1 00:00:31,498 --> 00:00:34,601 KAPITÁN PHILLIPS 2 00:00:44,711 --> 00:00:48,681 28. BŘEZNA 2009 3 00:00:56,089 --> 00:00:57,624 PRŮKAZ OBCHODNÍHO LOĎSTVA USA 4 00:01:04,531 --> 00:01:06,166 Kapitánův itinerář Loď: Maersk Alabama 5 00:01:06,299 --> 00:01:08,535 Odplouvá: 01. 04. 09 SALÁLA, OMÁN Připlouvá: 12. 04. 09 MOMBASA, KEŇA 6 00:01:08,668 --> 00:01:10,203 Doporučení: Pravidelně sledujte aktualizace 7 00:01:36,129 --> 00:01:37,730 Tak jo. 8 00:01:46,773 --> 00:01:48,208 Všechno dobrý? 9 00:01:49,642 --> 00:01:50,810 Jo. 10 00:01:56,816 --> 00:02:00,587 Čekala bych, že už ty cesty budu líp snášet, ale je to přesně naopak. 11 00:02:01,321 --> 00:02:03,623 Já to mám stejně, Ange. 12 00:02:06,593 --> 00:02:09,461 Vím, že to je naše práce. Takhle žijeme. 13 00:02:09,762 --> 00:02:13,500 Přijde mi, že svět má tak rychlé tempo 14 00:02:14,767 --> 00:02:18,438 a všechno se teď tolik mění. 15 00:02:20,573 --> 00:02:22,208 To se mění. 16 00:02:23,843 --> 00:02:27,814 Něco ti povím. Naše děti to nebudou mít snadné. 17 00:02:28,148 --> 00:02:31,718 Vstoupí do jiného světa, než do jakého jsme vstupovali my dva. 18 00:02:31,885 --> 00:02:33,453 Jo. 19 00:02:33,653 --> 00:02:36,189 Obě naše děti na tom jsou skvěle. 20 00:02:37,423 --> 00:02:40,560 Ale znepokojuje mě, když Danny nebere školu vážně. 21 00:02:40,894 --> 00:02:44,397 Když chodí za školu. Mohlo by to prasknout... 22 00:02:44,697 --> 00:02:47,734 Mohlo by mu to uškodit, až bude hledat práci, víš? 23 00:02:48,234 --> 00:02:50,803 Všude taková konkurence. Když já jsem začínal, 24 00:02:51,437 --> 00:02:54,774 člověk se mohl stát kapitánem, když zabral a dělal svou práci. 25 00:02:54,908 --> 00:02:56,643 Ale dneska ty mladý když přijdou... 26 00:02:57,210 --> 00:02:59,612 Firmy chtějí všechno rychleji a levněji. 27 00:02:59,746 --> 00:03:01,848 A na každé místo je padesát zájemců. 28 00:03:02,615 --> 00:03:05,451 Všechno je jinak. Dějí se velké změny. 29 00:03:05,618 --> 00:03:07,754 Člověk musí být silný, jestli tam má přežít. 30 00:03:11,224 --> 00:03:12,792 Je mi to jasný. 31 00:03:13,459 --> 00:03:15,428 Bude to dobrý, viď? 32 00:03:15,862 --> 00:03:16,863 No jo. 33 00:03:19,933 --> 00:03:21,534 Bude to dobrý. 34 00:03:32,845 --> 00:03:34,747 Toto je zvláštní bezpečnostní hlášení. 35 00:03:34,981 --> 00:03:38,218 Mějte své osobní věci pod neustálým dohledem. 36 00:03:38,351 --> 00:03:43,389 Opuštěná zavazadla čeká prohlídka, likvidace a odstranění. 37 00:03:47,727 --> 00:03:49,562 -Miluju tě. -Taky tě miluju. 38 00:03:50,830 --> 00:03:53,566 -Ať se ti nic nestane. -Já ti odtamtud zavolám. 39 00:04:05,445 --> 00:04:09,916 EYL, SOMÁLSKO 40 00:04:36,676 --> 00:04:37,710 Už jsou tu! 41 00:04:39,312 --> 00:04:40,446 Pospěš si, Musi! 42 00:04:59,832 --> 00:05:02,769 Kruci, co děláš? Proč nejste na moři? 43 00:05:02,902 --> 00:05:04,804 Víš, co máte dělat! 44 00:05:07,407 --> 00:05:10,743 Měli byste vyplout vydělávat peníze! 45 00:05:11,077 --> 00:05:13,680 Ale my chytili loď minulý týden. 46 00:05:13,846 --> 00:05:15,848 To bylo minulý týden! 47 00:05:16,382 --> 00:05:18,451 Šéf chce mít peníze dneska! 48 00:05:18,618 --> 00:05:20,887 Sežeňte Garaadovi brzy jinou loď, 49 00:05:21,387 --> 00:05:22,955 nebo si to zodpovíš! 50 00:05:23,089 --> 00:05:26,592 Všichni se vraťte zas do práce! 51 00:05:36,369 --> 00:05:38,671 Dneska se mi nepleť do cesty. 52 00:05:41,074 --> 00:05:43,676 Hufane! 53 00:05:43,810 --> 00:05:46,879 Seženu nám něco pořádnýho! 54 00:05:47,714 --> 00:05:50,917 Kdo si chcete vydělat prachy, pojďte. 55 00:05:51,517 --> 00:05:54,420 Musi, vem mě s sebou. 56 00:05:54,554 --> 00:05:56,355 Ví tvoje sestra, že tu jsi? 57 00:05:56,589 --> 00:05:58,458 Prodává tam nahoře kát. 58 00:05:58,958 --> 00:06:01,661 Tohle je její nejlepší zboží. 59 00:06:09,936 --> 00:06:12,872 Až odchytíme velkou loď, dostanete dobře zaplaceno. 60 00:06:13,539 --> 00:06:14,741 Chcete pracovat? 61 00:06:14,907 --> 00:06:17,009 Umíš kormidlovat? 62 00:06:17,143 --> 00:06:19,512 Pojď... 63 00:06:19,679 --> 00:06:21,047 Já půjdu. 64 00:06:21,380 --> 00:06:22,949 -Co mi můžeš nabídnout? -Peníze. 65 00:06:23,082 --> 00:06:26,452 -Kdy mi je dáš? -Jen co nás vyplatí. 66 00:06:27,086 --> 00:06:29,956 Uhněte! 67 00:06:30,790 --> 00:06:34,660 Ať si i ten druhý vybere posádku. 68 00:06:35,528 --> 00:06:38,631 Příště mi něco přines, když chceš práci. 69 00:06:50,810 --> 00:06:52,645 Pojď, Bilale. 70 00:06:54,881 --> 00:06:58,084 Hele, Hubeňoure. Můžu ti kormidlovat. 71 00:06:58,584 --> 00:07:00,620 Když si vybereš mě, nebudeš litovat. 72 00:07:03,623 --> 00:07:04,824 Dobře, Elmi. 73 00:07:08,127 --> 00:07:10,897 Potřebuju někoho silnýho. 74 00:07:12,765 --> 00:07:15,001 Někoho takovýho? 75 00:07:25,211 --> 00:07:27,113 Chci jeho. 76 00:07:27,447 --> 00:07:29,982 Uhněte mi z cesty! 77 00:07:33,019 --> 00:07:34,921 Proč si ho vybral? 78 00:07:35,054 --> 00:07:37,223 Je z jiný vesnice! 79 00:08:27,240 --> 00:08:28,841 Pohyb! 80 00:08:28,975 --> 00:08:31,944 Rychleji, dělejte rychleji! 81 00:08:41,287 --> 00:08:43,823 Schválně jestli z něj dostaneš větší výkon. 82 00:08:44,857 --> 00:08:46,025 Dobře. 83 00:08:46,225 --> 00:08:47,693 Ty! 84 00:08:49,095 --> 00:08:50,897 Pojď sem! 85 00:08:51,731 --> 00:08:53,199 Pojď nám pomoct! 86 00:09:14,820 --> 00:09:18,791 PŘÍSTAV SALÁLA, OMÁN 87 00:09:56,729 --> 00:09:58,898 Dobrý, vytáhněte ho! 88 00:09:59,732 --> 00:10:01,000 Tady podepsat, pane. 89 00:10:01,133 --> 00:10:02,768 Přeji hezký den. 90 00:10:02,935 --> 00:10:05,838 -Zdar, kapitáne, já vám to vezmu. -Zdravím. 91 00:10:57,723 --> 00:11:00,092 Pozor, celé posádce. Celé posádce. 92 00:11:00,226 --> 00:11:02,795 Odplouváme v 15.00, za tři hodiny. 93 00:11:10,403 --> 00:11:12,371 -Rád vás vidím, kapitáne. -Shane. 94 00:11:13,172 --> 00:11:14,707 -Rád vás vidím. -Rád vás vidím. 95 00:11:14,840 --> 00:11:16,208 Zdar. Pokračujte. 96 00:11:16,442 --> 00:11:17,843 -Bocmane? -Jo? 97 00:11:17,977 --> 00:11:19,879 Pusť se do toho zábradlí, jo? 98 00:11:20,012 --> 00:11:21,213 -Kenny. -Jo? 99 00:11:21,347 --> 00:11:23,082 Zajdi dolů do palubního skladu, 100 00:11:23,349 --> 00:11:25,818 vem Jimmyho a zavěste kočku. 101 00:11:25,951 --> 00:11:29,155 Břemeno na ni zavěste v pěti bodech. 102 00:11:29,455 --> 00:11:31,357 -Udělejte to hned. -Jasně. 103 00:11:32,158 --> 00:11:33,926 Tak co rodina, kapitáne? 104 00:11:34,260 --> 00:11:35,761 To víte. 105 00:11:36,228 --> 00:11:40,199 Andrea je jednička, jedno děcko se odstěhovalo, další se chystá. 106 00:11:40,332 --> 00:11:41,400 Jak to vypadá s nákladem? 107 00:11:41,801 --> 00:11:44,837 To víte. Nakládáme posledních pár kontejnerů. 108 00:11:44,970 --> 00:11:49,108 2400 tun placeného nákladu, 200 tun potravinové pomoci. 109 00:11:49,275 --> 00:11:54,280 Máme 166 tun sladké vody, nabunkrováno 250 tun paliva. 110 00:11:54,780 --> 00:11:56,949 Pojďte si projít rozvrh. 111 00:11:59,819 --> 00:12:01,253 Tady jsme v Salále. 112 00:12:02,354 --> 00:12:05,257 Poplujeme koaličním koridorem dolů k Džibutsku. 113 00:12:05,724 --> 00:12:09,028 Pak jižně od Sokotry opustíme námořní trasu. 114 00:12:09,161 --> 00:12:10,963 U Sokotry, dobře. 115 00:12:11,097 --> 00:12:15,468 Pak už poplujeme na vlastní pěst podél pobřeží přes Somálskou pánev 116 00:12:15,801 --> 00:12:17,470 až do Mombasy. 117 00:12:18,037 --> 00:12:20,139 Potřebujeme ještě pět minut, než odrazí ten chlaďák. 118 00:12:20,272 --> 00:12:22,274 SOMÁLSKÁ PÁNEV 119 00:12:23,209 --> 00:12:26,345 Kontejnery bysme měli zvládnout vyložit kolem 8.00 hod. 120 00:12:27,880 --> 00:12:31,083 Ještě zpřísnit bezpečnost. 121 00:12:31,250 --> 00:12:33,419 Plujeme kolem Afrického rohu, ne? 122 00:12:34,186 --> 00:12:37,223 Máme protipirátské mříže. Všechny byly odemčené. 123 00:12:37,823 --> 00:12:41,193 Všechny dveře jsou odemčené. Chci zavírat a zamykat všechno, i v přístavu. 124 00:12:42,261 --> 00:12:46,065 -Dobře. -Prima. Můžeme vyplout. V 15.00? 125 00:12:46,198 --> 00:12:48,100 Jasně, kapitáne. Zařídím. 126 00:12:54,874 --> 00:12:56,408 Vytáhněte schůdky. 127 00:12:57,143 --> 00:12:58,344 Poslední lana stáhnout. 128 00:13:00,846 --> 00:13:01,947 Dobrý. Pusťte. 129 00:13:02,081 --> 00:13:04,116 16-B připravená. Vytáhnout! 130 00:13:06,418 --> 00:13:07,453 Uvažte to. 131 00:13:07,887 --> 00:13:09,221 Zpomalte. 132 00:13:13,259 --> 00:13:14,260 Příď volná. 133 00:13:14,994 --> 00:13:16,195 Záďový lana volný. 134 00:13:16,795 --> 00:13:18,130 Příčný pohon plnou silou na pravobok. 135 00:13:19,331 --> 00:13:20,966 Příčný pohon na přídi zapnutý. 136 00:13:27,973 --> 00:13:30,176 Všechny lana volný! Loď vyplouvá! 137 00:13:31,944 --> 00:13:34,146 -Velmi pomalu vpřed. -Velmi pomalu vpřed. 138 00:14:29,969 --> 00:14:31,971 Lukny se musí zamykat. 139 00:14:32,104 --> 00:14:33,339 -Kapitáne. -Dobrý den. 140 00:14:47,086 --> 00:14:48,654 Zkontroluj lanoví. 141 00:15:02,268 --> 00:15:04,136 -Shane. -Jo? 142 00:15:04,270 --> 00:15:05,671 -Potřebujeme časové výkazy. -Dobře. 143 00:15:06,005 --> 00:15:09,041 Protože na mě takhle mrkala. Ale prej to tak dělají normálně. 144 00:15:09,174 --> 00:15:11,443 Vezmu tě tam. Tam musíme zajít. 145 00:15:11,577 --> 00:15:14,546 Dám si dvě piva a kýbl hříchů, prosím. 146 00:15:15,948 --> 00:15:18,284 Jo. Nebude už přestávka končit? 147 00:15:20,319 --> 00:15:22,187 -Jo. -Jo, už jsme. 148 00:15:22,621 --> 00:15:24,390 Konec čtvrthodinky. 149 00:15:25,024 --> 00:15:26,959 Zpátky do práce. Pojďte, jdeme. 150 00:15:27,092 --> 00:15:29,561 -Ježíši. -Nashle dole, Miku. 151 00:15:45,945 --> 00:15:48,948 Hlavní trasa je plná lodí, 152 00:15:50,416 --> 00:15:53,118 ale skupinu přepadnout nemůžeme. 153 00:15:59,491 --> 00:16:02,461 Tahle je samotná. 154 00:16:25,284 --> 00:16:27,486 UKMTO - NÁMOŘNÍ DISPEČINK 155 00:16:27,653 --> 00:16:29,722 VAROVÁNÍ PŘED PIRÁTY U SOMÁLSKÉHO POBŘEŽÍ 156 00:16:41,767 --> 00:16:44,370 narůstá drzost a akční rádius pirátů. 157 00:16:44,503 --> 00:16:48,507 plaví se značně vyzbrojeni, často si své požadavky vynucují násilím 158 00:17:00,352 --> 00:17:01,487 Dobrý den. 159 00:17:02,688 --> 00:17:03,789 Zdar, kapitáne. 160 00:17:04,123 --> 00:17:05,557 -Kapitáne. -Dobrej, kapitáne. 161 00:17:05,790 --> 00:17:09,428 Shane, chci udělat bezpečnostní cvičení. Neohlášené. 162 00:17:09,560 --> 00:17:11,063 Začne hned. 163 00:17:11,396 --> 00:17:13,632 Jaký? Požár, muž přes palubu? 164 00:17:13,766 --> 00:17:16,568 Všechno. Kene, vy máte stráž? 165 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 -Jo, kapitáne. -Dobře. 166 00:17:18,337 --> 00:17:21,440 Člun se dvěma ozbrojenci se přibližuje z pravobočního traversu. 167 00:17:23,108 --> 00:17:24,710 Ne, ne. Nejdřív zapískat. 168 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Tak se piráti dozvědí, že o nich víme a budeme loď bránit. 169 00:17:30,315 --> 00:17:31,784 Fofrem, dělej. 170 00:17:33,685 --> 00:17:35,154 Pozor, celé posádce. 171 00:17:35,287 --> 00:17:38,457 Celé posádce. Všichni na svá stanoviště na palubě. 172 00:17:38,590 --> 00:17:41,727 Opakuji, všichni ihned na palubu na svá stanoviště. 173 00:17:42,261 --> 00:17:43,762 Do toho. 174 00:17:49,668 --> 00:17:52,137 Sundej si klíče z opasku. Dej si je do kapsy. 175 00:17:52,271 --> 00:17:53,705 No tak, no tak, chlapi. 176 00:17:53,839 --> 00:17:57,509 Když tě piráti zajmou a ty klíče najdou, dostanou se do všech dveří na lodi. 177 00:18:05,784 --> 00:18:07,853 Zapojte ty hadice. 178 00:18:08,320 --> 00:18:10,389 Vemte to kolem, vemte to kolem. 179 00:18:11,290 --> 00:18:14,093 -Bacha! -Šestka je hotová. 180 00:18:14,226 --> 00:18:15,360 Dobře. 181 00:18:15,828 --> 00:18:17,162 Přidělaný? 182 00:18:17,629 --> 00:18:19,465 Je to hotový, Shane. 183 00:18:20,732 --> 00:18:22,634 Kapitáne, tady Shane. Slyšíme se? 184 00:18:22,768 --> 00:18:24,136 Jo, Shane, povídejte. 185 00:18:24,269 --> 00:18:28,173 Tady dole to vypadá dobře. Ty hadice už budeme mít. 186 00:18:28,474 --> 00:18:31,110 Dobře. Dejte vědět, až budete hotoví. 187 00:18:31,243 --> 00:18:32,611 Rozumím. 188 00:18:51,763 --> 00:18:53,665 Shane, přijďte na můstek. 189 00:18:54,700 --> 00:18:55,901 Dobře. 190 00:19:15,821 --> 00:19:18,290 Co je, kapitáne? Všechno v pořádku? 191 00:19:18,557 --> 00:19:20,926 Tohle se mi nelíbí. 192 00:19:30,536 --> 00:19:33,472 -Jo, kapitáne? -Čífe, pošlete všechny na stanoviště. 193 00:19:34,439 --> 00:19:35,474 Cvičení pokračuje? 194 00:19:35,607 --> 00:19:38,844 Ne, tohle je skutečný. Někdo se blíží z pravobočního výboku. 195 00:19:39,178 --> 00:19:40,746 Chápu. 196 00:19:43,582 --> 00:19:46,518 Pět stupňů vlevo. Uvidíme, jestli poplují za námi. 197 00:19:46,652 --> 00:19:47,686 Vlevo, pět. 198 00:20:05,938 --> 00:20:07,973 Ať se posádka vrátí na shromažďovací místa. 199 00:20:08,307 --> 00:20:09,374 Dobře. 200 00:20:10,275 --> 00:20:13,312 Pozor, celé posádce. Vraťte se na shromažďovací místa. 201 00:20:13,445 --> 00:20:15,948 Opakuji, na shromažďovací místa. 202 00:20:16,548 --> 00:20:18,750 Tohle není cvičení, je to doopravdy. 203 00:20:21,453 --> 00:20:24,356 -Jo, kapitáne. -Chci zrychlit na 122. 204 00:20:24,623 --> 00:20:26,858 Druhý důstojník a kormidelník na můstek, prosím. 205 00:20:27,359 --> 00:20:28,794 HL. MOTOR - OTÁČKOMĚR 206 00:20:28,927 --> 00:20:30,696 To půjde. Zvýšíme otáčky. 207 00:20:41,740 --> 00:20:44,243 Zavolejte mi americkou tísňovou službu. 208 00:20:52,618 --> 00:20:55,287 Dva čluny. Nepoznám, kolik jich v nich je. 209 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Rozumím. 210 00:20:56,555 --> 00:20:58,657 Na tísňový službě to nikdo nebere. 211 00:20:59,591 --> 00:21:01,860 -Zburcuj UKMTO. -Dobře. 212 00:21:01,994 --> 00:21:03,328 Co se děje? 213 00:21:03,462 --> 00:21:05,931 Blíží se nám sem dva čluny. Sleduj radar. 214 00:21:10,569 --> 00:21:13,705 Jo, tady Maersk Alabama. Už jde kapitán. 215 00:21:14,806 --> 00:21:16,041 UKMTO. 216 00:21:17,342 --> 00:21:19,344 -Operační? -Příjem. 217 00:21:19,478 --> 00:21:20,846 Tady je Maersk Alabama. 218 00:21:21,280 --> 00:21:22,848 NÁMOŘNÍ DISPEČINK POBOČKA DUBAJ 219 00:21:22,981 --> 00:21:25,717 Naše pozice je 2,2 stupně severní šířky a 49,19 stupňů východní délky. 220 00:21:25,851 --> 00:21:29,321 Náš kurs je 180, rychlost 17 uzlů. 221 00:21:29,454 --> 00:21:33,392 Blíží se k nám dva čluny ve vzdálenosti 1,5 míle, 222 00:21:33,659 --> 00:21:35,627 za nimi možná i mateřské plavidlo. 223 00:21:35,761 --> 00:21:38,697 -Může jít o piráty. -Rozumím, Alabamo. 224 00:21:38,830 --> 00:21:41,466 Měli byste alarmovat posádku, připravit si požární hadice 225 00:21:41,600 --> 00:21:43,535 a postupovat podle směrnic. 226 00:21:45,337 --> 00:21:47,406 Jo. To je všechno? 227 00:21:47,539 --> 00:21:50,976 Předám vaši zprávu dál, ale můžou to být jen rybáři. 228 00:21:51,310 --> 00:21:52,844 Nejsou tady na rybách. 229 00:22:13,398 --> 00:22:16,368 Je fakt velká! Připravte se! 230 00:22:16,668 --> 00:22:19,938 Starej se o sebe, vyzáblino! 231 00:22:29,614 --> 00:22:31,349 V obou člunech jsou ozbrojení muži. 232 00:22:31,483 --> 00:22:32,484 Vzdálenost? 233 00:22:32,617 --> 00:22:35,020 Jedna a čtvrt míle a blíží se. 234 00:22:38,690 --> 00:22:41,760 -Jo, kapitáne? -Chci zvýšit otáčky na 125. 235 00:22:43,995 --> 00:22:46,565 -To pořád půjde. -Sto dvacet pět. 236 00:22:59,945 --> 00:23:03,648 Bratři, vyděláme hodně peněz! 237 00:23:04,449 --> 00:23:05,917 Zpomal, jsou moc velké vlny! 238 00:23:09,855 --> 00:23:13,492 Teď jsou od nás jednu míli, kapitáne. Jen jednu míli. 239 00:23:30,909 --> 00:23:33,545 Koaliční válečné lodi 237, tady Maersk Alabama. 240 00:23:33,678 --> 00:23:35,981 Koaliční válečné lodi 237, Maersk Alabama. 241 00:23:39,117 --> 00:23:40,619 Mluvte, Alabamo. 242 00:23:40,752 --> 00:23:45,657 Naše pozice je 2,2 stupně severní šířky a 49,19 stupňů východní délky. 243 00:23:45,791 --> 00:23:50,729 Náš kurs je 180. Naše rychlost 18,5 uzlu. 244 00:23:51,129 --> 00:23:54,566 Blíží se k nám dva pirátské čluny 245 00:23:54,699 --> 00:23:57,169 a za nimi možná i mateřské plavidlo. 246 00:23:57,502 --> 00:24:00,071 Potřebujeme neprodlenou pomoc. 247 00:24:00,605 --> 00:24:02,174 Máme dvacetičlennou posádku. 248 00:24:02,507 --> 00:24:07,179 Chystáme zbraně, ale žádáme pokud možno o leteckou podporu. 249 00:24:07,913 --> 00:24:09,014 Rozumíte? 250 00:24:13,018 --> 00:24:15,554 Rozumím, Alabamo. 251 00:24:15,687 --> 00:24:20,759 Bojový vrtulník už letí. Přílet na vaši pozici asi za 5 minut. 252 00:24:20,892 --> 00:24:23,495 Pět minut. Děkujeme, 237. 253 00:24:32,170 --> 00:24:34,840 Slyšeli jste to? Slyšeli jste to? 254 00:24:36,842 --> 00:24:38,877 Musíme odsud pryč! 255 00:24:39,244 --> 00:24:41,880 Otočte to, otočte to...! 256 00:24:43,682 --> 00:24:46,117 Co děláte? 257 00:24:48,153 --> 00:24:49,554 Kam jedete? 258 00:24:52,057 --> 00:24:53,792 No tak! Pokračujeme! 259 00:24:56,828 --> 00:24:58,663 Jo, jeden jsme setřásli. 260 00:24:59,264 --> 00:25:02,667 Ale ten druhej se dál blíží. Už je na půl míle. 261 00:25:02,801 --> 00:25:04,836 Musíme udělat větší vlny. 262 00:25:06,204 --> 00:25:08,707 -Jo. -Zrušte bezpečnostní omezení. 129. 263 00:25:12,077 --> 00:25:14,646 Jo, s válcem číslo 5 to bude na hraně. 264 00:25:14,779 --> 00:25:15,814 Udělejte to. 265 00:25:16,815 --> 00:25:19,050 -Vlevo, pět stupňů. -Vlevo, pět stupňů. 266 00:25:29,895 --> 00:25:32,631 Rychleji, rychleji! 267 00:25:35,867 --> 00:25:37,535 Kapitáne, už je to jen čtvrt míle. 268 00:25:37,769 --> 00:25:40,205 -Vpravo, pět stupňů! -Vpravo, pět stupňů! 269 00:25:44,209 --> 00:25:46,278 Dělej, dělej! Jeď! 270 00:25:48,046 --> 00:25:50,949 Moc ten motor přetěžujeme! 271 00:26:06,264 --> 00:26:07,966 Rychleji, rychleji! 272 00:26:32,724 --> 00:26:34,192 No tak, dělej! 273 00:26:38,663 --> 00:26:39,998 Ten krám je rozbitej! 274 00:26:40,131 --> 00:26:42,367 -Tak ho sprav! -To se snažím! 275 00:27:11,229 --> 00:27:13,932 Ti se s tím nepatlají. Vyčíhli si nás už na míle daleko. 276 00:27:14,065 --> 00:27:15,400 Museli nás sledovat. 277 00:27:15,734 --> 00:27:18,003 Proč nám přepravní společnost nedává ozbrojené stráže? 278 00:27:18,136 --> 00:27:20,271 Pojďte dovnitř, je tu kapitán. 279 00:27:20,405 --> 00:27:23,108 Byly to tečky na radaru a blíží se rychlostí 27 uzlů. 280 00:27:23,241 --> 00:27:25,744 Byli hodně rychlí. Těm neuplaveme. 281 00:27:26,411 --> 00:27:30,982 Právě jsme všichni prošli nebezpečnou situací. 282 00:27:31,683 --> 00:27:35,720 Dva čluny, oba s ozbrojenými vetřelci. 283 00:27:35,854 --> 00:27:39,057 Víme, že ve zdejších vodách znamená něco podobného nebezpečí, 284 00:27:39,190 --> 00:27:40,291 ale vedli jste si dobře. 285 00:27:40,959 --> 00:27:42,761 Loď si vedla dobře. 286 00:27:43,294 --> 00:27:45,663 Uvědomili jsme úřady o tom, co se děje, 287 00:27:45,797 --> 00:27:48,199 takže bych řekl, že tu situaci dost dobře zvládáme. 288 00:27:48,333 --> 00:27:50,969 Odteď provádíme jen své normální povinnosti. 289 00:27:51,102 --> 00:27:52,704 Číslo jedna, co k tomu máte? 290 00:27:53,238 --> 00:27:57,208 Všichni budeme dělat zdvojený šichty, dokud zdejšíma vodama neproplujeme. 291 00:27:57,342 --> 00:28:00,445 Dobře. Čífe, necháte mi nasazené všechny strojníky? 292 00:28:00,779 --> 00:28:03,281 Celou dobu někdo ve strojovně bude. 293 00:28:03,782 --> 00:28:06,384 Dobře. Hezkou přestávku. 294 00:28:06,951 --> 00:28:08,086 Kapitáne. 295 00:28:10,221 --> 00:28:11,423 Ti se vrátí. 296 00:28:11,756 --> 00:28:14,259 Amen. Jo, to je pravda. Ti se vrátí. 297 00:28:14,392 --> 00:28:19,197 Pokud se vrátí, pojedeme podle směrnic. Zabraly dneska, zaberou znovu. 298 00:28:19,330 --> 00:28:23,368 Máme rychlost, máme výšku, máme hadice, které je můžou potopit. 299 00:28:23,701 --> 00:28:27,439 Pojedeme podle směrnic, i kdybysme měli zastavit stroje, uzavřít se, 300 00:28:27,772 --> 00:28:29,441 zůstat stát na místě a čekat na pomoc. 301 00:28:30,108 --> 00:28:34,913 Moment. Já jsem v odborech. Pětadvacet let, jo? 302 00:28:35,080 --> 00:28:39,084 A rovnou říkám, že tak dobře placenej nejsem, abych bojoval s pirátama. 303 00:28:39,217 --> 00:28:43,388 Nechali jste se najmout na plavbu kolem Africkýho rohu. Co jste čekali? 304 00:28:43,722 --> 00:28:45,957 Nenajímali mě ale k válečnýmu loďstvu. Tam mě nenajímali. 305 00:28:46,091 --> 00:28:47,926 Najali tě na tu plavbu. To jsi podepsal. 306 00:28:48,059 --> 00:28:49,060 Jo, na nákladní loď. 307 00:28:49,194 --> 00:28:51,329 -Cos čekal? -Ne že nás přepadnou neozbrojený. 308 00:28:51,463 --> 00:28:54,399 Co kdybysme odsud odpluli? Odplujeme, mezi náma a nima tak bude prostor. 309 00:28:54,733 --> 00:28:56,000 Kam odplujeme? Kam? 310 00:28:56,134 --> 00:28:58,269 Za osm hodin bysme mohli bejt tak sto mil odsud. 311 00:28:58,403 --> 00:29:00,071 -Sto až sto padesát, klidně. -Klidně. 312 00:29:00,205 --> 00:29:02,907 V téhle části světa momentálně operuje pět pirátských skupin. 313 00:29:03,041 --> 00:29:06,745 O tři sta mil dál narazíte na jednu, o šest set mil dál na další. 314 00:29:06,878 --> 00:29:10,315 Máme za úkol dopravit náklad co nejrychleji. To je naše práce. 315 00:29:10,448 --> 00:29:13,284 Jestli se to někomu nelíbí, jestli se někdo chce vylodit, 316 00:29:13,418 --> 00:29:17,489 jestli se někomu tahle trasa mezi Salálou, Džíbútí a Mombasou nelíbí, 317 00:29:17,822 --> 00:29:20,959 ať přijde ke mně do kanceláře, podepíše výpověď, jak to chtějí odbory, 318 00:29:21,092 --> 00:29:24,329 a může se vrátit domů prvním letem z Mombasy! 319 00:29:31,336 --> 00:29:33,805 Hezkou přestávku. A zpátky do práce. 320 00:29:33,938 --> 00:29:36,107 Jdi je tam srovnat, jo? 321 00:29:41,279 --> 00:29:43,148 Pro: Andrea Phillipsová Předmět: stýská se mi 322 00:29:43,982 --> 00:29:47,552 Ahoj, zlato... je to dřina, dostat novou posádku do latě... 323 00:29:57,162 --> 00:30:00,498 Jako vždycky, to víš. 324 00:30:00,832 --> 00:30:04,569 Zavolám ti, až dorazíme do přístavu. 325 00:30:04,903 --> 00:30:06,905 Miluju tě, Rich. 326 00:30:16,815 --> 00:30:20,251 Oceán byl divokej. Fakt divokej. 327 00:30:20,385 --> 00:30:22,453 Já ti říkám, Hufane, 328 00:30:22,854 --> 00:30:24,489 tohle náš člun nemohl zvládnout, 329 00:30:24,823 --> 00:30:27,358 nic nám nehrálo do karet. 330 00:30:28,059 --> 00:30:30,829 Pospěš si. 331 00:30:30,995 --> 00:30:33,498 Na tu loď potřebujeme větší. 332 00:30:33,832 --> 00:30:36,201 Tohle se musí do rána svařit, 333 00:30:36,367 --> 00:30:38,036 do zítřka, jasný? 334 00:30:43,174 --> 00:30:45,276 Kdy bude hotovej ten motor? 335 00:30:45,977 --> 00:30:47,378 Musí se spravit. 336 00:30:47,879 --> 00:30:49,247 Je to starej a slabej křáp. 337 00:30:50,481 --> 00:30:52,150 Je na hovno. 338 00:30:52,917 --> 00:30:55,019 Drž hubu a sprav ho 339 00:30:55,253 --> 00:30:57,222 tý svý babský posádce. 340 00:31:02,994 --> 00:31:05,296 Co kdybys mi dal váš motor? 341 00:31:05,930 --> 00:31:07,465 Drž hubu, Hubeňoure! 342 00:31:07,599 --> 00:31:09,167 Moc ti to žvaní! 343 00:31:11,236 --> 00:31:13,471 Možná jsem hubenej, ale nejsem srab. 344 00:31:20,645 --> 00:31:21,980 Cos to řekl? 345 00:31:23,348 --> 00:31:24,616 Řekni to znovu! 346 00:31:26,484 --> 00:31:29,053 Myslíš si, že jsi někdo? 347 00:31:30,922 --> 00:31:32,657 Řekni to znovu! 348 00:31:51,042 --> 00:31:55,580 Srabi končí v hrobu jako první. 349 00:32:30,281 --> 00:32:32,183 Kapitáne, tady Shane. 350 00:32:35,620 --> 00:32:37,155 Jo, povídejte. 351 00:32:37,622 --> 00:32:39,524 Radši byste sem měl zajít. 352 00:32:40,391 --> 00:32:41,526 Už jdu. 353 00:32:48,700 --> 00:32:49,701 Kde jsou? 354 00:32:50,034 --> 00:32:52,537 Zleva od zádě. 1,7 míle, kapitáne. 355 00:32:56,674 --> 00:32:58,276 Jede sám. 356 00:33:03,281 --> 00:33:04,282 Spusťte alarm. 357 00:33:05,383 --> 00:33:07,385 Spojte mi tísňovou službu. 358 00:33:12,657 --> 00:33:15,994 Na stanoviště, nejde o nácvik. Všichni na shromažďovací místa. 359 00:33:16,127 --> 00:33:18,062 -Nejde o nácvik. -Dělej! 360 00:33:18,997 --> 00:33:20,064 Sakra. 361 00:33:20,198 --> 00:33:22,233 No tak! Jdeme! Pojď! 362 00:33:24,202 --> 00:33:25,069 Jo, kapitáne. 363 00:33:25,203 --> 00:33:28,139 Šéfe, už se zase vracejí. Chci otáčky na maximum. Zrušte všechna omezení. 364 00:33:28,272 --> 00:33:29,273 Rozumím. 365 00:33:29,407 --> 00:33:30,575 Ruším bezpečnostní omezení. 366 00:33:30,708 --> 00:33:32,377 Pět stupňů vpravo. 367 00:33:32,510 --> 00:33:33,578 Vpravo, pět stupňů. 368 00:33:44,322 --> 00:33:45,690 Připravte se! 369 00:33:54,399 --> 00:33:55,633 Americká tísňová služba. 370 00:33:58,102 --> 00:34:01,639 Tady Maersk Alabama. Napadli nás piráti... 371 00:34:01,773 --> 00:34:04,442 -Co se děje? -Kene, jdi odsud. 372 00:34:04,575 --> 00:34:06,611 Potřebuju hlídku na křídle můstku, blíží se nám sem člun. 373 00:34:06,744 --> 00:34:07,612 Jdu na to. 374 00:34:07,745 --> 00:34:10,348 Kurs máme 166, rychlost 19 uzlů. 375 00:34:10,481 --> 00:34:12,315 AMERICKÁ NÁMOŘNÍ TÍSŇOVÁ LINKA NORTHWOOD, VELKÁ BRITÁNIE 376 00:34:12,449 --> 00:34:15,353 Rozumím, Alabamo. Předávám to armádě. 377 00:34:15,585 --> 00:34:16,754 Rozumím. 378 00:34:18,389 --> 00:34:20,123 Dorazí rychle, kapitáne. 379 00:34:21,659 --> 00:34:22,659 Alabamo! 380 00:34:23,795 --> 00:34:25,663 Lodi Alabama! 381 00:34:26,164 --> 00:34:29,667 Somálská pobřežní stráž! Toto je běžná kontrola. 382 00:34:30,201 --> 00:34:31,702 Zastavte loď! 383 00:34:32,670 --> 00:34:36,741 Půjdeme na palubu. Pomáháme vám! 384 00:34:37,175 --> 00:34:39,543 -Shane, jsou těsně u zádě. -Ježíšikriste. 385 00:34:43,581 --> 00:34:45,650 -Jo, kapitáne? -Šéfe, budou potřeba hadice. 386 00:34:46,184 --> 00:34:47,752 Jo, pumpy jsou v cajku. 387 00:34:49,253 --> 00:34:51,422 -Odpočítávejte mi to, Shane. -Jo. 388 00:34:51,556 --> 00:34:53,123 Jsou na osmi stech yardech. 389 00:34:53,424 --> 00:34:55,326 -Připravte se na ostré obraty. -Hned zastavte! 390 00:34:55,460 --> 00:35:00,331 -Vyčkávám. -Alabamo, to je poslední varování. 391 00:35:00,465 --> 00:35:01,799 Zastavte loď. 392 00:35:03,801 --> 00:35:06,304 Nezastavují! 393 00:35:06,804 --> 00:35:09,373 Ukaž jim, co jsme zač, Musi! 394 00:35:12,210 --> 00:35:13,644 Střílejte po nich! 395 00:35:17,582 --> 00:35:20,685 Střílejí! Střílejí! Spusťte hadice. 396 00:35:28,392 --> 00:35:30,228 Zatoč! 397 00:35:40,671 --> 00:35:41,739 Blíží se, kapitáne. 398 00:35:56,154 --> 00:35:58,189 Shane! Sedmička hadice vyklouzla. 399 00:35:58,322 --> 00:35:59,524 Skříň č. 17. Jdu na to! 400 00:35:59,657 --> 00:36:00,458 Sakra. 401 00:36:00,591 --> 00:36:03,294 -Opatrně! -Jsem na třetím kanále. 402 00:36:08,399 --> 00:36:10,635 Tamhle je to volný! 403 00:36:15,506 --> 00:36:17,341 Vracejí se! 404 00:36:25,850 --> 00:36:28,553 Odvažte ten žebřík! 405 00:36:43,968 --> 00:36:45,603 Podejte mi další. 406 00:37:00,318 --> 00:37:01,485 Zastřelte ho! 407 00:37:08,759 --> 00:37:10,528 Dělej, dělej! 408 00:37:10,928 --> 00:37:12,563 Pospěš si, Bilale! 409 00:37:12,763 --> 00:37:14,765 Hejbni zadkem, mladej! 410 00:37:26,844 --> 00:37:28,412 Přepnout na kanál tři. 411 00:37:28,546 --> 00:37:29,981 Shane, vypadněte odtamtud! 412 00:37:30,314 --> 00:37:32,416 jdou všichni ze stanovišť do strojovny! 413 00:37:32,550 --> 00:37:33,651 Potřebuju vás tady! 414 00:37:36,954 --> 00:37:38,689 Zastavte ho! 415 00:37:46,831 --> 00:37:48,032 Celé posádce! Celé posádce! 416 00:37:48,366 --> 00:37:50,968 Celá posádka do strojovny! Celá posádka ihned do strojovny! 417 00:37:53,604 --> 00:37:55,273 Pojďte, jdeme! Hněte sebou! 418 00:37:55,773 --> 00:37:56,774 Pojďte, lidi! 419 00:38:03,014 --> 00:38:05,383 Výš! Musíš výš! 420 00:38:09,320 --> 00:38:11,722 -Vlevo, třicet stupňů! -Vlevo, třicet stupňů! 421 00:38:23,034 --> 00:38:24,635 Zahákovat! 422 00:38:31,342 --> 00:38:32,943 Zavěsili žebřík! 423 00:38:33,077 --> 00:38:34,545 Vpravo, třicet stupňů! 424 00:38:34,679 --> 00:38:36,314 Vpravo, třicet stupňů! 425 00:38:45,089 --> 00:38:46,557 Uhněte! 426 00:38:58,936 --> 00:39:00,071 Vlevo, třicet stupňů! 427 00:39:00,404 --> 00:39:01,939 Vlevo, třicet stupňů! 428 00:39:08,012 --> 00:39:09,714 Vpravo, třicet stupňů. 429 00:39:09,847 --> 00:39:10,848 Vpravo, třicet! 430 00:39:23,527 --> 00:39:25,029 Dělej. Někdo na nás střílí. 431 00:39:25,363 --> 00:39:27,898 Moment, moment. Přitiskněte se ke stěně. 432 00:39:28,799 --> 00:39:30,935 -Cronane! Cronane! -Jo. 433 00:39:31,068 --> 00:39:32,970 Ať počkají u dveří, musíme je přepočítat. 434 00:39:33,104 --> 00:39:34,638 Jděte dolů ke dveřím. No tak, do práce. 435 00:39:35,072 --> 00:39:36,474 -Miku? -Jo. 436 00:39:36,607 --> 00:39:38,642 -Za jak dlouho zastavíš stroje? -Za pět minut. 437 00:40:00,164 --> 00:40:02,066 Čtyři piráti na palubě. 438 00:40:02,400 --> 00:40:05,636 Po hlavní palubě k nám jdou čtyři piráti. 439 00:40:05,870 --> 00:40:07,438 -Uzamkněte můstek. -Jo. 440 00:40:07,571 --> 00:40:11,108 Máme na palubě čtyři ozbrojené piráty. 441 00:40:12,710 --> 00:40:13,711 Postup znáte. 442 00:40:14,412 --> 00:40:18,449 Zůstaneme ukrytí, děj se co děj. Nechci žádné rukojmí. 443 00:40:23,654 --> 00:40:25,790 Zůstaneme zamčení, dokud nedorazí pomoc. 444 00:40:25,923 --> 00:40:29,927 Nikdo nevyjde ven, dokud ode mě neuslyší bezpečné heslo - "večeře". 445 00:40:32,096 --> 00:40:33,731 Ježíši. 446 00:40:34,131 --> 00:40:38,769 Pokud vás piráti najdou, nezapomínejte, že vy loď znáte a oni ne. 447 00:40:39,437 --> 00:40:40,704 Ať mají pocit, že to mají v rukou, 448 00:40:40,838 --> 00:40:44,175 ale nepouštějte je k důležitým věcem, jako je agregát a ovládání strojů. 449 00:40:50,014 --> 00:40:51,582 Držte se pohromadě, 450 00:40:52,149 --> 00:40:53,751 a zvládneme to všichni. 451 00:40:54,652 --> 00:40:55,786 Hodně štěstí. 452 00:40:58,722 --> 00:41:00,724 Odveď všechny dolů do strojovny. 453 00:41:00,858 --> 00:41:03,127 Chci, abyste se schovali za válce. 454 00:41:03,461 --> 00:41:05,863 Snaž se je rozdělit do skupinek po třech a čtyřech. 455 00:41:24,515 --> 00:41:26,817 -Hej, hej! Nehýbat! Nehýbat! -Dobře, dobře! 456 00:41:26,951 --> 00:41:29,086 -Povídám nehýbat! -Vždyť ano. 457 00:41:34,158 --> 00:41:35,793 Nehýbat! Máme čtyři! 458 00:41:35,926 --> 00:41:39,029 -Dobrá, dobrá. -Nehýbat! Máme čtyři! Čtyři! 459 00:41:40,898 --> 00:41:42,066 Ne, ne. 460 00:41:42,900 --> 00:41:45,769 Jdi odsud, jdi tam. 461 00:41:54,011 --> 00:41:55,279 Kapitáne. 462 00:41:56,046 --> 00:41:59,016 Klid. Nikomu neublížíme. 463 00:41:59,750 --> 00:42:01,685 My ne al-Káida. 464 00:42:02,653 --> 00:42:05,689 Jen obchod. Chceme peníze. 465 00:42:06,257 --> 00:42:10,094 Zaplatíte, bude všechno dobrý. 466 00:42:12,863 --> 00:42:14,064 Ta loď. 467 00:42:14,565 --> 00:42:15,866 Odkud? 468 00:42:16,767 --> 00:42:19,737 Loď? Z Ameriky. Je to americká loď. 469 00:42:19,870 --> 00:42:22,606 Amerika? Jo! Jo! 470 00:42:25,209 --> 00:42:26,310 Ty? 471 00:42:28,012 --> 00:42:29,046 Yankee? 472 00:42:29,179 --> 00:42:32,616 Já? Jo, jo. Yankee-Irčan. Jo. 473 00:42:33,817 --> 00:42:36,720 Odteď tomuhle říkáme Irčan, jo? 474 00:42:36,921 --> 00:42:38,155 Irčan. Irčan. 475 00:42:41,625 --> 00:42:44,562 Tak co, Irčane, co ještě vezete? 476 00:42:45,162 --> 00:42:46,196 Jak to myslíte? 477 00:42:46,730 --> 00:42:48,132 Televize? Auta? 478 00:42:48,265 --> 00:42:50,935 Televize a auta? Ne, ne. Máme jen potraviny... 479 00:42:51,068 --> 00:42:52,269 Dolary? 480 00:42:53,070 --> 00:42:54,071 Máme. 481 00:42:54,204 --> 00:42:56,774 Kenny? Kenny, kolik máme v sejfu? 482 00:42:56,907 --> 00:43:00,811 Máme tam kolik, 30 000 $? 483 00:43:01,879 --> 00:43:05,282 Jo, v sejfu máme 30 000 $. 484 00:43:06,884 --> 00:43:08,085 Jsou vaše. 485 00:43:09,086 --> 00:43:10,854 30 000 $? 486 00:43:11,121 --> 00:43:13,991 Co jsem? Vypadám jako žebrák? 487 00:43:19,330 --> 00:43:20,631 Co je to? 488 00:43:25,135 --> 00:43:26,270 Ne, to je v pořádku. 489 00:43:26,637 --> 00:43:28,872 Uklidněte se! Uklidněte se! 490 00:43:29,006 --> 00:43:30,174 Vrať se sem. 491 00:43:30,674 --> 00:43:32,743 Jo, jo, sem. 492 00:43:36,213 --> 00:43:37,715 Máme problém. 493 00:43:37,848 --> 00:43:40,718 Přetížili jsme loď. Jsme bez proudu. 494 00:43:41,118 --> 00:43:43,153 To znamená, že počítač je off-line. 495 00:43:43,287 --> 00:43:45,889 -Kapitáne. Kapitáne. -Loď je rozbitá. 496 00:43:46,023 --> 00:43:49,393 Nikomu nic nestane, když na nás nebudete hrát. 497 00:43:50,394 --> 00:43:53,831 Loď je rozbitá! Museli jsme... 498 00:43:53,964 --> 00:43:56,400 Nikomu nic nestane. Klid. 499 00:43:58,135 --> 00:43:59,336 Hej! 500 00:44:00,671 --> 00:44:02,039 -Dívej se na mě. -Dobře. 501 00:44:02,172 --> 00:44:03,273 -Dívej se na mě. -Dobře. 502 00:44:03,407 --> 00:44:04,975 Teď jsem kapitán já. 503 00:44:07,378 --> 00:44:09,213 Hlídej tohohle ošklivýho. 504 00:44:18,322 --> 00:44:19,923 Co děláš? 505 00:44:20,658 --> 00:44:22,126 Já to spravím. 506 00:44:23,327 --> 00:44:24,662 Ty víš jak? 507 00:44:25,062 --> 00:44:26,196 Miř na něj pořád. 508 00:44:26,697 --> 00:44:28,298 Hlídám ho, neboj. 509 00:44:31,802 --> 00:44:33,937 Nehrab se v něčem, čemu nerozumíš. 510 00:44:35,205 --> 00:44:36,440 No tak. 511 00:44:39,910 --> 00:44:41,078 Co děláš? 512 00:44:41,245 --> 00:44:42,813 Dohlížej na něj. 513 00:44:44,982 --> 00:44:46,417 Přestaň blbnout. 514 00:44:50,921 --> 00:44:52,022 Kde je posádka? 515 00:44:52,423 --> 00:44:54,758 Nevím. Nevím, jsem tu s vámi. 516 00:44:54,892 --> 00:44:56,193 Kde máš posádku? 517 00:44:56,326 --> 00:44:59,063 Nevím. Já je zavolám. 518 00:44:59,196 --> 00:45:01,165 Přivolám je sem, dobře? 519 00:45:02,766 --> 00:45:04,201 Hovoří k vám kapitán. 520 00:45:04,334 --> 00:45:06,870 Piráti požadují, aby se celá posádka dostavila na můstek. 521 00:45:10,808 --> 00:45:12,209 Každá posádka. 522 00:45:12,910 --> 00:45:17,081 Jedna minuta, někoho zabiju. Jedna minuta. 523 00:45:18,082 --> 00:45:20,451 Další minuta, někoho zabiju. 524 00:45:21,752 --> 00:45:25,155 Zabiju všechny vaše přátele. Jedna minuta. 525 00:45:25,289 --> 00:45:27,291 Podruhé volat nebudu. 526 00:45:30,427 --> 00:45:33,063 Popadni tamtoho a postav ho ke zdi. 527 00:45:33,764 --> 00:45:35,499 -Podívejte, snažím se... -Myslíš, že to jen hrajeme? 528 00:45:35,833 --> 00:45:38,135 -Ne, snažím se, co můžu... -Nehrajeme! Nehrajeme! 529 00:45:38,268 --> 00:45:40,270 -Snažím se, co můžu. -Klidně, zabiju tě. Klidně. 530 00:45:43,273 --> 00:45:45,476 Ne, ne. To není nutné. 531 00:45:45,809 --> 00:45:47,344 -Ne, no tak! -Hraješ? Hraješ? 532 00:45:47,778 --> 00:45:50,280 Jen klid, jen klid. Ne, ne! 533 00:45:50,414 --> 00:45:52,282 Podívejte, podívejte! 534 00:45:52,416 --> 00:45:54,318 Nestřílejte ho! Nestřílejte ho! 535 00:45:54,451 --> 00:45:56,487 Jestli chcete někoho zastřelit, zastřelte mě. 536 00:45:56,820 --> 00:45:58,288 Kde je posádka, Irčane? Kde? 537 00:45:58,422 --> 00:45:59,790 Čtyřicet vteřin! 538 00:45:59,923 --> 00:46:02,092 Nevím! Jsem tu s vámi! 539 00:46:02,226 --> 00:46:04,061 Ne. Kde je posádka? 540 00:46:04,194 --> 00:46:05,395 Nikoho nevidím. 541 00:46:05,529 --> 00:46:07,397 Jsem kapitán. Jsem kapitán! 542 00:46:07,531 --> 00:46:08,765 Třicet vteřin! 543 00:46:08,899 --> 00:46:11,468 Když už někoho musíte zastřelit, zastřelte mě! 544 00:46:11,802 --> 00:46:13,403 -To ty. Ty ho zabiješ. -Je to moje loď! 545 00:46:13,537 --> 00:46:15,539 -Poslouchejte mě! -Ty ho zabiješ. 546 00:46:15,873 --> 00:46:18,142 Já jsem kapitán! Já jsem kapitán, oni ne. 547 00:46:18,275 --> 00:46:19,443 Dvacet vteřin! 548 00:46:19,776 --> 00:46:23,046 Je to mezi námi. Snažím se to řešit. Co vy? 549 00:46:23,313 --> 00:46:25,382 Takhle se řeší problémy? 550 00:46:25,516 --> 00:46:27,484 Říkali jste, že chcete jen peníze! 551 00:46:27,818 --> 00:46:30,220 Říkali jste, že jde o obchod! Tohle je obchod? 552 00:46:30,354 --> 00:46:32,322 Takhle se dělá obchod? 553 00:46:32,456 --> 00:46:34,458 Deset vteřin, sáhibe. Teď umřete, sáhibe! 554 00:46:44,434 --> 00:46:46,537 Moment! 555 00:46:52,976 --> 00:46:54,945 Chci prohledat loď. 556 00:46:57,214 --> 00:46:58,382 Chcete prohledat loď? 557 00:46:58,882 --> 00:47:04,154 Chci prohledat celý podpalubí, a hned! 558 00:47:04,555 --> 00:47:05,923 -Chcete prohledat loď? -Hned! 559 00:47:06,056 --> 00:47:08,158 Dobrá, dobrá. Prohledáme loď. 560 00:47:08,292 --> 00:47:10,861 Začneme tady na navigační palubě a budeme postupovat směrem dolů. 561 00:47:10,994 --> 00:47:13,263 Jen doufejme, že vydrží záložní zdroj, 562 00:47:13,397 --> 00:47:15,966 protože jestli selže, neuvidíme tam dole vůbec nic. 563 00:47:16,099 --> 00:47:17,334 Ukážu vám to, prohledáme loď. 564 00:47:17,467 --> 00:47:18,902 Ale přestaňte ohrožovat mé lidi. 565 00:47:19,870 --> 00:47:21,538 -Žádný hraní. -Žádný hraní! 566 00:47:22,439 --> 00:47:24,208 Jdeme. 567 00:47:27,277 --> 00:47:29,346 Dobře? Dobře, bezva. 568 00:47:30,080 --> 00:47:31,281 Vem mu vysílačku. 569 00:47:40,490 --> 00:47:42,492 Dobře. Tak jo. 570 00:47:43,126 --> 00:47:44,194 Jdi. 571 00:47:47,264 --> 00:47:49,633 Musíme to tu zhasnout. Jestli sem přijdou, uviděli by nás. 572 00:47:49,967 --> 00:47:52,603 Bude třeba vyřadit záložní agregát na hlavní palubě. 573 00:47:52,936 --> 00:47:54,972 -Dokážeš se tam dostat? -Jo. 574 00:47:55,105 --> 00:47:56,607 Já půjdu do jídelny a přinesu vodu. 575 00:47:56,940 --> 00:47:58,909 Cronane, odveď všechny až dolů. 576 00:47:59,042 --> 00:48:00,644 Dobře. Jsem na dvojce. 577 00:48:07,618 --> 00:48:11,255 Začneme úplně nahoře. 578 00:48:12,222 --> 00:48:13,657 Tohle je paluba E. 579 00:48:13,991 --> 00:48:18,161 A projdeme jednu po druhé až dolů. 580 00:48:38,248 --> 00:48:41,485 Nejspíš budou v nákladovém prostoru. Tam je hodně míst, kam se schovat. 581 00:48:42,152 --> 00:48:46,923 Nesnažím se vás podvést. Chci je najít stejně jako vy. 582 00:48:48,325 --> 00:48:50,093 Seber mu baterku. 583 00:48:53,530 --> 00:48:57,234 Měli bysme jít dál, tady nemá smysl hledat. 584 00:48:57,367 --> 00:48:59,970 Jak jsem říkal, nejlepší bude hledat na nákladové palubě. 585 00:49:04,508 --> 00:49:06,543 Někdo pokazil loď. 586 00:49:09,246 --> 00:49:10,580 Strojovna. 587 00:49:11,448 --> 00:49:13,650 Jestli to máme brát systematicky, 588 00:49:13,984 --> 00:49:17,654 začali jsme nahoře a postupujeme dolů, měli bysme tedy zkusit nákladní prostor. 589 00:49:20,524 --> 00:49:22,526 Problém ze strojovny. 590 00:49:23,260 --> 00:49:25,095 Půjdeme tam hned. 591 00:49:25,395 --> 00:49:27,064 Dobrá. Do strojovny. 592 00:49:27,731 --> 00:49:32,736 Bude tam hodně horko. Bez elektřiny tam není ventilace, nejde tam vzduch. 593 00:49:33,070 --> 00:49:37,307 Neměli bysme si vzít vodu z jídelny na palubě A? 594 00:49:42,145 --> 00:49:44,548 Pak do strojovny. Jdi. 595 00:49:44,681 --> 00:49:46,016 Dobře. 596 00:49:57,227 --> 00:49:58,562 Tohle je paluba A. 597 00:50:08,638 --> 00:50:10,474 Tak jsme tu. 598 00:50:12,342 --> 00:50:14,111 Tohle je kuchyně. 599 00:50:18,749 --> 00:50:20,517 Tady připravujeme jídlo. 600 00:50:31,194 --> 00:50:32,329 Dobře. 601 00:50:32,562 --> 00:50:34,398 Tu máte vodu. 602 00:50:39,403 --> 00:50:40,670 Podívej se tam. 603 00:50:42,172 --> 00:50:46,143 Chcete se podívat dovnitř? To je chladírna. Místnost na zeleninu. 604 00:50:52,382 --> 00:50:54,317 Opatrně, máte bosé nohy. 605 00:50:55,352 --> 00:50:57,821 Mohl byste si je téměř o cokoliv pořezat. 606 00:51:00,557 --> 00:51:03,627 Nechcete kousek melounu? Je tu od snídaně. 607 00:51:03,760 --> 00:51:05,829 Takhle se zkazí. Shnije. 608 00:51:07,464 --> 00:51:10,734 Obvykle ho vydáváme k prvnímu jídlu dne. 609 00:51:11,201 --> 00:51:13,637 Prosím, dejte si. Tu máte. 610 00:51:14,171 --> 00:51:15,205 Poslužte si. 611 00:51:15,338 --> 00:51:17,307 Obvykle je k snídani... 612 00:51:26,082 --> 00:51:28,185 Tak dost. Strojovna. 613 00:51:28,685 --> 00:51:29,786 Dobře. 614 00:51:50,407 --> 00:51:53,477 -Cronane. Slyšíš mě? -Jo, dobrý. 615 00:51:53,610 --> 00:51:56,313 Jdou tam k vám. Opakuju, jdou tam k vám. 616 00:51:56,446 --> 00:51:57,447 Jeden z nich je bosej. 617 00:51:57,581 --> 00:52:00,717 Nemáte nějaký sklo, co by šlo rozbít a nechat za dveřma do strojovny? 618 00:52:01,318 --> 00:52:04,387 Zařídím to. No tak, jdeme. No tak. 619 00:52:38,588 --> 00:52:40,390 Tady je strojovna. 620 00:52:44,294 --> 00:52:45,562 Proboha. 621 00:52:45,695 --> 00:52:48,365 Pozor, je tu rozbité sklo. Opatrně. 622 00:52:48,498 --> 00:52:51,535 -Dej ruce vzhůru. Ruce vzhůru! -Dobře! 623 00:52:51,668 --> 00:52:52,903 Vzhůru! 624 00:52:54,704 --> 00:52:57,240 -Moment, je tu lékárnička... -Ruce vzhůru! Hned! 625 00:52:57,574 --> 00:53:01,511 -Kdo to udělal? -Nikdo. Byla to pouhá náhoda. 626 00:53:01,878 --> 00:53:05,348 Měli jsme se na to podívat. Vzadu ve strojovně je lékárnička. 627 00:53:05,482 --> 00:53:08,418 Ticho, Irčane! Máš mě za hlupáka? 628 00:53:08,552 --> 00:53:10,287 Já vím, co se tu děje! 629 00:53:10,420 --> 00:53:14,724 Prohledáme to tu celý! Úplně všechno! Už jdi! 630 00:53:15,625 --> 00:53:16,826 Jdi! 631 00:53:38,281 --> 00:53:39,950 Něco jsem zaslechl! 632 00:54:00,437 --> 00:54:02,005 Podívej se na druhý straně. 633 00:54:02,739 --> 00:54:04,240 Nikdo tam není. 634 00:54:05,408 --> 00:54:07,978 Vrátíme se, prosím! 635 00:54:13,617 --> 00:54:17,387 Až úplně dolů. Hned! 636 00:54:20,957 --> 00:54:22,525 Už jdou, připrav se. 637 00:54:39,476 --> 00:54:41,578 Jdi dál. Pohyb. 638 00:54:50,987 --> 00:54:53,456 Počkat. Tady zastav. 639 00:55:00,330 --> 00:55:01,798 Co to? Cos udělal? 640 00:55:01,931 --> 00:55:03,566 Dívej na mě, Irčane! 641 00:55:03,700 --> 00:55:04,901 Dívej na mě! 642 00:55:21,818 --> 00:55:23,319 Co máš s lodí? 643 00:55:23,453 --> 00:55:25,355 -Nevím, co se pokazilo. -Tos byl ty? 644 00:55:25,488 --> 00:55:27,357 -Nevím, co se pokazilo! -Ne. 645 00:55:27,490 --> 00:55:31,327 Tu posádku nikdy nenajdete. Ne, když nikde na lodi nejde proud. 646 00:55:31,461 --> 00:55:33,496 Nikdy je nenajdete! Nikdy je nenajdeme! 647 00:55:34,864 --> 00:55:36,099 Irčane, 648 00:55:37,033 --> 00:55:38,668 já najdu. 649 00:55:40,704 --> 00:55:42,005 S ním ne. 650 00:55:42,972 --> 00:55:44,708 Podívejte na to. Ten vykrvácí. 651 00:55:44,841 --> 00:55:47,510 Pojď odsud! 652 00:55:48,545 --> 00:55:50,814 Máte zraněného. 653 00:55:51,681 --> 00:55:53,049 Ošetříme mu tu nohu, 654 00:55:53,383 --> 00:55:56,753 vezmete si ty peníze ze sejfu, a tím to uzavřeme. Platí? 655 00:56:05,128 --> 00:56:07,864 Nosíš smůlu, Irčane. 656 00:56:09,499 --> 00:56:11,034 Odveď ho nahoru. 657 00:56:11,367 --> 00:56:12,902 Nemůžu se hnout! 658 00:56:13,036 --> 00:56:15,772 Odveď ho nahoru a řekni Najeemu, ať přijde. 659 00:56:15,905 --> 00:56:17,841 -Půjdeš s ním! -Půjdeme? 660 00:56:17,974 --> 00:56:19,008 Jdi! 661 00:56:21,811 --> 00:56:23,046 Hele. 662 00:56:23,580 --> 00:56:24,581 Počkej. 663 00:56:25,081 --> 00:56:26,916 Nikoho nenajdete. 664 00:56:27,050 --> 00:56:29,486 Nemluv. Jdi. 665 00:56:42,398 --> 00:56:46,636 Váš přítel nás oblbuje? Honí sem a tam? 666 00:56:47,137 --> 00:56:50,673 Jestli se jeden z nich hne, pošli je do hrobu. 667 00:56:53,409 --> 00:56:55,478 Na. 668 00:58:15,558 --> 00:58:16,559 Hej! 669 00:58:24,934 --> 00:58:26,603 Máme potíže. 670 00:58:26,936 --> 00:58:28,872 Váš kamarád je vážně zraněný. 671 00:58:29,772 --> 00:58:31,541 Mělo by se to obvázat. 672 00:58:31,674 --> 00:58:34,110 Máme tu marodku a tenhle se v tom vyzná. 673 00:58:36,079 --> 00:58:37,247 Co se ti stalo? 674 00:58:37,580 --> 00:58:41,651 Nasypali mi tam sklo. Nachytali mě. 675 00:58:41,784 --> 00:58:43,052 Kde je Muse? 676 00:58:43,686 --> 00:58:45,788 Ve strojovně. 677 00:58:45,922 --> 00:58:48,224 Chce, aby Najee šel dolů. 678 00:58:49,192 --> 00:58:51,561 Můstku. Můstku, ozvěte se. 679 00:58:51,694 --> 00:58:54,063 Můstku Alabamy, ozvěte se. Slyšíme se? 680 00:58:55,131 --> 00:58:59,536 Tady je posádka Maersk Alabama. Máme vašeho kapitána. 681 00:59:00,203 --> 00:59:02,105 Zakrej mu rukou pusu! 682 00:59:03,106 --> 00:59:04,674 -Hej! -Ne! 683 00:59:04,807 --> 00:59:06,643 Opakuji, máme vašeho vůdce. 684 00:59:06,910 --> 00:59:09,546 Máme vašeho kapitána a jeho zbraň. Chceme provést výměnu. 685 00:59:09,679 --> 00:59:12,115 Kapitána za kapitána. Chceme dohodu. 686 00:59:12,248 --> 00:59:15,285 Stáhni mu to z hlavy! Cronane, stáhni mu to z hlavy! 687 00:59:15,618 --> 00:59:16,653 Nezabít mě. 688 00:59:16,786 --> 00:59:20,223 Mluv! Mluv na svý kamarády, ať vědí, že to jsi ty. Mluv na svý kamarády! 689 00:59:20,557 --> 00:59:21,858 Dělej, kreténe! Řekni něco. 690 00:59:22,191 --> 00:59:23,893 Miluju Ameriku. 691 00:59:26,763 --> 00:59:29,332 Hej! Dostaňte mě odsud! 692 00:59:29,666 --> 00:59:32,035 Poslechněte, co vám řeknou. 693 00:59:33,102 --> 00:59:34,270 Co se stalo? 694 00:59:34,938 --> 00:59:36,906 Pořezali mi ruku, hodně. 695 00:59:37,173 --> 00:59:40,977 To pak všechno vyřešíme. Jen mě odsud dostaňte! 696 00:59:41,210 --> 00:59:43,246 Dej vysílačku Irčanovi! 697 00:59:45,281 --> 00:59:47,350 Hned mu ji dám. 698 00:59:47,717 --> 00:59:48,718 Mluv! 699 00:59:51,688 --> 00:59:55,291 Kapitáne, jestli se chcete dostat z téhle lodi, 700 00:59:56,025 --> 00:59:59,295 vím, že nemáte člun, ale mohli byste použít náš záchranný. 701 00:59:59,796 --> 01:00:02,865 Mohli byste odrazit od naší zádi 702 01:00:02,999 --> 01:00:05,602 a odplout se 30 000 $, co máme v sejfu, 703 01:00:05,735 --> 01:00:07,770 a mohli byste se z téhle lodi hned dostat. 704 01:00:08,838 --> 01:00:10,273 Platí? 705 01:00:11,107 --> 01:00:13,743 Řekni, že platí. Řekni, že platí. 706 01:00:13,876 --> 01:00:16,613 Dobrá, Irčane. Platí. 707 01:00:16,746 --> 01:00:17,981 Platí, Irčane, platí. 708 01:00:18,114 --> 01:00:19,616 Tak dobře. 709 01:00:21,618 --> 01:00:22,952 -Poslyšte, mohli bysme... -Hej! 710 01:00:26,956 --> 01:00:29,792 Třicet tisíc není nic. 711 01:00:29,926 --> 01:00:31,995 Chci miliony! 712 01:01:01,157 --> 01:01:02,859 Tamhle. Tam je záchranný člun. 713 01:01:05,762 --> 01:01:08,998 Prohlídni ho, Bilale. 714 01:01:09,866 --> 01:01:13,169 Jestli se někdo hne, zab ho. 715 01:01:13,736 --> 01:01:15,138 Zabte je! 716 01:01:17,040 --> 01:01:20,410 Kde máme kapitána? Kde je ten náš? 717 01:01:22,879 --> 01:01:24,447 Hej, kapitáne! Kapitáne, tady Shane! 718 01:01:24,781 --> 01:01:28,117 Nejsem ozbrojený! Nejsem ozbrojený! Žádné zbraně! Ne! Klid! 719 01:01:28,918 --> 01:01:31,688 Nikde žádné zbraně! Žádné zbraně! 720 01:01:34,691 --> 01:01:37,060 Hej, Shane! Máte kapitána? Kde je kapitán? 721 01:01:37,193 --> 01:01:40,063 -Číf ho drží ve strojovně! -Tak ho přiveďte, ať ho vidí! 722 01:01:40,196 --> 01:01:41,431 -Chci vidět! -Uvidíte! 723 01:01:41,764 --> 01:01:44,333 -Přiveďte ho nahoru, ať ho vidí! -Už jde, kapitáne! 724 01:01:45,768 --> 01:01:48,137 -Kde? -Tady je! Jo, tamhle je! 725 01:01:48,271 --> 01:01:51,407 -Kde? -Vidíte? Tamhle je. Tamhle. 726 01:01:51,741 --> 01:01:53,309 Co se děje, Hubeňoure? 727 01:01:53,443 --> 01:01:55,878 Udělejte, co říkají, a dostaňte mě odsud! 728 01:01:56,012 --> 01:01:57,714 Buď silnej, chlape. 729 01:01:57,847 --> 01:02:01,751 Pojďte na to. My toho vašeho přivedeme. Nastoupíte, připoutáte se. 730 01:02:01,884 --> 01:02:05,722 My vás spustíme, a pak už poplujete. Ano? 731 01:02:06,022 --> 01:02:08,958 Ty půjdeš s náma! Dokud nedostaneme našeho zpátky. 732 01:02:09,092 --> 01:02:11,928 -Ne, ne, ne. Dostanete ho zpátky. -Ani nápad! 733 01:02:12,061 --> 01:02:13,229 Hej! Hej! 734 01:02:16,399 --> 01:02:18,167 Poslouchej! Hej! 735 01:02:18,301 --> 01:02:22,071 Půjdeš, nebo všechny zabiju. Je mi fuk! 736 01:02:22,205 --> 01:02:23,506 Jak chceš! 737 01:02:23,840 --> 01:02:26,876 -Tak dobře! Dobře, dobře. -Půjdeš! Půjdeš! Jdeš! 738 01:02:27,009 --> 01:02:30,446 Čífe, přiveďte už ho nahoru. To bude dobrý. Přiveďte ho. 739 01:02:30,780 --> 01:02:34,083 -Shane, velíte posádce! -Ne, nechoďte, kapitáne! Nelezte tam! 740 01:02:34,217 --> 01:02:37,053 -Musíme je dostat z tý lodi! -Takhle ne! 741 01:02:37,186 --> 01:02:38,521 Kapitáne, to nemůžete! 742 01:02:38,855 --> 01:02:40,022 Krucinál, kapitáne! 743 01:02:44,894 --> 01:02:45,962 Kdo bude kormidlovat? 744 01:02:50,399 --> 01:02:52,401 Hlídej ho! 745 01:02:53,436 --> 01:02:55,371 Bilale, miř na něj. 746 01:02:56,172 --> 01:02:59,342 Má to velmi jednoduchou obsluhu. 747 01:02:59,475 --> 01:03:01,043 Zapnout, vypnout, start. 748 01:03:01,177 --> 01:03:05,114 Stát. Kompas na sledování kursu. A tady máte plynovou páku. 749 01:03:05,515 --> 01:03:08,217 -Máte tu rádiový odpovídač. -Benzín, benzín. Dost benzínu? 750 01:03:08,351 --> 01:03:10,820 Dost paliva, abyste se dostali až do Somálska. 751 01:03:10,953 --> 01:03:14,857 -Kapitáne, vedeme ho. -Dobře. Pošlete ho sem, já jdu ven. 752 01:03:15,191 --> 01:03:17,226 Pošlete ho tam. Pusťte ho. 753 01:03:19,128 --> 01:03:20,229 Pusťte ho! 754 01:03:20,496 --> 01:03:23,099 Jdi. Pusťte ven kapitána. 755 01:03:23,232 --> 01:03:27,236 Teď touhle pákou, vidíte? Musíte s ní pohybovat nahoru a dolů. 756 01:03:27,370 --> 01:03:31,574 Musíte to napumpovat, raz, dva, tři, čtyři, pět. A pak odrazíte. 757 01:03:31,908 --> 01:03:33,376 Pojďte ven, kapitáne. 758 01:03:36,012 --> 01:03:37,046 Kapitáne? 759 01:03:37,180 --> 01:03:39,048 Kapitáne, co se tam děje? 760 01:03:39,982 --> 01:03:42,418 Kolikrát to bude nutné, 761 01:03:43,352 --> 01:03:45,988 napumpujte to, a pak budete ve vodě a odplujete. 762 01:03:49,225 --> 01:03:50,226 Jeď! 763 01:03:51,928 --> 01:03:53,162 Zpátky! 764 01:03:54,997 --> 01:03:56,265 Hej, kapitáne! 765 01:04:05,608 --> 01:04:07,243 Krucinál! Ne! 766 01:04:08,144 --> 01:04:09,545 -Kapitáne! -Ne! 767 01:04:09,879 --> 01:04:11,347 Sednout! Sednout! 768 01:04:12,181 --> 01:04:13,316 Tady! 769 01:04:13,950 --> 01:04:15,518 Jeď! 770 01:04:21,224 --> 01:04:24,393 Irčane, teď už tu jsme jen my. 771 01:04:41,577 --> 01:04:46,883 USS BAINBRIDGE, VYČLENĚNÁ PRO PROTIPIRÁTSKÝ OPERAČNÍ SVAZ 151 772 01:04:48,317 --> 01:04:50,186 -Uhněte! -Udělejte místo. 773 01:04:52,255 --> 01:04:53,489 Uhněte. 774 01:04:58,527 --> 01:05:01,163 -Kapitán je ve středisku. -Kapitán je ve středisku. 775 01:05:01,297 --> 01:05:04,934 POS 151. Tady Bainbridge, velící. Přepínám. 776 01:05:05,067 --> 01:05:07,036 Kapitáne, tady admirál Howardová. 777 01:05:07,169 --> 01:05:09,572 Nákladní loď pod vlajkou USA, Maersk Alabama, 778 01:05:09,906 --> 01:05:14,176 byla unesena 820 námořních mil západně od vaší současné pozice. 779 01:05:14,310 --> 01:05:17,680 Čtyři ozbrojení muži vzali kapitána jako rukojmího do záchranného člunu. 780 01:05:18,014 --> 01:05:20,082 Pravděpodobně somálští piráti. Přepínám. 781 01:05:20,650 --> 01:05:23,419 Rozumím, paní, máme ještě nějaké informace? Přepínám. 782 01:05:23,953 --> 01:05:28,190 Momentálně ne, kapitáne, ale nejspíš míří k somálskému pobřeží. 783 01:05:28,324 --> 01:05:30,993 Máte rozkaz co nejrychleji se přesunout a zadržet je. 784 01:05:31,127 --> 01:05:33,696 Další budou následovat. Tady POS 151. Konec. 785 01:05:36,165 --> 01:05:38,467 Operační, připravte ScanEagle. Potřebujeme vzdušný průzkum. 786 01:05:38,601 --> 01:05:40,002 Rozkaz. 787 01:05:41,938 --> 01:05:44,473 Řídící středisko, tady kapitán, maximální rychlostí vpřed. 788 01:05:44,607 --> 01:05:46,342 -Zástupce kapitána, postavení zaujmout. -Rozkaz. 789 01:05:46,475 --> 01:05:51,113 Veliteli na můstku, kormidlo zcela vlevo. Nový kurs 285. 790 01:06:17,206 --> 01:06:21,344 Hufane, slyšíš mě? 791 01:06:24,413 --> 01:06:26,716 Hufane, slyšíš mě? 792 01:06:27,984 --> 01:06:30,519 Kde máš šéfa? Měl by nás vyzvednout. 793 01:06:31,220 --> 01:06:33,356 Neboj, vyzvedne. 794 01:06:38,227 --> 01:06:40,396 Blbá ruka. 795 01:06:44,734 --> 01:06:47,703 Přestaň kňourat! Jsi jak malá holka! 796 01:06:48,270 --> 01:06:52,375 Chtěls jet s náma. Vyprosil sis to. 797 01:06:52,608 --> 01:06:54,777 Nenapadlo mě, že se stane tohle! 798 01:06:55,411 --> 01:06:57,279 Mohl bych přijít o nohu! 799 01:06:57,613 --> 01:07:00,683 Musíš bejt připravenej na všecko, 800 01:07:01,150 --> 01:07:03,452 tohle není nic pro slabochy. 801 01:07:05,521 --> 01:07:07,189 Jsi v pořádku, Irčane? 802 01:07:08,791 --> 01:07:10,259 Jo. 803 01:07:12,028 --> 01:07:13,262 Tváříš vystrašeně. 804 01:07:14,163 --> 01:07:16,465 Ale všecko bude dobrý. 805 01:07:17,199 --> 01:07:18,401 Já ti neublížím. 806 01:07:23,539 --> 01:07:26,642 Za dva dny bude jídlo v Somálsku. 807 01:07:27,309 --> 01:07:29,612 Rýži. Kozí maso. 808 01:07:30,079 --> 01:07:31,247 Bude ti chutnat. 809 01:07:32,348 --> 01:07:36,118 Můj šéf promluví s lodní společností. 810 01:07:36,285 --> 01:07:39,688 Přijde pojišťovák s pytlem dolarů 811 01:07:40,322 --> 01:07:41,690 a půjdeš domů. 812 01:07:54,070 --> 01:07:55,271 Co je to? 813 01:07:57,206 --> 01:07:58,707 To je dárek. 814 01:08:05,347 --> 01:08:06,615 Hej. 815 01:08:09,552 --> 01:08:10,653 Irčane. 816 01:08:11,587 --> 01:08:15,458 Lžeš, Irčane. Nemáš rozbitou loď. 817 01:08:15,691 --> 01:08:17,626 Taky plujou do Somálska. 818 01:08:18,727 --> 01:08:20,196 Víc peněz. 819 01:08:30,805 --> 01:08:34,176 Zdá se, že míří na sever k nejbližší pevnině. 820 01:08:35,611 --> 01:08:39,448 To jim bude trvat tak maximálně 36 hodin? 821 01:08:42,751 --> 01:08:45,587 Musíme se u nich držet, dokud nedorazí námořnictvo. 822 01:09:00,769 --> 01:09:02,638 Dej mi kát. 823 01:09:02,805 --> 01:09:05,441 Proč? Měls víc, než byl tvůj podíl. 824 01:09:05,608 --> 01:09:07,510 To říká kdo? Dej mi ještě! 825 01:09:07,643 --> 01:09:08,877 Hubu držet! 826 01:09:09,245 --> 01:09:11,212 Oba ji držte! 827 01:09:11,479 --> 01:09:12,715 Na, vem si! 828 01:09:14,617 --> 01:09:16,252 To je všechno? 829 01:09:17,520 --> 01:09:19,455 To je všecko, co mám. 830 01:09:19,622 --> 01:09:20,923 Kde je zbytek? 831 01:09:21,290 --> 01:09:22,658 Já nemám nic. 832 01:09:22,825 --> 01:09:24,460 Už mi došel. 833 01:09:24,593 --> 01:09:27,729 Jsi k ničemu. Měl jsem ti ho sebrat. 834 01:09:36,471 --> 01:09:38,908 Irčane, to daně. 835 01:09:40,276 --> 01:09:44,345 Ty peníze, že my tě vzali, nic jinýho to není. 836 01:09:45,548 --> 01:09:48,384 Jsi v našich vodách, musíš zaplatit. 837 01:09:49,285 --> 01:09:51,220 Byli jsme v mezinárodních vodách. 838 01:09:51,687 --> 01:09:53,522 Ne ve vašich vodách, v mezinárodních. 839 01:09:53,656 --> 01:09:57,526 A vezli jsme jídlo pro hladovějící lidi v Africe. 840 01:09:58,394 --> 01:09:59,662 I pro Somálce. 841 01:09:59,795 --> 01:10:04,833 Jo, jasně. Bohatý země rády Somálcům pomáhají. 842 01:10:05,201 --> 01:10:07,336 Velký lodi připlujou do našich vod, 843 01:10:08,837 --> 01:10:10,806 vyloví všechny ryby. 844 01:10:11,440 --> 01:10:13,409 Co pak máme lovit my? 845 01:10:13,542 --> 01:10:15,311 Vy jste rybáři? 846 01:10:16,979 --> 01:10:18,847 Jo, všichni jsme rybáři. 847 01:10:27,556 --> 01:10:29,725 Ukažte, já tu ránu vyčistím. 848 01:10:30,359 --> 01:10:33,729 Vezmu lékárničku, vyčistím to. Mohla by se tam dostat nákaza. 849 01:10:33,862 --> 01:10:35,297 Ne. 850 01:10:37,933 --> 01:10:40,402 A co tomu klukovi? Smím se mu podívat na tu bosou nohu? 851 01:10:40,536 --> 01:10:41,537 Ne! 852 01:10:41,904 --> 01:10:44,273 Ošetří mu to, až se vrátíme. 853 01:10:44,406 --> 01:10:46,775 Vždyť je bosý. Vy tři máte sandály. 854 01:10:47,009 --> 01:10:48,544 On má bosé nohy. 855 01:10:57,453 --> 01:10:58,721 Tak dělej. 856 01:11:01,557 --> 01:11:02,725 Dobře. 857 01:11:05,361 --> 01:11:06,829 Jen si vezmu lékárničku. 858 01:11:39,395 --> 01:11:41,063 No tak, ukaž. Neboj. 859 01:11:41,397 --> 01:11:42,931 No, tu nohu. Dej mi sem nohu. 860 01:11:43,465 --> 01:11:44,466 No tak. 861 01:11:45,634 --> 01:11:47,636 Ukaž, podívám se. Neboj. 862 01:11:52,975 --> 01:11:57,046 Jak jsi vlastně starý? Kolik je ti, šestnáct, sedmnáct? 863 01:12:01,483 --> 01:12:03,052 Na tohle jsi ještě moc mladý. 864 01:12:03,385 --> 01:12:04,720 Nemluvit! 865 01:12:05,087 --> 01:12:06,388 Nemluvit! 866 01:12:19,935 --> 01:12:21,603 Hej! Hej! 867 01:12:22,905 --> 01:12:24,039 Má nůž! 868 01:12:24,373 --> 01:12:27,042 Co s tím chceš dělat? 869 01:12:28,043 --> 01:12:30,646 Vrať se. Vrať se tam! 870 01:13:23,799 --> 01:13:26,535 Podle ScanEagle je ten záchranný člun 871 01:13:26,668 --> 01:13:29,571 126 námořních mil od somálského pobřeží, 872 01:13:29,705 --> 01:13:32,608 pohybuje se pěti uzly na kurzu 305 873 01:13:32,741 --> 01:13:37,179 a základna na něj čeká severovýchodně ve vzdálenosti 60 mil. 874 01:13:37,513 --> 01:13:39,548 Tušíme, co je to za lidi? 875 01:13:39,681 --> 01:13:43,519 Ta základna je tchajwanský rybářský trawler, který loni unesli. 876 01:13:43,652 --> 01:13:45,053 MINISTERSTVO OBRANY GARAAD Mohammed 877 01:13:45,187 --> 01:13:49,558 Podle databáze zpravodajské služby ji somálský vojenský vůdce Garaad. 878 01:13:49,691 --> 01:13:52,127 Zjišťujeme totožnost únosců. 879 01:13:52,661 --> 01:13:56,799 Pokud to skutečně jsou Garaadovi lidi, půjde jim o peníze, takže budou mluvit. 880 01:13:56,932 --> 01:14:00,068 A když se s námi budou bavit, můžeme je umluvit. Konec. 881 01:14:00,202 --> 01:14:02,538 Franku, abys věděl, tady se kolem toho strhl velký poprask 882 01:14:02,671 --> 01:14:04,740 a hodně narůstá tlak. 883 01:14:04,873 --> 01:14:06,942 Bílý dům doufá, že se to vyřeší poklidně, 884 01:14:07,075 --> 01:14:11,079 ale kapitán Phillips se děj se co děj nesmí dostat do Somálska. 885 01:14:11,847 --> 01:14:14,683 Rozumím, admirále, ale budeme na to potřebovat čas. 886 01:14:14,817 --> 01:14:18,120 Myslím, že když budeme moc tlačit, rukojmího ohrozíme. 887 01:14:18,454 --> 01:14:20,923 Bude třeba být takticky trpělivý. Konec. 888 01:14:21,156 --> 01:14:24,626 Snažte se je ukecat, Franku, ale čas vám běží. 889 01:14:24,760 --> 01:14:28,664 Vysíláme tým SEAL s podporou USS Boxer a USS Halyburton. 890 01:14:28,797 --> 01:14:31,667 Jestli Phillipse nevysvobodíte dřív, než dorazí, 891 01:14:31,800 --> 01:14:33,669 SEALs to zařídí. 892 01:14:34,736 --> 01:14:36,572 Všemu rozumím, admirále. 893 01:14:43,912 --> 01:14:47,249 ZÁCHRANNÝ ČLUN VZDÁLENOST K CÍLI: 149 nám. mil 894 01:15:25,587 --> 01:15:27,556 Můžu dostat vodu, prosím? 895 01:15:29,525 --> 01:15:30,592 Vodu? 896 01:15:47,609 --> 01:15:49,578 Kormidluj pořádně! 897 01:15:49,878 --> 01:15:51,580 Uklidni se, jsme na moři. 898 01:15:51,880 --> 01:15:54,016 Měl bych tě z toho člunu okamžitě vyhodit! 899 01:15:54,149 --> 01:15:56,218 Jen si sedni a uklidni se. 900 01:16:05,193 --> 01:16:06,695 Hej! Hej! 901 01:16:08,263 --> 01:16:10,132 To stačí. 902 01:16:11,066 --> 01:16:12,167 Odnes to. 903 01:16:13,602 --> 01:16:16,204 Odteď je ta voda jen pro nás! 904 01:16:23,979 --> 01:16:27,149 Přestaň se chovat jako kretén. 905 01:16:28,984 --> 01:16:31,820 Musíš ho hlídat. 906 01:16:31,954 --> 01:16:33,355 Kormidluj a drž hubu. 907 01:16:37,192 --> 01:16:39,595 Hufane, slyšíš mě? 908 01:16:41,096 --> 01:16:42,864 Máte potíže? 909 01:16:46,168 --> 01:16:49,271 Žádný potíže, Irčane. Pomalej krám. 910 01:16:50,806 --> 01:16:53,275 Jo. Malý ponor. 911 01:16:54,309 --> 01:16:57,212 A plujete proti proudu, to musíte vzít v potaz. 912 01:17:00,749 --> 01:17:02,384 Vím, co dělám. 913 01:17:03,719 --> 01:17:07,289 Jo, jistě ano. Ovšem. Teď jste kapitán vy. 914 01:17:09,057 --> 01:17:10,759 Kapitáne, 915 01:17:11,994 --> 01:17:14,863 co kdybysme otevřeli ten přední poklop a pustili sem trochu vzduchu? 916 01:17:17,399 --> 01:17:18,934 Co vyvádíš? 917 01:17:19,067 --> 01:17:20,802 Nemluv na mě. 918 01:17:24,172 --> 01:17:26,842 Třeba mu trocha vzduchu prospěje. 919 01:17:34,016 --> 01:17:36,918 Jo, otevřít poklop, aby tvoje posádka... 920 01:17:37,052 --> 01:17:41,923 Žádný fígle. Ne, žádný fígle, Irčane. 921 01:17:43,992 --> 01:17:45,927 Hufane, slyšíš mě? 922 01:17:46,895 --> 01:17:48,997 Hufane, slyšíš mě? 923 01:18:07,749 --> 01:18:09,751 Měli bysme plout na severozápad, 924 01:18:10,252 --> 01:18:13,221 musíme se dostat ke Garaadovi do přístavu. 925 01:18:13,355 --> 01:18:16,058 Já tam mířím, ale je hroznej vítr. 926 01:18:16,191 --> 01:18:18,460 -Prostě dělej! -Vždyť jo, tak mě nech! 927 01:18:22,064 --> 01:18:24,332 Musi? Jsi tam? 928 01:18:24,966 --> 01:18:26,234 Jsi tam? 929 01:18:27,369 --> 01:18:29,438 Hufane, kde jsi? 930 01:18:29,938 --> 01:18:32,407 Mám potíže s motorem. 931 01:18:33,008 --> 01:18:36,178 Plujte domů. Dorazím, jak to zvládnu. 932 01:18:36,778 --> 01:18:38,447 Jsme tu sami, 933 01:18:38,780 --> 01:18:40,716 musíte nás vyzvednout! 934 01:18:40,849 --> 01:18:42,851 Musíme se dostat z tohohle člunu. 935 01:18:42,984 --> 01:18:45,353 Drž hubu a poslouchej mě! 936 01:18:45,487 --> 01:18:47,989 S tou lodí jste to podělali, 937 01:18:48,156 --> 01:18:50,492 takže vám Garaad vzkazuje, přivezete toho kapitána, 938 01:18:50,859 --> 01:18:53,095 nebo ať se nevracíte vůbec! 939 01:18:58,200 --> 01:19:00,836 Zdá se, že máte potíže. Jsou nějaké potíže? 940 01:19:02,504 --> 01:19:04,106 Potíže. 941 01:19:05,440 --> 01:19:07,442 Žádný potíže, Irčane. 942 01:19:08,343 --> 01:19:10,879 Všechno bude v pohodě. 943 01:19:15,417 --> 01:19:18,920 ZÁKLADNA JEDNOTEK SEAL VIRGINIE 944 01:19:19,421 --> 01:19:21,990 -Ano, pane. -Velitelství speciálních operací hlásí: 945 01:19:22,124 --> 01:19:25,060 Velící na Bainbridge bude vyjednávat, dokud nedorazíte. 946 01:19:25,193 --> 01:19:27,863 Po nalodění ale převezmete velení operace. 947 01:19:27,996 --> 01:19:31,066 Bílý dům schválil cokoliv, co bude k vyřešení třeba. 948 01:19:31,199 --> 01:19:32,267 Rozumím. 949 01:19:43,211 --> 01:19:46,047 Připravujeme komunikaci, náčelníku. 950 01:20:18,413 --> 01:20:21,183 Potřebuju vzduch. 951 01:20:23,084 --> 01:20:25,387 Kdy budeme doma? 952 01:20:25,954 --> 01:20:28,356 Já už tu nohu necítím. 953 01:20:28,824 --> 01:20:30,992 Vedro jak v pekle! 954 01:20:38,867 --> 01:20:40,402 Neřeknete mu, aby to nedělal? 955 01:20:41,269 --> 01:20:43,004 Chce vzduch. 956 01:20:43,305 --> 01:20:45,941 Ale má nabito. Má v tom zásobník. 957 01:20:57,385 --> 01:21:00,222 Moc mluvíš. Moc. 958 01:21:15,871 --> 01:21:17,472 Bude to chtít ještě vodu. 959 01:21:21,376 --> 01:21:23,178 Až dorazíme domů, 960 01:21:24,446 --> 01:21:26,615 dostaneš milion lahví. 961 01:21:26,948 --> 01:21:28,950 Kolik vody budeš chtít. 962 01:21:29,084 --> 01:21:30,085 Vážně? 963 01:21:30,218 --> 01:21:33,922 Loni jsem unesl řeckou loď. 964 01:21:36,258 --> 01:21:38,159 Šest milionů dolarů. 965 01:21:39,895 --> 01:21:41,463 Šest milionů dolarů? 966 01:21:43,965 --> 01:21:45,200 Tak co děláte tady? 967 01:21:51,273 --> 01:21:53,041 Drž hubu, Irčane. 968 01:21:54,676 --> 01:21:56,244 Moc mluvíš. 969 01:21:57,946 --> 01:22:02,183 Potíž není, že na vás moc mluvím, ale že mě neposloucháte. 970 01:22:11,092 --> 01:22:14,596 Myslíš, že tu máš nějakou moc? 971 01:22:14,930 --> 01:22:18,500 -Pusť ho! -Měl bych tě zastřelit a bylo by! 972 01:22:18,633 --> 01:22:20,368 Nemiř na něj! 973 01:22:20,936 --> 01:22:23,505 Já jsem kapitán! Kdo si myslíš, že jsi? 974 01:22:23,672 --> 01:22:26,107 Jsi na jeho straně? 975 01:22:28,143 --> 01:22:30,946 Necháš Američana, aby si dělal, co chce! 976 01:22:42,390 --> 01:22:44,659 Neudržím to! 977 01:23:24,299 --> 01:23:25,567 To jsou Američani! 978 01:23:25,700 --> 01:23:27,702 Přivaž něčím dveře! 979 01:23:29,270 --> 01:23:33,541 Záchranný člune Alabama, tady Frank Castellano, komandér USS Bainbridge. 980 01:23:33,675 --> 01:23:38,013 Chceme bezpečně vyzvednout kapitána Phillipse a celé to v poklidu ukončit. 981 01:23:39,214 --> 01:23:41,149 -Nehýbat! -Dobře. 982 01:23:46,221 --> 01:23:48,423 Záchranný člune Alabama, ozvěte se. 983 01:23:49,257 --> 01:23:52,494 Žádná vojenská akce! Žádná vojenská akce! Žádná al-Káida! 984 01:23:52,627 --> 01:23:54,496 My jen rybáři. 985 01:23:55,230 --> 01:23:56,264 Uklidni se, bratře, 986 01:23:56,531 --> 01:23:59,534 chceme dostat kapitána, vás ne. 987 01:24:00,635 --> 01:24:02,337 Mají s sebou špiona! 988 01:24:05,373 --> 01:24:06,808 Hej, ty. Co jsi zač? 989 01:24:07,275 --> 01:24:09,277 Jmenuju se Nemo, 990 01:24:10,178 --> 01:24:12,113 dělám pro americké námořnictvo. 991 01:24:13,314 --> 01:24:15,316 Chceme jen mluvit. 992 01:24:15,650 --> 01:24:17,152 Já mluvím anglicky. 993 01:24:17,619 --> 01:24:20,055 Chci deset milionů dolarů. 994 01:24:20,688 --> 01:24:22,590 To nepůjde tak snadno, 995 01:24:22,724 --> 01:24:24,793 ale zapracujeme na tom. 996 01:24:25,660 --> 01:24:30,198 Co kdybysme vám mezitím dovezli jídlo a pití? 997 01:24:36,204 --> 01:24:40,341 Žádný fígle, nebo váš kapitán mrtvej! 998 01:24:55,690 --> 01:24:59,227 Sundejte ten pirátský žebřík a zajistěte ho. 999 01:25:01,563 --> 01:25:03,398 -Shane Murphy? -Jo, to jsem já. 1000 01:25:03,531 --> 01:25:04,732 Poručík Hicks, USS Bainbridge. 1001 01:25:04,866 --> 01:25:07,202 Vplouváte do vojenské zásahové zóny, pane. 1002 01:25:07,335 --> 01:25:09,637 Musíte loď stočit doleva v kurzu 210. 1003 01:25:09,771 --> 01:25:12,407 Máme vás doprovodit do Mombasy a zajistit, aby loď byla v bezpečí. 1004 01:25:12,540 --> 01:25:14,142 Váš kapitán bude v dobrých rukou. 1005 01:25:15,276 --> 01:25:17,378 Dobrá. Slyšeli jste ho. 1006 01:25:25,320 --> 01:25:27,489 OSS, sledujte kamerou člun. 1007 01:25:28,123 --> 01:25:29,424 Rozkaz. 1008 01:25:30,291 --> 01:25:32,560 Kapitáne, člunová paluba je připravena k akci. 1009 01:25:32,694 --> 01:25:36,531 Komanda VBSS jsou na místě. Čeká se na rozkaz ke spuštění nafukováků RIB. 1010 01:25:36,664 --> 01:25:38,566 -Proveďte. -Rozkaz, pane. 1011 01:25:38,833 --> 01:25:40,869 Zástupce na můstku, spusťte RIBy. 1012 01:25:53,848 --> 01:25:55,450 Už jedou. 1013 01:25:55,683 --> 01:25:58,453 Hlídej ho, Bilale. 1014 01:25:59,387 --> 01:26:00,588 Pořádně ho hlídej. 1015 01:26:05,360 --> 01:26:07,562 Irčane, tvoje posádka... 1016 01:26:08,630 --> 01:26:09,831 utíká. 1017 01:26:10,465 --> 01:26:11,666 Loď odplouvá. 1018 01:26:11,799 --> 01:26:13,535 Námořnictvo vyklízí oblast. 1019 01:26:14,669 --> 01:26:16,604 Měli byste zvážit, co uděláte. 1020 01:26:18,706 --> 01:26:19,874 Námořnictvo dobrý. 1021 01:26:20,208 --> 01:26:23,211 Ty nás ochrání. Až do Somálska. 1022 01:26:23,678 --> 01:26:25,813 Námořnictvo vás nepřiplulo chránit. 1023 01:26:26,514 --> 01:26:28,583 Nebudou ani vyjednávat. 1024 01:26:30,718 --> 01:26:32,387 Nemůžou vybírat. 1025 01:26:33,288 --> 01:26:34,422 Mám tebe. 1026 01:26:51,673 --> 01:26:54,842 Otevřete průlez! Máme tu pro vás zásoby. 1027 01:27:02,584 --> 01:27:04,953 Nemířit! Ameriko, nemířit! 1028 01:27:05,286 --> 01:27:08,389 Uklidni se, bratře. Chceme vám jen pomoct. 1029 01:27:08,523 --> 01:27:10,592 Hned přestaňte mířit! 1030 01:27:11,626 --> 01:27:13,561 Máme jednoho venku a jednoho v průlezu. 1031 01:27:13,928 --> 01:27:16,231 Pusťte to přednostně. 1032 01:27:16,598 --> 01:27:19,267 Potřebujeme našeho člověka vidět. 1033 01:27:19,667 --> 01:27:22,570 Máme pro vás zásoby, jídlo, pití, 1034 01:27:22,704 --> 01:27:24,639 ale chceme vidět našeho kapitána. 1035 01:27:25,006 --> 01:27:27,442 Dobře. Moment. 1036 01:27:28,676 --> 01:27:30,511 -Chtějí ho vidět. -Vyveď ho ven. 1037 01:27:33,648 --> 01:27:36,751 Dobrá, dobrá. Už jdu. 1038 01:27:40,455 --> 01:27:41,456 Sehnout! 1039 01:27:41,589 --> 01:27:44,425 -Vizuálně potvrzeno, kapitán Phillips. -Jste v pořádku, kapitáne? 1040 01:27:44,559 --> 01:27:46,995 Jo! Jo, jsem v pořádku! Jo, jo. 1041 01:27:47,595 --> 01:27:50,765 Poslyšte! Ví moje rodina, kde jsem? 1042 01:27:50,898 --> 01:27:52,934 Ano, pane! Stále je informujeme! 1043 01:27:53,268 --> 01:27:55,370 Je důležité, aby věděli, kde jsem! 1044 01:27:55,970 --> 01:27:57,772 Jsem na sedadle 15! 1045 01:27:58,439 --> 01:27:59,874 Rozumíte? 1046 01:28:00,475 --> 01:28:02,377 Jsem na sedadle 15! 1047 01:28:02,510 --> 01:28:04,646 Zástupce všem stanovištím, zaznamenejte: sedadlo 15. 1048 01:28:04,779 --> 01:28:08,316 Potvrďte, dozorčí. Zašlete na POS 151 a na speciální operace. 1049 01:28:08,449 --> 01:28:09,450 KAPITÁN PHILLIPS SEDADLO 15 1050 01:28:09,584 --> 01:28:11,519 Nebojte, pane! Vyřídíme to! 1051 01:28:11,853 --> 01:28:13,388 Odveď ho dovnitř. 1052 01:28:13,588 --> 01:28:14,856 Hubu držet a ani hnout! 1053 01:28:15,023 --> 01:28:17,525 Klid, chceme si jen promluvit. 1054 01:28:17,725 --> 01:28:20,328 Máme tu pro vás zásoby. Jídlo, vodu. 1055 01:28:20,461 --> 01:28:21,629 Kde jsou peníze? 1056 01:28:22,030 --> 01:28:24,899 Nechci vaše jídlo! Chci vaše peníze! 1057 01:28:25,033 --> 01:28:28,303 -Máme nahoře dalšího. -OSS, zachovat kamerový záznam. 1058 01:28:28,436 --> 01:28:30,405 -Moment. -Žádný fígle, sáhibe. 1059 01:28:30,538 --> 01:28:33,608 Deset milionů dolarů, sáhibe. Deset milionů dolarů. 1060 01:28:33,741 --> 01:28:35,743 Jste zraněný. 1061 01:28:35,877 --> 01:28:37,779 Na palubě máme lékaře. 1062 01:28:37,979 --> 01:28:40,581 -Postaráme se o vás. -Pospěš si! 1063 01:28:40,715 --> 01:28:43,318 Jednají s náma jako s dětma! 1064 01:28:43,451 --> 01:28:44,852 Deset milionů dolarů, kdy? 1065 01:28:44,986 --> 01:28:46,554 Nejde to tak snadno, 1066 01:28:46,854 --> 01:28:48,456 potřebujeme čas. 1067 01:28:48,856 --> 01:28:50,758 Musíme si o tom promluvit. 1068 01:28:50,892 --> 01:28:52,393 Říkal jsem, pospěšte si! 1069 01:28:54,395 --> 01:28:56,698 Kamera ne! Kamera ne! 1070 01:28:58,866 --> 01:29:00,368 Střílí, kryjte se! 1071 01:29:02,003 --> 01:29:04,405 Kdo střílel? Zástupce, kdo střílel? 1072 01:29:04,539 --> 01:29:05,840 Stáhněte odtamtud nafukováky! 1073 01:29:05,973 --> 01:29:07,942 Zmizte s nafukovákama... 1074 01:29:13,514 --> 01:29:15,683 Zešílel jsi? Co to děláš? 1075 01:29:15,983 --> 01:29:18,753 -Kvůli tobě nás všechny zabijou! -Musíš celej den kecat? 1076 01:29:18,986 --> 01:29:21,889 Jsi šílenec? Co si myslíš, že děláš? 1077 01:29:22,056 --> 01:29:24,425 Jen se vykecáváš! 1078 01:29:24,826 --> 01:29:26,094 Uhni! 1079 01:29:26,427 --> 01:29:28,696 Abys získal, co chceš, musíš být silný! 1080 01:29:30,465 --> 01:29:32,900 Jenom nehoda. Jenom nehoda. 1081 01:29:33,468 --> 01:29:34,869 Nestalo se nikomu nic? 1082 01:29:35,002 --> 01:29:37,038 Ne, Američan fajn. Američan v pořádku. 1083 01:29:38,840 --> 01:29:40,608 Chci to slyšet od něj. 1084 01:29:40,775 --> 01:29:43,945 -Říkám, je v pořádku. -Chci to slyšet od něj. 1085 01:29:47,482 --> 01:29:49,484 Vstaň! Vstaň! 1086 01:29:52,019 --> 01:29:53,554 Pohyb! Pohyb! 1087 01:29:55,490 --> 01:29:57,759 -Mluv. -Jo, jo, to jsem já. 1088 01:29:58,059 --> 01:29:59,393 Jste v pořádku? 1089 01:29:59,761 --> 01:30:03,731 Tady je to v rozkladu. Vystřelil mi těsně vedle hlavy. 1090 01:30:04,665 --> 01:30:08,035 -Je tam ten vůdce? -Jo, slyší vás. 1091 01:30:08,469 --> 01:30:11,739 Kapitáne, poslouchejte, tohle nebudeme trpět. 1092 01:30:11,873 --> 01:30:15,143 Jako kapitán jste zodpovědný za životy všech na palubě. 1093 01:30:15,476 --> 01:30:17,745 A ty teď zrovna vážně ohrožujete. 1094 01:30:17,879 --> 01:30:19,947 Chceme to vyřešit smírně. 1095 01:30:21,449 --> 01:30:24,619 Pojďme to vymyslet společně, než se někomu něco stane. 1096 01:30:28,890 --> 01:30:30,892 Člune Alabama, odpovězte. 1097 01:30:34,629 --> 01:30:36,664 Já mluvím až v Somálsku. 1098 01:30:37,532 --> 01:30:38,566 Sednout. 1099 01:30:38,766 --> 01:30:39,967 Sednout! 1100 01:30:50,011 --> 01:30:53,481 -Zástupce, záchranný člun pluje. -Zástupce rozumí. 1101 01:30:53,614 --> 01:30:57,451 Kapitáne, ten záchranný člun je 12 hodin od somálského pobřeží. 1102 01:30:57,585 --> 01:30:59,587 Dorazily Boxer a Halyburton. 1103 01:30:59,720 --> 01:31:02,123 Tým SEAL má dorazit v 04.00 hod. 1104 01:31:26,747 --> 01:31:29,750 Neboj, Irčane. 1105 01:31:30,718 --> 01:31:32,954 Všechno bude v pořádku. 1106 01:31:37,925 --> 01:31:41,028 Potom jedu do Ameriky. 1107 01:31:42,597 --> 01:31:44,932 Vždycky jsem chtěl do Ameriky. 1108 01:31:45,066 --> 01:31:47,001 Jet do New Yorku, koupit auto... 1109 01:31:57,845 --> 01:31:59,513 Celý se to pokazilo. 1110 01:31:59,647 --> 01:32:02,650 Jsou tu dvě další lodě, po každý straně jedna. 1111 01:32:02,783 --> 01:32:04,185 Tamta je obrovská! 1112 01:32:12,026 --> 01:32:13,194 Proboha. 1113 01:32:13,527 --> 01:32:15,529 Sednout! Sednout! 1114 01:32:15,663 --> 01:32:18,199 -Sednout! -Seď! Seď! 1115 01:32:21,135 --> 01:32:23,037 Bilale, přines provazy! 1116 01:32:23,170 --> 01:32:26,641 Kapitáne, je po všem. Už je po všem, kapitáne. 1117 01:32:26,774 --> 01:32:28,009 Ty druhý provazy. 1118 01:32:28,542 --> 01:32:31,545 To, že vás tu váš šéf nechal a nevrátí se, má svůj důvod. 1119 01:32:31,679 --> 01:32:34,982 Nechtěl si to rozdat s námořnictvem. Je pryč. Nechal vás tu samotné. 1120 01:32:35,850 --> 01:32:38,185 Měli jste plán, kapitáne, plán, že mi unesete loď, 1121 01:32:38,319 --> 01:32:40,087 ten plán vám nevyšel, a tak jste chtěli unést mě? 1122 01:32:40,221 --> 01:32:42,089 -Drž hubu, Irčane. -A vyrazit k Somálsku? 1123 01:32:42,223 --> 01:32:44,592 Je tam půlka amerického námořnictva. Musíte se vzdát. 1124 01:32:44,725 --> 01:32:47,328 -Musíte toho nechat. -To nemůžu, Irčane! 1125 01:32:47,662 --> 01:32:50,998 Námořnictvo vás nenechá vyhrát. Nemůžou vás nechat vyhrát. 1126 01:32:51,866 --> 01:32:56,837 Radši tenhle člun potopí, než by mě nechali unést do Somálska. Je konec! 1127 01:33:00,341 --> 01:33:02,576 Zašel jsem moc daleko, Irčane. 1128 01:33:03,577 --> 01:33:06,747 Nemůžu to vzdát. Ne. 1129 01:33:31,639 --> 01:33:32,673 Haló? 1130 01:33:32,807 --> 01:33:35,810 Pane, týmy SEAL jsou na dohled, nacházejí se tři míle za naší zádí. 1131 01:33:35,943 --> 01:33:37,044 Rozumím. 1132 01:33:53,260 --> 01:33:56,764 POZOR NA NÁHLÉ ZMĚNY SMĚRU 1133 01:34:49,016 --> 01:34:50,384 Potřebuju chcát. 1134 01:34:52,319 --> 01:34:53,687 Rychle. 1135 01:35:20,181 --> 01:35:21,949 Slaná voda ti na nohu prospěje. 1136 01:35:27,021 --> 01:35:28,255 Dostal se ven! 1137 01:35:28,389 --> 01:35:30,891 Otoč loď! 1138 01:35:31,192 --> 01:35:32,426 Bilale, ty pitomče! 1139 01:35:47,508 --> 01:35:49,510 Otoč! Rychleji, rychleji! 1140 01:35:52,413 --> 01:35:54,515 Dělej, nebo tě tu necháme! 1141 01:35:56,217 --> 01:35:57,451 Kapitán je ve středisku. 1142 01:35:57,785 --> 01:36:00,221 Kapitáne! Máme dva ve vodě. Dva ve vodě! 1143 01:36:00,354 --> 01:36:02,223 Vpravo, vidím je oba. 1144 01:36:03,324 --> 01:36:04,492 Máme dva lidi ve vodě. 1145 01:36:04,825 --> 01:36:06,494 A co Phillips? Je jeden z nich Phillips? 1146 01:36:06,827 --> 01:36:08,095 Nevíme. Nepoznáme to. 1147 01:36:08,229 --> 01:36:10,264 Jsou ve vodě. Ve vodě. 1148 01:36:10,464 --> 01:36:13,834 Jeden může být Phillips. A nejspíš jeden pirát. Ale nevíme to. 1149 01:36:13,968 --> 01:36:15,136 Musíme mít jistotu. 1150 01:36:15,269 --> 01:36:17,004 Výkonný, vystřelte světlici. 1151 01:36:18,806 --> 01:36:21,108 Najdi ho. Nezabíjej ho. 1152 01:36:37,057 --> 01:36:38,292 Nestřílej! 1153 01:36:39,493 --> 01:36:41,195 Já tě zastřelím! 1154 01:36:43,230 --> 01:36:45,132 Přestaň! Co děláš? 1155 01:36:45,266 --> 01:36:46,800 Utíká! 1156 01:36:50,971 --> 01:36:54,308 -Nezabij ho! -Radši ho zabiju, než ho nechat utýct! 1157 01:36:58,245 --> 01:36:59,547 Tamhle je! 1158 01:37:03,551 --> 01:37:05,452 Nařizuju ti to! Nezabij ho! 1159 01:37:07,922 --> 01:37:11,292 Bainbridgi, tady je RIB tři. Blíží se k nám SEALs. 1160 01:37:12,226 --> 01:37:13,561 Světlice letí, kapitáne. 1161 01:37:13,894 --> 01:37:16,497 Cíl v úhlu 020 na člun. 1162 01:37:18,432 --> 01:37:20,134 Nepoznám, kdo je ve vodě. 1163 01:37:20,267 --> 01:37:21,936 Nemám volný výstřel na cíle. 1164 01:37:22,069 --> 01:37:24,572 Nikdo nebude střílet, dokud nebude volný výstřel. 1165 01:37:25,072 --> 01:37:26,240 Kde je? 1166 01:37:32,313 --> 01:37:34,348 Tady je! 1167 01:37:46,193 --> 01:37:47,394 Je tady! 1168 01:37:51,865 --> 01:37:54,401 Další ve vodě. Máme dalšího ve vodě. 1169 01:37:55,436 --> 01:37:56,537 Pomoc! 1170 01:38:04,478 --> 01:38:05,512 Pomoc! 1171 01:38:15,623 --> 01:38:16,957 Dobře! 1172 01:38:17,091 --> 01:38:18,225 -Pojď! -Dobře! 1173 01:38:19,326 --> 01:38:21,095 -Pojď! Dopředu! -Dobře, dobře. 1174 01:38:21,362 --> 01:38:22,596 Mám ho. 1175 01:38:23,364 --> 01:38:24,365 Pojď! 1176 01:38:25,099 --> 01:38:26,900 Dobrý, dobrý. 1177 01:38:29,470 --> 01:38:32,306 Dovnitř, Irčane! Dělej, Irčane! 1178 01:38:33,307 --> 01:38:35,542 Pane, SEALs jsou u boku lodi. 1179 01:38:36,644 --> 01:38:38,579 Připravte se vzít SEALs na palubu. 1180 01:38:54,128 --> 01:38:56,163 Kam jsi šel? Řekni! Řekni! 1181 01:38:56,363 --> 01:38:58,032 Zešílel jsi? 1182 01:39:01,335 --> 01:39:04,405 -Kde je kapitán? -Kapitán na vás čeká na můstku, pane. 1183 01:39:12,413 --> 01:39:13,947 Dneska ne! 1184 01:39:14,081 --> 01:39:15,382 Zaraz ho! 1185 01:39:20,487 --> 01:39:22,556 To stačí! 1186 01:39:27,361 --> 01:39:28,962 Nezabij ho! 1187 01:39:31,231 --> 01:39:33,233 Jestli ho zabiješ, umřeme všichni! 1188 01:39:35,202 --> 01:39:38,672 -Co s ním mám podle tebe dělat? -Co dělá? 1189 01:39:48,115 --> 01:39:50,651 Bainbridge záchrannému člunu, musíte se vzdát. 1190 01:39:51,051 --> 01:39:53,020 Dál vás nenecháme plout. 1191 01:39:53,153 --> 01:39:55,122 To je helikoptéra! 1192 01:39:55,255 --> 01:39:57,191 Jdi na druhou stranu! 1193 01:40:01,662 --> 01:40:03,764 Záchranný člun Alabama, ozvěte se. 1194 01:40:04,298 --> 01:40:05,566 Rychle! Jeď! 1195 01:40:05,699 --> 01:40:07,000 Já se snažím! 1196 01:40:11,505 --> 01:40:12,639 Jeď! 1197 01:40:12,773 --> 01:40:15,075 Máte na vybranou, kapitáne. 1198 01:40:15,209 --> 01:40:19,012 Když se vzdáte teď, skončí to pokojně. Jinak vám nemůžu pomoct. 1199 01:40:20,013 --> 01:40:22,383 Myslí si, že to na ně hrajeme. 1200 01:40:22,549 --> 01:40:24,017 Dělej něco! 1201 01:40:24,685 --> 01:40:26,253 Nemůžete vyhrát. 1202 01:40:33,527 --> 01:40:35,162 Rozhodněte se správně. 1203 01:40:35,295 --> 01:40:38,165 Vyprší vám čas. Rozumíte mi? 1204 01:40:38,298 --> 01:40:40,401 Chcete do amerického vězení? 1205 01:40:40,534 --> 01:40:42,403 Je to vaše poslední příležitost. 1206 01:40:42,569 --> 01:40:43,771 Tohle chcete? 1207 01:40:45,539 --> 01:40:47,374 Vím, jak na Ameriku. 1208 01:40:47,541 --> 01:40:48,642 Dej mi pistoli! 1209 01:40:50,611 --> 01:40:52,780 Myslí, že to na ně hraju, jo? 1210 01:40:56,316 --> 01:40:57,317 Jdi! 1211 01:40:58,419 --> 01:40:59,686 Jdu nahoru. 1212 01:41:03,223 --> 01:41:04,425 Uhněte. 1213 01:41:14,601 --> 01:41:16,670 Cíl v průlezu. Tady Bainbridge, konec. 1214 01:41:17,738 --> 01:41:20,240 Bojový můstek, teď Phillipsovi drží u hlavy pistoli. 1215 01:41:20,374 --> 01:41:23,510 Křičí a mává pistolí. 1216 01:41:25,846 --> 01:41:29,616 Zabiju ho! Teď! Zabiju ho! 1217 01:41:33,287 --> 01:41:35,289 Střílí se tu, kapitáne. Střílí se. 1218 01:41:35,422 --> 01:41:37,324 -Kolik výstřelů? -Kdo střílel? 1219 01:41:37,458 --> 01:41:39,092 Vymyká se nám to. 1220 01:41:48,535 --> 01:41:49,570 Co teď? 1221 01:41:50,270 --> 01:41:53,607 Nemají k nám žádnej respekt. Máme si s nima hrát? 1222 01:41:58,345 --> 01:42:00,347 Dej mi vysílačku. 1223 01:42:01,615 --> 01:42:04,751 Ten vrtulník se vrací. 1224 01:42:08,789 --> 01:42:11,291 Ameriko, zabiju rukojmího, hned! 1225 01:42:11,692 --> 01:42:15,162 Hned zabiju rukojmího! Půjde do pytle na mrtvoly! 1226 01:42:24,404 --> 01:42:26,373 Mluv, mluv. 1227 01:42:27,274 --> 01:42:31,812 Tisknou mi pistoli na krk a jako pytel chtějí použít záchranný oblek. 1228 01:42:38,685 --> 01:42:40,387 Nejste jen rybář. 1229 01:42:41,822 --> 01:42:43,724 Nejste jen rybář. 1230 01:42:48,495 --> 01:42:52,733 Muži na člunu Alabama, přijel jsem jednat o vašich penězích. 1231 01:42:54,167 --> 01:42:56,803 Opakuji, máme se dohodnout na penězích. 1232 01:43:02,376 --> 01:43:03,477 Kdo je to? 1233 01:43:03,610 --> 01:43:06,813 Jsem vyjednávač. Ten, kdo je s vámi oprávněn vyjednávat. 1234 01:43:10,284 --> 01:43:11,485 Pojišťovák? 1235 01:43:11,618 --> 01:43:15,656 Vy jste Abduwali Muse, viďte? Z Jaribanu v Puntlandu? 1236 01:43:15,789 --> 01:43:18,725 Z klanů Hawiye a Daarood? 1237 01:43:18,859 --> 01:43:20,627 Vaši přátelé jsou Adan Bilal, 1238 01:43:20,761 --> 01:43:23,797 Walid Elmi a Nour Najee. 1239 01:43:23,931 --> 01:43:27,334 Ale vy jste Muse, vy velíte. Je to tak? 1240 01:43:30,938 --> 01:43:31,972 Oni nás znají! 1241 01:43:32,306 --> 01:43:34,341 Hovořili jsme se staršími vašeho kmene 1242 01:43:34,474 --> 01:43:38,345 a oni sem teď jedou jednat o výměně. 1243 01:43:38,579 --> 01:43:40,881 My dostaneme zpátky svého člověka, vy dostanete své peníze. 1244 01:43:41,214 --> 01:43:42,583 Je to ale třeba provést potají. 1245 01:43:42,716 --> 01:43:45,485 Nechceme, aby tu výměnu někdo viděl, a nechtějí to ani starší. 1246 01:43:45,719 --> 01:43:47,387 To je lež. 1247 01:43:47,521 --> 01:43:50,591 Dochází vám palivo. Začíná se horšit počasí, 1248 01:43:50,724 --> 01:43:54,995 navrhuji proto, že vás odvlečeme tam, kde provedeme výměnu. 1249 01:43:55,329 --> 01:43:58,465 Ale potřebujeme někoho, kdo přijde na palubu a dojedná to. 1250 01:43:58,599 --> 01:44:00,267 Je to léčka! 1251 01:44:00,734 --> 01:44:02,235 Kapitáne. 1252 01:44:12,746 --> 01:44:13,880 Dobrá. 1253 01:44:17,451 --> 01:44:18,952 Je to léčka. 1254 01:44:48,715 --> 01:44:50,550 Informujte mě dál o stavu. 1255 01:44:54,021 --> 01:44:56,556 -Rozumím. -Kontrola spojení. 1256 01:44:59,326 --> 01:45:03,830 OSS, sledujte ty RIBy. Musíte sledovat RIBy. 1257 01:45:04,865 --> 01:45:06,566 Kapitán je ve středisku! 1258 01:45:06,700 --> 01:45:09,603 Taktické velení teď přebírá tým SEAL. 1259 01:45:11,571 --> 01:45:12,906 Jak jsme na tom, zástupce? 1260 01:45:13,040 --> 01:45:15,409 Pane, RIBy míří k záchrannému člunu. 1261 01:45:15,542 --> 01:45:18,378 Halyburton a Boxer čekají na vaše rozkazy. 1262 01:45:18,679 --> 01:45:21,848 ASTAC, tady zástupce, jak to vypadá s helikoptérou na Halyburtonu? 1263 01:45:44,371 --> 01:45:46,840 Musíš bejt pevnej. 1264 01:45:46,973 --> 01:45:48,775 Nepouštěj nikoho dovnitř. 1265 01:45:57,084 --> 01:45:58,919 V žádným případě nezastavuj. 1266 01:45:59,453 --> 01:46:00,921 Dělám svou práci. 1267 01:46:10,864 --> 01:46:12,365 Všechno dobrý, Irčane. 1268 01:46:13,767 --> 01:46:16,069 Všechno bude dobrý. 1269 01:46:17,437 --> 01:46:18,972 Půjdu k námořnictvu na loď, 1270 01:46:20,841 --> 01:46:22,375 dostanu dolary, 1271 01:46:24,077 --> 01:46:25,746 ty půjdeš domů. 1272 01:46:30,851 --> 01:46:33,019 Mělo to být snadný. 1273 01:46:34,855 --> 01:46:36,523 Vezmu loď, 1274 01:46:38,625 --> 01:46:39,860 výkupné, 1275 01:46:42,596 --> 01:46:44,164 nikomu nic nestane. 1276 01:46:44,598 --> 01:46:48,435 Dostali jste 30 000 $ a dopravu do Somálska. 1277 01:46:51,037 --> 01:46:52,606 Nestačilo to. 1278 01:46:55,142 --> 01:46:56,877 Mám šéfy. 1279 01:46:57,911 --> 01:46:59,813 Ti mají pravidla. 1280 01:47:00,180 --> 01:47:01,982 Všichni máme šéfy. 1281 01:47:07,554 --> 01:47:12,459 Musí to jít i jinak, než být rybář a unášet lidi. 1282 01:47:15,529 --> 01:47:17,430 Možná v Americe, Irčane. 1283 01:47:18,465 --> 01:47:20,066 Možná v Americe. 1284 01:47:26,072 --> 01:47:29,042 Záchranný člune Alabama, tady americké námořnictvo! 1285 01:47:29,176 --> 01:47:30,510 Otevřete poklop! 1286 01:47:37,851 --> 01:47:40,086 Nemířit! Přestaňte mířit! 1287 01:47:40,887 --> 01:47:44,057 Klid! Musím vidět kapitána! 1288 01:47:44,524 --> 01:47:46,159 -Ukážu vám kapitána. Zpátky. -Klid. 1289 01:47:46,493 --> 01:47:47,627 Ukážu vám kapitána. Zpátky. 1290 01:47:47,761 --> 01:47:48,962 -Připlujte blíž. -Zpátky! 1291 01:47:49,462 --> 01:47:50,530 Poslouchejte! 1292 01:47:50,864 --> 01:47:53,633 -Musíme připlout blíž. -Vstaň! 1293 01:47:53,767 --> 01:47:55,135 Musíme uvázat vlečné lano. 1294 01:47:55,669 --> 01:47:58,471 -Žádný fígle! -Žádný fígle! Žádný fígle! 1295 01:47:58,872 --> 01:48:00,807 Chceme jen vidět kapitána! 1296 01:48:00,941 --> 01:48:04,477 Pak vás bezpečně přepravíme na loď na setkání se staršími. 1297 01:48:04,611 --> 01:48:06,213 Když něco stane, umře! 1298 01:48:07,180 --> 01:48:09,583 Když něco stane, umře! To vám povídám! 1299 01:48:09,950 --> 01:48:12,185 -Máme na člunu odposlech. -Rozumím. 1300 01:48:13,053 --> 01:48:14,821 Tady ho máme. 1301 01:48:15,856 --> 01:48:18,191 Hlásím, že vidím zásilku. 1302 01:48:19,159 --> 01:48:20,961 Jste v pořádku, kapitáne? 1303 01:48:21,228 --> 01:48:25,665 -Jo, jo. Vy to máte na starost? -Brzy už to skončí! 1304 01:48:25,966 --> 01:48:30,604 Mám uniformu, kapitáne, čistou. Měl byste si ji obléct. 1305 01:48:30,737 --> 01:48:33,073 A seďte tam, co jste seděl. 1306 01:48:33,206 --> 01:48:36,676 Oblečte si to, kapitáne. Musíte zůstat zdravý. 1307 01:48:36,843 --> 01:48:39,613 Je velmi důležité, abyste nám zůstal zdravý. 1308 01:48:40,747 --> 01:48:43,783 Buďte klidný. To bude dobré. 1309 01:48:43,917 --> 01:48:46,152 -Zpátky! -Jen klid. 1310 01:48:46,653 --> 01:48:48,288 Na, vemte si to! 1311 01:48:52,859 --> 01:48:54,928 Dovnitř! Jdi! 1312 01:48:55,662 --> 01:48:56,663 Jdi. 1313 01:48:56,796 --> 01:48:59,232 -Kde jsou ti starší? -Starší sem letí. 1314 01:49:00,967 --> 01:49:03,670 Pušku nechte vevnitř. Zavezeme vás za staršími. 1315 01:49:04,004 --> 01:49:05,805 Jestli něco stane, umře! 1316 01:49:05,939 --> 01:49:08,842 Dám vám na to slovo. Všechno bude dobré. 1317 01:49:08,975 --> 01:49:10,610 Odložte tu zbraň. 1318 01:49:11,211 --> 01:49:12,646 Zbraň odložit! 1319 01:49:14,147 --> 01:49:15,215 Moment. 1320 01:49:17,617 --> 01:49:20,053 Pojďte do člunu. Jen klid. 1321 01:49:20,787 --> 01:49:21,821 -Chyťte se mě. -Klid. 1322 01:49:21,955 --> 01:49:23,256 Hned tam budeme. Jen klid. 1323 01:49:23,757 --> 01:49:26,326 Držíme vás. Pojďte. Hezky v klidu. 1324 01:49:27,060 --> 01:49:28,795 Všechno bude v pořádku. 1325 01:49:34,734 --> 01:49:36,836 Brzy už bude po všem, kapitáne. Držte se. 1326 01:49:36,970 --> 01:49:40,106 Zůstaňte na tom sedadle, kde jste seděl. 1327 01:49:46,646 --> 01:49:47,647 KPT PHILLIPS SEDADLO 15 1328 01:49:47,781 --> 01:49:48,949 68 metrů. 1329 01:49:49,316 --> 01:49:50,951 Drsný moře. 1330 01:49:52,085 --> 01:49:54,587 Vítr by neměl mít vliv. 1331 01:49:54,988 --> 01:49:56,656 Kde máme být? 1332 01:49:56,790 --> 01:49:59,960 Je od nás 235 metrů. 91 metrů bude optimální. 1333 01:50:00,093 --> 01:50:04,664 Jednoho Somálce vyzvedli a plují s ním sem. Vlečné lano je připevněné. 1334 01:50:04,798 --> 01:50:08,601 -Zahajte manévr ve vysoké rychlosti. -Rozkaz, pane. 1335 01:50:10,937 --> 01:50:12,372 Halyburtone, Boxere. 1336 01:50:12,706 --> 01:50:16,109 Tady Bainbridge. Začněte s manévrem ve vysoké rychlosti. Konec. 1337 01:50:19,079 --> 01:50:20,613 Přiveďte ho sem. 1338 01:50:21,314 --> 01:50:22,382 Tady. 1339 01:50:25,719 --> 01:50:27,187 Svlečte mu to. 1340 01:50:29,322 --> 01:50:31,624 Pojďte sem nahoru. Sem nahoru. 1341 01:50:32,192 --> 01:50:33,393 Pojďte sem. 1342 01:50:33,727 --> 01:50:36,796 Jsem náčelník O'Brienová. Uvnitř vás ošetříme, ano? 1343 01:50:36,930 --> 01:50:38,398 Vezmeme vás dovnitř. Prohlédneme vám tu ruku. 1344 01:50:38,732 --> 01:50:40,734 -Můžu vás vzít za ruku? -Ne! Kde starší? 1345 01:50:40,867 --> 01:50:43,236 To probereme potom. Půjdeme tudy. 1346 01:50:43,370 --> 01:50:47,774 Těmito dveřmi. Pozor na hlavu. Tudy. Pojďte. 1347 01:50:47,907 --> 01:50:49,109 Tady počkejte. 1348 01:50:49,242 --> 01:50:52,112 Jeden pirát je na palubě, v hangáru pro helikoptéry. 1349 01:50:52,245 --> 01:50:54,280 -Rozumím. -Moment. 1350 01:50:54,914 --> 01:50:56,182 Tady. 1351 01:50:58,118 --> 01:50:59,953 Kde jsou starší? 1352 01:51:00,954 --> 01:51:02,288 Starší tu budou už brzy. 1353 01:51:02,422 --> 01:51:04,858 Klid. Postaráme se o vás. 1354 01:51:23,710 --> 01:51:26,846 Váš kapitán se vyzná. Teď už dostanete ty peníze. 1355 01:51:45,198 --> 01:51:46,800 Co se děje? 1356 01:51:47,400 --> 01:51:48,768 Nevidím. 1357 01:51:50,103 --> 01:51:52,038 Dej mi vysílačku. 1358 01:51:56,242 --> 01:51:59,446 Moc světla. Nevidíme. 1359 01:52:00,080 --> 01:52:02,348 Začneme s odtahem. 1360 01:52:02,482 --> 01:52:05,085 Opakuji, začneme s odtahem. 1361 01:52:05,819 --> 01:52:10,056 Sdělte svému kormidelníkovi, ať zůstane na svém sedadle 1362 01:52:10,190 --> 01:52:12,158 a kormidluje dál. 1363 01:52:41,488 --> 01:52:44,290 Alfa tým má teď zelenou. Jeden zelený, dva červené. 1364 01:52:44,491 --> 01:52:46,826 Záchranný člun je ve vleku. Jsme na pěti uzlech, pane. 1365 01:52:46,960 --> 01:52:49,529 Rozumím. Potřebujeme tři cíle zelené! 1366 01:52:52,499 --> 01:52:54,968 Drž to rovně. Drž to rovně! 1367 01:53:11,985 --> 01:53:15,355 -Hej! Hej! -Jen si beru tričko, jak říkali. Nic víc. 1368 01:53:16,789 --> 01:53:19,259 Ještě jednou se pohne, a zastřel ho! 1369 01:53:19,926 --> 01:53:24,097 -Pane, piráti právě vyslovili hrozbu. -Jaký je překlad? 1370 01:53:24,230 --> 01:53:26,166 Ještě jednou se pohne, a zastřel ho! 1371 01:53:41,347 --> 01:53:43,183 Začíná to házet! 1372 01:53:44,250 --> 01:53:45,885 Drž to rovně! 1373 01:53:49,088 --> 01:53:50,123 Zástupce, ano. 1374 01:53:50,256 --> 01:53:54,160 Vysoká rychlost vytváří velké vlny, které se šíří směrem ke člunu. 1375 01:54:29,395 --> 01:54:32,966 Zpomalte. Děláte vlny! 1376 01:54:33,566 --> 01:54:35,568 Co to na nás zkoušejí? 1377 01:54:37,470 --> 01:54:39,305 Neudržím to rovně! 1378 01:54:42,609 --> 01:54:45,011 Buď chlap! Drž hubu a kormidluj! 1379 01:54:48,514 --> 01:54:51,084 Americká lodi, ozvěte se! 1380 01:54:51,618 --> 01:54:52,952 USA, ozvěte se! 1381 01:54:53,086 --> 01:54:55,622 Alfa má zelenou. Bravo a Charlie červenou. 1382 01:54:57,523 --> 01:54:59,025 Moc vln! 1383 01:55:01,027 --> 01:55:02,929 Námořnictvo! 1384 01:55:03,062 --> 01:55:04,163 Moc vln! 1385 01:55:04,297 --> 01:55:06,032 Záchranný člune Alabama, tady vyjednávač. 1386 01:55:06,366 --> 01:55:08,368 Přetáhneme vás do svého úplavu. 1387 01:55:08,501 --> 01:55:12,972 Když poplujete v našem úplavu, bude to klidnější. Vyjednávač, konec. 1388 01:55:33,927 --> 01:55:36,429 Irčane. Irčane, co děláš? 1389 01:55:37,597 --> 01:55:38,598 Co děláš? 1390 01:55:38,932 --> 01:55:41,367 Mé rodině. Chci vám... 1391 01:56:00,987 --> 01:56:04,057 Alfa tým zelený. Jeden zelený, dva červené. 1392 01:56:05,124 --> 01:56:06,392 Udejte vzdálenost. 1393 01:56:07,160 --> 01:56:09,495 220. 129 ještě zbývá. 1394 01:56:16,235 --> 01:56:18,004 Přestaň psát, Irčane. 1395 01:56:18,638 --> 01:56:21,240 Jestli tě uvidí, zabije nás oba. 1396 01:56:23,176 --> 01:56:25,011 Americká lodi. 1397 01:56:25,411 --> 01:56:26,546 Ozvěte se! 1398 01:56:27,313 --> 01:56:29,048 Námořnictvo, ozvěte se! 1399 01:56:30,583 --> 01:56:32,518 Já mluvit s Musou! 1400 01:56:33,586 --> 01:56:36,622 Chci s ním mluvit! 1401 01:56:36,756 --> 01:56:40,093 Týmy Alfa a Charlie zelený. Bravo červený. 1402 01:56:40,226 --> 01:56:42,362 Záchranný člune Alabama, tady vyjednávač. 1403 01:56:42,495 --> 01:56:46,099 Váš vůdce čeká v hangáru pro helikoptéry na starší. 1404 01:56:47,567 --> 01:56:49,535 Kde jsou starší? 1405 01:56:51,304 --> 01:56:52,505 Kde jsou starší? 1406 01:56:52,638 --> 01:56:54,474 budeme spolu jako rodina 1407 01:56:54,607 --> 01:56:57,076 Americká lodi, ozvěte se! 1408 01:56:57,477 --> 01:56:58,478 Hej! 1409 01:56:59,645 --> 01:57:03,783 Co je to? Co to píšeš? Pověz! 1410 01:57:06,452 --> 01:57:08,588 Něco se tam děje. Asi se perou. 1411 01:57:10,490 --> 01:57:11,491 Přestaňte! Přestaňte! 1412 01:57:12,725 --> 01:57:13,793 Pusť sem zvuk. 1413 01:57:14,127 --> 01:57:17,130 Zástupce, pusťte mi levý monitor trojku. 1414 01:57:20,033 --> 01:57:21,034 Zadrž ho! 1415 01:57:22,635 --> 01:57:24,137 Bilale, zadrž ho! 1416 01:57:32,145 --> 01:57:33,312 Přines provaz! 1417 01:57:35,648 --> 01:57:38,451 Alfa a Charlie červená. Všichni tři teď máme červenou. Tři červené. 1418 01:57:38,584 --> 01:57:40,486 Záchranný člune Alabama, tady vyjednávač. 1419 01:57:40,620 --> 01:57:43,189 Jestli rukojmímu ublížíte, nedohodneme se. 1420 01:57:43,823 --> 01:57:45,425 Rozumíte? 1421 01:57:49,128 --> 01:57:50,530 Svaž ho! 1422 01:57:53,566 --> 01:57:57,203 Záchranný člune Alabama, když ublížíte rukojmímu, nedohodneme se. 1423 01:57:57,336 --> 01:57:58,337 Rozumíte? 1424 01:58:11,150 --> 01:58:13,119 Co děláš? 1425 01:58:15,388 --> 01:58:17,390 Kapitáne Phillipsi, slyšíte mě? 1426 01:58:18,291 --> 01:58:20,760 -Kapitáne Phillipsi, slyšíte mě? -Křičí, pane. 1427 01:58:22,728 --> 01:58:25,231 -155, ještě jim zbývá 64 metrů. -155, rozumím. 1428 01:58:25,364 --> 01:58:26,599 Zrychlete přitahování. 1429 01:58:48,855 --> 01:58:50,590 Drž hubu! 1430 01:58:51,657 --> 01:58:53,526 Zavaž mu oči! 1431 01:58:57,396 --> 01:58:59,398 Vidíte to? 1432 01:58:59,899 --> 01:59:01,134 Vidíte to? 1433 01:59:02,135 --> 01:59:04,837 Jakmile zaměříme cíle, na můj povel palte. 1434 01:59:05,171 --> 01:59:07,807 135 metrů. Ještě 44 do optima. 1435 01:59:08,141 --> 01:59:10,910 Alfa zelený, Bravo a Charlie pořád červené. Máme dva červené. 1436 01:59:11,577 --> 01:59:12,812 Zavaž mu oči! 1437 01:59:17,216 --> 01:59:19,719 Hochu, dej ruce vzhůru. 1438 01:59:19,852 --> 01:59:21,387 Jsi ještě kluk! 1439 01:59:21,521 --> 01:59:23,222 Odlož zbraně a zvedni ruce! 1440 01:59:23,723 --> 01:59:24,824 Zvedni prostě ruce! 1441 01:59:27,627 --> 01:59:29,695 Slyší to někdo? 1442 01:59:32,165 --> 01:59:34,767 Vyřiďte mé rodině, že je miluju! 1443 01:59:34,901 --> 01:59:36,602 Andreo, miluju tě! 1444 01:59:37,570 --> 01:59:38,771 Miluju tě, Ange! 1445 01:59:39,605 --> 01:59:40,773 Zlato, miluju tě! 1446 01:59:42,575 --> 01:59:44,577 Miluju tě, Danny, mrzí mě to! 1447 01:59:44,710 --> 01:59:46,612 Mrzí mě, že jsem tady, 1448 01:59:46,746 --> 01:59:48,481 a ne doma s vámi! 1449 01:59:49,549 --> 01:59:53,386 Slyší to někdo? Už to nevydržím! 1450 01:59:53,853 --> 01:59:55,955 130 metrů, to je 39 od optima. 1451 01:59:56,289 --> 01:59:58,324 Dva červené. Nestřílíme. Pořád máme dva červené. 1452 01:59:58,457 --> 02:00:02,261 Na cíle je třeba vidět. Potřebuju tři zelené cíle. 1453 02:00:05,698 --> 02:00:07,700 Nezabíjej ho! 1454 02:00:07,833 --> 02:00:09,869 Přijdou starší! 1455 02:00:10,203 --> 02:00:11,470 Dostaneme svoje peníze! 1456 02:00:11,637 --> 02:00:13,706 Oba jste pitomci. 1457 02:00:14,307 --> 02:00:16,475 Nikdo nepřijde! 1458 02:00:23,849 --> 02:00:26,552 Alfa zelený, Bravo zelený. Dva zelené, jeden červený. 1459 02:00:26,686 --> 02:00:29,755 -121, ještě 30 metrů. -Už to nevydržím! 1460 02:00:29,889 --> 02:00:31,457 Už končím! 1461 02:00:31,824 --> 02:00:33,426 Už končím! 1462 02:00:33,859 --> 02:00:37,296 Hotovo. Jestli ho zabiješ, umřeme všichni. 1463 02:00:37,430 --> 02:00:39,565 Všechno, co říkali, je lež. 1464 02:00:40,366 --> 02:00:41,767 Zabijou nás všechny, 1465 02:00:42,235 --> 02:00:44,303 a za to všechno může on! 1466 02:00:44,437 --> 02:00:46,505 -117 metrů. -Dva zelené, jeden červený. 1467 02:00:46,639 --> 02:00:48,741 -Nemůžeme střílet. -OSS, musím na to vidět. 1468 02:00:49,242 --> 02:00:50,509 Oni ho zastřelí, pane! 1469 02:00:56,983 --> 02:00:59,452 -Pistole! Pistole! -Zastavte přitahování. 1470 02:00:59,585 --> 02:01:00,686 Rozumím. Zastavte přitahování. 1471 02:01:04,357 --> 02:01:05,691 Proveďte. 1472 02:01:12,298 --> 02:01:13,866 Co to bylo? 1473 02:01:48,567 --> 02:01:50,703 To ne! 1474 02:02:16,662 --> 02:02:18,664 Odvedeme vás odsud a dopravíme domů. 1475 02:02:24,804 --> 02:02:28,007 -K zemi. Rukojmí je v bezpečí! -Sehnout! 1476 02:02:28,708 --> 02:02:30,843 -Skloň hlavu. -Co? 1477 02:02:31,477 --> 02:02:34,480 -Dobrá práce, chlapi. Dostali jsme je. -Tři cíle vyřízený. 1478 02:02:34,613 --> 02:02:38,351 Kapitán Phillips je v bezpečí a míří na Bainbridge, konec. 1479 02:02:38,951 --> 02:02:41,921 -Tady. Jděte tam k tomu pánovi. -Pojďte se mnou, kapitáne. 1480 02:02:43,356 --> 02:02:44,690 Jen se posaďte. 1481 02:02:45,858 --> 02:02:48,427 Jste v pořádku? Jste v pořádku? 1482 02:02:56,635 --> 02:02:57,870 Tudy. 1483 02:03:01,107 --> 02:03:02,942 -Pozor, kam šlapete. -Pozor. 1484 02:03:07,413 --> 02:03:08,481 Opatrně, pane. 1485 02:03:12,151 --> 02:03:15,888 Vítám vás na palubě. Odvedou vás do ošetřovny, kde vás prohlédnou. 1486 02:03:16,589 --> 02:03:19,759 Má poranění po nárazu. Je v šoku. 1487 02:03:19,892 --> 02:03:22,395 Můžete normálně jít, pane? 1488 02:03:22,561 --> 02:03:24,630 Jste v pořádku? Jak se jmenujete? 1489 02:03:24,997 --> 02:03:26,966 Rich. Rich Phillips. 1490 02:03:29,535 --> 02:03:32,905 Předáme vás americkému Ministerstvu spravedlnosti. 1491 02:03:33,038 --> 02:03:34,840 Pojedete do Ameriky před soud. 1492 02:03:36,642 --> 02:03:37,877 Vy mé přátele postříleli? 1493 02:03:38,544 --> 02:03:41,080 Kapitán Phillips je volný. Všichni vaši přátelé jsou mrtví. 1494 02:03:43,048 --> 02:03:45,851 Je po všem. Teď pojedete do Ameriky. 1495 02:03:46,652 --> 02:03:48,587 Jste podezřelý z pirátské činnosti. 1496 02:03:48,954 --> 02:03:50,923 Nyní vám přečtu práva. 1497 02:03:51,724 --> 02:03:54,860 Máte právo mlčet a vůbec nevypovídat. 1498 02:03:55,060 --> 02:03:58,464 Vše, co řeknete, může být při soudním jednání použito proti vám. 1499 02:04:02,501 --> 02:04:04,437 Kapitáne Phillipsi, pojďte, prosím, dál. 1500 02:04:05,905 --> 02:04:07,072 Posaďte se. 1501 02:04:08,007 --> 02:04:09,542 Nůžky. 1502 02:04:10,509 --> 02:04:12,845 Jsem náčelník O'Brienová. Budu dnes vaše zdravotnice, ano? 1503 02:04:12,978 --> 02:04:15,014 Můžete mi říct, co se stalo? 1504 02:04:16,148 --> 02:04:17,583 Můžete mluvit? 1505 02:04:18,117 --> 02:04:20,786 -Povíte mi, co se stalo? -Jo. 1506 02:04:21,487 --> 02:04:22,488 Jsem v pořádku. 1507 02:04:22,621 --> 02:04:24,790 Jste v pořádku? Protože moc v pořádku nevypadáte. 1508 02:04:24,957 --> 02:04:27,092 Bolí vás teď něco? 1509 02:04:28,794 --> 02:04:30,129 Bolí vás teď něco? 1510 02:04:31,197 --> 02:04:33,032 Tady, na boku. 1511 02:04:33,165 --> 02:04:34,900 Ukažte, v rychlosti se na to podívám. 1512 02:04:35,034 --> 02:04:37,636 Můžete trochu zvednout ruku? Bolí to? 1513 02:04:37,770 --> 02:04:39,004 -Trošku? -Trošku. 1514 02:04:39,138 --> 02:04:41,173 Je to citlivé. Už můžete dát ruku dolů. 1515 02:04:41,507 --> 02:04:43,776 Chci, abyste se na mě podíval. Chci, abyste se zklidnil 1516 02:04:43,909 --> 02:04:45,978 a abyste dýchal. To je ono. Zhluboka. 1517 02:04:46,111 --> 02:04:47,546 To je ono. Velmi dobře. 1518 02:04:48,180 --> 02:04:50,583 Bezva. A teď potřebuju, abyste uvolnil paži. 1519 02:04:50,716 --> 02:04:52,151 Dáme vám na prst tuhle věcičku 1520 02:04:52,485 --> 02:04:54,119 a dostaneme tak váš tep a hladinu kyslíku, 1521 02:04:54,253 --> 02:04:55,521 pro jistotu, že se vám dobře dýchá. 1522 02:04:55,654 --> 02:04:57,957 -Dobře. -Pokračujte v tom, ano? 1523 02:04:58,090 --> 02:05:00,593 Jen vám dám tohle na prst, pane Phillipsi. 1524 02:05:00,726 --> 02:05:02,261 Kapitáne, povíte mi, co se vám stalo s hlavou? 1525 02:05:02,595 --> 02:05:04,029 Jen to dám na prst. 1526 02:05:05,197 --> 02:05:06,532 Oni... 1527 02:05:09,535 --> 02:05:11,504 To je dobrý, žádný spěch. Žádný spěch. 1528 02:05:11,637 --> 02:05:14,707 Na levém obočí je dvoucentimetrová tržná rána. 1529 02:05:15,975 --> 02:05:17,276 To nic. To je dobré. 1530 02:05:17,643 --> 02:05:18,677 Dobře, dobře. 1531 02:05:18,811 --> 02:05:21,080 Chci, abyste se na mě díval a abyste dýchal. 1532 02:05:21,213 --> 02:05:22,548 -Rozumíte, kapitáne? -Jo, jo. 1533 02:05:22,681 --> 02:05:23,983 Tak dobře. 1534 02:05:24,116 --> 02:05:28,821 Čtyřcentimetrový šrám. Drobná tržná rána na levém spánku. 1535 02:05:28,954 --> 02:05:30,089 -Ano. -Velmi dobře. 1536 02:05:30,222 --> 02:05:32,224 Jde vám to skvěle. 1537 02:05:32,558 --> 02:05:35,594 Všechna ta krev je z vašeho obočí a z hlavy? 1538 02:05:36,795 --> 02:05:37,796 Cože? 1539 02:05:37,930 --> 02:05:40,733 Je všechna ta krev tady z vašeho obočí a z toho na hlavě? 1540 02:05:40,866 --> 02:05:42,935 -Ta všechna. -Ne, všechna ne. 1541 02:05:43,068 --> 02:05:45,271 -Aha. -Ta není moje. 1542 02:05:45,604 --> 02:05:48,040 Tak dobře. Podívejte se na mě. 1543 02:05:48,274 --> 02:05:50,175 -Teď vás položíme, ano? -Tak jo. 1544 02:05:50,309 --> 02:05:51,911 -Tak. -Jo. 1545 02:05:52,611 --> 02:05:55,781 Chci, abyste si pěkně pomalu lehnul. Pěkně pomalu, ano? 1546 02:05:55,915 --> 02:05:57,683 To je dobré, držím vás. 1547 02:05:58,317 --> 02:06:00,819 To je ono. Velmi dobře. 1548 02:06:01,120 --> 02:06:02,855 Teď už jste v bezpečí, kapitáne. 1549 02:06:02,988 --> 02:06:05,190 -Děkuju. -Nemáte zač. 1550 02:06:05,758 --> 02:06:07,560 -Jste v pořádku. -Děkuju. 1551 02:06:07,693 --> 02:06:08,794 Nemáte zač. 1552 02:06:09,194 --> 02:06:12,298 -Ví to moje rodina? -Vaše rodina ví, že jste v bezpečí. 1553 02:06:12,631 --> 02:06:15,701 A jen co vás ošetříme, budete jim moct zavolat. 1554 02:06:18,304 --> 02:06:20,606 Musíte dýchat, pane. 1555 02:06:20,739 --> 02:06:22,808 Jste v bezpečí a v pořádku. 1556 02:06:23,909 --> 02:06:25,578 To bude dobré. 1557 02:06:26,879 --> 02:06:28,881 Všechno bude dobré. 1558 02:06:30,649 --> 02:06:32,151 To bude dobré. 1559 02:07:11,857 --> 02:07:15,127 17. DUBNA 2009 SE RICHARD PHILLIPS VRÁTIL DO VERMONTU 1560 02:07:15,260 --> 02:07:17,963 A BYL OPĚT SE SVOU RODINOU. 1561 02:07:18,097 --> 02:07:20,065 ABDUWALI MUSE BYL UZNÁN VINNÝM Z PIRÁTSTVÍ 1562 02:07:20,199 --> 02:07:22,034 A NYNÍ SI ODPYKÁVÁ TREST NA 33 LET 1563 02:07:22,167 --> 02:07:25,871 VE FEDERÁLNÍM NÁPRAVNÉM ZAŘÍZENÍ V TERRE HAUTE V INDIANĚ. 1564 02:07:26,005 --> 02:07:32,678 25. ČERVENCE 2010 SE KAPITÁN PHILLIPS VRÁTIL NA MOŘE. 1565 02:13:59,364 --> 02:14:01,366 Překlad titulků: Petr Zenkl