142 --> 01:35:27,810 MUSE [IN SOMALI]: He got out! 1361 01:35:27,810 --> 01:35:30,647 Turn the boat around! 1362 01:35:30,647 --> 01:35:32,649 Bilal, you idiot! 1363 01:35:32,732 --> 01:35:34,984 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1364 01:35:36,319 --> 01:35:38,821 [♪♪♪♪♪] 1365 01:35:47,080 --> 01:35:49,749 MUSE: Turn it! Faster, faster! 1366 01:35:51,751 --> 01:35:54,921 Move, or we'll leave you! 1367 01:35:55,004 --> 01:35:57,090 MAN 1: Captain's in Combat. 1368 01:35:57,173 --> 01:35:59,884 MAN 2: Cap. We got two in the water. Two in the water. 1369 01:35:59,884 --> 01:36:02,553 WOMAN: Starboard side, I see them both. 1370 01:36:02,637 --> 01:36:04,681 Two guys in the water. 1371 01:36:04,764 --> 01:36:05,932 CASTELLANO: Is one Phillips? 1372 01:36:06,015 --> 01:36:07,684 MAN 3: We don't know. We can't tell. 1373 01:36:07,767 --> 01:36:09,852 MAN 4: They're in the water. In the water. 1374 01:36:09,936 --> 01:36:13,189 One may be Phillips and probably one pirate. We don't know. 1375 01:36:13,189 --> 01:36:14,732 CASTELLANO: We've gotta be sure. 1376 01:36:14,816 --> 01:36:16,943 Let's get a flare in the air. 1377 01:36:17,944 --> 01:36:20,989 Find him. Don't kill him. 1378 01:36:30,623 --> 01:36:32,250 [MUSE SHOUTING IN SOMALI] 1379 01:36:36,713 --> 01:36:38,923 MUSE: Don't shoot! 1380 01:36:38,923 --> 01:36:41,426 NAJEE [IN ENGLISH]: I'll shoot you! 1381 01:36:42,802 --> 01:36:44,762 Stop! What are you doing? 1382 01:36:44,762 --> 01:36:48,016 NAJEE [IN SOMALI]: He's getting away! 1383 01:36:50,727 --> 01:36:51,894 Don't kill him! 1384 01:36:51,978 --> 01:36:54,355 Better to kill him than let him escape! 1385 01:36:56,691 --> 01:36:57,734 [GASPS] 1386 01:36:57,817 --> 01:37:00,445 MUSE: There he is! 1387 01:37:03,072 --> 01:37:06,826 I'm ordering you. Don't kill him. 1388 01:37:06,909 --> 01:37:11,789 MAN 1 [OVER RADIO]: Bainbridge, this is RHIB 3. 1389 01:37:11,873 --> 01:37:13,958 Flare's up, captain. 1390 01:37:13,958 --> 01:37:17,920 Target angle 020 on the lifeboat right now. 1391 01:37:17,920 --> 01:37:19,797 CASTELLANO: Can't tell who's in the water. 1392 01:37:19,797 --> 01:37:21,758 No clear shot at the Tangos. 1393 01:37:21,841 --> 01:37:24,594 Nobody shoots unless there's a clear shot. 1394 01:37:24,594 --> 01:37:26,137 MUSE: Where is he? 1395 01:37:29,682 --> 01:37:31,100 [GASPS] 1396 01:37:31,768 --> 01:37:34,228 Here he is! Here he is! 1397 01:37:36,731 --> 01:37:38,941 [MUFFLED SHOUTING IN SOMALI] 1398 01:37:39,025 --> 01:37:41,444 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1399 01:37:45,865 --> 01:37:47,450 MUSE: He's here! 1400 01:37:51,162 --> 01:37:54,957 MAN: One more in the water. We've got one more in the water. 1401 01:37:54,957 --> 01:37:57,126 PHILLIPS: Help! 1402 01:38:04,342 --> 01:38:05,468 Help! 1403 01:38:11,641 --> 01:38:12,850 [GUNFIRE] 1404 01:38:12,850 --> 01:38:14,977 [SHOUTING IN SOMALI] 1405 01:38:14,977 --> 01:38:16,354 PHILLIPS: All right! 1406 01:38:16,437 --> 01:38:18,856 NAJEE [IN ENGLISH]: Come! PHILLIPS: All right! 1407 01:38:18,856 --> 01:38:20,858 Come! Forward! PHILLIPS: All right! 1408 01:38:20,942 --> 01:38:22,860 MUSE [IN ENGLISH]: Got him. 1409 01:38:22,860 --> 01:38:24,654 NAJEE: Come! 1410 01:38:24,737 --> 01:38:27,323 PHILLIPS: Okay, okay. 1411 01:38:28,866 --> 01:38:32,537 Go in, Irish! Go! Go, Irish! 1412 01:38:32,537 --> 01:38:35,998 MAN 1: Sir, the SEALs are coming aboard. 1413 01:38:36,082 --> 01:38:38,501 MAN 2 [OVER RADIO]: Prepare to board the SEALs. 1414 01:38:45,049 --> 01:38:47,510 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1415 01:38:53,349 --> 01:38:55,768 Where are you go? Tell me! Tell me! 1416 01:38:55,852 --> 01:38:57,937 Are you crazy? 1417 01:39:00,815 --> 01:39:02,066 Where's the captain? 1418 01:39:02,066 --> 01:39:04,527 Waiting for you on the bridge, sir. 1419 01:39:06,404 --> 01:39:10,324 [NAJEE SHOUTING IN SOMALI AND PHILLIPS GRUNTING] 1420 01:39:11,868 --> 01:39:13,786 NAJEE: Not today! 1421 01:39:13,870 --> 01:39:15,288 Stop him! 1422 01:39:19,959 --> 01:39:22,461 [IN SOMALI] That's enough! 1423 01:39:26,757 --> 01:39:28,676 MUSE: Don't kill him! 1424 01:39:30,887 --> 01:39:33,139 If you kill him, we'll all die! 1425 01:39:34,473 --> 01:39:36,934 What do you want me to do with him? 1426 01:39:36,934 --> 01:39:38,603 What is he doing? 1427 01:39:38,686 --> 01:39:39,812 [ARGUING IN SOMALI] 1428 01:39:39,896 --> 01:39:42,982 [AIRCRAFT WHIRRING] 1429 01:39:43,065 --> 01:39:45,484 [♪♪♪♪♪] 1430 01:39:47,445 --> 01:39:50,239 Bainbridge to lifeboat, you must surrender. 1431 01:39:50,323 --> 01:39:52,909 [OVER RADIO] You will not be permitted to go further. 1432 01:39:52,909 --> 01:39:54,911 It's a helicopter! 1433 01:39:54,911 --> 01:39:57,288 MUSE: Get to the other side! 1434 01:39:58,164 --> 01:40:01,083 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1435 01:40:01,083 --> 01:40:03,753 CASTELLANO: Alabama lifeboat, respond. 1436 01:40:03,836 --> 01:40:04,962 Hurry! Go! 1437 01:40:05,046 --> 01:40:06,672 I'm trying. 1438 01:40:11,385 --> 01:40:12,595 Go! 1439 01:40:12,678 --> 01:40:14,680 CASTELLANO: You have a choice to make, captain. 1440 01:40:14,764 --> 01:40:16,807 Surrender now and this ends peacefully. 1441 01:40:16,891 --> 01:40:19,143 Beyond that, I cannot help you. You must surrender. 1442 01:40:19,227 --> 01:40:21,938 [IN SOMALI] They think you are playing games. 1443 01:40:22,021 --> 01:40:24,148 Do something! 1444 01:40:24,232 --> 01:40:26,192 You cannot win this. 1445 01:40:32,657 --> 01:40:34,617 CASTELLANO: Make the right decision here. 1446 01:40:34,617 --> 01:40:37,995 You are running out of time. Do you understand me? 1447 01:40:38,079 --> 01:40:40,289 Do you want to go to an American prison? 1448 01:40:40,289 --> 01:40:42,124 CASTELLANO: This is your last chance. 1449 01:40:42,124 --> 01:40:44,835 Is that what you want? 1450 01:40:44,919 --> 01:40:46,837 I know how to handle America. 1451 01:40:46,921 --> 01:40:49,840 Give me the pistol. 1452 01:40:49,924 --> 01:40:52,802 They think I'm playing games, huh? 1453 01:40:52,802 --> 01:40:54,011 [SPEAKING IN SOMALI] 1454 01:40:54,011 --> 01:40:56,013 MUSE [IN ENGLISH]: Go! 1455 01:40:56,013 --> 01:40:58,015 Go! 1456 01:40:58,015 --> 01:41:00,142 Up ladder. 1457 01:41:02,895 --> 01:41:04,313 Make a hole. 1458 01:41:13,864 --> 01:41:17,159 MAN: Target in the hatch. This is Bainbridge out . 1459 01:41:17,243 --> 01:41:19,412 They're holding a gun to Phillips' head. 1460 01:41:19,495 --> 01:41:23,457 He's kind of yelling and waving his pistol back and forth. 1461 01:41:25,418 --> 01:41:30,172 I kill him! I kill him! Now! I kill him! 1462 01:41:32,633 --> 01:41:34,510 MAN 1: We got shots fired, captain. 1463 01:41:34,510 --> 01:41:36,929 MAN 2: How many shots? MAN 1: Who fired? Who fired? 1464 01:41:37,013 --> 01:41:39,390 We're losing this. 1465 01:41:47,982 --> 01:41:49,108 Now what? 1466 01:41:49,191 --> 01:41:51,027 NAJEE: They have no respect for us. 1467 01:41:51,110 --> 01:41:53,738 We have to play games? 1468 01:41:57,491 --> 01:42:01,078 [IN SOMALI] Give me the radio. 1469 01:42:01,162 --> 01:42:05,833 NAJEE: The helicopter is coming back. 1470 01:42:08,210 --> 01:42:10,713 [IN ENGLISH] America, I kill hostage now! 1471 01:42:10,713 --> 01:42:14,717 I kill hostage now! I'm gonna put him in a body bag! 1472 01:42:14,800 --> 01:42:17,636 [SHOUTS IN SOMALI] 1473 01:42:24,143 --> 01:42:26,562 Talk. Talk. 1474 01:42:26,562 --> 01:42:28,314 They got a gun to my throat, 1475 01:42:28,397 --> 01:42:32,526 and they're gonna use a survival suit as a body bag. 1476 01:42:38,115 --> 01:42:40,326 You're not just a fisherman. 1477 01:42:41,869 --> 01:42:44,288 You're not just a fisherman. 1478 01:42:47,583 --> 01:42:50,127 Men of the SEAL COMMANDER [OVER RADIO]: Alabama 1479 01:42:50,127 --> 01:42:53,297 I'm here to talk about your money. 1480 01:42:53,381 --> 01:42:56,759 Repeat, I'm here to discuss your money. 1481 01:43:01,222 --> 01:43:03,140 Who is this? 1482 01:43:03,140 --> 01:43:04,475 I'm the negotiator. 1483 01:43:04,475 --> 01:43:06,727 I'm authorized to negotiate with you. 1484 01:43:09,730 --> 01:43:10,940 Insurance man? 1485 01:43:10,940 --> 01:43:15,277 Now, you are Abduwali Muse, right? From Jariban, Puntland? 1486 01:43:15,277 --> 01:43:18,322 From the clans of the Hawiye and the Daarood? 1487 01:43:18,406 --> 01:43:20,282 Your friends are Adan Bilal 1488 01:43:20,282 --> 01:43:23,452 Walid Elmi and Nour Najee. 1489 01:43:23,452 --> 01:43:27,832 But you are Muse. You're in command. Is that correct? 1490 01:43:27,832 --> 01:43:30,167 [♪♪♪♪♪] 1491 01:43:30,251 --> 01:43:31,502 They know us. 1492 01:43:31,585 --> 01:43:34,004 We spoke with the elders of your tribe. 1493 01:43:34,004 --> 01:43:37,716 They are coming here to negotiate a deal, an exchange. 1494 01:43:37,800 --> 01:43:40,344 We get our man, you get your money. 1495 01:43:40,344 --> 01:43:41,846 But this has to be done in confidence. 1496 01:43:41,846 --> 01:43:43,973 We don't want anyone to see the exchange. 1497 01:43:44,056 --> 01:43:45,057 Neither do the elders. 1498 01:43:45,141 --> 01:43:46,976 It's a lie. 1499 01:43:47,059 --> 01:43:49,979 SEAL COMMANDER: You're low on fuel. We got some weather coming in, 1500 01:43:50,062 --> 01:43:54,650 so I'm suggesting that we tow you out to the exchange point. 1501 01:43:54,650 --> 01:43:58,154 But we need someone to come aboard and negotiate the deal. 1502 01:43:58,154 --> 01:44:00,156 It's an ambush. 1503 01:44:00,239 --> 01:44:02,658 SEAL COMMANDER: Captain. 1504 01:44:12,668 --> 01:44:14,295 Okay. 1505 01:44:17,214 --> 01:44:19,341 It's an ambush. 1506 01:44:23,179 --> 01:44:25,514 [♪♪♪♪♪] 1507 01:44:43,032 --> 01:44:45,284 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1508 01:44:48,245 --> 01:44:50,539 MAN 1: Keep me posted on status. 1509 01:44:53,375 --> 01:44:56,962 MAN 2: Roger. Comms test radio check. 1510 01:44:58,672 --> 01:45:01,258 OSS, TAO, I need eyes on the RHIB. 1511 01:45:01,342 --> 01:45:04,094 I need eyes on the RHIB. 1512 01:45:04,178 --> 01:45:05,971 Captain's in Combat. 1513 01:45:06,055 --> 01:45:09,892 CASTELLANO: Tactical command is now with the SEAL team. 1514 01:45:11,310 --> 01:45:12,478 SEAL COMMANDER: TAO, where we at? 1515 01:45:12,561 --> 01:45:14,813 MAN: RHIBs are headed inbound to the lifeboat. 1516 01:45:14,897 --> 01:45:17,733 Halyburton and Boxer are standing by for your orders. 1517 01:45:17,816 --> 01:45:23,072 ASTAC, TAO, I need a status at Halyburton's 1518 01:45:23,155 --> 01:45:25,407 [AIRCRAFT WHIRRING] 1519 01:45:26,283 --> 01:45:28,744 [♪♪♪♪♪] 1520 01:45:43,551 --> 01:45:46,262 MUSE [IN SOMALI]: You need to be strong. 1521 01:45:46,262 --> 01:45:48,847 Don't let anyone in. 1522 01:45:56,397 --> 01:45:58,440 Whatever happens, don't stop. 1523 01:45:58,440 --> 01:46:00,526 ELMI: It's my job. 1524 01:46:09,702 --> 01:46:11,912 [IN ENGLISH] Everything good, Irish. 1525 01:46:13,289 --> 01:46:16,959 Everything gonna be okay. 1526 01:46:16,959 --> 01:46:19,044 I go Navy ship, 1527 01:46:20,379 --> 01:46:22,423 get dollars, 1528 01:46:23,799 --> 01:46:25,759 you go home. 1529 01:46:30,389 --> 01:46:32,766 It was supposed to be easy. 1530 01:46:34,393 --> 01:46:36,520 I take ship... 1531 01:46:38,147 --> 01:46:39,898 ransom... 1532 01:46:42,151 --> 01:46:43,652 nobody get hurt. 1533 01:46:43,736 --> 01:46:48,490 You had $30,000 and a way to Somalia. 1534 01:46:50,326 --> 01:46:52,161 It wasn't enough? 1535 01:46:54,496 --> 01:46:57,374 I got bosses. 1536 01:46:57,458 --> 01:46:59,209 They got rules. 1537 01:46:59,293 --> 01:47:02,004 We all got bosses. 1538 01:47:06,634 --> 01:47:10,095 There's gotta be something other than being a fisherman 1539 01:47:10,179 --> 01:47:12,014 and kidnapping people. 1540 01:47:15,059 --> 01:47:17,936 Maybe in America, Irish. 1541 01:47:18,020 --> 01:47:20,022 Maybe in America. 1542 01:47:20,105 --> 01:47:22,149 [ENGINE WHIRRING] 1543 01:47:23,317 --> 01:47:25,235 [NAJEE SPEAKS IN SOMALI] 1544 01:47:25,235 --> 01:47:30,616 SEAL 1: Alabama lifeboat, this is the U.S. Navy. Open the hatch. 1545 01:47:37,373 --> 01:47:40,417 Gun down. Put the gun down. 1546 01:47:40,417 --> 01:47:43,420 Relax. I need to see the captain. 1547 01:47:43,504 --> 01:47:45,422 MUSE: I show you captain. Back. SEAL 1: Relax. 1548 01:47:45,506 --> 01:47:46,715 I show you captain. Back. 1549 01:47:46,715 --> 01:47:48,092 SEAL 1: Come on up. MUSE: Back. 1550 01:47:48,175 --> 01:47:51,261 SEAL 1: Listen. We gotta move our other boat closer. 1551 01:47:51,261 --> 01:47:52,638 NAJEE [IN ENGLISH]: Up. 1552 01:47:52,721 --> 01:47:54,598 SEAL 1: We gotta hook up a towline. 1553 01:47:54,598 --> 01:47:57,726 MUSE: No tricks. SEAL 1: No tricks. No tricks. 1554 01:47:57,726 --> 01:47:59,937 SEAL 2: We just wanna see the captain, 1555 01:47:59,937 --> 01:48:03,565 and then get you to the ship for the meeting with the elders. 1556 01:48:03,649 --> 01:48:06,235 MUSE: Anything happen, he die. 1557 01:48:06,318 --> 01:48:08,779 MUSE [OVER RADIO]: Anything happen, he die. I tell you. 1558 01:48:08,862 --> 01:48:12,324 Sir, we have ears on the boat. Check. 1559 01:48:12,408 --> 01:48:15,119 SEAL 1: Okay, here he comes. 1560 01:48:15,119 --> 01:48:18,455 Be advised, I have eyes on the package. 1561 01:48:18,539 --> 01:48:20,416 Captain, are you okay? 1562 01:48:20,416 --> 01:48:23,335 Yeah, yeah. Are you taking care of this? 1563 01:48:23,419 --> 01:48:24,920 SEAL 1: This'll be over soon. 1564 01:48:24,920 --> 01:48:28,340 Hey, captain, I got a uniform, a clean uniform. 1565 01:48:28,424 --> 01:48:29,800 I need you to wear this. 1566 01:48:29,883 --> 01:48:32,511 And stay in the seat you've been sitting in. 1567 01:48:32,594 --> 01:48:35,931 Put this on, captain. We need to keep you healthy. 1568 01:48:36,014 --> 01:48:39,351 It's very important that we keep you healthy. 1569 01:48:39,435 --> 01:48:42,813 Stay calm. It's going to be okay. 1570 01:48:42,813 --> 01:48:45,607 MUSE: Go back. SEAL 1: Just relax. 1571 01:48:45,607 --> 01:48:48,360 MUSE: Here, take it. 1572 01:48:48,444 --> 01:48:52,322 [SPEAKING IN SOMALI] 1573 01:48:52,406 --> 01:48:54,324 Inside. Go. 1574 01:48:54,408 --> 01:48:55,784 Go. 1575 01:48:55,784 --> 01:48:57,703 MUSE: Where are the elders? 1576 01:48:57,786 --> 01:49:00,164 SEAL 1: The elders are being flown in. 1577 01:49:00,247 --> 01:49:03,459 Put the gun inside. We'll take you to your elders. 1578 01:49:03,459 --> 01:49:04,960 Anything happen, he die. 1579 01:49:04,960 --> 01:49:08,380 SEAL 1: I give you my word. Everything will be fine. 1580 01:49:08,464 --> 01:49:10,466 Put the gun down. 1581 01:49:10,549 --> 01:49:12,176 Gun down. 1582 01:49:13,886 --> 01:49:15,345 Wait. 1583 01:49:15,345 --> 01:49:16,513 [SPEAKING IN SOMALI] 1584 01:49:16,597 --> 01:49:19,516 SEAL 1: Come on aboard. Just relax. 1585 01:49:19,516 --> 01:49:21,518 Take my hand. SEAL 2: Relax. 1586 01:49:21,518 --> 01:49:22,644 SEAL 1: We're almost there. Relax. 1587 01:49:22,728 --> 01:49:25,981 We got you. Come on. Nice and easy. Okay. 1588 01:49:26,064 --> 01:49:28,984 SEAL 3: Everything's gonna be okay. 1589 01:49:31,570 --> 01:49:33,864 [NAJEE SPEAKING IN SOMALI] 1590 01:49:33,864 --> 01:49:36,033 Captain, it'll be over soon. Hang tough. 1591 01:49:36,116 --> 01:49:39,995 Stay in the same seat you've been sitting in. 1592 01:49:46,668 --> 01:49:48,545 MAN 1: Two-two-four feet. 1593 01:49:48,545 --> 01:49:51,215 Stern seas. 1594 01:49:51,215 --> 01:49:54,343 MAN 2: Okay, the wind shouldn't be a factor. 1595 01:49:54,426 --> 01:49:55,844 Where do we need to be? 1596 01:49:55,928 --> 01:49:59,515 She's at 235 meters. Ninety-one's gonna be optimal. 1597 01:49:59,515 --> 01:50:01,225 Sir, one Somali is extracted. 1598 01:50:01,225 --> 01:50:03,727 RHIB is headed inbound. Towline is attached. 1599 01:50:03,811 --> 01:50:06,522 TAO, let's initiate high-speed maneuver. 1600 01:50:06,605 --> 01:50:08,690 Aye, sir. 1601 01:50:09,983 --> 01:50:13,111 Halyburton, Boxer. This is Bainbridge. 1602 01:50:13,195 --> 01:50:15,864 Commence high-speed maneuvers. Over. 1603 01:50:18,617 --> 01:50:21,036 MAN 1: Bring him over here. 1604 01:50:21,036 --> 01:50:22,704 Here. 1605 01:50:25,249 --> 01:50:27,251 Okay, get it off of him. 1606 01:50:28,669 --> 01:50:31,213 Come up this way. Up this way. 1607 01:50:31,213 --> 01:50:33,048 Hey, go right here. 1608 01:50:33,131 --> 01:50:35,884 O'BRIEN: I'm Chief O'Brien. Let's get you taken care of inside. 1609 01:50:35,968 --> 01:50:37,928 MAN 2: Take him inside. Get him looked at. 1610 01:50:37,928 --> 01:50:40,055 O'BRIEN: Can I see your hand? MUSE: No. Where elders? 1611 01:50:40,138 --> 01:50:42,432 We'll talk about that later. We're going this way. 1612 01:50:42,516 --> 01:50:47,104 SEAL: Through this door. Watch your head. This way. Let's go. 1613 01:50:47,104 --> 01:50:48,313 Stand over here. 1614 01:50:48,397 --> 01:50:51,316 MAN 1: One suspected pirate onboard in the starboard hangar. 1615 01:50:51,400 --> 01:50:54,278 MAN 3 [OVER RADIO]: Copy that. Hold it. 1616 01:50:54,278 --> 01:50:56,113 Right there. 1617 01:50:57,656 --> 01:51:00,409 Where are the elders? 1618 01:51:00,492 --> 01:51:01,493 The elders will be here soon. 1619 01:51:01,577 --> 01:51:04,580 Relax. We're gonna take care of you. 1620 01:51:04,663 --> 01:51:06,790 [♪♪♪♪♪] 1621 01:51:22,097 --> 01:51:24,474 PHILLIPS: Your captain knows what he's doing. 1622 01:51:24,558 --> 01:51:26,935 You're gonna get your money now. 1623 01:51:44,620 --> 01:51:46,538 What's going on? 1624 01:51:46,622 --> 01:51:49,458 I can't see. 1625 01:51:49,541 --> 01:51:51,877 Give me the radio. 1626 01:51:55,380 --> 01:51:58,842 NAJEE [IN ENGLISH]: Too much light. We no see. 1627 01:51:58,926 --> 01:52:01,803 We're going to initiate the tow. 1628 01:52:01,803 --> 01:52:04,890 I repeat, we are going to initiate the tow. 1629 01:52:04,973 --> 01:52:06,683 You need to tell your driver 1630 01:52:06,767 --> 01:52:09,478 that he needs to stay in his seat 1631 01:52:09,561 --> 01:52:11,939 and continue steering. 1632 01:52:18,654 --> 01:52:20,322 [GRUNTING] 1633 01:52:21,531 --> 01:52:23,784 [♪♪♪♪♪] 1634 01:52:40,842 --> 01:52:43,679 Alfa team is green at this time. One green, two red. 1635 01:52:43,762 --> 01:52:46,056 Lifeboat's under tow. We're at five knots. 1636 01:52:46,056 --> 01:52:49,518 Copy that. We need three targets green. 1637 01:52:51,603 --> 01:52:55,482 NAJEE [IN SOMALI]: Keep it steady. Keep it steady. 1638 01:53:11,498 --> 01:53:12,708 [IN ENGLISH] Hey. Hey. 1639 01:53:12,791 --> 01:53:14,751 I'm just putting on the shirt like they said. 1640 01:53:14,835 --> 01:53:16,211 [SPEAKS IN SOMALI] 1641 01:53:16,211 --> 01:53:19,047 [IN SOMALI] If he moves again, shoot him. 1642 01:53:19,047 --> 01:53:21,216 Sir, the pirates have just issued a threat. 1643 01:53:21,299 --> 01:53:23,051 SEAL COMMANDER: What's the translation? 1644 01:53:23,135 --> 01:53:25,804 "If he moves again, shoot him." 1645 01:53:25,887 --> 01:53:28,306 [♪♪♪♪♪] 1646 01:53:40,777 --> 01:53:43,613 ELMI: It's getting rough. 1647 01:53:43,613 --> 01:53:45,574 Keep it straight. 1648 01:53:48,535 --> 01:53:49,453 TAO, aye. 1649 01:53:49,536 --> 01:53:51,788 High-speed maneuvers are creating big waves 1650 01:53:51,872 --> 01:53:54,249 headed inbound on the lifeboat. 1651 01:54:05,260 --> 01:54:06,428 [GRUNTING] 1652 01:54:28,742 --> 01:54:32,162 [IN ENGLISH] Slow down! You make waves! 1653 01:54:32,245 --> 01:54:36,792 [IN SOMALI] What kind of games are they playing? 1654 01:54:36,792 --> 01:54:38,877 ELMI: I can't hold it straight. 1655 01:54:38,960 --> 01:54:42,005 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1656 01:54:42,089 --> 01:54:44,925 NAJEE: Be a man. Just shut up and steer. 1657 01:54:47,511 --> 01:54:52,140 [IN ENGLISH] American ship, answer me. U.S.A., answer me! 1658 01:54:52,224 --> 01:54:55,352 Alfa's green. Bravo and Charlie are red. 1659 01:54:56,853 --> 01:55:00,023 NAJEE: Too much waves! 1660 01:55:00,023 --> 01:55:03,235 U.S. Navy. Too much waves! 1661 01:55:03,318 --> 01:55:05,237 Alabama lifeboat, this is negotiator. 1662 01:55:05,320 --> 01:55:07,656 We'll pull you into our wake. 1663 01:55:07,656 --> 01:55:12,494 If you ride in our wake, it'll be smoother. Negotiator out. 1664 01:55:33,098 --> 01:55:35,892 [WHISPERING IN ENGLISH] Irish. Irish. What you doing? 1665 01:55:35,892 --> 01:55:38,019 What you doing? 1666 01:55:38,019 --> 01:55:40,355 [♪♪♪♪♪] 1667 01:56:00,125 --> 01:56:03,879 Alfa team green. One green, two red. 1668 01:56:03,962 --> 01:56:06,214 Give me a distance. 1669 01:56:06,298 --> 01:56:09,217 MAN: Two twenty. Still 129 out. 1670 01:56:15,765 --> 01:56:17,225 BILAL: Stop writing, Irish. 1671 01:56:17,309 --> 01:56:21,062 If he sees you, he kill me and you both. 1672 01:56:22,731 --> 01:56:24,733 American ship. 1673 01:56:24,816 --> 01:56:25,942 Answer me. 1674 01:56:26,026 --> 01:56:28,570 U.S. Navy, answer! 1675 01:56:29,905 --> 01:56:32,949 I speak to Muse! 1676 01:56:33,033 --> 01:56:36,119 I want to speak with him! 1677 01:56:36,119 --> 01:56:39,331 Alfa and Charlie teams green. Bravo red. 1678 01:56:39,414 --> 01:56:41,625 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1679 01:56:41,625 --> 01:56:46,838 Your leader is in the helo hangar waiting for the elders. 1680 01:56:46,922 --> 01:56:49,174 Where are the elders? 1681 01:56:50,842 --> 01:56:52,135 Where are elders? 1682 01:56:53,929 --> 01:56:57,140 American ship, answer! 1683 01:56:57,224 --> 01:56:58,600 Hey. 1684 01:56:58,683 --> 01:57:03,605 Hey! What is this? What is this you writing? Tell me! 1685 01:57:03,605 --> 01:57:05,523 [GRUNTING] 1686 01:57:05,607 --> 01:57:09,277 They've got something going on. I think it's a fight. 1687 01:57:09,361 --> 01:57:11,947 ELMI [IN ENGLISH]: Stop! Stop! 1688 01:57:12,030 --> 01:57:13,365 Pull up the audio. 1689 01:57:13,448 --> 01:57:16,868 TAO, give me Screen 3 on the left. 1690 01:57:16,952 --> 01:57:19,120 [BOTH GRUNTING] 1691 01:57:19,204 --> 01:57:21,957 [IN SOMALI] Stop him. 1692 01:57:21,957 --> 01:57:23,458 Bilal, stop him. 1693 01:57:25,377 --> 01:57:26,628 [GROANS] 1694 01:57:29,965 --> 01:57:31,132 Stop Irish! Stop Irish! 1695 01:57:31,132 --> 01:57:33,343 [IN SOMALI] Bring the rope! 1696 01:57:34,678 --> 01:57:37,472 MAN: Alfa and Charlie are red. We are three red. 1697 01:57:37,472 --> 01:57:39,683 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1698 01:57:39,766 --> 01:57:42,852 If you harm the hostage, we do not have a deal. 1699 01:57:42,852 --> 01:57:44,813 Do you copy? 1700 01:57:48,817 --> 01:57:51,027 NAJEE: Tie him! 1701 01:57:51,111 --> 01:57:52,654 [ALL YELLING AND GRUNTING] 1702 01:57:52,737 --> 01:57:55,323 Alabama lifeboat, if you harm the hostage, 1703 01:57:55,407 --> 01:57:58,076 we do not have a deal. Do you understand? 1704 01:58:01,079 --> 01:58:03,164 [PIRATES SHOUTING IN SOMALI] 1705 01:58:10,338 --> 01:58:12,465 [IN SOMALI] What are you doing? 1706 01:58:14,467 --> 01:58:17,345 Captain Phillips, can you hear me? 1707 01:58:17,429 --> 01:58:19,222 Captain Phillips, can you hear me? 1708 01:58:19,306 --> 01:58:22,017 MAN: He's screaming, sir. 1709 01:58:22,017 --> 01:58:23,518 One fifty-five. They're 64 meters out. 1710 01:58:23,601 --> 01:58:26,354 One fifty-five, check. Speed up the tow. 1711 01:58:36,990 --> 01:58:38,700 [SHOUTING IN SOMALI] 1712 01:58:47,167 --> 01:58:48,710 [SCREAMING] 1713 01:58:48,710 --> 01:58:51,087 Shut up! 1714 01:58:51,171 --> 01:58:53,757 Get a blindfold! 1715 01:58:56,551 --> 01:58:59,763 [IN ENGLISH] Can you see this? 1716 01:58:59,763 --> 01:59:01,222 Can you see it? 1717 01:59:01,306 --> 01:59:03,892 Let's reacquire targets, weapons release on my command. 1718 01:59:03,892 --> 01:59:07,270 MAN: One thirty-five meters. That's 44 out from optimal. 1719 01:59:07,270 --> 01:59:10,315 Alfa green. Bravo and Charlie are still red. Two red. 1720 01:59:10,398 --> 01:59:12,901 NAJEE [IN SOMALI]: Blindfold him. 1721 01:59:16,196 --> 01:59:20,450 [IN ENGLISH] Kid, just put your hands up. You're just a kid. 1722 01:59:20,533 --> 01:59:22,827 Put your weapons down and put your hands up. 1723 01:59:22,911 --> 01:59:24,579 Put your hands up! 1724 01:59:27,165 --> 01:59:29,334 Is anybody hearing this? 1725 01:59:31,294 --> 01:59:34,172 Tell my family I love them. 1726 01:59:34,255 --> 01:59:37,092 Andrea, I love you. 1727 01:59:37,092 --> 01:59:39,135 I love you, Ange. 1728 01:59:39,135 --> 01:59:40,512 Honey, I love you. 1729 01:59:42,097 --> 01:59:43,640 I love you, Danny. I'm sorry. 1730 01:59:43,723 --> 01:59:48,436 I'm sorry I'm here and not there with you. 1731 01:59:48,436 --> 01:59:52,649 Can anybody hear this? I can't stand this anymore. 1732 01:59:52,649 --> 01:59:55,360 One thirty meters. That's 39 out from optimal. 1733 01:59:55,443 --> 01:59:57,529 Two red. No shot. Still at two red. 1734 01:59:57,612 --> 02:00:01,699 I need sights on targets. I need three targets green. 1735 02:00:05,161 --> 02:00:07,122 [IN SOMALI] Don't kill him! 1736 02:00:07,122 --> 02:00:09,290 The elders are coming. 1737 02:00:09,290 --> 02:00:11,126 We will get our money. 1738 02:00:11,126 --> 02:00:13,795 You are both idiots. 1739 02:00:13,795 --> 02:00:15,505 No one is coming. 1740 02:00:17,298 --> 02:00:20,677 [♪♪♪♪♪] 1741 02:00:23,179 --> 02:00:26,182 Alfa green, Bravo green. Two green, one red. 1742 02:00:26,182 --> 02:00:27,350 One twenty-one. Thirty meters out. 1743 02:00:27,434 --> 02:00:29,144 PHILLIPS: I can't take any more. 1744 02:00:29,227 --> 02:00:31,146 I'm all done. 1745 02:00:31,146 --> 02:00:32,981 I'm all done. 1746 02:00:32,981 --> 02:00:36,484 [IN SOMALI] That's it. We will all die if you kill him. 1747 02:00:36,484 --> 02:00:39,362 Everything they told you was a lie! 1748 02:00:39,362 --> 02:00:41,197 They will kill us all, 1749 02:00:41,281 --> 02:00:43,324 and he is behind everything! 1750 02:00:43,408 --> 02:00:45,160 [IN ENGLISH] One seventeen meters. 1751 02:00:45,243 --> 02:00:46,411 Two green, one red. 1752 02:00:46,494 --> 02:00:48,204 We do not have a shot. MAN 1: I need eyes on. 1753 02:00:48,288 --> 02:00:49,998 MAN 2: Sir, they're gonna shoot him. 1754 02:00:53,877 --> 02:00:55,253 [GRUNTS] 1755 02:00:56,337 --> 02:00:59,048 MAN 2: Gun drawn. Gun drawn. Stop the tow. 1756 02:00:59,132 --> 02:01:00,633 MAN 3: Roger. Stop the tow. 1757 02:01:04,012 --> 02:01:05,472 Execute. 1758 02:01:07,265 --> 02:01:08,975 [GRUNTS] 1759 02:01:11,853 --> 02:01:13,771 What was that? 1760 02:01:15,190 --> 02:01:18,735 [GRUNTING] 1761 02:01:20,153 --> 02:01:22,280 [PHILLIPS GASPING] 1762 02:01:35,043 --> 02:01:39,339 [YELLING AND SOBBING] 1763 02:01:48,097 --> 02:01:51,142 Oh, no! 1764 02:01:51,226 --> 02:01:53,937 [SCREAMS] 1765 02:02:01,277 --> 02:02:03,571 [PANTING] 1766 02:02:06,241 --> 02:02:08,326 [DOOR OPENS] 1767 02:02:15,792 --> 02:02:18,753 SEAL 1: We're gonna get you out of here and get you home. 1768 02:02:24,342 --> 02:02:25,635 MAN 1 [OVER RADIO]: Take him down. 1769 02:02:25,635 --> 02:02:27,929 The hostage is safe. SEAL 2: Get down. 1770 02:02:28,012 --> 02:02:30,473 SEAL 3: Put your head down. MUSE: What? 1771 02:02:30,473 --> 02:02:33,601 Good job, guys. We got them. MAN 2: Three Tangos down. 1772 02:02:33,685 --> 02:02:36,688 Captain Phillips is safe and en route. Bainbridge, 1773 02:02:36,771 --> 02:02:38,273 MAN 3: Well done, everybody. 1774 02:02:38,273 --> 02:02:40,275 Right here. Go to this guy right here. 1775 02:02:40,275 --> 02:02:42,485 Come with me, captain. 1776 02:02:42,485 --> 02:02:45,321 You just sit down. 1777 02:02:45,405 --> 02:02:48,032 Are you okay? Are you okay? 1778 02:02:51,911 --> 02:02:53,788 [♪♪♪♪♪] 1779 02:02:56,082 --> 02:02:57,792 SEAL 4: This way. 1780 02:03:00,461 --> 02:03:02,880 Watch your step. SEAL 5: Step. 1781 02:03:06,551 --> 02:03:08,636 MAN: Careful, sir. 1782 02:03:11,139 --> 02:03:14,017 Welcome aboard. These guys are gonna take you to medical, 1783 02:03:14,100 --> 02:03:15,685 get you checked out. 1784 02:03:15,685 --> 02:03:18,896 SEAL 6: HM 1, he has impact injuries. He's in shock. 1785 02:03:18,980 --> 02:03:21,691 Okay. Are you able to walk okay, sir? 1786 02:03:21,691 --> 02:03:24,235 Are you okay? What's your name? 1787 02:03:24,319 --> 02:03:27,030 PHILLIPS: Um, Rich. Rich Phillips. 1788 02:03:28,656 --> 02:03:31,993 We're gonna turn you over to the Department of Justice. 1789 02:03:31,993 --> 02:03:34,245 You're going to America to face trial. 1790 02:03:34,329 --> 02:03:37,081 You shoot my friends? 1791 02:03:37,165 --> 02:03:40,835 Uh, Captain Phillips is free. All of your friends are dead. 1792 02:03:42,337 --> 02:03:45,715 It's over. You're going to America now. 1793 02:03:45,715 --> 02:03:48,009 You have been suspected of piracy. 1794 02:03:48,009 --> 02:03:50,762 I am now gonna read you your rights. 1795 02:03:50,845 --> 02:03:54,349 You have the right to remain silent and make no statement. 1796 02:03:54,349 --> 02:03:55,850 Any statement can be used 1797 02:03:55,933 --> 02:03:58,019 against you in judicial proceedings. 1798 02:04:01,648 --> 02:04:04,150 Captain Phillips, please come in. 1799 02:04:05,443 --> 02:04:07,278 Have a seat. 1800 02:04:07,362 --> 02:04:09,572 Trauma shears. 1801 02:04:09,572 --> 02:04:12,241 I'm Chief O'Brien. I'll be your corpsman today. 1802 02:04:12,325 --> 02:04:15,411 Can you please tell me what's going on? 1803 02:04:15,495 --> 02:04:17,205 Can you talk? 1804 02:04:17,205 --> 02:04:20,416 Can you tell me what's going on? Yeah. Uh... Uh... 1805 02:04:20,416 --> 02:04:21,751 I'm okay. 1806 02:04:21,751 --> 02:04:24,420 Are you okay? Because you don't look okay. 1807 02:04:24,504 --> 02:04:26,839 right now? Are you in any pain 1808 02:04:27,924 --> 02:04:30,468 Are you in pain right now? Uh... Uh... 1809 02:04:30,551 --> 02:04:32,387 Right there, on your side. 1810 02:04:32,387 --> 02:04:34,305 Okay. Let me see it really quick. 1811 02:04:34,389 --> 02:04:36,599 Can you lift up your arm? Does that hurt? 1812 02:04:36,683 --> 02:04:38,559 Little bit? [VOICE BREAKING] Little bit. 1813 02:04:38,559 --> 02:04:40,770 Is it tender? Go ahead and put your arm down. 1814 02:04:40,853 --> 02:04:42,897 I need you to look at me. Calm down, 1815 02:04:42,980 --> 02:04:45,566 and I need you to breathe. Deep breaths. 1816 02:04:45,566 --> 02:04:47,443 Very good. There you go. 1817 02:04:47,527 --> 02:04:50,154 Awesome. Now I want you to relax your arm. 1818 02:04:50,238 --> 02:04:51,322 We're gonna put this on, 1819 02:04:51,406 --> 02:04:53,324 get your heart rate and oxygen level, 1820 02:04:53,408 --> 02:04:54,784 make sure you're breathing. Okay. 1821 02:04:54,867 --> 02:04:57,578 I want you to keep doing that, okay? 1822 02:04:57,578 --> 02:04:59,163 Gonna put this on your finger. 1823 02:04:59,247 --> 02:05:02,250 O'BRIEN: Can you tell me what happened to your head? 1824 02:05:02,333 --> 02:05:04,127 MAN: Put it on your finger. 1825 02:05:04,210 --> 02:05:06,129 Uh... They, uh... 1826 02:05:06,129 --> 02:05:08,589 [STAMMERING] 1827 02:05:08,673 --> 02:05:10,133 O'BRIEN: It's okay, take your time. 1828 02:05:10,216 --> 02:05:14,095 There's a 2-centimeter laceration on the left eyebrow. 1829 02:05:14,178 --> 02:05:15,430 [SOBBING] 1830 02:05:15,513 --> 02:05:17,265 It's okay. It's all right. 1831 02:05:17,265 --> 02:05:18,599 Okay. Okay. 1832 02:05:18,599 --> 02:05:21,310 I want you to look at me and breathe. Understand? 1833 02:05:21,394 --> 02:05:22,603 PHILLIPS [IN NORMAL VOICE]: Yeah. 1834 02:05:22,603 --> 02:05:25,648 Okay, all right. He's got a 4-centimeter gap. 1835 02:05:25,732 --> 02:05:27,942 Little laceration there on the left temple. 1836 02:05:27,942 --> 02:05:29,777 MAN: Got it. O'BRIEN: Okay. Very good. 1837 02:05:29,861 --> 02:05:31,654 All right. You're doing great, okay? 1838 02:05:31,738 --> 02:05:35,867 Did all this blood come from your eyebrow and your head? 1839 02:05:35,950 --> 02:05:37,118 What? 1840 02:05:37,201 --> 02:05:39,829 Did the blood come from your eyebrow and your head? 1841 02:05:39,912 --> 02:05:42,457 All of this. Well, no, not all of it. 1842 02:05:42,457 --> 02:05:44,667 O'BRIEN: Okay. That's not mine. 1843 02:05:44,751 --> 02:05:47,503 O'BRIEN: Okay, all right, all right. Look at me. 1844 02:05:47,587 --> 02:05:49,464 We're gonna lay you down. Okay. 1845 02:05:49,464 --> 02:05:51,632 O'BRIEN: All right. Yeah. 1846 02:05:51,716 --> 02:05:54,510 I want you to lay down nice and gently. Nice and gently. 1847 02:05:54,510 --> 02:05:57,555 Aah. You're okay. I got you. 1848 02:05:57,638 --> 02:06:00,475 There you go. Very good. Unh. 1849 02:06:00,475 --> 02:06:02,018 Captain, you're safe now, okay? 1850 02:06:02,018 --> 02:06:04,854 Thank you. O'BRIEN: You're welcome. 1851 02:06:04,854 --> 02:06:07,064 You're okay. [VOICE BREAKING] Thank you. 1852 02:06:07,148 --> 02:06:08,316 You're welcome. 1853 02:06:08,316 --> 02:06:11,736 Does my family know? Your family knows you're safe. 1854 02:06:11,819 --> 02:06:15,364 You'll be able to call them as soon as you are taken care of. 1855 02:06:15,448 --> 02:06:17,533 [♪♪♪♪♪] 1856 02:06:17,533 --> 02:06:19,660 Sir, I need you to breathe, okay? 1857 02:06:19,744 --> 02:06:23,372 You are safe and you are fine. 1858 02:06:23,456 --> 02:06:25,249 It's gonna be okay. 1859 02:06:26,417 --> 02:06:28,669 Everything's gonna be okay. 1860 02:06:30,171 --> 02:06:32,006 It's gonna be okay. 1861 02:06:36,511 --> 02:06:38,596 [♪♪♪♪♪] 1862 02:07:34,610 --> 02:07:37,738 [♪♪♪♪♪] 1863 02:08:59,695 --> 02:09:01,822 [♪♪♪♪♪]