1
00:00:10,703 --> 00:00:14,703
مترجم: زرتـشـت
zartosht_ch
2
00:03:03,929 --> 00:03:04,929
نه
3
00:03:05,561 --> 00:03:07,270
بخورش. کمکـت میکنه بخوابی
4
00:03:07,312 --> 00:03:08,688
نه
5
00:03:08,730 --> 00:03:10,238
بخورش دیگه
6
00:03:18,907 --> 00:03:20,529
برو پی کارت
7
00:03:29,584 --> 00:03:31,336
،وقتی اینکارت رو میبینم
دیگه دهنم بسته میشه
8
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
طعمش رو دوست دارم
9
00:03:33,379 --> 00:03:35,131
بهم یادآوری میکنه که هنوز زندهـم
10
00:03:35,173 --> 00:03:37,258
ما زندهایم؟
این قسمتش رو فراموش کردم
11
00:03:38,426 --> 00:03:40,147
این واقعاً مزخرفه
12
00:03:40,225 --> 00:03:43,014
آره واقعاً. متأسفم
13
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
انگاری دارم آدامس میکِشم
14
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
لیسترین تزریق شده با کافئین
(نوعی دهانشویه)
15
00:03:46,768 --> 00:03:48,770
تو روحتون. پسش بدین
16
00:03:48,795 --> 00:03:50,700
برای خودم برمیدارم -
نخیر -
17
00:03:50,778 --> 00:03:52,440
دیگه گفتی رایگانـه
18
00:03:55,243 --> 00:03:56,611
گریس، بیلی چطوره؟
19
00:03:57,657 --> 00:03:58,947
میدونی دیگه
20
00:03:58,988 --> 00:04:02,158
،اگه داخل خونه و مستـه
یعنی توی دردسری نیست
21
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
جنبۀ مثبتـش رو ببین
22
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
همیشه من داخل ماجرا بودم
23
00:04:05,536 --> 00:04:08,373
:آره، دقیقاً به شکلی که تو رو میبینم
قسمت بالایی انسان
24
00:05:23,204 --> 00:05:27,204
♪ Eminem - Untitled ♪
25
00:06:00,114 --> 00:06:02,700
برو پی کارت -
،اگه من همه چیز رو میدونم -
26
00:06:02,797 --> 00:06:05,674
اینو میدونم که نمیتونی
اکانت اسپاتیفای بخری
27
00:06:05,763 --> 00:06:08,224
یوتیوبـه
28
00:06:08,493 --> 00:06:10,078
،داداش، خدماتش انقدر مزخرفه
29
00:06:10,110 --> 00:06:12,071
واسه گوش دادن به متن اول
بیست دقیقه زمان بُرد
30
00:06:12,113 --> 00:06:14,657
تقصیر خدمات نیست
تقصیر خدایانـه
31
00:06:14,707 --> 00:06:17,543
.خدایان رپـه
اونا جلوی پسرای رپرِ سفیدپوست رو میگیرن
32
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
مارشال یه پسر رپرِ سفیدپوست نیست
33
00:06:19,504 --> 00:06:21,422
چی شد پس، حالا معیارت رو بر حسب
اسمـشون انتخاب میکنی؟
34
00:06:22,502 --> 00:06:24,838
...از اینا -
بزن بریم -
35
00:06:25,676 --> 00:06:27,339
از بابام پول گرفتم
36
00:06:28,096 --> 00:06:30,932
ایزاک لعنت بهت
37
00:06:30,973 --> 00:06:33,226
واقعاً فکرش رو نمیکردم
میخواستی اینکارو بکنی
38
00:06:34,143 --> 00:06:36,354
خب، کردم دیگه
39
00:06:37,397 --> 00:06:39,607
دورۀ عفوت امشب تموم میشه
40
00:06:41,223 --> 00:06:43,350
با من بیا
41
00:06:44,779 --> 00:06:46,989
هرموقع خواستی میتونی به «دی1 » برسی
(بالاترین بخش دو و میدانی کالج آمریکایی)
42
00:06:47,031 --> 00:06:48,199
نه نمیتونم -
معلومه که میتونی -
43
00:06:48,241 --> 00:06:49,213
نمیتونم
44
00:06:49,322 --> 00:06:51,577
شما همه دوسال پیش شایستۀ دولت بودین
45
00:06:53,736 --> 00:06:55,915
پاتوقـت برای ترک از «بیول» کجاست؟
46
00:06:56,607 --> 00:06:58,418
من پاتوقی ندارم
47
00:06:59,369 --> 00:07:02,547
تو هیچوقت به صورتِ
داوطلبانه از این شهر بیرون نرفتی
48
00:07:02,588 --> 00:07:05,675
یه بار بگو که با توافقِ خودت
از این شهر بیرون رفتی
49
00:07:11,084 --> 00:07:14,295
صدای پیت نوویک نبود؟
50
00:07:16,727 --> 00:07:20,273
...نمیدونـ -
نوویک بود -
51
00:07:20,314 --> 00:07:24,735
همون شبی که دستگیر شدم
چکمۀ لعنتیِ خودم رو پوشیده بود
52
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
بیلی، نرو
53
00:07:29,356 --> 00:07:31,316
فقط میخوام باهاش حرف بزنم -
بیلی -
54
00:07:31,367 --> 00:07:32,061
منتظرم باش
55
00:07:32,086 --> 00:07:33,546
باید برم -
منتظرم باش -
56
00:07:39,333 --> 00:07:41,252
بیلی لعنت بهت
57
00:08:10,114 --> 00:08:12,371
پو، اینجا چیکار میکنی؟
58
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
...باید حرف برای گفتن داشتهباشی
59
00:08:42,188 --> 00:08:44,565
فعلاً -
تا بعد -
60
00:08:52,279 --> 00:08:54,239
بله؟ -
رئیس -
61
00:08:54,367 --> 00:08:55,535
بله؟
62
00:08:55,576 --> 00:08:57,161
داخل بخش یه تماس ناشناس گرفتهشده
63
00:08:57,195 --> 00:08:59,197
احتمالاً محل آسیاب یه جسده
64
00:08:59,247 --> 00:09:02,667
اگر مشکلی نیست اینجا
رو قفل کنم تا خودم برم پایین
65
00:09:02,708 --> 00:09:04,335
همونجا بمون. من میرم
66
00:09:04,377 --> 00:09:06,430
روز مرخصیتونـه -
طوری نیست -
67
00:09:07,712 --> 00:09:08,712
خیلیخب
68
00:09:09,423 --> 00:09:11,217
چیکار میکردین؟
69
00:09:11,259 --> 00:09:13,886
الان با هم یه گفتگوی شخصی داریم؟
70
00:09:14,692 --> 00:09:16,694
فقط خواستم بپرسم
روزتون رو چطور سپری کردین
71
00:09:17,431 --> 00:09:18,891
بولینگ
72
00:09:19,394 --> 00:09:21,644
این فصل برای شکار برنامهای داری؟
73
00:09:21,686 --> 00:09:23,616
به این سوالت جواب نمیدم
74
00:09:23,710 --> 00:09:26,482
،ولی محض اطلاع
شکار تو اولویتهام نیست
75
00:09:26,524 --> 00:09:29,068
هیچکسی برای من تعیین تکلیف نمیکنه
76
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
.من دست به تفنگم خوبه
میزنم به همه شلیک میکنم
77
00:09:31,821 --> 00:09:33,948
،و اگرم بکنم
جزء املاک من محسوب میشه
78
00:09:33,990 --> 00:09:36,591
من این مکالمهمون رو فراموش میکنم
79
00:09:36,700 --> 00:09:37,957
همهش رو فراموش نکن
80
00:09:38,050 --> 00:09:40,506
موقع قدمزدن هنگام غروب
آفتاب سمت زمین من نیا
81
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
خصوصاٌ اگر با لباس گوزن باشی
82
00:09:43,396 --> 00:09:44,917
دریافت شد
83
00:12:09,228 --> 00:12:10,896
مامان، چیزی نیست
84
00:12:15,372 --> 00:12:17,416
از این خونۀ سیار متنفرم
85
00:12:19,405 --> 00:12:21,407
وقتی به دنیا اومدی
بابات مجبورمون کرد بخریمش
86
00:12:21,449 --> 00:12:23,033
من یه خونۀ واقعی میخواستم
87
00:12:23,075 --> 00:12:26,036
...نه یه
خرابۀ داغون
88
00:12:38,606 --> 00:12:41,776
ولی داخل یه همچین زمین قشنگ و دلرباییـه
89
00:12:48,080 --> 00:12:49,810
خیلیخب
90
00:12:50,556 --> 00:12:52,308
هنوز یه کم کار داری
91
00:12:52,365 --> 00:12:54,075
بهتره آماده بشی
92
00:12:54,179 --> 00:12:56,598
اگر حین اینکه اینجایی
،اینجا به فروش بره
93
00:12:56,984 --> 00:12:58,732
تو رو هم وارد قضیه میکنن
94
00:14:09,324 --> 00:14:11,475
اینجا چه خبره؟
95
00:14:13,227 --> 00:14:14,728
،اینجا چه خبره
96
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
ویرجیل، ها؟
97
00:14:16,397 --> 00:14:17,345
چه خبر شده؟
98
00:14:17,432 --> 00:14:19,392
مِلکمون امروز فروختهشده
99
00:14:19,465 --> 00:14:20,841
و تو داری با یکی میخوابی؟
100
00:14:20,891 --> 00:14:22,518
قراره اینجوری پیش بره؟
من باید کار کنم
101
00:14:22,621 --> 00:14:24,415
که یه کم پول دربیارم -
باشه، باشه -
102
00:14:24,535 --> 00:14:27,497
چرا برای یه بار تو زندگیت
یه کار درستدرمونی رو انجام نمیدی؟
103
00:14:27,670 --> 00:14:29,631
آروم بگیر، یا خدا
104
00:14:30,843 --> 00:14:32,220
فکرکنم بهم آسیب زدی
105
00:14:32,746 --> 00:14:34,331
بیرون کار میکنی؟
106
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
آره یه خونۀ سیار
داخل «نوردیکترک» گرفتم
107
00:14:36,208 --> 00:14:38,419
خوشتیپ هم شدی
108
00:14:41,422 --> 00:14:42,422
!گریس
109
00:14:43,723 --> 00:14:48,060
گریس، هی، هی، هی، وایسا
110
00:14:48,095 --> 00:14:50,180
صبر کن. صبر کن. صبر کن
111
00:14:53,112 --> 00:14:55,311
بیا یه صبحونهای چیزی بخوریم
112
00:14:55,352 --> 00:14:56,812
...ویرجیل
113
00:14:58,327 --> 00:15:00,858
میخواستم برای خودمون
یه کم تخممرغ درست کنم
114
00:15:04,361 --> 00:15:05,738
واقعاً؟
115
00:15:06,739 --> 00:15:09,116
باید یه جا برای خوابیدن پیدا میکردم
116
00:15:09,158 --> 00:15:10,910
که اینطور
117
00:15:36,268 --> 00:15:40,397
!ب-ی-و-ل
118
00:15:40,439 --> 00:15:42,441
!صداتون رو نمیشنوم
119
00:15:42,483 --> 00:15:44,633
...ب-ی-و -
میخواین برنده بشین یا نه؟ -
120
00:15:44,726 --> 00:15:46,946
و-ل! یه بار دیگه
121
00:15:46,987 --> 00:15:50,074
!ب-ی-و-ل -
چه خبر مربی؟ -
122
00:15:50,115 --> 00:15:51,909
بیلی پو. خیلیخب
123
00:15:51,951 --> 00:15:54,620
...ب-ی-و-ل
124
00:15:54,662 --> 00:15:57,289
خط دوم برای تکلرفتن
125
00:15:57,331 --> 00:15:59,625
بجنبین بریم. کار زیاد داریم
یالا
126
00:15:59,667 --> 00:16:01,377
بریم تمرین کنیم -
!همگی بیاین -
127
00:16:03,962 --> 00:16:06,298
سرعتتون بالاست دیگه، نه؟
سَرا بالا
128
00:16:07,943 --> 00:16:09,152
!خراب کردی
129
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
!برم بریم. هات
130
00:16:11,816 --> 00:16:14,653
خوشم اومد. همونطور پایین بمون
!خوشم اومد. هات
131
00:16:16,788 --> 00:16:18,815
ایول، تری، برو بریم
132
00:16:18,936 --> 00:16:20,854
فقط من و تو، باشه؟
!سریع باش. هات
133
00:16:34,910 --> 00:16:36,370
این یه خبر خوبیه، لیان
134
00:16:37,955 --> 00:16:39,919
معلومه که آره عزیزم
135
00:16:39,998 --> 00:16:42,454
خواهرت با دوستپسرِ مایهدارش ازدواج کرد
136
00:16:42,565 --> 00:16:44,693
چیکار کرده؟
137
00:16:45,462 --> 00:16:48,340
من... میدونم واسه همینه
،که باهاش ازدواج نکردی
138
00:16:48,374 --> 00:16:50,334
،ولی ببین
اون میتونه خرج مدرسۀ حقوق رو بده
139
00:16:50,384 --> 00:16:52,344
خبر خوبیه
140
00:16:53,282 --> 00:16:55,256
اینقدر حساس نباش
141
00:16:55,305 --> 00:16:57,516
،تو اونو میاریش خونه
و میگی که اهل کجاست
142
00:16:57,558 --> 00:17:00,019
یا اینکه از ما خجالت میکشی؟
143
00:17:02,321 --> 00:17:04,573
باشه، کاریت ندارم
144
00:17:05,938 --> 00:17:07,731
بعداً بهت زنگ میزنه
145
00:17:07,985 --> 00:17:11,488
برادرت یه جوریه انگاری
یه نفر کیرشو بُریده
146
00:17:13,717 --> 00:17:16,761
،حالا جدای از شوخی
مبارک باشه
147
00:17:20,456 --> 00:17:23,500
بث، مشکلی نیست اگه واسه
چند روز از خونهـت استفاده بکنیم؟
148
00:17:23,542 --> 00:17:25,502
داری شوخی میکنی؟
مال خودت
149
00:17:26,225 --> 00:17:28,255
دارین اونجا روزتون رو میگذرونین؟
150
00:17:28,297 --> 00:17:31,759
حقیقتش، من یه کم
در این مورد فکر کردم
151
00:17:31,800 --> 00:17:33,969
واقعاً؟ -
آره، هیچوقت با یه مشنگ ازدواج نکن -
152
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
،حداقل یه مشنگِ بامزه رو پیدا کردی
153
00:17:35,888 --> 00:17:37,264
برای یه مدتی باحاله
154
00:17:37,306 --> 00:17:39,475
بامزهها پول رهن رو نمیدن
155
00:17:39,516 --> 00:17:40,809
بستگی داره کسب و کارش چیه
156
00:17:40,843 --> 00:17:42,470
سلام خانمها
157
00:17:42,503 --> 00:17:43,921
سلام جیلین -
چطوری دختر؟ -
158
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
خیلی خوششانسی که
قبلتر اینجا نبودی
159
00:17:45,773 --> 00:17:47,983
واقعاً؟ -
گلسی داشت مواد میزد -
160
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
ای خدا -
دور صندلی گریس بو میکشید -
161
00:17:50,611 --> 00:17:52,154
مطمئن باشین بویاییتون از دست رفته یا نه
162
00:17:52,187 --> 00:17:54,022
،میتونستی سر قیمت توافقی ولش کنی
163
00:17:54,073 --> 00:17:55,574
و بعدش پول رهن رو بده
164
00:17:55,616 --> 00:17:58,243
به جهنم، من با هرچقدر که
در کمالش باشه ولش میکنم
165
00:17:58,293 --> 00:18:00,170
حین اینکه داره منو نگاه میکنه
میرینم روی صندلیش
166
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
اگه فقط پول قبض برق رو بده
167
00:18:06,567 --> 00:18:07,819
چیه؟
168
00:18:07,961 --> 00:18:09,905
یا خدا -
چی شده؟ -
169
00:18:09,968 --> 00:18:14,051
بیخیال، نگین که تا حالا
اینکارو واسه کسی نکردین
170
00:18:14,093 --> 00:18:18,097
حتی نمیدونستم که
در مورد چی حرف میزدی
171
00:18:19,069 --> 00:18:21,391
نه دیگه این یه مورد رو خودتی و خودت
172
00:18:21,975 --> 00:18:27,106
خیلیخب باشه، گمونم باید برم سراغ بقیه
173
00:18:31,616 --> 00:18:33,701
تمام فروشها نهایی هستن
174
00:18:34,196 --> 00:18:36,323
وقتی خرید میکنین، مال خودتون هستن
175
00:18:36,365 --> 00:18:37,950
،قبل از اینکه شروع کنیم
176
00:18:37,991 --> 00:18:39,785
یه تشکر ویژه دارم برای ادارۀ پلیس بیول
177
00:18:39,827 --> 00:18:41,161
به خاطر حضورشون
178
00:18:41,203 --> 00:18:42,496
ما به پلیس محلی
179
00:18:42,538 --> 00:18:44,706
برای یک مزایدۀ بدون دردسر تکیه میکنیم
180
00:18:44,748 --> 00:18:48,669
من به نوبۀ خودم و خریداران
از خدماتتون تشکر میکنیم
181
00:18:48,710 --> 00:18:50,170
مرسی که بابت دزدیدن زهرمارهای
182
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
همسایهتون، ازمون مراقبت میکنین
183
00:18:51,839 --> 00:18:54,049
.خیلیخب، بریم که داشتهباشیم
بریم شروع کنیم
184
00:19:11,473 --> 00:19:14,059
همسر گریس، خونۀ خودشون رو
واسه فروش گذاشته؟
185
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
من که بعید میدونم
واسه اینکار اینجا باشه
186
00:19:16,989 --> 00:19:20,742
خیلیخب، امروز داخل
مزایدهمون چهار ملک شخصی داریم
187
00:19:20,784 --> 00:19:23,412
و یک بار محلی
،اول از همه
188
00:19:23,453 --> 00:19:26,665
ما اینجا نفر چهاردهم رو داریم
استیون هیل درایو
189
00:19:26,707 --> 00:19:30,043
،مسکن، خانهای متحرکـه
که درون استیون هیل
190
00:19:30,085 --> 00:19:32,796
با چهار قطعۀ زیبا وجود داره
191
00:19:32,838 --> 00:19:34,965
خانم. سلام عرض شد -
شمارۀ 14 استیون هیلز -
192
00:19:35,007 --> 00:19:36,550
میتونم یه نگاهی به جزوهتون بندازم؟
193
00:19:37,269 --> 00:19:40,179
میشه صفحۀ اول جزوهتون
194
00:19:40,220 --> 00:19:42,973
مزایده رو با قیمت 22,500 دلار شروع میکنیم
195
00:19:43,023 --> 00:19:44,399
بیست و دو نیم
کسی گفت 22.5؟
196
00:19:44,433 --> 00:19:46,018
چه خوب -
بیست و دو و نیم -
197
00:19:46,059 --> 00:19:48,145
این خونۀ رفیقمه که دارن
در موردش حرف میزنن
198
00:19:48,187 --> 00:19:49,188
همونجا وایساده
199
00:19:49,229 --> 00:19:50,272
،اگر سوالی ازش داری
200
00:19:50,313 --> 00:19:51,125
برو بپرس
201
00:19:51,150 --> 00:19:52,941
،سوالی از بخاری
،لولهکشی
202
00:19:52,983 --> 00:19:53,769
و غیره
203
00:19:54,255 --> 00:19:56,758
دوستان، این معاملۀ خیلی خوبیه
204
00:19:57,237 --> 00:19:58,614
بله، ممنون، شاید دفعۀ بعد بهتر باشه
205
00:19:58,655 --> 00:20:00,032
خیلیخب. نظرتون در این مورد چیه؟
206
00:20:00,073 --> 00:20:01,269
نظرتون چیه اینکارو کنیم؟
207
00:20:01,378 --> 00:20:06,045
بیاین مزایده رو با
قیمت 21,000 دلار شروع کنیم
208
00:20:11,210 --> 00:20:13,462
خیلیخب، تمرینهاتون خوب بود
209
00:20:16,173 --> 00:20:18,217
شما بچههای تیمـین، درسته؟
210
00:20:18,258 --> 00:20:19,885
قبلش شروع میکنیم
211
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
با یه مثال تمرینی بهتون یاد داده میشه، خب؟
212
00:20:22,593 --> 00:20:24,637
یادتون نره، باشه؟
213
00:20:36,749 --> 00:20:38,111
ببخشید
214
00:20:38,153 --> 00:20:40,864
رئیس -
دل هریس. چطوری؟ -
215
00:20:40,906 --> 00:20:42,366
نمیخوای بهم بگی
چه اتفاقی افتاده؟
216
00:20:42,407 --> 00:20:44,076
خب، به نظر میاد مردم تصمیم گرفتن
217
00:20:44,117 --> 00:20:45,702
که علاقهای به خرید ازت ندارن
218
00:20:45,744 --> 00:20:47,204
فکر میکنی اون مَرده
به قضایا ربطی داره؟
219
00:20:47,246 --> 00:20:49,289
میتونه -
داری شوخی میکنی؟ -
220
00:20:49,331 --> 00:20:52,084
.نه باهات موافقم
میتونه باشه
221
00:20:52,108 --> 00:20:54,166
،ولی اینجوری جمع شدن
،و یه تفنگ مخصوص شکار آهو در دست گرفتن
222
00:20:54,190 --> 00:20:56,151
این یکی از تمرینات اجتماعی
223
00:20:56,192 --> 00:20:57,341
در این قسمت از ایالت میشه
224
00:20:57,439 --> 00:20:58,917
من اهل پیتسبرگم و فکر میکنم میدونم
225
00:20:58,981 --> 00:21:00,417
کدوم از قسمت از ایالت محسوب میشه -
،حقیقتش -
226
00:21:00,505 --> 00:21:02,024
ما خیلی به ویرجینیای
غربی نزدیکتریم
227
00:21:02,157 --> 00:21:04,302
،نسبت به پیتسبرگ
از لحاظ جغرافیایی هم دوره
228
00:21:04,333 --> 00:21:06,960
ولی ببین. تو رو میفهمم
خیلیها دوست دارن یه اسلحه
229
00:21:06,995 --> 00:21:08,806
جلوی یه نفر بگیرن -
اینطور فکر میکنی؟ -
230
00:21:08,830 --> 00:21:11,916
آره، و میتونم داخل شهر
این اطمینان رو از همه بگیرم
231
00:21:11,958 --> 00:21:13,793
دیگه تفنگی نبینم
232
00:21:13,835 --> 00:21:15,920
حالا، اگر اجازه بدی، باید برم
233
00:21:15,962 --> 00:21:16,827
یه چیزی با تماس از منزل درست کنم
234
00:21:16,917 --> 00:21:18,186
،افسر پارک
،هرموقع ایشون آماده بودن
235
00:21:18,327 --> 00:21:20,162
میتونی به سمت مسیر خروجی شهر هدایتش کنی؟
236
00:21:20,334 --> 00:21:22,127
داری منو از شهر بیرون میفرستی؟
237
00:21:22,855 --> 00:21:24,940
.نه قربان
فقط دارم مسیر امنی رو برات فراهم میکنم
238
00:21:25,263 --> 00:21:27,057
اونجا یه اتومبیل گرونقیمت داری
239
00:21:27,106 --> 00:21:30,234
.به نظر بیاموه هست
نمیخوام خراشی بخوره بهش
240
00:21:31,056 --> 00:21:32,511
حداقلش نه از طرف من
241
00:21:50,271 --> 00:21:52,357
هرموقع آماده بودی لب تر کن
242
00:22:03,345 --> 00:22:05,387
فکر میکنی مادرم به قتل رسبده؟
243
00:22:06,753 --> 00:22:08,838
...آ
244
00:22:11,393 --> 00:22:13,353
از آدم درستی نپرسیدی
245
00:22:13,395 --> 00:22:15,373
وقتی میخواست کنار سد آبتنی بکنه
246
00:22:15,404 --> 00:22:17,364
ده پوند سنگ توی جیبش داشت
247
00:22:17,969 --> 00:22:19,651
،پس، فکر میکنی قاتل اون رو پایین نگهداشته
248
00:22:19,701 --> 00:22:21,661
،سنگها رو داخل جیبش گذاشته و
249
00:22:21,703 --> 00:22:23,156
توی آب انداختش؟
250
00:22:23,250 --> 00:22:25,675
چون این حرفی بود که
،بابام چهارساله داره بهم میگه
251
00:22:25,699 --> 00:22:27,581
و البته یه ذره هم خنگ میزنه
252
00:22:28,565 --> 00:22:30,773
ایزاک -
چرا با من دوستی؟ -
253
00:22:32,055 --> 00:22:34,516
اگر تو نبودی، هیچوقت نمیتونستم
از دبیرستان فارغالتحصیل بشم
254
00:22:34,541 --> 00:22:35,721
منظورم الان بود
255
00:22:37,168 --> 00:22:39,212
چرا الان با من دوستی؟
256
00:22:40,703 --> 00:22:42,475
اینکارا برای چیه؟
257
00:22:43,008 --> 00:22:45,069
چرا یه جوری میای سمت من
انگار از چیزی عصبانیای
258
00:22:45,163 --> 00:22:47,165
اون ازدواج کرده
259
00:22:47,254 --> 00:22:48,520
میدونستی؟
260
00:22:49,770 --> 00:22:51,364
لی ازدواج کرده
261
00:22:52,497 --> 00:22:54,394
،اون زود فارغالتحصیل شد
262
00:22:54,428 --> 00:22:57,015
و همین دو هفته پیش هم
با دوستپسرش ازدواج کرد
263
00:22:57,143 --> 00:22:59,896
تو نیویورک هم پیشش موند
...پس
264
00:23:02,740 --> 00:23:05,701
گمونم میشه با قاطعیت این نتیجه رو
گرفت که دیگه هیچوقت به خونه برنمیگرده
265
00:23:07,237 --> 00:23:09,698
ما جفتمون بگا رفتیم
266
00:23:10,642 --> 00:23:14,020
،من تنها موندم که هوای پدرم رو داشتهباشم و
267
00:23:14,433 --> 00:23:16,750
تو هم عشقِ زندگیـت رو از دست دادی
268
00:23:19,192 --> 00:23:21,045
منظورم رو از «نتیجه گرفتن» میفهمی؟
269
00:23:22,033 --> 00:23:24,578
اگه منظورم رو فهمیدی سرت رو تکون بده
270
00:23:26,608 --> 00:23:28,401
میتونی دیگه با من دوست نباشی
271
00:23:29,088 --> 00:23:31,215
،حالا هم که دیگه خواهرم هیچوقت برنمیگرده
272
00:23:31,318 --> 00:23:34,447
دیگه الان اهمیتی نداره که
من آخرین ارتباط رو با اون دارم
273
00:23:36,485 --> 00:23:38,529
میدونم «نتیجه گرفتن» یعنی چی
274
00:23:43,777 --> 00:23:45,820
چرا با من دوستی؟
275
00:23:48,251 --> 00:23:49,741
تو تنها کسی هستی که
276
00:23:49,783 --> 00:23:52,452
که حس با ارزش بودن رو دارم
277
00:23:54,772 --> 00:23:55,772
بیلی
278
00:24:06,674 --> 00:24:08,760
ایزاک، نکن
279
00:24:25,583 --> 00:24:27,153
ایزاک
280
00:24:32,475 --> 00:24:33,827
!ایزاک
281
00:24:39,207 --> 00:24:41,584
وای لعنت بهش. نه
282
00:27:26,541 --> 00:27:28,626
شوخیت گرفته؟
283
00:27:34,718 --> 00:27:35,718
!بیلی
284
00:27:38,511 --> 00:27:42,265
،بیلی، از وقتی این بخاریها رو روشن کردی
برای من روزی 30 دلار هزینه داره
285
00:27:42,306 --> 00:27:44,517
اگه زحمت میکشیدی و
،میرفتی چندتا هیزم میآوردی
286
00:27:44,559 --> 00:27:47,186
شاید میتونستیم از این
همه هزینه خلاص بشیم
287
00:27:47,235 --> 00:27:50,280
و از همۀ آب داغ استفاده نکن
288
00:27:50,314 --> 00:27:52,275
ببین، من کمرم درد میکنه
289
00:27:52,316 --> 00:27:54,277
دستام درد میکنه
290
00:27:54,318 --> 00:27:55,862
من دوش رو لازم دارم
291
00:27:55,903 --> 00:27:56,984
بیلی
292
00:28:25,182 --> 00:28:26,709
بیارمشون داخل؟
293
00:28:26,786 --> 00:28:28,663
نه، با خودم. بیلی من متأسفم
294
00:28:29,095 --> 00:28:31,314
من از این وضعیتی که هستیم
...ناراحتم. دوست ندارم، میدونی
295
00:28:31,339 --> 00:28:32,590
میشه یه لحظه...؟
296
00:28:32,730 --> 00:28:33,730
بیلی
297
00:28:34,486 --> 00:28:37,030
یالا. بیا تو
میخوام شام درست کنم
298
00:28:37,205 --> 00:28:38,205
!بیلی
299
00:28:39,497 --> 00:28:40,497
متأسفم
300
00:28:42,875 --> 00:28:45,294
،میدونی
خیلی خوبه که آدم برگرده
301
00:28:45,445 --> 00:28:46,889
...اینجا، داخل فیلادلفیا
302
00:28:46,914 --> 00:28:49,583
شوهرم سی ساله که با من سکس نداشته
303
00:28:49,687 --> 00:28:53,307
پس اومدم به پنسیلوانیا
که با شما سکس داشته باشم
304
00:28:53,365 --> 00:28:55,158
چه بخوای چه نخوای
305
00:28:55,246 --> 00:28:58,874
«طرفداران استیلر، راه رو باز کنید
همم؟
306
00:28:59,190 --> 00:29:00,354
اینجا چه خبره؟
307
00:29:00,403 --> 00:29:01,821
همۀ مردم شهر خنگ شدن؟
308
00:29:02,176 --> 00:29:04,028
همهشون داخل «رایلان» دارن جشن میگیرن
309
00:29:04,106 --> 00:29:06,400
کیریها اینجا رو برای مزایده نذاشتن
310
00:29:07,023 --> 00:29:08,101
چی میخوری؟
311
00:29:08,142 --> 00:29:08,912
بربون
(نوعی ویسکی آمریکایی)
312
00:29:08,941 --> 00:29:11,489
یه آبجوی رولینگ راک و
کنارش هم جسکون بهم بده
313
00:29:12,425 --> 00:29:13,199
بیخیال
314
00:29:13,250 --> 00:29:14,890
بازیِ ایالتِ پنـه
315
00:29:15,011 --> 00:29:17,804
.باید بهش عادت کنم
مطمئنم اون داره راهاندازیـش میکنه
316
00:29:20,738 --> 00:29:22,612
،گفتم شاید بهتره بریم بررسی کنیم
317
00:29:23,094 --> 00:29:24,756
که ببینیم اوضاعت با داروهات چطوره
318
00:29:25,545 --> 00:29:28,005
فکر میکردم میخواستی
بهم ابراز علاقه کنی
319
00:29:28,329 --> 00:29:30,623
خب، گمونم، حالم خوبه
320
00:29:31,994 --> 00:29:33,579
میدونی... گفتنش سخته
321
00:29:33,676 --> 00:29:35,845
خیلی وقته توی این وضعیت گوه بودم
322
00:29:35,972 --> 00:29:37,825
از یه طرف، داروهای
،کلونوپین و زولوفت اسیرم کردن
323
00:29:37,912 --> 00:29:39,622
داروی بنزدرین هم از یه طرف دیگه
324
00:29:39,882 --> 00:29:42,176
حتی یادم نمیاد پایه و اساسشون
برای من به چه شکلی بودن
325
00:29:42,218 --> 00:29:43,714
بهتر میشی
326
00:29:44,321 --> 00:29:46,157
خوشش میاد PTS امور جانبازان از کوکتل
327
00:29:46,347 --> 00:29:47,849
،ولی ده سال بعد
328
00:29:47,906 --> 00:29:50,700
دامپزشکها متوجه میشن که
چقدر توقفِ این کار دشواره
329
00:29:50,977 --> 00:29:52,395
تو فقط ادامه بده
330
00:29:52,436 --> 00:29:54,164
اعلام کردن هر هفته
دو درصد ازش کاهش پیدا میکنه
331
00:29:54,188 --> 00:29:55,481
و حالت هم بهتر میشه
332
00:29:55,523 --> 00:29:57,608
خب، بیا امیدوار باشیم -
اوهوم -
333
00:30:00,257 --> 00:30:02,468
،راستی، ببین
334
00:30:02,989 --> 00:30:05,658
،هرموقع قرصهای اضافه داشتی
335
00:30:05,700 --> 00:30:07,160
میدیشون به من
336
00:30:07,201 --> 00:30:08,953
باشه؟ که یه وقت وسوسهـت نکنه
337
00:30:08,995 --> 00:30:11,164
مردم به عنوان یه چیزی
مثل تریاک ازش استفاده میکنن
338
00:30:11,205 --> 00:30:12,915
واقعاً کمککنندهس
339
00:30:15,042 --> 00:30:17,003
،اگر احیاناً دیدی من جوش آوردم
340
00:30:17,044 --> 00:30:19,005
میخوای چجوری درستش بکنی؟
341
00:30:19,046 --> 00:30:22,675
گمونم به این معنیـه که
تو جوش آوردی
342
00:30:22,717 --> 00:30:26,179
.فقط دو هفته طول میکشه
در کل چهار درصدش ضرره
343
00:30:26,220 --> 00:30:27,998
میدونی، اگر به 50 درصد
344
00:30:28,026 --> 00:30:29,671
...توی 6 ماه برسه، اوضاع یهکم
345
00:30:30,353 --> 00:30:31,673
ممکنه خطرناک بشه
346
00:30:31,762 --> 00:30:33,323
ولی باید بادت باشه که اون
347
00:30:33,378 --> 00:30:34,981
آمفتامینها رو هم بیاری -
آره -
348
00:30:35,028 --> 00:30:36,964
خیلی مهمـه -
...آره، آره، من -
349
00:30:37,042 --> 00:30:38,495
خیلیخب، خوش گذشت
350
00:30:38,589 --> 00:30:40,257
پارتنر خوبی هستی
351
00:30:40,284 --> 00:30:41,887
فقط پیش خودم گفتم که
بهتره یه سری بهت بزنم
352
00:30:41,933 --> 00:30:44,602
نه، میدونم
من واقعاً ازت ممنونم
353
00:30:44,739 --> 00:30:47,023
کلو، اون بطری خنکِ من آماده شد؟
354
00:30:47,156 --> 00:30:49,116
آره چرا که نه
355
00:30:54,011 --> 00:30:57,376
منطقۀ «فینگرلیک»، نیویورک
شامپاین، شراب گازدار
356
00:30:57,418 --> 00:30:58,753
این چیه که بهم دادی؟
357
00:30:58,794 --> 00:31:00,272
فکر کردم فرانسویـش رو داری
358
00:31:00,296 --> 00:31:02,065
،اگه فرانسویـش رو میخوای
برو فرانسه
359
00:31:02,090 --> 00:31:04,343
خیلی خوششانسی که
«همینجوری یه «فرسکا
360
00:31:04,383 --> 00:31:06,153
رو با «شاردونی» مخلوط نکردم
و به اسم «شامپاین» بهت ندادم
361
00:31:06,177 --> 00:31:08,137
دارم سعی میکنم اینجا
خودم رو خوب جلوه بدم
362
00:31:08,178 --> 00:31:09,322
پس دهنت رو ببند و بخور
363
00:31:09,347 --> 00:31:10,723
اون متأثر میشه
364
00:31:10,765 --> 00:31:13,559
با بطری سبز و ورقۀ طلاییش
365
00:31:13,601 --> 00:31:16,229
باید بهخاطر فروش این
زهرماریها درِ مغازهـت رو تخته کنم
366
00:31:16,270 --> 00:31:17,915
داخل کشو، کش هم دارم
367
00:31:17,939 --> 00:31:19,398
اونارم میخوای بخری؟
368
00:31:21,400 --> 00:31:23,736
بابات بهخاطر اینکارت تنبیهـت میکرد
369
00:31:25,362 --> 00:31:28,031
.راست میگی. متأسفم
رفتارم نامناسب بود
370
00:31:35,657 --> 00:31:37,868
من باید به خاطر فروش کش
در مغازهـت رو تخته کنم
371
00:31:38,034 --> 00:31:40,120
مدل کسب و کار من اینجوریـه
372
00:31:40,200 --> 00:31:42,220
این اطراف، سیبیلهای زیادی
هستن که بشه باهاشون کلنجار رفت
373
00:31:54,642 --> 00:31:55,642
سلام
374
00:31:57,687 --> 00:32:00,398
اونا... فرانسوی نداشتن
375
00:32:00,439 --> 00:32:02,196
ولی گفتن اینم خوبه
376
00:32:03,150 --> 00:32:07,196
...یعنی... معلومه که نیست
ولی سعیـم رو کردم
377
00:32:07,238 --> 00:32:09,073
الکل و کف داره؟
378
00:32:09,115 --> 00:32:10,501
بهم گفتن جفتش رو داره
379
00:32:10,566 --> 00:32:12,735
پس همین خوبه
380
00:32:13,705 --> 00:32:16,539
راستی تو همونی بودی که
دستخطت قشنگ بود؟
381
00:32:16,580 --> 00:32:18,874
آره. گفتم بیام به صورت رسمی اعلامش کنم
382
00:32:19,782 --> 00:32:21,189
بیا تو
383
00:32:21,993 --> 00:32:23,879
ویرجیل این اطراف نیستش؟
384
00:32:23,921 --> 00:32:26,632
لازم نیست بیست بار هی بپرسی
385
00:32:27,355 --> 00:32:29,719
یه ساله خبری ازش نیست
386
00:32:31,056 --> 00:32:35,474
چون امروز صبح خودش و
آرلو و دنیس و یکی دیگه بودن که
387
00:32:35,516 --> 00:32:37,286
با تفنگ رایفل سر و کلهشون پیدا شد
388
00:32:37,310 --> 00:32:39,145
و کلِّ اون منطقه رو خراب کردن
389
00:32:39,751 --> 00:32:40,751
عجب
390
00:32:43,607 --> 00:32:45,568
مرسی که فراریشون ندادی
391
00:32:45,626 --> 00:32:47,795
کار غیرقانونیای نمیکردن
392
00:32:47,820 --> 00:32:48,988
نه قاعدتاً
393
00:32:49,030 --> 00:32:50,698
باید برم سراغ کتابم
394
00:32:50,740 --> 00:32:52,992
عدالت برابر برای همهست
395
00:32:53,527 --> 00:32:55,953
حتی اگر جایگاهمون بعد از زنهای برابر باشه
396
00:32:57,154 --> 00:32:58,673
.بیا تو
میخوام لیوانها رو تمیز کنم
397
00:32:59,104 --> 00:33:00,397
یه لحظه وایسا
398
00:33:04,337 --> 00:33:08,174
خب، میتونیم الان اینارو بکَنیم
399
00:33:20,728 --> 00:33:22,188
بهتر شد
400
00:33:23,799 --> 00:33:25,564
تو مرد خوبی هستی، دل هریس
401
00:33:41,540 --> 00:33:43,077
،رایلان
402
00:33:43,177 --> 00:33:45,322
من که نمیدونم پول کی رو توی بانک بالا بردی
403
00:33:46,461 --> 00:33:48,321
ولی خوشحالیم که
اتفاقی برات پیش نیومد
404
00:33:48,368 --> 00:33:50,495
اون پول مامانت بود
405
00:33:51,092 --> 00:33:53,969
بعدش متوجه شدم که
اصلاً داخل بانک کار نمیکنه
406
00:33:55,982 --> 00:33:57,793
خیلی قشنگتر میشد
اگر از جملاتی استفاده میکردی
407
00:33:57,872 --> 00:33:59,582
که معنی واقعیـش رو داشتن
408
00:34:03,343 --> 00:34:05,189
به سلامتی بزنیم، بیلی
409
00:34:05,231 --> 00:34:07,775
امشب یه جایی برای
خواب واسه خودت داری
410
00:34:07,817 --> 00:34:09,402
راست میگه
411
00:34:10,595 --> 00:34:11,875
بیاین جشن بگیریم
412
00:34:12,699 --> 00:34:15,076
!بسلامتی -
!بسلامتی -
413
00:34:24,917 --> 00:34:26,710
ایناهاش
414
00:34:26,752 --> 00:34:28,170
چیه؟ -
خیلیخب، بذار ببینمش -
415
00:34:28,212 --> 00:34:29,718
چی؟ نه، نه، نه، چیزی نیست
416
00:34:29,797 --> 00:34:31,267
چرا. بذار ببینمش -
گریس -
417
00:34:31,298 --> 00:34:33,676
.بییخال، لطفاً
اصلاً درد نداره
418
00:34:33,709 --> 00:34:35,270
نمیخوام بهت آسیبی بزنم -
باشه -
419
00:34:35,302 --> 00:34:37,346
بیا پیش مامانی
420
00:34:38,961 --> 00:34:41,600
آها. پیداش کردم
421
00:34:41,642 --> 00:34:43,620
خیلیخب، بگو ببینم وقتی
بهش دست میزنی چیکار میکنی؟
422
00:34:43,644 --> 00:34:45,404
چطوری برش میگردونی؟ -
...من -
423
00:34:45,438 --> 00:34:47,749
...من فقط... همینطوری
برش میگردونم
424
00:34:47,773 --> 00:34:50,526
،آره، و احتمالاً
میکَنیشون
425
00:34:50,568 --> 00:34:53,863
و تقریباً کلِّ این قسمت
رو از بیخ میکَنی
426
00:34:53,904 --> 00:34:55,465
چرا نمیذاری خودم برات انجامش بدم؟
427
00:34:55,831 --> 00:34:56,831
حسش کن
428
00:35:07,736 --> 00:35:08,736
حسش کردی؟
429
00:35:12,298 --> 00:35:14,467
این رو هم احساسش میکنی؟
430
00:35:21,381 --> 00:35:23,425
منم همینطور
431
00:36:11,250 --> 00:36:12,542
دائم داشتی زنگ میزدی
432
00:36:12,616 --> 00:36:14,326
سلام آره
سلام
433
00:36:14,610 --> 00:36:16,379
،میدونم که نمیخوای با من حرف بزنی
434
00:36:16,403 --> 00:36:18,085
ولی میخوام بهت یادآوری کنم
که حتماً به برادرت زنگ بزنی
435
00:36:18,374 --> 00:36:19,934
فکر کنم بهتره از تو بشنوه
436
00:36:20,115 --> 00:36:21,825
چی شده؟
437
00:36:21,867 --> 00:36:24,036
اون رفت سمت رودخونه
438
00:36:24,078 --> 00:36:26,622
پاشو روی یخ گذاشت و رفت پایین
439
00:36:27,139 --> 00:36:28,374
مجبور شدم بیارمش بیرون
440
00:36:28,415 --> 00:36:30,376
حالش خوبه؟
441
00:36:30,417 --> 00:36:33,754
بردمش خونه و دورش حوله پیچوندم
...ولی
442
00:36:33,796 --> 00:36:35,756
داشت غریبی میکرد
443
00:36:35,798 --> 00:36:37,522
چطور؟
444
00:36:37,612 --> 00:36:39,614
دربارۀ مامانت صحبت میکرد
445
00:36:39,803 --> 00:36:43,265
دربارۀ اینکه خدایی نکرده داخل اون
رودخونه جونش رو از دست میداد
446
00:36:44,791 --> 00:36:47,294
متأسفم. میدونم که نمیخوای
درمورد مامانت حرف بزنم
447
00:36:47,326 --> 00:36:49,287
طوری نیست
448
00:36:49,603 --> 00:36:51,730
ای خدا
449
00:36:52,606 --> 00:36:54,567
قول میدم امشب بهش زنگ میزنم
450
00:36:54,608 --> 00:36:56,735
باشه. خوبه
451
00:37:02,356 --> 00:37:04,232
چرا من دلم نمیاد
با تو حرفی نزنم؟
452
00:37:04,493 --> 00:37:07,246
ما این چند سال اخیرو
به ندرت با هم حرف زدیم
453
00:37:10,273 --> 00:37:11,917
تو متأهلی
454
00:37:13,171 --> 00:37:15,796
جدی میگم، ازدواج کردی
455
00:37:16,280 --> 00:37:18,307
.تبریک میگم بهت
مرحلۀ بزرگیـه
456
00:37:18,340 --> 00:37:19,635
آره واقعاً
457
00:37:20,833 --> 00:37:23,628
ممنون. برام خیلی با ارزش بود
458
00:37:24,555 --> 00:37:26,640
تو نیویورک زندگی میکنی؟
459
00:37:28,892 --> 00:37:29,892
آره
460
00:37:30,558 --> 00:37:32,053
چطوره اونجا؟
461
00:37:33,897 --> 00:37:35,244
متفاوت
462
00:37:35,899 --> 00:37:38,027
بعضی وقتا هم شگفتانگیز
463
00:37:38,541 --> 00:37:40,613
فقط بعضی وقتا؟
464
00:37:40,654 --> 00:37:42,799
میدونی که هشت میلیون آدم
داخل این شهر زندگی میکنن
465
00:37:42,823 --> 00:37:46,368
میشه تقریباً نیمی از جمعیت کشور فیات
466
00:37:46,410 --> 00:37:48,454
بعضی وقتا مثل معجزه میمونه
467
00:37:50,464 --> 00:37:52,424
،همین دیروز
،من داخل هواپیما که بودم
468
00:37:52,458 --> 00:37:54,144
،وقتی داشت فرود میومد
،من پایین رو داشتم نگاه میکردم
469
00:37:54,185 --> 00:37:55,603
از بالا شهرو نگاه میکردم و من
470
00:37:55,628 --> 00:37:57,379
همچین حسی رو داشتم
471
00:37:58,152 --> 00:38:02,009
شاید مردم قرار نیست
به این شکل زندگی کنن
472
00:38:03,215 --> 00:38:04,903
شاید یه اشتباهـه
473
00:38:08,393 --> 00:38:10,604
تا حالا سوار هواپیما نشدم
474
00:38:17,342 --> 00:38:18,692
من دیگه باید برم
475
00:38:19,105 --> 00:38:20,944
،لی، لطفاً
به برادرت زنگ بزن
476
00:38:21,569 --> 00:38:22,946
تو کجایی؟
477
00:38:22,988 --> 00:38:25,074
کجا میتونم باشم؟
478
00:38:28,077 --> 00:38:29,795
چته؟
479
00:38:29,912 --> 00:38:30,996
تقصیر من بود
480
00:38:31,955 --> 00:38:34,124
هــِی
481
00:38:34,958 --> 00:38:37,502
شمارۀ 51. خط عقب
(خطی که معمولاً روی بازیکنهای حریف تکل میرن)
482
00:38:38,272 --> 00:38:39,301
درسته
483
00:38:39,421 --> 00:38:42,341
آره. سال آخر دبیرستان
توی شهر باهات بازی کردیم
484
00:38:42,383 --> 00:38:44,510
روی سکوها یه عالمه طرفدار داشتین
485
00:38:45,427 --> 00:38:46,858
فکر کردم ریده بودی
486
00:38:46,913 --> 00:38:48,665
آره، حق با تو بود
487
00:38:48,902 --> 00:38:51,988
.اونقدرا خوب نبود
نه در حد لیاقتم
488
00:38:52,476 --> 00:38:55,312
گفتن که بورسیۀ «دی1» گرفتی
489
00:38:55,354 --> 00:38:57,523
کسشره
490
00:38:57,556 --> 00:39:00,726
اگر «دی1» داشتی
که اینجا بودی
491
00:39:01,659 --> 00:39:03,661
منو ببین
492
00:39:05,739 --> 00:39:08,158
ریدی
493
00:39:09,732 --> 00:39:11,620
باشه
494
00:39:13,083 --> 00:39:14,126
منو بزن
495
00:39:15,541 --> 00:39:17,626
نمیخوام بزنمت
496
00:39:17,652 --> 00:39:19,278
امتحانش ضرر نداره
497
00:39:23,716 --> 00:39:25,551
منو بزن
498
00:39:29,680 --> 00:39:31,724
لطفاً شروع نکن
499
00:39:47,114 --> 00:39:49,158
تکون نخور
500
00:39:49,199 --> 00:39:51,076
نمیخوام خفهـت کنم
501
00:39:51,118 --> 00:39:52,786
کاری نکن که خفهت کنم
502
00:39:56,859 --> 00:39:58,584
آروم بگیر
503
00:39:59,042 --> 00:40:00,394
میخوام بلند شم و برم
504
00:40:00,531 --> 00:40:02,241
روی زمین بمون
505
00:40:09,913 --> 00:40:10,959
!هی
506
00:40:13,807 --> 00:40:14,807
بِپّا
507
00:40:17,905 --> 00:40:18,905
!بیلی
508
00:40:58,026 --> 00:40:59,653
،اگه میدونستم میخوای یه سری بزنی
509
00:40:59,686 --> 00:41:01,289
یه لباس سکسیتر میپوشیدم
510
00:41:01,313 --> 00:41:03,649
،این
واقعاً برای من سکسیـه
511
00:41:03,690 --> 00:41:05,901
بریم رو تخت؟
512
00:41:05,943 --> 00:41:08,111
بریم -
باشه -
513
00:41:12,543 --> 00:41:14,409
عاشق نیویورکم
514
00:41:14,451 --> 00:41:17,496
کی فکرشو میکرد که توی
فینگر لیکز» انقدر خوش میگذره؟»
515
00:41:17,973 --> 00:41:19,832
،یه جوکی در این مورد هست
516
00:41:19,873 --> 00:41:21,684
ولی برای ساختنش
من خیلی خانومیتم
517
00:41:21,708 --> 00:41:23,285
بیا بریم رفیق
518
00:41:23,794 --> 00:41:24,776
باشه
519
00:41:25,337 --> 00:41:26,672
اون پایین چه خبره؟
520
00:41:26,713 --> 00:41:28,131
آره، مثلاً نمیدونی
521
00:41:36,623 --> 00:41:38,767
...اون
522
00:41:38,809 --> 00:41:40,838
از طرف کاره
523
00:41:41,783 --> 00:41:42,783
خیلیخب
524
00:41:51,262 --> 00:41:52,805
بله؟
525
00:41:52,931 --> 00:41:54,350
سلام رئیس، فکر کنم بهتره
526
00:41:54,462 --> 00:41:55,922
یه سر به رایلان بزنین
527
00:41:56,019 --> 00:41:57,496
اینجا اوضواع یهکم ناجوره
528
00:41:57,559 --> 00:41:59,520
خودت نمیتونی ردیفش کنی؟
529
00:41:59,889 --> 00:42:03,653
...چرا
شما جایی که من بودم هستید؟
530
00:42:05,168 --> 00:42:06,628
دیگه نمیتونم بیشتر از این حرفی بزنم
531
00:42:06,670 --> 00:42:08,630
گمونم بهتره یه سر به اینجا بزنین
532
00:42:19,934 --> 00:42:23,396
.به سگ رفتی، مرتیکه
ما هواتو داریم
533
00:42:26,106 --> 00:42:28,400
امیدوارم دیگه نتونی بازی کنی
534
00:42:29,568 --> 00:42:31,528
نوویک، تفنگـت رو بذار کنار
535
00:42:32,074 --> 00:42:34,489
،بذار بلند شه
تفنگـت رو هم غلاف کن
536
00:42:36,074 --> 00:42:37,910
بلند شو
537
00:42:45,292 --> 00:42:47,085
رئیس، میخواین یه نگاهی بندازین؟
538
00:42:47,127 --> 00:42:48,587
آره
539
00:42:59,582 --> 00:43:00,750
یا پیغمبر
540
00:43:05,395 --> 00:43:07,064
میخواین ببریمش داخل اداره؟
541
00:43:07,128 --> 00:43:09,297
نه
542
00:43:13,586 --> 00:43:15,629
.تفنگـت رو به من بده
برو خونهتون
543
00:43:16,573 --> 00:43:18,992
.میتونم بهت قرض بدم
بهم بگو که میخوای چیکار کنم
544
00:43:19,034 --> 00:43:22,287
ازت میخوام تفنگـت رو بدی و بری خونه
و انقدر بخوابی تا اثر الکل بره
545
00:43:22,329 --> 00:43:24,498
بار آخرته که فیش حقوقی میگیری
546
00:43:25,096 --> 00:43:26,291
یعنی چی؟
547
00:43:26,942 --> 00:43:29,432
داری اخراجم میکنی؟ -
تفنگو بده به من -
548
00:43:29,918 --> 00:43:32,422
،حالا که بهترین دوستت رو پیدا کردی
549
00:43:32,464 --> 00:43:33,284
دیگه کارِت با من تموم شده؟
550
00:43:33,418 --> 00:43:35,212
،پیت من چندین بار هواتو داشتم
551
00:43:35,253 --> 00:43:37,314
،سوابقـت رو پاک کردم
که دیگه داخل پرونده نباشی
552
00:43:37,339 --> 00:43:38,715
همۀ اینکارها رو کردم
چون تو زن و بچه داشتی
553
00:43:38,764 --> 00:43:40,224
من دیگه کمکی از دستم ساخته نیست
554
00:43:40,257 --> 00:43:42,217
همین سه سال اخیر
بودجهمون افت داشته
555
00:43:42,535 --> 00:43:44,179
با اینکارِت تصمیمگیری
رو برام راحتتر کردی
556
00:43:44,351 --> 00:43:46,979
اگه یه نفر به خاطرِ
،افت بودجه اخراج بشه
557
00:43:47,020 --> 00:43:48,313
بهتره یه فرد چینی باشم
558
00:43:48,355 --> 00:43:50,649
من به عنوان یه آدم
چینی درجۀ بالایی دارم
559
00:43:50,691 --> 00:43:52,183
چینیها به موقع میان سرکار
560
00:43:52,260 --> 00:43:54,488
چینیها مست نمیکنن
و تفنگشون رو تو هوا ول نمیدن
561
00:43:54,519 --> 00:43:57,100
یه فرد چینی وسیلهش رو
کنارِ واحد 201 پارک نمیکنه
562
00:43:57,197 --> 00:43:58,865
تا اینکه تمام مدت شیفت رو بخوابه
563
00:43:58,907 --> 00:44:02,327
،و یه فرد چینی هم کرهای حساب میشه
کسخل پلشت
564
00:44:02,369 --> 00:44:05,330
!حالا هم تفنگو به من بده
و برو خونه
565
00:44:22,669 --> 00:44:24,057
بایست
566
00:44:25,058 --> 00:44:26,058
حرکت کن
567
00:44:48,206 --> 00:44:50,167
،تو واقعاً کسخلی
میدونستی؟
568
00:44:50,208 --> 00:44:52,294
بعضی وقتا آدم باید
بیخیالِ یه سری چیزها بشه
569
00:44:52,335 --> 00:44:53,879
بیخیالشون شدم
570
00:44:53,920 --> 00:44:55,547
کار درستی انجام ندادی
571
00:44:55,589 --> 00:44:57,132
تو چرا فشار میخوری؟
572
00:44:57,174 --> 00:45:00,052
شروع میکنم همین
سوالها رو از خودم بپرسم
573
00:45:01,753 --> 00:45:03,764
داری به هرچیزی که میخوای، میرسی
574
00:45:03,804 --> 00:45:05,890
،منو میفرستی سمت رودخونه
575
00:45:06,324 --> 00:45:09,019
مامانم رو به خودت میسپاری
576
00:45:10,353 --> 00:45:12,564
میبریش سمت کابینـت
577
00:45:14,417 --> 00:45:17,011
صبر کن تا بابام کلِّ
این جاده رو طی بکنه
578
00:45:18,403 --> 00:45:20,447
فقط صبر کن
579
00:45:34,724 --> 00:45:35,724
سلام
580
00:45:36,641 --> 00:45:37,641
خواب بودی؟
581
00:45:38,340 --> 00:45:39,253
...نه، من
582
00:45:39,278 --> 00:45:40,606
اینجا دراز کشیدم
583
00:45:41,190 --> 00:45:44,286
اگه با من اسپانیول جرف
نزنی مامان ناراحت میشه
584
00:45:47,224 --> 00:45:48,224
ایزاک
585
00:45:49,378 --> 00:45:52,111
بیلی بهم گفت کنار رودخونه چه اتفاقی افتاد
586
00:45:52,610 --> 00:45:53,810
چرا اونجا رفتی؟
587
00:45:56,208 --> 00:45:58,275
میخواستم ببینم هوا سرده یا نه؟
588
00:45:59,767 --> 00:46:00,807
چقدر سرد بود؟
589
00:46:01,364 --> 00:46:02,364
یادم نیست
590
00:46:03,115 --> 00:46:04,981
خیلی سریع دیگه هیچی حس نکردم
591
00:46:06,038 --> 00:46:07,718
ولی خیلی خوب و راحت بود
592
00:46:08,994 --> 00:46:10,194
منظورت چیه؟
593
00:46:11,528 --> 00:46:13,261
از ته قلبم حس راحتی میداد
594
00:46:14,478 --> 00:46:16,158
لطفاً دوباره شروع نکن
595
00:46:17,720 --> 00:46:18,720
میشه؟
596
00:46:22,320 --> 00:46:24,120
به بیلی گفتم که ازدواج کردی
597
00:46:25,684 --> 00:46:26,684
بله. میدونم
598
00:46:27,226 --> 00:46:29,292
و اینکه دیگه هیچوقت برنمیگردی
599
00:46:30,052 --> 00:46:31,785
و هیچوقت به بابا کمک نمیکنی
600
00:46:32,117 --> 00:46:33,557
میتونم پول بفرستم
601
00:46:33,605 --> 00:46:34,955
یه پرستار میگیریم
602
00:46:35,006 --> 00:46:36,311
به همین خاطر باهاش ازدواج کردی؟
603
00:46:36,368 --> 00:46:37,537
کون لقت
604
00:46:37,720 --> 00:46:39,080
دیگه این حرفو نزن
605
00:46:41,236 --> 00:46:42,658
لی، متأُسفم
606
00:46:43,580 --> 00:46:45,031
متأُسفم
607
00:46:48,208 --> 00:46:49,403
ازش تعریف کن
608
00:46:50,662 --> 00:46:52,706
اهل اسپانیاست؟
609
00:46:54,504 --> 00:46:55,505
آره
610
00:46:57,432 --> 00:47:00,744
به اندازۀ دو سال از «ییل» ازم فاصله داشت
611
00:47:01,840 --> 00:47:04,176
میخوای اسمت رو عوض کنی؟
612
00:47:05,710 --> 00:47:08,954
،فامیلـش فریراسـه
ولی سفیدپوستـه
613
00:47:10,241 --> 00:47:13,041
،فامیل ما هم انگلیسیـه
ولی شبیه مکزیکیهام
614
00:47:14,212 --> 00:47:16,813
فکر کنم دارم همه چیز رو از
چیزی که هست پیچیدهتر میکنم
615
00:47:18,182 --> 00:47:19,600
اونجا پسر منـه
616
00:47:19,649 --> 00:47:21,043
...باید از سر راهت بری کنار
617
00:47:21,067 --> 00:47:22,249
...اصلاً حقش رو نداری که
618
00:47:22,304 --> 00:47:23,468
برو کنار میخوام ببینمش
619
00:47:23,540 --> 00:47:24,975
من متأسفم خانم -
اون کجاست؟ -
620
00:47:25,061 --> 00:47:26,563
من متأسفم خانم -
نگو اینو -
621
00:47:26,636 --> 00:47:28,113
.منو نگاه کن
خیلی هم خوب میدونی من کیـم
622
00:47:28,535 --> 00:47:30,263
من متأسفم، باشه؟ -
اون تو پسر منـه -
623
00:47:30,289 --> 00:47:32,517
باید از سر راه من بری کنار
و بذاری ببنیمش
624
00:47:32,555 --> 00:47:35,370
،اون هنوز محاکمه نشده
،هنوز هم وکیلی نگرفته
625
00:47:35,506 --> 00:47:37,633
و سنش بیشتر از 18ـه -
خب که چی؟ -
626
00:47:37,996 --> 00:47:40,373
شما حق ندارین که
فرزندان بالغ رو ملاقات کنین
627
00:47:40,431 --> 00:47:41,819
فرزندان؟
628
00:47:41,879 --> 00:47:44,173
داری سر به سرم میذاری؟
دل کجاست؟
629
00:47:45,006 --> 00:47:47,052
رئیس هریس هنوز اینجا نیومدن
630
00:47:47,093 --> 00:47:48,345
کجاست؟
631
00:47:48,386 --> 00:47:50,153
مشغول کار پلیسیـه
632
00:47:50,568 --> 00:47:51,653
باشه
633
00:47:54,225 --> 00:47:55,810
دیشب دل، بیلی رو دستگیر کرد؟
634
00:47:58,558 --> 00:48:01,429
از خونۀ واموندۀ من رفته بیرون
635
00:48:01,514 --> 00:48:03,516
که بره پسرم رو دستیگر کنه؟
636
00:48:12,994 --> 00:48:14,511
بیلی پسر خوبیه
637
00:48:16,417 --> 00:48:19,960
،اون با باباش یه لاشی بود
،ولی قلب پاکی داره
638
00:48:20,001 --> 00:48:21,096
و یه نفر باید کمکش کنه
که اونو بیارتش بیرون
639
00:48:21,143 --> 00:48:22,143
باشه؟
640
00:48:25,632 --> 00:48:26,632
شرمندهام
641
00:48:34,845 --> 00:48:35,845
اینجا
642
00:48:40,105 --> 00:48:42,065
،مردم از زندگی صحبت میکنن
643
00:48:42,107 --> 00:48:44,485
در حالیکه ما داریم این
،سالها رو طی میکنیم
644
00:48:44,808 --> 00:48:46,851
که یه سری کملطفی محسوب میشن
645
00:48:49,690 --> 00:48:51,923
من از این زاویه بهش نگاه نمیکنم
646
00:48:53,134 --> 00:48:55,438
چون اگر یه بار به ظاهرت
647
00:48:55,829 --> 00:48:59,757
،یا به افکار مردم اهمیت ندی
دیگه حرفی از کملطفی مطرح نیست
648
00:49:01,210 --> 00:49:04,342
،ققط با تن لشم روی صندلی نشستم
649
00:49:04,963 --> 00:49:07,966
و یه سری از مردهای تپل
جلوی دیدم به کفشهام رو گرفتن
(اشاره به بزرگبودن سینههاشون)
650
00:49:08,759 --> 00:49:10,552
حالا چی؟
651
00:49:13,432 --> 00:49:16,091
میل ندارم. مرسی -
مطمئنی؟ -
652
00:49:16,141 --> 00:49:17,482
حین انجام کارم هستم
653
00:49:17,533 --> 00:49:19,493
هنوزم به افکار مردم
خیلی اهمیت میدم
654
00:49:20,849 --> 00:49:23,395
به نظر میرسه که به
قاضی شهر اهمیت نمیدی
655
00:49:24,232 --> 00:49:25,734
متأثر شدم
656
00:49:25,775 --> 00:49:28,153
،چون قرار بود آدم بدها رو بگیری
657
00:49:28,194 --> 00:49:29,170
نه اینکه مثل یه وکیل رفتار کنی
658
00:49:29,307 --> 00:49:31,267
،گرفتمش اتفاقاً
و انداختمش زندون
659
00:49:31,740 --> 00:49:33,500
سوالی که پیش میاد
اینه که دفتر دادستان
660
00:49:33,533 --> 00:49:35,035
میخواد با اتهام تبهکاری به یه
بچهای که توی بار دعوا کرده
661
00:49:35,076 --> 00:49:37,704
،خودش رو شرمنده کنه
662
00:49:37,746 --> 00:49:40,123
،خصوصاً وقتی یه بچۀ دیگه اومد سراغش
663
00:49:40,165 --> 00:49:42,417
و درجا به چاقو بهش ضربه زد
664
00:49:42,459 --> 00:49:44,057
آخه، چاقو رو از کجا میشه گرفت؟
665
00:49:44,135 --> 00:49:45,299
اونا بچه نیستن
666
00:49:45,404 --> 00:49:46,389
به نکتۀ خوبی اشاره کردی
667
00:49:46,447 --> 00:49:48,092
یه مَرد دیگه با چاقو رفت سمتش
668
00:49:48,725 --> 00:49:50,351
،واسه اینکارها هم پول میگیری
669
00:49:50,550 --> 00:49:52,719
یا اینکه میخوای
سر به سر مامانش بذاری؟
670
00:49:53,029 --> 00:49:55,537
گلن، اون جوونـه و اهل دعوا
671
00:49:55,566 --> 00:49:57,109
خودت هم اونموقعها رو یادته
672
00:49:57,213 --> 00:49:59,071
.جریان خون شروع میشه
و دیگه راهی برای برگشتش نیست
673
00:49:59,210 --> 00:50:01,253
چرا اتفاقاً، یادمه اون موقعها رو
674
00:50:01,506 --> 00:50:04,342
یه بچۀ چاقی بودم
با روحیۀ جنگنده
675
00:50:04,564 --> 00:50:06,858
خودم از این قضایا فاصله میگرفتم
676
00:50:11,449 --> 00:50:14,221
،فوریۀ سال 1991
داخل گروه دوم
677
00:50:14,314 --> 00:50:15,768
کنار مرز عراق بودم
678
00:50:16,743 --> 00:50:18,437
«موقع نبرد «آل بوسایا
679
00:50:18,789 --> 00:50:21,541
درست بعد از غروب آفتاب
،داشتم اطراف مکان احاطهشده گشت میزدم
680
00:50:21,873 --> 00:50:24,793
و داخل بیابون هم هوا سریع تاریک میشه
681
00:50:25,956 --> 00:50:27,879
یه مردی با کیفچرمی اونجا بود
682
00:50:27,921 --> 00:50:30,783
از 180 متری قابل رویت بود
683
00:50:30,961 --> 00:50:32,504
جای خلوتی هم بود
684
00:50:33,093 --> 00:50:35,522
یه قوس بلندی اطراف شهر درست کردهبود
685
00:50:37,100 --> 00:50:39,224
تقریباً سه دقیقه زمان میشد
686
00:50:39,265 --> 00:50:40,947
تا اینکه دیگه قادر به دیدنش نباشم
687
00:50:43,253 --> 00:50:46,548
،حین خونریزیـم
،به اون کیف چرمی نگاه میکردم
688
00:50:46,582 --> 00:50:50,711
،گوشهام داشت سوت میکشید
و حتی به چیزی هم فکر نمیکردم
689
00:50:51,042 --> 00:50:54,379
اسلحۀ ام16ـم رو داشتم
نگاه میکردم و به دست گرفتم
690
00:50:54,492 --> 00:50:55,683
،کمی هدایتش کردم
691
00:50:55,835 --> 00:50:58,588
ماشه رو میکشیدم
و شلیک میکردم
692
00:50:58,905 --> 00:51:00,907
،و همینجور شلیک میکردم
693
00:51:01,253 --> 00:51:02,910
حتی موقعی که اون خم میشد پایین
694
00:51:04,291 --> 00:51:06,543
دارم از 25 تا 30 دفعه حرف میزنم
695
00:51:08,813 --> 00:51:10,398
،صبح روز بعدش، ماشین گشت اومد
696
00:51:10,494 --> 00:51:12,538
،یه نگاهی انداخت
و تقریباً چیزی نمونده بود
697
00:51:12,783 --> 00:51:14,724
به جز خون و لباس پارهپوره
698
00:51:15,969 --> 00:51:17,464
و کیف چرمی
699
00:51:18,972 --> 00:51:21,349
یعنی کسی اومده اون رو برداشته؟
شاید آره
700
00:51:22,308 --> 00:51:24,769
همون اول هم اونجا بود؟
701
00:51:31,267 --> 00:51:34,779
،ولی به تو تهدید کردن
و شروع به دفاع از خودت میکنی
702
00:51:34,844 --> 00:51:37,265
و فقط مستقیم میری جلو
703
00:51:38,247 --> 00:51:40,749
با گذر زمان، خطر تهدید دور فراموش میشه
704
00:51:42,899 --> 00:51:45,193
شاید این کاری باشه که همه انجام میدن
705
00:51:45,665 --> 00:51:47,001
نمیدونم
706
00:51:49,127 --> 00:51:52,338
ولی این قطعاً کاریه که
یه مرد جوون انجام میده
707
00:52:02,557 --> 00:52:06,936
شنیدم به خاطر اتفاقات خارج
از کشور، با داروها درگیر شدی
708
00:52:06,978 --> 00:52:09,481
،یا با اتفاقات ادارۀ پلیس پیستبرگ
709
00:52:09,522 --> 00:52:11,368
خوابهای بدی هم میبینی
710
00:52:13,634 --> 00:52:15,085
اینطور شنیدی؟
711
00:52:15,220 --> 00:52:17,387
ببین عزیز، به خودت نگیر
712
00:52:17,796 --> 00:52:19,756
ما همهمون درگیر یه چیزی هستیم
713
00:52:19,892 --> 00:52:22,228
همه توی «هالر» درگیر هستن
714
00:52:26,706 --> 00:52:30,103
فقط حواست باشه تا کِی با این مشکل
میخوای دست و پنجه نرم کنی
715
00:52:31,354 --> 00:52:34,187
در زمان خاصی، میزنه به سرت
716
00:53:24,312 --> 00:53:25,318
همگی قیام کنید
717
00:53:25,416 --> 00:53:27,576
قاضی پرون وارد میشن
718
00:53:34,554 --> 00:53:36,009
اجازه دارید بنشینید
719
00:53:44,361 --> 00:53:46,697
متوجه هستم که وکیل شهر
720
00:53:46,763 --> 00:53:49,891
و مدافعان این بحث رو
721
00:53:50,112 --> 00:53:51,739
که به درازا بکشه داشتن؟
722
00:53:52,125 --> 00:53:54,308
بله عالیجناب -
این بحث رو کردیم -
723
00:53:54,387 --> 00:53:55,948
بخش فدرال(آمریکا) آقای پو رو
724
00:53:56,042 --> 00:53:58,128
با حملۀ جنایتکارانه از
نوع درجۀ سوم اتهام زدن
725
00:53:58,576 --> 00:54:00,328
بخش فدرال هم راضی شده
726
00:54:00,409 --> 00:54:03,537
که هنگام دعوا، توافق از
،سمتِ هر دوطرف بوده، بنابراین
727
00:54:03,720 --> 00:54:05,862
واجد شرایطِ کیفری نیست
728
00:54:05,970 --> 00:54:07,555
آقای پو، شما یک وکیل مدافعِ
729
00:54:07,674 --> 00:54:09,927
موثر و متقاعدکنندهای هم دارید
730
00:54:11,524 --> 00:54:14,227
ویلیام پو، لطفاً بایستید
731
00:54:17,191 --> 00:54:19,417
متوجۀ اتهاماتی که علیه شما وارد شده شدید؟
732
00:54:19,532 --> 00:54:20,783
بله قربان
733
00:54:21,083 --> 00:54:22,139
این عمل رو چی خطاب میکنید؟
734
00:54:22,283 --> 00:54:23,868
گناهکار، قربان
735
00:54:27,906 --> 00:54:30,533
من شما رو محکوم به
6ماه آزادی مشروط میکنم
736
00:54:31,665 --> 00:54:34,474
شنیدم در نتیجۀ این حادثه
شغلتون هم از دست دادید
737
00:54:35,482 --> 00:54:36,671
بله قربان
738
00:54:37,024 --> 00:54:39,151
طی این 6 ماه
جایی برای سکونت دارین؟
739
00:54:39,692 --> 00:54:41,561
پیش مادرم، قربان
740
00:54:42,748 --> 00:54:45,240
پسرجون، منو ببین
741
00:54:47,216 --> 00:54:50,098
این بخش از ایالت
دوازده درصد مردم بیکار هستن
742
00:54:50,667 --> 00:54:54,588
درآمد شخصی هم نسبت به باقیِ
جاهای پنسیلوانیا، 25 درصد کمتره
743
00:54:54,771 --> 00:54:57,940
متوجه شدم که از طرف دبیرستان
744
00:54:57,982 --> 00:55:00,735
بروسیۀ فوتبال کالج پیشنهاد دادن
745
00:55:02,364 --> 00:55:03,562
صحبت کن پسر
746
00:55:04,254 --> 00:55:06,381
بله قربان، همینطوره
747
00:55:06,658 --> 00:55:09,228
اصلاً سر در نمیارم
که چرا قبولش نکردی
748
00:55:10,015 --> 00:55:13,852
پیشنهاد من اینه که
،از این فرصت استفاده کن
749
00:55:14,332 --> 00:55:18,103
به نفع خودت و بقیه
750
00:55:19,545 --> 00:55:21,631
موکول میشود
751
00:56:06,537 --> 00:56:07,865
!بیا ببینم
752
00:56:14,934 --> 00:56:17,562
بیا، بیا اینجا
753
00:56:17,603 --> 00:56:18,632
صبر کن
754
00:56:18,804 --> 00:56:20,490
یه لحظه صدای آهنگ رو کم کن
755
00:56:20,710 --> 00:56:22,605
الان میام -
هی، هی، کجا میری؟ -
756
00:56:22,692 --> 00:56:23,716
بیا اینجا
757
00:56:23,857 --> 00:56:25,084
یه لحظه وایسا
758
00:56:36,950 --> 00:56:38,493
سلام دل -
چه خوشگل شدی -
759
00:56:38,536 --> 00:56:40,204
اوه. مرسی
760
00:56:40,244 --> 00:56:43,164
...گوش کن
میدونم روز طولانیای بود
761
00:56:43,629 --> 00:56:46,340
،خیلی درگیری بود
،ولی اگر مایلی
762
00:56:46,373 --> 00:56:48,667
،امروز یه مدل فرانسویـش رو آورده بودن
763
00:56:48,718 --> 00:56:51,929
و یه استیک از گوشت گاو هم
از یه زن و شوهری کش رفتم
764
00:56:51,971 --> 00:56:54,515
،داخل فریزر بوده
ولی میشه خوردش
765
00:56:54,557 --> 00:56:56,237
گفتم شاید بخوام برات شام درست کنم
766
00:56:56,844 --> 00:56:58,060
و یهکم جشن بگیریم
767
00:56:58,552 --> 00:57:00,354
وای خدا، دل
768
00:57:01,634 --> 00:57:03,370
واقعاً لطف داری
769
00:57:04,662 --> 00:57:07,165
ولی... واقعاً هم روز پر مشقتی بود
770
00:57:07,779 --> 00:57:10,293
...و حقیقتش رو اگه بخوام بگم، من
771
00:57:11,574 --> 00:57:14,327
میدونی، وقتی بیلی بچه بود و ما
شرایط مالی خوبی نداشتیم
772
00:57:14,375 --> 00:57:16,878
فکر کنم تنها پروتئینی که مصرف میکردیم
استیک با گوشت گاو بود
773
00:57:16,913 --> 00:57:18,998
...از اون موقع به بعد، من دیگه
774
00:57:19,040 --> 00:57:20,517
.نمیدونم
،واقعاً محبتت رو میرسونه
775
00:57:20,541 --> 00:57:22,654
ولی دیگه واقعاً نمیکِشم
776
00:57:22,772 --> 00:57:26,026
سلام رئیس. چه خبر؟
777
00:57:26,820 --> 00:57:28,001
خوبم
778
00:57:28,424 --> 00:57:31,219
گوش کن، میخواستم بابت تمام کارهایی
که برای بیلی انجام دادی ازت تشکر کنم
779
00:57:31,260 --> 00:57:34,347
،اینکارت واقعاً
مهربونیـت رو میرسونه
780
00:57:34,388 --> 00:57:36,492
،و اصلاً نمیدونم اینجا گریس چیکار میکنه
781
00:57:36,557 --> 00:57:39,309
داره لجبازی میکنه، بیا تو پسر
782
00:57:39,334 --> 00:57:42,129
بیا استیک با هم گرم کنیم
و نوشیدنی بزنیم
783
00:57:42,563 --> 00:57:44,625
.بسلامتی روزهای قدیم
نظرت چیه؟
784
00:57:44,649 --> 00:57:46,818
مشکلی نیست. من حواسم نبود
785
00:57:47,877 --> 00:57:49,705
.نمیخوام مزاحم بشم
مال خودت
786
00:57:49,730 --> 00:57:51,208
نه، نه، نه، نه -
واو -
787
00:57:51,239 --> 00:57:52,206
شرابو بهش برگردون -
دمت گرم پسر -
788
00:57:52,304 --> 00:57:53,323
ممنون -
برای شما دوتا -
789
00:57:53,379 --> 00:57:54,630
باید حسابی جشن بگیرید
790
00:57:54,703 --> 00:57:56,872
پسرتون دیگه زندان رو به چشمش نمیبینه
791
00:57:59,205 --> 00:58:01,749
با وجود اینکه با یه تیکه چوب
به یه پسری ضربه زد
792
00:58:02,187 --> 00:58:04,168
با وجود اینکه حین زانو زدن روی زمین
793
00:58:04,210 --> 00:58:06,379
جمجمهش رو خورد کرد
794
00:58:06,420 --> 00:58:09,173
پسرتون آزادی مشروط گرفت
795
00:58:10,550 --> 00:58:12,635
حسابی باید جشن بگیرید
796
00:58:16,973 --> 00:58:19,016
شراب لامصب رو بهش پس بده
797
00:58:21,285 --> 00:58:23,371
اون دیگه... رفت داخل ماشین
798
00:58:49,490 --> 00:58:53,167
« شش ماه بعد »
799
00:59:55,196 --> 00:59:56,196
نوویک
800
01:00:58,733 --> 01:01:00,455
رئیس. ما رو اینجا میخواستین
801
01:01:00,540 --> 01:01:02,124
سلام فرانک
802
01:01:02,346 --> 01:01:03,723
با چی سر و کار داریم؟
803
01:01:03,764 --> 01:01:05,017
چیز خوبی نیست
804
01:01:05,642 --> 01:01:07,101
پیت نوویکـه
805
01:01:07,643 --> 01:01:09,729
مدتی میشه ندیدمش
806
01:01:19,556 --> 01:01:21,699
فکر میکنی این پایین
مشغول چه کاری بوده؟
807
01:01:21,741 --> 01:01:23,826
نمیدونم
808
01:01:23,868 --> 01:01:25,453
با کسی قرار ملاقات داشته؟
809
01:01:25,494 --> 01:01:27,455
آره. ممکنه
810
01:01:27,496 --> 01:01:29,373
فعلاً چیزی نمیدونم
811
01:01:39,013 --> 01:01:43,013
مترجم: زرتـشـت
zartosht_ch
812
01:01:44,685 --> 01:01:48,685
T.me/zartoshtch