1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 BISHER BEI AMERICAN RUST: BROKEN JUSTICE 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,010 Nicht doch. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,391 Ich sage, Harris hat etwas getan. 4 00:00:15,391 --> 00:00:19,353 Ich widerspreche nicht. Leider überzeugen Theorien die Jury nicht. 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,896 Hey, ich rede mit Ihnen. 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,567 Erinnern Sie sich an heute, 7 00:00:24,567 --> 00:00:26,861 und was Sie meinem Sohn genommen haben. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,238 Karma kann ein Arschloch sein, du... 9 00:00:29,238 --> 00:00:30,781 Filmen Sie mich? 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,909 Chloe Tatlock wurde tot in der Bar gefunden. 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 Schuss durch die Kehle. 12 00:00:35,202 --> 00:00:39,373 Wenn wir zusammenarbeiten, können wir Bohrungen und Wegerecht kassieren. 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 Landwill ist in einer verzwickten Lage. 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,003 Vergiftet Fracking den Boden nicht enorm? 15 00:00:44,003 --> 00:00:46,005 Mrs. Howland, darf ich die 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,507 Ergebnisse des besagten Wassertests sehen? 17 00:00:48,507 --> 00:00:49,967 Wir haben ihn nicht mehr. 18 00:00:49,967 --> 00:00:52,052 Sie hatten diesen Test nie, oder? 19 00:00:52,052 --> 00:00:55,097 Es war sauber, und jetzt ist es verdorben. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,183 Landwill ist Kunde unserer Kanzlei. 21 00:00:57,183 --> 00:01:00,352 Ich dürfte nicht sagen, was du tun sollst. 22 00:01:00,853 --> 00:01:04,315 Aber ich sage mal so. Du hast mehr Macht als du denkst. 23 00:01:06,108 --> 00:01:08,027 Die ganze Zeit aufbewahrt? 24 00:01:08,027 --> 00:01:10,780 Ich wollte von dir hören, was wir damit tun. 25 00:01:11,489 --> 00:01:14,074 Ich kümmere mich. Vergiss das alles. 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,160 Das darf nicht wieder passieren. 27 00:01:16,535 --> 00:01:18,037 Kann ich behilflich sein? 28 00:01:18,037 --> 00:01:19,580 Wird es wirklich so laufen? 29 00:01:19,580 --> 00:01:21,707 Landwill weiß Ihre Arbeit zu schätzen. 30 00:01:24,418 --> 00:01:27,254 Was hat Liam gesagt? Seine Frau hat eine Affäre. 31 00:01:27,254 --> 00:01:30,883 Marta Canter. Professorin für Poesie im Grundstudium. 32 00:01:30,883 --> 00:01:32,760 Bitte lass mich ihn melden. 33 00:01:32,760 --> 00:01:37,556 Danke, aber ich werde auf keinen Fall zur Dienstaufsicht gehen. 34 00:01:37,807 --> 00:01:39,683 Er bringt dich um, Cynthia. 35 00:01:39,683 --> 00:01:40,810 Das ist mein Leben. 36 00:01:41,060 --> 00:01:43,562 Noch interessiert? Teil von dem zu sein? 37 00:01:43,562 --> 00:01:45,815 Ich hoffte, dass jemand fragt. 38 00:01:49,735 --> 00:01:52,780 Test bestanden. Willkommen zurück in der Bruderschaft. 39 00:01:53,864 --> 00:01:54,949 Willkommen zurück. 40 00:01:54,949 --> 00:01:56,283 Sie gehören dazu? 41 00:01:56,283 --> 00:01:58,244 Es nimmt bis zu 160 Stunden auf. 42 00:01:58,244 --> 00:01:59,328 Darf ich? 43 00:01:59,954 --> 00:02:00,955 Komm, du Trottel. 44 00:02:01,872 --> 00:02:04,208 - Du redest Scheiße. - Ich hole das Zippo wieder. 45 00:02:04,208 --> 00:02:06,001 Könnte gut sein, dass er es hat. 46 00:02:06,001 --> 00:02:07,670 Er ist ein Großmaul. 47 00:02:07,670 --> 00:02:10,339 Er könnte der Schlüssel sein, um es zu knacken. 48 00:02:41,495 --> 00:02:43,789 Deine Arbeit wird immer besser. 49 00:02:44,290 --> 00:02:47,042 Was deine Frau alles für das Allgemeinwohl tut. 50 00:02:47,835 --> 00:02:50,629 Hör auf, du machst mich scharf. 51 00:02:56,844 --> 00:02:59,346 Die Hütte braucht eine zusätzliche Lichtquelle. 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 Es könnte sich etwas offenbaren. 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,032 Vielleicht mehr hier? 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,041 Siehst du etwas? 55 00:03:27,875 --> 00:03:33,464 Was ich wissen möchte, ist, wo zum Teufel ist der Rest der Schrotkugeln geblieben? 56 00:03:42,890 --> 00:03:44,391 Da. 57 00:03:48,729 --> 00:03:49,813 Bingo. 58 00:05:03,429 --> 00:05:04,263 Atmen. 59 00:05:05,347 --> 00:05:07,099 Atmet in euren Rücken. 60 00:05:08,475 --> 00:05:11,895 Lasst euren Atem jeden Teil von euch erfüllen. 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Lasst ihn unsere Hände füllen. 62 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 Eure Füße... 63 00:05:17,526 --> 00:05:20,112 Wissen Sie von Nell McKennas Ehemann? 64 00:05:20,112 --> 00:05:22,740 Ermordet durch eine persönliche Briefbombe? 65 00:05:22,740 --> 00:05:24,158 Heftige Art, abzutreten. 66 00:05:24,158 --> 00:05:26,326 "Was ist das? Kommen endlich diese 67 00:05:26,326 --> 00:05:29,705 ergonomischen Hausschuhe, die ich seit Monaten wollte?" 68 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Wir wissen von Ihrer Affäre mit Nell McKenna. 69 00:05:33,167 --> 00:05:37,254 Wir sahen Sie beim Betreten ihres Hotelzimmers in Morgantown. 70 00:05:37,254 --> 00:05:40,632 Sogar die mittelmäßigen Hotels haben Überwachungssysteme. 71 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Ich hatte nichts mit dem Tod ihres Mannes zu tun. 72 00:05:44,344 --> 00:05:47,598 Wie lange sind Sie schon mit Mrs. McKenna liiert? 73 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 Wir trafen uns seit mehr als einem Jahr. 74 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Kannten Sie den Ehemann? 75 00:05:52,978 --> 00:05:54,313 Namens Liam. 76 00:05:54,772 --> 00:05:55,898 Ich kenne den Namen. 77 00:05:56,440 --> 00:05:57,649 Bin ihm nie begegnet. 78 00:06:00,027 --> 00:06:02,654 Wusste Liam McKenna über Sie und seine Frau? 79 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Er dachte sicher, es wäre platonisch. 80 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Hatten Nell McKenna und ihr Ehemann noch Sex? 81 00:06:09,995 --> 00:06:11,622 Ich habe wirklich keine Ahnung. 82 00:06:11,622 --> 00:06:13,874 Sie sind ein Jahr mit ihr zusammen, 83 00:06:13,874 --> 00:06:17,002 und Sie haben nie gesprochen, ob sie ihn noch fickt? 84 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Das ist ihre Sache. 85 00:06:19,088 --> 00:06:21,381 Für mich war es eine zwanglose Sache. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,759 - Sie sind nicht fest zusammen? - Nein. 87 00:06:24,718 --> 00:06:27,054 Ich denke, sie möchte, dass wir es sind. 88 00:06:27,429 --> 00:06:29,807 Wissen Sie, ob Liam auch fremdgegangen ist? 89 00:06:30,516 --> 00:06:32,101 Wer betrügt heutzutage nicht? 90 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 Jeder vögelt mit anderen Leuten im Internet. 91 00:06:35,437 --> 00:06:37,231 Oder im Stone Pines Hotel. 92 00:06:37,856 --> 00:06:40,901 Geht es darum in Ihren Gedichten? Untreue? 93 00:06:41,443 --> 00:06:42,611 In manchen schon. 94 00:06:43,153 --> 00:06:45,364 Jemand muss den Spiegel vorhalten, oder? 95 00:06:48,909 --> 00:06:53,080 Abgesehen vom Sex, denke ich, dass ihre Ehe eigentlich funktioniert hat. 96 00:06:53,664 --> 00:06:55,874 Sie kümmerten sich sehr um ihre Tochter. 97 00:06:56,083 --> 00:06:59,586 Ein schönes Haus. Geld war nie ein Thema. 98 00:07:00,504 --> 00:07:02,339 Was war dann für Sie drin? 99 00:07:05,134 --> 00:07:09,138 Wissen Sie, sie hat wirklich schöne Hände. 100 00:07:10,681 --> 00:07:12,057 Hände sind mein Ding. 101 00:07:15,227 --> 00:07:16,687 Fünfzehn Minuten. 102 00:07:16,979 --> 00:07:19,481 - Wie ist das Publikum? - Gut. Immer voller. 103 00:07:19,481 --> 00:07:20,566 Wie geht's Ihnen? 104 00:07:20,566 --> 00:07:23,402 Ich bin ein Charmebolzen aus Stahl und Intelligenz. 105 00:07:23,402 --> 00:07:26,405 Her mit den Blitzen. Ich sehe Großes vor mir. 106 00:07:26,405 --> 00:07:27,781 In der Tat große Dinge. 107 00:07:27,781 --> 00:07:31,493 Das hören wir gerne. Generalstaatsanwalt. Und dann? 108 00:07:31,994 --> 00:07:33,662 Der Gouverneurssitz. 109 00:07:33,662 --> 00:07:35,539 Aber... eins nach dem anderen. 110 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 Ja, natürlich. 111 00:07:38,041 --> 00:07:40,252 Erstmal die Wiederwahl. Auf geht's. 112 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 Steht zu Sue. 113 00:07:49,178 --> 00:07:50,888 Steht zu Sue. 114 00:07:53,348 --> 00:07:54,641 Steht zu Sue. 115 00:08:22,502 --> 00:08:24,546 - Kann ich Ihnen helfen? - Hallo. 116 00:08:24,546 --> 00:08:26,381 Dürfte ich Ihre Aufzeichnungen 117 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 aller Wassertests der letzten 20 Jahre einsehen? 118 00:08:29,468 --> 00:08:31,887 Wirklich? Es ist spät, Schätzchen. 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,641 Ich ermittle in einem Fall für das Büro des Generalstaatsanwalts. 120 00:08:35,641 --> 00:08:37,517 Eine dringende Angelegenheit. 121 00:08:38,268 --> 00:08:40,062 Ich könnte ihn anrufen. 122 00:09:00,332 --> 00:09:01,917 Zehn Minuten, dann ist zu. 123 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 Danke. 124 00:10:14,031 --> 00:10:16,783 {\an8}Ich habe zwar kein öffentliches Amt bekleidet, 125 00:10:16,783 --> 00:10:19,828 {\an8}aber ich habe in Harvard Jura studiert, 126 00:10:20,162 --> 00:10:22,497 ich saß in hochrangigen Gremien 127 00:10:22,497 --> 00:10:24,875 sowohl in der Gemeinde und in Unternehmen. 128 00:10:24,875 --> 00:10:29,588 Und ich will wirklich nur das Beste für die Bürger von Fayette County. 129 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 Ich kenne die Opioid-Problematik, 130 00:10:32,257 --> 00:10:35,844 und ich werde mich dafür einsetzen, diese schrecklichen Drogen 131 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 von unseren Schulen und Straßen zu verbannen. 132 00:10:41,767 --> 00:10:43,101 Und noch eines. 133 00:10:43,810 --> 00:10:47,564 Angesichts des Aufschwungs, den Horizontalbohrungen Städten wie 134 00:10:47,564 --> 00:10:52,110 Buell, Brownsville und Uniontown brachten, 135 00:10:52,402 --> 00:10:55,572 gewährleiste ich, dass diese Gemeinden sicher bleiben. 136 00:10:55,947 --> 00:11:01,370 Fayette County wird beheimaten, was als "Orte der Hoffnung" bezeichnet wird. 137 00:11:01,787 --> 00:11:03,163 Für mich und für Sie, 138 00:11:03,163 --> 00:11:05,332 den Bürgern dieses großartigen Bezirks, 139 00:11:05,332 --> 00:11:08,418 wird meine Wahl zum Bezirksstaatsanwalt Verheißung sein 140 00:11:08,418 --> 00:11:10,879 für die Dinge in Süd-West Pennsylvania. 141 00:11:12,130 --> 00:11:13,382 - Ja. - Genau. 142 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Miss Herlitz? 143 00:11:14,716 --> 00:11:16,009 Ich werde offen sein. 144 00:11:16,009 --> 00:11:19,930 Mein Gegner ist in der Tasche von Landwill Energy. 145 00:11:20,389 --> 00:11:25,227 {\an8}Wollen Sie, dass Ihr Bezirksanwalt ein Gasunternehmen an erste Stelle setzt? 146 00:11:25,685 --> 00:11:27,187 {\an8}Wollen Sie das? 147 00:11:27,604 --> 00:11:28,897 Ich bestimmt nicht. 148 00:11:28,897 --> 00:11:32,442 Den Umfragen zufolge, sprechen die Zahlen für sich selbst. 149 00:11:32,984 --> 00:11:37,072 Damit das klar ist, ich habe nichts gegen Fracking. 150 00:11:37,072 --> 00:11:41,410 Ich weiß, dass es gute Argumente dafür und dagegen gibt. 151 00:11:41,660 --> 00:11:44,496 Es ist nicht mein Job, Stellung zu beziehen, 152 00:11:44,496 --> 00:11:46,873 zu Industrien, die sich ansiedeln könnten, 153 00:11:46,873 --> 00:11:50,669 egal wie potenziell lukrativ sie auch sein mögen. 154 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Aber als Ihre Bezirksstaatsanwältin, 155 00:11:54,506 --> 00:11:57,384 setze ich Recht und Ordnung an erste Stelle. 156 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Ich setze Sie, 157 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 jeden einzelnen Bürger dieses großartigen Bezirks, an erste Stelle. 158 00:12:04,307 --> 00:12:08,478 Klar, dass Mr. Gossage strategisch auf den Wahlzettel gesetzt wurde, 159 00:12:08,478 --> 00:12:11,314 um die Interessen von Landwill Energy zu schützen. 160 00:12:11,773 --> 00:12:16,820 Ich arbeite für Sie. Ich stehe für Sie ein. 161 00:12:17,237 --> 00:12:19,030 Meine Bitte an Sie lautet, 162 00:12:19,030 --> 00:12:23,160 gemeinsam Sue zu unterstützen. 163 00:12:23,660 --> 00:12:25,245 Steht zu Sue. 164 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 Steht zu Sue! 165 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 Ja. 166 00:12:34,337 --> 00:12:35,547 Ist das an? 167 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Ich kann... Okay. 168 00:12:38,216 --> 00:12:41,303 Tut mir leid. Ich kann das einfach nicht mehr ertragen. 169 00:12:41,303 --> 00:12:43,972 Diese Frau hat die Frechheit, euch zu sagen, 170 00:12:43,972 --> 00:12:47,309 dass sie für euch steht, für jeden einzelnen von euch. 171 00:12:47,309 --> 00:12:50,520 Entschuldigt meine Ausdrucksweise, das ist Pferdescheiße. 172 00:12:50,520 --> 00:12:55,859 Sue, dieser Clown, schickte meinen Sohn in ein chaotisches, überfülltes Gefängnis 173 00:12:55,859 --> 00:12:57,652 wo er beinahe ermordet wurde 174 00:12:57,652 --> 00:12:59,946 während er auf einen Prozess wartete. 175 00:12:59,946 --> 00:13:02,991 Sie hatte nicht den Anstand, Kaution stellen zu lassen. 176 00:13:02,991 --> 00:13:06,661 Und nachdem er entlassen wurde, nur knapp das Koma überlebte, 177 00:13:06,661 --> 00:13:09,706 sich selbst wieder das Laufen beibringen musste, 178 00:13:09,706 --> 00:13:11,374 fickte sie ihn noch schlimmer 179 00:13:11,374 --> 00:13:13,877 mit einer lachhaften Abfindung. 180 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 "Steht zu Sue"? 181 00:13:15,962 --> 00:13:17,672 Zur verdammten Sue stehen? 182 00:13:17,672 --> 00:13:20,926 Das einzige Mal, wenn du für jemand anderen da bist, 183 00:13:20,926 --> 00:13:23,512 ist, wenn du ihn an die Wand nagelst. 184 00:13:23,512 --> 00:13:25,555 Sie haben sich klar ausgedrückt. 185 00:13:25,555 --> 00:13:28,808 Sie haben Sie eindeutig auch in ihrer Tasche. 186 00:13:28,808 --> 00:13:30,477 "Sie" bedeutet Landwill Energy. 187 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 - Fertig. - Ach komm schon. 188 00:13:35,482 --> 00:13:37,692 Sue! Sue! Sue! Sue! 189 00:13:51,748 --> 00:13:53,708 Bestellst du immer Shots im Dienst? 190 00:13:54,125 --> 00:13:58,630 Was mich betrifft, so ist jede Nacht eine Dienstnacht. Wo ist der Unterschied? 191 00:14:06,805 --> 00:14:09,975 Also, es gibt da etwas, das ich dich fragen wollte. 192 00:14:09,975 --> 00:14:11,851 Du willst wissen, wie ich eine 193 00:14:11,851 --> 00:14:14,813 so unerbittlich schlanke Taille haben kann. 194 00:14:15,689 --> 00:14:16,648 Nein. 195 00:14:16,648 --> 00:14:19,609 Warum du vor zehn Jahren gegangen bist. 196 00:14:19,609 --> 00:14:21,653 Ach, die alte Geschichte. 197 00:14:21,653 --> 00:14:23,029 Im Ernst. 198 00:14:23,029 --> 00:14:26,825 Wir sind vier Monate Partner und du hast kein Wort darüber verloren. 199 00:14:26,825 --> 00:14:28,201 Du willst es wissen? 200 00:14:28,827 --> 00:14:30,453 Ja. Will ich. 201 00:14:33,248 --> 00:14:34,624 Es wurde kompliziert. 202 00:14:35,750 --> 00:14:37,002 Auf welche Weise? 203 00:14:37,252 --> 00:14:42,257 Sagen wir einfach, ich hatte eine gute, altmodische, existenzielle Krise. 204 00:14:42,882 --> 00:14:45,010 Eine Art Midlife-Crisis? 205 00:14:45,719 --> 00:14:49,889 Ich sehnte mich nach einem Stück Land, nach sauberer Waldluft. 206 00:14:49,889 --> 00:14:52,976 Ich hatte das Gefühl, dass mein Leben hier schrumpft. 207 00:14:53,393 --> 00:14:56,187 Manchmal wacht man auf und braucht Sauerstoff. 208 00:14:58,690 --> 00:15:01,109 Warum also zurückkommen? 209 00:15:01,568 --> 00:15:02,819 Ehrlich? 210 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Ich hab's vermisst. 211 00:15:08,533 --> 00:15:09,367 Die Fälle? 212 00:15:09,367 --> 00:15:11,870 Die Fälle, die Straßen, die Kameradschaft. 213 00:15:12,329 --> 00:15:15,123 Kielbasa und Käse bei Primanti Brothers. 214 00:15:15,123 --> 00:15:17,542 Man weiß, was man hat, wenn es weg ist. 215 00:15:17,542 --> 00:15:19,127 Zum Wohl. 216 00:15:24,299 --> 00:15:26,426 Noch etwas, das ich dich fragen wollte. 217 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Wie war Vic Walker damals? 218 00:15:31,890 --> 00:15:33,933 Nicht viel anders als jetzt. 219 00:15:34,309 --> 00:15:37,145 Ein Hitzkopf, ehrgeizig, ein bisschen dumm. 220 00:15:37,979 --> 00:15:40,815 An seinem besten Tag war er ein guter Polizist. 221 00:15:40,815 --> 00:15:42,317 Und am schlimmsten Tag? 222 00:15:42,817 --> 00:15:46,112 Ein betrunkener Eishockeyfan. Der seine Autoschlüssel verliert. 223 00:15:46,112 --> 00:15:47,656 Und der gerne Frauen schlägt. 224 00:15:49,532 --> 00:15:50,992 Vic Walker? 225 00:15:51,785 --> 00:15:53,703 Verdammt, ich hatte keine Ahnung. 226 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 Cynthia ist wirklich gut mit Make-up. 227 00:15:57,540 --> 00:15:58,833 Wirklich gut. 228 00:15:59,542 --> 00:16:02,170 Ich war unsicher, als ich die Griffspuren sah. 229 00:16:02,170 --> 00:16:05,382 Vielleicht hatten sie nur harten Sex oder so etwas. 230 00:16:05,382 --> 00:16:09,010 Aber jetzt wird es immer schlimmer. 231 00:16:09,719 --> 00:16:11,513 Ich denke an die Dienstaufsicht. 232 00:16:13,431 --> 00:16:15,767 Ist Cynthia wirklich in ernster Gefahr? 233 00:16:16,101 --> 00:16:18,019 Es wird irgendwie nicht besser. 234 00:16:19,270 --> 00:16:20,730 Ich weiß, dass dieser Mist 235 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 tief in der Kultur verwurzelt ist, 236 00:16:23,441 --> 00:16:26,569 und für manche ist es okay, nichts zu sagen. 237 00:16:26,569 --> 00:16:29,030 Aber so bin ich nicht. Auf keinen Fall. 238 00:16:29,030 --> 00:16:31,449 Du weißt, wie die Dinge laufen können, 239 00:16:31,449 --> 00:16:33,535 nur Bürokratie und Hindernisse. 240 00:16:33,535 --> 00:16:35,829 Und das kann sehr zeitaufwändig sein. 241 00:16:35,829 --> 00:16:38,873 Ich habe das wegen Chuck Castellanos durchgemacht. 242 00:16:38,873 --> 00:16:40,709 Fisher ist immer noch dran. 243 00:16:41,793 --> 00:16:43,962 Die Frage ist die folgende. 244 00:16:43,962 --> 00:16:47,090 Hat Cynthia den Luxus einer solchen Zeit? 245 00:16:47,590 --> 00:16:49,384 Wenn es so ernst ist. 246 00:17:09,320 --> 00:17:13,199 Nun, das ist überhaupt nicht gruselig. Woher hast du das? 247 00:17:13,199 --> 00:17:16,411 Von Cynthia's Telefon kopiert, als sie im Bad war. 248 00:17:17,495 --> 00:17:21,458 Dieser Kerl ist ein Psychopath der Sonderklasse. 249 00:17:21,958 --> 00:17:25,420 Ich bin überzeugt, dass es in Cynthias bestem Interesse ist, 250 00:17:25,420 --> 00:17:27,422 eher früher als später zu handeln. 251 00:17:28,339 --> 00:17:31,885 Was auch immer du tun willst, ich stehe hinter dir. 252 00:17:34,262 --> 00:17:35,805 - Danke dir. - Ja. 253 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Zwei Jägermeister, bitte. 254 00:17:51,613 --> 00:17:53,156 Muss gut gelaufen sein. 255 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 Ist es. 256 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 - Wollt ihr Gläser oder Kurze? - Kurze, bitte. 257 00:17:58,244 --> 00:18:00,371 - Die gehen aufs Haus, Jo. - Geht klar. 258 00:18:00,872 --> 00:18:03,666 Sie führen ein nettes Haus, Mr. Poe. Ich danke Ihnen. 259 00:18:03,666 --> 00:18:07,045 Erinnern Sie sich daran, wenn Sie wiedergewählt werden. 260 00:18:07,045 --> 00:18:10,632 Aber es sollte noch viele solche Momente geben. 261 00:18:11,382 --> 00:18:12,509 Prost. 262 00:18:14,344 --> 00:18:15,762 Los, Mädchen. 263 00:18:17,931 --> 00:18:19,516 - Auf den Sieg. - Auf den Sieg. 264 00:18:19,516 --> 00:18:23,394 Erster Aufruf für die heutige Karaoke-Extravaganz, 265 00:18:23,394 --> 00:18:26,940 Sue Herlitz. Sue Herlitz, Leute. 266 00:18:28,900 --> 00:18:32,362 Ich denke, es ist Zeit für einen großen Applaus 267 00:18:32,362 --> 00:18:36,533 für die Frau, die Bezirksanwältin in Fayette County bleiben wird. 268 00:18:36,533 --> 00:18:40,119 Ein Applaus für Sue Herlitz! 269 00:18:41,746 --> 00:18:44,374 Sue! Sue! Sue! 270 00:18:49,587 --> 00:18:50,880 Okay. 271 00:18:52,215 --> 00:18:53,508 Vielen Dank, Ramona. 272 00:18:54,175 --> 00:18:55,635 Okay, dann mal los. 273 00:18:58,221 --> 00:19:00,431 Ladys, zeigt eure Pussis, so 274 00:19:00,640 --> 00:19:02,684 Schüttelt euren Body, ohne Pause, so 275 00:19:02,684 --> 00:19:05,019 Ladys, zeigt eure Pussis, so 276 00:19:05,270 --> 00:19:07,438 Schüttelt euren Body, ohne Pause, so 277 00:19:07,438 --> 00:19:12,193 Tut es einfach, tut es Tut es jetzt, jetzt 278 00:19:12,193 --> 00:19:15,405 Leck sie gut, schlürf die Pussi So gehört sich das 279 00:19:15,864 --> 00:19:17,365 Mein Hals, Mein Rücken 280 00:19:17,365 --> 00:19:19,742 Leck meine Pussi und meine Ritze 281 00:19:19,742 --> 00:19:22,161 Mein Hals, Mein Rücken 282 00:19:22,161 --> 00:19:24,497 Leck meine Pussi und meine Ritze 283 00:19:24,497 --> 00:19:26,875 Mein Hals, Mein Rücken 284 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Leck meine Pussi und meine Ritze 285 00:19:29,294 --> 00:19:32,130 Erst steckst du den Hals rein 286 00:19:32,255 --> 00:19:34,966 Hör nicht auf, tu es einfach, tu es 287 00:19:34,966 --> 00:19:36,885 Dann roll deine Zunge 288 00:19:36,885 --> 00:19:39,596 Von der Ritze wieder nach vorn 289 00:19:53,443 --> 00:19:57,864 Mein Hals, Mein Rücken Leck meine Pussi und meine Ritze 290 00:20:14,422 --> 00:20:19,677 Ich sage dir eines Bevor du weiterziehst 291 00:20:20,178 --> 00:20:24,307 Ich singe dir eine Liebe Die du nie gekannt hast, glaube ich 292 00:20:26,225 --> 00:20:30,521 Ich werde immer singen Ich liebe dich am Morgen 293 00:20:37,820 --> 00:20:42,158 Ich werde immer singen Ich liebe dich, wenn der Tag anbricht 294 00:20:45,203 --> 00:20:47,455 Das darf doch nicht wahr sein. 295 00:21:26,160 --> 00:21:27,912 Officer, das ist nicht notwendig. 296 00:22:02,280 --> 00:22:04,407 Zentrale. Ich fahre gerade ran. 297 00:23:17,563 --> 00:23:19,398 - Morgen. - Hallo, Lee. 298 00:23:19,982 --> 00:23:22,068 Ich wollte nur sagen, wie beeindruckt 299 00:23:22,068 --> 00:23:25,446 ich war, wie Sie neulich mit den Howlands umgegangen sind. 300 00:23:25,738 --> 00:23:26,781 Na, vielen Dank. 301 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 Es war inspirierend. 302 00:23:28,324 --> 00:23:30,451 Ich bin wirklich froh, das zu hören. 303 00:23:30,868 --> 00:23:33,704 Ich werde die Berichte bis Ende des Tages haben. 304 00:23:33,704 --> 00:23:35,456 Fantastisch. Danke, Lee. 305 00:23:50,888 --> 00:23:53,766 Achtzehn Liegestütze. Ziemlich gut. 306 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Ich will 25. 307 00:23:55,560 --> 00:23:58,062 Und du wirst es schaffen. Du sagst selbst, 308 00:23:58,062 --> 00:24:01,274 dein Körper lernt um. Dein Nervensystem wird neu verdrahtet. 309 00:24:03,317 --> 00:24:04,443 Hier. 310 00:24:04,902 --> 00:24:06,279 Nein, scheiß drauf. 311 00:24:06,404 --> 00:24:08,364 Gut, dann schwing deinen Arsch hoch. 312 00:24:20,376 --> 00:24:21,878 Steh ohne ihn auf. 313 00:24:24,589 --> 00:24:26,174 Komm schon, tu es. 314 00:24:28,759 --> 00:24:29,760 Los. 315 00:24:31,262 --> 00:24:32,305 Geht's dir gut? 316 00:24:35,975 --> 00:24:37,768 Wir haben es geschafft. 317 00:24:37,768 --> 00:24:41,147 - Du hast es geschafft. - Ja. Ich danke dir. 318 00:24:47,028 --> 00:24:48,279 Es tut mir leid. 319 00:24:49,822 --> 00:24:53,701 Hey... Das ist schon in Ordnung. Ich bin sicher, sowas passiert. 320 00:24:57,538 --> 00:24:59,248 Ich muss zur Arbeit. 321 00:25:11,219 --> 00:25:12,678 Also kein Gehstock mehr? 322 00:25:14,222 --> 00:25:15,473 Vorläufig nicht. 323 00:25:15,473 --> 00:25:17,016 Und das Gleichgewicht? 324 00:25:17,767 --> 00:25:18,893 Es wird besser. 325 00:25:20,311 --> 00:25:21,812 Sind Sie Grace? 326 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 Das bin ich, ja. 327 00:25:23,856 --> 00:25:26,692 Oh, hi, Grace. Mein Name ist Lanie Rankin. 328 00:25:26,692 --> 00:25:28,945 Sie haben verhandelt mit meinem Sohn Drew 329 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 und meiner Schwiegertochter. 330 00:25:30,988 --> 00:25:32,657 - Lucy. - Ja, genau. 331 00:25:32,657 --> 00:25:37,245 Sie haben sich mit Ihnen zusammengetan beim Landwill-Vertrag, richtig? 332 00:25:37,912 --> 00:25:39,789 Toll! Schön, Sie kennenzulernen. 333 00:25:40,206 --> 00:25:42,541 Ich freue mich. Das ist mein Sohn, Billy. 334 00:25:42,541 --> 00:25:45,253 - Freut mich, Billy. - Freut mich auch. 335 00:25:45,253 --> 00:25:48,631 Ich hatte nur eine kurze Frage. Ich hoffe, ich störe nicht. 336 00:25:48,756 --> 00:25:49,590 Nein, gar nicht. 337 00:25:49,590 --> 00:25:51,133 Ich bin drüben in Monessen, 338 00:25:51,133 --> 00:25:53,803 und nachdem Drew mir von Ihrem Deal erzählte, 339 00:25:53,803 --> 00:25:56,931 möchte ich auch mit Landwill ins Geschäft kommen. 340 00:25:56,931 --> 00:26:00,810 Ich frage mich, ob Sie einen Blick auf meinen Vertrag werfen würden. 341 00:26:01,269 --> 00:26:04,188 Lucy sagte, dass Sie sich sehr gut auskennen. 342 00:26:04,689 --> 00:26:06,357 Ja, aber nein. 343 00:26:06,357 --> 00:26:10,111 Ich weiß nicht, ob ich... ob ich wirklich die Person bin... 344 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 Okay, sicher. 345 00:26:22,415 --> 00:26:25,835 Lassen Sie den Vertrag bei Ihrem Sohn, und ich gehe ihn durch. 346 00:26:26,335 --> 00:26:30,047 Ich danke Ihnen vielmals, Grace. Ich bin Ihnen wirklich dankbar. 347 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 - Tschüss. - Einen schönen Tag noch. 348 00:26:33,759 --> 00:26:34,760 Nebenerwerb. 349 00:26:39,473 --> 00:26:40,850 Danke. 350 00:26:40,850 --> 00:26:43,811 ...Sue Herlitz wurde tot in ihrem Auto gefunden. 351 00:26:43,811 --> 00:26:48,065 Sie wurde heute Morgen von Chief Park von der Polizei in Buell entdeckt. 352 00:26:48,065 --> 00:26:50,776 Bisher ist die Todesursache noch nicht geklärt, 353 00:26:50,776 --> 00:26:53,612 die Polizei schließt jedoch Mord nicht aus. 354 00:26:53,612 --> 00:26:57,408 {\an8}Laut dem Büro des Sheriffs gibt es derzeit keine Verdächtigen. 355 00:26:57,408 --> 00:26:59,910 {\an8}Herlitz, zur Wiederwahl als Bezirksanwalt, 356 00:26:59,910 --> 00:27:03,331 debattierte gestern Abend mit Herausforderer Ron Gossage. 357 00:27:03,331 --> 00:27:06,167 Zuletzt wurde sie gesehen nach Mitternacht, als sie 358 00:27:06,167 --> 00:27:07,835 die Bar Snarly verließ. 359 00:27:07,835 --> 00:27:09,962 Obwohl sie in Umfragen in Führung lag, 360 00:27:09,962 --> 00:27:13,549 bleibt offen, wer sich bei der Wahl durchgesetzt hätte. 361 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Mom, was zum Teufel ist hier los? 362 00:27:19,263 --> 00:27:23,142 Das haben wir doch schon besprochen. Du weißt, dass ich recht habe. 363 00:27:23,142 --> 00:27:26,437 Der verdammte Kerl ist ein Drecksack. Er wird in Erie sein. 364 00:27:26,437 --> 00:27:29,148 Ich habe sichere Infos. Ich werde es selbst tun. 365 00:27:29,148 --> 00:27:30,816 Es ist kein guter Zeitpunkt. 366 00:27:33,569 --> 00:27:35,029 Es wird nicht stattfinden. 367 00:27:38,449 --> 00:27:39,700 - Scheiße! - Ruhig! 368 00:27:40,993 --> 00:27:42,828 Du brauchst diese Hand noch. 369 00:27:44,538 --> 00:27:46,749 Alles, was er tut, ist mich abzuschießen. 370 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 Hey, hast du über meine Einladung nachgedacht? 371 00:27:51,295 --> 00:27:52,630 Komm heute nach Buell. 372 00:27:52,630 --> 00:27:55,841 Wir essen, trinken Bourbon, rauchen ein paar Zigarren. 373 00:27:57,885 --> 00:28:01,680 Das klingt eigentlich gut. An welche Zeit denkst du? 374 00:28:02,515 --> 00:28:03,641 Gegen acht? 375 00:28:04,016 --> 00:28:05,101 Bleib über Nacht. 376 00:28:05,101 --> 00:28:07,978 Morgen früh suchen wir den Achtender-Bock. 377 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 Das ist wirklich nett von dir. 378 00:28:12,483 --> 00:28:13,692 Na ja... 379 00:28:15,444 --> 00:28:16,862 Weißt du was? Ich bin dabei. 380 00:28:16,862 --> 00:28:19,115 Gut. Ich freue mich darauf. 381 00:28:43,097 --> 00:28:44,432 Schließen Sie die Tür. 382 00:28:48,894 --> 00:28:52,565 Das war gerade Jeannie-"Irgendwas" vom Büro des Bürgermeisters. 383 00:28:52,565 --> 00:28:53,899 - Briefbombenmord? - Ja. 384 00:28:53,899 --> 00:28:56,318 Jetzt sitzen die uns auch noch im Nacken. 385 00:28:56,318 --> 00:28:58,028 Kann ich Sie etwas fragen? 386 00:28:58,028 --> 00:28:59,280 Natürlich. Was gibt's? 387 00:28:59,280 --> 00:29:01,740 Sie scheinen in letzter Zeit abgelenkt. 388 00:29:02,700 --> 00:29:04,952 - Ist das so? - Ich bin nur ehrlich. 389 00:29:04,952 --> 00:29:06,328 Alles okay zu Hause? 390 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Ja, alles ist gut. 391 00:29:08,122 --> 00:29:11,333 Denn Sie und Burgos haben zu dem Fall nichts vorgelegt. 392 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Reißt euch zusammen. 393 00:29:13,461 --> 00:29:16,130 Wir stöbern da draußen im Dickicht, Chief. 394 00:29:16,255 --> 00:29:19,967 Bitte vermeiden Sie, dass diese Sache peinlich wird. 395 00:29:19,967 --> 00:29:22,052 Wir haben Sie bewusst hierhergeholt. 396 00:29:44,617 --> 00:29:46,702 Entschuldigen Sie die Störung. 397 00:29:46,702 --> 00:29:49,663 Ich bin Detective Angela Burgos von der Polizei. 398 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Das ist Detective Harris. 399 00:29:51,373 --> 00:29:52,917 Wie geht es Ihnen, Sir? 400 00:29:52,917 --> 00:29:55,586 Gut. Worum geht es denn? 401 00:29:55,920 --> 00:29:58,255 Könnten wir mit Ihrer Tochter sprechen? 402 00:29:58,255 --> 00:30:00,090 Nell ist vorhin gegangen. 403 00:30:00,090 --> 00:30:01,425 Wissen Sie, wohin? 404 00:30:02,051 --> 00:30:03,511 Ich fürchte, nein. 405 00:30:03,511 --> 00:30:07,014 Mami ist noch nicht weggefahren, Opa. Sie ist im Hinterhof. 406 00:30:08,182 --> 00:30:09,183 Hey. 407 00:30:13,312 --> 00:30:14,522 Hey! 408 00:30:41,632 --> 00:30:42,925 Was meinst du? 409 00:30:44,468 --> 00:30:46,470 Wir lassen sie noch köcheln. 410 00:30:47,346 --> 00:30:48,597 Geht klar. 411 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 Danke. 412 00:31:19,295 --> 00:31:21,714 Nimmt er immer einfach so deine Bankkarte? 413 00:31:21,714 --> 00:31:23,299 Er wird sie zurückgeben. 414 00:31:23,299 --> 00:31:26,010 Sie liegt dann auf dem Spülkasten oder so. 415 00:31:27,803 --> 00:31:30,431 Gibt er einen Haufen von deinem Geld aus? 416 00:31:30,431 --> 00:31:31,348 Nein. 417 00:31:31,640 --> 00:31:34,310 Nur eine seltsame Sache, die er gelegentlich macht. 418 00:31:38,022 --> 00:31:39,690 Ist sonst noch etwas passiert? 419 00:31:40,316 --> 00:31:41,984 - Außer... - Nein. 420 00:31:48,574 --> 00:31:51,619 Was hältst du davon, eine Weile bei mir zu bleiben? 421 00:31:51,619 --> 00:31:53,996 - Wirklich? - Wenigstens das Wochenende. 422 00:31:53,996 --> 00:31:57,291 Du kannst das Gästezimmer haben. Ein oder zwei Nächte. 423 00:31:57,291 --> 00:32:00,919 Es ist so lange her, dass wir das gemacht haben. 424 00:32:06,925 --> 00:32:09,219 Es könnte dir Perspektive geben. 425 00:32:09,219 --> 00:32:11,972 Mit Vic lief es in den letzten Tagen gut. 426 00:32:11,972 --> 00:32:15,142 Deshalb deine Lippe? Weil es gut gelaufen ist? 427 00:32:20,314 --> 00:32:25,194 Würdest du wenigstens mit mir zur Dienstaufsicht gehen? Nur für den Fall. 428 00:32:25,194 --> 00:32:27,613 So haben Sie eine förmliche Beschwerde 429 00:32:27,613 --> 00:32:29,281 und sie werden es aufzeichnen. 430 00:32:30,240 --> 00:32:31,992 Keine scheiß Dienstaufsicht. 431 00:32:34,328 --> 00:32:36,789 Wenn du nur sehen könntest, was ich sehe. 432 00:32:47,007 --> 00:32:48,467 Er ist im Badezimmer. 433 00:32:49,259 --> 00:32:51,595 Dieses Senfgemüse riecht großartig. 434 00:32:51,595 --> 00:32:53,055 Ich hoffe, er mag scharf. 435 00:32:53,055 --> 00:32:56,141 Er isst alles. Weil er zum Teil ein Schakal ist. 436 00:32:57,351 --> 00:32:59,728 Dann müssen wir sein Vertrauen erlangen. 437 00:32:59,728 --> 00:33:03,232 Wir müssen tatsächlich das Vertrauen des Schakals gewinnen. 438 00:33:03,232 --> 00:33:05,025 Das entscheidende Serum. 439 00:33:09,029 --> 00:33:10,280 Kristofferson. 440 00:33:10,280 --> 00:33:11,782 Einer der Besten. 441 00:33:13,283 --> 00:33:15,369 Mein Vater hat diese Platte gehört. 442 00:33:16,370 --> 00:33:18,080 Michigan, oder? 443 00:33:18,080 --> 00:33:20,290 Ja. Tuscola, Michigan. 444 00:33:20,874 --> 00:33:22,835 Kleine Stadt an der Saginaw-Bucht. 445 00:33:23,585 --> 00:33:25,087 - Zum Wohl. - Zum Wohl. 446 00:33:30,592 --> 00:33:31,635 Das ist es. 447 00:33:39,017 --> 00:33:43,147 Wie kommt ein Typ wie du dazu, einen Job als Hilfsarbeiter anzunehmen? 448 00:33:43,397 --> 00:33:44,857 Ein Typ wie ich? 449 00:33:45,149 --> 00:33:49,194 Nicht böse gemeint. Es ist nur... Du scheinst so viel klüger zu sein 450 00:33:49,194 --> 00:33:50,529 als andere Mitarbeiter. 451 00:33:50,529 --> 00:33:53,031 Die meisten haben keinen Schulabschluss. 452 00:33:53,031 --> 00:33:56,118 In einem Augenblick dachte ich, auf's College zu gehen. 453 00:33:56,118 --> 00:33:59,580 Ich hatte gute Noten, beeindruckende Testergebnisse. 454 00:33:59,580 --> 00:34:01,206 Das überrascht mich nicht. 455 00:34:01,206 --> 00:34:02,499 Du hältst mich für klug? 456 00:34:02,499 --> 00:34:06,044 Schon. Ja, du bist klug und hübsch. 457 00:34:06,044 --> 00:34:09,173 Es gibt viele Dinge an dir, die ich mag. 458 00:34:09,173 --> 00:34:11,633 Ach ja? Nenne zwei. 459 00:34:13,010 --> 00:34:14,219 Ich mag deine Augen. 460 00:34:14,219 --> 00:34:15,804 Was ist an ihnen? 461 00:34:15,804 --> 00:34:18,390 Sie sind freundlich. 462 00:34:19,141 --> 00:34:21,894 Und mit einem Hauch von Verschmitztheit. 463 00:34:23,604 --> 00:34:26,482 Okay, das ist eine Sache. 464 00:34:29,193 --> 00:34:30,778 Na ja, du hast zwei Augen. 465 00:34:32,237 --> 00:34:35,532 Sehr clever, Russell Wolfe. 466 00:34:46,877 --> 00:34:50,047 Also, erzähl mal. Warum nicht das College? 467 00:34:50,047 --> 00:34:51,548 Einfach Interesse verloren. 468 00:34:51,548 --> 00:34:53,425 Das war's? Interesse verloren? 469 00:34:53,425 --> 00:34:56,845 Vielleicht hat nie jemand wirklich an mich geglaubt. 470 00:34:56,845 --> 00:34:59,348 Wenn man in Buell aufwächst, gibt es diesen 471 00:34:59,348 --> 00:35:02,309 stillen Vertrag, den jeder mit sich selbst schließt. 472 00:35:02,309 --> 00:35:04,478 - Und der wäre? - Wir gehen nicht weg. 473 00:35:04,478 --> 00:35:06,271 Egal, wie schlimm es wird. 474 00:35:07,147 --> 00:35:11,819 Ich glaube, ein Teil von mir hat einfach nie geglaubt, dass ich was werde. 475 00:35:16,323 --> 00:35:19,535 In Russland nennt man das den "eisernen Himmel". 476 00:35:20,661 --> 00:35:21,912 Du warst in Russland? 477 00:35:21,912 --> 00:35:26,083 Nein, aber ich habe Bücher gelesen. Dostojewski schreibt darüber. 478 00:35:27,543 --> 00:35:31,755 Ich glaube... Mein Vater war mein eiserner Himmel. 479 00:35:32,506 --> 00:35:33,757 Erzähl mir mehr. 480 00:35:35,926 --> 00:35:40,347 Henry English. Irischer Katholik. Ehemaliger Stahlarbeiter. 481 00:35:40,848 --> 00:35:42,683 Heiratete meine mexikanische Mutter. 482 00:35:43,475 --> 00:35:46,603 Die letzten Jahre verbrachte er in einem Rollstuhl. 483 00:35:47,646 --> 00:35:51,775 Bei der Arbeit in einer Kiesgrube fiel eine Maschine auf ihn. 484 00:35:52,317 --> 00:35:53,694 Es war ein Nebenjob. 485 00:35:55,779 --> 00:35:57,698 Er hatte starke Schmerzen und 486 00:35:57,698 --> 00:35:59,658 brauchte ständig Medikamente. 487 00:36:02,077 --> 00:36:03,829 Er starb vor ein paar Monaten. 488 00:36:04,538 --> 00:36:05,664 Wie ist er gestorben? 489 00:36:06,331 --> 00:36:07,791 Er nahm sich das Leben. 490 00:36:08,709 --> 00:36:12,504 Nahm einen Haufen Schmerztabletten und eine halbe Flasche Whiskey. 491 00:36:14,089 --> 00:36:16,008 Er hielt nicht viel von mir. 492 00:36:17,593 --> 00:36:20,762 Es gab eine Menge unvollendete Dinge zwischen uns. 493 00:36:25,100 --> 00:36:26,226 Wo ist deine Mutter? 494 00:36:27,561 --> 00:36:30,230 Sie ertrank im Mon River vor etwa fünf Jahren. 495 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 Ein Unfall? 496 00:36:35,068 --> 00:36:36,278 Schwer zu sagen. 497 00:36:37,779 --> 00:36:38,906 Vermutlich nicht. 498 00:36:40,574 --> 00:36:42,826 Mein Gott, Isaac, es tut mir leid. 499 00:36:43,410 --> 00:36:44,745 Es ist okay. 500 00:36:48,749 --> 00:36:51,001 Verfluchter Kummer, oder? 501 00:36:53,003 --> 00:36:56,089 Folgt dir ständig wie ein halbverhungerter Hund. 502 00:36:56,089 --> 00:36:58,091 Dreht man sich um, ist er immer da. 503 00:36:59,635 --> 00:37:01,637 Man kann sich Eltern nicht aussuchen. 504 00:37:02,554 --> 00:37:04,097 Definitiv nicht. 505 00:37:07,100 --> 00:37:10,896 Ehrlich gesagt, mag ich mein Leben jetzt. 506 00:37:12,814 --> 00:37:14,316 Ein verlässlicher Job. 507 00:37:15,484 --> 00:37:16,777 Mein eigenes Geld. 508 00:37:20,989 --> 00:37:23,533 Niemals würde mein Vater das verstehen. 509 00:37:24,701 --> 00:37:25,702 Das hier? 510 00:37:25,702 --> 00:37:26,828 Du und ich. 511 00:37:27,829 --> 00:37:29,206 Wie ist er so? 512 00:37:30,624 --> 00:37:34,169 Herschel Wolfe ist der klassische Ölmann aus Houston. 513 00:37:34,169 --> 00:37:38,465 Einfach ein echter Wildfang, der ein Leben aus dem Nichts aufgebaut hat. 514 00:37:38,590 --> 00:37:42,386 Im Grunde hatte er Glück und unglaublich ergiebige Grundstücke. 515 00:37:42,386 --> 00:37:44,179 Er wurde wohlhabend und mächtig 516 00:37:44,179 --> 00:37:46,848 in weniger als einem Trip durchs Land. 517 00:37:47,557 --> 00:37:52,062 Solche Männer verstehen Leute wie uns nicht. 518 00:37:53,981 --> 00:37:58,193 Deshalb fällt es mir so schwer das in der Öffentlichkeit zu zeigen. 519 00:38:02,489 --> 00:38:04,825 Es ist okay, es unauffällig zu halten. 520 00:38:06,910 --> 00:38:08,495 - Ja? - Ja. 521 00:38:09,037 --> 00:38:10,372 Jedenfalls eine Weile. 522 00:38:10,872 --> 00:38:12,249 Ich bin froh darüber. 523 00:38:20,882 --> 00:38:22,801 Haben Sie etwas direkt mitbekommen? 524 00:38:22,801 --> 00:38:24,803 Nein. Aber es ist offensichtlich. 525 00:38:25,303 --> 00:38:27,305 Er verprügelt sie regelmäßig. 526 00:38:27,305 --> 00:38:29,224 Das ist auch emotionaler Missbrauch. 527 00:38:29,224 --> 00:38:33,895 Er nimmt ihre Bankkarte weg, nur um sie zu kontrollieren. 528 00:38:33,895 --> 00:38:36,064 Aber der Beweis ist auf ihrer Haut. 529 00:38:36,064 --> 00:38:38,692 Sie verdeckt es vor der Arbeit mit Make-up. 530 00:38:38,692 --> 00:38:40,444 Sie sehen es nicht, aber ich. 531 00:38:40,444 --> 00:38:42,029 Wie lange geht das schon so? 532 00:38:42,029 --> 00:38:43,488 Wie lange? Zu lange. 533 00:38:44,740 --> 00:38:47,075 In einer Situation wie dieser, ist es 534 00:38:47,075 --> 00:38:50,537 am besten, wenn das Opfer eine formelle Beschwerde einreicht. 535 00:38:52,247 --> 00:38:54,082 Genau deshalb habe ich angerufen. 536 00:38:55,417 --> 00:38:57,127 Sie wird sich nicht melden. 537 00:38:57,127 --> 00:38:59,546 Sie ist völlig verwirrt wegen des Mannes. 538 00:38:59,546 --> 00:39:03,300 Und er schickt ihr diese unheimlichen Fotos als Drohungen. 539 00:39:03,300 --> 00:39:04,718 Was für Fotos? 540 00:39:04,718 --> 00:39:08,180 Verdammte Leichen. Mit begleitenden Drohtexten. 541 00:39:08,180 --> 00:39:09,598 Haben Sie die gesehen? 542 00:39:09,598 --> 00:39:11,475 Ja, ich habe es selbst gesehen. 543 00:39:11,892 --> 00:39:14,478 Wo? Hat Sie Ihnen das gezeigt? 544 00:39:15,520 --> 00:39:18,648 - Wissen Sie, wer die Leichen sind? - Was soll das? 545 00:39:18,648 --> 00:39:21,818 Es sind Leichen und er bedroht sie. 546 00:39:21,818 --> 00:39:25,781 Walker ist verdammt unheimlich. Ich mache mir Sorgen um ihr Leben. 547 00:39:26,740 --> 00:39:29,534 - Das sind ernste Anschuldigungen. - Ich weiß. 548 00:39:29,534 --> 00:39:32,496 Wenn Officer Frazier nicht selbst kommt, 549 00:39:32,496 --> 00:39:34,331 werde ich mehr Beweise brauchen. 550 00:39:34,998 --> 00:39:37,626 Können Sie einfach zu ihr gehen und sie anschauen? 551 00:39:38,376 --> 00:39:40,545 Sie ist ein Wrack. 552 00:39:41,004 --> 00:39:42,881 Ist das nicht Beweis genug? 553 00:39:45,801 --> 00:39:46,802 Nein? 554 00:39:48,637 --> 00:39:50,305 Dann vielleicht das hier. 555 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Vielen Dank, Grace. Es war so, so gut. 556 00:40:07,280 --> 00:40:08,740 Sehr gerne geschehen. 557 00:40:08,740 --> 00:40:10,408 Das Kartoffelpüree... 558 00:40:11,409 --> 00:40:15,122 Und das Filet, wie kriegt man das außen so gegrillt? 559 00:40:15,539 --> 00:40:16,748 Traubenkernöl. 560 00:40:17,499 --> 00:40:20,961 Das Geheimnis. Traubenkernöl und eine alte Eisenpfanne. 561 00:40:20,961 --> 00:40:25,298 Traubenkernöl und eine alte Eisenpfanne. Das muss ich Cynthia erzählen. 562 00:40:25,298 --> 00:40:29,094 Sie macht ein anständiges Steak, aber das war das nächste Level. 563 00:40:30,387 --> 00:40:31,805 Cohibas! 564 00:40:31,805 --> 00:40:35,892 Ja, das sind definitiv Cohibas und wir werden sie definitiv rauchen. 565 00:40:38,353 --> 00:40:40,188 Ich habe Grace gerade erzählt, 566 00:40:40,730 --> 00:40:43,567 dass ich Cynthias Steaks verbessern möchte. 567 00:40:44,568 --> 00:40:46,027 Cynthia ist Polizistin. 568 00:40:46,027 --> 00:40:49,281 Ach, ja? Habt ihr euch bei der Arbeit kennengelernt? 569 00:40:55,954 --> 00:40:57,247 Haben wir. 570 00:40:58,331 --> 00:41:01,459 Es war Liebe auf den ersten Blick, glaube ich. 571 00:41:01,751 --> 00:41:03,461 Zumindest für mich war es so. 572 00:41:03,461 --> 00:41:06,840 Es war ihr erster Tag. Ich sah sie im Aufenthaltsraum. 573 00:41:09,718 --> 00:41:12,179 Ich war sofort hin und weg. 574 00:41:12,637 --> 00:41:15,473 Es war wie... Ich weiß es nicht. 575 00:41:16,349 --> 00:41:19,936 Als ob ein Knochen in meiner Brust fehlt, 576 00:41:19,936 --> 00:41:22,022 als könnte ich nicht richtig atmen. 577 00:41:22,022 --> 00:41:24,357 Es war so intensiv, so unmittelbar. 578 00:41:24,357 --> 00:41:26,693 Ist das... verrückt? 579 00:41:26,693 --> 00:41:28,945 Das ist nicht verrückt. So soll es sein. 580 00:41:29,738 --> 00:41:31,781 Cynthia hat großartige Qualitäten. 581 00:41:32,199 --> 00:41:34,242 So süß, dass ich fast umkomme. 582 00:41:35,702 --> 00:41:37,579 Sie kümmert sich wirklich. 583 00:41:37,579 --> 00:41:38,788 Bestimmt. 584 00:41:38,788 --> 00:41:42,125 Ich hatte mehr als ein paar ziemlich große Beziehungen. 585 00:41:42,125 --> 00:41:43,793 Keine davon hat funktioniert. 586 00:41:45,378 --> 00:41:49,883 So viele konnten nicht verstehen, was es bedeutet, das zu tun, was wir tun. 587 00:41:49,883 --> 00:41:53,136 Aber Cynthia, sie versteht es. Denn sie lebt es. 588 00:41:54,304 --> 00:41:56,473 Ehrlich gesagt, habe ich es... 589 00:41:57,599 --> 00:41:58,934 ...fast aufgegeben. 590 00:41:58,934 --> 00:42:01,686 Ich dachte nicht, dass es bei mir klappen würde, 591 00:42:01,686 --> 00:42:05,440 und dann... war sie da. 592 00:42:06,691 --> 00:42:09,444 Sie könnte das Beste sein, was mir passiert ist. 593 00:42:10,820 --> 00:42:13,823 Trotzdem mache ich immer wieder dumme Fehler. 594 00:42:14,616 --> 00:42:16,076 Wie das? 595 00:42:20,664 --> 00:42:22,040 Manchmal lasse ich mich 596 00:42:23,291 --> 00:42:25,585 von meinem Temperament überwältigen. 597 00:42:26,086 --> 00:42:27,796 Er hat einen Becher zerbrochen. 598 00:42:28,505 --> 00:42:31,841 Ja. Aber ich arbeite daran, das tue ich wirklich. 599 00:42:31,841 --> 00:42:34,552 Das ist alles, was wir tun können, oder? 600 00:42:34,552 --> 00:42:37,430 Ja, wir sind alle wunderbare Werke im Entstehen. 601 00:42:37,430 --> 00:42:41,059 Wer hat das gesagt? Hat das jemand gesagt? 602 00:42:41,059 --> 00:42:42,560 Ich habe es gesagt. 603 00:42:42,560 --> 00:42:44,479 Wirklich? Wow! 604 00:42:45,397 --> 00:42:49,776 Ich mag, wie das klingt. "Wunderbare Werke im Entstehen". 605 00:42:49,776 --> 00:42:54,030 Weißt du, Vic, wenn du jemals über diese Dinge reden willst, 606 00:42:54,030 --> 00:42:55,740 kannst du dich gerne melden. 607 00:42:55,740 --> 00:42:57,200 Sie ist eine weise Frau. 608 00:42:58,159 --> 00:42:59,536 Danke, Grace. 609 00:43:02,789 --> 00:43:06,584 Hey, stört es dich, wenn ich eine Arbeitssache anspreche? 610 00:43:07,252 --> 00:43:09,087 Du willst über Mike Orr sprechen. 611 00:43:09,087 --> 00:43:12,132 Scheiß auf Mike Orr. Verzeih meine Ausdrucksweise. 612 00:43:12,132 --> 00:43:14,384 Oh, das ist schon in Ordnung. 613 00:43:15,385 --> 00:43:18,722 Scheiß auf Mike Orr. Ich will über Fisher reden. 614 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Was ist mit Fisher? 615 00:43:21,683 --> 00:43:23,977 Ich kann diesen Mistkerl nicht leiden. 616 00:43:24,436 --> 00:43:28,606 So wichtigtuerisch, so unanfechtbar. Seine Ideen sind immer die besten. 617 00:43:29,149 --> 00:43:31,401 Weißt du, es sind diese jungen Leute. 618 00:43:31,401 --> 00:43:34,904 Sie denken, sie sind so verdammt schlau, so weit voraus. 619 00:43:37,073 --> 00:43:39,034 Ich würde es Fisher gerne zeigen. 620 00:43:39,451 --> 00:43:41,494 Es ihm unter die Nase reiben. 621 00:43:42,495 --> 00:43:44,122 Du willst ihn absetzen. 622 00:43:45,957 --> 00:43:49,419 Was ich gerne tun würde, ist dem Wichser die Hose ausziehen, 623 00:43:49,419 --> 00:43:52,964 seine Knöchel zusammenbinden, ihn kopfüber aufhängen, 624 00:43:52,964 --> 00:43:56,384 und Giftpfeile auf seine dürren Arschbacken werfen. 625 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 Kannst du... 626 00:44:07,854 --> 00:44:10,523 - Kannst du dir das vorstellen? - Ja. 627 00:44:26,748 --> 00:44:27,957 Ist das in Ordnung? 628 00:44:34,881 --> 00:44:36,216 Und was ist damit? 629 00:44:40,303 --> 00:44:41,137 Und das? 630 00:44:48,603 --> 00:44:49,604 Schlampe. 631 00:44:52,649 --> 00:44:54,776 Hey. 632 00:44:55,902 --> 00:44:57,612 Das ist meine Schwester, Lee. 633 00:44:59,406 --> 00:45:01,282 Freut mich Lee, ich bin Russell. 634 00:45:01,282 --> 00:45:03,118 Schön, dich kennenzulernen. 635 00:45:03,118 --> 00:45:05,203 Und das ist Billy. 636 00:45:05,203 --> 00:45:07,288 - Hey, Billy. - Hallo, Russell. 637 00:45:08,581 --> 00:45:11,209 Nun, wir wollten gerade kurz nach oben gehen. 638 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Klar. 639 00:45:15,630 --> 00:45:16,714 Man sieht sich. 640 00:45:16,714 --> 00:45:18,091 Bis dann. 641 00:45:24,180 --> 00:45:25,473 Ich gebe ihm eine Sieben. 642 00:45:25,473 --> 00:45:26,808 Sei nicht gemein. 643 00:45:27,434 --> 00:45:28,768 Sieben Komma zwei. 644 00:45:28,768 --> 00:45:30,145 Hör auf. 645 00:45:46,703 --> 00:45:47,704 Billy? 646 00:45:50,999 --> 00:45:52,250 Billy, wach auf. 647 00:45:55,128 --> 00:45:56,546 Billy, wach auf! 648 00:45:58,923 --> 00:46:00,341 Billy! 649 00:46:08,892 --> 00:46:10,685 Was ist los? Was ist passiert? 650 00:46:26,910 --> 00:46:28,745 Du warst fantastisch. 651 00:46:29,579 --> 00:46:31,706 Er fängt an, dir zu vertrauen. 652 00:46:32,540 --> 00:46:34,167 Morgen ist ein großer Tag. 653 00:46:34,167 --> 00:46:36,211 Fisher hat ein Vetorecht. 654 00:46:36,211 --> 00:46:38,254 Ich muss Walker zum Reden bringen. 655 00:46:38,922 --> 00:46:40,840 - Wirst du. - Ja. 656 00:46:40,840 --> 00:46:43,301 Ich muss noch sein Feuerzeug austauschen. 657 00:46:43,301 --> 00:46:46,804 Ich wollte beim Abendessen, aber er hatte es dauernd in der Hand. 658 00:46:47,305 --> 00:46:48,848 Lass mich das machen. 659 00:46:50,183 --> 00:46:52,393 - Wirklich? - Ja. 660 00:46:52,393 --> 00:46:55,730 Ich sah es vorhin auf dem Boden neben der Couch. 661 00:46:56,523 --> 00:46:57,857 Bist du sicher? 662 00:46:58,733 --> 00:47:00,485 Ich bin sehr leichtfüßig. 663 00:47:00,485 --> 00:47:02,403 Willst du sagen, ich nicht? 664 00:47:02,403 --> 00:47:03,988 Ich bin ein Kolibri. 665 00:47:03,988 --> 00:47:05,907 Haben Kolibris überhaupt Füße? 666 00:47:14,290 --> 00:47:17,961 Die grünen Bohnen. Grüne Bohnen. 667 00:47:19,379 --> 00:47:20,797 Keine Oliven. 668 00:47:37,272 --> 00:47:38,314 Hey. 669 00:47:40,149 --> 00:47:41,234 Komm her. 670 00:47:42,819 --> 00:47:44,320 Komm her, Cynthia. 671 00:47:45,905 --> 00:47:47,615 Ich werde dir nicht wehtun. 672 00:47:49,367 --> 00:47:50,410 Fühlst du das? 673 00:47:52,161 --> 00:47:55,081 Diesen großen, harten Schwanz? 674 00:47:55,999 --> 00:47:58,334 Das ist der T-Rex. 675 00:47:59,919 --> 00:48:03,131 Ja, das ist der größte aller Zeiten. 676 00:48:05,300 --> 00:48:07,427 Sag, dass du es willst. 677 00:48:08,177 --> 00:48:10,179 Du willst es, dann sage es. 678 00:48:12,181 --> 00:48:14,100 - Sage es. - Ich will es. 679 00:48:15,602 --> 00:48:17,061 Ja. 680 00:48:21,608 --> 00:48:23,151 Die grünen Bohnen. 681 00:48:24,402 --> 00:48:27,238 Nicht die Oliven, ich will die Oliven nicht. 682 00:49:06,736 --> 00:49:08,029 Ich weiß nicht. 683 00:49:09,447 --> 00:49:11,115 Gibt es einen Zusammenhang? 684 00:49:12,784 --> 00:49:14,619 Wir müssen einfach weitersuchen. 685 00:49:29,676 --> 00:49:32,887 HANNAH - Chief Park, ich dachte, Sie sollten das sehen 686 00:49:39,602 --> 00:49:43,189 Hey. Hey. Gib her. 687 00:49:43,815 --> 00:49:46,275 - Grace. - Ich spreche mit Ihnen. 688 00:49:46,275 --> 00:49:47,360 Du kannst nicht... 689 00:49:47,360 --> 00:49:50,530 Wenn Sie je Kinder haben, erinnern Sie sich an heute 690 00:49:50,530 --> 00:49:53,866 und was Sie meinem Sohn genommen haben. Karma kann ein... 691 00:49:53,866 --> 00:49:56,369 - Filmen Sie mich? Fick dich! - Ja, Grace... 692 00:49:56,369 --> 00:49:58,621 Okay, okay, okay, lassen wir das. 693 00:49:58,621 --> 00:50:00,998 Lassen wir das lieber. 694 00:51:59,075 --> 00:52:01,077 Untertitel von: Marco P. 695 00:52:01,077 --> 00:52:03,162 Creative Supervisor Alexander König 696 00:52:14,423 --> 00:52:15,925 Der Pokerabend steht an. 697 00:52:15,925 --> 00:52:18,928 Bringe es auf den Tisch. Ich unterstütze dich dabei. 698 00:52:18,928 --> 00:52:21,389 Bald bei American Rust: Broken Justice... 699 00:52:21,389 --> 00:52:24,433 Warum ist es noch hier? Warum ist es in diesem Haus? 700 00:52:24,433 --> 00:52:27,353 Gestatten Sie. Grace? Darf ich Sie Grace nennen? 701 00:52:27,353 --> 00:52:28,604 Wer sind Sie? 702 00:52:28,604 --> 00:52:31,858 Sei schlauer als die Leute, für die du arbeitest. 703 00:52:34,360 --> 00:52:36,737 Es ist gut, aus der Komfortzone zu kommen. 704 00:52:36,737 --> 00:52:37,822 Wo ist Vic? 705 00:52:37,822 --> 00:52:40,700 Woher zum Teufel soll ich das wissen? 706 00:52:41,200 --> 00:52:43,327 Er wird bekommen, was er verdient hat.