1
00:00:50,636 --> 00:00:52,054
Vraagje:
2
00:00:52,179 --> 00:00:56,350
Wat hebben kinderen meer nodig?
Een vader of een papa?
3
00:00:56,683 --> 00:00:58,018
Wat het verschil is?
4
00:00:58,310 --> 00:01:01,146
Bijna iedereen kan een vader zijn...
5
00:01:01,355 --> 00:01:04,650
...maar niet iedereen heeft het geduld
om papa te zijn.
6
00:01:04,816 --> 00:01:05,817
Wat mij aangaat...
7
00:01:05,901 --> 00:01:07,319
Heeft iemand al een vlinder?
8
00:01:07,486 --> 00:01:12,324
...ik heb altijd papa willen zijn.
Ik vind het echt geweldig.
9
00:01:14,201 --> 00:01:15,827
En ik ben gek op m'n Ford Flex.
10
00:01:15,911 --> 00:01:20,082
Hij rijdt prima
en kostje geen rib uit je lijf.
11
00:01:20,207 --> 00:01:22,209
Ruimte genoeg voor het hele gezin.
12
00:01:22,334 --> 00:01:25,003
Ja, ik vind het heerlijk
om papa te zijn.
13
00:01:25,462 --> 00:01:26,463
Je bent een schattige zonnestraal.
14
00:01:26,588 --> 00:01:29,049
Ik ben dol
op deze twee zonnestraaltjes.
15
00:01:30,842 --> 00:01:33,595
Hé, Dylan. Goedemorgen.
- Wat jij wilt.
16
00:01:34,596 --> 00:01:36,932
Goed. Ik ben niet hun echte vader.
17
00:01:37,266 --> 00:01:38,517
Goedemorgen, Mr Whitaker.
18
00:01:38,767 --> 00:01:40,560
Ik ben hun stiefvader.
- Goedemorgen, Megan.
19
00:01:40,686 --> 00:01:42,521
Mag dit op de koelkast?
20
00:01:42,646 --> 00:01:47,192
Tuurlijk. Heb je weer een tekening
gemaakt van ons hele gezin?
21
00:01:48,360 --> 00:01:52,531
Dat ben ik, en Dylan en mammie.
- Geweldig.
22
00:01:52,656 --> 00:01:56,076
En hier, heel, heel ver weg...
23
00:01:56,201 --> 00:01:57,995
...sta jij.
24
00:01:58,120 --> 00:02:00,205
Draag ik een honkbalpet?
25
00:02:00,330 --> 00:02:04,334
Dat is een mes in je hoofd,
want ik had je in je oog vermoord.
26
00:02:04,459 --> 00:02:05,460
Juist, ja.
27
00:02:05,585 --> 00:02:07,713
Leuk, hoe je m'n haar hebt getekend.
28
00:02:07,838 --> 00:02:09,298
Dat is poep.
29
00:02:09,715 --> 00:02:12,509
Heel goed getekend.
Is het hondenpoep?
30
00:02:12,634 --> 00:02:15,220
Dat is daklozenpoep.
31
00:02:16,805 --> 00:02:18,348
Juist.
32
00:02:18,473 --> 00:02:23,562
Zelf kan ik geen kinderen krijgen:
een ongelukje bij de tandarts.
33
00:02:23,895 --> 00:02:25,022
Ik heb snel braakneigingen.
34
00:02:25,063 --> 00:02:26,106
DRIE JAAR EERDER
35
00:02:26,189 --> 00:02:28,025
Ogen dicht, adem door uw neus.
36
00:02:36,533 --> 00:02:39,536
U hebt een heel rare tong.
U moet beter flossen.
37
00:02:39,661 --> 00:02:43,874
Sinds die dag heb ik m'n testikels
vooral voor de sier.
38
00:02:43,999 --> 00:02:46,585
Ik dacht dat ik nooit
een gezin zou hebben.
39
00:02:46,710 --> 00:02:50,839
Totdat ik een prachtige moeder
tegenkwam, genaamd Sara.
40
00:02:50,964 --> 00:02:55,844
Moet je haar zien. Wat 'n bofkont ben ik.
Ik heb de jackpot gewonnen.
41
00:02:55,969 --> 00:03:01,183
Ik moet dat Sixty West-gebouw
aan die nieuwe klanten laten zien.
42
00:03:01,350 --> 00:03:03,477
Weet ik.
- De lunch voor de kinderen.
43
00:03:03,602 --> 00:03:07,522
Al ingepakt. Ik heb ze
bemoedigende briefjes geschreven.
44
00:03:07,647 --> 00:03:10,400
Ze hebben al ontbeten
en jij ziet er prachtig uit.
45
00:03:10,525 --> 00:03:13,403
Je bent ongelooflijk.
46
00:03:13,528 --> 00:03:17,908
Kijk, weer een tekening van ons gezin.
- O, nee. Het spijt me.
47
00:03:18,033 --> 00:03:23,330
Nee, je begrijpt het niet. Dit is de eerste
tekening waarop ik niet dood ben.
48
00:03:23,455 --> 00:03:28,251
Goed, ik heb een mes in m'n oog
en zwerverpoep op m'n hoofd...
49
00:03:28,377 --> 00:03:32,422
...maar dit toont echt vooruitgang.
Ze begint me te accepteren.
50
00:03:32,547 --> 00:03:37,511
Jij bent altijd zo positief.
Dat vind ik zo geweldig aan je.
51
00:03:58,240 --> 00:04:02,327
FIJNE VALENTIJNSDAG
52
00:04:05,330 --> 00:04:08,458
FIJNE ST. PATRICKSDAG
53
00:04:25,976 --> 00:04:28,270
Hallo, ik ben er weer.
54
00:04:30,939 --> 00:04:33,108
Hoe was de...
55
00:04:34,943 --> 00:04:38,488
Wat is er?
- Hij wil het alleen jou vertellen, zegt hij.
56
00:04:39,489 --> 00:04:43,118
Wil je met mij praten? Echt?
Met mij en je moeder?
57
00:04:43,869 --> 00:04:45,829
Alleen met mij? Alleen?
58
00:04:45,954 --> 00:04:51,251
Prima. Het kan nu wel. Laten we
in het hobbykamertje gaan zitten.
59
00:04:51,376 --> 00:04:54,171
Dan gaan we zitten.
Of doen we het staand?
60
00:04:54,296 --> 00:04:56,131
Maakt niet uit. We doen het gewoon.
61
00:04:56,214 --> 00:04:59,050
We denken er niet te veel over na.
Geweldig. Goed.
62
00:04:59,801 --> 00:05:04,639
Alleen de mannen.
Even brainstormen. Prima.
63
00:05:07,893 --> 00:05:11,146
Ik wil alleen maar naar je luisteren.
64
00:05:11,271 --> 00:05:15,817
Geen oordeel, geen preek,
maar een luisterend oor.
65
00:05:15,942 --> 00:05:18,361
Er is een stel kinderen op school...
66
00:05:18,487 --> 00:05:22,157
...die groter zijn dan ik,
want ze zitten in groep zes, en...
67
00:05:24,576 --> 00:05:25,994
O, was dat vreemd?
68
00:05:26,328 --> 00:05:28,788
Sorry, ik wilde...
69
00:05:28,914 --> 00:05:33,043
Dit belangrijke moment wilde ik
vastleggen. Het was een beetje raar.
70
00:05:33,168 --> 00:05:38,757
Ga maar door. Groep zes.
- Ja, die kinderen...
71
00:05:38,882 --> 00:05:44,262
Hij nam me in vertrouwen. Dat vader-
zoon-gevoel waar ik naar smachtte...
72
00:05:44,387 --> 00:05:50,227
...was nog beter dan ik had gedacht.
Hij had me echt nodig. Mij.
73
00:05:50,352 --> 00:05:52,646
Dat is geweldig.
- Ik mocht jou niks vertellen.
74
00:05:52,771 --> 00:05:56,608
Dus ik beschaam z'n vertrouwen nu.
75
00:05:56,733 --> 00:06:00,654
Wat een stel arrogante rotkinderen.
- Het komt best in orde.
76
00:06:00,779 --> 00:06:04,407
Hij gaat zich laten vallen
op het schoolplein.
77
00:06:04,533 --> 00:06:08,203
Denk je dat dat werkt?
- Wel als ze hem opvangen.
78
00:06:08,328 --> 00:06:10,413
Hé, Brad.
79
00:06:10,539 --> 00:06:13,875
Als ik je iets vraag, beloof je dan
om niet weer te huilen?
80
00:06:14,000 --> 00:06:15,544
Natuurlijk, schatje. Wat is er?
81
00:06:15,669 --> 00:06:21,174
Op school hadden ze het
over het papa-dochterdansfeest.
82
00:06:21,299 --> 00:06:23,927
Dus ga je met me mee?
83
00:06:25,303 --> 00:06:27,222
Je zei dat je niet zou huilen.
84
00:06:27,347 --> 00:06:31,184
Ik huil niet. Ja, Megan.
Een miljoen Keer ja.
85
00:06:31,309 --> 00:06:33,061
Grote mensen huilen niet.
86
00:06:33,228 --> 00:06:36,147
Ik vind het wel lief
dat hij huilt als een little bitch.
87
00:06:36,273 --> 00:06:39,401
Megan. Dat mag je niet
tegen iemand zeggen.
88
00:06:39,526 --> 00:06:43,446
Alleen een echte man
durft z'n emoties te laten zien.
89
00:06:45,782 --> 00:06:47,659
Goed, dat is wat overdreven.
90
00:06:47,784 --> 00:06:51,496
Geen gerijm meer, punt uit.
- Iemand een pinda tot besluit?
91
00:06:54,666 --> 00:06:58,378
Eindelijk werden we een gezin.
- Ik neem wel op.
92
00:06:58,503 --> 00:07:01,631
Eerst was ik maar een buitenstaander...
93
00:07:01,840 --> 00:07:04,342
...maar nu was ik eindelijk
de vader die ik altijd...
94
00:07:04,467 --> 00:07:05,969
Papa.
95
00:07:06,052 --> 00:07:08,638
Waar ben je?
96
00:07:08,722 --> 00:07:12,392
Waar ligt Kameroen?
Wordt daar geschoten? Cool.
97
00:07:12,517 --> 00:07:15,645
Ik wil met papa praten.
98
00:07:15,729 --> 00:07:18,231
Hoi, papa. Goed.
99
00:07:18,356 --> 00:07:24,321
Dus je ex belt, h? Wat leuk
voor de kinderen. Het is lang geleden.
100
00:07:24,362 --> 00:07:27,866
We kijken een grappige film
met mama en Brad.
101
00:07:27,991 --> 00:07:29,701
Brad is mama's nieuwe man.
102
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
Weet hij niet wie ik ben?
103
00:07:31,995 --> 00:07:34,539
Ik heb hem al zes maanden
niet gesproken.
104
00:07:34,831 --> 00:07:39,210
We zijn al acht maanden getrouwd.
- Brad, papa wil je spreken.
105
00:07:39,336 --> 00:07:42,547
Eventjes maar.
- Dat hoeft niet.
106
00:07:42,672 --> 00:07:44,090
Dank je, liefje.
107
00:07:44,215 --> 00:07:47,385
Dusty? Geweldig
om met je kennis te maken.
108
00:07:47,552 --> 00:07:52,265
Kon ik je hand maar schudden
en je trakteren op een biertje.
109
00:07:52,390 --> 00:07:55,894
Morgen?
- Papa komt.
110
00:07:56,019 --> 00:07:58,730
Ja, ik kan je wel komen halen.
111
00:07:59,898 --> 00:08:01,232
Whitaker.
112
00:08:01,358 --> 00:08:05,904
W-H-I-T-A-K-E-R.
113
00:08:06,071 --> 00:08:09,115
Nee, m'n burgerservicenummer
krijg je niet.
114
00:08:10,450 --> 00:08:14,788
M'n kredietscore is 752.
Daar ben ik heel trots op.
115
00:08:14,913 --> 00:08:20,627
Welke gevechtstechnieken ik beheers?
Die vraag krijg ik voor het eerst.
116
00:08:20,752 --> 00:08:22,921
Hallo, Dusty?
117
00:08:24,130 --> 00:08:25,423
Verbroken.
118
00:08:25,548 --> 00:08:29,469
Heb je hem uitgenodigd?
Komt hij morgen?
119
00:08:29,594 --> 00:08:33,431
Ik had geen idee dat hij m'n aanbod
meteen zou aannemen.
120
00:08:33,556 --> 00:08:37,394
Weet je nog dat hij een kruising is
tussen Jesse James en Mick Jagger?
121
00:08:37,477 --> 00:08:44,609
Ik dacht dat hij heel mager zou zijn
en nerveus, met een Brits accent.
122
00:08:44,776 --> 00:08:47,487
Hij is wild en gestoord.
Daarom werd ik verliefd op hem.
123
00:08:47,612 --> 00:08:51,116
Maar hij vertrok
en liet mij voor de kinderen zorgen.
124
00:08:51,282 --> 00:08:56,621
Al die woeste passie
valt helemaal in het niet.
125
00:08:56,788 --> 00:08:59,999
Kinderen zijn een verantwoordelijkheid.
Dat snapt hij niet.
126
00:09:00,125 --> 00:09:01,960
Lieverd, dit is positief.
127
00:09:02,085 --> 00:09:06,798
Ik verwelkom Dusty, maar ik stel wel
een paar duidelijke grenzen.
128
00:09:06,965 --> 00:09:09,926
Step-By-Stepdad noemt dat
een Liefdevol Hek.
129
00:09:10,009 --> 00:09:12,846
Een Liefdevol Hek...
Dat klinkt geweldig, schat.
130
00:09:12,971 --> 00:09:15,598
Maar jouw boeken Kennen
Dusty Mayron niet.
131
00:09:15,682 --> 00:09:19,436
Het lijkt me een rakker,
maar dat kan ik wel aan.
132
00:09:25,650 --> 00:09:29,988
Check, check. Chinese checkers,
Tsjechische Republiek, pop...
133
00:09:30,113 --> 00:09:33,283
...sisgeluid, sisklank, pop,
één, twee, zes, zeven...
134
00:09:35,368 --> 00:09:36,453
Wat heb je voor me?
135
00:09:36,536 --> 00:09:40,123
Hallo, Mr Holt. Hopelijk de nieuwe stem
van The Panda.
136
00:09:40,206 --> 00:09:45,003
Ik moet vroeg weg om de ex van
m'n vrouw van het vliegveld te halen.
137
00:09:45,128 --> 00:09:48,173
Hoe kun je je met zo'n kutklus
op laten zadelen?
138
00:09:48,339 --> 00:09:50,633
Waarom wil je die klaploper
in je huis?
139
00:09:50,717 --> 00:09:55,847
Dat wil ik niet,
maar de betere stiefouderboeken...
140
00:09:56,014 --> 00:10:00,226
...zeggen dat je de biologische ouder
niet moet buitensluiten.
141
00:10:00,351 --> 00:10:03,021
Je zit in de gevarenzone.
En wel hierom:
142
00:10:03,188 --> 00:10:07,025
Kinderen die zonder vader opgroeien
kunnen hem niet loslaten.
143
00:10:07,150 --> 00:10:09,694
Ik heb altijd vooral vrouwen gehad...
144
00:10:09,736 --> 00:10:11,696
...met een vadercomplex.
145
00:10:11,821 --> 00:10:16,034
Is dit verhaal wel gepast?
- M'n vrouw vermoordt me nog.
146
00:10:16,159 --> 00:10:17,702
Vertel het me dan niet.
147
00:10:17,869 --> 00:10:19,996
Toen ik haar ontmoette...
- Je vertelt het toch.
148
00:10:20,079 --> 00:10:23,750
...was ze topless schoonmaakster.
99 dollar per uur.
149
00:10:23,875 --> 00:10:27,212
Had haar vader nooit ontmoet.
Wie ontmoet ze wel? Mij.
150
00:10:27,337 --> 00:10:31,841
Wie behandelde haar als een voetveeg?
Ik. Uiteindelijk hield ik van haar...
151
00:10:31,925 --> 00:10:35,678
...maar elke keer dat ze zich misdroeg,
stopte ik de Humvee...
152
00:10:35,762 --> 00:10:39,182
...en vroeg haar beleefd uit te stappen.
Daarna reed ik weg.
153
00:10:39,265 --> 00:10:43,728
En wat denk je?
Elke keer kwam ze weer naar huis.
154
00:10:43,853 --> 00:10:46,231
Dat verhaal heeft met mijn situatie
niks te maken.
155
00:10:46,397 --> 00:10:48,900
Nee, het is gewoon een goed verhaal.
156
00:10:49,025 --> 00:10:50,902
Gaan we nog naar die vent luisteren?
157
00:10:53,404 --> 00:10:56,407
103.6...
158
00:10:56,574 --> 00:10:58,409
...The Panda.
159
00:11:01,454 --> 00:11:02,580
Neem me niet kwalijk.
160
00:11:02,705 --> 00:11:06,751
Als je zo doorgaat, knokken we straks
op de parkeerplaats.
161
00:11:07,961 --> 00:11:11,422
Vandaag ontmoet ik dan eindelijk
de vader van m'n kinderen.
162
00:11:11,589 --> 00:11:15,885
Ben ik nerveus? Reken maar.
Wie zou dat niet zijn?
163
00:11:17,428 --> 00:11:19,430
Maar weet je, Pepe...
164
00:11:19,556 --> 00:11:25,770
...kinderen hebben heel goed door
wie er altijd voor ze was.
165
00:11:25,895 --> 00:11:27,772
Alle ballen.
166
00:11:32,569 --> 00:11:34,445
Dat is hem toch niet?
167
00:11:50,295 --> 00:11:53,798
Die gast is je
in alle opzichten de baas.
168
00:11:54,507 --> 00:12:00,138
Dat is heel aardig, dank je.
Ja, ik voel me behoorlijk goed.
169
00:12:02,432 --> 00:12:04,309
Ben jij Dusty?
170
00:12:06,811 --> 00:12:08,313
Zeker weten?
171
00:12:12,191 --> 00:12:14,527
Ben jij Dusty? Nee, jij niet.
172
00:12:17,280 --> 00:12:21,618
Dit is Jason Sinclair op The Panda,
de zender waar iedereen van houdt.
173
00:12:21,868 --> 00:12:23,620
Wat is dit?
174
00:12:28,458 --> 00:12:32,337
Waar zat je?
Ik heb je wel honderd keer gebeld.
175
00:12:32,462 --> 00:12:34,797
M'n batterij was leeg.
176
00:12:34,923 --> 00:12:37,091
Die motor...
- Ja, hij is hier.
177
00:12:37,216 --> 00:12:38,927
Is hij hier?
178
00:12:39,052 --> 00:12:42,388
Wat doet hij daar?
- Hij voert de kids Starbursts.
179
00:12:42,513 --> 00:12:45,433
Starbursts?
180
00:12:47,560 --> 00:12:50,104
Ik ben nu een heel hete peper.
181
00:12:50,229 --> 00:12:53,066
Ik heb wat puntjes te bespreken
met onze vriend Dusty.
182
00:12:53,191 --> 00:12:56,986
Te beginnen met vliegveld-etiquette,
en hoffelijkheid.
183
00:12:57,737 --> 00:13:00,782
Goed verhaal, papa.
- En helemaal waar.
184
00:13:00,907 --> 00:13:05,203
Wie wil er nog meer Starbursts
en een stel zilveren dollars?
185
00:13:05,328 --> 00:13:06,829
Dus jij bent Dusty wel.
186
00:13:21,719 --> 00:13:24,639
Zeker. En jij bent vast
de nieuwe en verbeterde echtgenoot.
187
00:13:24,764 --> 00:13:27,517
Kom hier, kanjer.
188
00:13:27,642 --> 00:13:30,603
Ik heb je ontmoet op het vliegveld.
- Dat herinner ik me niet.
189
00:13:30,728 --> 00:13:32,230
Ik vroeg of je Dusty was.
190
00:13:32,355 --> 00:13:35,024
Zo'n indrukwekkende man
had ik zeker onthouden.
191
00:13:35,149 --> 00:13:37,819
Zeker mijn fout.
192
00:13:37,944 --> 00:13:40,029
Goed, ik was het wel.
- Dat weet ik wel.
193
00:13:40,154 --> 00:13:44,826
Ik zag je en dacht: is dit de man
die m'n kinderen opvoedt?
194
00:13:44,951 --> 00:13:48,162
Hij ziet er echt uit als een vader.
Moet je jou nou zien.
195
00:13:48,287 --> 00:13:51,958
Jij hebt de code gekraakt.
- Dat weet ik niet.
196
00:13:52,083 --> 00:13:56,963
Doe maar niet zo bescheiden.
- Zo bescheiden. Hij is te bescheiden.
197
00:13:57,088 --> 00:14:00,425
Je bent razend knap en intelligent.
Dat zegt iedereen.
198
00:14:00,550 --> 00:14:02,677
Ja, razend.
199
00:14:02,802 --> 00:14:05,596
Daarom raakte ik in paniek
op het vliegveld.
200
00:14:05,722 --> 00:14:07,140
Sorry.
- Geeft niet.
201
00:14:07,265 --> 00:14:12,020
We begeven ons in ongewisse wateren.
- Zeg dat wel. Dat is scherpzinnig.
202
00:14:12,145 --> 00:14:14,689
Wel gek dat Sara me
niet eerder over je had verteld.
203
00:14:14,772 --> 00:14:17,567
Ik dacht: wat verbergt ze?
En nu weet ik het.
204
00:14:18,609 --> 00:14:20,445
Een kampioen.
205
00:14:20,570 --> 00:14:24,490
Brad, heb je papa z'n motor gezien?
- Cool, h?
206
00:14:24,615 --> 00:14:25,783
Nou en of.
207
00:14:26,826 --> 00:14:30,038
Wat is dat, een Indian?
208
00:14:30,163 --> 00:14:33,791
Ik geloof dat die in Minneapolis
worden gemaakt.
209
00:14:33,916 --> 00:14:38,046
Ik ben er nooit geweest, maar daar
speelt The Mary Tyler Moore Show.
210
00:14:38,171 --> 00:14:43,009
En hoe heette die andere... Rhoda.
Wat een spin-off was, volgens mij.
211
00:14:44,010 --> 00:14:47,597
Jij weet veel van motoren, Brad.
Rijd je motor?
212
00:14:48,514 --> 00:14:53,895
Echt?
- Niet meer. Vroeger toen ik studeerde.
213
00:14:55,688 --> 00:14:59,025
Ik had een Kawasaki. Kawasaki 90.
214
00:14:59,150 --> 00:15:03,488
Met de spatborden
en de smoorkoppeling.
215
00:15:03,613 --> 00:15:08,284
Dan moet je een ritje maken.
Het is een pittig ding.
216
00:15:08,409 --> 00:15:09,911
Ja, Brad. Toe.
217
00:15:10,036 --> 00:15:14,082
Nee. Jullie horen allang in bed te liggen.
218
00:15:14,207 --> 00:15:16,459
Luister naar je moeder.
219
00:15:16,584 --> 00:15:19,045
Ik hoop dat ik niet te ver ga...
220
00:15:19,170 --> 00:15:22,882
...maar ik zou het geweldig vinden
als ik ze mag instoppen.
221
00:15:23,007 --> 00:15:27,970
Ja, natuurlijk. Het zijn jouw kinderen.
Stop maar raak.
222
00:15:28,096 --> 00:15:30,056
Bedankt, Brad.
223
00:15:31,224 --> 00:15:34,727
De koning had een grote fout begaan.
224
00:15:34,852 --> 00:15:37,146
Hij dacht dat hij
op draken kon gaan jagen...
225
00:15:37,271 --> 00:15:39,982
...en dat z'n koningin altijd
op hem zou blijven wachten.
226
00:15:40,108 --> 00:15:43,694
En toen hoorde de koning
dat z'n domein werd geregeerd...
227
00:15:43,820 --> 00:15:46,948
...door een stiefkoning met krullen
en een goede kredietscore.
228
00:15:47,073 --> 00:15:50,701
De koning reed met spoed naar
z'n landerijen en toen hij aankwam...
229
00:15:50,827 --> 00:15:54,455
...keek hij met een tedere blik
naar de koningin...
230
00:15:54,580 --> 00:15:56,124
...want hij had haar gekend...
231
00:15:56,249 --> 00:16:00,128
...toen ze overal voor in was,
en ik bedoel echt overal voor.
232
00:16:00,253 --> 00:16:03,047
Jullie vader vertelt nogal 'n verhaal.
Mag ik meeluisteren?
233
00:16:03,172 --> 00:16:07,760
Het wordt al laat. Jullie moeten slapen.
- Nee, vertel verder.
234
00:16:07,844 --> 00:16:11,472
Ik wil de hele nacht wel blijven,
maar we respecteren Brads regels...
235
00:16:11,597 --> 00:16:16,352
...hoe willekeurig die ook zijn.
Welterusten, m'n kleine schatten.
236
00:16:19,814 --> 00:16:24,861
Welterusten, m'n engeltjes.
Hier zijn wat vlinderzoenen.
237
00:16:24,986 --> 00:16:29,574
En een paar Eskimo-kussen.
Welterusten, vriend. Slaap lekker.
238
00:16:29,699 --> 00:16:32,743
Wie zal ik in slaap kietelen?
- Mij.
239
00:16:32,869 --> 00:16:37,248
Welterusten, ademtochtje van God.
Welterusten, traantje van Jezus.
240
00:16:37,373 --> 00:16:41,002
Bijna vergeten, m'n beroemde
welterusten-ruggenkrabbel.
241
00:16:41,127 --> 00:16:44,005
Zo ontspannend.
Welterusten, honingbeertje.
242
00:16:44,130 --> 00:16:46,591
Wie wil er twintig dollar?
- Ik.
243
00:16:46,716 --> 00:16:51,679
Twintig dollar?
- Voor jou, en voor jou.
244
00:16:51,804 --> 00:16:53,931
Is dat wel gepast?
- Maak je niet druk.
245
00:16:54,056 --> 00:16:55,099
Welterusten.
246
00:16:56,893 --> 00:17:00,855
Kom morgen langs na schooltijd.
247
00:17:00,938 --> 00:17:03,357
Waar blijft die blonde rakker?
- Blonde rakker?
248
00:17:03,482 --> 00:17:05,776
Die had je me beloofd,
en een handdruk.
249
00:17:05,902 --> 00:17:09,322
Komt eraan.
- Ik pak m'n jas. We gaan naar buiten.
250
00:17:12,658 --> 00:17:15,119
Wat doen jullie? Zijn jullie nu vrienden?
251
00:17:15,244 --> 00:17:20,249
Ik had hem een blonde rakker beloofd.
En belofte maakt schuld.
252
00:17:20,374 --> 00:17:24,003
Goed. Geef hem die blonde rakker
en loos hem daarna.
253
00:17:24,128 --> 00:17:28,883
Je had je Liefdevolle Hek neergezet,
weet je nog? Kom daarna naar bed.
254
00:17:29,008 --> 00:17:30,927
Doe ik.
255
00:17:33,846 --> 00:17:39,101
Wat is dat daar?
- Dat is een boomhut.
256
00:17:39,268 --> 00:17:43,397
Een project om een band te kweken
met Dylan.
257
00:17:43,522 --> 00:17:45,858
Daar werken we
al zo'n twee maanden aan.
258
00:17:46,108 --> 00:17:48,110
Ziet er goed uit.
259
00:17:48,236 --> 00:17:52,949
Hoelang blijf je nog in de stad, Dusty?
260
00:17:53,074 --> 00:17:55,952
Morgen over een week zit ik weer
in het vliegtuig.
261
00:17:56,077 --> 00:17:58,287
Ik geef 'm van jetje voor Amerika.
262
00:17:58,412 --> 00:18:02,333
Juist, ja. Zit je in het leger?
263
00:18:02,458 --> 00:18:05,086
Dus je bent...
264
00:18:05,211 --> 00:18:08,714
Ja, wat?
- Meer dan dat wil je niet weten, Brad.
265
00:18:12,301 --> 00:18:13,886
LIEFDEVOL HEK
266
00:18:13,970 --> 00:18:16,806
We moeten een bezoekregeling
opstellen.
267
00:18:16,931 --> 00:18:20,851
Dan heb je genoeg tijd
met de kinderen...
268
00:18:20,977 --> 00:18:26,023
Laten we er niet omheen draaien, Brad.
- Dat kunnen we beter wel doen.
269
00:18:26,148 --> 00:18:30,361
Je wil weten waarom ik hier ben. Kijk
niet steeds naar wat er op je hand staat.
270
00:18:30,486 --> 00:18:33,614
Wees een man. En vraag het me, Brad.
271
00:18:33,739 --> 00:18:35,992
Oké. Wat doe je hier?
272
00:18:36,117 --> 00:18:39,870
Kinderen hebben
een mannelijk rolmodel nodig.
273
00:18:39,996 --> 00:18:44,750
Sara heeft haar keuze gemaakt.
Jij mag dat rolmodel voor ze zijn.
274
00:18:44,875 --> 00:18:47,003
Ik zal m'n kinderen duidelijk maken
dat jij dat bent.
275
00:18:47,128 --> 00:18:50,047
Ik geef ze plechtig m'n toestemming
om jou te vertrouwen.
276
00:18:50,172 --> 00:18:52,717
Om van je te houden...
277
00:18:52,842 --> 00:18:54,635
...en je papa te noemen.
278
00:18:54,760 --> 00:18:57,930
Doe je dat voor me?
279
00:18:58,097 --> 00:19:02,893
Maar ik doe het voor hen.
Dat wil je, hè?
280
00:19:03,019 --> 00:19:05,813
Meer dan wat dan ook.
281
00:19:05,938 --> 00:19:09,066
Hij heeft je ontzettend
in de maling genomen.
282
00:19:09,191 --> 00:19:12,820
Zo lijkt het, omdat ik had beloofd
om hem te vragen te vertrekken...
283
00:19:12,945 --> 00:19:16,741
...maar hem heb uitgenodigd
om een week te blijven.
284
00:19:16,866 --> 00:19:22,580
Hij draaide er niet omheen.
En dat was verfrissend.
285
00:19:22,705 --> 00:19:26,709
Dat zouden meer mensen moeten doen.
286
00:19:26,834 --> 00:19:30,546
In één gesprek nam hij 8 hoofdstukken
van m'n stiefvaderboek door.
287
00:19:30,671 --> 00:19:32,715
Dit is zo goed
voor mij en de kinderen.
288
00:19:32,840 --> 00:19:36,093
Lieverd, je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
289
00:19:36,218 --> 00:19:38,763
Dusty weet je te manipuleren.
290
00:19:38,888 --> 00:19:42,725
Hij heeft een heel indrukwekkend,
ruw soort charme, zeker.
291
00:19:42,850 --> 00:19:49,315
Maar volgens mij zit er vanbinnen
ergens een zachte, romige kern.
292
00:19:49,440 --> 00:19:51,484
Volgens mij is hij heel gevoelig.
293
00:19:51,609 --> 00:19:56,572
Hij heeft iemand nodig die kan luisteren.
En dat kan ik.
294
00:20:01,369 --> 00:20:03,537
Goedemorgen, Dusty.
295
00:20:03,621 --> 00:20:06,582
Je bent al vroeg uit de veren.
- Ik heb er al 30 achter de rug.
296
00:20:06,707 --> 00:20:08,793
Dertig minuten wat?
- Dertig kilometer.
297
00:20:08,959 --> 00:20:12,630
Wat licht sparren, en daarna heb ik
kaneelbroodjes gemaakt voor m'n gezin.
298
00:20:12,755 --> 00:20:16,050
En ook eentje voor jou.
- Dat is heel indrukwekkend.
299
00:20:17,218 --> 00:20:19,553
Goedemorgen.
- Dat ruikt heerlijk.
300
00:20:19,637 --> 00:20:22,807
Onze echte vader
is een ongelooflijk goeie kok.
301
00:20:22,973 --> 00:20:27,603
Alsjeblieft.
- Het is net Cinnabon.
302
00:20:27,728 --> 00:20:30,439
Wat een aardig compliment.
303
00:20:30,564 --> 00:20:34,985
Het smaakt precies als uit de winkel.
Dezelfde vorm, ronding en glazuur.
304
00:20:35,152 --> 00:20:38,447
Ik ga ervan blozen,
maar ik waardeer het compliment.
305
00:20:38,572 --> 00:20:40,658
Goedemorgen, Sara-beer.
306
00:20:40,825 --> 00:20:44,829
Brad en ik hebben gisteren gepraat
over het belang van het gezin.
307
00:20:44,954 --> 00:20:48,499
Ik wil even een paar dingen zeggen.
- Dat zou geweldig zijn.
308
00:20:48,624 --> 00:20:52,420
Een gezin groeit en verandert.
309
00:20:52,503 --> 00:20:55,256
En soms klopt er een nieuw iemand
aan de deur van je hart.
310
00:20:55,339 --> 00:20:57,508
Dan vraag je je af of er nog ruimte is.
311
00:20:57,675 --> 00:21:02,346
Maar er is hier iemand van wie ik hoop
dat jullie van hem kunnen leren houden.
312
00:21:04,098 --> 00:21:06,016
Kom hier, jongen.
313
00:21:06,183 --> 00:21:07,768
Een hondje.
314
00:21:09,520 --> 00:21:14,024
Heb je een hond meegebracht?
- Daarnet leek je nog erg in je sas.
315
00:21:14,191 --> 00:21:17,653
Ik dacht dat je het over mij had.
- Jij bent geen hond, Brad.
316
00:21:17,778 --> 00:21:22,199
Gisteravond, tijdens ons gesprek...
- Dat moet vanzelf gaan.
317
00:21:22,324 --> 00:21:24,535
Waarom kan het niet nu?
- Dat gaat niet.
318
00:21:24,702 --> 00:21:26,829
Je bent vies.
- Hoe oud is dat ding?
319
00:21:26,954 --> 00:21:30,875
Een jaar of 15, denk ik. Ik vond hem
vanmorgen in een rioolbuis.
320
00:21:31,041 --> 00:21:32,877
Ik heb hem Tumor genoemd.
321
00:21:33,043 --> 00:21:36,881
Mama, mogen we Tumor houden?
- Dat moet Brad beslissen.
322
00:21:37,006 --> 00:21:38,716
Toe, Brad.
323
00:21:39,550 --> 00:21:42,887
Waarom kijkt hij zo naar me?
En alleen naar mij.
324
00:21:43,012 --> 00:21:47,725
Waarom nemen we geen puppy?
- Wat leren ze nou van een puppy?
325
00:21:47,850 --> 00:21:50,895
Een oude hond als Tumor
heeft de wereld gezien.
326
00:21:51,061 --> 00:21:53,814
Dingen waar wij alleen maar
van kunnen dromen.
327
00:21:53,898 --> 00:21:56,025
Kijk eens naar die wijze oogjes.
328
00:21:56,150 --> 00:22:00,362
En je weet wat er met oude honden
in een asiel gebeurt.
329
00:22:00,488 --> 00:22:04,700
Nee, Brad. Maak onze hond niet dood.
- Ik haat je.
330
00:22:06,076 --> 00:22:10,080
Hij mag z'n laatste weken
bij ons wonen.
331
00:22:10,664 --> 00:22:13,167
Bedankt, Brad.
- Ik haat je niet meer.
332
00:22:14,251 --> 00:22:15,419
Hij zit te kakken.
333
00:22:17,254 --> 00:22:18,756
Dat maken we wel schoon.
334
00:22:19,006 --> 00:22:21,383
Kijk. De hond leert ze al
verantwoordelijkheid.
335
00:22:21,509 --> 00:22:26,180
Trek handschoenen aan.
Hij heeft vast en zeker wormen.
336
00:22:34,188 --> 00:22:37,942
Dusty, haal dit ding weg.
Zo krijg ik m'n auto niet uit de garage.
337
00:22:38,067 --> 00:22:40,110
Doe jij het, Brad?
Ik wilde even douchen.
338
00:22:40,277 --> 00:22:42,530
Tuurlijk, geen punt.
339
00:22:43,531 --> 00:22:45,449
Hé, lieverd. Hij staat in de weg.
340
00:22:45,616 --> 00:22:48,077
Weet ik. Geen zorgen.
We lossen het op.
341
00:22:48,202 --> 00:22:51,205
Wat doe je? Brad, niet...
342
00:22:52,122 --> 00:22:53,791
Blijf daar uit de buurt.
343
00:22:55,209 --> 00:22:56,544
Lieverd, wat doe je?
344
00:22:58,295 --> 00:23:01,257
Dat is geen goed idee.
345
00:23:01,632 --> 00:23:04,468
Het trilt helemaal in m'n schouders.
346
00:23:05,052 --> 00:23:06,720
Het is een pittig ding, man.
347
00:23:06,804 --> 00:23:10,641
Ga lekker douchen,
dan kun je een shirt aan.
348
00:23:10,808 --> 00:23:13,477
Denk er goed om: één naar beneden,
vier naar boven.
349
00:23:13,602 --> 00:23:15,813
Iedereen weet dat het...
350
00:23:17,565 --> 00:23:19,149
Kijk uit.
351
00:23:33,038 --> 00:23:34,832
Is Brad nu dood?
352
00:23:34,957 --> 00:23:38,502
Met die mogelijkheid
moeten we rekening houden, snoesje.
353
00:23:39,795 --> 00:23:40,796
Brad.
354
00:23:50,014 --> 00:23:54,852
Brad, is alles in orde?
- Ik zit vast in de muur. Ik ben bang.
355
00:23:55,019 --> 00:23:56,145
O, lieverd.
356
00:23:56,228 --> 00:24:00,524
Je kon toch motorrijden?
- Kan ik ook. En trek een shirt aan.
357
00:24:00,691 --> 00:24:03,402
Als je kon motorrijden,
zat je nu niet klem in een muur.
358
00:24:03,527 --> 00:24:06,905
Sorry, maar hij heeft gelijk.
De kinderen waren bijna dood geweest.
359
00:24:07,031 --> 00:24:11,076
Niet op Brad inhakken. Hij wilde
de kinderen laten zien wat hij kon.
360
00:24:11,201 --> 00:24:13,245
We moeten blij zijn
dat niemand gewond is.
361
00:24:13,370 --> 00:24:14,371
Ik ben gewond.
362
00:24:14,538 --> 00:24:17,666
Jongens, zo zie je maar
dat je nooit moet liegen...
363
00:24:17,750 --> 00:24:21,754
...dat je iets kunt
terwijl dat duidelijk niet zo is.
364
00:24:21,879 --> 00:24:23,589
M'n arm zit vast in de muur.
365
00:24:23,714 --> 00:24:25,090
Ik haal je er wel uit.
366
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
Nee, niet doen.
367
00:24:27,551 --> 00:24:29,386
En trek nou een shirt aan.
368
00:24:29,553 --> 00:24:31,680
Doe even rustig, oké?
369
00:24:36,894 --> 00:24:41,440
Jammer van je auto.
- En ik vind het jammer van je motor.
370
00:24:41,565 --> 00:24:43,609
Geen schade. Nog geen krasje.
371
00:24:43,734 --> 00:24:45,778
Nog geen krasje?
- Ongelooflijk.
372
00:24:45,903 --> 00:24:47,696
Dat is geweldig.
373
00:24:53,744 --> 00:24:58,916
Vooruit, tussen de kegels.
Goedemorgen, Jerry.
374
00:24:59,041 --> 00:25:00,584
Blijf tussen de kegels.
375
00:25:00,751 --> 00:25:03,587
Nee, papa.
Je moet tussen de kegels blijven.
376
00:25:03,754 --> 00:25:05,964
Zo. Tussen de kegels.
377
00:25:06,090 --> 00:25:10,594
Dat is beter. We zorgen dat de kinderen
vandaag niet verongelukken.
378
00:25:10,928 --> 00:25:12,262
Sorry, Doris.
379
00:25:14,264 --> 00:25:18,102
De r? is wat overweldigend,
als je 't niet gewend bent.
380
00:25:18,227 --> 00:25:22,398
Ik heb 'n heli geland tijdens
een gevangenisopstand. Ik zit wel goed.
381
00:25:23,482 --> 00:25:27,403
Dag, jongens. Ik hou van jullie.
Prettige dag.
382
00:25:27,486 --> 00:25:30,114
Doe al je werk,
- Een heerlijke dag. Ik hou zoveel...
383
00:25:33,784 --> 00:25:37,121
Zo spannend. We zijn net begonnen
op onze 68ste markt...
384
00:25:37,287 --> 00:25:42,960
...waardoor The Panda de derde
smooth jazz-zender van Amerika is.
385
00:25:43,961 --> 00:25:47,297
En dit hier is mijn hoekje.
386
00:25:48,132 --> 00:25:51,969
Dat is beter dan ik had verwacht.
387
00:25:54,638 --> 00:25:57,307
Ik ben jaloers op je, Brad.
- Hou op.
388
00:25:57,433 --> 00:25:59,184
Echt. Je bent een aardige vent...
389
00:25:59,309 --> 00:26:03,147
...je verdient goed en je hebt
een fantastische vrouw die gek op je is.
390
00:26:03,313 --> 00:26:04,648
Echt? Dank je wel.
391
00:26:04,773 --> 00:26:09,361
Ik meen het. En dat offer dat ze
voor je brengt... Dat is echte liefde.
392
00:26:09,486 --> 00:26:13,323
Offer?
- Tuurlijk. Ze wil nog een baby.
393
00:26:14,992 --> 00:26:16,285
Wil ze nog een baby?
394
00:26:16,368 --> 00:26:21,874
En dan toch trouwen met een man
die onvruchtbaar is, dat is echte liefde.
395
00:26:21,999 --> 00:26:24,626
Hoe weet je dat...
- Bradley.
396
00:26:24,710 --> 00:26:26,795
Komt er iemand auditie doen?
397
00:26:26,879 --> 00:26:29,506
Ja. Over een kwartier.
398
00:26:29,631 --> 00:26:32,509
Hoe ging het met die klootzak
van een ex?
399
00:26:32,676 --> 00:26:35,721
Heb je hem kleingekregen
met je Liefdevolle Hek?
400
00:26:35,846 --> 00:26:40,809
Dat is interessant, Mr Holt, want ik
wil je voorstellen aan Dusty Mayron.
401
00:26:40,893 --> 00:26:45,022
Krijg nou tieten. Was ze eerst
met hem getrouwd?
402
00:26:45,647 --> 00:26:48,066
Oké. Wat basisregels, mooiboy.
403
00:26:48,192 --> 00:26:52,237
Luchtmacht? Het speldje op uw revers.
Het 101ste is een geweldige divisie.
404
00:26:52,362 --> 00:26:54,531
Dank je, Dusty.
405
00:26:54,656 --> 00:26:57,493
Ook Luchtmacht?
- Helaas niet.
406
00:26:57,576 --> 00:26:59,828
Maar mijn respect is groot.
407
00:26:59,912 --> 00:27:03,415
Luchtmacht?
Die lui zijn gek op vliegen.
408
00:27:03,540 --> 00:27:06,710
Heel aangenaam u te ontmoeten.
- Aangenaam.
409
00:27:06,877 --> 00:27:12,049
Het is een eer.
- Meteen dikke vrienden. Geweldig.
410
00:27:12,174 --> 00:27:15,677
Ga weg. Je smokkelde wapens
voor de rebellen...
411
00:27:15,761 --> 00:27:19,389
...onder de neus van het kartel
en ze hadden niks in de gaten?
412
00:27:19,556 --> 00:27:21,266
Ze kregen vast argwaan...
413
00:27:21,391 --> 00:27:25,521
...toen ze met z'n allen
de lucht in vlogen.
414
00:27:25,604 --> 00:27:29,066
Geweldig. Te gek.
Sakkerloot, Brad.
415
00:27:29,233 --> 00:27:33,028
Als die vent de ex van m'n vrouw was,
schoot ik me voor m'n kop.
416
00:27:33,111 --> 00:27:34,738
Leo, hou toch op.
417
00:27:35,072 --> 00:27:39,868
Barry is zover.
Je vindt het vast geweldig.
418
00:27:39,952 --> 00:27:41,411
Klaar om te luisteren.
419
00:27:43,705 --> 00:27:46,416
103.6...
420
00:27:46,750 --> 00:27:48,919
...The Panda.
421
00:27:50,963 --> 00:27:52,256
Juist, ja.
422
00:27:53,799 --> 00:27:56,885
Jij vindt hem goed, Brad?
- Ja.
423
00:27:56,969 --> 00:28:00,305
Z'n stem heeft
die warme betrouwbaarheid...
424
00:28:00,430 --> 00:28:03,475
...waar alle Panda-luisteraars
in kunnen geloven.
425
00:28:03,600 --> 00:28:05,811
Wat vind jij, Duster?
426
00:28:05,936 --> 00:28:07,938
Werkt Dusty nu ook voor The Panda?
427
00:28:08,105 --> 00:28:12,109
Brad heeft gelijk. Ik hou niet van
smooth jazz. Ik moet m'n mond houden.
428
00:28:12,234 --> 00:28:14,152
Niemand houdt van smooth jazz.
429
00:28:14,278 --> 00:28:17,114
Ik wel.
- Natuurlijk, Brad.
430
00:28:17,281 --> 00:28:18,448
Wat vind je ervan?
431
00:28:18,574 --> 00:28:23,662
Nogal slapjes. Je wilt 'n viriele stem,
zodat de luisteraar denkt:
432
00:28:23,787 --> 00:28:26,915
Misschien is het volgende nummer
niet zo ruk als het vorige.
433
00:28:26,999 --> 00:28:29,251
Ik denk aan iets als:
434
00:28:29,334 --> 00:28:32,170
103.6...
435
00:28:32,296 --> 00:28:35,299
...The Panda.
436
00:28:37,801 --> 00:28:41,471
Wat was dat nou?
437
00:28:42,347 --> 00:28:44,850
Hij zong de tagline.
438
00:28:45,183 --> 00:28:47,269
Braaf.
439
00:28:47,352 --> 00:28:49,146
Papa.
440
00:28:51,148 --> 00:28:53,275
Uitstekende timing. Moet je horen.
441
00:28:56,778 --> 00:28:57,946
Ben jij dat?
442
00:28:58,030 --> 00:28:59,823
Jij?
443
00:28:59,948 --> 00:29:01,825
Waarom is hij dat?
444
00:29:01,950 --> 00:29:05,454
Ik nam hem mee naar m'n werk en een
kwartier later was hij de nieuwe stem.
445
00:29:05,537 --> 00:29:08,457
Vanmorgen om half tien
nam ik het één keer op...
446
00:29:08,540 --> 00:29:12,002
...en het is al 11 keer uitgezonden.
Krijg ik echt 182 dollar per keer?
447
00:29:12,169 --> 00:29:14,838
Elke keer, ja.
- O, geld.
448
00:29:14,963 --> 00:29:17,841
En daarom hou ik dus zo van Amerika.
449
00:29:17,966 --> 00:29:19,509
Wat is dit?
450
00:29:19,635 --> 00:29:23,347
De klusjesman die de schade
komt repareren.
451
00:29:23,472 --> 00:29:25,182
Moet ze iemand inhuren?
452
00:29:25,307 --> 00:29:28,518
Voor wat skeletbouw, metselwerk
en wat glaszetten?
453
00:29:28,644 --> 00:29:31,188
Dat hebben we vanavond zo klaar.
454
00:29:33,815 --> 00:29:38,695
Gewoon wat skeletzetten
en glasmetselen.
455
00:29:38,904 --> 00:29:40,697
Naar boven...
456
00:29:41,865 --> 00:29:43,700
...en knallen.
457
00:29:43,867 --> 00:29:48,413
Dusty is heel goed met z'n handen.
- Zij kan het weten.
458
00:29:48,538 --> 00:29:52,751
Goed, ik ga naar boven en...
- Ik zeg wel dat hij kan oprotten.
459
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Nee, laat maar.
460
00:29:54,044 --> 00:29:57,047
Ik zeg: Raad eens, knakker.
- De mannen zijn hier.
461
00:29:57,172 --> 00:29:58,757
Dat ga ik zeggen.
- Kom op.
462
00:29:58,882 --> 00:30:02,010
Ik wil niet impliceren
dat hij geen man is. Ik zeg:
463
00:30:02,094 --> 00:30:04,137
De jongens zijn weer in de stad.
464
00:30:12,688 --> 00:30:14,773
Ik ben Brad.
M'n vrouw heeft je ingehuurd.
465
00:30:14,898 --> 00:30:16,024
Aangenaam, Brad.
466
00:30:16,108 --> 00:30:19,569
Ik kom alleen even zeggen dat je...
467
00:30:20,904 --> 00:30:26,451
...dat ik je veel succes wens.
- Dank je wel.
468
00:30:26,576 --> 00:30:27,869
Ik ben beneden.
469
00:30:29,579 --> 00:30:31,248
Nou? Hoe ging het?
470
00:30:31,373 --> 00:30:36,420
Hij is al begonnen en...
Het voelt verkeerd.
471
00:30:36,545 --> 00:30:39,297
Waarom? Omdat hij zwart is?
472
00:30:39,423 --> 00:30:40,632
Megan. Dylan.
473
00:30:40,757 --> 00:30:43,427
Wat doe je?
- Leermomentje.
474
00:30:43,552 --> 00:30:46,430
Hoe noemen we Brad
als hij iemand anders behandelt...
475
00:30:46,555 --> 00:30:49,141
...alleen maar vanwege z'n huidskleur?
476
00:30:49,266 --> 00:30:53,103
Dan is Brad een racistisch?
- Racist, lieverd. Brad is een racist.
477
00:30:53,270 --> 00:30:54,980
Lieverd.
- Maar niet expres.
478
00:30:55,105 --> 00:30:56,440
Zit Brad bij de Klan?
479
00:30:56,606 --> 00:31:01,611
Nee. Ben ik een racist
als ik iemand niet ontsla?
480
00:31:01,737 --> 00:31:03,780
Ja, inderdaad.
- Ja, inderdaad.
481
00:31:06,283 --> 00:31:08,493
U vat dit helemaal verkeerd op.
482
00:31:08,618 --> 00:31:12,247
Juist. U ziet m'n huidskleur
en plotseling bent u een doe-het-zelver.
483
00:31:12,330 --> 00:31:15,125
Ik betaal u voor uw tijd
en voor de reiskosten.
484
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Je hoeft me geen lol te doen,
Paula Deen.
485
00:31:19,463 --> 00:31:20,839
Ik ben geen vrouw.
486
00:31:20,964 --> 00:31:24,176
Het is goed wat je hebt gedaan.
- Zo voelt het niet.
487
00:31:24,301 --> 00:31:28,305
Waar is je gereedschap?
- Ik weet het. In het dressoir.
488
00:31:29,473 --> 00:31:31,641
Bewaar je je gereedschap
in het dressoir?
489
00:31:31,767 --> 00:31:34,269
Dan heb ik het bij de hand.
- Makkelijk.
490
00:31:36,855 --> 00:31:40,817
Dit is een visdoos. Gaan we vissen?
- Nee. Tenzij jij dat wilt.
491
00:31:40,942 --> 00:31:45,197
Wat heb je hier? Een hamer,
afplakband, drie batterijen en...
492
00:31:45,322 --> 00:31:46,323
...een tampon.
493
00:31:46,490 --> 00:31:49,868
Een tampon is handig...
- Ja, ik weet waar die handig voor zijn.
494
00:31:49,993 --> 00:31:51,328
Gaan we het niet repareren?
495
00:31:51,495 --> 00:31:53,872
Als we de spullen kopen
die we nodig hebben...
496
00:31:53,997 --> 00:31:56,291
...zijn we meer kwijt
dan als we iemand inhuren.
497
00:32:02,798 --> 00:32:04,299
Dus de koning dacht eerst...
498
00:32:04,382 --> 00:32:07,010
...dat de stiefkoning wel deugde.
499
00:32:07,052 --> 00:32:09,346
De koningin moest ook eten.
500
00:32:09,471 --> 00:32:13,016
Maar al snel twijfelde de koning
of de stiefkoning wel een leider was.
501
00:32:13,141 --> 00:32:15,852
Dus hij besloot
dat er maar één manier was om...
502
00:32:16,019 --> 00:32:19,523
Mooi verhaal?
- De koning kwam terug naar z'n kasteel.
503
00:32:19,648 --> 00:32:22,651
Maar de boze stiefkoning wilde hem
z'n kroon niet teruggeven.
504
00:32:22,734 --> 00:32:27,989
O, ik ken dit verhaal al.
- Het is een oud verhaal, Brad.
505
00:32:28,073 --> 00:32:31,993
Maar de stiefkoning bleek helemaal
niet slecht te zijn.
506
00:32:32,077 --> 00:32:35,330
Leuk op feestjes, gezellige prater
en vriendelijk.
507
00:32:35,413 --> 00:32:40,669
Toen hij hoorde dat de mooie koningin
en de prins en prinses alleen waren...
508
00:32:40,752 --> 00:32:42,671
...snelde hij hen heldhaftig te hulp.
509
00:32:42,754 --> 00:32:47,092
Was de koningin niet droevig
dat hij haar geen erfgenaam kon geven?
510
00:32:47,217 --> 00:32:52,222
Nu wordt het persoonlijk.
- Het is een sprookje.
511
00:32:52,389 --> 00:32:56,560
Goed. Nou, de koningin
was niet verdrietig.
512
00:32:56,726 --> 00:32:59,396
De stiefkoning wist zeker
dat ze het prima vond.
513
00:32:59,521 --> 00:33:04,025
Ja, Brad heeft gelijk.
De koningin vond het vast geweldig.
514
00:33:11,116 --> 00:33:13,451
Lieverd?
515
00:33:13,577 --> 00:33:15,787
Wat is er?
516
00:33:15,912 --> 00:33:19,082
Zit het je nog steeds dwars
dat Dusty je tampon had gevonden?
517
00:33:19,249 --> 00:33:24,921
Ik bedoel... Het is een beetje gnant,
maar ik was...
518
00:33:26,756 --> 00:33:30,302
Wil je misschien nog een kind?
519
00:33:30,427 --> 00:33:36,766
Heeft Dusty soms iets gezegd?
Hij probeert je gewoon gek te maken.
520
00:33:36,933 --> 00:33:38,393
Dus het is niet waar?
521
00:33:42,772 --> 00:33:46,109
Misschien wilde ik inderdaad
nog wel een kind.
522
00:33:46,234 --> 00:33:48,486
Maar dat kan niet,
na wat er is gebeurd...
523
00:33:48,612 --> 00:33:53,116
Zij kunnen het niet helpen.
Het zijn m'n harige kleine vriendjes.
524
00:33:53,450 --> 00:33:56,286
Dat hoefje niet te zeggen.
- Maar zo is het.
525
00:33:56,411 --> 00:33:59,664
Ik ben helemaal tevreden
met het gezin dat ik heb.
526
00:33:59,789 --> 00:34:03,793
Ik tolereer hem alleen maar omdat
de kinderen blij zijn om hem te zien.
527
00:34:03,919 --> 00:34:07,339
Ik wil dat ze een relatie
met hem opbouwen.
528
00:34:07,464 --> 00:34:13,929
Ik wil z'n gezicht zien als hij beseft
hoeveel je echt voor z'n kinderen doet.
529
00:34:14,012 --> 00:34:17,140
Ja, ik bedoel...
530
00:34:17,265 --> 00:34:21,144
Ik ben emotioneel beschikbaar.
- Dat is zo.
531
00:34:21,311 --> 00:34:23,146
Je hebt helemaal gelijk.
532
00:34:23,480 --> 00:34:27,150
Het is tijd dat Dusty ziet
hoe een echte vader het aanpakt.
533
00:34:27,317 --> 00:34:29,694
Ik ben helemaal opgeladen.
534
00:34:30,820 --> 00:34:32,822
Kom, slapen.
535
00:34:32,948 --> 00:34:34,532
DONDERDAG
BEGELEIDER EXCURSIE
536
00:34:50,340 --> 00:34:53,009
VRIJDAG GROEPSLEIDER
MEIDENNATUURCLUB
537
00:34:59,391 --> 00:35:01,685
Stappenplan voor stiefvaders
538
00:35:02,560 --> 00:35:05,438
ZATERDAG
JEUGDCOACH BUURTHUIS
539
00:35:12,946 --> 00:35:14,114
VEEL PLEZIER
540
00:35:16,658 --> 00:35:18,952
ZONDAG
VRIJWILLIGER KLEINE DISCIPELEN
541
00:35:37,595 --> 00:35:40,390
Hé, jongens. Hé, T.J.
542
00:35:52,444 --> 00:35:56,448
Brad. Kijk eens wat papa heeft gedaan.
Hij heeft de boomhut afgemaakt.
543
00:35:56,573 --> 00:35:58,575
Hé, B-man.
544
00:36:01,036 --> 00:36:02,537
O, nee. Kijk uit, B-man.
545
00:36:04,748 --> 00:36:06,958
Neem me niet kwalijk. Gaat het?
546
00:36:07,083 --> 00:36:09,586
Wat vind je ervan?
- Coole tokkelbaan.
547
00:36:09,753 --> 00:36:11,296
Militaire kwaliteit.
548
00:36:11,421 --> 00:36:13,214
Heb jij dat gebouwd?
Met mijn gereedschap?
549
00:36:13,298 --> 00:36:16,384
Nee, je kunt geen boomhut bouwen
met een tampon.
550
00:36:16,593 --> 00:36:19,971
Ik had een beetje hulp.
- Dylan, de PS4 is aangesloten.
551
00:36:20,096 --> 00:36:21,723
Bedankt, oom Griff.
- Tuurlijk.
552
00:36:21,806 --> 00:36:22,891
Oom Griff?
553
00:36:23,141 --> 00:36:26,227
Onze vriend Griffy stond gisteravond
achter de bar.
554
00:36:26,478 --> 00:36:30,440
We praatten wat en het klikte gewoon.
Hij is echt een toffe peer.
555
00:36:30,565 --> 00:36:33,276
Ik weet hoe je over hem denkt,
maar geef hem een kans.
556
00:36:33,401 --> 00:36:36,654
Hij heeft het moeilijk. En het hielp niet
dat jij hem hebt ontslagen.
557
00:36:36,780 --> 00:36:40,867
Omdat jij dat wilde.
- Ben ik hier soms de baas?
558
00:36:40,992 --> 00:36:44,788
Jij bent hier de man in huis.
Griffy en ik logeren hier alleen maar.
559
00:36:44,913 --> 00:36:45,914
Hij logeert hier niet.
560
00:36:46,039 --> 00:36:48,375
Omdat hij zwart is?
- Niet, niet daarom.
561
00:36:48,500 --> 00:36:52,379
Griffy heeft me geholpen, dus ondanks
de vooroordelen die je al of niet hebt...
562
00:36:52,504 --> 00:36:54,422
Ik heb geen vooroordelen.
563
00:36:54,547 --> 00:36:56,257
'Al of niet', zei ik.
- Niet.
564
00:36:56,383 --> 00:36:58,718
Goed, want dat noemde ik ook.
565
00:36:58,843 --> 00:37:01,721
Helmen verplicht op de halfpipe.
Voor de veiligheid.
566
00:37:01,846 --> 00:37:02,847
Halfpipe?
567
00:37:04,974 --> 00:37:08,520
Hij is groot, maar hij maakt je huis
de coolste plek van de buurt.
568
00:37:08,812 --> 00:37:13,566
Ik heb een soundsysteem, een stel
Go-Pro's, en dat is Corey van Red Bull.
569
00:37:13,691 --> 00:37:14,818
Een sponsor voor m'n achtertuin?
570
00:37:14,901 --> 00:37:20,073
Mr Mayron, wilt u ook?
- Nicholas, toe. Zeg maar Dusty. En ja.
571
00:37:20,198 --> 00:37:22,158
Moet je opletten, Brad.
572
00:37:23,493 --> 00:37:27,997
Opgedragen aan m'n toekomstige
X-game-kampioenen, Dylan en Megan.
573
00:37:51,396 --> 00:37:54,691
Je hebt de verkeerde activiteit
uitgekozen, vriend.
574
00:38:06,244 --> 00:38:07,704
Hoi, Sara.
575
00:38:08,079 --> 00:38:10,582
Wie is de volgende?
- Ik.
576
00:38:14,210 --> 00:38:15,879
Kijk.
577
00:38:18,256 --> 00:38:20,550
Schattige trucjes, Dusty.
578
00:38:22,552 --> 00:38:23,595
Heel schattig.
579
00:38:24,304 --> 00:38:28,475
Wie wil zien hoe we dat vroeger deden
in de lege zwembaden van Encino...
580
00:38:28,600 --> 00:38:32,770
...Castaic, Irvine, Long Beach?
Santa Clarita?
581
00:38:33,771 --> 00:38:35,815
Santa Cruz?
582
00:38:35,940 --> 00:38:39,068
Fremont?
- Lieverd, nee. Kom naar beneden.
583
00:38:39,235 --> 00:38:42,238
Dat ga ik zeker doen, zuster.
584
00:38:42,405 --> 00:38:44,949
Kom op, Brad.
Zo lang is het nog niet geleden.
585
00:38:45,074 --> 00:38:46,743
Op hoop van zegen.
586
00:38:58,171 --> 00:39:01,257
Raak hem niet aan.
- Hoezo? Hij ligt te lijden.
587
00:39:01,424 --> 00:39:04,802
Weet ik, maar als er een probleem is,
wie moet er dan de leiding nemen?
588
00:39:04,928 --> 00:39:05,929
Jij?
589
00:39:06,095 --> 00:39:10,683
Er is een noodgeval.
Wat is dan het eerste wat we doen?
590
00:39:10,808 --> 00:39:12,435
Jij, rooie.
- De alarmlijn bellen.
591
00:39:12,519 --> 00:39:16,940
Bijna. Allereerst blijven we kalm.
- Goed advies.
592
00:39:16,981 --> 00:39:19,651
De telefonist verstaat je niet
als je hysterisch bent.
593
00:39:19,776 --> 00:39:21,528
Dus haal allemaal diep adem.
594
00:39:21,653 --> 00:39:26,199
Ben je gek? Help hem.
- Dat klinkt niet kalm, Sara.
595
00:39:26,324 --> 00:39:29,536
Bel de alarmlijn en vertel
op een kalme manier wat er is gebeurd.
596
00:39:29,661 --> 00:39:32,956
Wie weet wat we nu doen?
- Kijken of hij een hartslag heeft.
597
00:39:32,997 --> 00:39:34,791
M'n beste leerling. Kom eens hier.
598
00:39:34,958 --> 00:39:38,545
Leg twee vingers in z'n hals,
onder z'n oor.
599
00:39:38,670 --> 00:39:40,129
Voel je een hartslag?
600
00:39:41,047 --> 00:39:44,884
Dat betekent dat Brad nu klinisch...
Wie weet het?
601
00:39:45,009 --> 00:39:46,302
Jij, spijkerjasje.
- Dood is?
602
00:39:46,386 --> 00:39:48,888
Heel slim. Hij is dood.
603
00:39:49,013 --> 00:39:51,474
En nu? Kom, anders is hij
niet meer te redden.
604
00:39:51,641 --> 00:39:55,895
Reanimeren?
- Ja. Goed zo. Kom maar, lieverd.
605
00:39:56,020 --> 00:39:59,691
Haakje vingers maar in elkaar
en dan hier hard duwen.
606
00:39:59,983 --> 00:40:02,652
Dat doe je goed, lieverd.
- Snel, Dusty.
607
00:40:02,819 --> 00:40:05,697
Ik neem het over. Let goed op.
608
00:40:05,989 --> 00:40:10,201
Als je het goed doet,
duurt het niet lang. Achteruit, jongens.
609
00:40:14,330 --> 00:40:16,708
Ik heb hem gered.
610
00:40:18,710 --> 00:40:21,337
Mijn vader kan mensen
weer levend maken.
611
00:40:22,672 --> 00:40:24,841
Mr Whitaker is een zombie.
612
00:40:28,386 --> 00:40:32,390
Het gaat echt prima.
Ik heb alleen een schokje gehad.
613
00:40:32,515 --> 00:40:36,936
Je was een beetje dood, bedoel je.
We dachten dat je er was geweest.
614
00:40:37,061 --> 00:40:40,607
Ik was het zat
om de suffe stiefvader te zijn.
615
00:40:40,732 --> 00:40:42,442
Alle kinderen denken
dat hij Superman is.
616
00:40:42,567 --> 00:40:44,277
Nu weet je hoe ik me voelde.
617
00:40:44,402 --> 00:40:48,948
Ik was altijd de boze moeder,
die wortels en straffen uitdeelde...
618
00:40:49,073 --> 00:40:53,786
...en dan kwam hij langs
en was hij de coole, leuke vader.
619
00:40:53,911 --> 00:40:57,373
Lieverd, luister.
Ik praat wel met hem.
620
00:40:57,540 --> 00:41:01,544
Dat hij z'n spullen moet pakken
en naar de Red Roof Inn moet gaan.
621
00:41:01,628 --> 00:41:02,754
Geweldig.
622
00:41:06,466 --> 00:41:09,218
Wacht. Is prins Hans
eigenlijk de boef?
623
00:41:09,344 --> 00:41:12,889
Dat had ik niet verwacht.
Ik dacht dat hij van Anna hield.
624
00:41:13,056 --> 00:41:15,224
Prins Hans is stom.
625
00:41:15,350 --> 00:41:19,854
Hoe voel je je, Sparky?
- Sparky. Wat een giller.
626
00:41:19,979 --> 00:41:24,692
Heb je deze film gezien? Over twee
zussen. De ene heeft ijskrachten.
627
00:41:24,817 --> 00:41:27,236
Ja, ik ken Frozen wel.
628
00:41:27,362 --> 00:41:29,030
Dusty, ik moet nu met je praten.
629
00:41:29,155 --> 00:41:31,532
Ik kan nu niet praten.
- Zet de film op pauze.
630
00:41:31,658 --> 00:41:32,742
Kunnen jullie verderop gaan praten?
631
00:41:32,867 --> 00:41:35,536
Zet 'm op pauze.
- Ik wil de spanning niet verbreken.
632
00:41:35,662 --> 00:41:38,873
Als er nog een lied komt,
moet je hem op pauze zetten.
633
00:41:38,998 --> 00:41:42,085
Moet ik m'n emoties ook pauzeren?
- Zet het nummer op pauze.
634
00:41:42,210 --> 00:41:45,838
Wat is er, Brad?
- Dit duurt niet lang.
635
00:41:45,922 --> 00:41:49,759
Je aanwezigheid hier...
- Geen probleem.
636
00:41:49,926 --> 00:41:53,680
...samen met Griff,
zorgt voor wat problemen...
637
00:41:55,598 --> 00:41:56,599
Stomme helm.
638
00:41:56,683 --> 00:41:57,934
Lieverd, wat is er?
639
00:41:58,059 --> 00:42:01,521
Ze hebben me weer
van m'n fiets geduwd.
640
00:42:06,275 --> 00:42:08,778
Ik maak ze af, Brad.
Ik maak hun ouders af.
641
00:42:08,945 --> 00:42:12,448
Als ze geen ouders hebben,
maak ik hun voogden af.
642
00:42:12,615 --> 00:42:16,119
Het gaat al. Megan speelt met hem.
Ik ben hier zo kwaad over.
643
00:42:16,285 --> 00:42:19,747
Weer die zesdegroepers?
- Wat? Wist jij hiervan, Brad?
644
00:42:19,872 --> 00:42:22,792
Ja. Dylan wilde daar
met mij over praten.
645
00:42:22,959 --> 00:42:25,253
We hebben wat conflictoplossende
dialoog geoefend.
646
00:42:25,378 --> 00:42:29,632
Meen je dat? Een potje knokken,
dat moet je hem leren.
647
00:42:29,799 --> 00:42:33,261
Precies. Je moet een statement maken.
De toon zetten.
648
00:42:33,386 --> 00:42:34,971
Dit is een privézaak.
649
00:42:35,138 --> 00:42:38,641
Dusty en Griff hebben gelijk.
Tijd dat dat tuig ervan langs krijgt.
650
00:42:38,766 --> 00:42:41,602
Heb je Miracle Whip?
- Ja, achter...
651
00:42:41,728 --> 00:42:44,439
Wacht. Ik pak het wel voor je.
652
00:42:44,564 --> 00:42:49,944
Jongens, we zijn nu nogal van slag.
Maar het is een feit:
653
00:42:50,069 --> 00:42:51,904
Geweld heeft nooit iets opgelost.
654
00:42:52,155 --> 00:42:54,782
Kijk in je geschiedenisboek.
Bijna alles wordt door geweld opgelost.
655
00:42:54,907 --> 00:42:58,661
Er zijn betere manieren.
- Noem er eens één. Behalve dialoog.
656
00:42:58,828 --> 00:43:00,788
Een?
- Ja. Wat bedoel je?
657
00:43:00,913 --> 00:43:03,791
Jij kon het beter oplossen.
658
00:43:03,916 --> 00:43:05,168
Hoe dan?
- Geen idee.
659
00:43:05,334 --> 00:43:10,506
Je zei dat je het wist.
- Goed dan. Dansen.
660
00:43:13,342 --> 00:43:15,344
Zei je nou 'dansen', Brad?
661
00:43:15,511 --> 00:43:19,474
Onder jongeren is het heel populair
om een conflict op te lossen via dans.
662
00:43:19,599 --> 00:43:22,018
Ze confronteren elkaar,
dagen elkaar uit...
663
00:43:22,143 --> 00:43:24,270
...via crunking, popping en locking.
664
00:43:24,353 --> 00:43:26,439
Ze dagen elkaar uit,
gaan om de beurt...
665
00:43:26,522 --> 00:43:30,693
...en het is niet minder intens
dan een klassiek straatgevecht.
666
00:43:30,860 --> 00:43:34,113
Maar niemand raakt gewond.
667
00:43:34,197 --> 00:43:36,699
En het is een geweldige
aerobicstraining.
668
00:43:36,866 --> 00:43:39,660
Hij komt slecht uit z'n woorden,
maar hij heeft gelijk.
669
00:43:39,786 --> 00:43:42,288
Er is een rijke geschiedenis
van dansbattles in film.
670
00:43:42,371 --> 00:43:45,875
Breakin', Breakin' 2...
- Niet eens aan gedacht.
671
00:43:46,000 --> 00:43:49,962
De sequel was zelfs nog beter.
- Veel beter.
672
00:43:50,046 --> 00:43:53,633
Verder Step It Up, Stomp the Yard.
Hij heeft gelijk.
673
00:43:53,716 --> 00:43:56,385
Moeten we Dylan leren dansen?
674
00:43:56,552 --> 00:44:00,473
Nee. Maar hem leren vechten,
is niet het antwoord.
675
00:44:00,556 --> 00:44:04,143
Maar hem leren terugvechten,
is misschien niet zo erg.
676
00:44:08,564 --> 00:44:12,401
Alsjeblieft. Perfect. Dat is goed.
677
00:44:13,820 --> 00:44:15,404
Veel bescherming.
678
00:44:19,659 --> 00:44:20,743
Ben je er klaar voor?
679
00:44:20,868 --> 00:44:22,203
Ik geloof van wel.
- Je bent zover.
680
00:44:22,328 --> 00:44:26,082
Brad, Griff. Jullie zijn
die zesdegroepers. Ik ben Dylan.
681
00:44:26,207 --> 00:44:32,672
Als eerste daag je de grootste uit:
'Hée wat is er?'
682
00:44:32,755 --> 00:44:38,094
Ben je zo'n watje datje niet tegen me
op kunt zonder die bitches van je?
683
00:44:38,219 --> 00:44:42,056
Dat kwam behoorlijk hard aan.
Nu schaam ik me enorm.
684
00:44:42,181 --> 00:44:47,937
Ik zeg tegen mezelf: Ik gedraag me
niet helemaal zoals ik wil. Eens?
685
00:44:48,062 --> 00:44:50,773
Dat kind denkt alleen:
nu ram ik je wel alleen in elkaar.
686
00:44:50,898 --> 00:44:52,608
Maar nu is er maar één pestkop.
687
00:44:52,733 --> 00:44:55,945
Pestkoppen beginnen altijd met duwen.
Hup, Brad.
688
00:44:57,613 --> 00:45:00,950
Ik heb je niet geraakt, toch?
- Nee, maar het was op het nippertje.
689
00:45:01,117 --> 00:45:03,619
Ik draaide m'n lijf net genoeg...
690
00:45:03,786 --> 00:45:07,957
...zodat hij naar me toe kwam, waarna
ik hem een dreun verkocht. Ik sla je niet.
691
00:45:08,124 --> 00:45:10,084
Ontspan.
692
00:45:11,294 --> 00:45:13,963
Dat is het verrassingseffect.
Daarna ram je erop.
693
00:45:14,213 --> 00:45:16,299
Wil je meer, bitch?
Vond je dat lekker, bitch?
694
00:45:16,465 --> 00:45:20,928
Moeten we dat woord gebruiken?
- Helaas wel, ja.
695
00:45:21,053 --> 00:45:22,722
Je moet een bitch van hem maken.
696
00:45:22,805 --> 00:45:26,475
Dat is een fundamentele stap
in het vernederen van de pestkop.
697
00:45:26,726 --> 00:45:30,605
En daarna trap je hem in z'n ballen.
- Ik dacht dat jij in mijn bende zat.
698
00:45:30,730 --> 00:45:33,065
Ik ben van kamp geswitched.
699
00:45:33,149 --> 00:45:38,321
Dat gebeurt op het schoolplein.
- Jouw beurt. Ik ben de zesdegroeper.
700
00:45:38,487 --> 00:45:42,074
Mag ik naar binnen, alsjeblieft?
- Dit is makkelijk, je kunt het.
701
00:45:42,158 --> 00:45:46,120
Nee, zei ik. Ik vind dit niks.
Ik blijf wel uit hun buurt.
702
00:45:46,245 --> 00:45:49,165
Mam?
- Kom hier. Niks aan de hand.
703
00:45:49,332 --> 00:45:50,833
Help me eens even.
704
00:45:52,335 --> 00:45:54,337
Hé, wacht.
705
00:45:54,503 --> 00:45:58,507
Ik weet wat het is om bang te zijn
om naar school te gaan.
706
00:45:58,674 --> 00:46:03,512
Toen ik zo oud was als jij, werd ik
gepest door een groep grotere kinderen.
707
00:46:03,679 --> 00:46:06,015
Ik vluchtte huilend weg.
708
00:46:06,182 --> 00:46:09,602
Ze vielen me elke dag lastig,
omdat ze wisten...
709
00:46:09,685 --> 00:46:11,646
...dat ik de confrontatie niet aandurfde.
710
00:46:11,771 --> 00:46:16,484
Totdat ik er op een dag genoeg van had.
Ik mepte Jesse Hubbard op z'n neus.
711
00:46:16,609 --> 00:46:20,446
Lieten ze je daarna met rust?
- Nou en of.
712
00:46:23,991 --> 00:46:26,535
Brad, dat was goed.
713
00:46:26,661 --> 00:46:30,122
Kom hier, kerel. Ik ben trots op je.
714
00:46:30,247 --> 00:46:34,710
Geef ze gewoon een enorme dreun
op hun adamsappel.
715
00:46:34,835 --> 00:46:37,171
Wacht.
716
00:46:37,296 --> 00:46:40,967
Het spijt me.
Ik heb ineens zo'n schuldgevoel.
717
00:46:41,092 --> 00:46:45,262
Sommige delen van m'n verhaal
waren nietwaar.
718
00:46:45,388 --> 00:46:47,431
Onafgebroken huilen? 100% waar.
719
00:46:47,556 --> 00:46:51,268
Dat voortdurende gepest
is echt gebeurd, maar...
720
00:46:51,394 --> 00:46:53,854
...ik heb nog nooit iemand
een dreun gegeven.
721
00:46:53,980 --> 00:46:55,106
Dat wist ik ook wel.
722
00:46:55,231 --> 00:46:58,359
Wat deed je dan wel?
723
00:46:58,484 --> 00:47:02,655
Niks. Groep 8 was zo heftig
dat ik m'n naam veranderde...
724
00:47:02,780 --> 00:47:04,281
...in Devin Lacecock.
725
00:47:04,407 --> 00:47:06,033
Waarom zou je hem dat vertellen?
726
00:47:06,158 --> 00:47:10,579
Ik deed een heel schooljaar alsof ik
blind was, om medelijden te wekken.
727
00:47:10,705 --> 00:47:11,914
Dat ging prima...
728
00:47:12,039 --> 00:47:16,210
...totdat ze me aan de buis gekluisterd
zagen bij een aflevering M*A*S*H.
729
00:47:16,335 --> 00:47:19,714
M'n ouders moesten nog 'n hypotheek
nemen zodat ik naar 'n privéschool kon.
730
00:47:19,797 --> 00:47:23,175
Laten we dat doen.
Mag ik naar een privéschool?
731
00:47:23,759 --> 00:47:26,595
Dat gaat niet. Weet je waarom?
732
00:47:26,762 --> 00:47:31,142
Omdat ik sinds die dag
altijd conflicten heb vermeden.
733
00:47:31,267 --> 00:47:36,313
Als ik een vader als Dusty had gehad
toen ik zo oud was als jij...
734
00:47:36,439 --> 00:47:39,316
...had hij me kunnen leren
om voor mezelf op te komen.
735
00:47:39,442 --> 00:47:44,321
Dus jij zegt dat
als ik nu niet voor mezelf opkom...
736
00:47:44,447 --> 00:47:47,241
...ik dan net zo'n enorm watje word
als jij?
737
00:47:47,366 --> 00:47:51,662
Ja, dat is inderdaad
de boodschap.
738
00:47:51,787 --> 00:47:56,500
Goed. Aan de slag dan maar.
- Oké, kerel. Je kunt het.
739
00:47:56,625 --> 00:47:58,878
Kom. Sneller, harder, gemener, sterker.
740
00:47:59,003 --> 00:48:01,380
Je bent snel, je bent goed.
Je bent een kampioen.
741
00:48:01,505 --> 00:48:04,717
Ze kunnen je loslaten.
Je bent een kleine pitbull.
742
00:48:05,551 --> 00:48:08,679
Dat was geweldig, jongens.
Goed gedaan.
743
00:48:08,804 --> 00:48:13,642
Leuk om jullie te zien samenwerken,
als een stel co-vaders.
744
00:48:15,227 --> 00:48:19,774
Co-vaders. Dat is...
Dat is lang niet gek.
745
00:48:19,899 --> 00:48:25,112
Ik wil m'n dankbaarheid tonen,
omdat ik hier mag logeren...
746
00:48:25,237 --> 00:48:29,533
...en dit soort momenten mag delen.
- Daarover gesproken...
747
00:48:29,658 --> 00:48:32,745
Ik heb gezien wat je hebt gedaan.
En ik betaal m'n schulden terug.
748
00:48:32,995 --> 00:48:36,999
Sara, jij wilt nog 'n kind. Ik kan je helpen
om daar nog een baby in te stoppen.
749
00:48:37,249 --> 00:48:39,085
Wat zeg je nou?
750
00:48:39,210 --> 00:48:42,713
Ik ken een man.
Een vruchtbaarheidsarts.
751
00:48:42,838 --> 00:48:45,091
Ik heb hem getraind
voor z'n eerste Ironman.
752
00:48:45,216 --> 00:48:47,384
Dokter Francisco
is het neusje van de zalm.
753
00:48:47,510 --> 00:48:49,512
Emilio Francisco?
- Ken je hem?
754
00:48:49,637 --> 00:48:53,349
Hij is wel tien Keer bij Dr. O2 geweest.
755
00:48:53,474 --> 00:48:56,644
Hij is een van de beste voortplantings-
endocrinologen van het land.
756
00:48:56,769 --> 00:48:59,313
Mensen wachten jaren
op een afspraak met hem.
757
00:48:59,438 --> 00:49:00,898
Zou hij ons willen ontvangen?
758
00:49:01,023 --> 00:49:02,983
Wacht even.
- Ik weet het zeker.
759
00:49:03,109 --> 00:49:05,778
Als iemand kan helpen met een baby,
is hij het.
760
00:49:05,903 --> 00:49:07,404
Krijgt mama een baby?
761
00:49:07,530 --> 00:49:09,949
Noemen we hem Griff?
- Dank je, D-man.
762
00:49:10,074 --> 00:49:12,159
Ik weet niet of dit wel een goed idee is.
763
00:49:12,284 --> 00:49:15,246
Wil je je baby niet vernoemen
naar een zwarte man?
764
00:49:15,371 --> 00:49:19,125
Je wilt hem vast een blanke naam
geven, zoals Connor of Gordon.
765
00:49:19,250 --> 00:49:25,965
Harland, of Scot met één T. Of Brad.
- Nee, nee, Griff is een prachtige naam.
766
00:49:26,090 --> 00:49:28,968
Het is geen goed idee
om te veel te hopen...
767
00:49:29,093 --> 00:49:34,431
...want de kans is groot
dat ik je teleurstel.
768
00:49:34,557 --> 00:49:39,019
Oké lieverd, maar wat als ik je beloof
om niet al te veel hoop te koesteren?
769
00:49:39,145 --> 00:49:41,647
Proberen kan toch geen kwaad?
770
00:49:42,565 --> 00:49:45,484
Tuurlijk. Maar koester
niet te veel hoop.
771
00:49:45,609 --> 00:49:49,738
Dat zal ik niet doen.
- Je koestert nu al te veel hoop.
772
00:49:49,864 --> 00:49:51,615
Waar ga je heen?
- Nergens.
773
00:49:51,740 --> 00:49:53,409
Ga je je moeder bellen?
774
00:49:53,534 --> 00:49:57,454
Goed dan, maar om iets anders.
- Niet om iets anders.
775
00:49:57,580 --> 00:49:59,748
Hij heeft je erin geluisd.
776
00:49:59,874 --> 00:50:03,252
Hij gebruikt die chique dokter
en nu wil je vrouw weer een baby.
777
00:50:03,377 --> 00:50:04,753
Als de testresultaten binnen zijn...
778
00:50:04,879 --> 00:50:07,756
...en bewijzen dat je haar
geen baby kunt geven...
779
00:50:07,923 --> 00:50:10,134
...wie staat er dan klaar
met getrokken wapen?
780
00:50:10,259 --> 00:50:14,889
Ik vertrouw m'n vrouw, dus daar hoeven
we niet over te praten.
781
00:50:15,014 --> 00:50:16,891
Ik zal je een verhaaltje vertellen.
782
00:50:17,016 --> 00:50:19,185
Toen Jeneane, m'n vierde, en ik...
783
00:50:19,310 --> 00:50:23,230
...terugkwamen van onze huwelijksreis,
vertelde ze dat ze een kind had van 23.
784
00:50:23,355 --> 00:50:26,609
Braziliaanse jongen. Die had ze
gekregen toen ze nog heel jong was.
785
00:50:26,734 --> 00:50:29,486
Dus hij trekt bij ons in.
Spreekt geen Engels.
786
00:50:29,612 --> 00:50:33,073
De gebruikelijke spanningen.
Ik probeer m'n autoriteit te laten gelden:
787
00:50:33,199 --> 00:50:35,868
'Andreas, voeten van het meubilair.'
788
00:50:35,993 --> 00:50:38,954
'Andreas, je bent te oud
om bij je moeder in bed te slapen.'
789
00:50:39,079 --> 00:50:42,082
'Andreas, geen stero•den gebruiken.'
790
00:50:42,208 --> 00:50:44,919
Als hij boos werd, sloeg hij me
met een autoantenne.
791
00:50:45,044 --> 00:50:48,505
Misschien zijn kinderen zo.
- Nee. Niet echt.
792
00:50:48,631 --> 00:50:53,385
Dus ik regel z'n verblijfsstatus. Het
moment dat de papieren binnen zijn...
793
00:50:53,510 --> 00:50:55,512
Wat gebeurt er, denk je?
- Ik weet het al.
794
00:50:55,638 --> 00:51:02,102
Ze gaan samenwonen in Barstow.
Andreas blijkt haar vriend te zijn.
795
00:51:02,228 --> 00:51:03,729
Ik had het niet verwacht.
796
00:51:03,854 --> 00:51:08,192
Ik wel, al nadat je twee woorden
had gezegd.
797
00:51:08,317 --> 00:51:12,196
De moraal van deze fabel is dat je
moet weten wanneer je verslagen bent.
798
00:51:12,321 --> 00:51:14,657
Ik heb je heel hoog zitten, Brad.
799
00:51:14,782 --> 00:51:19,119
Maar als ik heel eerlijk ben,
hoop zelfs ik dat Dusty wint.
800
00:51:19,245 --> 00:51:21,455
Hij is zo innemend.
801
00:51:21,580 --> 00:51:25,292
Het wordt laat.
Moeten we niet weer aan het werk?
802
00:51:25,417 --> 00:51:26,919
Goed, jij wint.
803
00:51:27,670 --> 00:51:31,590
Hoe staat het met The Panda
Jam-nummers voor de volgende zomer?
804
00:51:32,675 --> 00:51:35,678
Londen, zitten jullie nog
in de conference call?
805
00:51:37,137 --> 00:51:40,557
Dusty Mayron, gestoorde eikel.
806
00:51:40,683 --> 00:51:42,518
Hoe is het, dokter?
807
00:51:42,643 --> 00:51:45,145
Je ziet er fantastisch uit.
Doe je die Ironmans nog?
808
00:51:45,271 --> 00:51:49,233
Ik ben in Brazili‘ gefinisht in 11 uur 40.
- Dat is ongelooflijk.
809
00:51:49,358 --> 00:51:50,442
Niks vergeleken bij jou.
810
00:51:50,567 --> 00:51:55,155
In m'n eerste race
werd ik door hem gelapt.
811
00:51:55,281 --> 00:51:58,826
Wie wint er nou een Ironman
om hem daarna nog eens te doen?
812
00:51:58,951 --> 00:52:00,703
Dat klinkt vermoeiend.
813
00:52:00,828 --> 00:52:04,873
Ik ben dokter Francisco.
Jij bent vast Sara.
814
00:52:04,999 --> 00:52:08,877
Dusty, over haar heb je
niet gelogen. Heel knap.
815
00:52:09,003 --> 00:52:13,507
En over hem ook niet. Jij bent zeker
Opperhoofd Gloeiworm.
816
00:52:13,632 --> 00:52:16,010
Het is maar een geintje.
Kom eens hier.
817
00:52:16,135 --> 00:52:19,221
Kom mee. Dan kijken we even.
818
00:52:20,055 --> 00:52:21,932
Dus Concluderend:
819
00:52:22,057 --> 00:52:25,561
Het is duidelijk dat je probleem niets
met ršntgenstraling te maken heeft.
820
00:52:25,811 --> 00:52:30,149
Lieverd, kom eens.
Stop je mooie handje hier eens in.
821
00:52:31,233 --> 00:52:32,860
Voel je dat?
822
00:52:32,985 --> 00:52:35,612
Dat is niet de vorm
die ballen horen te hebben.
823
00:52:35,738 --> 00:52:39,325
O nee? Het voelt als al die andere...
824
00:52:40,409 --> 00:52:42,745
Het belemmert de doorbloeding.
825
00:52:42,995 --> 00:52:46,832
Ze moeten... Weet je wat?
Hé, Dusty.
826
00:52:47,916 --> 00:52:50,085
Waarom komt hij erbij?
- Een beetje hulp.
827
00:52:50,210 --> 00:52:53,714
Moet dit nou elke keer?
- Werk nou even mee.
828
00:52:53,839 --> 00:52:55,007
Wat doe je?
829
00:52:55,257 --> 00:52:56,842
Is dit wel ethisch verantwoord?
830
00:52:56,967 --> 00:52:59,345
Sakkerloot.
831
00:53:00,637 --> 00:53:02,973
Hoorde ik je nou slikken?
832
00:53:03,098 --> 00:53:08,896
Geeft niks. Dat doe ik elke keer.
Kijk, zo hoort het te zijn.
833
00:53:09,021 --> 00:53:10,731
Stevig en bolvormig.
834
00:53:10,856 --> 00:53:15,486
Glanzend en glad.
Net twee Patrick Stewarts, Snap je?
835
00:53:15,611 --> 00:53:18,906
Zet me nou niet voor gek
waar Sara bij is.
836
00:53:19,031 --> 00:53:21,492
Klaar om te zien
of er een straaltje hoop is?
837
00:53:21,617 --> 00:53:25,204
Dusty, wil je je eigen record verbreken?
- Nee, laat maar.
838
00:53:25,329 --> 00:53:29,124
Toe. Geef me iets om over op te
scheppen op het volgende symposium.
839
00:53:29,249 --> 00:53:33,253
Goed dan. Als je het record wilt breken,
dan breek ik het record.
840
00:53:33,379 --> 00:53:35,464
Hij gaat tot het gaatje.
841
00:53:35,714 --> 00:53:37,383
Moet ik ook een grote beker pakken?
842
00:53:37,508 --> 00:53:39,802
Doe niet zo gek. Schiet op.
843
00:54:09,832 --> 00:54:16,004
Vraagje: Hoe moeilijk is het
om een stel Cinnabons te bakken?
844
00:54:16,171 --> 00:54:18,006
Zijn daar professionele ovens
voor nodig?
845
00:54:18,090 --> 00:54:21,343
Bradsky, wil je dit aan Dusty geven?
Z'n eerste royalty's.
846
00:54:21,510 --> 00:54:25,597
Het is meer dan jij verdient.
- Hoeveel meer dan ik...
847
00:54:25,722 --> 00:54:30,269
En zeg: Half negen precies bij mij thuis.
Hij hoeft niks mee te brengen.
848
00:54:30,394 --> 00:54:33,355
Ik ben nooit bij jou thuis geweest.
- Nee, klopt.
849
00:54:36,733 --> 00:54:41,697
O, wat ziet m'n haar eruit.
- Mammies haar ziet er mooi uit.
850
00:54:41,864 --> 00:54:43,615
Nee. Volgende dia, graag.
851
00:54:43,740 --> 00:54:46,702
Dia's. Leuk.
852
00:54:46,785 --> 00:54:48,620
Hebben jullie die beklommen?
853
00:54:48,745 --> 00:54:53,792
Waarom zoenen jullie op elke foto?
- Mammie zoende papa heel vaak.
854
00:54:53,917 --> 00:54:56,628
Getrouwde mensen zoenen vaak.
- Klaar?
855
00:54:56,753 --> 00:54:59,923
Wauw, China.
Ik vond het daar geweldig.
856
00:55:00,048 --> 00:55:02,384
Dylan, op die muur daar
ben jij gemaakt.
857
00:55:02,551 --> 00:55:05,762
Genoeg, Dusty.
- Oké, volgende dia.
858
00:55:06,930 --> 00:55:10,225
Dat is hoe je moeder en ik elkaar
hebben ontmoet, bij The King and I.
859
00:55:10,309 --> 00:55:14,563
Dat kostuum zat zo strak.
Volgende dia.
860
00:55:19,276 --> 00:55:21,403
Die baby, ben ik dat?
861
00:55:32,998 --> 00:55:37,085
Goed, jongens.
Klaarmaken om naar bed te gaan.
862
00:55:37,169 --> 00:55:39,755
Tijd voor een verhaaltje, familie Mayron.
863
00:55:39,922 --> 00:55:42,674
We hoeven niet
op Mr Whitaker te wachten, h?
864
00:55:42,799 --> 00:55:47,596
Ik mag je echt niet,
maar dit is hartverscheurend.
865
00:55:52,601 --> 00:55:54,561
Griff is thuis.
866
00:55:54,937 --> 00:55:59,441
Dus de koning hief z'n machtige zwaard
en liet het neerkomen op de stiefkoning.
867
00:55:59,608 --> 00:56:01,693
Maar die ving de klap op
met z'n schild.
868
00:56:01,818 --> 00:56:04,821
En zwiepte z'n gesel
in het zelfvoldane gezicht van de koning.
869
00:56:04,947 --> 00:56:07,824
Die de koning opzij veegde
alsof het een veertje was.
870
00:56:07,950 --> 00:56:11,787
De koning ging in de tegenaanval, met
slagen en steken zo snel en precies...
871
00:56:11,870 --> 00:56:15,040
...dat de stiefvader
die niet kon pareren.
872
00:56:15,165 --> 00:56:19,169
Maar dat deed hij toch.
Hij pareerde ze allemaal. Met gemak.
873
00:56:20,003 --> 00:56:23,340
En hij greep het zwaard van de koning
uit z'n hand...
874
00:56:23,465 --> 00:56:25,801
...en brak het op z'n knie in twee‘n.
875
00:56:25,884 --> 00:56:29,054
Dus trok de koning
z'n Mossberg-pompgeweer.
876
00:56:29,179 --> 00:56:32,724
Dat niet bij die t?d past. Als we
ons daar toch niks van aantrekken...
877
00:56:32,849 --> 00:56:36,353
...droeg de stiefkoning toevallig
een Kogelvrij vest van Kevlar.
878
00:56:36,478 --> 00:56:38,230
Schokgranaat.
- Handgranaat.
879
00:56:38,355 --> 00:56:39,690
Raketwerper.
- Lanceerinstallatie.
880
00:56:39,815 --> 00:56:40,983
Luchtaanval.
- Kernaanval.
881
00:56:41,149 --> 00:56:42,985
Zwart gat.
- God.
882
00:56:43,068 --> 00:56:44,486
We weten wat de oorzaak is.
883
00:56:44,653 --> 00:56:49,324
De stiefkoning baalde enorm,
want het zwaard van de echte koning...
884
00:56:49,491 --> 00:56:53,370
...was lang en glanzend en de
stiefkoning werd er heel onzeker van.
885
00:56:53,495 --> 00:56:55,038
En hoewel de stiefkoning toegaf...
886
00:56:55,163 --> 00:56:59,209
...dat de koning een machtig,
prachtig slagzwaard droeg...
887
00:56:59,334 --> 00:57:01,253
...gaven alle meisjes in het land...
888
00:57:01,378 --> 00:57:06,174
...toch de voorkeur aan het gemiddelde
zwaard van de stiefkoning...
889
00:57:06,258 --> 00:57:07,843
...want dat luisterde naar ze.
890
00:57:07,926 --> 00:57:11,054
En de koning moet beseffen
dat hij te gast is in z'n kasteel.
891
00:57:11,179 --> 00:57:13,181
Dat hij op z'n manieren moet letten...
892
00:57:13,348 --> 00:57:16,852
...want de stiefkoning is het gezeik
van de koning flink zat.
893
00:57:17,019 --> 00:57:18,437
Brad zei een stout woord.
894
00:57:18,562 --> 00:57:22,107
Het spijt me dat jullie
die ongepaste taal moesten horen.
895
00:57:22,232 --> 00:57:25,277
Vertel het aan je moeder.
Kunnen we even praten in de hal?
896
00:57:27,863 --> 00:57:30,240
Brad, wat gebeurde daar nou net?
897
00:57:30,741 --> 00:57:33,869
De stiefkoning had geen ongepaste taal
moeten bezigen...
898
00:57:34,036 --> 00:57:36,705
...waar de prins en de prinses
bij waren.
899
00:57:36,788 --> 00:57:38,874
Waarom zeg je dat zo?
We staan op de gang.
900
00:57:38,957 --> 00:57:43,879
Geen idee. Ik ben van streek.
- Wacht even.
901
00:57:45,047 --> 00:57:46,923
Ja, Brad is hier. Alles goed.
902
00:57:47,049 --> 00:57:50,135
Dokter Francisco wil dat we morgen
langsgaan om half tien. Oké?
903
00:57:50,260 --> 00:57:53,388
Prima.
- Tot dan. Kom op, man.
904
00:57:54,598 --> 00:57:57,225
De dokter komt zo.
905
00:58:02,272 --> 00:58:04,232
Brad.
906
00:58:04,316 --> 00:58:08,904
Hoe het uit ook uitpakt... Ik ben trots
op je omdat je je best hebt gedaan.
907
00:58:08,987 --> 00:58:12,658
Ik zal er niet omheen draaien.
908
00:58:12,783 --> 00:58:15,619
Sara, ik ben bang
dat ik slecht nieuws heb.
909
00:58:16,578 --> 00:58:20,290
Dat is zwaar. Wat jammer.
Ik vind het ontzettend verdrietig.
910
00:58:20,415 --> 00:58:22,084
Ja. Heel jammer, Sara.
911
00:58:22,167 --> 00:58:26,088
Jammer dat je moet toestaan dat Brad
telkens weer op je ligt te pompen...
912
00:58:26,254 --> 00:58:29,966
...nu hij een kans heeft
om je te bezwangeren.
913
00:58:32,636 --> 00:58:33,970
Goeie genade.
914
00:58:35,347 --> 00:58:37,432
Dokter, geef ze geen valse hoop.
915
00:58:37,599 --> 00:58:40,686
Weet je nog wat je zei
over doorbloeding en die rare klieren?
916
00:58:40,811 --> 00:58:44,189
Brad moet jou bedanken.
Als bij laboratoriumratten...
917
00:58:44,314 --> 00:58:48,527
...nog 'n alfamannetje in de buurt komt,
gaat de kwaliteit van 't sperma omhoog.
918
00:58:48,652 --> 00:58:50,946
Geen garanties, maar met mijn hulp...
919
00:58:51,029 --> 00:58:54,199
...zit er denk ik nog genoeg in de tank
voor een baby.
920
00:58:54,324 --> 00:58:58,453
Dat is geweldig. Hartelijk dank.
921
00:58:58,537 --> 00:59:00,789
Mogen we u huggen?
- Kom maar op.
922
00:59:03,125 --> 00:59:05,794
Dit had ik niet verwacht.
923
00:59:20,517 --> 00:59:22,728
Viriele zeeslang.
924
00:59:22,853 --> 00:59:25,063
Ik heb je onderschat.
- Inderdaad.
925
00:59:25,188 --> 00:59:28,984
Eindelijk kan ik Sara alles geven
en dat voelt goed.
926
00:59:29,067 --> 00:59:33,238
Nu moet je bij Dusty's slaapkamer
gaan plassen.
927
00:59:33,363 --> 00:59:39,703
Hij ruikt dat en weet dat hij rekening
moet houden met jouw mannelijkheid.
928
00:59:39,828 --> 00:59:44,166
Dat heb ik vorig jaar in de lobby gedaan.
- Dat weet ik nog maar al te goed.
929
00:59:44,332 --> 00:59:48,086
De FedEx-koerier schrok ervan.
- Ik wil dit op een chique manier doen.
930
00:59:48,211 --> 00:59:52,340
Doe je best. Maar ros er
zo snel mogelijk een baby in.
931
00:59:52,507 --> 00:59:57,846
Want als Sara toch voor Dusty kiest,
wordt hij stiefvader van jouw baby.
932
00:59:58,013 --> 01:00:00,432
Is dat geen giller? Kom op, high five.
933
01:00:00,557 --> 01:00:03,185
Nee, het voel vreemd...
934
01:00:03,393 --> 01:00:06,688
...om dat te doen vanwege de voogdij
van m'n ongeboren kind.
935
01:00:06,855 --> 01:00:10,358
Ik was voor Dusty. Ik probeer
over te lopen naar het winnende team.
936
01:00:10,525 --> 01:00:12,444
Kom op.
- Liever niet.
937
01:00:12,569 --> 01:00:15,280
Ik probeer dit moment met je te delen.
Toe, five me.
938
01:00:15,405 --> 01:00:17,407
Dat voelt... Nee, bedankt.
939
01:00:17,908 --> 01:00:19,451
Bingo.
940
01:00:19,576 --> 01:00:20,577
Te gek.
- Dat telt niet.
941
01:00:20,702 --> 01:00:23,205
Ik ben gek op je, Brad.
- Het is geen bindende high five.
942
01:00:23,371 --> 01:00:24,748
Megaballen, daar.
943
01:00:27,584 --> 01:00:29,085
Wat kan ik voor je doen?
944
01:00:29,419 --> 01:00:32,130
Behoorlijk indrukwekkend,
die push-ups.
945
01:00:32,255 --> 01:00:34,216
Luister...
946
01:00:34,382 --> 01:00:40,472
...wat je voor Sara en mij hebt gedaan,
verandert ons leven...
947
01:00:40,597 --> 01:00:44,392
...en ik wilde je bedanken.
En het spijt me.
948
01:00:44,559 --> 01:00:46,228
Wat spijt je?
949
01:00:46,394 --> 01:00:49,314
Nou, het ging zo:
950
01:00:49,439 --> 01:00:52,317
Jij duikt ineens op...
951
01:00:52,442 --> 01:00:56,613
...zo'n ontzettend coole
en spannende Kerel.
952
01:00:56,947 --> 01:00:59,825
Ik voelde me een beetje competitief...
953
01:00:59,950 --> 01:01:04,621
...en een beetje onzeker, en dacht dat
je misschien m'n plaats wilde innemen.
954
01:01:05,789 --> 01:01:10,126
Maar vandaag heb je laten zien dat je
alleen maar om ons gezinsgeluk geeft.
955
01:01:11,294 --> 01:01:14,756
Je vleit me. Ik meen het.
En weet je wat?
956
01:01:14,923 --> 01:01:18,343
Je had gelijk. Ik wilde je plek innemen.
957
01:01:18,468 --> 01:01:21,596
Die nieuwe man
in het leven van m'n kinderen...
958
01:01:21,763 --> 01:01:25,100
...is zorgzaam en succesvol
en ik wilde je niet aardig vinden.
959
01:01:25,183 --> 01:01:28,144
Maar ik kan er niks aan doen.
Ik mag je, Brad.
960
01:01:28,270 --> 01:01:31,940
Echt?
- Ik wilde je eruit werken.
961
01:01:32,107 --> 01:01:36,027
Ik was oneerlijk en achterbaks.
Ik voel me een onmens.
962
01:01:39,948 --> 01:01:43,368
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar je moet je mond houden.
963
01:01:43,493 --> 01:01:50,125
Dat soort gevoelens mag je hebben.
We hebben het wel over je kinderen.
964
01:01:51,334 --> 01:01:54,671
Schone lei?
- Absoluut.
965
01:01:59,009 --> 01:02:04,973
En je zweet niet eens
na al die push-ups. Typisch.
966
01:02:09,185 --> 01:02:11,980
Dank je, Dusty.
- Jij bedankt, Brad.
967
01:02:14,816 --> 01:02:20,655
Dat je me eruit wilde werken
en m'n gezin terug wilde...
968
01:02:20,739 --> 01:02:22,198
...dat hebben we nu achter de rug, h?
969
01:02:22,324 --> 01:02:26,328
Nee, ik ben hier om je te verslaan
en om m'n gezin terug te veroveren.
970
01:02:26,494 --> 01:02:29,331
Maar nu volg ik je nobele voorbeeld
en doe het openlijk.
971
01:02:29,497 --> 01:02:32,667
Eerlijk. Als een man. Zoals jij.
972
01:02:32,751 --> 01:02:35,587
Maar we hebben elkaar net omhelsd.
Je zei dat je me mocht.
973
01:02:35,712 --> 01:02:39,507
Ik mag je ook, heel erg.
Dat maakt dit niet makkelijker.
974
01:02:39,674 --> 01:02:44,095
Ik moet dit aan Sara vertellen.
- Natuurlijk. Dat kan niet anders.
975
01:02:44,220 --> 01:02:47,599
Dan wil ze dat je vertrekt.
- Klopt.
976
01:02:47,724 --> 01:02:50,685
Wat ben je dan van plan?
- Dat heb ik je net verteld.
977
01:02:50,894 --> 01:02:53,021
Nu ben ik totaal in de war.
978
01:02:53,188 --> 01:02:56,858
Heb je zoete aardappels?
Of yams?
979
01:02:57,025 --> 01:03:01,029
Griff, je weet dat we yams hebben.
Die moest ik voor je kopen.
980
01:03:01,196 --> 01:03:05,200
Ik wilde m'n respect tonen door het
te vragen en niet zomaar te pakken.
981
01:03:05,241 --> 01:03:09,621
Prima. Maar ik ben bezig,
dus pak ze maar.
982
01:03:09,746 --> 01:03:14,209
Je hebt gelijk, Dusty.
Ik zeg het niet tegen Sara.
983
01:03:14,376 --> 01:03:16,211
Ik zal je bewijzen dat ik de beste ben.
984
01:03:16,378 --> 01:03:19,547
Dat dus, Dusty.
985
01:03:35,230 --> 01:03:38,316
Is het al Kerstmis?
Waarom heeft niemand me dat verteld?
986
01:03:38,441 --> 01:03:43,780
Nee. Het is midden april.
- Dat heeft papa zeker gedaan.
987
01:03:45,407 --> 01:03:47,575
Nee, hoor.
988
01:03:50,286 --> 01:03:52,747
Claus heet ik. Santa Claus.
989
01:03:52,831 --> 01:03:56,584
Die Brad over wie je het hebt,
belde me op de Noordpool op.
990
01:03:56,751 --> 01:04:00,422
Hij zei dat z'n kinderen verdrietig waren
omdat hun biologische vader...
991
01:04:00,505 --> 01:04:05,760
...zoveel Kerstmissen, verjaardagen
en bijzondere feestdagen had gemist.
992
01:04:05,927 --> 01:04:12,684
Hij vroeg me te komen, zodat Dusty één
Kerstmis kon vieren met z'n kinderen...
993
01:04:12,809 --> 01:04:17,188
...voordat hij weer vertrekt.
Voor een heel lange tijd.
994
01:04:17,313 --> 01:04:20,650
Mogen we de cadeaus openmaken?
- Nou en of, kleine meid.
995
01:04:20,775 --> 01:04:24,612
Ze zijn van Brad, denk ik.
Alle cadeaus zijn van Brad.
996
01:04:24,988 --> 01:04:27,949
Eens zien of er ook cadeaus
van Dusty bij zijn.
997
01:04:28,116 --> 01:04:32,454
Nee. Niet één cadeau van Dusty.
Allemaal van Brad.
998
01:04:32,620 --> 01:04:35,290
Jongens, vergeet niet van wie jullie
de hond hebben gekregen.
999
01:04:35,457 --> 01:04:37,625
Tumor, hou eens op
Mrs Claus te bonken.
1000
01:04:39,169 --> 01:04:44,340
Nu maak ik me echt zorgen om je.
- Claus is jou niet vergeten.
1001
01:04:46,342 --> 01:04:47,844
Voor mij?
1002
01:04:50,013 --> 01:04:53,808
Lieverd, wat prachtig.
Ik vind het fantastisch.
1003
01:04:53,892 --> 01:04:57,520
Wacht, nee. Het is te veel.
1004
01:04:58,396 --> 01:05:03,359
O, nee. Tumor verraadt
Megans grote cadeau.
1005
01:05:10,533 --> 01:05:12,160
Een Pony.
1006
01:05:12,327 --> 01:05:13,828
Weet ik, een pony.
1007
01:05:15,872 --> 01:05:18,833
Een pony, Dusty. Een pony.
1008
01:05:19,000 --> 01:05:24,839
Mogen we hem prinses Elsa noemen?
- Hoe je maar wilt, want hij is van jou.
1009
01:05:25,006 --> 01:05:27,258
Waar zetten we dat ding?
1010
01:05:27,383 --> 01:05:31,846
Ik maak wel wat stalruimte in de garage.
Het is maar een half paard.
1011
01:05:31,930 --> 01:05:35,100
Het is een soort grote hond,
alleen veel beter.
1012
01:05:35,225 --> 01:05:41,106
Wat is dit? Wat krijgen we nou?
Tickets voor de play-off van vanavond...
1013
01:05:41,231 --> 01:05:44,359
...tegen Dylans favoriete team,
de Los Angeles Lakers?
1014
01:05:44,526 --> 01:05:48,279
Bedankt, Brad. Je bent de coolste.
- Ik hou van je, Brad.
1015
01:05:48,404 --> 01:05:51,366
Niet slecht. Helemaal niet slecht.
1016
01:05:51,533 --> 01:05:54,202
Vrolijk kerstfeest, familie Whitaker.
1017
01:05:54,369 --> 01:05:58,414
Kerst? Hoelang heb ik geslapen?
1018
01:06:06,798 --> 01:06:10,260
Hebben jullie genoeg snoep? Je mag
wat je wilt, want het is Kerstmis.
1019
01:06:10,385 --> 01:06:12,387
Nee, het is geen Kerstmis.
1020
01:06:12,554 --> 01:06:15,640
Hier is het.
- Gaaf. Zo dichtbij?
1021
01:06:15,765 --> 01:06:20,812
Goed, h? Megan, jij zit hier.
Dylan, jij zit naast me.
1022
01:06:20,937 --> 01:06:23,106
Sorry, Dusty.
1023
01:06:23,398 --> 01:06:27,277
Ik kon er maar vier op een r? krijgen.
Jij zit naast die meneer.
1024
01:06:29,237 --> 01:06:31,948
Jongens, ik zit hier.
- We kunnen nog best kletsen.
1025
01:06:33,491 --> 01:06:37,120
Kijk, daar is Kobe. Daar loopt hij.
1026
01:06:37,245 --> 01:06:40,248
Bedankt, Brad. Dit is het beste cadeau
dat ik ooit heb gekregen.
1027
01:06:40,331 --> 01:06:42,417
Graag gedaan.
- In m'n hele leven.
1028
01:06:42,584 --> 01:06:46,004
Fijn om te horen dat dit het beste
cadeau is dat je ooit hebt gekregen.
1029
01:06:46,129 --> 01:06:48,840
Hoeveel hebben deze plaatsen gekost?
- Niet zoveel.
1030
01:06:48,965 --> 01:06:54,012
Dames en heren, uw applaus
voor de kinderen van Hearts of Courage.
1031
01:06:54,137 --> 01:06:58,516
Kinderen van Hearts of Courage.
Ik ben trots op jullie.
1032
01:06:58,641 --> 01:07:00,935
Ik ben dol op kinderen.
- Zo is het wel genoeg.
1033
01:07:01,019 --> 01:07:03,938
Zo fijn om met m'n gezin te zijn.
1034
01:07:04,022 --> 01:07:06,691
Dusty. Dusty Mayron.
1035
01:07:06,816 --> 01:07:09,777
Marco? Coach je nu?
1036
01:07:09,944 --> 01:07:12,655
Ik ben de nieuwe conditietrainer.
1037
01:07:12,947 --> 01:07:16,451
Ik heb met hem gebasketbald in Itali‘.
Dit is m'n gezin: m'n zoon Dylan.
1038
01:07:16,618 --> 01:07:18,620
Hij is een grote fan van Kobe.
- O ja?
1039
01:07:18,786 --> 01:07:20,955
Kom naar beneden,
dan stel ik je aan hem voor.
1040
01:07:21,122 --> 01:07:22,624
Hoor je dat? Wil je Kobe ontmoeten?
1041
01:07:22,790 --> 01:07:25,043
Neem je hele gezin mee.
Dan kunnen jullie bij het team zitten.
1042
01:07:25,168 --> 01:07:28,630
Megan heeft me net uitgenodigd
voor het papa-dochterdansfeest.
1043
01:07:28,838 --> 01:07:30,632
Wat zei hij daar?
1044
01:07:31,507 --> 01:07:33,343
Wat zei hij daar verdomme?
1045
01:07:33,635 --> 01:07:34,969
Sorry. Het gaat al.
1046
01:07:35,178 --> 01:07:36,554
Nee. Het gaat helemaal niet.
1047
01:07:36,679 --> 01:07:39,641
Doe even rustig.
- Ze vroeg mij eerst.
1048
01:07:39,724 --> 01:07:42,393
En nu vraagt ze hem? Dat is niet eerlijk.
1049
01:07:42,518 --> 01:07:47,148
Ze heeft twee vaders. Ze wil dat jullie
er allebei bij zijn. Accepteer dat.
1050
01:07:47,315 --> 01:07:52,070
Dat accepteer ik niet.
Ik haal ze op. Ik breng ze weg.
1051
01:07:52,195 --> 01:07:56,157
Ik ben vrijwilliger op school. Ik luister
naar woedeaanvallen en gejank...
1052
01:07:56,324 --> 01:07:59,827
...en de soundtrack van Frozen.
Die de hele dag op staat.
1053
01:07:59,911 --> 01:08:04,832
En hij komt een paar dagen langs
en mag ook mee? Nee.
1054
01:08:04,916 --> 01:08:09,504
Nee, ze moet kiezen. Mij of hem.
Megan, je moet kiezen.
1055
01:08:09,671 --> 01:08:12,507
Het is de belangrijkste beslissing
van je leven.
1056
01:08:14,342 --> 01:08:16,511
Ik doe net alsof je je niet gedraagt
als een krankzinnige...
1057
01:08:16,594 --> 01:08:19,097
...want ik weet dat je van streek bent.
1058
01:08:19,222 --> 01:08:23,518
Loop naar beneden
en wees gelukkig met je kinderen.
1059
01:08:23,601 --> 01:08:27,855
Een zwarthandelaar rekende
18.000 dollar voor die plekken.
1060
01:08:30,024 --> 01:08:35,238
Wat zei je nou?
- Niets. Laten we maar... Je hebt gelijk.
1061
01:08:35,363 --> 01:08:38,199
Ik ben al een stuk kalmer. Dank je.
1062
01:08:38,366 --> 01:08:40,535
Kom, we gaan naar beneden...
1063
01:08:40,702 --> 01:08:43,454
Jij moet op je plekken van 18.000 dollar
gaan zitten...
1064
01:08:43,579 --> 01:08:47,083
...en nadenken wat je met dat geld
had kunnen doen voor je gezin.
1065
01:08:51,421 --> 01:08:54,799
Die vent van de kernonderzee‘r?
- Mayron. Dat is hij.
1066
01:08:54,924 --> 01:08:58,761
Mag ik vijf bier? Vijf bier, alsjeblieft.
1067
01:08:58,886 --> 01:09:00,555
Neem me niet kwalijk. Bier.
1068
01:09:30,126 --> 01:09:32,128
RUST
1069
01:09:37,467 --> 01:09:42,430
Hoe gaat ie, mensen?
Laat je eens horen.
1070
01:09:44,098 --> 01:09:46,934
Vanavond krijgt één geluksvogel...
1071
01:09:47,101 --> 01:09:50,271
...de kans om de bal
door de basket te gooien...
1072
01:09:50,438 --> 01:09:54,442
...en een vakantie naar Disney World
te winnen.
1073
01:09:57,278 --> 01:10:00,656
En die bofkont zit...
1074
01:10:00,782 --> 01:10:05,119
...in sectie 113, r? 6...
1075
01:10:05,286 --> 01:10:08,706
...C-1 Waar is hij? Eens kijken.
1076
01:10:08,831 --> 01:10:10,541
Dat ben ik. Ik win.
1077
01:10:10,666 --> 01:10:13,044
Daar is hij.
- Ik win.
1078
01:10:13,169 --> 01:10:17,131
Ik ga naar Disneyland.
1079
01:10:18,966 --> 01:10:20,718
Hoe heet u, meneer?
1080
01:10:20,802 --> 01:10:23,304
Allereerst: ik ben dol op m'n kinderen.
1081
01:10:23,471 --> 01:10:26,140
Hij is dol op z'n kinderen.
1082
01:10:27,809 --> 01:10:32,980
En als iemand ze iets zou aandoen,
weet ik hem te vinden.
1083
01:10:33,981 --> 01:10:35,983
Ik weet hem echt wel te vinden.
1084
01:10:38,069 --> 01:10:40,488
Die vent daar probeert ze
van me af te pakken.
1085
01:10:40,655 --> 01:10:42,490
Hij probeert m'n gezin
van me af te pakken.
1086
01:10:42,657 --> 01:10:44,784
Hij zweet niet.
1087
01:10:44,909 --> 01:10:48,454
Tijd om op...
- Maar luister eens goed, vriend.
1088
01:10:48,579 --> 01:10:53,835
Gisteravond, toen jij lag te pitten,
heb ik met onze vrouw gevree‘n.
1089
01:10:53,960 --> 01:10:55,336
Mijn vrouw.
1090
01:10:55,503 --> 01:10:57,839
Sara, daar zit ze.
1091
01:10:58,005 --> 01:11:01,676
Ik haalde m'n leuter tevoorschijn.
- Er zijn kinderen in de zaal.
1092
01:11:03,845 --> 01:11:08,975
Dus zelfs als Sara jou kiest,
ben jij straks...
1093
01:11:09,100 --> 01:11:14,313
...de stiefvader van mijn kind.
Eens kijken of je dat leuk vindt.
1094
01:11:14,439 --> 01:11:18,359
Een andere kandidaat
voor dat reisje.
1095
01:11:18,526 --> 01:11:20,027
Geef hier die bal.
1096
01:11:20,194 --> 01:11:23,531
Dit is voor Dylan en Megan
en Sara en Dylan.
1097
01:11:23,698 --> 01:11:25,450
Die gaat er zo in.
1098
01:11:25,533 --> 01:11:27,869
Hij gaat het proberen.
1099
01:11:36,127 --> 01:11:39,046
Nog een keertje.
1100
01:11:39,172 --> 01:11:40,631
Nog een keer.
1101
01:12:04,989 --> 01:12:08,034
Het spijt me dat u dat moest zien.
1102
01:12:43,945 --> 01:12:46,447
Naar binnen, jongens.
Trek je pyjama aan.
1103
01:12:49,951 --> 01:12:52,870
Wat doe je?
- Ik troost je.
1104
01:12:53,871 --> 01:12:59,293
Sara, luister... Sorry, te snel.
Maar ik ben er voor jou en de kinderen.
1105
01:12:59,460 --> 01:13:02,463
Echt? Wil je nu ineens
een echte vader worden?
1106
01:13:02,588 --> 01:13:03,631
Absoluut. Ik ben hier.
1107
01:13:03,798 --> 01:13:08,135
Ik werk ontzettend veel. De kinderen
moeten worden weggebracht...
1108
01:13:08,261 --> 01:13:10,388
...opgehaald, en naar zwemles
gebracht worden.
1109
01:13:10,471 --> 01:13:12,974
Dylan heeft dinsdag
een afspraakje bij Eli...
1110
01:13:13,099 --> 01:13:15,393
...en Megan moet vrijdag
naar de tandarts.
1111
01:13:15,476 --> 01:13:20,648
Vroeger kon je niet op me rekenen,
maar ik ben veranderd.
1112
01:13:21,649 --> 01:13:25,570
Je hebt een auto nodig.
- Prima.
1113
01:13:30,908 --> 01:13:32,243
Je kunt hier niet blijven.
1114
01:13:32,326 --> 01:13:35,162
Weet je zeker dat je nu
geen gezelschap nodig hebt?
1115
01:13:35,329 --> 01:13:36,914
Morgen ben je hier, om half zeven.
1116
01:13:36,998 --> 01:13:39,292
Mag ik m'n spullen pakken?
1117
01:13:39,417 --> 01:13:42,253
Ik wacht even,
voor het geval je je bedenkt.
1118
01:13:49,927 --> 01:13:52,096
Waarom gooi je Griff er nou uit?
1119
01:13:53,347 --> 01:13:57,977
Wat een chaos. Er is hier altijd
wel iets aan de hand.
1120
01:13:58,102 --> 01:14:00,521
Gaan we naar de Red Roof Inn?
- Kom op.
1121
01:14:00,688 --> 01:14:03,065
Is dat Cinnamon Toast Crunch?
1122
01:14:11,616 --> 01:14:13,993
VIER DAGEN LATER
1123
01:14:28,215 --> 01:14:32,345
Niet rennen. Lindsey, Sloane.
Jullie auto staat daar.
1124
01:14:32,470 --> 01:14:35,806
Tussen de kegels blijven.
1125
01:14:35,890 --> 01:14:39,268
Tussen... Precies.
1126
01:14:45,149 --> 01:14:48,903
U hebt Megan en Dylan opgehaald.
Doet u dat vanaf nu?
1127
01:14:49,028 --> 01:14:51,489
Ik ben hun echte vader, dus ja.
Vanaf nu.
1128
01:14:51,614 --> 01:14:55,451
U hebt u nog niet opgegeven
als parkeervrijwilliger.
1129
01:14:55,618 --> 01:14:59,747
Brad hielp altijd bij het ophalen,
in de klas, ouderavonden, enzovoort.
1130
01:14:59,872 --> 01:15:04,585
We konden op hem rekenen bij
het muziekfestival, het Winterfeest...
1131
01:15:04,710 --> 01:15:06,671
Hopelijk wordt u de nieuwe Brad.
1132
01:15:06,796 --> 01:15:11,717
Tuurlijk. Ik ben hun echte vader,
dus ik ben hier elke dag.
1133
01:15:11,842 --> 01:15:15,471
Als uw kinderen er nog niet zijn,
moet u achteraan in de r? aansluiten.
1134
01:15:15,554 --> 01:15:18,891
Nee, ik kan... Ik ben tien minuten
vroeger, zodat...
1135
01:15:19,016 --> 01:15:23,104
Achteraan aansluiten.
- Er staat iemand voor me.
1136
01:15:23,229 --> 01:15:26,440
Rij eromheen.
- Kan niet. Ik zit vast.
1137
01:15:26,565 --> 01:15:27,983
Rij eromheen.
- Kan niet.
1138
01:15:28,109 --> 01:15:29,777
Tussen de kegels blijven, zei ze.
1139
01:15:30,569 --> 01:15:32,738
Rijd eromheen.
- Tussen de kegels.
1140
01:15:32,863 --> 01:15:37,326
Amanda moet optreden. Daar moet ik
heen. Komt er nog wat van?
1141
01:15:44,417 --> 01:15:47,420
We blijven altijd tussen de kegels.
1142
01:15:51,340 --> 01:15:52,842
Kom op.
1143
01:15:56,887 --> 01:16:00,015
Heb je hier de laatste dagen
gewoond, Brad?
1144
01:16:01,892 --> 01:16:06,731
Wat doen die dekens
en die kookplaat dan hier...
1145
01:16:06,856 --> 01:16:08,649
...en waarom meurt het hier zo?
1146
01:16:08,774 --> 01:16:11,277
Ik heb in de prullenbak gekakt.
1147
01:16:12,278 --> 01:16:15,906
Weet je, Brad...
Toen ik twee jaar met Charlene was...
1148
01:16:16,031 --> 01:16:19,243
...kwam haar eerste echtgenoot langs.
Spleetoog.
1149
01:16:19,368 --> 01:16:21,996
Dat mag je niet zeggen, 'spleetoog'.
1150
01:16:22,121 --> 01:16:26,417
Hij heette Yu, of Wu...
Misschien wel Javier.
1151
01:16:26,542 --> 01:16:30,004
Hoe dan ook. Op een dag
kom ik vroeg thuis...
1152
01:16:30,129 --> 01:16:33,507
...en tref ik hem naakt in ons bed aan.
Wat moest ik daarvan denken?
1153
01:16:33,632 --> 01:16:36,385
Echt? Wist je dat niet?
1154
01:16:36,510 --> 01:16:40,264
Een halfjaar later kom ik bij
in een Chinese gevangenis...
1155
01:16:40,389 --> 01:16:45,269
...met een tattoo op m'n onderrug
van een golfbal die naar m'n hol rolt.
1156
01:16:45,394 --> 01:16:49,356
Ik trek die verhalen echt niet meer.
Je wilt me helpen, maar...
1157
01:16:49,482 --> 01:16:51,567
Griff. Wat doe jij hier?
1158
01:16:51,692 --> 01:16:56,197
Dusty kwam langs en vertelde
dat hij dat hele papa-gedoe niet trok.
1159
01:16:56,322 --> 01:16:59,575
Ik heb geprobeerd hem om te praten,
maar hij wil per se vertrekken.
1160
01:16:59,700 --> 01:17:00,701
Gaat hij weg?
1161
01:17:00,826 --> 01:17:05,289
Maar Megans dansfeest is vanavond.
Dan heeft ze geen papa.
1162
01:17:05,414 --> 01:17:08,042
Fantastisch. Brad, jij wint.
1163
01:17:08,167 --> 01:17:11,837
En Dusty verliest,
omdat hij een lafaard is.
1164
01:17:11,962 --> 01:17:16,675
Jij bent weer de papa.
Kom op, high five.
1165
01:17:20,513 --> 01:17:22,681
Nee, ik ben haar papa niet.
1166
01:17:23,808 --> 01:17:26,685
Dat wil ik het allerliefste, maar...
1167
01:17:27,686 --> 01:17:28,687
...dat ben ik niet.
1168
01:17:28,813 --> 01:17:33,442
Je hebt gelijk. Een echte vader zou
z'n kinderen niet zo in de steek laten.
1169
01:17:42,701 --> 01:17:46,080
Griff. Wacht.
1170
01:17:46,205 --> 01:17:47,706
Hij staat hier nog, Brad.
1171
01:17:49,792 --> 01:17:52,336
Ik dacht dat je was weggerend.
1172
01:17:52,461 --> 01:17:56,131
Zo klonk het. En daarna
hoorde ik de deur dichtgaan.
1173
01:17:56,257 --> 01:17:59,718
Het werd wel erg privé, dus ik dacht
dat ik de deur beter dicht kon doen.
1174
01:17:59,844 --> 01:18:03,472
Heel attent, dank je wel.
1175
01:18:03,597 --> 01:18:06,976
Maar ik was dus van plan...
1176
01:18:07,101 --> 01:18:09,979
...om achter je aan te rennen,
de gang door...
1177
01:18:10,104 --> 01:18:12,940
Dan zou je denken:
wat gebeurt hier?
1178
01:18:13,065 --> 01:18:18,737
Dat was ik dus, en ik zou roepen:
'Hé, Griff. Je had gelijk.'
1179
01:18:18,863 --> 01:18:22,825
Potvolkoffie. Dan zouden we ons
een stuk beter voelen.
1180
01:18:22,950 --> 01:18:24,743
Zullen we dat doen?
1181
01:18:24,869 --> 01:18:27,538
Griff, jij rent weg en Brad,
jij rent achter hem aan.
1182
01:18:27,663 --> 01:18:32,293
Daar doe ik niet aan mee.
Dat is pure flauwekul.
1183
01:18:32,418 --> 01:18:37,631
Ik wil niet... Liever niet.
- We kunnen het proberen.
1184
01:18:37,756 --> 01:18:41,635
Nee, het klinkt geforceerd en vreemd...
1185
01:18:41,760 --> 01:18:46,557
...om iets na te doen... We doen het
niet eens na, het is niet gebeurd.
1186
01:18:46,682 --> 01:18:48,475
We praten er nu al te lang over.
1187
01:18:48,601 --> 01:18:50,978
Moet je niet naar je dochter toe?
1188
01:18:51,145 --> 01:18:53,939
Ga nou maar. Brad, mag ik mee?
1189
01:19:07,244 --> 01:19:09,455
Papa komt niet, h?
1190
01:19:09,580 --> 01:19:13,792
Lieverd, hij komt wel.
Dat heeft hij beloofd.
1191
01:19:14,793 --> 01:19:20,215
Ik zie daar cupcakes.
Neem er maar een paar. Vooruit.
1192
01:19:20,966 --> 01:19:22,801
Eet maar flink veel suiker.
1193
01:19:37,816 --> 01:19:39,109
Dusty.
1194
01:19:40,110 --> 01:19:42,446
Nee.
- Kom op.
1195
01:19:42,571 --> 01:19:43,906
Waar ga je heen?
1196
01:19:44,031 --> 01:19:47,993
Ik zou dolgraag met haar gaan.
- Ga dan maar.
1197
01:19:48,243 --> 01:19:52,206
Nadat ik heb gezegd dat ik een
wraakbaby in haar moeder zou stoppen?
1198
01:19:52,331 --> 01:19:56,168
Dat kan dus niet.
- Dus jij moet het doen.
1199
01:19:56,293 --> 01:19:59,338
Sorry. Maar ik kan het
gewoon niet, Brad.
1200
01:19:59,463 --> 01:20:02,841
Wat kan je niet?
- Tussen de kegels blijven.
1201
01:20:02,967 --> 01:20:04,760
Die kegels staan er voor de veiligheid.
1202
01:20:04,885 --> 01:20:07,805
Het gaat niet om die kegels.
- Je zei net van wel.
1203
01:20:07,930 --> 01:20:11,558
Die kegels zijn een metafoor.
Ik ben niet het huiselijke type.
1204
01:20:11,684 --> 01:20:15,437
Hoezo? Je hebt alles op orde,
je bent handig.
1205
01:20:15,562 --> 01:20:17,856
Je bakt heerlijke kaneelbroodjes.
1206
01:20:17,982 --> 01:20:21,193
Dat waren Cinnabons. Die kun je niet
in een gewone oven maken.
1207
01:20:21,318 --> 01:20:25,030
Ik wist het. Vanaf het begin al.
1208
01:20:25,155 --> 01:20:29,076
Al je verhalen waren maar opschepperij.
- Nee, alleen de Cinnabons.
1209
01:20:29,159 --> 01:20:30,494
Waarom lieg je daarover?
1210
01:20:30,619 --> 01:20:34,915
Ik wilde bewijzen dat ik ook een goede
vader ben. Maar dat ben ik niet.
1211
01:20:35,040 --> 01:20:37,292
Ben je blij? Is dat wat je wilde horen?
1212
01:20:37,418 --> 01:20:42,297
Als je één ding verkeerd doet, verkloot
je ze voor de rest van hun leven.
1213
01:20:44,425 --> 01:20:47,302
Vaders moeten veel keuzen maken.
En meestal gaat het fout.
1214
01:20:47,428 --> 01:20:51,306
En dat joch, Eli. Ik was daar voor
een speelafspraak. Weet jij daarvan?
1215
01:20:51,432 --> 01:20:56,353
Je kunt er niet gewoon op je fiets heen,
je moet een afspraak maken?
1216
01:20:56,478 --> 01:21:00,649
Z'n vader zeurde maar door of Dylan
ook naar het hoogbegaafdenklasje gaat.
1217
01:21:00,774 --> 01:21:04,486
Alsof Dylan niet net zo slim is als dat
suffe kind. Ik kon hem wel vermoorden.
1218
01:21:04,611 --> 01:21:07,740
Ik heb ook de schurft aan die vent.
1219
01:21:07,865 --> 01:21:11,660
Maar z'n zoon is Dylans beste vriend,
dus accepteer het maar.
1220
01:21:11,785 --> 01:21:19,293
Dat is de belangrijkste taak
van vaders. Dat is onze rol.
1221
01:21:19,418 --> 01:21:22,129
Ik kan het niet. Jij gaat veel beter
met vernederingen om.
1222
01:21:22,254 --> 01:21:26,633
Jij gaat daar beter mee om dan wie
dan ook. En dat is een compliment.
1223
01:21:26,759 --> 01:21:29,928
Dank je.
- Maar het spijt me. Ik kan het niet.
1224
01:21:30,054 --> 01:21:32,264
Je houdt je aan je belofte aan Megan.
1225
01:21:41,190 --> 01:21:43,108
Gaf je me nou een dreun
in m'n gezicht?
1226
01:21:44,526 --> 01:21:47,029
Terwijl je weet dat ik je nu
in elkaar moet slaan?
1227
01:21:47,279 --> 01:21:49,323
Dat heb ik liever niet.
1228
01:21:49,448 --> 01:21:52,451
Maar voor die kinderen
zou je je opofferen, h?
1229
01:21:53,410 --> 01:21:56,288
Ja, inderdaad.
1230
01:22:04,797 --> 01:22:07,216
Kom op.
- Succes, Dusty.
1231
01:22:07,341 --> 01:22:09,468
Wat? Nee, je moet mee.
1232
01:22:09,593 --> 01:22:13,305
Ik kan Sara niet onder ogen komen
na wat ik heb gezegd.
1233
01:22:13,430 --> 01:22:17,601
Ik weet wat ik moet zeggen.
Blijf daar en doe of je wanhopig bent.
1234
01:22:17,726 --> 01:22:19,978
Ik ben wanhopig zonder haar.
- Goed. Vooruit.
1235
01:22:20,104 --> 01:22:23,023
Maar ik zie er vreselijk uit.
- Klopt. Kom hier.
1236
01:22:23,148 --> 01:22:25,067
Wat doe je?
- Ik maak je toonbaar.
1237
01:22:27,111 --> 01:22:28,695
Haal je hand uit m'n broek.
1238
01:22:28,821 --> 01:22:32,491
Kalm. Ik wil die wurm van je
niet aanraken. Ik maak je toonbaar.
1239
01:22:33,617 --> 01:22:35,077
Laat me eens kijken.
1240
01:22:37,079 --> 01:22:41,041
Ik zie er geweldig uit.
- Alsjeblieft.
1241
01:22:41,166 --> 01:22:43,168
Dat is ongelooflijk.
- Kom mee.
1242
01:22:49,174 --> 01:22:54,763
Hé, snoetje. Papa wilde hier zijn,
dat weet ik. Alleen is hij...
1243
01:23:09,111 --> 01:23:10,904
Ze doet haar armen over elkaar.
1244
01:23:11,029 --> 01:23:15,367
Je zei dat ze zou lachen. En dat ze
misschien langzaam zou klappen.
1245
01:23:15,492 --> 01:23:17,911
Geen zorgen. Laat mij maar.
1246
01:23:18,036 --> 01:23:21,415
Kijk, die kerel die z'n kinderen
op school achterliet.
1247
01:23:21,540 --> 01:23:26,003
En kijk eens met wie hij is. Nog iemand
zwanger gemaakt onderweg?
1248
01:23:26,128 --> 01:23:29,673
Luister, Sara.
- Ik ga niet naar je luisteren.
1249
01:23:29,798 --> 01:23:32,801
Je diepbedroefde dochter
zit daar al twee uur.
1250
01:23:32,926 --> 01:23:35,429
Sara, het spijt me zo...
1251
01:23:35,554 --> 01:23:39,266
Toe. Kan een van jullie idioten
jullie dochter ten dans vragen?
1252
01:23:39,391 --> 01:23:43,562
Echt?
- Jullie verdienen 't allebei niet.
1253
01:23:46,440 --> 01:23:49,318
Vooruit, Dusty.
- Nee, jij verdient het meer dan ik.
1254
01:23:49,443 --> 01:23:51,069
Het is jouw dochter.
1255
01:23:51,195 --> 01:23:53,322
Heb ik iets gemist?
1256
01:23:53,447 --> 01:23:57,451
Ik zeg de kinderen dat jij hun vader bent.
En ik doe de eerste dans.
1257
01:23:57,576 --> 01:24:00,078
Ik neem afscheid, en dan ben ik weg.
1258
01:24:01,872 --> 01:24:06,418
Wacht. Ben je van plan om
te vertrekken? Weggaan? Vanavond?
1259
01:24:06,543 --> 01:24:11,465
Papa. Brad. De zesdegroepers
zijn hier. En ze pesten Dylan weer.
1260
01:24:11,590 --> 01:24:13,759
Nu is het genoeg.
Die ettertjes zijn er geweest.
1261
01:24:13,884 --> 01:24:15,594
Waar zijn ze?
1262
01:24:16,678 --> 01:24:18,805
Zijn dat de zesdegroepers?
- Meisjes.
1263
01:24:18,931 --> 01:24:20,933
Ze zijn heel gemeen.
1264
01:24:21,099 --> 01:24:24,478
Wat doe jij op het papa-dochter-
dansfeest? Ben jij een meisje?
1265
01:24:24,603 --> 01:24:27,439
Ben je te bang om het tegen me op
te nemen zonder je vriendinnetjes?
1266
01:24:27,564 --> 01:24:29,691
O, nee. Hij daagt de grootste uit.
1267
01:24:31,401 --> 01:24:33,237
Kom op.
1268
01:24:33,362 --> 01:24:34,780
Dylan.
1269
01:24:36,323 --> 01:24:38,659
Dylan, wat doe je?
- Zag je dat?
1270
01:24:38,784 --> 01:24:42,579
Ik heb haar op haar smoel gemept
en haar daarna in haar ballen getrapt.
1271
01:24:42,704 --> 01:24:44,831
Vond je dat lekker, bitch?
1272
01:24:44,873 --> 01:24:45,916
Wil je meer, bitch?
1273
01:24:45,999 --> 01:24:50,045
Lieverd, wat is er gebeurd?
- Hij gaf me een dreun.
1274
01:24:50,170 --> 01:24:53,715
Daarna heeft hij me in m'n badpakstreek
geschopt en het B-woord gezegd.
1275
01:24:53,840 --> 01:24:56,969
Wie? Hij?
- Zij hadden 'm geleerd meisjes te slaan.
1276
01:24:57,094 --> 01:24:59,721
We dachten dat ze een jongen was.
1277
01:24:59,888 --> 01:25:04,101
Dylan had ons niet verteld
dat hij door een meisje werd gepest.
1278
01:25:04,184 --> 01:25:06,728
Dan hadden we wel gezegd
dat je nooit een meisje mag slaan.
1279
01:25:06,853 --> 01:25:09,147
Ze doet het vast omdat ze je leuk vindt.
1280
01:25:09,273 --> 01:25:12,943
Ik vind hem niet leuk.
- Ik denk dat ze hem leuk vindt.
1281
01:25:13,068 --> 01:25:16,113
Getsie. Ja, hoor.
- Echt wel.
1282
01:25:16,238 --> 01:25:18,198
Noem jij m'n dochter een hoer?
1283
01:25:18,323 --> 01:25:20,534
Dat impliceerden ze.
- Wat een onzin.
1284
01:25:20,659 --> 01:25:22,661
Laat mij maar, Mrs Troy.
1285
01:25:22,911 --> 01:25:25,205
Wie van jullie twee‘n is z'n vader?
1286
01:25:25,330 --> 01:25:27,165
Allebei.
1287
01:25:29,918 --> 01:25:33,797
Dat is voor het eerst
dat hij me z'n vader noemt.
1288
01:25:33,922 --> 01:25:35,632
Dat heb ik al lang willen horen...
1289
01:25:35,757 --> 01:25:39,845
...dus het is nogal ontroerend
en ik huil nogal snel...
1290
01:25:40,095 --> 01:25:43,390
...als het emotioneel wordt.
Ze plagen me er steeds mee.
1291
01:25:43,515 --> 01:25:46,727
Ik ben de stiefvader.
- O ja? Dus jij bent de echte vader.
1292
01:25:46,852 --> 01:25:50,856
Zet jezelf niet voor gek, vriend.
- Is dat een dreigement, stoere kerel?
1293
01:25:50,981 --> 01:25:53,442
Zeken
- Er wordt hier niet gedreigd.
1294
01:25:53,692 --> 01:25:55,193
Even dimmen, Jerry.
1295
01:25:55,319 --> 01:25:58,947
En jij ook, Octo Tentakel-das.
Zit de boel niet op te hitsen.
1296
01:26:00,407 --> 01:26:03,327
Rustig, allemaal.
Dit is het papa-dochterdansfeest.
1297
01:26:03,452 --> 01:26:06,204
Hou je erbuiten. Jij telt niet.
Ik praat met de echte vader.
1298
01:26:06,330 --> 01:26:08,874
Brad is een echtere vader
dan wij allemaal.
1299
01:26:08,999 --> 01:26:12,294
Als je wilt weten hoe je je kind
moet opvoeden, kijk dan naar hem.
1300
01:26:12,419 --> 01:26:15,547
Daar ga ik weer. Wat zei ik?
1301
01:26:15,672 --> 01:26:18,717
Meen je dat echt?
- Ja, Brad.
1302
01:26:18,842 --> 01:26:20,302
Je bent een geweldige vader.
1303
01:26:23,305 --> 01:26:24,681
Bevalt dat?
- Dat had je niet moeten doen.
1304
01:26:24,806 --> 01:26:27,601
Hoezo?
- Omdat hij moordt voor z'n werk.
1305
01:26:27,726 --> 01:26:31,104
Hij was nogal vaag,
maar dat vermoed ik.
1306
01:26:31,229 --> 01:26:32,856
Doen we het?
1307
01:26:32,981 --> 01:26:34,191
Ben je klaar?
- Ja.
1308
01:26:34,316 --> 01:26:36,318
Dan krijg je dit.
- Papa?
1309
01:26:46,745 --> 01:26:48,080
Kom maar op.
1310
01:26:51,458 --> 01:26:52,626
Wat gebeurt er?
1311
01:26:55,253 --> 01:26:56,838
Is dat soms een vechtsport?
1312
01:26:56,963 --> 01:26:59,299
Kom op, Brad.
- Het is een dans, Jerry.
1313
01:26:59,424 --> 01:27:01,760
Ja. Dansen, Jerry.
1314
01:27:06,765 --> 01:27:09,893
Dat is een uitdaging, Jerry.
1315
01:27:10,018 --> 01:27:11,937
Een gloeiendhete uitdaging.
1316
01:27:12,062 --> 01:27:14,606
Ik word niet uitgedaagd,
jij wordt uitgedaagd.
1317
01:27:14,731 --> 01:27:18,276
Jij weet dit niet,
maar ik hou van bewegen.
1318
01:27:32,666 --> 01:27:34,626
Dit is een dans. Vooruit.
1319
01:27:52,727 --> 01:27:54,563
Ben ik de enige zonder overhemd?
1320
01:27:56,815 --> 01:27:59,609
Je kunt niet vertrekken.
- Wil je dat ik blijf?
1321
01:27:59,734 --> 01:28:02,821
Ze worden zo snel groot.
Dat mag je niet missen.
1322
01:28:03,822 --> 01:28:07,868
Wat zweet je.
- Weet ik. Ik zweet nogal.
1323
01:28:43,862 --> 01:28:45,989
Dus Dusty bleef.
1324
01:28:46,114 --> 01:28:49,493
En met de bakken geld die hij verdiende
als stem van The Panda...
1325
01:28:49,618 --> 01:28:52,954
...bouwde hij z'n eigen kasteel
verderop in de straat.
1326
01:28:55,457 --> 01:28:59,377
We hebben Tumor gehouden, omdat hij
Dusty's nieuwe puppy niet mocht.
1327
01:29:00,879 --> 01:29:03,507
Het bleek dat Tumor nog maar 5 was...
1328
01:29:03,632 --> 01:29:06,426
...dus hij blijft nog een heel
lange tijd bij ons.
1329
01:29:08,553 --> 01:29:13,475
Ik was erg verbaasd toen Dusty op een
dag langskwam met z'n nieuwe vrouw.
1330
01:29:14,226 --> 01:29:15,310
En z'n nieuwe stiefdochter.
1331
01:29:15,435 --> 01:29:17,771
Dit is m'n dochter Adriana.
1332
01:29:17,896 --> 01:29:19,439
Zullen we gaan spelen?
1333
01:29:19,564 --> 01:29:21,441
Dat zijn je broer en zus. Lief spelen.
1334
01:29:21,566 --> 01:29:24,778
Wie is er aan de deur?
- Dit is m'n vrouw Karen.
1335
01:29:24,903 --> 01:29:26,655
O, is ze... Je vrouw?
1336
01:29:26,780 --> 01:29:30,825
Karen is echt geweldig.
1337
01:29:30,951 --> 01:29:36,164
Ze is arts en
een beroemde schrijfster. Ik bedoel...
1338
01:29:36,248 --> 01:29:41,253
Lieverd, wil je...
- Kom maar hier, Griff.
1339
01:29:41,753 --> 01:29:46,007
En ik was erg verbaasd toen ik ontdekte
dat we even oud waren.
1340
01:29:46,132 --> 01:29:48,343
Ze ziet er zo jong uit, h?
1341
01:29:48,843 --> 01:29:50,011
Leuk voor haar.
1342
01:29:50,136 --> 01:29:52,222
Lieverd, je ziet er fantastisch uit.
1343
01:29:52,347 --> 01:29:56,142
Wat bedoel je?
Dit zijn m'n gewone kleren.
1344
01:29:56,268 --> 01:29:58,144
Ik heb me snel klaargemaakt.
1345
01:29:58,270 --> 01:30:01,106
Hé, kleine Griffy.
- Kom maar bij papa.
1346
01:30:01,231 --> 01:30:04,859
Ben je soms bang dat ik z'n zakken
ga rollen of zo?
1347
01:30:04,985 --> 01:30:06,778
Voorzichtig met dat mes, lieverd.
1348
01:30:06,903 --> 01:30:07,988
Jij bent m'n vader niet.
1349
01:30:08,863 --> 01:30:11,449
Het was niet altijd
makkelijk om stiefvader te zijn.
1350
01:30:11,575 --> 01:30:14,077
Maar hij had ook gelijk
dat het de moeite waard was.
1351
01:30:14,202 --> 01:30:17,956
Hij had ook gelijk wat de Ford Flex
betreft. Prima gezinsauto.
1352
01:30:18,081 --> 01:30:21,293
Genoeg ruimte voor de kinderen
en toch een pittige auto.
1353
01:30:21,418 --> 01:30:22,877
Ik heb de Weekender-opties.
1354
01:30:23,128 --> 01:30:26,798
Meer toeters en bellen dan Brad,
maar dat hoeft hij niet te weten.
1355
01:30:28,466 --> 01:30:30,343
Papa.
1356
01:30:31,344 --> 01:30:33,388
Lieverd, ik wachtte al zo lang...
1357
01:30:52,240 --> 01:30:54,659
Hoorde ik je nou slikken?
1358
01:30:54,993 --> 01:30:57,537
Ik hoorde je slikken.
- Misschien een beetje.
1359
01:30:57,662 --> 01:31:00,874
Tuurlijk. Hij is een stuk groter dan jij.
1360
01:31:00,999 --> 01:31:03,543
En z'n armen lijken wel benen.
1361
01:31:05,337 --> 01:31:09,466
Ik mag hem. Ik mag hem enorm.
- En straks mag hij ons ook.
1362
01:31:09,591 --> 01:31:12,218
Onthouden, Liefdevol Hek.
Zeg hem maar gedag.
1363
01:31:12,344 --> 01:31:15,096
Dat ga ik doen. Let op.
1364
01:31:15,430 --> 01:31:17,641
Jij bent vast Roger.
1365
01:35:58,838 --> 01:35:59,839
Dutch