1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
BISHER BEI
AMERICAN RUST: BROKEN JUSTICE
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,010
Nicht doch.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,391
Ich sage, Harris hat etwas getan.
4
00:00:15,391 --> 00:00:19,353
Ich widerspreche nicht.
Leider überzeugen Theorien die Jury nicht.
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,896
Hey, ich rede mit Ihnen.
6
00:00:21,731 --> 00:00:24,567
Erinnern Sie sich an heute,
7
00:00:24,567 --> 00:00:26,861
und was Sie meinem Sohn genommen haben.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,238
Karma kann ein Arschloch sein, du...
9
00:00:29,238 --> 00:00:30,781
Filmen Sie mich?
10
00:00:30,781 --> 00:00:33,909
Chloe Tatlock wurde tot
in der Bar gefunden.
11
00:00:33,909 --> 00:00:35,202
Schuss durch die Kehle.
12
00:00:35,202 --> 00:00:39,373
Wenn wir zusammenarbeiten, können wir
Bohrungen und Wegerecht kassieren.
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
Landwill ist in einer verzwickten Lage.
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,003
Vergiftet Fracking den Boden nicht enorm?
15
00:00:44,003 --> 00:00:46,005
Mrs. Howland, darf ich die
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,507
Ergebnisse des besagten Wassertests sehen?
17
00:00:48,507 --> 00:00:49,967
Wir haben ihn nicht mehr.
18
00:00:49,967 --> 00:00:52,052
Sie hatten diesen Test nie, oder?
19
00:00:52,052 --> 00:00:55,097
Es war sauber, und jetzt ist es verdorben.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,183
Landwill ist Kunde unserer Kanzlei.
21
00:00:57,183 --> 00:01:00,352
Ich dürfte nicht sagen, was du tun sollst.
22
00:01:00,853 --> 00:01:04,315
Aber ich sage mal so.
Du hast mehr Macht als du denkst.
23
00:01:06,108 --> 00:01:08,027
Die ganze Zeit aufbewahrt?
24
00:01:08,027 --> 00:01:10,780
Ich wollte von dir hören,
was wir damit tun.
25
00:01:11,489 --> 00:01:14,074
Ich kümmere mich. Vergiss das alles.
26
00:01:14,074 --> 00:01:16,160
Das darf nicht wieder passieren.
27
00:01:16,535 --> 00:01:18,037
Kann ich behilflich sein?
28
00:01:18,037 --> 00:01:19,580
Wird es wirklich so laufen?
29
00:01:19,580 --> 00:01:21,707
Landwill weiß Ihre Arbeit zu schätzen.
30
00:01:24,418 --> 00:01:27,254
Was hat Liam gesagt?
Seine Frau hat eine Affäre.
31
00:01:27,254 --> 00:01:30,883
Marta Canter.
Professorin für Poesie im Grundstudium.
32
00:01:30,883 --> 00:01:32,760
Bitte lass mich ihn melden.
33
00:01:32,760 --> 00:01:37,556
Danke, aber ich werde
auf keinen Fall zur Dienstaufsicht gehen.
34
00:01:37,807 --> 00:01:39,683
Er bringt dich um, Cynthia.
35
00:01:39,683 --> 00:01:40,810
Das ist mein Leben.
36
00:01:41,060 --> 00:01:43,562
Noch interessiert? Teil von dem zu sein?
37
00:01:43,562 --> 00:01:45,815
Ich hoffte, dass jemand fragt.
38
00:01:49,735 --> 00:01:52,780
Test bestanden.
Willkommen zurück in der Bruderschaft.
39
00:01:53,864 --> 00:01:54,949
Willkommen zurück.
40
00:01:54,949 --> 00:01:56,283
Sie gehören dazu?
41
00:01:56,283 --> 00:01:58,244
Es nimmt bis zu 160 Stunden auf.
42
00:01:58,244 --> 00:01:59,328
Darf ich?
43
00:01:59,954 --> 00:02:00,955
Komm, du Trottel.
44
00:02:01,872 --> 00:02:04,208
- Du redest Scheiße.
- Ich hole das Zippo wieder.
45
00:02:04,208 --> 00:02:06,001
Könnte gut sein, dass er es hat.
46
00:02:06,001 --> 00:02:07,670
Er ist ein Großmaul.
47
00:02:07,670 --> 00:02:10,339
Er könnte der Schlüssel sein,
um es zu knacken.
48
00:02:41,495 --> 00:02:43,789
Deine Arbeit wird immer besser.
49
00:02:44,290 --> 00:02:47,042
Was deine Frau alles
für das Allgemeinwohl tut.
50
00:02:47,835 --> 00:02:50,629
Hör auf, du machst mich scharf.
51
00:02:56,844 --> 00:02:59,346
Die Hütte braucht
eine zusätzliche Lichtquelle.
52
00:02:59,346 --> 00:03:01,181
Es könnte sich etwas offenbaren.
53
00:03:16,572 --> 00:03:18,032
Vielleicht mehr hier?
54
00:03:25,706 --> 00:03:27,041
Siehst du etwas?
55
00:03:27,875 --> 00:03:33,464
Was ich wissen möchte, ist, wo zum Teufel
ist der Rest der Schrotkugeln geblieben?
56
00:03:42,890 --> 00:03:44,391
Da.
57
00:03:48,729 --> 00:03:49,813
Bingo.
58
00:05:03,429 --> 00:05:04,263
Atmen.
59
00:05:05,347 --> 00:05:07,099
Atmet in euren Rücken.
60
00:05:08,475 --> 00:05:11,895
Lasst euren Atem
jeden Teil von euch erfüllen.
61
00:05:13,647 --> 00:05:15,816
Lasst ihn unsere Hände füllen.
62
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Eure Füße...
63
00:05:17,526 --> 00:05:20,112
Wissen Sie von Nell McKennas Ehemann?
64
00:05:20,112 --> 00:05:22,740
Ermordet durch
eine persönliche Briefbombe?
65
00:05:22,740 --> 00:05:24,158
Heftige Art, abzutreten.
66
00:05:24,158 --> 00:05:26,326
"Was ist das? Kommen endlich diese
67
00:05:26,326 --> 00:05:29,705
ergonomischen Hausschuhe,
die ich seit Monaten wollte?"
68
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Wir wissen von Ihrer Affäre
mit Nell McKenna.
69
00:05:33,167 --> 00:05:37,254
Wir sahen Sie beim Betreten
ihres Hotelzimmers in Morgantown.
70
00:05:37,254 --> 00:05:40,632
Sogar die mittelmäßigen Hotels
haben Überwachungssysteme.
71
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Ich hatte nichts
mit dem Tod ihres Mannes zu tun.
72
00:05:44,344 --> 00:05:47,598
Wie lange sind Sie schon
mit Mrs. McKenna liiert?
73
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
Wir trafen uns seit mehr als einem Jahr.
74
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Kannten Sie den Ehemann?
75
00:05:52,978 --> 00:05:54,313
Namens Liam.
76
00:05:54,772 --> 00:05:55,898
Ich kenne den Namen.
77
00:05:56,440 --> 00:05:57,649
Bin ihm nie begegnet.
78
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
Wusste Liam McKenna
über Sie und seine Frau?
79
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Er dachte sicher, es wäre platonisch.
80
00:06:06,617 --> 00:06:09,244
Hatten Nell McKenna
und ihr Ehemann noch Sex?
81
00:06:09,995 --> 00:06:11,622
Ich habe wirklich keine Ahnung.
82
00:06:11,622 --> 00:06:13,874
Sie sind ein Jahr mit ihr zusammen,
83
00:06:13,874 --> 00:06:17,002
und Sie haben nie gesprochen,
ob sie ihn noch fickt?
84
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
Das ist ihre Sache.
85
00:06:19,088 --> 00:06:21,381
Für mich war es eine zwanglose Sache.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,759
- Sie sind nicht fest zusammen?
- Nein.
87
00:06:24,718 --> 00:06:27,054
Ich denke, sie möchte, dass wir es sind.
88
00:06:27,429 --> 00:06:29,807
Wissen Sie,
ob Liam auch fremdgegangen ist?
89
00:06:30,516 --> 00:06:32,101
Wer betrügt heutzutage nicht?
90
00:06:32,851 --> 00:06:35,437
Jeder vögelt
mit anderen Leuten im Internet.
91
00:06:35,437 --> 00:06:37,231
Oder im Stone Pines Hotel.
92
00:06:37,856 --> 00:06:40,901
Geht es darum in Ihren Gedichten? Untreue?
93
00:06:41,443 --> 00:06:42,611
In manchen schon.
94
00:06:43,153 --> 00:06:45,364
Jemand muss den Spiegel vorhalten, oder?
95
00:06:48,909 --> 00:06:53,080
Abgesehen vom Sex, denke ich,
dass ihre Ehe eigentlich funktioniert hat.
96
00:06:53,664 --> 00:06:55,874
Sie kümmerten sich sehr um ihre Tochter.
97
00:06:56,083 --> 00:06:59,586
Ein schönes Haus. Geld war nie ein Thema.
98
00:07:00,504 --> 00:07:02,339
Was war dann für Sie drin?
99
00:07:05,134 --> 00:07:09,138
Wissen Sie, sie hat wirklich schöne Hände.
100
00:07:10,681 --> 00:07:12,057
Hände sind mein Ding.
101
00:07:15,227 --> 00:07:16,687
Fünfzehn Minuten.
102
00:07:16,979 --> 00:07:19,481
- Wie ist das Publikum?
- Gut. Immer voller.
103
00:07:19,481 --> 00:07:20,566
Wie geht's Ihnen?
104
00:07:20,566 --> 00:07:23,402
Ich bin ein
Charmebolzen aus Stahl und Intelligenz.
105
00:07:23,402 --> 00:07:26,405
Her mit den Blitzen.
Ich sehe Großes vor mir.
106
00:07:26,405 --> 00:07:27,781
In der Tat große Dinge.
107
00:07:27,781 --> 00:07:31,493
Das hören wir gerne.
Generalstaatsanwalt. Und dann?
108
00:07:31,994 --> 00:07:33,662
Der Gouverneurssitz.
109
00:07:33,662 --> 00:07:35,539
Aber... eins nach dem anderen.
110
00:07:36,165 --> 00:07:37,457
Ja, natürlich.
111
00:07:38,041 --> 00:07:40,252
Erstmal die Wiederwahl. Auf geht's.
112
00:07:45,257 --> 00:07:46,425
Steht zu Sue.
113
00:07:49,178 --> 00:07:50,888
Steht zu Sue.
114
00:07:53,348 --> 00:07:54,641
Steht zu Sue.
115
00:08:22,502 --> 00:08:24,546
- Kann ich Ihnen helfen?
- Hallo.
116
00:08:24,546 --> 00:08:26,381
Dürfte ich Ihre Aufzeichnungen
117
00:08:26,381 --> 00:08:29,468
aller Wassertests
der letzten 20 Jahre einsehen?
118
00:08:29,468 --> 00:08:31,887
Wirklich? Es ist spät, Schätzchen.
119
00:08:31,887 --> 00:08:35,641
Ich ermittle in einem Fall
für das Büro des Generalstaatsanwalts.
120
00:08:35,641 --> 00:08:37,517
Eine dringende Angelegenheit.
121
00:08:38,268 --> 00:08:40,062
Ich könnte ihn anrufen.
122
00:09:00,332 --> 00:09:01,917
Zehn Minuten, dann ist zu.
123
00:09:02,209 --> 00:09:03,335
Danke.
124
00:10:14,031 --> 00:10:16,783
{\an8}Ich habe zwar
kein öffentliches Amt bekleidet,
125
00:10:16,783 --> 00:10:19,828
{\an8}aber ich habe in Harvard Jura studiert,
126
00:10:20,162 --> 00:10:22,497
ich saß in hochrangigen Gremien
127
00:10:22,497 --> 00:10:24,875
sowohl in der Gemeinde und in Unternehmen.
128
00:10:24,875 --> 00:10:29,588
Und ich will wirklich nur das Beste für
die Bürger von Fayette County.
129
00:10:30,047 --> 00:10:32,257
Ich kenne die Opioid-Problematik,
130
00:10:32,257 --> 00:10:35,844
und ich werde mich dafür einsetzen,
diese schrecklichen Drogen
131
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
von unseren Schulen
und Straßen zu verbannen.
132
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
Und noch eines.
133
00:10:43,810 --> 00:10:47,564
Angesichts des Aufschwungs,
den Horizontalbohrungen Städten wie
134
00:10:47,564 --> 00:10:52,110
Buell, Brownsville und Uniontown brachten,
135
00:10:52,402 --> 00:10:55,572
gewährleiste ich,
dass diese Gemeinden sicher bleiben.
136
00:10:55,947 --> 00:11:01,370
Fayette County wird beheimaten, was als
"Orte der Hoffnung" bezeichnet wird.
137
00:11:01,787 --> 00:11:03,163
Für mich und für Sie,
138
00:11:03,163 --> 00:11:05,332
den Bürgern dieses großartigen Bezirks,
139
00:11:05,332 --> 00:11:08,418
wird meine Wahl
zum Bezirksstaatsanwalt Verheißung sein
140
00:11:08,418 --> 00:11:10,879
für die Dinge in Süd-West Pennsylvania.
141
00:11:12,130 --> 00:11:13,382
- Ja.
- Genau.
142
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
Miss Herlitz?
143
00:11:14,716 --> 00:11:16,009
Ich werde offen sein.
144
00:11:16,009 --> 00:11:19,930
Mein Gegner
ist in der Tasche von Landwill Energy.
145
00:11:20,389 --> 00:11:25,227
{\an8}Wollen Sie, dass Ihr Bezirksanwalt
ein Gasunternehmen an erste Stelle setzt?
146
00:11:25,685 --> 00:11:27,187
{\an8}Wollen Sie das?
147
00:11:27,604 --> 00:11:28,897
Ich bestimmt nicht.
148
00:11:28,897 --> 00:11:32,442
Den Umfragen zufolge,
sprechen die Zahlen für sich selbst.
149
00:11:32,984 --> 00:11:37,072
Damit das klar ist,
ich habe nichts gegen Fracking.
150
00:11:37,072 --> 00:11:41,410
Ich weiß, dass es gute Argumente
dafür und dagegen gibt.
151
00:11:41,660 --> 00:11:44,496
Es ist nicht mein Job,
Stellung zu beziehen,
152
00:11:44,496 --> 00:11:46,873
zu Industrien,
die sich ansiedeln könnten,
153
00:11:46,873 --> 00:11:50,669
egal wie potenziell lukrativ
sie auch sein mögen.
154
00:11:51,044 --> 00:11:54,131
Aber als Ihre Bezirksstaatsanwältin,
155
00:11:54,506 --> 00:11:57,384
setze ich Recht und Ordnung
an erste Stelle.
156
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
Ich setze Sie,
157
00:11:59,386 --> 00:12:04,057
jeden einzelnen Bürger dieses
großartigen Bezirks, an erste Stelle.
158
00:12:04,307 --> 00:12:08,478
Klar, dass Mr. Gossage strategisch
auf den Wahlzettel gesetzt wurde,
159
00:12:08,478 --> 00:12:11,314
um die Interessen
von Landwill Energy zu schützen.
160
00:12:11,773 --> 00:12:16,820
Ich arbeite für Sie.
Ich stehe für Sie ein.
161
00:12:17,237 --> 00:12:19,030
Meine Bitte an Sie lautet,
162
00:12:19,030 --> 00:12:23,160
gemeinsam Sue zu unterstützen.
163
00:12:23,660 --> 00:12:25,245
Steht zu Sue.
164
00:12:27,080 --> 00:12:28,790
Steht zu Sue!
165
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
Ja.
166
00:12:34,337 --> 00:12:35,547
Ist das an?
167
00:12:36,423 --> 00:12:37,424
Ich kann... Okay.
168
00:12:38,216 --> 00:12:41,303
Tut mir leid.
Ich kann das einfach nicht mehr ertragen.
169
00:12:41,303 --> 00:12:43,972
Diese Frau hat die Frechheit,
euch zu sagen,
170
00:12:43,972 --> 00:12:47,309
dass sie für euch steht,
für jeden einzelnen von euch.
171
00:12:47,309 --> 00:12:50,520
Entschuldigt meine Ausdrucksweise,
das ist Pferdescheiße.
172
00:12:50,520 --> 00:12:55,859
Sue, dieser Clown, schickte meinen Sohn
in ein chaotisches, überfülltes Gefängnis
173
00:12:55,859 --> 00:12:57,652
wo er beinahe ermordet wurde
174
00:12:57,652 --> 00:12:59,946
während er auf einen Prozess wartete.
175
00:12:59,946 --> 00:13:02,991
Sie hatte nicht den Anstand,
Kaution stellen zu lassen.
176
00:13:02,991 --> 00:13:06,661
Und nachdem er entlassen wurde,
nur knapp das Koma überlebte,
177
00:13:06,661 --> 00:13:09,706
sich selbst wieder
das Laufen beibringen musste,
178
00:13:09,706 --> 00:13:11,374
fickte sie ihn noch schlimmer
179
00:13:11,374 --> 00:13:13,877
mit einer lachhaften Abfindung.
180
00:13:13,877 --> 00:13:15,629
"Steht zu Sue"?
181
00:13:15,962 --> 00:13:17,672
Zur verdammten Sue stehen?
182
00:13:17,672 --> 00:13:20,926
Das einzige Mal,
wenn du für jemand anderen da bist,
183
00:13:20,926 --> 00:13:23,512
ist, wenn du ihn an die Wand nagelst.
184
00:13:23,512 --> 00:13:25,555
Sie haben sich klar ausgedrückt.
185
00:13:25,555 --> 00:13:28,808
Sie haben Sie eindeutig
auch in ihrer Tasche.
186
00:13:28,808 --> 00:13:30,477
"Sie" bedeutet Landwill Energy.
187
00:13:30,477 --> 00:13:32,229
- Fertig.
- Ach komm schon.
188
00:13:35,482 --> 00:13:37,692
Sue! Sue! Sue! Sue!
189
00:13:51,748 --> 00:13:53,708
Bestellst du immer Shots im Dienst?
190
00:13:54,125 --> 00:13:58,630
Was mich betrifft, so ist jede Nacht
eine Dienstnacht. Wo ist der Unterschied?
191
00:14:06,805 --> 00:14:09,975
Also, es gibt da etwas,
das ich dich fragen wollte.
192
00:14:09,975 --> 00:14:11,851
Du willst wissen, wie ich eine
193
00:14:11,851 --> 00:14:14,813
so unerbittlich
schlanke Taille haben kann.
194
00:14:15,689 --> 00:14:16,648
Nein.
195
00:14:16,648 --> 00:14:19,609
Warum du vor zehn Jahren gegangen bist.
196
00:14:19,609 --> 00:14:21,653
Ach, die alte Geschichte.
197
00:14:21,653 --> 00:14:23,029
Im Ernst.
198
00:14:23,029 --> 00:14:26,825
Wir sind vier Monate Partner
und du hast kein Wort darüber verloren.
199
00:14:26,825 --> 00:14:28,201
Du willst es wissen?
200
00:14:28,827 --> 00:14:30,453
Ja. Will ich.
201
00:14:33,248 --> 00:14:34,624
Es wurde kompliziert.
202
00:14:35,750 --> 00:14:37,002
Auf welche Weise?
203
00:14:37,252 --> 00:14:42,257
Sagen wir einfach, ich hatte eine gute,
altmodische, existenzielle Krise.
204
00:14:42,882 --> 00:14:45,010
Eine Art Midlife-Crisis?
205
00:14:45,719 --> 00:14:49,889
Ich sehnte mich nach einem Stück Land,
nach sauberer Waldluft.
206
00:14:49,889 --> 00:14:52,976
Ich hatte das Gefühl,
dass mein Leben hier schrumpft.
207
00:14:53,393 --> 00:14:56,187
Manchmal wacht man auf
und braucht Sauerstoff.
208
00:14:58,690 --> 00:15:01,109
Warum also zurückkommen?
209
00:15:01,568 --> 00:15:02,819
Ehrlich?
210
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Ich hab's vermisst.
211
00:15:08,533 --> 00:15:09,367
Die Fälle?
212
00:15:09,367 --> 00:15:11,870
Die Fälle, die Straßen, die Kameradschaft.
213
00:15:12,329 --> 00:15:15,123
Kielbasa und Käse bei Primanti Brothers.
214
00:15:15,123 --> 00:15:17,542
Man weiß, was man hat, wenn es weg ist.
215
00:15:17,542 --> 00:15:19,127
Zum Wohl.
216
00:15:24,299 --> 00:15:26,426
Noch etwas, das ich dich fragen wollte.
217
00:15:28,470 --> 00:15:30,639
Wie war Vic Walker damals?
218
00:15:31,890 --> 00:15:33,933
Nicht viel anders als jetzt.
219
00:15:34,309 --> 00:15:37,145
Ein Hitzkopf, ehrgeizig,
ein bisschen dumm.
220
00:15:37,979 --> 00:15:40,815
An seinem besten Tag
war er ein guter Polizist.
221
00:15:40,815 --> 00:15:42,317
Und am schlimmsten Tag?
222
00:15:42,817 --> 00:15:46,112
Ein betrunkener Eishockeyfan.
Der seine Autoschlüssel verliert.
223
00:15:46,112 --> 00:15:47,656
Und der gerne Frauen schlägt.
224
00:15:49,532 --> 00:15:50,992
Vic Walker?
225
00:15:51,785 --> 00:15:53,703
Verdammt, ich hatte keine Ahnung.
226
00:15:54,162 --> 00:15:56,164
Cynthia ist wirklich gut mit Make-up.
227
00:15:57,540 --> 00:15:58,833
Wirklich gut.
228
00:15:59,542 --> 00:16:02,170
Ich war unsicher,
als ich die Griffspuren sah.
229
00:16:02,170 --> 00:16:05,382
Vielleicht hatten sie nur
harten Sex oder so etwas.
230
00:16:05,382 --> 00:16:09,010
Aber jetzt wird es immer schlimmer.
231
00:16:09,719 --> 00:16:11,513
Ich denke an die Dienstaufsicht.
232
00:16:13,431 --> 00:16:15,767
Ist Cynthia wirklich in ernster Gefahr?
233
00:16:16,101 --> 00:16:18,019
Es wird irgendwie nicht besser.
234
00:16:19,270 --> 00:16:20,730
Ich weiß, dass dieser Mist
235
00:16:20,730 --> 00:16:23,441
tief in der Kultur verwurzelt ist,
236
00:16:23,441 --> 00:16:26,569
und für manche ist es okay,
nichts zu sagen.
237
00:16:26,569 --> 00:16:29,030
Aber so bin ich nicht. Auf keinen Fall.
238
00:16:29,030 --> 00:16:31,449
Du weißt, wie die Dinge laufen können,
239
00:16:31,449 --> 00:16:33,535
nur Bürokratie und Hindernisse.
240
00:16:33,535 --> 00:16:35,829
Und das kann sehr zeitaufwändig sein.
241
00:16:35,829 --> 00:16:38,873
Ich habe das wegen
Chuck Castellanos durchgemacht.
242
00:16:38,873 --> 00:16:40,709
Fisher ist immer noch dran.
243
00:16:41,793 --> 00:16:43,962
Die Frage ist die folgende.
244
00:16:43,962 --> 00:16:47,090
Hat Cynthia den Luxus einer solchen Zeit?
245
00:16:47,590 --> 00:16:49,384
Wenn es so ernst ist.
246
00:17:09,320 --> 00:17:13,199
Nun, das ist überhaupt nicht gruselig.
Woher hast du das?
247
00:17:13,199 --> 00:17:16,411
Von Cynthia's Telefon kopiert,
als sie im Bad war.
248
00:17:17,495 --> 00:17:21,458
Dieser Kerl ist
ein Psychopath der Sonderklasse.
249
00:17:21,958 --> 00:17:25,420
Ich bin überzeugt, dass es
in Cynthias bestem Interesse ist,
250
00:17:25,420 --> 00:17:27,422
eher früher als später zu handeln.
251
00:17:28,339 --> 00:17:31,885
Was auch immer du tun willst,
ich stehe hinter dir.
252
00:17:34,262 --> 00:17:35,805
- Danke dir.
- Ja.
253
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
Zwei Jägermeister, bitte.
254
00:17:51,613 --> 00:17:53,156
Muss gut gelaufen sein.
255
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
Ist es.
256
00:17:54,157 --> 00:17:57,285
- Wollt ihr Gläser oder Kurze?
- Kurze, bitte.
257
00:17:58,244 --> 00:18:00,371
- Die gehen aufs Haus, Jo.
- Geht klar.
258
00:18:00,872 --> 00:18:03,666
Sie führen ein nettes Haus, Mr. Poe.
Ich danke Ihnen.
259
00:18:03,666 --> 00:18:07,045
Erinnern Sie sich daran,
wenn Sie wiedergewählt werden.
260
00:18:07,045 --> 00:18:10,632
Aber es sollte noch
viele solche Momente geben.
261
00:18:11,382 --> 00:18:12,509
Prost.
262
00:18:14,344 --> 00:18:15,762
Los, Mädchen.
263
00:18:17,931 --> 00:18:19,516
- Auf den Sieg.
- Auf den Sieg.
264
00:18:19,516 --> 00:18:23,394
Erster Aufruf für die heutige
Karaoke-Extravaganz,
265
00:18:23,394 --> 00:18:26,940
Sue Herlitz. Sue Herlitz, Leute.
266
00:18:28,900 --> 00:18:32,362
Ich denke, es ist Zeit
für einen großen Applaus
267
00:18:32,362 --> 00:18:36,533
für die Frau, die Bezirksanwältin
in Fayette County bleiben wird.
268
00:18:36,533 --> 00:18:40,119
Ein Applaus für Sue Herlitz!
269
00:18:41,746 --> 00:18:44,374
Sue! Sue! Sue!
270
00:18:49,587 --> 00:18:50,880
Okay.
271
00:18:52,215 --> 00:18:53,508
Vielen Dank, Ramona.
272
00:18:54,175 --> 00:18:55,635
Okay, dann mal los.
273
00:18:58,221 --> 00:19:00,431
Ladys, zeigt eure Pussis, so
274
00:19:00,640 --> 00:19:02,684
Schüttelt euren Body, ohne Pause, so
275
00:19:02,684 --> 00:19:05,019
Ladys, zeigt eure Pussis, so
276
00:19:05,270 --> 00:19:07,438
Schüttelt euren Body, ohne Pause, so
277
00:19:07,438 --> 00:19:12,193
Tut es einfach, tut es
Tut es jetzt, jetzt
278
00:19:12,193 --> 00:19:15,405
Leck sie gut, schlürf die Pussi
So gehört sich das
279
00:19:15,864 --> 00:19:17,365
Mein Hals, Mein Rücken
280
00:19:17,365 --> 00:19:19,742
Leck meine Pussi und meine Ritze
281
00:19:19,742 --> 00:19:22,161
Mein Hals, Mein Rücken
282
00:19:22,161 --> 00:19:24,497
Leck meine Pussi und meine Ritze
283
00:19:24,497 --> 00:19:26,875
Mein Hals, Mein Rücken
284
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Leck meine Pussi und meine Ritze
285
00:19:29,294 --> 00:19:32,130
Erst steckst du den Hals rein
286
00:19:32,255 --> 00:19:34,966
Hör nicht auf, tu es einfach, tu es
287
00:19:34,966 --> 00:19:36,885
Dann roll deine Zunge
288
00:19:36,885 --> 00:19:39,596
Von der Ritze wieder nach vorn
289
00:19:53,443 --> 00:19:57,864
Mein Hals, Mein Rücken
Leck meine Pussi und meine Ritze
290
00:20:14,422 --> 00:20:19,677
Ich sage dir eines
Bevor du weiterziehst
291
00:20:20,178 --> 00:20:24,307
Ich singe dir eine Liebe
Die du nie gekannt hast, glaube ich
292
00:20:26,225 --> 00:20:30,521
Ich werde immer singen
Ich liebe dich am Morgen
293
00:20:37,820 --> 00:20:42,158
Ich werde immer singen
Ich liebe dich, wenn der Tag anbricht
294
00:20:45,203 --> 00:20:47,455
Das darf doch nicht wahr sein.
295
00:21:26,160 --> 00:21:27,912
Officer, das ist nicht notwendig.
296
00:22:02,280 --> 00:22:04,407
Zentrale. Ich fahre gerade ran.
297
00:23:17,563 --> 00:23:19,398
- Morgen.
- Hallo, Lee.
298
00:23:19,982 --> 00:23:22,068
Ich wollte nur sagen, wie beeindruckt
299
00:23:22,068 --> 00:23:25,446
ich war, wie Sie neulich
mit den Howlands umgegangen sind.
300
00:23:25,738 --> 00:23:26,781
Na, vielen Dank.
301
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
Es war inspirierend.
302
00:23:28,324 --> 00:23:30,451
Ich bin wirklich froh, das zu hören.
303
00:23:30,868 --> 00:23:33,704
Ich werde die Berichte
bis Ende des Tages haben.
304
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
Fantastisch. Danke, Lee.
305
00:23:50,888 --> 00:23:53,766
Achtzehn Liegestütze. Ziemlich gut.
306
00:23:54,350 --> 00:23:55,560
Ich will 25.
307
00:23:55,560 --> 00:23:58,062
Und du wirst es schaffen. Du sagst selbst,
308
00:23:58,062 --> 00:24:01,274
dein Körper lernt um.
Dein Nervensystem wird neu verdrahtet.
309
00:24:03,317 --> 00:24:04,443
Hier.
310
00:24:04,902 --> 00:24:06,279
Nein, scheiß drauf.
311
00:24:06,404 --> 00:24:08,364
Gut, dann schwing deinen Arsch hoch.
312
00:24:20,376 --> 00:24:21,878
Steh ohne ihn auf.
313
00:24:24,589 --> 00:24:26,174
Komm schon, tu es.
314
00:24:28,759 --> 00:24:29,760
Los.
315
00:24:31,262 --> 00:24:32,305
Geht's dir gut?
316
00:24:35,975 --> 00:24:37,768
Wir haben es geschafft.
317
00:24:37,768 --> 00:24:41,147
- Du hast es geschafft.
- Ja. Ich danke dir.
318
00:24:47,028 --> 00:24:48,279
Es tut mir leid.
319
00:24:49,822 --> 00:24:53,701
Hey... Das ist schon in Ordnung.
Ich bin sicher, sowas passiert.
320
00:24:57,538 --> 00:24:59,248
Ich muss zur Arbeit.
321
00:25:11,219 --> 00:25:12,678
Also kein Gehstock mehr?
322
00:25:14,222 --> 00:25:15,473
Vorläufig nicht.
323
00:25:15,473 --> 00:25:17,016
Und das Gleichgewicht?
324
00:25:17,767 --> 00:25:18,893
Es wird besser.
325
00:25:20,311 --> 00:25:21,812
Sind Sie Grace?
326
00:25:22,855 --> 00:25:23,856
Das bin ich, ja.
327
00:25:23,856 --> 00:25:26,692
Oh, hi, Grace. Mein Name ist Lanie Rankin.
328
00:25:26,692 --> 00:25:28,945
Sie haben verhandelt mit meinem Sohn Drew
329
00:25:28,945 --> 00:25:30,988
und meiner Schwiegertochter.
330
00:25:30,988 --> 00:25:32,657
- Lucy.
- Ja, genau.
331
00:25:32,657 --> 00:25:37,245
Sie haben sich mit Ihnen zusammengetan
beim Landwill-Vertrag, richtig?
332
00:25:37,912 --> 00:25:39,789
Toll! Schön, Sie kennenzulernen.
333
00:25:40,206 --> 00:25:42,541
Ich freue mich. Das ist mein Sohn, Billy.
334
00:25:42,541 --> 00:25:45,253
- Freut mich, Billy.
- Freut mich auch.
335
00:25:45,253 --> 00:25:48,631
Ich hatte nur eine kurze Frage.
Ich hoffe, ich störe nicht.
336
00:25:48,756 --> 00:25:49,590
Nein, gar nicht.
337
00:25:49,590 --> 00:25:51,133
Ich bin drüben in Monessen,
338
00:25:51,133 --> 00:25:53,803
und nachdem Drew mir
von Ihrem Deal erzählte,
339
00:25:53,803 --> 00:25:56,931
möchte ich auch
mit Landwill ins Geschäft kommen.
340
00:25:56,931 --> 00:26:00,810
Ich frage mich, ob Sie einen Blick
auf meinen Vertrag werfen würden.
341
00:26:01,269 --> 00:26:04,188
Lucy sagte,
dass Sie sich sehr gut auskennen.
342
00:26:04,689 --> 00:26:06,357
Ja, aber nein.
343
00:26:06,357 --> 00:26:10,111
Ich weiß nicht, ob ich...
ob ich wirklich die Person bin...
344
00:26:19,578 --> 00:26:21,372
Okay, sicher.
345
00:26:22,415 --> 00:26:25,835
Lassen Sie den Vertrag
bei Ihrem Sohn, und ich gehe ihn durch.
346
00:26:26,335 --> 00:26:30,047
Ich danke Ihnen vielmals, Grace.
Ich bin Ihnen wirklich dankbar.
347
00:26:30,047 --> 00:26:32,466
- Tschüss.
- Einen schönen Tag noch.
348
00:26:33,759 --> 00:26:34,760
Nebenerwerb.
349
00:26:39,473 --> 00:26:40,850
Danke.
350
00:26:40,850 --> 00:26:43,811
...Sue Herlitz wurde tot
in ihrem Auto gefunden.
351
00:26:43,811 --> 00:26:48,065
Sie wurde heute Morgen von Chief Park
von der Polizei in Buell entdeckt.
352
00:26:48,065 --> 00:26:50,776
Bisher ist die Todesursache
noch nicht geklärt,
353
00:26:50,776 --> 00:26:53,612
die Polizei
schließt jedoch Mord nicht aus.
354
00:26:53,612 --> 00:26:57,408
{\an8}Laut dem Büro des Sheriffs
gibt es derzeit keine Verdächtigen.
355
00:26:57,408 --> 00:26:59,910
{\an8}Herlitz, zur Wiederwahl als Bezirksanwalt,
356
00:26:59,910 --> 00:27:03,331
debattierte gestern Abend
mit Herausforderer Ron Gossage.
357
00:27:03,331 --> 00:27:06,167
Zuletzt wurde sie gesehen
nach Mitternacht, als sie
358
00:27:06,167 --> 00:27:07,835
die Bar Snarly verließ.
359
00:27:07,835 --> 00:27:09,962
Obwohl sie in Umfragen in Führung lag,
360
00:27:09,962 --> 00:27:13,549
bleibt offen, wer sich
bei der Wahl durchgesetzt hätte.
361
00:27:13,549 --> 00:27:15,593
Mom, was zum Teufel ist hier los?
362
00:27:19,263 --> 00:27:23,142
Das haben wir doch schon besprochen.
Du weißt, dass ich recht habe.
363
00:27:23,142 --> 00:27:26,437
Der verdammte Kerl ist ein Drecksack.
Er wird in Erie sein.
364
00:27:26,437 --> 00:27:29,148
Ich habe sichere Infos.
Ich werde es selbst tun.
365
00:27:29,148 --> 00:27:30,816
Es ist kein guter Zeitpunkt.
366
00:27:33,569 --> 00:27:35,029
Es wird nicht stattfinden.
367
00:27:38,449 --> 00:27:39,700
- Scheiße!
- Ruhig!
368
00:27:40,993 --> 00:27:42,828
Du brauchst diese Hand noch.
369
00:27:44,538 --> 00:27:46,749
Alles, was er tut, ist mich abzuschießen.
370
00:27:48,876 --> 00:27:51,295
Hey, hast du über
meine Einladung nachgedacht?
371
00:27:51,295 --> 00:27:52,630
Komm heute nach Buell.
372
00:27:52,630 --> 00:27:55,841
Wir essen, trinken Bourbon,
rauchen ein paar Zigarren.
373
00:27:57,885 --> 00:28:01,680
Das klingt eigentlich gut.
An welche Zeit denkst du?
374
00:28:02,515 --> 00:28:03,641
Gegen acht?
375
00:28:04,016 --> 00:28:05,101
Bleib über Nacht.
376
00:28:05,101 --> 00:28:07,978
Morgen früh suchen wir den Achtender-Bock.
377
00:28:10,064 --> 00:28:12,108
Das ist wirklich nett von dir.
378
00:28:12,483 --> 00:28:13,692
Na ja...
379
00:28:15,444 --> 00:28:16,862
Weißt du was? Ich bin dabei.
380
00:28:16,862 --> 00:28:19,115
Gut. Ich freue mich darauf.
381
00:28:43,097 --> 00:28:44,432
Schließen Sie die Tür.
382
00:28:48,894 --> 00:28:52,565
Das war gerade Jeannie-"Irgendwas"
vom Büro des Bürgermeisters.
383
00:28:52,565 --> 00:28:53,899
- Briefbombenmord?
- Ja.
384
00:28:53,899 --> 00:28:56,318
Jetzt sitzen die uns auch noch im Nacken.
385
00:28:56,318 --> 00:28:58,028
Kann ich Sie etwas fragen?
386
00:28:58,028 --> 00:28:59,280
Natürlich. Was gibt's?
387
00:28:59,280 --> 00:29:01,740
Sie scheinen in letzter Zeit abgelenkt.
388
00:29:02,700 --> 00:29:04,952
- Ist das so?
- Ich bin nur ehrlich.
389
00:29:04,952 --> 00:29:06,328
Alles okay zu Hause?
390
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Ja, alles ist gut.
391
00:29:08,122 --> 00:29:11,333
Denn Sie und Burgos
haben zu dem Fall nichts vorgelegt.
392
00:29:11,667 --> 00:29:13,461
Reißt euch zusammen.
393
00:29:13,461 --> 00:29:16,130
Wir stöbern da draußen im Dickicht, Chief.
394
00:29:16,255 --> 00:29:19,967
Bitte vermeiden Sie,
dass diese Sache peinlich wird.
395
00:29:19,967 --> 00:29:22,052
Wir haben Sie bewusst hierhergeholt.
396
00:29:44,617 --> 00:29:46,702
Entschuldigen Sie die Störung.
397
00:29:46,702 --> 00:29:49,663
Ich bin Detective Angela Burgos
von der Polizei.
398
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Das ist Detective Harris.
399
00:29:51,373 --> 00:29:52,917
Wie geht es Ihnen, Sir?
400
00:29:52,917 --> 00:29:55,586
Gut. Worum geht es denn?
401
00:29:55,920 --> 00:29:58,255
Könnten wir mit Ihrer Tochter sprechen?
402
00:29:58,255 --> 00:30:00,090
Nell ist vorhin gegangen.
403
00:30:00,090 --> 00:30:01,425
Wissen Sie, wohin?
404
00:30:02,051 --> 00:30:03,511
Ich fürchte, nein.
405
00:30:03,511 --> 00:30:07,014
Mami ist noch nicht weggefahren, Opa.
Sie ist im Hinterhof.
406
00:30:08,182 --> 00:30:09,183
Hey.
407
00:30:13,312 --> 00:30:14,522
Hey!
408
00:30:41,632 --> 00:30:42,925
Was meinst du?
409
00:30:44,468 --> 00:30:46,470
Wir lassen sie noch köcheln.
410
00:30:47,346 --> 00:30:48,597
Geht klar.
411
00:31:10,869 --> 00:31:11,870
Danke.
412
00:31:19,295 --> 00:31:21,714
Nimmt er immer einfach so deine Bankkarte?
413
00:31:21,714 --> 00:31:23,299
Er wird sie zurückgeben.
414
00:31:23,299 --> 00:31:26,010
Sie liegt dann auf dem Spülkasten oder so.
415
00:31:27,803 --> 00:31:30,431
Gibt er einen Haufen von deinem Geld aus?
416
00:31:30,431 --> 00:31:31,348
Nein.
417
00:31:31,640 --> 00:31:34,310
Nur eine seltsame Sache,
die er gelegentlich macht.
418
00:31:38,022 --> 00:31:39,690
Ist sonst noch etwas passiert?
419
00:31:40,316 --> 00:31:41,984
- Außer...
- Nein.
420
00:31:48,574 --> 00:31:51,619
Was hältst du davon,
eine Weile bei mir zu bleiben?
421
00:31:51,619 --> 00:31:53,996
- Wirklich?
- Wenigstens das Wochenende.
422
00:31:53,996 --> 00:31:57,291
Du kannst das Gästezimmer haben.
Ein oder zwei Nächte.
423
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Es ist so lange her,
dass wir das gemacht haben.
424
00:32:06,925 --> 00:32:09,219
Es könnte dir Perspektive geben.
425
00:32:09,219 --> 00:32:11,972
Mit Vic lief es in den letzten Tagen gut.
426
00:32:11,972 --> 00:32:15,142
Deshalb deine Lippe?
Weil es gut gelaufen ist?
427
00:32:20,314 --> 00:32:25,194
Würdest du wenigstens mit mir zur
Dienstaufsicht gehen? Nur für den Fall.
428
00:32:25,194 --> 00:32:27,613
So haben Sie eine förmliche Beschwerde
429
00:32:27,613 --> 00:32:29,281
und sie werden es aufzeichnen.
430
00:32:30,240 --> 00:32:31,992
Keine scheiß Dienstaufsicht.
431
00:32:34,328 --> 00:32:36,789
Wenn du nur sehen könntest, was ich sehe.
432
00:32:47,007 --> 00:32:48,467
Er ist im Badezimmer.
433
00:32:49,259 --> 00:32:51,595
Dieses Senfgemüse riecht großartig.
434
00:32:51,595 --> 00:32:53,055
Ich hoffe, er mag scharf.
435
00:32:53,055 --> 00:32:56,141
Er isst alles.
Weil er zum Teil ein Schakal ist.
436
00:32:57,351 --> 00:32:59,728
Dann müssen wir sein Vertrauen erlangen.
437
00:32:59,728 --> 00:33:03,232
Wir müssen tatsächlich
das Vertrauen des Schakals gewinnen.
438
00:33:03,232 --> 00:33:05,025
Das entscheidende Serum.
439
00:33:09,029 --> 00:33:10,280
Kristofferson.
440
00:33:10,280 --> 00:33:11,782
Einer der Besten.
441
00:33:13,283 --> 00:33:15,369
Mein Vater hat diese Platte gehört.
442
00:33:16,370 --> 00:33:18,080
Michigan, oder?
443
00:33:18,080 --> 00:33:20,290
Ja. Tuscola, Michigan.
444
00:33:20,874 --> 00:33:22,835
Kleine Stadt an der Saginaw-Bucht.
445
00:33:23,585 --> 00:33:25,087
- Zum Wohl.
- Zum Wohl.
446
00:33:30,592 --> 00:33:31,635
Das ist es.
447
00:33:39,017 --> 00:33:43,147
Wie kommt ein Typ wie du dazu,
einen Job als Hilfsarbeiter anzunehmen?
448
00:33:43,397 --> 00:33:44,857
Ein Typ wie ich?
449
00:33:45,149 --> 00:33:49,194
Nicht böse gemeint. Es ist nur...
Du scheinst so viel klüger zu sein
450
00:33:49,194 --> 00:33:50,529
als andere Mitarbeiter.
451
00:33:50,529 --> 00:33:53,031
Die meisten haben keinen Schulabschluss.
452
00:33:53,031 --> 00:33:56,118
In einem Augenblick dachte ich,
auf's College zu gehen.
453
00:33:56,118 --> 00:33:59,580
Ich hatte gute Noten,
beeindruckende Testergebnisse.
454
00:33:59,580 --> 00:34:01,206
Das überrascht mich nicht.
455
00:34:01,206 --> 00:34:02,499
Du hältst mich für klug?
456
00:34:02,499 --> 00:34:06,044
Schon. Ja, du bist klug und hübsch.
457
00:34:06,044 --> 00:34:09,173
Es gibt viele Dinge an dir, die ich mag.
458
00:34:09,173 --> 00:34:11,633
Ach ja? Nenne zwei.
459
00:34:13,010 --> 00:34:14,219
Ich mag deine Augen.
460
00:34:14,219 --> 00:34:15,804
Was ist an ihnen?
461
00:34:15,804 --> 00:34:18,390
Sie sind freundlich.
462
00:34:19,141 --> 00:34:21,894
Und mit einem Hauch von Verschmitztheit.
463
00:34:23,604 --> 00:34:26,482
Okay, das ist eine Sache.
464
00:34:29,193 --> 00:34:30,778
Na ja, du hast zwei Augen.
465
00:34:32,237 --> 00:34:35,532
Sehr clever, Russell Wolfe.
466
00:34:46,877 --> 00:34:50,047
Also, erzähl mal.
Warum nicht das College?
467
00:34:50,047 --> 00:34:51,548
Einfach Interesse verloren.
468
00:34:51,548 --> 00:34:53,425
Das war's? Interesse verloren?
469
00:34:53,425 --> 00:34:56,845
Vielleicht hat nie jemand
wirklich an mich geglaubt.
470
00:34:56,845 --> 00:34:59,348
Wenn man in Buell aufwächst,
gibt es diesen
471
00:34:59,348 --> 00:35:02,309
stillen Vertrag,
den jeder mit sich selbst schließt.
472
00:35:02,309 --> 00:35:04,478
- Und der wäre?
- Wir gehen nicht weg.
473
00:35:04,478 --> 00:35:06,271
Egal, wie schlimm es wird.
474
00:35:07,147 --> 00:35:11,819
Ich glaube, ein Teil von mir hat einfach
nie geglaubt, dass ich was werde.
475
00:35:16,323 --> 00:35:19,535
In Russland nennt man
das den "eisernen Himmel".
476
00:35:20,661 --> 00:35:21,912
Du warst in Russland?
477
00:35:21,912 --> 00:35:26,083
Nein, aber ich habe Bücher gelesen.
Dostojewski schreibt darüber.
478
00:35:27,543 --> 00:35:31,755
Ich glaube...
Mein Vater war mein eiserner Himmel.
479
00:35:32,506 --> 00:35:33,757
Erzähl mir mehr.
480
00:35:35,926 --> 00:35:40,347
Henry English. Irischer Katholik.
Ehemaliger Stahlarbeiter.
481
00:35:40,848 --> 00:35:42,683
Heiratete meine mexikanische Mutter.
482
00:35:43,475 --> 00:35:46,603
Die letzten Jahre
verbrachte er in einem Rollstuhl.
483
00:35:47,646 --> 00:35:51,775
Bei der Arbeit in einer Kiesgrube
fiel eine Maschine auf ihn.
484
00:35:52,317 --> 00:35:53,694
Es war ein Nebenjob.
485
00:35:55,779 --> 00:35:57,698
Er hatte starke Schmerzen und
486
00:35:57,698 --> 00:35:59,658
brauchte ständig Medikamente.
487
00:36:02,077 --> 00:36:03,829
Er starb vor ein paar Monaten.
488
00:36:04,538 --> 00:36:05,664
Wie ist er gestorben?
489
00:36:06,331 --> 00:36:07,791
Er nahm sich das Leben.
490
00:36:08,709 --> 00:36:12,504
Nahm einen Haufen Schmerztabletten
und eine halbe Flasche Whiskey.
491
00:36:14,089 --> 00:36:16,008
Er hielt nicht viel von mir.
492
00:36:17,593 --> 00:36:20,762
Es gab eine Menge
unvollendete Dinge zwischen uns.
493
00:36:25,100 --> 00:36:26,226
Wo ist deine Mutter?
494
00:36:27,561 --> 00:36:30,230
Sie ertrank im Mon River
vor etwa fünf Jahren.
495
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
Ein Unfall?
496
00:36:35,068 --> 00:36:36,278
Schwer zu sagen.
497
00:36:37,779 --> 00:36:38,906
Vermutlich nicht.
498
00:36:40,574 --> 00:36:42,826
Mein Gott, Isaac, es tut mir leid.
499
00:36:43,410 --> 00:36:44,745
Es ist okay.
500
00:36:48,749 --> 00:36:51,001
Verfluchter Kummer, oder?
501
00:36:53,003 --> 00:36:56,089
Folgt dir ständig
wie ein halbverhungerter Hund.
502
00:36:56,089 --> 00:36:58,091
Dreht man sich um, ist er immer da.
503
00:36:59,635 --> 00:37:01,637
Man kann sich Eltern nicht aussuchen.
504
00:37:02,554 --> 00:37:04,097
Definitiv nicht.
505
00:37:07,100 --> 00:37:10,896
Ehrlich gesagt, mag ich mein Leben jetzt.
506
00:37:12,814 --> 00:37:14,316
Ein verlässlicher Job.
507
00:37:15,484 --> 00:37:16,777
Mein eigenes Geld.
508
00:37:20,989 --> 00:37:23,533
Niemals würde mein Vater das verstehen.
509
00:37:24,701 --> 00:37:25,702
Das hier?
510
00:37:25,702 --> 00:37:26,828
Du und ich.
511
00:37:27,829 --> 00:37:29,206
Wie ist er so?
512
00:37:30,624 --> 00:37:34,169
Herschel Wolfe ist
der klassische Ölmann aus Houston.
513
00:37:34,169 --> 00:37:38,465
Einfach ein echter Wildfang, der
ein Leben aus dem Nichts aufgebaut hat.
514
00:37:38,590 --> 00:37:42,386
Im Grunde hatte er Glück
und unglaublich ergiebige Grundstücke.
515
00:37:42,386 --> 00:37:44,179
Er wurde wohlhabend und mächtig
516
00:37:44,179 --> 00:37:46,848
in weniger als einem Trip durchs Land.
517
00:37:47,557 --> 00:37:52,062
Solche Männer verstehen
Leute wie uns nicht.
518
00:37:53,981 --> 00:37:58,193
Deshalb fällt es mir so schwer
das in der Öffentlichkeit zu zeigen.
519
00:38:02,489 --> 00:38:04,825
Es ist okay, es unauffällig zu halten.
520
00:38:06,910 --> 00:38:08,495
- Ja?
- Ja.
521
00:38:09,037 --> 00:38:10,372
Jedenfalls eine Weile.
522
00:38:10,872 --> 00:38:12,249
Ich bin froh darüber.
523
00:38:20,882 --> 00:38:22,801
Haben Sie etwas direkt mitbekommen?
524
00:38:22,801 --> 00:38:24,803
Nein. Aber es ist offensichtlich.
525
00:38:25,303 --> 00:38:27,305
Er verprügelt sie regelmäßig.
526
00:38:27,305 --> 00:38:29,224
Das ist auch emotionaler Missbrauch.
527
00:38:29,224 --> 00:38:33,895
Er nimmt ihre Bankkarte weg,
nur um sie zu kontrollieren.
528
00:38:33,895 --> 00:38:36,064
Aber der Beweis ist auf ihrer Haut.
529
00:38:36,064 --> 00:38:38,692
Sie verdeckt es
vor der Arbeit mit Make-up.
530
00:38:38,692 --> 00:38:40,444
Sie sehen es nicht, aber ich.
531
00:38:40,444 --> 00:38:42,029
Wie lange geht das schon so?
532
00:38:42,029 --> 00:38:43,488
Wie lange? Zu lange.
533
00:38:44,740 --> 00:38:47,075
In einer Situation wie dieser, ist es
534
00:38:47,075 --> 00:38:50,537
am besten, wenn das Opfer
eine formelle Beschwerde einreicht.
535
00:38:52,247 --> 00:38:54,082
Genau deshalb habe ich angerufen.
536
00:38:55,417 --> 00:38:57,127
Sie wird sich nicht melden.
537
00:38:57,127 --> 00:38:59,546
Sie ist völlig verwirrt wegen des Mannes.
538
00:38:59,546 --> 00:39:03,300
Und er schickt ihr
diese unheimlichen Fotos als Drohungen.
539
00:39:03,300 --> 00:39:04,718
Was für Fotos?
540
00:39:04,718 --> 00:39:08,180
Verdammte Leichen.
Mit begleitenden Drohtexten.
541
00:39:08,180 --> 00:39:09,598
Haben Sie die gesehen?
542
00:39:09,598 --> 00:39:11,475
Ja, ich habe es selbst gesehen.
543
00:39:11,892 --> 00:39:14,478
Wo? Hat Sie Ihnen das gezeigt?
544
00:39:15,520 --> 00:39:18,648
- Wissen Sie, wer die Leichen sind?
- Was soll das?
545
00:39:18,648 --> 00:39:21,818
Es sind Leichen und er bedroht sie.
546
00:39:21,818 --> 00:39:25,781
Walker ist verdammt unheimlich.
Ich mache mir Sorgen um ihr Leben.
547
00:39:26,740 --> 00:39:29,534
- Das sind ernste Anschuldigungen.
- Ich weiß.
548
00:39:29,534 --> 00:39:32,496
Wenn Officer Frazier nicht selbst kommt,
549
00:39:32,496 --> 00:39:34,331
werde ich mehr Beweise brauchen.
550
00:39:34,998 --> 00:39:37,626
Können Sie einfach
zu ihr gehen und sie anschauen?
551
00:39:38,376 --> 00:39:40,545
Sie ist ein Wrack.
552
00:39:41,004 --> 00:39:42,881
Ist das nicht Beweis genug?
553
00:39:45,801 --> 00:39:46,802
Nein?
554
00:39:48,637 --> 00:39:50,305
Dann vielleicht das hier.
555
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Vielen Dank, Grace. Es war so, so gut.
556
00:40:07,280 --> 00:40:08,740
Sehr gerne geschehen.
557
00:40:08,740 --> 00:40:10,408
Das Kartoffelpüree...
558
00:40:11,409 --> 00:40:15,122
Und das Filet,
wie kriegt man das außen so gegrillt?
559
00:40:15,539 --> 00:40:16,748
Traubenkernöl.
560
00:40:17,499 --> 00:40:20,961
Das Geheimnis.
Traubenkernöl und eine alte Eisenpfanne.
561
00:40:20,961 --> 00:40:25,298
Traubenkernöl und eine alte Eisenpfanne.
Das muss ich Cynthia erzählen.
562
00:40:25,298 --> 00:40:29,094
Sie macht ein anständiges Steak,
aber das war das nächste Level.
563
00:40:30,387 --> 00:40:31,805
Cohibas!
564
00:40:31,805 --> 00:40:35,892
Ja, das sind definitiv Cohibas
und wir werden sie definitiv rauchen.
565
00:40:38,353 --> 00:40:40,188
Ich habe Grace gerade erzählt,
566
00:40:40,730 --> 00:40:43,567
dass ich Cynthias Steaks
verbessern möchte.
567
00:40:44,568 --> 00:40:46,027
Cynthia ist Polizistin.
568
00:40:46,027 --> 00:40:49,281
Ach, ja? Habt ihr euch
bei der Arbeit kennengelernt?
569
00:40:55,954 --> 00:40:57,247
Haben wir.
570
00:40:58,331 --> 00:41:01,459
Es war
Liebe auf den ersten Blick, glaube ich.
571
00:41:01,751 --> 00:41:03,461
Zumindest für mich war es so.
572
00:41:03,461 --> 00:41:06,840
Es war ihr erster Tag.
Ich sah sie im Aufenthaltsraum.
573
00:41:09,718 --> 00:41:12,179
Ich war sofort hin und weg.
574
00:41:12,637 --> 00:41:15,473
Es war wie... Ich weiß es nicht.
575
00:41:16,349 --> 00:41:19,936
Als ob ein Knochen in meiner Brust fehlt,
576
00:41:19,936 --> 00:41:22,022
als könnte ich nicht richtig atmen.
577
00:41:22,022 --> 00:41:24,357
Es war so intensiv, so unmittelbar.
578
00:41:24,357 --> 00:41:26,693
Ist das... verrückt?
579
00:41:26,693 --> 00:41:28,945
Das ist nicht verrückt. So soll es sein.
580
00:41:29,738 --> 00:41:31,781
Cynthia hat großartige Qualitäten.
581
00:41:32,199 --> 00:41:34,242
So süß, dass ich fast umkomme.
582
00:41:35,702 --> 00:41:37,579
Sie kümmert sich wirklich.
583
00:41:37,579 --> 00:41:38,788
Bestimmt.
584
00:41:38,788 --> 00:41:42,125
Ich hatte mehr als ein paar
ziemlich große Beziehungen.
585
00:41:42,125 --> 00:41:43,793
Keine davon hat funktioniert.
586
00:41:45,378 --> 00:41:49,883
So viele konnten nicht verstehen,
was es bedeutet, das zu tun, was wir tun.
587
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
Aber Cynthia, sie versteht es.
Denn sie lebt es.
588
00:41:54,304 --> 00:41:56,473
Ehrlich gesagt, habe ich es...
589
00:41:57,599 --> 00:41:58,934
...fast aufgegeben.
590
00:41:58,934 --> 00:42:01,686
Ich dachte nicht,
dass es bei mir klappen würde,
591
00:42:01,686 --> 00:42:05,440
und dann... war sie da.
592
00:42:06,691 --> 00:42:09,444
Sie könnte das Beste sein,
was mir passiert ist.
593
00:42:10,820 --> 00:42:13,823
Trotzdem mache ich
immer wieder dumme Fehler.
594
00:42:14,616 --> 00:42:16,076
Wie das?
595
00:42:20,664 --> 00:42:22,040
Manchmal lasse ich mich
596
00:42:23,291 --> 00:42:25,585
von meinem Temperament überwältigen.
597
00:42:26,086 --> 00:42:27,796
Er hat einen Becher zerbrochen.
598
00:42:28,505 --> 00:42:31,841
Ja. Aber ich arbeite daran,
das tue ich wirklich.
599
00:42:31,841 --> 00:42:34,552
Das ist alles, was wir tun können, oder?
600
00:42:34,552 --> 00:42:37,430
Ja, wir sind alle
wunderbare Werke im Entstehen.
601
00:42:37,430 --> 00:42:41,059
Wer hat das gesagt? Hat das jemand gesagt?
602
00:42:41,059 --> 00:42:42,560
Ich habe es gesagt.
603
00:42:42,560 --> 00:42:44,479
Wirklich? Wow!
604
00:42:45,397 --> 00:42:49,776
Ich mag, wie das klingt.
"Wunderbare Werke im Entstehen".
605
00:42:49,776 --> 00:42:54,030
Weißt du, Vic, wenn du jemals
über diese Dinge reden willst,
606
00:42:54,030 --> 00:42:55,740
kannst du dich gerne melden.
607
00:42:55,740 --> 00:42:57,200
Sie ist eine weise Frau.
608
00:42:58,159 --> 00:42:59,536
Danke, Grace.
609
00:43:02,789 --> 00:43:06,584
Hey, stört es dich,
wenn ich eine Arbeitssache anspreche?
610
00:43:07,252 --> 00:43:09,087
Du willst über Mike Orr sprechen.
611
00:43:09,087 --> 00:43:12,132
Scheiß auf Mike Orr.
Verzeih meine Ausdrucksweise.
612
00:43:12,132 --> 00:43:14,384
Oh, das ist schon in Ordnung.
613
00:43:15,385 --> 00:43:18,722
Scheiß auf Mike Orr.
Ich will über Fisher reden.
614
00:43:19,973 --> 00:43:21,391
Was ist mit Fisher?
615
00:43:21,683 --> 00:43:23,977
Ich kann diesen Mistkerl nicht leiden.
616
00:43:24,436 --> 00:43:28,606
So wichtigtuerisch, so unanfechtbar.
Seine Ideen sind immer die besten.
617
00:43:29,149 --> 00:43:31,401
Weißt du, es sind diese jungen Leute.
618
00:43:31,401 --> 00:43:34,904
Sie denken, sie sind so verdammt schlau,
so weit voraus.
619
00:43:37,073 --> 00:43:39,034
Ich würde es Fisher gerne zeigen.
620
00:43:39,451 --> 00:43:41,494
Es ihm unter die Nase reiben.
621
00:43:42,495 --> 00:43:44,122
Du willst ihn absetzen.
622
00:43:45,957 --> 00:43:49,419
Was ich gerne tun würde,
ist dem Wichser die Hose ausziehen,
623
00:43:49,419 --> 00:43:52,964
seine Knöchel zusammenbinden,
ihn kopfüber aufhängen,
624
00:43:52,964 --> 00:43:56,384
und Giftpfeile auf seine
dürren Arschbacken werfen.
625
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
Kannst du...
626
00:44:07,854 --> 00:44:10,523
- Kannst du dir das vorstellen?
- Ja.
627
00:44:26,748 --> 00:44:27,957
Ist das in Ordnung?
628
00:44:34,881 --> 00:44:36,216
Und was ist damit?
629
00:44:40,303 --> 00:44:41,137
Und das?
630
00:44:48,603 --> 00:44:49,604
Schlampe.
631
00:44:52,649 --> 00:44:54,776
Hey.
632
00:44:55,902 --> 00:44:57,612
Das ist meine Schwester, Lee.
633
00:44:59,406 --> 00:45:01,282
Freut mich Lee, ich bin Russell.
634
00:45:01,282 --> 00:45:03,118
Schön, dich kennenzulernen.
635
00:45:03,118 --> 00:45:05,203
Und das ist Billy.
636
00:45:05,203 --> 00:45:07,288
- Hey, Billy.
- Hallo, Russell.
637
00:45:08,581 --> 00:45:11,209
Nun, wir wollten gerade
kurz nach oben gehen.
638
00:45:12,293 --> 00:45:13,294
Klar.
639
00:45:15,630 --> 00:45:16,714
Man sieht sich.
640
00:45:16,714 --> 00:45:18,091
Bis dann.
641
00:45:24,180 --> 00:45:25,473
Ich gebe ihm eine Sieben.
642
00:45:25,473 --> 00:45:26,808
Sei nicht gemein.
643
00:45:27,434 --> 00:45:28,768
Sieben Komma zwei.
644
00:45:28,768 --> 00:45:30,145
Hör auf.
645
00:45:46,703 --> 00:45:47,704
Billy?
646
00:45:50,999 --> 00:45:52,250
Billy, wach auf.
647
00:45:55,128 --> 00:45:56,546
Billy, wach auf!
648
00:45:58,923 --> 00:46:00,341
Billy!
649
00:46:08,892 --> 00:46:10,685
Was ist los? Was ist passiert?
650
00:46:26,910 --> 00:46:28,745
Du warst fantastisch.
651
00:46:29,579 --> 00:46:31,706
Er fängt an, dir zu vertrauen.
652
00:46:32,540 --> 00:46:34,167
Morgen ist ein großer Tag.
653
00:46:34,167 --> 00:46:36,211
Fisher hat ein Vetorecht.
654
00:46:36,211 --> 00:46:38,254
Ich muss Walker zum Reden bringen.
655
00:46:38,922 --> 00:46:40,840
- Wirst du.
- Ja.
656
00:46:40,840 --> 00:46:43,301
Ich muss noch sein Feuerzeug austauschen.
657
00:46:43,301 --> 00:46:46,804
Ich wollte beim Abendessen,
aber er hatte es dauernd in der Hand.
658
00:46:47,305 --> 00:46:48,848
Lass mich das machen.
659
00:46:50,183 --> 00:46:52,393
- Wirklich?
- Ja.
660
00:46:52,393 --> 00:46:55,730
Ich sah es vorhin
auf dem Boden neben der Couch.
661
00:46:56,523 --> 00:46:57,857
Bist du sicher?
662
00:46:58,733 --> 00:47:00,485
Ich bin sehr leichtfüßig.
663
00:47:00,485 --> 00:47:02,403
Willst du sagen, ich nicht?
664
00:47:02,403 --> 00:47:03,988
Ich bin ein Kolibri.
665
00:47:03,988 --> 00:47:05,907
Haben Kolibris überhaupt Füße?
666
00:47:14,290 --> 00:47:17,961
Die grünen Bohnen. Grüne Bohnen.
667
00:47:19,379 --> 00:47:20,797
Keine Oliven.
668
00:47:37,272 --> 00:47:38,314
Hey.
669
00:47:40,149 --> 00:47:41,234
Komm her.
670
00:47:42,819 --> 00:47:44,320
Komm her, Cynthia.
671
00:47:45,905 --> 00:47:47,615
Ich werde dir nicht wehtun.
672
00:47:49,367 --> 00:47:50,410
Fühlst du das?
673
00:47:52,161 --> 00:47:55,081
Diesen großen, harten Schwanz?
674
00:47:55,999 --> 00:47:58,334
Das ist der T-Rex.
675
00:47:59,919 --> 00:48:03,131
Ja, das ist der größte aller Zeiten.
676
00:48:05,300 --> 00:48:07,427
Sag, dass du es willst.
677
00:48:08,177 --> 00:48:10,179
Du willst es, dann sage es.
678
00:48:12,181 --> 00:48:14,100
- Sage es.
- Ich will es.
679
00:48:15,602 --> 00:48:17,061
Ja.
680
00:48:21,608 --> 00:48:23,151
Die grünen Bohnen.
681
00:48:24,402 --> 00:48:27,238
Nicht die Oliven,
ich will die Oliven nicht.
682
00:49:06,736 --> 00:49:08,029
Ich weiß nicht.
683
00:49:09,447 --> 00:49:11,115
Gibt es einen Zusammenhang?
684
00:49:12,784 --> 00:49:14,619
Wir müssen einfach weitersuchen.
685
00:49:29,676 --> 00:49:32,887
HANNAH - Chief Park, ich dachte,
Sie sollten das sehen
686
00:49:39,602 --> 00:49:43,189
Hey. Hey. Gib her.
687
00:49:43,815 --> 00:49:46,275
- Grace.
- Ich spreche mit Ihnen.
688
00:49:46,275 --> 00:49:47,360
Du kannst nicht...
689
00:49:47,360 --> 00:49:50,530
Wenn Sie je Kinder haben,
erinnern Sie sich an heute
690
00:49:50,530 --> 00:49:53,866
und was Sie meinem Sohn genommen haben.
Karma kann ein...
691
00:49:53,866 --> 00:49:56,369
- Filmen Sie mich? Fick dich!
- Ja, Grace...
692
00:49:56,369 --> 00:49:58,621
Okay, okay, okay, lassen wir das.
693
00:49:58,621 --> 00:50:00,998
Lassen wir das lieber.
694
00:51:59,075 --> 00:52:01,077
Untertitel von: Marco P.
695
00:52:01,077 --> 00:52:03,162
Creative Supervisor
Alexander König
696
00:52:14,423 --> 00:52:15,925
Der Pokerabend steht an.
697
00:52:15,925 --> 00:52:18,928
Bringe es auf den Tisch.
Ich unterstütze dich dabei.
698
00:52:18,928 --> 00:52:21,389
Bald bei American Rust: Broken Justice...
699
00:52:21,389 --> 00:52:24,433
Warum ist es noch hier?
Warum ist es in diesem Haus?
700
00:52:24,433 --> 00:52:27,353
Gestatten Sie. Grace?
Darf ich Sie Grace nennen?
701
00:52:27,353 --> 00:52:28,604
Wer sind Sie?
702
00:52:28,604 --> 00:52:31,858
Sei schlauer als die Leute,
für die du arbeitest.
703
00:52:34,360 --> 00:52:36,737
Es ist gut, aus der Komfortzone zu kommen.
704
00:52:36,737 --> 00:52:37,822
Wo ist Vic?
705
00:52:37,822 --> 00:52:40,700
Woher zum Teufel soll ich das wissen?
706
00:52:41,200 --> 00:52:43,327
Er wird bekommen, was er verdient hat.