1 00:00:50,636 --> 00:00:52,054 Vraagje: 2 00:00:52,179 --> 00:00:56,350 Wat hebben kinderen meer nodig? Een vader of een papa? 3 00:00:56,683 --> 00:00:58,018 Wat het verschil is? 4 00:00:58,310 --> 00:01:01,146 Bijna iedereen kan een vader zijn... 5 00:01:01,355 --> 00:01:04,650 ...maar niet iedereen heeft het geduld om papa te zijn. 6 00:01:04,816 --> 00:01:05,817 Wat mij aangaat... 7 00:01:05,901 --> 00:01:07,319 Heeft iemand al een vlinder? 8 00:01:07,486 --> 00:01:12,324 ...ik heb altijd papa willen zijn. Ik vind het echt geweldig. 9 00:01:14,201 --> 00:01:15,827 En ik ben gek op m'n Ford Flex. 10 00:01:15,911 --> 00:01:20,082 Hij rijdt prima en kostje geen rib uit je lijf. 11 00:01:20,207 --> 00:01:22,209 Ruimte genoeg voor het hele gezin. 12 00:01:22,334 --> 00:01:25,003 Ja, ik vind het heerlijk om papa te zijn. 13 00:01:25,462 --> 00:01:26,463 Je bent een schattige zonnestraal. 14 00:01:26,588 --> 00:01:29,049 Ik ben dol op deze twee zonnestraaltjes. 15 00:01:30,842 --> 00:01:33,595 Hé, Dylan. Goedemorgen. - Wat jij wilt. 16 00:01:34,596 --> 00:01:36,932 Goed. Ik ben niet hun echte vader. 17 00:01:37,266 --> 00:01:38,517 Goedemorgen, Mr Whitaker. 18 00:01:38,767 --> 00:01:40,560 Ik ben hun stiefvader. - Goedemorgen, Megan. 19 00:01:40,686 --> 00:01:42,521 Mag dit op de koelkast? 20 00:01:42,646 --> 00:01:47,192 Tuurlijk. Heb je weer een tekening gemaakt van ons hele gezin? 21 00:01:48,360 --> 00:01:52,531 Dat ben ik, en Dylan en mammie. - Geweldig. 22 00:01:52,656 --> 00:01:56,076 En hier, heel, heel ver weg... 23 00:01:56,201 --> 00:01:57,995 ...sta jij. 24 00:01:58,120 --> 00:02:00,205 Draag ik een honkbalpet? 25 00:02:00,330 --> 00:02:04,334 Dat is een mes in je hoofd, want ik had je in je oog vermoord. 26 00:02:04,459 --> 00:02:05,460 Juist, ja. 27 00:02:05,585 --> 00:02:07,713 Leuk, hoe je m'n haar hebt getekend. 28 00:02:07,838 --> 00:02:09,298 Dat is poep. 29 00:02:09,715 --> 00:02:12,509 Heel goed getekend. Is het hondenpoep? 30 00:02:12,634 --> 00:02:15,220 Dat is daklozenpoep. 31 00:02:16,805 --> 00:02:18,348 Juist. 32 00:02:18,473 --> 00:02:23,562 Zelf kan ik geen kinderen krijgen: een ongelukje bij de tandarts. 33 00:02:23,895 --> 00:02:25,022 Ik heb snel braakneigingen. 34 00:02:25,063 --> 00:02:26,106 DRIE JAAR EERDER 35 00:02:26,189 --> 00:02:28,025 Ogen dicht, adem door uw neus. 36 00:02:36,533 --> 00:02:39,536 U hebt een heel rare tong. U moet beter flossen. 37 00:02:39,661 --> 00:02:43,874 Sinds die dag heb ik m'n testikels vooral voor de sier. 38 00:02:43,999 --> 00:02:46,585 Ik dacht dat ik nooit een gezin zou hebben. 39 00:02:46,710 --> 00:02:50,839 Totdat ik een prachtige moeder tegenkwam, genaamd Sara. 40 00:02:50,964 --> 00:02:55,844 Moet je haar zien. Wat 'n bofkont ben ik. Ik heb de jackpot gewonnen. 41 00:02:55,969 --> 00:03:01,183 Ik moet dat Sixty West-gebouw aan die nieuwe klanten laten zien. 42 00:03:01,350 --> 00:03:03,477 Weet ik. - De lunch voor de kinderen. 43 00:03:03,602 --> 00:03:07,522 Al ingepakt. Ik heb ze bemoedigende briefjes geschreven. 44 00:03:07,647 --> 00:03:10,400 Ze hebben al ontbeten en jij ziet er prachtig uit. 45 00:03:10,525 --> 00:03:13,403 Je bent ongelooflijk. 46 00:03:13,528 --> 00:03:17,908 Kijk, weer een tekening van ons gezin. - O, nee. Het spijt me. 47 00:03:18,033 --> 00:03:23,330 Nee, je begrijpt het niet. Dit is de eerste tekening waarop ik niet dood ben. 48 00:03:23,455 --> 00:03:28,251 Goed, ik heb een mes in m'n oog en zwerverpoep op m'n hoofd... 49 00:03:28,377 --> 00:03:32,422 ...maar dit toont echt vooruitgang. Ze begint me te accepteren. 50 00:03:32,547 --> 00:03:37,511 Jij bent altijd zo positief. Dat vind ik zo geweldig aan je. 51 00:03:58,240 --> 00:04:02,327 FIJNE VALENTIJNSDAG 52 00:04:05,330 --> 00:04:08,458 FIJNE ST. PATRICKSDAG 53 00:04:25,976 --> 00:04:28,270 Hallo, ik ben er weer. 54 00:04:30,939 --> 00:04:33,108 Hoe was de... 55 00:04:34,943 --> 00:04:38,488 Wat is er? - Hij wil het alleen jou vertellen, zegt hij. 56 00:04:39,489 --> 00:04:43,118 Wil je met mij praten? Echt? Met mij en je moeder? 57 00:04:43,869 --> 00:04:45,829 Alleen met mij? Alleen? 58 00:04:45,954 --> 00:04:51,251 Prima. Het kan nu wel. Laten we in het hobbykamertje gaan zitten. 59 00:04:51,376 --> 00:04:54,171 Dan gaan we zitten. Of doen we het staand? 60 00:04:54,296 --> 00:04:56,131 Maakt niet uit. We doen het gewoon. 61 00:04:56,214 --> 00:04:59,050 We denken er niet te veel over na. Geweldig. Goed. 62 00:04:59,801 --> 00:05:04,639 Alleen de mannen. Even brainstormen. Prima. 63 00:05:07,893 --> 00:05:11,146 Ik wil alleen maar naar je luisteren. 64 00:05:11,271 --> 00:05:15,817 Geen oordeel, geen preek, maar een luisterend oor. 65 00:05:15,942 --> 00:05:18,361 Er is een stel kinderen op school... 66 00:05:18,487 --> 00:05:22,157 ...die groter zijn dan ik, want ze zitten in groep zes, en... 67 00:05:24,576 --> 00:05:25,994 O, was dat vreemd? 68 00:05:26,328 --> 00:05:28,788 Sorry, ik wilde... 69 00:05:28,914 --> 00:05:33,043 Dit belangrijke moment wilde ik vastleggen. Het was een beetje raar. 70 00:05:33,168 --> 00:05:38,757 Ga maar door. Groep zes. - Ja, die kinderen... 71 00:05:38,882 --> 00:05:44,262 Hij nam me in vertrouwen. Dat vader- zoon-gevoel waar ik naar smachtte... 72 00:05:44,387 --> 00:05:50,227 ...was nog beter dan ik had gedacht. Hij had me echt nodig. Mij. 73 00:05:50,352 --> 00:05:52,646 Dat is geweldig. - Ik mocht jou niks vertellen. 74 00:05:52,771 --> 00:05:56,608 Dus ik beschaam z'n vertrouwen nu. 75 00:05:56,733 --> 00:06:00,654 Wat een stel arrogante rotkinderen. - Het komt best in orde. 76 00:06:00,779 --> 00:06:04,407 Hij gaat zich laten vallen op het schoolplein. 77 00:06:04,533 --> 00:06:08,203 Denk je dat dat werkt? - Wel als ze hem opvangen. 78 00:06:08,328 --> 00:06:10,413 Hé, Brad. 79 00:06:10,539 --> 00:06:13,875 Als ik je iets vraag, beloof je dan om niet weer te huilen? 80 00:06:14,000 --> 00:06:15,544 Natuurlijk, schatje. Wat is er? 81 00:06:15,669 --> 00:06:21,174 Op school hadden ze het over het papa-dochterdansfeest. 82 00:06:21,299 --> 00:06:23,927 Dus ga je met me mee? 83 00:06:25,303 --> 00:06:27,222 Je zei dat je niet zou huilen. 84 00:06:27,347 --> 00:06:31,184 Ik huil niet. Ja, Megan. Een miljoen Keer ja. 85 00:06:31,309 --> 00:06:33,061 Grote mensen huilen niet. 86 00:06:33,228 --> 00:06:36,147 Ik vind het wel lief dat hij huilt als een little bitch. 87 00:06:36,273 --> 00:06:39,401 Megan. Dat mag je niet tegen iemand zeggen. 88 00:06:39,526 --> 00:06:43,446 Alleen een echte man durft z'n emoties te laten zien. 89 00:06:45,782 --> 00:06:47,659 Goed, dat is wat overdreven. 90 00:06:47,784 --> 00:06:51,496 Geen gerijm meer, punt uit. - Iemand een pinda tot besluit? 91 00:06:54,666 --> 00:06:58,378 Eindelijk werden we een gezin. - Ik neem wel op. 92 00:06:58,503 --> 00:07:01,631 Eerst was ik maar een buitenstaander... 93 00:07:01,840 --> 00:07:04,342 ...maar nu was ik eindelijk de vader die ik altijd... 94 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 Papa. 95 00:07:06,052 --> 00:07:08,638 Waar ben je? 96 00:07:08,722 --> 00:07:12,392 Waar ligt Kameroen? Wordt daar geschoten? Cool. 97 00:07:12,517 --> 00:07:15,645 Ik wil met papa praten. 98 00:07:15,729 --> 00:07:18,231 Hoi, papa. Goed. 99 00:07:18,356 --> 00:07:24,321 Dus je ex belt, h? Wat leuk voor de kinderen. Het is lang geleden. 100 00:07:24,362 --> 00:07:27,866 We kijken een grappige film met mama en Brad. 101 00:07:27,991 --> 00:07:29,701 Brad is mama's nieuwe man. 102 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 Weet hij niet wie ik ben? 103 00:07:31,995 --> 00:07:34,539 Ik heb hem al zes maanden niet gesproken. 104 00:07:34,831 --> 00:07:39,210 We zijn al acht maanden getrouwd. - Brad, papa wil je spreken. 105 00:07:39,336 --> 00:07:42,547 Eventjes maar. - Dat hoeft niet. 106 00:07:42,672 --> 00:07:44,090 Dank je, liefje. 107 00:07:44,215 --> 00:07:47,385 Dusty? Geweldig om met je kennis te maken. 108 00:07:47,552 --> 00:07:52,265 Kon ik je hand maar schudden en je trakteren op een biertje. 109 00:07:52,390 --> 00:07:55,894 Morgen? - Papa komt. 110 00:07:56,019 --> 00:07:58,730 Ja, ik kan je wel komen halen. 111 00:07:59,898 --> 00:08:01,232 Whitaker. 112 00:08:01,358 --> 00:08:05,904 W-H-I-T-A-K-E-R. 113 00:08:06,071 --> 00:08:09,115 Nee, m'n burgerservicenummer krijg je niet. 114 00:08:10,450 --> 00:08:14,788 M'n kredietscore is 752. Daar ben ik heel trots op. 115 00:08:14,913 --> 00:08:20,627 Welke gevechtstechnieken ik beheers? Die vraag krijg ik voor het eerst. 116 00:08:20,752 --> 00:08:22,921 Hallo, Dusty? 117 00:08:24,130 --> 00:08:25,423 Verbroken. 118 00:08:25,548 --> 00:08:29,469 Heb je hem uitgenodigd? Komt hij morgen? 119 00:08:29,594 --> 00:08:33,431 Ik had geen idee dat hij m'n aanbod meteen zou aannemen. 120 00:08:33,556 --> 00:08:37,394 Weet je nog dat hij een kruising is tussen Jesse James en Mick Jagger? 121 00:08:37,477 --> 00:08:44,609 Ik dacht dat hij heel mager zou zijn en nerveus, met een Brits accent. 122 00:08:44,776 --> 00:08:47,487 Hij is wild en gestoord. Daarom werd ik verliefd op hem. 123 00:08:47,612 --> 00:08:51,116 Maar hij vertrok en liet mij voor de kinderen zorgen. 124 00:08:51,282 --> 00:08:56,621 Al die woeste passie valt helemaal in het niet. 125 00:08:56,788 --> 00:08:59,999 Kinderen zijn een verantwoordelijkheid. Dat snapt hij niet. 126 00:09:00,125 --> 00:09:01,960 Lieverd, dit is positief. 127 00:09:02,085 --> 00:09:06,798 Ik verwelkom Dusty, maar ik stel wel een paar duidelijke grenzen. 128 00:09:06,965 --> 00:09:09,926 Step-By-Stepdad noemt dat een Liefdevol Hek. 129 00:09:10,009 --> 00:09:12,846 Een Liefdevol Hek... Dat klinkt geweldig, schat. 130 00:09:12,971 --> 00:09:15,598 Maar jouw boeken Kennen Dusty Mayron niet. 131 00:09:15,682 --> 00:09:19,436 Het lijkt me een rakker, maar dat kan ik wel aan. 132 00:09:25,650 --> 00:09:29,988 Check, check. Chinese checkers, Tsjechische Republiek, pop... 133 00:09:30,113 --> 00:09:33,283 ...sisgeluid, sisklank, pop, één, twee, zes, zeven... 134 00:09:35,368 --> 00:09:36,453 Wat heb je voor me? 135 00:09:36,536 --> 00:09:40,123 Hallo, Mr Holt. Hopelijk de nieuwe stem van The Panda. 136 00:09:40,206 --> 00:09:45,003 Ik moet vroeg weg om de ex van m'n vrouw van het vliegveld te halen. 137 00:09:45,128 --> 00:09:48,173 Hoe kun je je met zo'n kutklus op laten zadelen? 138 00:09:48,339 --> 00:09:50,633 Waarom wil je die klaploper in je huis? 139 00:09:50,717 --> 00:09:55,847 Dat wil ik niet, maar de betere stiefouderboeken... 140 00:09:56,014 --> 00:10:00,226 ...zeggen dat je de biologische ouder niet moet buitensluiten. 141 00:10:00,351 --> 00:10:03,021 Je zit in de gevarenzone. En wel hierom: 142 00:10:03,188 --> 00:10:07,025 Kinderen die zonder vader opgroeien kunnen hem niet loslaten. 143 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 Ik heb altijd vooral vrouwen gehad... 144 00:10:09,736 --> 00:10:11,696 ...met een vadercomplex. 145 00:10:11,821 --> 00:10:16,034 Is dit verhaal wel gepast? - M'n vrouw vermoordt me nog. 146 00:10:16,159 --> 00:10:17,702 Vertel het me dan niet. 147 00:10:17,869 --> 00:10:19,996 Toen ik haar ontmoette... - Je vertelt het toch. 148 00:10:20,079 --> 00:10:23,750 ...was ze topless schoonmaakster. 99 dollar per uur. 149 00:10:23,875 --> 00:10:27,212 Had haar vader nooit ontmoet. Wie ontmoet ze wel? Mij. 150 00:10:27,337 --> 00:10:31,841 Wie behandelde haar als een voetveeg? Ik. Uiteindelijk hield ik van haar... 151 00:10:31,925 --> 00:10:35,678 ...maar elke keer dat ze zich misdroeg, stopte ik de Humvee... 152 00:10:35,762 --> 00:10:39,182 ...en vroeg haar beleefd uit te stappen. Daarna reed ik weg. 153 00:10:39,265 --> 00:10:43,728 En wat denk je? Elke keer kwam ze weer naar huis. 154 00:10:43,853 --> 00:10:46,231 Dat verhaal heeft met mijn situatie niks te maken. 155 00:10:46,397 --> 00:10:48,900 Nee, het is gewoon een goed verhaal. 156 00:10:49,025 --> 00:10:50,902 Gaan we nog naar die vent luisteren? 157 00:10:53,404 --> 00:10:56,407 103.6... 158 00:10:56,574 --> 00:10:58,409 ...The Panda. 159 00:11:01,454 --> 00:11:02,580 Neem me niet kwalijk. 160 00:11:02,705 --> 00:11:06,751 Als je zo doorgaat, knokken we straks op de parkeerplaats. 161 00:11:07,961 --> 00:11:11,422 Vandaag ontmoet ik dan eindelijk de vader van m'n kinderen. 162 00:11:11,589 --> 00:11:15,885 Ben ik nerveus? Reken maar. Wie zou dat niet zijn? 163 00:11:17,428 --> 00:11:19,430 Maar weet je, Pepe... 164 00:11:19,556 --> 00:11:25,770 ...kinderen hebben heel goed door wie er altijd voor ze was. 165 00:11:25,895 --> 00:11:27,772 Alle ballen. 166 00:11:32,569 --> 00:11:34,445 Dat is hem toch niet? 167 00:11:50,295 --> 00:11:53,798 Die gast is je in alle opzichten de baas. 168 00:11:54,507 --> 00:12:00,138 Dat is heel aardig, dank je. Ja, ik voel me behoorlijk goed. 169 00:12:02,432 --> 00:12:04,309 Ben jij Dusty? 170 00:12:06,811 --> 00:12:08,313 Zeker weten? 171 00:12:12,191 --> 00:12:14,527 Ben jij Dusty? Nee, jij niet. 172 00:12:17,280 --> 00:12:21,618 Dit is Jason Sinclair op The Panda, de zender waar iedereen van houdt. 173 00:12:21,868 --> 00:12:23,620 Wat is dit? 174 00:12:28,458 --> 00:12:32,337 Waar zat je? Ik heb je wel honderd keer gebeld. 175 00:12:32,462 --> 00:12:34,797 M'n batterij was leeg. 176 00:12:34,923 --> 00:12:37,091 Die motor... - Ja, hij is hier. 177 00:12:37,216 --> 00:12:38,927 Is hij hier? 178 00:12:39,052 --> 00:12:42,388 Wat doet hij daar? - Hij voert de kids Starbursts. 179 00:12:42,513 --> 00:12:45,433 Starbursts? 180 00:12:47,560 --> 00:12:50,104 Ik ben nu een heel hete peper. 181 00:12:50,229 --> 00:12:53,066 Ik heb wat puntjes te bespreken met onze vriend Dusty. 182 00:12:53,191 --> 00:12:56,986 Te beginnen met vliegveld-etiquette, en hoffelijkheid. 183 00:12:57,737 --> 00:13:00,782 Goed verhaal, papa. - En helemaal waar. 184 00:13:00,907 --> 00:13:05,203 Wie wil er nog meer Starbursts en een stel zilveren dollars? 185 00:13:05,328 --> 00:13:06,829 Dus jij bent Dusty wel. 186 00:13:21,719 --> 00:13:24,639 Zeker. En jij bent vast de nieuwe en verbeterde echtgenoot. 187 00:13:24,764 --> 00:13:27,517 Kom hier, kanjer. 188 00:13:27,642 --> 00:13:30,603 Ik heb je ontmoet op het vliegveld. - Dat herinner ik me niet. 189 00:13:30,728 --> 00:13:32,230 Ik vroeg of je Dusty was. 190 00:13:32,355 --> 00:13:35,024 Zo'n indrukwekkende man had ik zeker onthouden. 191 00:13:35,149 --> 00:13:37,819 Zeker mijn fout. 192 00:13:37,944 --> 00:13:40,029 Goed, ik was het wel. - Dat weet ik wel. 193 00:13:40,154 --> 00:13:44,826 Ik zag je en dacht: is dit de man die m'n kinderen opvoedt? 194 00:13:44,951 --> 00:13:48,162 Hij ziet er echt uit als een vader. Moet je jou nou zien. 195 00:13:48,287 --> 00:13:51,958 Jij hebt de code gekraakt. - Dat weet ik niet. 196 00:13:52,083 --> 00:13:56,963 Doe maar niet zo bescheiden. - Zo bescheiden. Hij is te bescheiden. 197 00:13:57,088 --> 00:14:00,425 Je bent razend knap en intelligent. Dat zegt iedereen. 198 00:14:00,550 --> 00:14:02,677 Ja, razend. 199 00:14:02,802 --> 00:14:05,596 Daarom raakte ik in paniek op het vliegveld. 200 00:14:05,722 --> 00:14:07,140 Sorry. - Geeft niet. 201 00:14:07,265 --> 00:14:12,020 We begeven ons in ongewisse wateren. - Zeg dat wel. Dat is scherpzinnig. 202 00:14:12,145 --> 00:14:14,689 Wel gek dat Sara me niet eerder over je had verteld. 203 00:14:14,772 --> 00:14:17,567 Ik dacht: wat verbergt ze? En nu weet ik het. 204 00:14:18,609 --> 00:14:20,445 Een kampioen. 205 00:14:20,570 --> 00:14:24,490 Brad, heb je papa z'n motor gezien? - Cool, h? 206 00:14:24,615 --> 00:14:25,783 Nou en of. 207 00:14:26,826 --> 00:14:30,038 Wat is dat, een Indian? 208 00:14:30,163 --> 00:14:33,791 Ik geloof dat die in Minneapolis worden gemaakt. 209 00:14:33,916 --> 00:14:38,046 Ik ben er nooit geweest, maar daar speelt The Mary Tyler Moore Show. 210 00:14:38,171 --> 00:14:43,009 En hoe heette die andere... Rhoda. Wat een spin-off was, volgens mij. 211 00:14:44,010 --> 00:14:47,597 Jij weet veel van motoren, Brad. Rijd je motor? 212 00:14:48,514 --> 00:14:53,895 Echt? - Niet meer. Vroeger toen ik studeerde. 213 00:14:55,688 --> 00:14:59,025 Ik had een Kawasaki. Kawasaki 90. 214 00:14:59,150 --> 00:15:03,488 Met de spatborden en de smoorkoppeling. 215 00:15:03,613 --> 00:15:08,284 Dan moet je een ritje maken. Het is een pittig ding. 216 00:15:08,409 --> 00:15:09,911 Ja, Brad. Toe. 217 00:15:10,036 --> 00:15:14,082 Nee. Jullie horen allang in bed te liggen. 218 00:15:14,207 --> 00:15:16,459 Luister naar je moeder. 219 00:15:16,584 --> 00:15:19,045 Ik hoop dat ik niet te ver ga... 220 00:15:19,170 --> 00:15:22,882 ...maar ik zou het geweldig vinden als ik ze mag instoppen. 221 00:15:23,007 --> 00:15:27,970 Ja, natuurlijk. Het zijn jouw kinderen. Stop maar raak. 222 00:15:28,096 --> 00:15:30,056 Bedankt, Brad. 223 00:15:31,224 --> 00:15:34,727 De koning had een grote fout begaan. 224 00:15:34,852 --> 00:15:37,146 Hij dacht dat hij op draken kon gaan jagen... 225 00:15:37,271 --> 00:15:39,982 ...en dat z'n koningin altijd op hem zou blijven wachten. 226 00:15:40,108 --> 00:15:43,694 En toen hoorde de koning dat z'n domein werd geregeerd... 227 00:15:43,820 --> 00:15:46,948 ...door een stiefkoning met krullen en een goede kredietscore. 228 00:15:47,073 --> 00:15:50,701 De koning reed met spoed naar z'n landerijen en toen hij aankwam... 229 00:15:50,827 --> 00:15:54,455 ...keek hij met een tedere blik naar de koningin... 230 00:15:54,580 --> 00:15:56,124 ...want hij had haar gekend... 231 00:15:56,249 --> 00:16:00,128 ...toen ze overal voor in was, en ik bedoel echt overal voor. 232 00:16:00,253 --> 00:16:03,047 Jullie vader vertelt nogal 'n verhaal. Mag ik meeluisteren? 233 00:16:03,172 --> 00:16:07,760 Het wordt al laat. Jullie moeten slapen. - Nee, vertel verder. 234 00:16:07,844 --> 00:16:11,472 Ik wil de hele nacht wel blijven, maar we respecteren Brads regels... 235 00:16:11,597 --> 00:16:16,352 ...hoe willekeurig die ook zijn. Welterusten, m'n kleine schatten. 236 00:16:19,814 --> 00:16:24,861 Welterusten, m'n engeltjes. Hier zijn wat vlinderzoenen. 237 00:16:24,986 --> 00:16:29,574 En een paar Eskimo-kussen. Welterusten, vriend. Slaap lekker. 238 00:16:29,699 --> 00:16:32,743 Wie zal ik in slaap kietelen? - Mij. 239 00:16:32,869 --> 00:16:37,248 Welterusten, ademtochtje van God. Welterusten, traantje van Jezus. 240 00:16:37,373 --> 00:16:41,002 Bijna vergeten, m'n beroemde welterusten-ruggenkrabbel. 241 00:16:41,127 --> 00:16:44,005 Zo ontspannend. Welterusten, honingbeertje. 242 00:16:44,130 --> 00:16:46,591 Wie wil er twintig dollar? - Ik. 243 00:16:46,716 --> 00:16:51,679 Twintig dollar? - Voor jou, en voor jou. 244 00:16:51,804 --> 00:16:53,931 Is dat wel gepast? - Maak je niet druk. 245 00:16:54,056 --> 00:16:55,099 Welterusten. 246 00:16:56,893 --> 00:17:00,855 Kom morgen langs na schooltijd. 247 00:17:00,938 --> 00:17:03,357 Waar blijft die blonde rakker? - Blonde rakker? 248 00:17:03,482 --> 00:17:05,776 Die had je me beloofd, en een handdruk. 249 00:17:05,902 --> 00:17:09,322 Komt eraan. - Ik pak m'n jas. We gaan naar buiten. 250 00:17:12,658 --> 00:17:15,119 Wat doen jullie? Zijn jullie nu vrienden? 251 00:17:15,244 --> 00:17:20,249 Ik had hem een blonde rakker beloofd. En belofte maakt schuld. 252 00:17:20,374 --> 00:17:24,003 Goed. Geef hem die blonde rakker en loos hem daarna. 253 00:17:24,128 --> 00:17:28,883 Je had je Liefdevolle Hek neergezet, weet je nog? Kom daarna naar bed. 254 00:17:29,008 --> 00:17:30,927 Doe ik. 255 00:17:33,846 --> 00:17:39,101 Wat is dat daar? - Dat is een boomhut. 256 00:17:39,268 --> 00:17:43,397 Een project om een band te kweken met Dylan. 257 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 Daar werken we al zo'n twee maanden aan. 258 00:17:46,108 --> 00:17:48,110 Ziet er goed uit. 259 00:17:48,236 --> 00:17:52,949 Hoelang blijf je nog in de stad, Dusty? 260 00:17:53,074 --> 00:17:55,952 Morgen over een week zit ik weer in het vliegtuig. 261 00:17:56,077 --> 00:17:58,287 Ik geef 'm van jetje voor Amerika. 262 00:17:58,412 --> 00:18:02,333 Juist, ja. Zit je in het leger? 263 00:18:02,458 --> 00:18:05,086 Dus je bent... 264 00:18:05,211 --> 00:18:08,714 Ja, wat? - Meer dan dat wil je niet weten, Brad. 265 00:18:12,301 --> 00:18:13,886 LIEFDEVOL HEK 266 00:18:13,970 --> 00:18:16,806 We moeten een bezoekregeling opstellen. 267 00:18:16,931 --> 00:18:20,851 Dan heb je genoeg tijd met de kinderen... 268 00:18:20,977 --> 00:18:26,023 Laten we er niet omheen draaien, Brad. - Dat kunnen we beter wel doen. 269 00:18:26,148 --> 00:18:30,361 Je wil weten waarom ik hier ben. Kijk niet steeds naar wat er op je hand staat. 270 00:18:30,486 --> 00:18:33,614 Wees een man. En vraag het me, Brad. 271 00:18:33,739 --> 00:18:35,992 Oké. Wat doe je hier? 272 00:18:36,117 --> 00:18:39,870 Kinderen hebben een mannelijk rolmodel nodig. 273 00:18:39,996 --> 00:18:44,750 Sara heeft haar keuze gemaakt. Jij mag dat rolmodel voor ze zijn. 274 00:18:44,875 --> 00:18:47,003 Ik zal m'n kinderen duidelijk maken dat jij dat bent. 275 00:18:47,128 --> 00:18:50,047 Ik geef ze plechtig m'n toestemming om jou te vertrouwen. 276 00:18:50,172 --> 00:18:52,717 Om van je te houden... 277 00:18:52,842 --> 00:18:54,635 ...en je papa te noemen. 278 00:18:54,760 --> 00:18:57,930 Doe je dat voor me? 279 00:18:58,097 --> 00:19:02,893 Maar ik doe het voor hen. Dat wil je, hè? 280 00:19:03,019 --> 00:19:05,813 Meer dan wat dan ook. 281 00:19:05,938 --> 00:19:09,066 Hij heeft je ontzettend in de maling genomen. 282 00:19:09,191 --> 00:19:12,820 Zo lijkt het, omdat ik had beloofd om hem te vragen te vertrekken... 283 00:19:12,945 --> 00:19:16,741 ...maar hem heb uitgenodigd om een week te blijven. 284 00:19:16,866 --> 00:19:22,580 Hij draaide er niet omheen. En dat was verfrissend. 285 00:19:22,705 --> 00:19:26,709 Dat zouden meer mensen moeten doen. 286 00:19:26,834 --> 00:19:30,546 In één gesprek nam hij 8 hoofdstukken van m'n stiefvaderboek door. 287 00:19:30,671 --> 00:19:32,715 Dit is zo goed voor mij en de kinderen. 288 00:19:32,840 --> 00:19:36,093 Lieverd, je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 289 00:19:36,218 --> 00:19:38,763 Dusty weet je te manipuleren. 290 00:19:38,888 --> 00:19:42,725 Hij heeft een heel indrukwekkend, ruw soort charme, zeker. 291 00:19:42,850 --> 00:19:49,315 Maar volgens mij zit er vanbinnen ergens een zachte, romige kern. 292 00:19:49,440 --> 00:19:51,484 Volgens mij is hij heel gevoelig. 293 00:19:51,609 --> 00:19:56,572 Hij heeft iemand nodig die kan luisteren. En dat kan ik. 294 00:20:01,369 --> 00:20:03,537 Goedemorgen, Dusty. 295 00:20:03,621 --> 00:20:06,582 Je bent al vroeg uit de veren. - Ik heb er al 30 achter de rug. 296 00:20:06,707 --> 00:20:08,793 Dertig minuten wat? - Dertig kilometer. 297 00:20:08,959 --> 00:20:12,630 Wat licht sparren, en daarna heb ik kaneelbroodjes gemaakt voor m'n gezin. 298 00:20:12,755 --> 00:20:16,050 En ook eentje voor jou. - Dat is heel indrukwekkend. 299 00:20:17,218 --> 00:20:19,553 Goedemorgen. - Dat ruikt heerlijk. 300 00:20:19,637 --> 00:20:22,807 Onze echte vader is een ongelooflijk goeie kok. 301 00:20:22,973 --> 00:20:27,603 Alsjeblieft. - Het is net Cinnabon. 302 00:20:27,728 --> 00:20:30,439 Wat een aardig compliment. 303 00:20:30,564 --> 00:20:34,985 Het smaakt precies als uit de winkel. Dezelfde vorm, ronding en glazuur. 304 00:20:35,152 --> 00:20:38,447 Ik ga ervan blozen, maar ik waardeer het compliment. 305 00:20:38,572 --> 00:20:40,658 Goedemorgen, Sara-beer. 306 00:20:40,825 --> 00:20:44,829 Brad en ik hebben gisteren gepraat over het belang van het gezin. 307 00:20:44,954 --> 00:20:48,499 Ik wil even een paar dingen zeggen. - Dat zou geweldig zijn. 308 00:20:48,624 --> 00:20:52,420 Een gezin groeit en verandert. 309 00:20:52,503 --> 00:20:55,256 En soms klopt er een nieuw iemand aan de deur van je hart. 310 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 Dan vraag je je af of er nog ruimte is. 311 00:20:57,675 --> 00:21:02,346 Maar er is hier iemand van wie ik hoop dat jullie van hem kunnen leren houden. 312 00:21:04,098 --> 00:21:06,016 Kom hier, jongen. 313 00:21:06,183 --> 00:21:07,768 Een hondje. 314 00:21:09,520 --> 00:21:14,024 Heb je een hond meegebracht? - Daarnet leek je nog erg in je sas. 315 00:21:14,191 --> 00:21:17,653 Ik dacht dat je het over mij had. - Jij bent geen hond, Brad. 316 00:21:17,778 --> 00:21:22,199 Gisteravond, tijdens ons gesprek... - Dat moet vanzelf gaan. 317 00:21:22,324 --> 00:21:24,535 Waarom kan het niet nu? - Dat gaat niet. 318 00:21:24,702 --> 00:21:26,829 Je bent vies. - Hoe oud is dat ding? 319 00:21:26,954 --> 00:21:30,875 Een jaar of 15, denk ik. Ik vond hem vanmorgen in een rioolbuis. 320 00:21:31,041 --> 00:21:32,877 Ik heb hem Tumor genoemd. 321 00:21:33,043 --> 00:21:36,881 Mama, mogen we Tumor houden? - Dat moet Brad beslissen. 322 00:21:37,006 --> 00:21:38,716 Toe, Brad. 323 00:21:39,550 --> 00:21:42,887 Waarom kijkt hij zo naar me? En alleen naar mij. 324 00:21:43,012 --> 00:21:47,725 Waarom nemen we geen puppy? - Wat leren ze nou van een puppy? 325 00:21:47,850 --> 00:21:50,895 Een oude hond als Tumor heeft de wereld gezien. 326 00:21:51,061 --> 00:21:53,814 Dingen waar wij alleen maar van kunnen dromen. 327 00:21:53,898 --> 00:21:56,025 Kijk eens naar die wijze oogjes. 328 00:21:56,150 --> 00:22:00,362 En je weet wat er met oude honden in een asiel gebeurt. 329 00:22:00,488 --> 00:22:04,700 Nee, Brad. Maak onze hond niet dood. - Ik haat je. 330 00:22:06,076 --> 00:22:10,080 Hij mag z'n laatste weken bij ons wonen. 331 00:22:10,664 --> 00:22:13,167 Bedankt, Brad. - Ik haat je niet meer. 332 00:22:14,251 --> 00:22:15,419 Hij zit te kakken. 333 00:22:17,254 --> 00:22:18,756 Dat maken we wel schoon. 334 00:22:19,006 --> 00:22:21,383 Kijk. De hond leert ze al verantwoordelijkheid. 335 00:22:21,509 --> 00:22:26,180 Trek handschoenen aan. Hij heeft vast en zeker wormen. 336 00:22:34,188 --> 00:22:37,942 Dusty, haal dit ding weg. Zo krijg ik m'n auto niet uit de garage. 337 00:22:38,067 --> 00:22:40,110 Doe jij het, Brad? Ik wilde even douchen. 338 00:22:40,277 --> 00:22:42,530 Tuurlijk, geen punt. 339 00:22:43,531 --> 00:22:45,449 Hé, lieverd. Hij staat in de weg. 340 00:22:45,616 --> 00:22:48,077 Weet ik. Geen zorgen. We lossen het op. 341 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 Wat doe je? Brad, niet... 342 00:22:52,122 --> 00:22:53,791 Blijf daar uit de buurt. 343 00:22:55,209 --> 00:22:56,544 Lieverd, wat doe je? 344 00:22:58,295 --> 00:23:01,257 Dat is geen goed idee. 345 00:23:01,632 --> 00:23:04,468 Het trilt helemaal in m'n schouders. 346 00:23:05,052 --> 00:23:06,720 Het is een pittig ding, man. 347 00:23:06,804 --> 00:23:10,641 Ga lekker douchen, dan kun je een shirt aan. 348 00:23:10,808 --> 00:23:13,477 Denk er goed om: één naar beneden, vier naar boven. 349 00:23:13,602 --> 00:23:15,813 Iedereen weet dat het... 350 00:23:17,565 --> 00:23:19,149 Kijk uit. 351 00:23:33,038 --> 00:23:34,832 Is Brad nu dood? 352 00:23:34,957 --> 00:23:38,502 Met die mogelijkheid moeten we rekening houden, snoesje. 353 00:23:39,795 --> 00:23:40,796 Brad. 354 00:23:50,014 --> 00:23:54,852 Brad, is alles in orde? - Ik zit vast in de muur. Ik ben bang. 355 00:23:55,019 --> 00:23:56,145 O, lieverd. 356 00:23:56,228 --> 00:24:00,524 Je kon toch motorrijden? - Kan ik ook. En trek een shirt aan. 357 00:24:00,691 --> 00:24:03,402 Als je kon motorrijden, zat je nu niet klem in een muur. 358 00:24:03,527 --> 00:24:06,905 Sorry, maar hij heeft gelijk. De kinderen waren bijna dood geweest. 359 00:24:07,031 --> 00:24:11,076 Niet op Brad inhakken. Hij wilde de kinderen laten zien wat hij kon. 360 00:24:11,201 --> 00:24:13,245 We moeten blij zijn dat niemand gewond is. 361 00:24:13,370 --> 00:24:14,371 Ik ben gewond. 362 00:24:14,538 --> 00:24:17,666 Jongens, zo zie je maar dat je nooit moet liegen... 363 00:24:17,750 --> 00:24:21,754 ...dat je iets kunt terwijl dat duidelijk niet zo is. 364 00:24:21,879 --> 00:24:23,589 M'n arm zit vast in de muur. 365 00:24:23,714 --> 00:24:25,090 Ik haal je er wel uit. 366 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 Nee, niet doen. 367 00:24:27,551 --> 00:24:29,386 En trek nou een shirt aan. 368 00:24:29,553 --> 00:24:31,680 Doe even rustig, oké? 369 00:24:36,894 --> 00:24:41,440 Jammer van je auto. - En ik vind het jammer van je motor. 370 00:24:41,565 --> 00:24:43,609 Geen schade. Nog geen krasje. 371 00:24:43,734 --> 00:24:45,778 Nog geen krasje? - Ongelooflijk. 372 00:24:45,903 --> 00:24:47,696 Dat is geweldig. 373 00:24:53,744 --> 00:24:58,916 Vooruit, tussen de kegels. Goedemorgen, Jerry. 374 00:24:59,041 --> 00:25:00,584 Blijf tussen de kegels. 375 00:25:00,751 --> 00:25:03,587 Nee, papa. Je moet tussen de kegels blijven. 376 00:25:03,754 --> 00:25:05,964 Zo. Tussen de kegels. 377 00:25:06,090 --> 00:25:10,594 Dat is beter. We zorgen dat de kinderen vandaag niet verongelukken. 378 00:25:10,928 --> 00:25:12,262 Sorry, Doris. 379 00:25:14,264 --> 00:25:18,102 De r? is wat overweldigend, als je 't niet gewend bent. 380 00:25:18,227 --> 00:25:22,398 Ik heb 'n heli geland tijdens een gevangenisopstand. Ik zit wel goed. 381 00:25:23,482 --> 00:25:27,403 Dag, jongens. Ik hou van jullie. Prettige dag. 382 00:25:27,486 --> 00:25:30,114 Doe al je werk, - Een heerlijke dag. Ik hou zoveel... 383 00:25:33,784 --> 00:25:37,121 Zo spannend. We zijn net begonnen op onze 68ste markt... 384 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 ...waardoor The Panda de derde smooth jazz-zender van Amerika is. 385 00:25:43,961 --> 00:25:47,297 En dit hier is mijn hoekje. 386 00:25:48,132 --> 00:25:51,969 Dat is beter dan ik had verwacht. 387 00:25:54,638 --> 00:25:57,307 Ik ben jaloers op je, Brad. - Hou op. 388 00:25:57,433 --> 00:25:59,184 Echt. Je bent een aardige vent... 389 00:25:59,309 --> 00:26:03,147 ...je verdient goed en je hebt een fantastische vrouw die gek op je is. 390 00:26:03,313 --> 00:26:04,648 Echt? Dank je wel. 391 00:26:04,773 --> 00:26:09,361 Ik meen het. En dat offer dat ze voor je brengt... Dat is echte liefde. 392 00:26:09,486 --> 00:26:13,323 Offer? - Tuurlijk. Ze wil nog een baby. 393 00:26:14,992 --> 00:26:16,285 Wil ze nog een baby? 394 00:26:16,368 --> 00:26:21,874 En dan toch trouwen met een man die onvruchtbaar is, dat is echte liefde. 395 00:26:21,999 --> 00:26:24,626 Hoe weet je dat... - Bradley. 396 00:26:24,710 --> 00:26:26,795 Komt er iemand auditie doen? 397 00:26:26,879 --> 00:26:29,506 Ja. Over een kwartier. 398 00:26:29,631 --> 00:26:32,509 Hoe ging het met die klootzak van een ex? 399 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 Heb je hem kleingekregen met je Liefdevolle Hek? 400 00:26:35,846 --> 00:26:40,809 Dat is interessant, Mr Holt, want ik wil je voorstellen aan Dusty Mayron. 401 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 Krijg nou tieten. Was ze eerst met hem getrouwd? 402 00:26:45,647 --> 00:26:48,066 Oké. Wat basisregels, mooiboy. 403 00:26:48,192 --> 00:26:52,237 Luchtmacht? Het speldje op uw revers. Het 101ste is een geweldige divisie. 404 00:26:52,362 --> 00:26:54,531 Dank je, Dusty. 405 00:26:54,656 --> 00:26:57,493 Ook Luchtmacht? - Helaas niet. 406 00:26:57,576 --> 00:26:59,828 Maar mijn respect is groot. 407 00:26:59,912 --> 00:27:03,415 Luchtmacht? Die lui zijn gek op vliegen. 408 00:27:03,540 --> 00:27:06,710 Heel aangenaam u te ontmoeten. - Aangenaam. 409 00:27:06,877 --> 00:27:12,049 Het is een eer. - Meteen dikke vrienden. Geweldig. 410 00:27:12,174 --> 00:27:15,677 Ga weg. Je smokkelde wapens voor de rebellen... 411 00:27:15,761 --> 00:27:19,389 ...onder de neus van het kartel en ze hadden niks in de gaten? 412 00:27:19,556 --> 00:27:21,266 Ze kregen vast argwaan... 413 00:27:21,391 --> 00:27:25,521 ...toen ze met z'n allen de lucht in vlogen. 414 00:27:25,604 --> 00:27:29,066 Geweldig. Te gek. Sakkerloot, Brad. 415 00:27:29,233 --> 00:27:33,028 Als die vent de ex van m'n vrouw was, schoot ik me voor m'n kop. 416 00:27:33,111 --> 00:27:34,738 Leo, hou toch op. 417 00:27:35,072 --> 00:27:39,868 Barry is zover. Je vindt het vast geweldig. 418 00:27:39,952 --> 00:27:41,411 Klaar om te luisteren. 419 00:27:43,705 --> 00:27:46,416 103.6... 420 00:27:46,750 --> 00:27:48,919 ...The Panda. 421 00:27:50,963 --> 00:27:52,256 Juist, ja. 422 00:27:53,799 --> 00:27:56,885 Jij vindt hem goed, Brad? - Ja. 423 00:27:56,969 --> 00:28:00,305 Z'n stem heeft die warme betrouwbaarheid... 424 00:28:00,430 --> 00:28:03,475 ...waar alle Panda-luisteraars in kunnen geloven. 425 00:28:03,600 --> 00:28:05,811 Wat vind jij, Duster? 426 00:28:05,936 --> 00:28:07,938 Werkt Dusty nu ook voor The Panda? 427 00:28:08,105 --> 00:28:12,109 Brad heeft gelijk. Ik hou niet van smooth jazz. Ik moet m'n mond houden. 428 00:28:12,234 --> 00:28:14,152 Niemand houdt van smooth jazz. 429 00:28:14,278 --> 00:28:17,114 Ik wel. - Natuurlijk, Brad. 430 00:28:17,281 --> 00:28:18,448 Wat vind je ervan? 431 00:28:18,574 --> 00:28:23,662 Nogal slapjes. Je wilt 'n viriele stem, zodat de luisteraar denkt: 432 00:28:23,787 --> 00:28:26,915 Misschien is het volgende nummer niet zo ruk als het vorige. 433 00:28:26,999 --> 00:28:29,251 Ik denk aan iets als: 434 00:28:29,334 --> 00:28:32,170 103.6... 435 00:28:32,296 --> 00:28:35,299 ...The Panda. 436 00:28:37,801 --> 00:28:41,471 Wat was dat nou? 437 00:28:42,347 --> 00:28:44,850 Hij zong de tagline. 438 00:28:45,183 --> 00:28:47,269 Braaf. 439 00:28:47,352 --> 00:28:49,146 Papa. 440 00:28:51,148 --> 00:28:53,275 Uitstekende timing. Moet je horen. 441 00:28:56,778 --> 00:28:57,946 Ben jij dat? 442 00:28:58,030 --> 00:28:59,823 Jij? 443 00:28:59,948 --> 00:29:01,825 Waarom is hij dat? 444 00:29:01,950 --> 00:29:05,454 Ik nam hem mee naar m'n werk en een kwartier later was hij de nieuwe stem. 445 00:29:05,537 --> 00:29:08,457 Vanmorgen om half tien nam ik het één keer op... 446 00:29:08,540 --> 00:29:12,002 ...en het is al 11 keer uitgezonden. Krijg ik echt 182 dollar per keer? 447 00:29:12,169 --> 00:29:14,838 Elke keer, ja. - O, geld. 448 00:29:14,963 --> 00:29:17,841 En daarom hou ik dus zo van Amerika. 449 00:29:17,966 --> 00:29:19,509 Wat is dit? 450 00:29:19,635 --> 00:29:23,347 De klusjesman die de schade komt repareren. 451 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 Moet ze iemand inhuren? 452 00:29:25,307 --> 00:29:28,518 Voor wat skeletbouw, metselwerk en wat glaszetten? 453 00:29:28,644 --> 00:29:31,188 Dat hebben we vanavond zo klaar. 454 00:29:33,815 --> 00:29:38,695 Gewoon wat skeletzetten en glasmetselen. 455 00:29:38,904 --> 00:29:40,697 Naar boven... 456 00:29:41,865 --> 00:29:43,700 ...en knallen. 457 00:29:43,867 --> 00:29:48,413 Dusty is heel goed met z'n handen. - Zij kan het weten. 458 00:29:48,538 --> 00:29:52,751 Goed, ik ga naar boven en... - Ik zeg wel dat hij kan oprotten. 459 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Nee, laat maar. 460 00:29:54,044 --> 00:29:57,047 Ik zeg: Raad eens, knakker. - De mannen zijn hier. 461 00:29:57,172 --> 00:29:58,757 Dat ga ik zeggen. - Kom op. 462 00:29:58,882 --> 00:30:02,010 Ik wil niet impliceren dat hij geen man is. Ik zeg: 463 00:30:02,094 --> 00:30:04,137 De jongens zijn weer in de stad. 464 00:30:12,688 --> 00:30:14,773 Ik ben Brad. M'n vrouw heeft je ingehuurd. 465 00:30:14,898 --> 00:30:16,024 Aangenaam, Brad. 466 00:30:16,108 --> 00:30:19,569 Ik kom alleen even zeggen dat je... 467 00:30:20,904 --> 00:30:26,451 ...dat ik je veel succes wens. - Dank je wel. 468 00:30:26,576 --> 00:30:27,869 Ik ben beneden. 469 00:30:29,579 --> 00:30:31,248 Nou? Hoe ging het? 470 00:30:31,373 --> 00:30:36,420 Hij is al begonnen en... Het voelt verkeerd. 471 00:30:36,545 --> 00:30:39,297 Waarom? Omdat hij zwart is? 472 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Megan. Dylan. 473 00:30:40,757 --> 00:30:43,427 Wat doe je? - Leermomentje. 474 00:30:43,552 --> 00:30:46,430 Hoe noemen we Brad als hij iemand anders behandelt... 475 00:30:46,555 --> 00:30:49,141 ...alleen maar vanwege z'n huidskleur? 476 00:30:49,266 --> 00:30:53,103 Dan is Brad een racistisch? - Racist, lieverd. Brad is een racist. 477 00:30:53,270 --> 00:30:54,980 Lieverd. - Maar niet expres. 478 00:30:55,105 --> 00:30:56,440 Zit Brad bij de Klan? 479 00:30:56,606 --> 00:31:01,611 Nee. Ben ik een racist als ik iemand niet ontsla? 480 00:31:01,737 --> 00:31:03,780 Ja, inderdaad. - Ja, inderdaad. 481 00:31:06,283 --> 00:31:08,493 U vat dit helemaal verkeerd op. 482 00:31:08,618 --> 00:31:12,247 Juist. U ziet m'n huidskleur en plotseling bent u een doe-het-zelver. 483 00:31:12,330 --> 00:31:15,125 Ik betaal u voor uw tijd en voor de reiskosten. 484 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Je hoeft me geen lol te doen, Paula Deen. 485 00:31:19,463 --> 00:31:20,839 Ik ben geen vrouw. 486 00:31:20,964 --> 00:31:24,176 Het is goed wat je hebt gedaan. - Zo voelt het niet. 487 00:31:24,301 --> 00:31:28,305 Waar is je gereedschap? - Ik weet het. In het dressoir. 488 00:31:29,473 --> 00:31:31,641 Bewaar je je gereedschap in het dressoir? 489 00:31:31,767 --> 00:31:34,269 Dan heb ik het bij de hand. - Makkelijk. 490 00:31:36,855 --> 00:31:40,817 Dit is een visdoos. Gaan we vissen? - Nee. Tenzij jij dat wilt. 491 00:31:40,942 --> 00:31:45,197 Wat heb je hier? Een hamer, afplakband, drie batterijen en... 492 00:31:45,322 --> 00:31:46,323 ...een tampon. 493 00:31:46,490 --> 00:31:49,868 Een tampon is handig... - Ja, ik weet waar die handig voor zijn. 494 00:31:49,993 --> 00:31:51,328 Gaan we het niet repareren? 495 00:31:51,495 --> 00:31:53,872 Als we de spullen kopen die we nodig hebben... 496 00:31:53,997 --> 00:31:56,291 ...zijn we meer kwijt dan als we iemand inhuren. 497 00:32:02,798 --> 00:32:04,299 Dus de koning dacht eerst... 498 00:32:04,382 --> 00:32:07,010 ...dat de stiefkoning wel deugde. 499 00:32:07,052 --> 00:32:09,346 De koningin moest ook eten. 500 00:32:09,471 --> 00:32:13,016 Maar al snel twijfelde de koning of de stiefkoning wel een leider was. 501 00:32:13,141 --> 00:32:15,852 Dus hij besloot dat er maar één manier was om... 502 00:32:16,019 --> 00:32:19,523 Mooi verhaal? - De koning kwam terug naar z'n kasteel. 503 00:32:19,648 --> 00:32:22,651 Maar de boze stiefkoning wilde hem z'n kroon niet teruggeven. 504 00:32:22,734 --> 00:32:27,989 O, ik ken dit verhaal al. - Het is een oud verhaal, Brad. 505 00:32:28,073 --> 00:32:31,993 Maar de stiefkoning bleek helemaal niet slecht te zijn. 506 00:32:32,077 --> 00:32:35,330 Leuk op feestjes, gezellige prater en vriendelijk. 507 00:32:35,413 --> 00:32:40,669 Toen hij hoorde dat de mooie koningin en de prins en prinses alleen waren... 508 00:32:40,752 --> 00:32:42,671 ...snelde hij hen heldhaftig te hulp. 509 00:32:42,754 --> 00:32:47,092 Was de koningin niet droevig dat hij haar geen erfgenaam kon geven? 510 00:32:47,217 --> 00:32:52,222 Nu wordt het persoonlijk. - Het is een sprookje. 511 00:32:52,389 --> 00:32:56,560 Goed. Nou, de koningin was niet verdrietig. 512 00:32:56,726 --> 00:32:59,396 De stiefkoning wist zeker dat ze het prima vond. 513 00:32:59,521 --> 00:33:04,025 Ja, Brad heeft gelijk. De koningin vond het vast geweldig. 514 00:33:11,116 --> 00:33:13,451 Lieverd? 515 00:33:13,577 --> 00:33:15,787 Wat is er? 516 00:33:15,912 --> 00:33:19,082 Zit het je nog steeds dwars dat Dusty je tampon had gevonden? 517 00:33:19,249 --> 00:33:24,921 Ik bedoel... Het is een beetje gnant, maar ik was... 518 00:33:26,756 --> 00:33:30,302 Wil je misschien nog een kind? 519 00:33:30,427 --> 00:33:36,766 Heeft Dusty soms iets gezegd? Hij probeert je gewoon gek te maken. 520 00:33:36,933 --> 00:33:38,393 Dus het is niet waar? 521 00:33:42,772 --> 00:33:46,109 Misschien wilde ik inderdaad nog wel een kind. 522 00:33:46,234 --> 00:33:48,486 Maar dat kan niet, na wat er is gebeurd... 523 00:33:48,612 --> 00:33:53,116 Zij kunnen het niet helpen. Het zijn m'n harige kleine vriendjes. 524 00:33:53,450 --> 00:33:56,286 Dat hoefje niet te zeggen. - Maar zo is het. 525 00:33:56,411 --> 00:33:59,664 Ik ben helemaal tevreden met het gezin dat ik heb. 526 00:33:59,789 --> 00:34:03,793 Ik tolereer hem alleen maar omdat de kinderen blij zijn om hem te zien. 527 00:34:03,919 --> 00:34:07,339 Ik wil dat ze een relatie met hem opbouwen. 528 00:34:07,464 --> 00:34:13,929 Ik wil z'n gezicht zien als hij beseft hoeveel je echt voor z'n kinderen doet. 529 00:34:14,012 --> 00:34:17,140 Ja, ik bedoel... 530 00:34:17,265 --> 00:34:21,144 Ik ben emotioneel beschikbaar. - Dat is zo. 531 00:34:21,311 --> 00:34:23,146 Je hebt helemaal gelijk. 532 00:34:23,480 --> 00:34:27,150 Het is tijd dat Dusty ziet hoe een echte vader het aanpakt. 533 00:34:27,317 --> 00:34:29,694 Ik ben helemaal opgeladen. 534 00:34:30,820 --> 00:34:32,822 Kom, slapen. 535 00:34:32,948 --> 00:34:34,532 DONDERDAG BEGELEIDER EXCURSIE 536 00:34:50,340 --> 00:34:53,009 VRIJDAG GROEPSLEIDER MEIDENNATUURCLUB 537 00:34:59,391 --> 00:35:01,685 Stappenplan voor stiefvaders 538 00:35:02,560 --> 00:35:05,438 ZATERDAG JEUGDCOACH BUURTHUIS 539 00:35:12,946 --> 00:35:14,114 VEEL PLEZIER 540 00:35:16,658 --> 00:35:18,952 ZONDAG VRIJWILLIGER KLEINE DISCIPELEN 541 00:35:37,595 --> 00:35:40,390 Hé, jongens. Hé, T.J. 542 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Brad. Kijk eens wat papa heeft gedaan. Hij heeft de boomhut afgemaakt. 543 00:35:56,573 --> 00:35:58,575 Hé, B-man. 544 00:36:01,036 --> 00:36:02,537 O, nee. Kijk uit, B-man. 545 00:36:04,748 --> 00:36:06,958 Neem me niet kwalijk. Gaat het? 546 00:36:07,083 --> 00:36:09,586 Wat vind je ervan? - Coole tokkelbaan. 547 00:36:09,753 --> 00:36:11,296 Militaire kwaliteit. 548 00:36:11,421 --> 00:36:13,214 Heb jij dat gebouwd? Met mijn gereedschap? 549 00:36:13,298 --> 00:36:16,384 Nee, je kunt geen boomhut bouwen met een tampon. 550 00:36:16,593 --> 00:36:19,971 Ik had een beetje hulp. - Dylan, de PS4 is aangesloten. 551 00:36:20,096 --> 00:36:21,723 Bedankt, oom Griff. - Tuurlijk. 552 00:36:21,806 --> 00:36:22,891 Oom Griff? 553 00:36:23,141 --> 00:36:26,227 Onze vriend Griffy stond gisteravond achter de bar. 554 00:36:26,478 --> 00:36:30,440 We praatten wat en het klikte gewoon. Hij is echt een toffe peer. 555 00:36:30,565 --> 00:36:33,276 Ik weet hoe je over hem denkt, maar geef hem een kans. 556 00:36:33,401 --> 00:36:36,654 Hij heeft het moeilijk. En het hielp niet dat jij hem hebt ontslagen. 557 00:36:36,780 --> 00:36:40,867 Omdat jij dat wilde. - Ben ik hier soms de baas? 558 00:36:40,992 --> 00:36:44,788 Jij bent hier de man in huis. Griffy en ik logeren hier alleen maar. 559 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Hij logeert hier niet. 560 00:36:46,039 --> 00:36:48,375 Omdat hij zwart is? - Niet, niet daarom. 561 00:36:48,500 --> 00:36:52,379 Griffy heeft me geholpen, dus ondanks de vooroordelen die je al of niet hebt... 562 00:36:52,504 --> 00:36:54,422 Ik heb geen vooroordelen. 563 00:36:54,547 --> 00:36:56,257 'Al of niet', zei ik. - Niet. 564 00:36:56,383 --> 00:36:58,718 Goed, want dat noemde ik ook. 565 00:36:58,843 --> 00:37:01,721 Helmen verplicht op de halfpipe. Voor de veiligheid. 566 00:37:01,846 --> 00:37:02,847 Halfpipe? 567 00:37:04,974 --> 00:37:08,520 Hij is groot, maar hij maakt je huis de coolste plek van de buurt. 568 00:37:08,812 --> 00:37:13,566 Ik heb een soundsysteem, een stel Go-Pro's, en dat is Corey van Red Bull. 569 00:37:13,691 --> 00:37:14,818 Een sponsor voor m'n achtertuin? 570 00:37:14,901 --> 00:37:20,073 Mr Mayron, wilt u ook? - Nicholas, toe. Zeg maar Dusty. En ja. 571 00:37:20,198 --> 00:37:22,158 Moet je opletten, Brad. 572 00:37:23,493 --> 00:37:27,997 Opgedragen aan m'n toekomstige X-game-kampioenen, Dylan en Megan. 573 00:37:51,396 --> 00:37:54,691 Je hebt de verkeerde activiteit uitgekozen, vriend. 574 00:38:06,244 --> 00:38:07,704 Hoi, Sara. 575 00:38:08,079 --> 00:38:10,582 Wie is de volgende? - Ik. 576 00:38:14,210 --> 00:38:15,879 Kijk. 577 00:38:18,256 --> 00:38:20,550 Schattige trucjes, Dusty. 578 00:38:22,552 --> 00:38:23,595 Heel schattig. 579 00:38:24,304 --> 00:38:28,475 Wie wil zien hoe we dat vroeger deden in de lege zwembaden van Encino... 580 00:38:28,600 --> 00:38:32,770 ...Castaic, Irvine, Long Beach? Santa Clarita? 581 00:38:33,771 --> 00:38:35,815 Santa Cruz? 582 00:38:35,940 --> 00:38:39,068 Fremont? - Lieverd, nee. Kom naar beneden. 583 00:38:39,235 --> 00:38:42,238 Dat ga ik zeker doen, zuster. 584 00:38:42,405 --> 00:38:44,949 Kom op, Brad. Zo lang is het nog niet geleden. 585 00:38:45,074 --> 00:38:46,743 Op hoop van zegen. 586 00:38:58,171 --> 00:39:01,257 Raak hem niet aan. - Hoezo? Hij ligt te lijden. 587 00:39:01,424 --> 00:39:04,802 Weet ik, maar als er een probleem is, wie moet er dan de leiding nemen? 588 00:39:04,928 --> 00:39:05,929 Jij? 589 00:39:06,095 --> 00:39:10,683 Er is een noodgeval. Wat is dan het eerste wat we doen? 590 00:39:10,808 --> 00:39:12,435 Jij, rooie. - De alarmlijn bellen. 591 00:39:12,519 --> 00:39:16,940 Bijna. Allereerst blijven we kalm. - Goed advies. 592 00:39:16,981 --> 00:39:19,651 De telefonist verstaat je niet als je hysterisch bent. 593 00:39:19,776 --> 00:39:21,528 Dus haal allemaal diep adem. 594 00:39:21,653 --> 00:39:26,199 Ben je gek? Help hem. - Dat klinkt niet kalm, Sara. 595 00:39:26,324 --> 00:39:29,536 Bel de alarmlijn en vertel op een kalme manier wat er is gebeurd. 596 00:39:29,661 --> 00:39:32,956 Wie weet wat we nu doen? - Kijken of hij een hartslag heeft. 597 00:39:32,997 --> 00:39:34,791 M'n beste leerling. Kom eens hier. 598 00:39:34,958 --> 00:39:38,545 Leg twee vingers in z'n hals, onder z'n oor. 599 00:39:38,670 --> 00:39:40,129 Voel je een hartslag? 600 00:39:41,047 --> 00:39:44,884 Dat betekent dat Brad nu klinisch... Wie weet het? 601 00:39:45,009 --> 00:39:46,302 Jij, spijkerjasje. - Dood is? 602 00:39:46,386 --> 00:39:48,888 Heel slim. Hij is dood. 603 00:39:49,013 --> 00:39:51,474 En nu? Kom, anders is hij niet meer te redden. 604 00:39:51,641 --> 00:39:55,895 Reanimeren? - Ja. Goed zo. Kom maar, lieverd. 605 00:39:56,020 --> 00:39:59,691 Haakje vingers maar in elkaar en dan hier hard duwen. 606 00:39:59,983 --> 00:40:02,652 Dat doe je goed, lieverd. - Snel, Dusty. 607 00:40:02,819 --> 00:40:05,697 Ik neem het over. Let goed op. 608 00:40:05,989 --> 00:40:10,201 Als je het goed doet, duurt het niet lang. Achteruit, jongens. 609 00:40:14,330 --> 00:40:16,708 Ik heb hem gered. 610 00:40:18,710 --> 00:40:21,337 Mijn vader kan mensen weer levend maken. 611 00:40:22,672 --> 00:40:24,841 Mr Whitaker is een zombie. 612 00:40:28,386 --> 00:40:32,390 Het gaat echt prima. Ik heb alleen een schokje gehad. 613 00:40:32,515 --> 00:40:36,936 Je was een beetje dood, bedoel je. We dachten dat je er was geweest. 614 00:40:37,061 --> 00:40:40,607 Ik was het zat om de suffe stiefvader te zijn. 615 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 Alle kinderen denken dat hij Superman is. 616 00:40:42,567 --> 00:40:44,277 Nu weet je hoe ik me voelde. 617 00:40:44,402 --> 00:40:48,948 Ik was altijd de boze moeder, die wortels en straffen uitdeelde... 618 00:40:49,073 --> 00:40:53,786 ...en dan kwam hij langs en was hij de coole, leuke vader. 619 00:40:53,911 --> 00:40:57,373 Lieverd, luister. Ik praat wel met hem. 620 00:40:57,540 --> 00:41:01,544 Dat hij z'n spullen moet pakken en naar de Red Roof Inn moet gaan. 621 00:41:01,628 --> 00:41:02,754 Geweldig. 622 00:41:06,466 --> 00:41:09,218 Wacht. Is prins Hans eigenlijk de boef? 623 00:41:09,344 --> 00:41:12,889 Dat had ik niet verwacht. Ik dacht dat hij van Anna hield. 624 00:41:13,056 --> 00:41:15,224 Prins Hans is stom. 625 00:41:15,350 --> 00:41:19,854 Hoe voel je je, Sparky? - Sparky. Wat een giller. 626 00:41:19,979 --> 00:41:24,692 Heb je deze film gezien? Over twee zussen. De ene heeft ijskrachten. 627 00:41:24,817 --> 00:41:27,236 Ja, ik ken Frozen wel. 628 00:41:27,362 --> 00:41:29,030 Dusty, ik moet nu met je praten. 629 00:41:29,155 --> 00:41:31,532 Ik kan nu niet praten. - Zet de film op pauze. 630 00:41:31,658 --> 00:41:32,742 Kunnen jullie verderop gaan praten? 631 00:41:32,867 --> 00:41:35,536 Zet 'm op pauze. - Ik wil de spanning niet verbreken. 632 00:41:35,662 --> 00:41:38,873 Als er nog een lied komt, moet je hem op pauze zetten. 633 00:41:38,998 --> 00:41:42,085 Moet ik m'n emoties ook pauzeren? - Zet het nummer op pauze. 634 00:41:42,210 --> 00:41:45,838 Wat is er, Brad? - Dit duurt niet lang. 635 00:41:45,922 --> 00:41:49,759 Je aanwezigheid hier... - Geen probleem. 636 00:41:49,926 --> 00:41:53,680 ...samen met Griff, zorgt voor wat problemen... 637 00:41:55,598 --> 00:41:56,599 Stomme helm. 638 00:41:56,683 --> 00:41:57,934 Lieverd, wat is er? 639 00:41:58,059 --> 00:42:01,521 Ze hebben me weer van m'n fiets geduwd. 640 00:42:06,275 --> 00:42:08,778 Ik maak ze af, Brad. Ik maak hun ouders af. 641 00:42:08,945 --> 00:42:12,448 Als ze geen ouders hebben, maak ik hun voogden af. 642 00:42:12,615 --> 00:42:16,119 Het gaat al. Megan speelt met hem. Ik ben hier zo kwaad over. 643 00:42:16,285 --> 00:42:19,747 Weer die zesdegroepers? - Wat? Wist jij hiervan, Brad? 644 00:42:19,872 --> 00:42:22,792 Ja. Dylan wilde daar met mij over praten. 645 00:42:22,959 --> 00:42:25,253 We hebben wat conflictoplossende dialoog geoefend. 646 00:42:25,378 --> 00:42:29,632 Meen je dat? Een potje knokken, dat moet je hem leren. 647 00:42:29,799 --> 00:42:33,261 Precies. Je moet een statement maken. De toon zetten. 648 00:42:33,386 --> 00:42:34,971 Dit is een privézaak. 649 00:42:35,138 --> 00:42:38,641 Dusty en Griff hebben gelijk. Tijd dat dat tuig ervan langs krijgt. 650 00:42:38,766 --> 00:42:41,602 Heb je Miracle Whip? - Ja, achter... 651 00:42:41,728 --> 00:42:44,439 Wacht. Ik pak het wel voor je. 652 00:42:44,564 --> 00:42:49,944 Jongens, we zijn nu nogal van slag. Maar het is een feit: 653 00:42:50,069 --> 00:42:51,904 Geweld heeft nooit iets opgelost. 654 00:42:52,155 --> 00:42:54,782 Kijk in je geschiedenisboek. Bijna alles wordt door geweld opgelost. 655 00:42:54,907 --> 00:42:58,661 Er zijn betere manieren. - Noem er eens één. Behalve dialoog. 656 00:42:58,828 --> 00:43:00,788 Een? - Ja. Wat bedoel je? 657 00:43:00,913 --> 00:43:03,791 Jij kon het beter oplossen. 658 00:43:03,916 --> 00:43:05,168 Hoe dan? - Geen idee. 659 00:43:05,334 --> 00:43:10,506 Je zei dat je het wist. - Goed dan. Dansen. 660 00:43:13,342 --> 00:43:15,344 Zei je nou 'dansen', Brad? 661 00:43:15,511 --> 00:43:19,474 Onder jongeren is het heel populair om een conflict op te lossen via dans. 662 00:43:19,599 --> 00:43:22,018 Ze confronteren elkaar, dagen elkaar uit... 663 00:43:22,143 --> 00:43:24,270 ...via crunking, popping en locking. 664 00:43:24,353 --> 00:43:26,439 Ze dagen elkaar uit, gaan om de beurt... 665 00:43:26,522 --> 00:43:30,693 ...en het is niet minder intens dan een klassiek straatgevecht. 666 00:43:30,860 --> 00:43:34,113 Maar niemand raakt gewond. 667 00:43:34,197 --> 00:43:36,699 En het is een geweldige aerobicstraining. 668 00:43:36,866 --> 00:43:39,660 Hij komt slecht uit z'n woorden, maar hij heeft gelijk. 669 00:43:39,786 --> 00:43:42,288 Er is een rijke geschiedenis van dansbattles in film. 670 00:43:42,371 --> 00:43:45,875 Breakin', Breakin' 2... - Niet eens aan gedacht. 671 00:43:46,000 --> 00:43:49,962 De sequel was zelfs nog beter. - Veel beter. 672 00:43:50,046 --> 00:43:53,633 Verder Step It Up, Stomp the Yard. Hij heeft gelijk. 673 00:43:53,716 --> 00:43:56,385 Moeten we Dylan leren dansen? 674 00:43:56,552 --> 00:44:00,473 Nee. Maar hem leren vechten, is niet het antwoord. 675 00:44:00,556 --> 00:44:04,143 Maar hem leren terugvechten, is misschien niet zo erg. 676 00:44:08,564 --> 00:44:12,401 Alsjeblieft. Perfect. Dat is goed. 677 00:44:13,820 --> 00:44:15,404 Veel bescherming. 678 00:44:19,659 --> 00:44:20,743 Ben je er klaar voor? 679 00:44:20,868 --> 00:44:22,203 Ik geloof van wel. - Je bent zover. 680 00:44:22,328 --> 00:44:26,082 Brad, Griff. Jullie zijn die zesdegroepers. Ik ben Dylan. 681 00:44:26,207 --> 00:44:32,672 Als eerste daag je de grootste uit: 'Hée wat is er?' 682 00:44:32,755 --> 00:44:38,094 Ben je zo'n watje datje niet tegen me op kunt zonder die bitches van je? 683 00:44:38,219 --> 00:44:42,056 Dat kwam behoorlijk hard aan. Nu schaam ik me enorm. 684 00:44:42,181 --> 00:44:47,937 Ik zeg tegen mezelf: Ik gedraag me niet helemaal zoals ik wil. Eens? 685 00:44:48,062 --> 00:44:50,773 Dat kind denkt alleen: nu ram ik je wel alleen in elkaar. 686 00:44:50,898 --> 00:44:52,608 Maar nu is er maar één pestkop. 687 00:44:52,733 --> 00:44:55,945 Pestkoppen beginnen altijd met duwen. Hup, Brad. 688 00:44:57,613 --> 00:45:00,950 Ik heb je niet geraakt, toch? - Nee, maar het was op het nippertje. 689 00:45:01,117 --> 00:45:03,619 Ik draaide m'n lijf net genoeg... 690 00:45:03,786 --> 00:45:07,957 ...zodat hij naar me toe kwam, waarna ik hem een dreun verkocht. Ik sla je niet. 691 00:45:08,124 --> 00:45:10,084 Ontspan. 692 00:45:11,294 --> 00:45:13,963 Dat is het verrassingseffect. Daarna ram je erop. 693 00:45:14,213 --> 00:45:16,299 Wil je meer, bitch? Vond je dat lekker, bitch? 694 00:45:16,465 --> 00:45:20,928 Moeten we dat woord gebruiken? - Helaas wel, ja. 695 00:45:21,053 --> 00:45:22,722 Je moet een bitch van hem maken. 696 00:45:22,805 --> 00:45:26,475 Dat is een fundamentele stap in het vernederen van de pestkop. 697 00:45:26,726 --> 00:45:30,605 En daarna trap je hem in z'n ballen. - Ik dacht dat jij in mijn bende zat. 698 00:45:30,730 --> 00:45:33,065 Ik ben van kamp geswitched. 699 00:45:33,149 --> 00:45:38,321 Dat gebeurt op het schoolplein. - Jouw beurt. Ik ben de zesdegroeper. 700 00:45:38,487 --> 00:45:42,074 Mag ik naar binnen, alsjeblieft? - Dit is makkelijk, je kunt het. 701 00:45:42,158 --> 00:45:46,120 Nee, zei ik. Ik vind dit niks. Ik blijf wel uit hun buurt. 702 00:45:46,245 --> 00:45:49,165 Mam? - Kom hier. Niks aan de hand. 703 00:45:49,332 --> 00:45:50,833 Help me eens even. 704 00:45:52,335 --> 00:45:54,337 Hé, wacht. 705 00:45:54,503 --> 00:45:58,507 Ik weet wat het is om bang te zijn om naar school te gaan. 706 00:45:58,674 --> 00:46:03,512 Toen ik zo oud was als jij, werd ik gepest door een groep grotere kinderen. 707 00:46:03,679 --> 00:46:06,015 Ik vluchtte huilend weg. 708 00:46:06,182 --> 00:46:09,602 Ze vielen me elke dag lastig, omdat ze wisten... 709 00:46:09,685 --> 00:46:11,646 ...dat ik de confrontatie niet aandurfde. 710 00:46:11,771 --> 00:46:16,484 Totdat ik er op een dag genoeg van had. Ik mepte Jesse Hubbard op z'n neus. 711 00:46:16,609 --> 00:46:20,446 Lieten ze je daarna met rust? - Nou en of. 712 00:46:23,991 --> 00:46:26,535 Brad, dat was goed. 713 00:46:26,661 --> 00:46:30,122 Kom hier, kerel. Ik ben trots op je. 714 00:46:30,247 --> 00:46:34,710 Geef ze gewoon een enorme dreun op hun adamsappel. 715 00:46:34,835 --> 00:46:37,171 Wacht. 716 00:46:37,296 --> 00:46:40,967 Het spijt me. Ik heb ineens zo'n schuldgevoel. 717 00:46:41,092 --> 00:46:45,262 Sommige delen van m'n verhaal waren nietwaar. 718 00:46:45,388 --> 00:46:47,431 Onafgebroken huilen? 100% waar. 719 00:46:47,556 --> 00:46:51,268 Dat voortdurende gepest is echt gebeurd, maar... 720 00:46:51,394 --> 00:46:53,854 ...ik heb nog nooit iemand een dreun gegeven. 721 00:46:53,980 --> 00:46:55,106 Dat wist ik ook wel. 722 00:46:55,231 --> 00:46:58,359 Wat deed je dan wel? 723 00:46:58,484 --> 00:47:02,655 Niks. Groep 8 was zo heftig dat ik m'n naam veranderde... 724 00:47:02,780 --> 00:47:04,281 ...in Devin Lacecock. 725 00:47:04,407 --> 00:47:06,033 Waarom zou je hem dat vertellen? 726 00:47:06,158 --> 00:47:10,579 Ik deed een heel schooljaar alsof ik blind was, om medelijden te wekken. 727 00:47:10,705 --> 00:47:11,914 Dat ging prima... 728 00:47:12,039 --> 00:47:16,210 ...totdat ze me aan de buis gekluisterd zagen bij een aflevering M*A*S*H. 729 00:47:16,335 --> 00:47:19,714 M'n ouders moesten nog 'n hypotheek nemen zodat ik naar 'n privéschool kon. 730 00:47:19,797 --> 00:47:23,175 Laten we dat doen. Mag ik naar een privéschool? 731 00:47:23,759 --> 00:47:26,595 Dat gaat niet. Weet je waarom? 732 00:47:26,762 --> 00:47:31,142 Omdat ik sinds die dag altijd conflicten heb vermeden. 733 00:47:31,267 --> 00:47:36,313 Als ik een vader als Dusty had gehad toen ik zo oud was als jij... 734 00:47:36,439 --> 00:47:39,316 ...had hij me kunnen leren om voor mezelf op te komen. 735 00:47:39,442 --> 00:47:44,321 Dus jij zegt dat als ik nu niet voor mezelf opkom... 736 00:47:44,447 --> 00:47:47,241 ...ik dan net zo'n enorm watje word als jij? 737 00:47:47,366 --> 00:47:51,662 Ja, dat is inderdaad de boodschap. 738 00:47:51,787 --> 00:47:56,500 Goed. Aan de slag dan maar. - Oké, kerel. Je kunt het. 739 00:47:56,625 --> 00:47:58,878 Kom. Sneller, harder, gemener, sterker. 740 00:47:59,003 --> 00:48:01,380 Je bent snel, je bent goed. Je bent een kampioen. 741 00:48:01,505 --> 00:48:04,717 Ze kunnen je loslaten. Je bent een kleine pitbull. 742 00:48:05,551 --> 00:48:08,679 Dat was geweldig, jongens. Goed gedaan. 743 00:48:08,804 --> 00:48:13,642 Leuk om jullie te zien samenwerken, als een stel co-vaders. 744 00:48:15,227 --> 00:48:19,774 Co-vaders. Dat is... Dat is lang niet gek. 745 00:48:19,899 --> 00:48:25,112 Ik wil m'n dankbaarheid tonen, omdat ik hier mag logeren... 746 00:48:25,237 --> 00:48:29,533 ...en dit soort momenten mag delen. - Daarover gesproken... 747 00:48:29,658 --> 00:48:32,745 Ik heb gezien wat je hebt gedaan. En ik betaal m'n schulden terug. 748 00:48:32,995 --> 00:48:36,999 Sara, jij wilt nog 'n kind. Ik kan je helpen om daar nog een baby in te stoppen. 749 00:48:37,249 --> 00:48:39,085 Wat zeg je nou? 750 00:48:39,210 --> 00:48:42,713 Ik ken een man. Een vruchtbaarheidsarts. 751 00:48:42,838 --> 00:48:45,091 Ik heb hem getraind voor z'n eerste Ironman. 752 00:48:45,216 --> 00:48:47,384 Dokter Francisco is het neusje van de zalm. 753 00:48:47,510 --> 00:48:49,512 Emilio Francisco? - Ken je hem? 754 00:48:49,637 --> 00:48:53,349 Hij is wel tien Keer bij Dr. O2 geweest. 755 00:48:53,474 --> 00:48:56,644 Hij is een van de beste voortplantings- endocrinologen van het land. 756 00:48:56,769 --> 00:48:59,313 Mensen wachten jaren op een afspraak met hem. 757 00:48:59,438 --> 00:49:00,898 Zou hij ons willen ontvangen? 758 00:49:01,023 --> 00:49:02,983 Wacht even. - Ik weet het zeker. 759 00:49:03,109 --> 00:49:05,778 Als iemand kan helpen met een baby, is hij het. 760 00:49:05,903 --> 00:49:07,404 Krijgt mama een baby? 761 00:49:07,530 --> 00:49:09,949 Noemen we hem Griff? - Dank je, D-man. 762 00:49:10,074 --> 00:49:12,159 Ik weet niet of dit wel een goed idee is. 763 00:49:12,284 --> 00:49:15,246 Wil je je baby niet vernoemen naar een zwarte man? 764 00:49:15,371 --> 00:49:19,125 Je wilt hem vast een blanke naam geven, zoals Connor of Gordon. 765 00:49:19,250 --> 00:49:25,965 Harland, of Scot met één T. Of Brad. - Nee, nee, Griff is een prachtige naam. 766 00:49:26,090 --> 00:49:28,968 Het is geen goed idee om te veel te hopen... 767 00:49:29,093 --> 00:49:34,431 ...want de kans is groot dat ik je teleurstel. 768 00:49:34,557 --> 00:49:39,019 Oké lieverd, maar wat als ik je beloof om niet al te veel hoop te koesteren? 769 00:49:39,145 --> 00:49:41,647 Proberen kan toch geen kwaad? 770 00:49:42,565 --> 00:49:45,484 Tuurlijk. Maar koester niet te veel hoop. 771 00:49:45,609 --> 00:49:49,738 Dat zal ik niet doen. - Je koestert nu al te veel hoop. 772 00:49:49,864 --> 00:49:51,615 Waar ga je heen? - Nergens. 773 00:49:51,740 --> 00:49:53,409 Ga je je moeder bellen? 774 00:49:53,534 --> 00:49:57,454 Goed dan, maar om iets anders. - Niet om iets anders. 775 00:49:57,580 --> 00:49:59,748 Hij heeft je erin geluisd. 776 00:49:59,874 --> 00:50:03,252 Hij gebruikt die chique dokter en nu wil je vrouw weer een baby. 777 00:50:03,377 --> 00:50:04,753 Als de testresultaten binnen zijn... 778 00:50:04,879 --> 00:50:07,756 ...en bewijzen dat je haar geen baby kunt geven... 779 00:50:07,923 --> 00:50:10,134 ...wie staat er dan klaar met getrokken wapen? 780 00:50:10,259 --> 00:50:14,889 Ik vertrouw m'n vrouw, dus daar hoeven we niet over te praten. 781 00:50:15,014 --> 00:50:16,891 Ik zal je een verhaaltje vertellen. 782 00:50:17,016 --> 00:50:19,185 Toen Jeneane, m'n vierde, en ik... 783 00:50:19,310 --> 00:50:23,230 ...terugkwamen van onze huwelijksreis, vertelde ze dat ze een kind had van 23. 784 00:50:23,355 --> 00:50:26,609 Braziliaanse jongen. Die had ze gekregen toen ze nog heel jong was. 785 00:50:26,734 --> 00:50:29,486 Dus hij trekt bij ons in. Spreekt geen Engels. 786 00:50:29,612 --> 00:50:33,073 De gebruikelijke spanningen. Ik probeer m'n autoriteit te laten gelden: 787 00:50:33,199 --> 00:50:35,868 'Andreas, voeten van het meubilair.' 788 00:50:35,993 --> 00:50:38,954 'Andreas, je bent te oud om bij je moeder in bed te slapen.' 789 00:50:39,079 --> 00:50:42,082 'Andreas, geen stero•den gebruiken.' 790 00:50:42,208 --> 00:50:44,919 Als hij boos werd, sloeg hij me met een autoantenne. 791 00:50:45,044 --> 00:50:48,505 Misschien zijn kinderen zo. - Nee. Niet echt. 792 00:50:48,631 --> 00:50:53,385 Dus ik regel z'n verblijfsstatus. Het moment dat de papieren binnen zijn... 793 00:50:53,510 --> 00:50:55,512 Wat gebeurt er, denk je? - Ik weet het al. 794 00:50:55,638 --> 00:51:02,102 Ze gaan samenwonen in Barstow. Andreas blijkt haar vriend te zijn. 795 00:51:02,228 --> 00:51:03,729 Ik had het niet verwacht. 796 00:51:03,854 --> 00:51:08,192 Ik wel, al nadat je twee woorden had gezegd. 797 00:51:08,317 --> 00:51:12,196 De moraal van deze fabel is dat je moet weten wanneer je verslagen bent. 798 00:51:12,321 --> 00:51:14,657 Ik heb je heel hoog zitten, Brad. 799 00:51:14,782 --> 00:51:19,119 Maar als ik heel eerlijk ben, hoop zelfs ik dat Dusty wint. 800 00:51:19,245 --> 00:51:21,455 Hij is zo innemend. 801 00:51:21,580 --> 00:51:25,292 Het wordt laat. Moeten we niet weer aan het werk? 802 00:51:25,417 --> 00:51:26,919 Goed, jij wint. 803 00:51:27,670 --> 00:51:31,590 Hoe staat het met The Panda Jam-nummers voor de volgende zomer? 804 00:51:32,675 --> 00:51:35,678 Londen, zitten jullie nog in de conference call? 805 00:51:37,137 --> 00:51:40,557 Dusty Mayron, gestoorde eikel. 806 00:51:40,683 --> 00:51:42,518 Hoe is het, dokter? 807 00:51:42,643 --> 00:51:45,145 Je ziet er fantastisch uit. Doe je die Ironmans nog? 808 00:51:45,271 --> 00:51:49,233 Ik ben in Brazili‘ gefinisht in 11 uur 40. - Dat is ongelooflijk. 809 00:51:49,358 --> 00:51:50,442 Niks vergeleken bij jou. 810 00:51:50,567 --> 00:51:55,155 In m'n eerste race werd ik door hem gelapt. 811 00:51:55,281 --> 00:51:58,826 Wie wint er nou een Ironman om hem daarna nog eens te doen? 812 00:51:58,951 --> 00:52:00,703 Dat klinkt vermoeiend. 813 00:52:00,828 --> 00:52:04,873 Ik ben dokter Francisco. Jij bent vast Sara. 814 00:52:04,999 --> 00:52:08,877 Dusty, over haar heb je niet gelogen. Heel knap. 815 00:52:09,003 --> 00:52:13,507 En over hem ook niet. Jij bent zeker Opperhoofd Gloeiworm. 816 00:52:13,632 --> 00:52:16,010 Het is maar een geintje. Kom eens hier. 817 00:52:16,135 --> 00:52:19,221 Kom mee. Dan kijken we even. 818 00:52:20,055 --> 00:52:21,932 Dus Concluderend: 819 00:52:22,057 --> 00:52:25,561 Het is duidelijk dat je probleem niets met ršntgenstraling te maken heeft. 820 00:52:25,811 --> 00:52:30,149 Lieverd, kom eens. Stop je mooie handje hier eens in. 821 00:52:31,233 --> 00:52:32,860 Voel je dat? 822 00:52:32,985 --> 00:52:35,612 Dat is niet de vorm die ballen horen te hebben. 823 00:52:35,738 --> 00:52:39,325 O nee? Het voelt als al die andere... 824 00:52:40,409 --> 00:52:42,745 Het belemmert de doorbloeding. 825 00:52:42,995 --> 00:52:46,832 Ze moeten... Weet je wat? Hé, Dusty. 826 00:52:47,916 --> 00:52:50,085 Waarom komt hij erbij? - Een beetje hulp. 827 00:52:50,210 --> 00:52:53,714 Moet dit nou elke keer? - Werk nou even mee. 828 00:52:53,839 --> 00:52:55,007 Wat doe je? 829 00:52:55,257 --> 00:52:56,842 Is dit wel ethisch verantwoord? 830 00:52:56,967 --> 00:52:59,345 Sakkerloot. 831 00:53:00,637 --> 00:53:02,973 Hoorde ik je nou slikken? 832 00:53:03,098 --> 00:53:08,896 Geeft niks. Dat doe ik elke keer. Kijk, zo hoort het te zijn. 833 00:53:09,021 --> 00:53:10,731 Stevig en bolvormig. 834 00:53:10,856 --> 00:53:15,486 Glanzend en glad. Net twee Patrick Stewarts, Snap je? 835 00:53:15,611 --> 00:53:18,906 Zet me nou niet voor gek waar Sara bij is. 836 00:53:19,031 --> 00:53:21,492 Klaar om te zien of er een straaltje hoop is? 837 00:53:21,617 --> 00:53:25,204 Dusty, wil je je eigen record verbreken? - Nee, laat maar. 838 00:53:25,329 --> 00:53:29,124 Toe. Geef me iets om over op te scheppen op het volgende symposium. 839 00:53:29,249 --> 00:53:33,253 Goed dan. Als je het record wilt breken, dan breek ik het record. 840 00:53:33,379 --> 00:53:35,464 Hij gaat tot het gaatje. 841 00:53:35,714 --> 00:53:37,383 Moet ik ook een grote beker pakken? 842 00:53:37,508 --> 00:53:39,802 Doe niet zo gek. Schiet op. 843 00:54:09,832 --> 00:54:16,004 Vraagje: Hoe moeilijk is het om een stel Cinnabons te bakken? 844 00:54:16,171 --> 00:54:18,006 Zijn daar professionele ovens voor nodig? 845 00:54:18,090 --> 00:54:21,343 Bradsky, wil je dit aan Dusty geven? Z'n eerste royalty's. 846 00:54:21,510 --> 00:54:25,597 Het is meer dan jij verdient. - Hoeveel meer dan ik... 847 00:54:25,722 --> 00:54:30,269 En zeg: Half negen precies bij mij thuis. Hij hoeft niks mee te brengen. 848 00:54:30,394 --> 00:54:33,355 Ik ben nooit bij jou thuis geweest. - Nee, klopt. 849 00:54:36,733 --> 00:54:41,697 O, wat ziet m'n haar eruit. - Mammies haar ziet er mooi uit. 850 00:54:41,864 --> 00:54:43,615 Nee. Volgende dia, graag. 851 00:54:43,740 --> 00:54:46,702 Dia's. Leuk. 852 00:54:46,785 --> 00:54:48,620 Hebben jullie die beklommen? 853 00:54:48,745 --> 00:54:53,792 Waarom zoenen jullie op elke foto? - Mammie zoende papa heel vaak. 854 00:54:53,917 --> 00:54:56,628 Getrouwde mensen zoenen vaak. - Klaar? 855 00:54:56,753 --> 00:54:59,923 Wauw, China. Ik vond het daar geweldig. 856 00:55:00,048 --> 00:55:02,384 Dylan, op die muur daar ben jij gemaakt. 857 00:55:02,551 --> 00:55:05,762 Genoeg, Dusty. - Oké, volgende dia. 858 00:55:06,930 --> 00:55:10,225 Dat is hoe je moeder en ik elkaar hebben ontmoet, bij The King and I. 859 00:55:10,309 --> 00:55:14,563 Dat kostuum zat zo strak. Volgende dia. 860 00:55:19,276 --> 00:55:21,403 Die baby, ben ik dat? 861 00:55:32,998 --> 00:55:37,085 Goed, jongens. Klaarmaken om naar bed te gaan. 862 00:55:37,169 --> 00:55:39,755 Tijd voor een verhaaltje, familie Mayron. 863 00:55:39,922 --> 00:55:42,674 We hoeven niet op Mr Whitaker te wachten, h? 864 00:55:42,799 --> 00:55:47,596 Ik mag je echt niet, maar dit is hartverscheurend. 865 00:55:52,601 --> 00:55:54,561 Griff is thuis. 866 00:55:54,937 --> 00:55:59,441 Dus de koning hief z'n machtige zwaard en liet het neerkomen op de stiefkoning. 867 00:55:59,608 --> 00:56:01,693 Maar die ving de klap op met z'n schild. 868 00:56:01,818 --> 00:56:04,821 En zwiepte z'n gesel in het zelfvoldane gezicht van de koning. 869 00:56:04,947 --> 00:56:07,824 Die de koning opzij veegde alsof het een veertje was. 870 00:56:07,950 --> 00:56:11,787 De koning ging in de tegenaanval, met slagen en steken zo snel en precies... 871 00:56:11,870 --> 00:56:15,040 ...dat de stiefvader die niet kon pareren. 872 00:56:15,165 --> 00:56:19,169 Maar dat deed hij toch. Hij pareerde ze allemaal. Met gemak. 873 00:56:20,003 --> 00:56:23,340 En hij greep het zwaard van de koning uit z'n hand... 874 00:56:23,465 --> 00:56:25,801 ...en brak het op z'n knie in twee‘n. 875 00:56:25,884 --> 00:56:29,054 Dus trok de koning z'n Mossberg-pompgeweer. 876 00:56:29,179 --> 00:56:32,724 Dat niet bij die t?d past. Als we ons daar toch niks van aantrekken... 877 00:56:32,849 --> 00:56:36,353 ...droeg de stiefkoning toevallig een Kogelvrij vest van Kevlar. 878 00:56:36,478 --> 00:56:38,230 Schokgranaat. - Handgranaat. 879 00:56:38,355 --> 00:56:39,690 Raketwerper. - Lanceerinstallatie. 880 00:56:39,815 --> 00:56:40,983 Luchtaanval. - Kernaanval. 881 00:56:41,149 --> 00:56:42,985 Zwart gat. - God. 882 00:56:43,068 --> 00:56:44,486 We weten wat de oorzaak is. 883 00:56:44,653 --> 00:56:49,324 De stiefkoning baalde enorm, want het zwaard van de echte koning... 884 00:56:49,491 --> 00:56:53,370 ...was lang en glanzend en de stiefkoning werd er heel onzeker van. 885 00:56:53,495 --> 00:56:55,038 En hoewel de stiefkoning toegaf... 886 00:56:55,163 --> 00:56:59,209 ...dat de koning een machtig, prachtig slagzwaard droeg... 887 00:56:59,334 --> 00:57:01,253 ...gaven alle meisjes in het land... 888 00:57:01,378 --> 00:57:06,174 ...toch de voorkeur aan het gemiddelde zwaard van de stiefkoning... 889 00:57:06,258 --> 00:57:07,843 ...want dat luisterde naar ze. 890 00:57:07,926 --> 00:57:11,054 En de koning moet beseffen dat hij te gast is in z'n kasteel. 891 00:57:11,179 --> 00:57:13,181 Dat hij op z'n manieren moet letten... 892 00:57:13,348 --> 00:57:16,852 ...want de stiefkoning is het gezeik van de koning flink zat. 893 00:57:17,019 --> 00:57:18,437 Brad zei een stout woord. 894 00:57:18,562 --> 00:57:22,107 Het spijt me dat jullie die ongepaste taal moesten horen. 895 00:57:22,232 --> 00:57:25,277 Vertel het aan je moeder. Kunnen we even praten in de hal? 896 00:57:27,863 --> 00:57:30,240 Brad, wat gebeurde daar nou net? 897 00:57:30,741 --> 00:57:33,869 De stiefkoning had geen ongepaste taal moeten bezigen... 898 00:57:34,036 --> 00:57:36,705 ...waar de prins en de prinses bij waren. 899 00:57:36,788 --> 00:57:38,874 Waarom zeg je dat zo? We staan op de gang. 900 00:57:38,957 --> 00:57:43,879 Geen idee. Ik ben van streek. - Wacht even. 901 00:57:45,047 --> 00:57:46,923 Ja, Brad is hier. Alles goed. 902 00:57:47,049 --> 00:57:50,135 Dokter Francisco wil dat we morgen langsgaan om half tien. Oké? 903 00:57:50,260 --> 00:57:53,388 Prima. - Tot dan. Kom op, man. 904 00:57:54,598 --> 00:57:57,225 De dokter komt zo. 905 00:58:02,272 --> 00:58:04,232 Brad. 906 00:58:04,316 --> 00:58:08,904 Hoe het uit ook uitpakt... Ik ben trots op je omdat je je best hebt gedaan. 907 00:58:08,987 --> 00:58:12,658 Ik zal er niet omheen draaien. 908 00:58:12,783 --> 00:58:15,619 Sara, ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 909 00:58:16,578 --> 00:58:20,290 Dat is zwaar. Wat jammer. Ik vind het ontzettend verdrietig. 910 00:58:20,415 --> 00:58:22,084 Ja. Heel jammer, Sara. 911 00:58:22,167 --> 00:58:26,088 Jammer dat je moet toestaan dat Brad telkens weer op je ligt te pompen... 912 00:58:26,254 --> 00:58:29,966 ...nu hij een kans heeft om je te bezwangeren. 913 00:58:32,636 --> 00:58:33,970 Goeie genade. 914 00:58:35,347 --> 00:58:37,432 Dokter, geef ze geen valse hoop. 915 00:58:37,599 --> 00:58:40,686 Weet je nog wat je zei over doorbloeding en die rare klieren? 916 00:58:40,811 --> 00:58:44,189 Brad moet jou bedanken. Als bij laboratoriumratten... 917 00:58:44,314 --> 00:58:48,527 ...nog 'n alfamannetje in de buurt komt, gaat de kwaliteit van 't sperma omhoog. 918 00:58:48,652 --> 00:58:50,946 Geen garanties, maar met mijn hulp... 919 00:58:51,029 --> 00:58:54,199 ...zit er denk ik nog genoeg in de tank voor een baby. 920 00:58:54,324 --> 00:58:58,453 Dat is geweldig. Hartelijk dank. 921 00:58:58,537 --> 00:59:00,789 Mogen we u huggen? - Kom maar op. 922 00:59:03,125 --> 00:59:05,794 Dit had ik niet verwacht. 923 00:59:20,517 --> 00:59:22,728 Viriele zeeslang. 924 00:59:22,853 --> 00:59:25,063 Ik heb je onderschat. - Inderdaad. 925 00:59:25,188 --> 00:59:28,984 Eindelijk kan ik Sara alles geven en dat voelt goed. 926 00:59:29,067 --> 00:59:33,238 Nu moet je bij Dusty's slaapkamer gaan plassen. 927 00:59:33,363 --> 00:59:39,703 Hij ruikt dat en weet dat hij rekening moet houden met jouw mannelijkheid. 928 00:59:39,828 --> 00:59:44,166 Dat heb ik vorig jaar in de lobby gedaan. - Dat weet ik nog maar al te goed. 929 00:59:44,332 --> 00:59:48,086 De FedEx-koerier schrok ervan. - Ik wil dit op een chique manier doen. 930 00:59:48,211 --> 00:59:52,340 Doe je best. Maar ros er zo snel mogelijk een baby in. 931 00:59:52,507 --> 00:59:57,846 Want als Sara toch voor Dusty kiest, wordt hij stiefvader van jouw baby. 932 00:59:58,013 --> 01:00:00,432 Is dat geen giller? Kom op, high five. 933 01:00:00,557 --> 01:00:03,185 Nee, het voel vreemd... 934 01:00:03,393 --> 01:00:06,688 ...om dat te doen vanwege de voogdij van m'n ongeboren kind. 935 01:00:06,855 --> 01:00:10,358 Ik was voor Dusty. Ik probeer over te lopen naar het winnende team. 936 01:00:10,525 --> 01:00:12,444 Kom op. - Liever niet. 937 01:00:12,569 --> 01:00:15,280 Ik probeer dit moment met je te delen. Toe, five me. 938 01:00:15,405 --> 01:00:17,407 Dat voelt... Nee, bedankt. 939 01:00:17,908 --> 01:00:19,451 Bingo. 940 01:00:19,576 --> 01:00:20,577 Te gek. - Dat telt niet. 941 01:00:20,702 --> 01:00:23,205 Ik ben gek op je, Brad. - Het is geen bindende high five. 942 01:00:23,371 --> 01:00:24,748 Megaballen, daar. 943 01:00:27,584 --> 01:00:29,085 Wat kan ik voor je doen? 944 01:00:29,419 --> 01:00:32,130 Behoorlijk indrukwekkend, die push-ups. 945 01:00:32,255 --> 01:00:34,216 Luister... 946 01:00:34,382 --> 01:00:40,472 ...wat je voor Sara en mij hebt gedaan, verandert ons leven... 947 01:00:40,597 --> 01:00:44,392 ...en ik wilde je bedanken. En het spijt me. 948 01:00:44,559 --> 01:00:46,228 Wat spijt je? 949 01:00:46,394 --> 01:00:49,314 Nou, het ging zo: 950 01:00:49,439 --> 01:00:52,317 Jij duikt ineens op... 951 01:00:52,442 --> 01:00:56,613 ...zo'n ontzettend coole en spannende Kerel. 952 01:00:56,947 --> 01:00:59,825 Ik voelde me een beetje competitief... 953 01:00:59,950 --> 01:01:04,621 ...en een beetje onzeker, en dacht dat je misschien m'n plaats wilde innemen. 954 01:01:05,789 --> 01:01:10,126 Maar vandaag heb je laten zien dat je alleen maar om ons gezinsgeluk geeft. 955 01:01:11,294 --> 01:01:14,756 Je vleit me. Ik meen het. En weet je wat? 956 01:01:14,923 --> 01:01:18,343 Je had gelijk. Ik wilde je plek innemen. 957 01:01:18,468 --> 01:01:21,596 Die nieuwe man in het leven van m'n kinderen... 958 01:01:21,763 --> 01:01:25,100 ...is zorgzaam en succesvol en ik wilde je niet aardig vinden. 959 01:01:25,183 --> 01:01:28,144 Maar ik kan er niks aan doen. Ik mag je, Brad. 960 01:01:28,270 --> 01:01:31,940 Echt? - Ik wilde je eruit werken. 961 01:01:32,107 --> 01:01:36,027 Ik was oneerlijk en achterbaks. Ik voel me een onmens. 962 01:01:39,948 --> 01:01:43,368 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar je moet je mond houden. 963 01:01:43,493 --> 01:01:50,125 Dat soort gevoelens mag je hebben. We hebben het wel over je kinderen. 964 01:01:51,334 --> 01:01:54,671 Schone lei? - Absoluut. 965 01:01:59,009 --> 01:02:04,973 En je zweet niet eens na al die push-ups. Typisch. 966 01:02:09,185 --> 01:02:11,980 Dank je, Dusty. - Jij bedankt, Brad. 967 01:02:14,816 --> 01:02:20,655 Dat je me eruit wilde werken en m'n gezin terug wilde... 968 01:02:20,739 --> 01:02:22,198 ...dat hebben we nu achter de rug, h? 969 01:02:22,324 --> 01:02:26,328 Nee, ik ben hier om je te verslaan en om m'n gezin terug te veroveren. 970 01:02:26,494 --> 01:02:29,331 Maar nu volg ik je nobele voorbeeld en doe het openlijk. 971 01:02:29,497 --> 01:02:32,667 Eerlijk. Als een man. Zoals jij. 972 01:02:32,751 --> 01:02:35,587 Maar we hebben elkaar net omhelsd. Je zei dat je me mocht. 973 01:02:35,712 --> 01:02:39,507 Ik mag je ook, heel erg. Dat maakt dit niet makkelijker. 974 01:02:39,674 --> 01:02:44,095 Ik moet dit aan Sara vertellen. - Natuurlijk. Dat kan niet anders. 975 01:02:44,220 --> 01:02:47,599 Dan wil ze dat je vertrekt. - Klopt. 976 01:02:47,724 --> 01:02:50,685 Wat ben je dan van plan? - Dat heb ik je net verteld. 977 01:02:50,894 --> 01:02:53,021 Nu ben ik totaal in de war. 978 01:02:53,188 --> 01:02:56,858 Heb je zoete aardappels? Of yams? 979 01:02:57,025 --> 01:03:01,029 Griff, je weet dat we yams hebben. Die moest ik voor je kopen. 980 01:03:01,196 --> 01:03:05,200 Ik wilde m'n respect tonen door het te vragen en niet zomaar te pakken. 981 01:03:05,241 --> 01:03:09,621 Prima. Maar ik ben bezig, dus pak ze maar. 982 01:03:09,746 --> 01:03:14,209 Je hebt gelijk, Dusty. Ik zeg het niet tegen Sara. 983 01:03:14,376 --> 01:03:16,211 Ik zal je bewijzen dat ik de beste ben. 984 01:03:16,378 --> 01:03:19,547 Dat dus, Dusty. 985 01:03:35,230 --> 01:03:38,316 Is het al Kerstmis? Waarom heeft niemand me dat verteld? 986 01:03:38,441 --> 01:03:43,780 Nee. Het is midden april. - Dat heeft papa zeker gedaan. 987 01:03:45,407 --> 01:03:47,575 Nee, hoor. 988 01:03:50,286 --> 01:03:52,747 Claus heet ik. Santa Claus. 989 01:03:52,831 --> 01:03:56,584 Die Brad over wie je het hebt, belde me op de Noordpool op. 990 01:03:56,751 --> 01:04:00,422 Hij zei dat z'n kinderen verdrietig waren omdat hun biologische vader... 991 01:04:00,505 --> 01:04:05,760 ...zoveel Kerstmissen, verjaardagen en bijzondere feestdagen had gemist. 992 01:04:05,927 --> 01:04:12,684 Hij vroeg me te komen, zodat Dusty één Kerstmis kon vieren met z'n kinderen... 993 01:04:12,809 --> 01:04:17,188 ...voordat hij weer vertrekt. Voor een heel lange tijd. 994 01:04:17,313 --> 01:04:20,650 Mogen we de cadeaus openmaken? - Nou en of, kleine meid. 995 01:04:20,775 --> 01:04:24,612 Ze zijn van Brad, denk ik. Alle cadeaus zijn van Brad. 996 01:04:24,988 --> 01:04:27,949 Eens zien of er ook cadeaus van Dusty bij zijn. 997 01:04:28,116 --> 01:04:32,454 Nee. Niet één cadeau van Dusty. Allemaal van Brad. 998 01:04:32,620 --> 01:04:35,290 Jongens, vergeet niet van wie jullie de hond hebben gekregen. 999 01:04:35,457 --> 01:04:37,625 Tumor, hou eens op Mrs Claus te bonken. 1000 01:04:39,169 --> 01:04:44,340 Nu maak ik me echt zorgen om je. - Claus is jou niet vergeten. 1001 01:04:46,342 --> 01:04:47,844 Voor mij? 1002 01:04:50,013 --> 01:04:53,808 Lieverd, wat prachtig. Ik vind het fantastisch. 1003 01:04:53,892 --> 01:04:57,520 Wacht, nee. Het is te veel. 1004 01:04:58,396 --> 01:05:03,359 O, nee. Tumor verraadt Megans grote cadeau. 1005 01:05:10,533 --> 01:05:12,160 Een Pony. 1006 01:05:12,327 --> 01:05:13,828 Weet ik, een pony. 1007 01:05:15,872 --> 01:05:18,833 Een pony, Dusty. Een pony. 1008 01:05:19,000 --> 01:05:24,839 Mogen we hem prinses Elsa noemen? - Hoe je maar wilt, want hij is van jou. 1009 01:05:25,006 --> 01:05:27,258 Waar zetten we dat ding? 1010 01:05:27,383 --> 01:05:31,846 Ik maak wel wat stalruimte in de garage. Het is maar een half paard. 1011 01:05:31,930 --> 01:05:35,100 Het is een soort grote hond, alleen veel beter. 1012 01:05:35,225 --> 01:05:41,106 Wat is dit? Wat krijgen we nou? Tickets voor de play-off van vanavond... 1013 01:05:41,231 --> 01:05:44,359 ...tegen Dylans favoriete team, de Los Angeles Lakers? 1014 01:05:44,526 --> 01:05:48,279 Bedankt, Brad. Je bent de coolste. - Ik hou van je, Brad. 1015 01:05:48,404 --> 01:05:51,366 Niet slecht. Helemaal niet slecht. 1016 01:05:51,533 --> 01:05:54,202 Vrolijk kerstfeest, familie Whitaker. 1017 01:05:54,369 --> 01:05:58,414 Kerst? Hoelang heb ik geslapen? 1018 01:06:06,798 --> 01:06:10,260 Hebben jullie genoeg snoep? Je mag wat je wilt, want het is Kerstmis. 1019 01:06:10,385 --> 01:06:12,387 Nee, het is geen Kerstmis. 1020 01:06:12,554 --> 01:06:15,640 Hier is het. - Gaaf. Zo dichtbij? 1021 01:06:15,765 --> 01:06:20,812 Goed, h? Megan, jij zit hier. Dylan, jij zit naast me. 1022 01:06:20,937 --> 01:06:23,106 Sorry, Dusty. 1023 01:06:23,398 --> 01:06:27,277 Ik kon er maar vier op een r? krijgen. Jij zit naast die meneer. 1024 01:06:29,237 --> 01:06:31,948 Jongens, ik zit hier. - We kunnen nog best kletsen. 1025 01:06:33,491 --> 01:06:37,120 Kijk, daar is Kobe. Daar loopt hij. 1026 01:06:37,245 --> 01:06:40,248 Bedankt, Brad. Dit is het beste cadeau dat ik ooit heb gekregen. 1027 01:06:40,331 --> 01:06:42,417 Graag gedaan. - In m'n hele leven. 1028 01:06:42,584 --> 01:06:46,004 Fijn om te horen dat dit het beste cadeau is dat je ooit hebt gekregen. 1029 01:06:46,129 --> 01:06:48,840 Hoeveel hebben deze plaatsen gekost? - Niet zoveel. 1030 01:06:48,965 --> 01:06:54,012 Dames en heren, uw applaus voor de kinderen van Hearts of Courage. 1031 01:06:54,137 --> 01:06:58,516 Kinderen van Hearts of Courage. Ik ben trots op jullie. 1032 01:06:58,641 --> 01:07:00,935 Ik ben dol op kinderen. - Zo is het wel genoeg. 1033 01:07:01,019 --> 01:07:03,938 Zo fijn om met m'n gezin te zijn. 1034 01:07:04,022 --> 01:07:06,691 Dusty. Dusty Mayron. 1035 01:07:06,816 --> 01:07:09,777 Marco? Coach je nu? 1036 01:07:09,944 --> 01:07:12,655 Ik ben de nieuwe conditietrainer. 1037 01:07:12,947 --> 01:07:16,451 Ik heb met hem gebasketbald in Itali‘. Dit is m'n gezin: m'n zoon Dylan. 1038 01:07:16,618 --> 01:07:18,620 Hij is een grote fan van Kobe. - O ja? 1039 01:07:18,786 --> 01:07:20,955 Kom naar beneden, dan stel ik je aan hem voor. 1040 01:07:21,122 --> 01:07:22,624 Hoor je dat? Wil je Kobe ontmoeten? 1041 01:07:22,790 --> 01:07:25,043 Neem je hele gezin mee. Dan kunnen jullie bij het team zitten. 1042 01:07:25,168 --> 01:07:28,630 Megan heeft me net uitgenodigd voor het papa-dochterdansfeest. 1043 01:07:28,838 --> 01:07:30,632 Wat zei hij daar? 1044 01:07:31,507 --> 01:07:33,343 Wat zei hij daar verdomme? 1045 01:07:33,635 --> 01:07:34,969 Sorry. Het gaat al. 1046 01:07:35,178 --> 01:07:36,554 Nee. Het gaat helemaal niet. 1047 01:07:36,679 --> 01:07:39,641 Doe even rustig. - Ze vroeg mij eerst. 1048 01:07:39,724 --> 01:07:42,393 En nu vraagt ze hem? Dat is niet eerlijk. 1049 01:07:42,518 --> 01:07:47,148 Ze heeft twee vaders. Ze wil dat jullie er allebei bij zijn. Accepteer dat. 1050 01:07:47,315 --> 01:07:52,070 Dat accepteer ik niet. Ik haal ze op. Ik breng ze weg. 1051 01:07:52,195 --> 01:07:56,157 Ik ben vrijwilliger op school. Ik luister naar woedeaanvallen en gejank... 1052 01:07:56,324 --> 01:07:59,827 ...en de soundtrack van Frozen. Die de hele dag op staat. 1053 01:07:59,911 --> 01:08:04,832 En hij komt een paar dagen langs en mag ook mee? Nee. 1054 01:08:04,916 --> 01:08:09,504 Nee, ze moet kiezen. Mij of hem. Megan, je moet kiezen. 1055 01:08:09,671 --> 01:08:12,507 Het is de belangrijkste beslissing van je leven. 1056 01:08:14,342 --> 01:08:16,511 Ik doe net alsof je je niet gedraagt als een krankzinnige... 1057 01:08:16,594 --> 01:08:19,097 ...want ik weet dat je van streek bent. 1058 01:08:19,222 --> 01:08:23,518 Loop naar beneden en wees gelukkig met je kinderen. 1059 01:08:23,601 --> 01:08:27,855 Een zwarthandelaar rekende 18.000 dollar voor die plekken. 1060 01:08:30,024 --> 01:08:35,238 Wat zei je nou? - Niets. Laten we maar... Je hebt gelijk. 1061 01:08:35,363 --> 01:08:38,199 Ik ben al een stuk kalmer. Dank je. 1062 01:08:38,366 --> 01:08:40,535 Kom, we gaan naar beneden... 1063 01:08:40,702 --> 01:08:43,454 Jij moet op je plekken van 18.000 dollar gaan zitten... 1064 01:08:43,579 --> 01:08:47,083 ...en nadenken wat je met dat geld had kunnen doen voor je gezin. 1065 01:08:51,421 --> 01:08:54,799 Die vent van de kernonderzee‘r? - Mayron. Dat is hij. 1066 01:08:54,924 --> 01:08:58,761 Mag ik vijf bier? Vijf bier, alsjeblieft. 1067 01:08:58,886 --> 01:09:00,555 Neem me niet kwalijk. Bier. 1068 01:09:30,126 --> 01:09:32,128 RUST 1069 01:09:37,467 --> 01:09:42,430 Hoe gaat ie, mensen? Laat je eens horen. 1070 01:09:44,098 --> 01:09:46,934 Vanavond krijgt één geluksvogel... 1071 01:09:47,101 --> 01:09:50,271 ...de kans om de bal door de basket te gooien... 1072 01:09:50,438 --> 01:09:54,442 ...en een vakantie naar Disney World te winnen. 1073 01:09:57,278 --> 01:10:00,656 En die bofkont zit... 1074 01:10:00,782 --> 01:10:05,119 ...in sectie 113, r? 6... 1075 01:10:05,286 --> 01:10:08,706 ...C-1 Waar is hij? Eens kijken. 1076 01:10:08,831 --> 01:10:10,541 Dat ben ik. Ik win. 1077 01:10:10,666 --> 01:10:13,044 Daar is hij. - Ik win. 1078 01:10:13,169 --> 01:10:17,131 Ik ga naar Disneyland. 1079 01:10:18,966 --> 01:10:20,718 Hoe heet u, meneer? 1080 01:10:20,802 --> 01:10:23,304 Allereerst: ik ben dol op m'n kinderen. 1081 01:10:23,471 --> 01:10:26,140 Hij is dol op z'n kinderen. 1082 01:10:27,809 --> 01:10:32,980 En als iemand ze iets zou aandoen, weet ik hem te vinden. 1083 01:10:33,981 --> 01:10:35,983 Ik weet hem echt wel te vinden. 1084 01:10:38,069 --> 01:10:40,488 Die vent daar probeert ze van me af te pakken. 1085 01:10:40,655 --> 01:10:42,490 Hij probeert m'n gezin van me af te pakken. 1086 01:10:42,657 --> 01:10:44,784 Hij zweet niet. 1087 01:10:44,909 --> 01:10:48,454 Tijd om op... - Maar luister eens goed, vriend. 1088 01:10:48,579 --> 01:10:53,835 Gisteravond, toen jij lag te pitten, heb ik met onze vrouw gevree‘n. 1089 01:10:53,960 --> 01:10:55,336 Mijn vrouw. 1090 01:10:55,503 --> 01:10:57,839 Sara, daar zit ze. 1091 01:10:58,005 --> 01:11:01,676 Ik haalde m'n leuter tevoorschijn. - Er zijn kinderen in de zaal. 1092 01:11:03,845 --> 01:11:08,975 Dus zelfs als Sara jou kiest, ben jij straks... 1093 01:11:09,100 --> 01:11:14,313 ...de stiefvader van mijn kind. Eens kijken of je dat leuk vindt. 1094 01:11:14,439 --> 01:11:18,359 Een andere kandidaat voor dat reisje. 1095 01:11:18,526 --> 01:11:20,027 Geef hier die bal. 1096 01:11:20,194 --> 01:11:23,531 Dit is voor Dylan en Megan en Sara en Dylan. 1097 01:11:23,698 --> 01:11:25,450 Die gaat er zo in. 1098 01:11:25,533 --> 01:11:27,869 Hij gaat het proberen. 1099 01:11:36,127 --> 01:11:39,046 Nog een keertje. 1100 01:11:39,172 --> 01:11:40,631 Nog een keer. 1101 01:12:04,989 --> 01:12:08,034 Het spijt me dat u dat moest zien. 1102 01:12:43,945 --> 01:12:46,447 Naar binnen, jongens. Trek je pyjama aan. 1103 01:12:49,951 --> 01:12:52,870 Wat doe je? - Ik troost je. 1104 01:12:53,871 --> 01:12:59,293 Sara, luister... Sorry, te snel. Maar ik ben er voor jou en de kinderen. 1105 01:12:59,460 --> 01:13:02,463 Echt? Wil je nu ineens een echte vader worden? 1106 01:13:02,588 --> 01:13:03,631 Absoluut. Ik ben hier. 1107 01:13:03,798 --> 01:13:08,135 Ik werk ontzettend veel. De kinderen moeten worden weggebracht... 1108 01:13:08,261 --> 01:13:10,388 ...opgehaald, en naar zwemles gebracht worden. 1109 01:13:10,471 --> 01:13:12,974 Dylan heeft dinsdag een afspraakje bij Eli... 1110 01:13:13,099 --> 01:13:15,393 ...en Megan moet vrijdag naar de tandarts. 1111 01:13:15,476 --> 01:13:20,648 Vroeger kon je niet op me rekenen, maar ik ben veranderd. 1112 01:13:21,649 --> 01:13:25,570 Je hebt een auto nodig. - Prima. 1113 01:13:30,908 --> 01:13:32,243 Je kunt hier niet blijven. 1114 01:13:32,326 --> 01:13:35,162 Weet je zeker dat je nu geen gezelschap nodig hebt? 1115 01:13:35,329 --> 01:13:36,914 Morgen ben je hier, om half zeven. 1116 01:13:36,998 --> 01:13:39,292 Mag ik m'n spullen pakken? 1117 01:13:39,417 --> 01:13:42,253 Ik wacht even, voor het geval je je bedenkt. 1118 01:13:49,927 --> 01:13:52,096 Waarom gooi je Griff er nou uit? 1119 01:13:53,347 --> 01:13:57,977 Wat een chaos. Er is hier altijd wel iets aan de hand. 1120 01:13:58,102 --> 01:14:00,521 Gaan we naar de Red Roof Inn? - Kom op. 1121 01:14:00,688 --> 01:14:03,065 Is dat Cinnamon Toast Crunch? 1122 01:14:11,616 --> 01:14:13,993 VIER DAGEN LATER 1123 01:14:28,215 --> 01:14:32,345 Niet rennen. Lindsey, Sloane. Jullie auto staat daar. 1124 01:14:32,470 --> 01:14:35,806 Tussen de kegels blijven. 1125 01:14:35,890 --> 01:14:39,268 Tussen... Precies. 1126 01:14:45,149 --> 01:14:48,903 U hebt Megan en Dylan opgehaald. Doet u dat vanaf nu? 1127 01:14:49,028 --> 01:14:51,489 Ik ben hun echte vader, dus ja. Vanaf nu. 1128 01:14:51,614 --> 01:14:55,451 U hebt u nog niet opgegeven als parkeervrijwilliger. 1129 01:14:55,618 --> 01:14:59,747 Brad hielp altijd bij het ophalen, in de klas, ouderavonden, enzovoort. 1130 01:14:59,872 --> 01:15:04,585 We konden op hem rekenen bij het muziekfestival, het Winterfeest... 1131 01:15:04,710 --> 01:15:06,671 Hopelijk wordt u de nieuwe Brad. 1132 01:15:06,796 --> 01:15:11,717 Tuurlijk. Ik ben hun echte vader, dus ik ben hier elke dag. 1133 01:15:11,842 --> 01:15:15,471 Als uw kinderen er nog niet zijn, moet u achteraan in de r? aansluiten. 1134 01:15:15,554 --> 01:15:18,891 Nee, ik kan... Ik ben tien minuten vroeger, zodat... 1135 01:15:19,016 --> 01:15:23,104 Achteraan aansluiten. - Er staat iemand voor me. 1136 01:15:23,229 --> 01:15:26,440 Rij eromheen. - Kan niet. Ik zit vast. 1137 01:15:26,565 --> 01:15:27,983 Rij eromheen. - Kan niet. 1138 01:15:28,109 --> 01:15:29,777 Tussen de kegels blijven, zei ze. 1139 01:15:30,569 --> 01:15:32,738 Rijd eromheen. - Tussen de kegels. 1140 01:15:32,863 --> 01:15:37,326 Amanda moet optreden. Daar moet ik heen. Komt er nog wat van? 1141 01:15:44,417 --> 01:15:47,420 We blijven altijd tussen de kegels. 1142 01:15:51,340 --> 01:15:52,842 Kom op. 1143 01:15:56,887 --> 01:16:00,015 Heb je hier de laatste dagen gewoond, Brad? 1144 01:16:01,892 --> 01:16:06,731 Wat doen die dekens en die kookplaat dan hier... 1145 01:16:06,856 --> 01:16:08,649 ...en waarom meurt het hier zo? 1146 01:16:08,774 --> 01:16:11,277 Ik heb in de prullenbak gekakt. 1147 01:16:12,278 --> 01:16:15,906 Weet je, Brad... Toen ik twee jaar met Charlene was... 1148 01:16:16,031 --> 01:16:19,243 ...kwam haar eerste echtgenoot langs. Spleetoog. 1149 01:16:19,368 --> 01:16:21,996 Dat mag je niet zeggen, 'spleetoog'. 1150 01:16:22,121 --> 01:16:26,417 Hij heette Yu, of Wu... Misschien wel Javier. 1151 01:16:26,542 --> 01:16:30,004 Hoe dan ook. Op een dag kom ik vroeg thuis... 1152 01:16:30,129 --> 01:16:33,507 ...en tref ik hem naakt in ons bed aan. Wat moest ik daarvan denken? 1153 01:16:33,632 --> 01:16:36,385 Echt? Wist je dat niet? 1154 01:16:36,510 --> 01:16:40,264 Een halfjaar later kom ik bij in een Chinese gevangenis... 1155 01:16:40,389 --> 01:16:45,269 ...met een tattoo op m'n onderrug van een golfbal die naar m'n hol rolt. 1156 01:16:45,394 --> 01:16:49,356 Ik trek die verhalen echt niet meer. Je wilt me helpen, maar... 1157 01:16:49,482 --> 01:16:51,567 Griff. Wat doe jij hier? 1158 01:16:51,692 --> 01:16:56,197 Dusty kwam langs en vertelde dat hij dat hele papa-gedoe niet trok. 1159 01:16:56,322 --> 01:16:59,575 Ik heb geprobeerd hem om te praten, maar hij wil per se vertrekken. 1160 01:16:59,700 --> 01:17:00,701 Gaat hij weg? 1161 01:17:00,826 --> 01:17:05,289 Maar Megans dansfeest is vanavond. Dan heeft ze geen papa. 1162 01:17:05,414 --> 01:17:08,042 Fantastisch. Brad, jij wint. 1163 01:17:08,167 --> 01:17:11,837 En Dusty verliest, omdat hij een lafaard is. 1164 01:17:11,962 --> 01:17:16,675 Jij bent weer de papa. Kom op, high five. 1165 01:17:20,513 --> 01:17:22,681 Nee, ik ben haar papa niet. 1166 01:17:23,808 --> 01:17:26,685 Dat wil ik het allerliefste, maar... 1167 01:17:27,686 --> 01:17:28,687 ...dat ben ik niet. 1168 01:17:28,813 --> 01:17:33,442 Je hebt gelijk. Een echte vader zou z'n kinderen niet zo in de steek laten. 1169 01:17:42,701 --> 01:17:46,080 Griff. Wacht. 1170 01:17:46,205 --> 01:17:47,706 Hij staat hier nog, Brad. 1171 01:17:49,792 --> 01:17:52,336 Ik dacht dat je was weggerend. 1172 01:17:52,461 --> 01:17:56,131 Zo klonk het. En daarna hoorde ik de deur dichtgaan. 1173 01:17:56,257 --> 01:17:59,718 Het werd wel erg privé, dus ik dacht dat ik de deur beter dicht kon doen. 1174 01:17:59,844 --> 01:18:03,472 Heel attent, dank je wel. 1175 01:18:03,597 --> 01:18:06,976 Maar ik was dus van plan... 1176 01:18:07,101 --> 01:18:09,979 ...om achter je aan te rennen, de gang door... 1177 01:18:10,104 --> 01:18:12,940 Dan zou je denken: wat gebeurt hier? 1178 01:18:13,065 --> 01:18:18,737 Dat was ik dus, en ik zou roepen: 'Hé, Griff. Je had gelijk.' 1179 01:18:18,863 --> 01:18:22,825 Potvolkoffie. Dan zouden we ons een stuk beter voelen. 1180 01:18:22,950 --> 01:18:24,743 Zullen we dat doen? 1181 01:18:24,869 --> 01:18:27,538 Griff, jij rent weg en Brad, jij rent achter hem aan. 1182 01:18:27,663 --> 01:18:32,293 Daar doe ik niet aan mee. Dat is pure flauwekul. 1183 01:18:32,418 --> 01:18:37,631 Ik wil niet... Liever niet. - We kunnen het proberen. 1184 01:18:37,756 --> 01:18:41,635 Nee, het klinkt geforceerd en vreemd... 1185 01:18:41,760 --> 01:18:46,557 ...om iets na te doen... We doen het niet eens na, het is niet gebeurd. 1186 01:18:46,682 --> 01:18:48,475 We praten er nu al te lang over. 1187 01:18:48,601 --> 01:18:50,978 Moet je niet naar je dochter toe? 1188 01:18:51,145 --> 01:18:53,939 Ga nou maar. Brad, mag ik mee? 1189 01:19:07,244 --> 01:19:09,455 Papa komt niet, h? 1190 01:19:09,580 --> 01:19:13,792 Lieverd, hij komt wel. Dat heeft hij beloofd. 1191 01:19:14,793 --> 01:19:20,215 Ik zie daar cupcakes. Neem er maar een paar. Vooruit. 1192 01:19:20,966 --> 01:19:22,801 Eet maar flink veel suiker. 1193 01:19:37,816 --> 01:19:39,109 Dusty. 1194 01:19:40,110 --> 01:19:42,446 Nee. - Kom op. 1195 01:19:42,571 --> 01:19:43,906 Waar ga je heen? 1196 01:19:44,031 --> 01:19:47,993 Ik zou dolgraag met haar gaan. - Ga dan maar. 1197 01:19:48,243 --> 01:19:52,206 Nadat ik heb gezegd dat ik een wraakbaby in haar moeder zou stoppen? 1198 01:19:52,331 --> 01:19:56,168 Dat kan dus niet. - Dus jij moet het doen. 1199 01:19:56,293 --> 01:19:59,338 Sorry. Maar ik kan het gewoon niet, Brad. 1200 01:19:59,463 --> 01:20:02,841 Wat kan je niet? - Tussen de kegels blijven. 1201 01:20:02,967 --> 01:20:04,760 Die kegels staan er voor de veiligheid. 1202 01:20:04,885 --> 01:20:07,805 Het gaat niet om die kegels. - Je zei net van wel. 1203 01:20:07,930 --> 01:20:11,558 Die kegels zijn een metafoor. Ik ben niet het huiselijke type. 1204 01:20:11,684 --> 01:20:15,437 Hoezo? Je hebt alles op orde, je bent handig. 1205 01:20:15,562 --> 01:20:17,856 Je bakt heerlijke kaneelbroodjes. 1206 01:20:17,982 --> 01:20:21,193 Dat waren Cinnabons. Die kun je niet in een gewone oven maken. 1207 01:20:21,318 --> 01:20:25,030 Ik wist het. Vanaf het begin al. 1208 01:20:25,155 --> 01:20:29,076 Al je verhalen waren maar opschepperij. - Nee, alleen de Cinnabons. 1209 01:20:29,159 --> 01:20:30,494 Waarom lieg je daarover? 1210 01:20:30,619 --> 01:20:34,915 Ik wilde bewijzen dat ik ook een goede vader ben. Maar dat ben ik niet. 1211 01:20:35,040 --> 01:20:37,292 Ben je blij? Is dat wat je wilde horen? 1212 01:20:37,418 --> 01:20:42,297 Als je één ding verkeerd doet, verkloot je ze voor de rest van hun leven. 1213 01:20:44,425 --> 01:20:47,302 Vaders moeten veel keuzen maken. En meestal gaat het fout. 1214 01:20:47,428 --> 01:20:51,306 En dat joch, Eli. Ik was daar voor een speelafspraak. Weet jij daarvan? 1215 01:20:51,432 --> 01:20:56,353 Je kunt er niet gewoon op je fiets heen, je moet een afspraak maken? 1216 01:20:56,478 --> 01:21:00,649 Z'n vader zeurde maar door of Dylan ook naar het hoogbegaafdenklasje gaat. 1217 01:21:00,774 --> 01:21:04,486 Alsof Dylan niet net zo slim is als dat suffe kind. Ik kon hem wel vermoorden. 1218 01:21:04,611 --> 01:21:07,740 Ik heb ook de schurft aan die vent. 1219 01:21:07,865 --> 01:21:11,660 Maar z'n zoon is Dylans beste vriend, dus accepteer het maar. 1220 01:21:11,785 --> 01:21:19,293 Dat is de belangrijkste taak van vaders. Dat is onze rol. 1221 01:21:19,418 --> 01:21:22,129 Ik kan het niet. Jij gaat veel beter met vernederingen om. 1222 01:21:22,254 --> 01:21:26,633 Jij gaat daar beter mee om dan wie dan ook. En dat is een compliment. 1223 01:21:26,759 --> 01:21:29,928 Dank je. - Maar het spijt me. Ik kan het niet. 1224 01:21:30,054 --> 01:21:32,264 Je houdt je aan je belofte aan Megan. 1225 01:21:41,190 --> 01:21:43,108 Gaf je me nou een dreun in m'n gezicht? 1226 01:21:44,526 --> 01:21:47,029 Terwijl je weet dat ik je nu in elkaar moet slaan? 1227 01:21:47,279 --> 01:21:49,323 Dat heb ik liever niet. 1228 01:21:49,448 --> 01:21:52,451 Maar voor die kinderen zou je je opofferen, h? 1229 01:21:53,410 --> 01:21:56,288 Ja, inderdaad. 1230 01:22:04,797 --> 01:22:07,216 Kom op. - Succes, Dusty. 1231 01:22:07,341 --> 01:22:09,468 Wat? Nee, je moet mee. 1232 01:22:09,593 --> 01:22:13,305 Ik kan Sara niet onder ogen komen na wat ik heb gezegd. 1233 01:22:13,430 --> 01:22:17,601 Ik weet wat ik moet zeggen. Blijf daar en doe of je wanhopig bent. 1234 01:22:17,726 --> 01:22:19,978 Ik ben wanhopig zonder haar. - Goed. Vooruit. 1235 01:22:20,104 --> 01:22:23,023 Maar ik zie er vreselijk uit. - Klopt. Kom hier. 1236 01:22:23,148 --> 01:22:25,067 Wat doe je? - Ik maak je toonbaar. 1237 01:22:27,111 --> 01:22:28,695 Haal je hand uit m'n broek. 1238 01:22:28,821 --> 01:22:32,491 Kalm. Ik wil die wurm van je niet aanraken. Ik maak je toonbaar. 1239 01:22:33,617 --> 01:22:35,077 Laat me eens kijken. 1240 01:22:37,079 --> 01:22:41,041 Ik zie er geweldig uit. - Alsjeblieft. 1241 01:22:41,166 --> 01:22:43,168 Dat is ongelooflijk. - Kom mee. 1242 01:22:49,174 --> 01:22:54,763 Hé, snoetje. Papa wilde hier zijn, dat weet ik. Alleen is hij... 1243 01:23:09,111 --> 01:23:10,904 Ze doet haar armen over elkaar. 1244 01:23:11,029 --> 01:23:15,367 Je zei dat ze zou lachen. En dat ze misschien langzaam zou klappen. 1245 01:23:15,492 --> 01:23:17,911 Geen zorgen. Laat mij maar. 1246 01:23:18,036 --> 01:23:21,415 Kijk, die kerel die z'n kinderen op school achterliet. 1247 01:23:21,540 --> 01:23:26,003 En kijk eens met wie hij is. Nog iemand zwanger gemaakt onderweg? 1248 01:23:26,128 --> 01:23:29,673 Luister, Sara. - Ik ga niet naar je luisteren. 1249 01:23:29,798 --> 01:23:32,801 Je diepbedroefde dochter zit daar al twee uur. 1250 01:23:32,926 --> 01:23:35,429 Sara, het spijt me zo... 1251 01:23:35,554 --> 01:23:39,266 Toe. Kan een van jullie idioten jullie dochter ten dans vragen? 1252 01:23:39,391 --> 01:23:43,562 Echt? - Jullie verdienen 't allebei niet. 1253 01:23:46,440 --> 01:23:49,318 Vooruit, Dusty. - Nee, jij verdient het meer dan ik. 1254 01:23:49,443 --> 01:23:51,069 Het is jouw dochter. 1255 01:23:51,195 --> 01:23:53,322 Heb ik iets gemist? 1256 01:23:53,447 --> 01:23:57,451 Ik zeg de kinderen dat jij hun vader bent. En ik doe de eerste dans. 1257 01:23:57,576 --> 01:24:00,078 Ik neem afscheid, en dan ben ik weg. 1258 01:24:01,872 --> 01:24:06,418 Wacht. Ben je van plan om te vertrekken? Weggaan? Vanavond? 1259 01:24:06,543 --> 01:24:11,465 Papa. Brad. De zesdegroepers zijn hier. En ze pesten Dylan weer. 1260 01:24:11,590 --> 01:24:13,759 Nu is het genoeg. Die ettertjes zijn er geweest. 1261 01:24:13,884 --> 01:24:15,594 Waar zijn ze? 1262 01:24:16,678 --> 01:24:18,805 Zijn dat de zesdegroepers? - Meisjes. 1263 01:24:18,931 --> 01:24:20,933 Ze zijn heel gemeen. 1264 01:24:21,099 --> 01:24:24,478 Wat doe jij op het papa-dochter- dansfeest? Ben jij een meisje? 1265 01:24:24,603 --> 01:24:27,439 Ben je te bang om het tegen me op te nemen zonder je vriendinnetjes? 1266 01:24:27,564 --> 01:24:29,691 O, nee. Hij daagt de grootste uit. 1267 01:24:31,401 --> 01:24:33,237 Kom op. 1268 01:24:33,362 --> 01:24:34,780 Dylan. 1269 01:24:36,323 --> 01:24:38,659 Dylan, wat doe je? - Zag je dat? 1270 01:24:38,784 --> 01:24:42,579 Ik heb haar op haar smoel gemept en haar daarna in haar ballen getrapt. 1271 01:24:42,704 --> 01:24:44,831 Vond je dat lekker, bitch? 1272 01:24:44,873 --> 01:24:45,916 Wil je meer, bitch? 1273 01:24:45,999 --> 01:24:50,045 Lieverd, wat is er gebeurd? - Hij gaf me een dreun. 1274 01:24:50,170 --> 01:24:53,715 Daarna heeft hij me in m'n badpakstreek geschopt en het B-woord gezegd. 1275 01:24:53,840 --> 01:24:56,969 Wie? Hij? - Zij hadden 'm geleerd meisjes te slaan. 1276 01:24:57,094 --> 01:24:59,721 We dachten dat ze een jongen was. 1277 01:24:59,888 --> 01:25:04,101 Dylan had ons niet verteld dat hij door een meisje werd gepest. 1278 01:25:04,184 --> 01:25:06,728 Dan hadden we wel gezegd dat je nooit een meisje mag slaan. 1279 01:25:06,853 --> 01:25:09,147 Ze doet het vast omdat ze je leuk vindt. 1280 01:25:09,273 --> 01:25:12,943 Ik vind hem niet leuk. - Ik denk dat ze hem leuk vindt. 1281 01:25:13,068 --> 01:25:16,113 Getsie. Ja, hoor. - Echt wel. 1282 01:25:16,238 --> 01:25:18,198 Noem jij m'n dochter een hoer? 1283 01:25:18,323 --> 01:25:20,534 Dat impliceerden ze. - Wat een onzin. 1284 01:25:20,659 --> 01:25:22,661 Laat mij maar, Mrs Troy. 1285 01:25:22,911 --> 01:25:25,205 Wie van jullie twee‘n is z'n vader? 1286 01:25:25,330 --> 01:25:27,165 Allebei. 1287 01:25:29,918 --> 01:25:33,797 Dat is voor het eerst dat hij me z'n vader noemt. 1288 01:25:33,922 --> 01:25:35,632 Dat heb ik al lang willen horen... 1289 01:25:35,757 --> 01:25:39,845 ...dus het is nogal ontroerend en ik huil nogal snel... 1290 01:25:40,095 --> 01:25:43,390 ...als het emotioneel wordt. Ze plagen me er steeds mee. 1291 01:25:43,515 --> 01:25:46,727 Ik ben de stiefvader. - O ja? Dus jij bent de echte vader. 1292 01:25:46,852 --> 01:25:50,856 Zet jezelf niet voor gek, vriend. - Is dat een dreigement, stoere kerel? 1293 01:25:50,981 --> 01:25:53,442 Zeken - Er wordt hier niet gedreigd. 1294 01:25:53,692 --> 01:25:55,193 Even dimmen, Jerry. 1295 01:25:55,319 --> 01:25:58,947 En jij ook, Octo Tentakel-das. Zit de boel niet op te hitsen. 1296 01:26:00,407 --> 01:26:03,327 Rustig, allemaal. Dit is het papa-dochterdansfeest. 1297 01:26:03,452 --> 01:26:06,204 Hou je erbuiten. Jij telt niet. Ik praat met de echte vader. 1298 01:26:06,330 --> 01:26:08,874 Brad is een echtere vader dan wij allemaal. 1299 01:26:08,999 --> 01:26:12,294 Als je wilt weten hoe je je kind moet opvoeden, kijk dan naar hem. 1300 01:26:12,419 --> 01:26:15,547 Daar ga ik weer. Wat zei ik? 1301 01:26:15,672 --> 01:26:18,717 Meen je dat echt? - Ja, Brad. 1302 01:26:18,842 --> 01:26:20,302 Je bent een geweldige vader. 1303 01:26:23,305 --> 01:26:24,681 Bevalt dat? - Dat had je niet moeten doen. 1304 01:26:24,806 --> 01:26:27,601 Hoezo? - Omdat hij moordt voor z'n werk. 1305 01:26:27,726 --> 01:26:31,104 Hij was nogal vaag, maar dat vermoed ik. 1306 01:26:31,229 --> 01:26:32,856 Doen we het? 1307 01:26:32,981 --> 01:26:34,191 Ben je klaar? - Ja. 1308 01:26:34,316 --> 01:26:36,318 Dan krijg je dit. - Papa? 1309 01:26:46,745 --> 01:26:48,080 Kom maar op. 1310 01:26:51,458 --> 01:26:52,626 Wat gebeurt er? 1311 01:26:55,253 --> 01:26:56,838 Is dat soms een vechtsport? 1312 01:26:56,963 --> 01:26:59,299 Kom op, Brad. - Het is een dans, Jerry. 1313 01:26:59,424 --> 01:27:01,760 Ja. Dansen, Jerry. 1314 01:27:06,765 --> 01:27:09,893 Dat is een uitdaging, Jerry. 1315 01:27:10,018 --> 01:27:11,937 Een gloeiendhete uitdaging. 1316 01:27:12,062 --> 01:27:14,606 Ik word niet uitgedaagd, jij wordt uitgedaagd. 1317 01:27:14,731 --> 01:27:18,276 Jij weet dit niet, maar ik hou van bewegen. 1318 01:27:32,666 --> 01:27:34,626 Dit is een dans. Vooruit. 1319 01:27:52,727 --> 01:27:54,563 Ben ik de enige zonder overhemd? 1320 01:27:56,815 --> 01:27:59,609 Je kunt niet vertrekken. - Wil je dat ik blijf? 1321 01:27:59,734 --> 01:28:02,821 Ze worden zo snel groot. Dat mag je niet missen. 1322 01:28:03,822 --> 01:28:07,868 Wat zweet je. - Weet ik. Ik zweet nogal. 1323 01:28:43,862 --> 01:28:45,989 Dus Dusty bleef. 1324 01:28:46,114 --> 01:28:49,493 En met de bakken geld die hij verdiende als stem van The Panda... 1325 01:28:49,618 --> 01:28:52,954 ...bouwde hij z'n eigen kasteel verderop in de straat. 1326 01:28:55,457 --> 01:28:59,377 We hebben Tumor gehouden, omdat hij Dusty's nieuwe puppy niet mocht. 1327 01:29:00,879 --> 01:29:03,507 Het bleek dat Tumor nog maar 5 was... 1328 01:29:03,632 --> 01:29:06,426 ...dus hij blijft nog een heel lange tijd bij ons. 1329 01:29:08,553 --> 01:29:13,475 Ik was erg verbaasd toen Dusty op een dag langskwam met z'n nieuwe vrouw. 1330 01:29:14,226 --> 01:29:15,310 En z'n nieuwe stiefdochter. 1331 01:29:15,435 --> 01:29:17,771 Dit is m'n dochter Adriana. 1332 01:29:17,896 --> 01:29:19,439 Zullen we gaan spelen? 1333 01:29:19,564 --> 01:29:21,441 Dat zijn je broer en zus. Lief spelen. 1334 01:29:21,566 --> 01:29:24,778 Wie is er aan de deur? - Dit is m'n vrouw Karen. 1335 01:29:24,903 --> 01:29:26,655 O, is ze... Je vrouw? 1336 01:29:26,780 --> 01:29:30,825 Karen is echt geweldig. 1337 01:29:30,951 --> 01:29:36,164 Ze is arts en een beroemde schrijfster. Ik bedoel... 1338 01:29:36,248 --> 01:29:41,253 Lieverd, wil je... - Kom maar hier, Griff. 1339 01:29:41,753 --> 01:29:46,007 En ik was erg verbaasd toen ik ontdekte dat we even oud waren. 1340 01:29:46,132 --> 01:29:48,343 Ze ziet er zo jong uit, h? 1341 01:29:48,843 --> 01:29:50,011 Leuk voor haar. 1342 01:29:50,136 --> 01:29:52,222 Lieverd, je ziet er fantastisch uit. 1343 01:29:52,347 --> 01:29:56,142 Wat bedoel je? Dit zijn m'n gewone kleren. 1344 01:29:56,268 --> 01:29:58,144 Ik heb me snel klaargemaakt. 1345 01:29:58,270 --> 01:30:01,106 Hé, kleine Griffy. - Kom maar bij papa. 1346 01:30:01,231 --> 01:30:04,859 Ben je soms bang dat ik z'n zakken ga rollen of zo? 1347 01:30:04,985 --> 01:30:06,778 Voorzichtig met dat mes, lieverd. 1348 01:30:06,903 --> 01:30:07,988 Jij bent m'n vader niet. 1349 01:30:08,863 --> 01:30:11,449 Het was niet altijd makkelijk om stiefvader te zijn. 1350 01:30:11,575 --> 01:30:14,077 Maar hij had ook gelijk dat het de moeite waard was. 1351 01:30:14,202 --> 01:30:17,956 Hij had ook gelijk wat de Ford Flex betreft. Prima gezinsauto. 1352 01:30:18,081 --> 01:30:21,293 Genoeg ruimte voor de kinderen en toch een pittige auto. 1353 01:30:21,418 --> 01:30:22,877 Ik heb de Weekender-opties. 1354 01:30:23,128 --> 01:30:26,798 Meer toeters en bellen dan Brad, maar dat hoeft hij niet te weten. 1355 01:30:28,466 --> 01:30:30,343 Papa. 1356 01:30:31,344 --> 01:30:33,388 Lieverd, ik wachtte al zo lang... 1357 01:30:52,240 --> 01:30:54,659 Hoorde ik je nou slikken? 1358 01:30:54,993 --> 01:30:57,537 Ik hoorde je slikken. - Misschien een beetje. 1359 01:30:57,662 --> 01:31:00,874 Tuurlijk. Hij is een stuk groter dan jij. 1360 01:31:00,999 --> 01:31:03,543 En z'n armen lijken wel benen. 1361 01:31:05,337 --> 01:31:09,466 Ik mag hem. Ik mag hem enorm. - En straks mag hij ons ook. 1362 01:31:09,591 --> 01:31:12,218 Onthouden, Liefdevol Hek. Zeg hem maar gedag. 1363 01:31:12,344 --> 01:31:15,096 Dat ga ik doen. Let op. 1364 01:31:15,430 --> 01:31:17,641 Jij bent vast Roger. 1365 01:35:58,838 --> 01:35:59,839 Dutch