1
00:00:50,379 --> 00:00:53,379
Equipe inSanos
apresenta: EXODUS.
2
00:00:53,380 --> 00:00:55,579
Legenda: Annabelle²
I Bobby_Satso.
3
00:00:55,598 --> 00:00:57,880
Legenda: Purpleness I
JessyBrug I Kriko.
4
00:00:57,881 --> 00:00:59,980
Legenda: Poseidon I
Samurai I LariS.
5
00:00:59,981 --> 00:01:01,880
Legenda: KahGarcia I lLeandro.
6
00:01:01,881 --> 00:01:03,680
Legenda: Cirelli I Vineh.
7
00:01:03,681 --> 00:01:05,580
Revisão: DSergio I
kDragon I LariS
8
00:01:07,580 --> 00:01:11,672
1300 ANOS ANTES DA ERA COMUM
9
00:01:12,180 --> 00:01:16,379
HÁ 400 ANOS, OS HEBREUS
SÃO ESCRAVOS NO EGITO.
10
00:01:30,230 --> 00:01:34,745
CONSTRUINDO SUAS ESTÁTUAS,
SUAS CIDADES E SUA GLÓRIA.
11
00:01:46,138 --> 00:01:49,381
EM TODO ESSE TEMPO, NÃO
ESQUECERAM SUA TERRA NATAL.
12
00:01:49,382 --> 00:01:53,580
OU SEU DEUS.
13
00:01:55,271 --> 00:01:59,825
E DEUS NÃO SE ESQUECEU DELES.
14
00:02:08,362 --> 00:02:12,639
PALÁCIO DO FARAÓ MÊNFIS
15
00:02:12,640 --> 00:02:15,571
É verdade que o exército
hitita tem 60 mil tropas
16
00:02:15,572 --> 00:02:17,281
acampados em Kadesh.
17
00:02:17,282 --> 00:02:19,431
O que está menos
claro é o porquê.
18
00:02:19,432 --> 00:02:22,084
Os hititas estão tentando
cruzar a fronteira.
19
00:02:22,887 --> 00:02:24,232
Obviamente.
20
00:02:24,702 --> 00:02:26,113
O que mais estariam fazendo?
21
00:02:26,114 --> 00:02:28,513
Se antecipando para
uma invasão nossa.
22
00:02:28,514 --> 00:02:30,482
Conforme informações nossas.
23
00:02:30,483 --> 00:02:33,781
Acham que estamos
preparando um ataque.
24
00:02:33,782 --> 00:02:35,096
Mas não estamos.
25
00:02:35,097 --> 00:02:39,381
O que não quero fazer, e não
farei, é sentar e esperar
26
00:02:39,382 --> 00:02:43,482
até que o exército hitita
esteja atrás de nossos muros.
27
00:02:43,483 --> 00:02:44,783
Venham.
28
00:02:54,264 --> 00:02:56,001
O que as entranhas dizem?
29
00:02:56,002 --> 00:02:57,864
Elas não dizem nada,
30
00:02:58,282 --> 00:02:59,895
elas sugerem.
31
00:02:59,896 --> 00:03:01,782
E está aberta a interpretações.
32
00:03:01,783 --> 00:03:05,374
Então interprete se venceremos
um ataque preventivo.
33
00:03:05,375 --> 00:03:07,277
Se é sim ou não.
34
00:03:08,281 --> 00:03:09,736
Isso não está claro.
35
00:03:17,962 --> 00:03:19,720
Mas outra coisa está.
36
00:03:21,003 --> 00:03:24,283
Na batalha, um líder será salvo.
37
00:03:24,284 --> 00:03:27,299
E seu salvador, um
dia, será líder.
38
00:03:30,083 --> 00:03:34,640
Então as entranhas dizem
para abandonarmos a razão
39
00:03:34,641 --> 00:03:36,583
e sermos guiados
pelos presságios?
40
00:03:45,984 --> 00:03:49,684
Grandes deuses, Faraó
bebe em seu nome
41
00:03:49,685 --> 00:03:52,984
e or a pela vitória sobre
os hititas e Kadesh.
42
00:03:55,474 --> 00:03:58,153
Sua primeira ordem
quando chegar a hora
43
00:03:58,154 --> 00:04:00,883
- será aposentar a sacerdotisa.
- Farei isso.
44
00:04:01,508 --> 00:04:03,949
Não sei por que meu
pai ainda não o fez.
45
00:04:03,950 --> 00:04:08,934
Mas, caso me veja em
perigo de verdade,
46
00:04:08,935 --> 00:04:10,552
vá para o outro lado.
47
00:04:11,484 --> 00:04:12,784
Falo sério.
48
00:04:15,834 --> 00:04:18,384
Quando olho para vocês,
ainda vejo os dois garotos
49
00:04:18,385 --> 00:04:20,984
que cresceram
juntos como irmãos.
50
00:04:21,479 --> 00:04:24,584
Se por algum motivo
esquecerem disso,
51
00:04:25,979 --> 00:04:27,660
isto irá relembrá-los.
52
00:04:28,884 --> 00:04:30,890
Pequenas suficiente
para cavalgar
53
00:04:30,891 --> 00:04:33,616
e não muito longa para
que tropecem nela.
54
00:04:34,284 --> 00:04:36,641
Esta é sua, você
está com a minha.
55
00:04:36,642 --> 00:04:38,522
Certo, é como eu quero.
56
00:04:38,623 --> 00:04:41,914
Um tem a do outro para
proteger o outro.
57
00:04:41,915 --> 00:04:44,938
Prometam-me que
farão isso, sempre.
58
00:06:28,887 --> 00:06:31,309
Estendam a divisão
Amun para o norte.
59
00:06:31,310 --> 00:06:35,415
Leve a divisão Rhá para o
centro e Eptar para o sul.
60
00:06:35,416 --> 00:06:37,340
Deixaremos Acef como reserva.
61
00:06:38,487 --> 00:06:40,677
- Como reserva?
- Sim.
62
00:06:42,387 --> 00:06:44,587
Deveríamos concentrar
nossa força no centro.
63
00:06:45,987 --> 00:06:48,586
Você deveria se
concentrar na luta.
64
00:06:48,587 --> 00:06:50,796
Deixe o resto comigo.
65
00:08:04,289 --> 00:08:05,589
Fogo!
66
00:11:16,731 --> 00:11:19,384
Levem Ramsés! Vão!
67
00:11:32,773 --> 00:11:34,294
Deem a volta!
68
00:12:08,254 --> 00:12:09,555
Moisés,
69
00:12:11,179 --> 00:12:13,960
- o que aconteceu lá?
- Nada.
70
00:12:14,380 --> 00:12:17,211
Perguntei o mesmo
aos comandantes
71
00:12:17,212 --> 00:12:20,495
e eles também mentiram.
E estou cansado disso.
72
00:12:21,495 --> 00:12:25,119
Ele acha que algo aconteceu,
mas não houve nada.
73
00:12:25,729 --> 00:12:28,094
A sacerdotisa, a profecia.
74
00:12:28,095 --> 00:12:30,395
Ela disse que não podia
ver quem venceria.
75
00:12:30,396 --> 00:12:33,467
A outra parte, onde o
líder seria salvo e...
76
00:12:36,882 --> 00:12:38,995
Você salvou a vida do meu filho?
77
00:12:41,495 --> 00:12:42,795
Sim.
78
00:12:43,905 --> 00:12:45,205
Sente-se.
79
00:12:46,718 --> 00:12:51,396
Agradecer não é o
suficiente, mas obrigado.
80
00:12:52,796 --> 00:12:55,896
Sei que você não acredita em
presságios e nas profecias...
81
00:12:55,897 --> 00:12:59,496
- mas eu acredito.
- E eu respeito isso.
82
00:13:00,927 --> 00:13:04,606
Mas não foi nada. Isso
não faz o menor sentido.
83
00:13:05,396 --> 00:13:07,057
Porque você não
tem o meu sangue?
84
00:13:10,775 --> 00:13:12,796
A verdade é que você
não pode me suceder.
85
00:13:13,896 --> 00:13:16,866
- Não da maneira tradicional.
- De modo algum.
86
00:13:16,867 --> 00:13:19,096
De alguma forma
imaginável sentados aqui.
87
00:13:20,606 --> 00:13:24,637
É horrível dizer isso
sobre o próprio filho.
88
00:13:26,846 --> 00:13:29,190
Confio mais em você
como líder do que nele.
89
00:13:32,892 --> 00:13:35,942
A carruagem da tropa dos hititas
atravessou nossa defesa
90
00:13:35,943 --> 00:13:37,695
e começou a atacar.
91
00:13:37,696 --> 00:13:40,347
Eu me vi cercado pelo inimigo,
92
00:13:40,348 --> 00:13:43,342
sem soldados, sem escudeiros,
93
00:13:43,343 --> 00:13:46,994
enfrentando uma luta
desesperada pela minha vida.
94
00:13:46,995 --> 00:13:49,407
Apenas com a ajuda dos deuses
95
00:13:49,408 --> 00:13:51,772
eu derrotei nossos agressores
96
00:13:51,773 --> 00:13:55,001
- e reagrupei nossa divisão.
- Pare aí!
97
00:13:56,922 --> 00:14:01,097
- Algo que queira corrigir?
- Não.
98
00:14:02,216 --> 00:14:05,147
- Devo prosseguir?
- Não, o resto está certo.
99
00:14:05,148 --> 00:14:06,456
O que mais?
100
00:14:06,457 --> 00:14:08,907
- Pitom.
- O que tem?
101
00:14:08,908 --> 00:14:11,566
A situação, os escravos...
102
00:14:11,567 --> 00:14:13,900
Ótimo. Ramsés...
103
00:14:14,579 --> 00:14:17,088
- O quê?
- Encontre-se com o vice-rei,
104
00:14:17,089 --> 00:14:18,799
olhe em volta e
faça um relatório.
105
00:14:19,983 --> 00:14:22,859
- Eu?
- Ela será sua algum dia.
106
00:14:23,318 --> 00:14:24,997
Comece a se interessar.
107
00:14:27,612 --> 00:14:29,002
O que mais?
108
00:14:37,696 --> 00:14:40,194
- Eu vou ver o vice-rei.
- Não.
109
00:14:42,150 --> 00:14:45,424
- Eu vou.
- Está abaixo de você.
110
00:14:45,425 --> 00:14:49,548
- Abaixo de qualquer general.
- Eu vou.
111
00:14:50,537 --> 00:14:54,651
Ramsés, podemos esquecer o que
houve no campo de batalha?
112
00:14:55,113 --> 00:14:57,513
Se estivéssemos em
posições diferentes,
113
00:14:57,514 --> 00:14:59,755
eu também teria
salvo a sua vida.
114
00:14:59,756 --> 00:15:01,056
Eu sei.
115
00:15:13,922 --> 00:15:15,305
Foi um bom ataque.
116
00:15:15,870 --> 00:15:18,342
Mesmo que os deuses
tenham guiado seu braço.
117
00:15:23,875 --> 00:15:26,099
Um pouco de veneno no sangue.
118
00:15:27,349 --> 00:15:30,843
Deixa-o menos vulnerável à
próxima mordida venenosa.
119
00:15:31,308 --> 00:15:33,193
Talvez até do meu pai.
120
00:15:37,399 --> 00:15:39,368
PITOM
121
00:16:14,600 --> 00:16:16,502
Bem-vindo a Pitom.
122
00:16:18,113 --> 00:16:20,007
Você se acostuma com o cheiro.
123
00:16:35,680 --> 00:16:39,616
O vice-rei parece desfrutar de
boa parte de seus recursos.
124
00:16:39,617 --> 00:16:43,302
Esse não é um serviço que
todos querem fazer, senhor.
125
00:16:43,303 --> 00:16:46,250
Um certo nível de
conforto é necessário
126
00:16:46,251 --> 00:16:47,942
para elevar o espírito.
127
00:16:51,263 --> 00:16:53,276
Sabe qual é o problema?
128
00:16:53,277 --> 00:16:55,673
As pessoas vivem
demais hoje em dia.
129
00:16:55,674 --> 00:16:58,047
Todo ano, a taxa de
mortalidade diminui,
130
00:16:58,048 --> 00:17:01,200
atrás da taxa de natalidade,
e essas pessoas...
131
00:17:01,201 --> 00:17:04,906
Reproduzem-se demais.
132
00:17:04,907 --> 00:17:07,515
Esse é o problema? O
aumento da mão de obra?
133
00:17:07,516 --> 00:17:10,253
Não, é claro que não. É
ótimo para a produção.
134
00:17:10,254 --> 00:17:12,350
Sem dúvidas, mas
até certo ponto.
135
00:17:13,704 --> 00:17:16,026
Quando a população
o quer morto...
136
00:17:16,027 --> 00:17:20,243
Isso, sim, é um problema.
Então, ou disponho mais tropas
137
00:17:20,244 --> 00:17:22,351
para manter a ordem...
138
00:17:22,901 --> 00:17:26,324
- Ou começo a matar escravos.
- Se começar a massacrar o povo
139
00:17:26,325 --> 00:17:30,410
por nenhuma outra razão
além desta teoria precária,
140
00:17:30,411 --> 00:17:33,497
vai resultar na mesma coisa
que você diz tentar evitar.
141
00:17:33,498 --> 00:17:36,564
Tudo bem, então me
dê mais tropas.
142
00:17:38,152 --> 00:17:40,901
- Vamos lá falar com eles.
- Por quê?
143
00:17:40,902 --> 00:17:43,094
Você está preocupado
com a sedição.
144
00:17:43,095 --> 00:17:45,809
Vamos descobrir se a
preocupação tem fundamento.
145
00:17:45,810 --> 00:17:47,478
Conversando com eles?
146
00:17:47,479 --> 00:17:51,505
Olhando para eles
enquanto eu falo.
147
00:17:51,506 --> 00:17:54,260
Pode-se descobrir
muito sobre alguém
148
00:17:54,261 --> 00:17:56,202
olhando em seus olhos.
149
00:17:56,203 --> 00:17:59,253
Deixe-me te dizer algo
150
00:17:59,254 --> 00:18:01,452
sobre os hebreus.
151
00:18:01,902 --> 00:18:05,614
Eles são um povo combativo
muito calculista.
152
00:18:05,615 --> 00:18:08,915
Sabe o que "israelita" significa
em seu próprio idioma?
153
00:18:08,916 --> 00:18:13,598
- Aquele que briga com Deus.
- Aquele que luta com Deus.
154
00:18:13,599 --> 00:18:15,103
Há uma diferença.
155
00:18:15,553 --> 00:18:17,510
Não sou tão educado quanto você,
156
00:18:17,511 --> 00:18:19,820
não precisa deixar tão claro.
157
00:18:19,821 --> 00:18:22,720
Mas tenho que lidar com
eles todos os dias.
158
00:18:22,721 --> 00:18:24,970
- Eu sei do que falo.
- Você não precisa vir.
159
00:18:24,971 --> 00:18:26,530
Eu vou sozinho.
160
00:19:05,553 --> 00:19:06,853
Pare.
161
00:19:07,357 --> 00:19:09,092
Por que ele está sendo punido?
162
00:19:09,093 --> 00:19:11,662
É um encrenqueiro
insistente, meu senhor.
163
00:19:12,933 --> 00:19:14,604
Por que ele está sorrindo?
164
00:19:15,204 --> 00:19:17,454
Ele diz não sentir
dor, meu senhor.
165
00:19:18,022 --> 00:19:19,424
Então, para que chicoteá-lo?
166
00:19:31,905 --> 00:19:34,777
Vocês não foram chamados
de forma aleatória.
167
00:19:34,778 --> 00:19:38,326
Eu pedi para ver os anciãos.
168
00:19:40,697 --> 00:19:42,499
Pelo que vocês rezam?
169
00:19:43,411 --> 00:19:45,431
Rezamos para ver
Canaã novamente.
170
00:19:45,432 --> 00:19:47,701
Ver Canaã novamente?
Vocês nunca a verão.
171
00:19:47,702 --> 00:19:50,305
Eu vi Canaã, eu a vi habitada
172
00:19:50,306 --> 00:19:52,657
por tribos mais violentas
do que os egípcios,
173
00:19:52,658 --> 00:19:55,411
então não voltarão à ela
e, se voltarem, morrerão.
174
00:19:55,412 --> 00:19:57,990
- Deus diz o contrário.
- Que Deus? O seu Deus?
175
00:19:57,991 --> 00:20:00,698
O Deus de Abraão? O que diz
que vocês são especiais?
176
00:20:00,699 --> 00:20:04,405
Que são os escolhidos? Vou falar...
venha aqui.
177
00:20:10,465 --> 00:20:11,769
Ele está errado.
178
00:20:13,956 --> 00:20:16,824
Vejo que não está convencido
e isso é um problema.
179
00:20:16,825 --> 00:20:19,844
Junto de uma crença não
realista está o fanatismo,
180
00:20:19,845 --> 00:20:22,105
perto de uma sedição
e, então, a revolução.
181
00:20:22,106 --> 00:20:23,687
E tudo começa com os anciãos.
182
00:20:23,688 --> 00:20:26,225
- Qual o seu nome?
- E qual é o seu?
183
00:20:29,555 --> 00:20:32,005
Vou dizer. Sou Moisés,
filho de Joquebede
184
00:20:32,006 --> 00:20:33,856
e neto de Coate.
185
00:20:39,133 --> 00:20:41,506
Grave o nome deste
e o resto deles.
186
00:20:41,507 --> 00:20:43,344
Traga o próximo grupo.
187
00:20:45,703 --> 00:20:47,866
Meu nome é Nun.
188
00:20:53,456 --> 00:20:55,406
- Pare aí.
- Deixe-o passar.
189
00:20:56,106 --> 00:20:59,382
O ancião precisa lhe dizer algo.
Mas não pode ser aqui.
190
00:20:59,383 --> 00:21:02,938
- Diga onde e quando.
- Na casa de oração, à noite.
191
00:21:03,306 --> 00:21:04,606
Pegue.
192
00:21:13,729 --> 00:21:16,209
Vejo que sobreviveu à aventura.
193
00:21:16,707 --> 00:21:19,187
- Desculpe-me pela demora.
- Não estava esperando.
194
00:21:19,897 --> 00:21:21,627
Como foi sua viagem à pedreira?
195
00:21:21,628 --> 00:21:24,807
- Boa.
- Você viu com que devo lidar.
196
00:21:26,110 --> 00:21:28,947
Diga-me, você precisa de
mais algum registro meu
197
00:21:28,948 --> 00:21:30,256
antes de ir embora?
198
00:21:30,257 --> 00:21:34,906
Você pode me dizer
se tudo isso teve...
199
00:21:34,907 --> 00:21:37,907
Prestação de contas a Mênfis?
Se foi aprovado?
200
00:21:37,908 --> 00:21:39,256
Você tem tudo por escrito?
201
00:21:39,734 --> 00:21:41,407
Com certeza. Tudo registrado.
202
00:21:41,408 --> 00:21:43,407
Então não se importará
se verificarmos.
203
00:21:44,804 --> 00:21:46,604
É claro que não.
204
00:21:47,107 --> 00:21:49,167
Mas não entendo o
que está havendo.
205
00:21:49,168 --> 00:21:50,707
Fiz algo que te desagradou?
206
00:21:50,708 --> 00:21:53,088
E se assim for, como
posso agradá-lo?
207
00:21:55,307 --> 00:21:57,421
Você poderia parar de
viver como um rei.
208
00:21:58,108 --> 00:21:59,458
Você não é rei.
209
00:23:03,209 --> 00:23:07,059
Como homens livres, em uma
terra que emana leite e mel.
210
00:23:15,509 --> 00:23:17,309
Eles podem ao menos
ficar lá for a?
211
00:23:17,310 --> 00:23:20,230
- Não somos perigosos.
- Espere com os cavalos.
212
00:23:25,110 --> 00:23:28,203
- Acredita em coincidência?
- Assim como em qualquer coisa.
213
00:23:28,204 --> 00:23:30,372
Não acho que isso seja uma.
214
00:23:30,373 --> 00:23:34,009
- O quê?
- A sua vinda até Pitom.
215
00:23:34,010 --> 00:23:36,602
- Por que você veio?
- Negócios.
216
00:23:40,949 --> 00:23:42,253
Sentem-se.
217
00:23:49,710 --> 00:23:51,068
Como está o seu pai?
218
00:23:51,860 --> 00:23:53,628
Sei que não sabe o nome dele.
219
00:23:53,929 --> 00:23:56,330
Apenas que era um general
no exército do faraó.
220
00:23:56,331 --> 00:23:58,679
Cujo nome sua mãe não revelou.
221
00:23:58,680 --> 00:24:01,210
Posso ver que isso o
deixa desconfortável.
222
00:24:01,931 --> 00:24:03,598
Isso irá lhe interessar.
223
00:24:05,411 --> 00:24:06,977
Não havia nenhum general.
224
00:24:08,010 --> 00:24:11,710
A mulher a quem você chama
de mãe não teve filhos.
225
00:24:11,711 --> 00:24:14,256
Você nasceu escravo.
226
00:24:14,257 --> 00:24:16,260
Não vá embora.
227
00:24:16,267 --> 00:24:18,210
É melhor para você que eu vá.
228
00:24:19,197 --> 00:24:22,410
- Estou indo.
- Se você for embora agora,
229
00:24:23,111 --> 00:24:27,031
voltará porque sabe
que algo está errado,
230
00:24:27,032 --> 00:24:28,572
você sempre sentiu isso.
231
00:24:30,718 --> 00:24:32,019
Por favor.
232
00:24:33,411 --> 00:24:36,123
- Saiam todos.
- Saiam.
233
00:24:47,411 --> 00:24:50,671
No ano em que você nasceu,
houve uma profecia
234
00:24:50,672 --> 00:24:55,223
de que um líder nasceria para
nos libertar da escravidão.
235
00:24:55,224 --> 00:24:57,731
Então foi emitido um
decreto em Mênfis,
236
00:24:57,732 --> 00:25:02,731
para matar todo
primogênito hebreu.
237
00:25:02,732 --> 00:25:05,248
Seus pais não esperavam
que isso acontecesse.
238
00:25:05,249 --> 00:25:09,689
Qualquer chance de você
sobreviver era melhor que nada.
239
00:25:09,690 --> 00:25:12,382
Eles te entregaram à sua irmã,
240
00:25:12,383 --> 00:25:17,345
que o levou em um cesto
até as margens do rio
241
00:25:17,346 --> 00:25:19,142
e o colocou nas águas,
242
00:25:19,143 --> 00:25:23,076
onde a filha do faraó
Bithia se banhava.
243
00:25:23,077 --> 00:25:27,624
Ela pegou você e sua irmã,
Miriam, como serva,
244
00:25:27,625 --> 00:25:29,902
e o criou como se fosse dela.
245
00:25:29,903 --> 00:25:34,870
Ela provavelmente o amou,
mas nunca contou a verdade
246
00:25:34,871 --> 00:25:37,117
a você ou a ninguém.
247
00:25:37,118 --> 00:25:40,712
- Você é hebreu.
- A verdade?
248
00:25:43,112 --> 00:25:46,018
Na verdade, essa nem
é uma boa história.
249
00:25:47,913 --> 00:25:51,730
E eu achava que seu povo fosse
bom em contar histórias.
250
00:26:04,113 --> 00:26:05,760
Você. Escravo!
251
00:26:08,313 --> 00:26:09,613
Você!
252
00:26:58,314 --> 00:27:01,319
Esperam alguma recompensa
por essa informação?
253
00:27:02,074 --> 00:27:07,001
- Nossa recompensa é servi-lo.
- Dito isso,
254
00:27:07,002 --> 00:27:10,709
caso tenha algo em mente...
255
00:27:10,710 --> 00:27:15,153
- Não iremos recusar.
- Que tal isso?
256
00:27:15,154 --> 00:27:18,014
Que tal se eu não matá-los?
257
00:27:18,015 --> 00:27:21,615
Isso já será suficiente.
258
00:27:22,460 --> 00:27:23,864
Vocês, hebreus...
259
00:28:07,815 --> 00:28:09,877
Saiam, por favor.
260
00:28:12,003 --> 00:28:13,304
Por favor.
261
00:28:19,616 --> 00:28:23,116
- Como foi?
- Falamos disso em outra hora.
262
00:28:23,117 --> 00:28:24,716
Podemos conversar agora.
263
00:28:24,717 --> 00:28:28,725
Assim, esses médicos
rabugentos fazem uma pausa.
264
00:28:31,116 --> 00:28:32,466
Sente-se.
265
00:28:38,417 --> 00:28:42,480
Estamos analisando os
registros da cidade.
266
00:28:42,481 --> 00:28:44,311
O homem é, claramente,
um ladrão.
267
00:28:44,312 --> 00:28:47,033
Uma das ironias
deprimentes da vida.
268
00:28:47,831 --> 00:28:50,647
O homem que busca poder é mais
preparado para conquistar
269
00:28:50,648 --> 00:28:53,266
do que para exercê-lo.
270
00:28:58,417 --> 00:29:02,017
- Qual é o problema, Moisés?
- Você está doente.
271
00:29:02,548 --> 00:29:04,512
Algo mais está te preocupando.
272
00:29:05,367 --> 00:29:09,186
- Estou vendo.
- Não. Não é nada.
273
00:29:30,817 --> 00:29:33,017
Que você possa ficar alerta,
274
00:29:33,018 --> 00:29:36,028
rejuvenescer e ser
protegido pelos deuses...
275
00:29:36,727 --> 00:29:39,293
Em cada momento de
sua vida eterna.
276
00:30:32,819 --> 00:30:34,519
Um pouco para a esquerda.
277
00:30:35,998 --> 00:30:40,597
Não, a sua esquerda.
Mais, mais... bom.
278
00:30:41,619 --> 00:30:43,760
É bem alto.
279
00:30:43,761 --> 00:30:47,870
Os monumentos são
assim para inspirar.
280
00:30:47,871 --> 00:30:50,901
Para inspirar o que, nesse caso?
281
00:30:50,902 --> 00:30:54,519
Nesse, como em todos
os casos, poder.
282
00:30:56,619 --> 00:30:58,724
Fale alto, seja o que for.
283
00:30:59,424 --> 00:31:02,216
O vice-rei de Pitom
está lá for a.
284
00:31:02,217 --> 00:31:05,557
- Não estava sendo aguardado.
- Que ele dê meia volta.
285
00:31:05,558 --> 00:31:09,261
- Não. Devemos resolver isso.
- Mande-o entrar.
286
00:31:20,919 --> 00:31:23,404
Se veio implorar pelo
perdão do novo Rei,
287
00:31:23,405 --> 00:31:25,807
não irá funcionar.
Prendam-no!
288
00:31:25,808 --> 00:31:27,800
Espere, por favor.
289
00:31:27,801 --> 00:31:30,141
Posso ao menos responder?
290
00:31:30,142 --> 00:31:33,420
Eu imploro, é do seu interesse.
291
00:31:33,887 --> 00:31:38,448
- Seja breve.
- Serei, e falarei só com o Rei.
292
00:31:39,006 --> 00:31:42,208
Aconselho que ele e
todos os generais
293
00:31:42,209 --> 00:31:43,971
também saiam da sala.
294
00:31:44,821 --> 00:31:47,769
Mesmo? Esse é o seu conselho?
295
00:31:49,212 --> 00:31:51,737
Mas você não é o
conselheiro dele.
296
00:31:52,720 --> 00:31:56,304
- É verdade. Você é.
- Isso mesmo.
297
00:31:56,320 --> 00:31:57,620
Moisés.
298
00:32:01,230 --> 00:32:02,530
Moisés.
299
00:32:05,621 --> 00:32:09,050
Todos, exceto o vice-rei, saiam.
300
00:32:27,922 --> 00:32:29,418
Péssimas notícias.
301
00:32:31,102 --> 00:32:32,435
Aí está você.
302
00:32:35,421 --> 00:32:39,212
Então, sobre o vice-rei...
303
00:32:39,213 --> 00:32:40,767
Não o prendeu?
304
00:32:41,300 --> 00:32:43,812
Não seguiu o conselho do
seu conselheiro-chefe?
305
00:32:43,813 --> 00:32:45,121
Conselho?
306
00:32:46,922 --> 00:32:48,922
Não. Ele veio...
307
00:32:50,736 --> 00:32:53,571
Veio falar sobre um incidente
envolvendo dois guardas.
308
00:32:53,572 --> 00:32:57,680
Um sobreviveu ao ataque e eu
falei que não me importava.
309
00:32:58,980 --> 00:33:02,483
Depois, ele me contou uma
história inacreditável.
310
00:33:02,484 --> 00:33:05,222
Contada a ele por
fontes confiáveis.
311
00:33:05,223 --> 00:33:06,572
E quando o pressionei...
312
00:33:07,863 --> 00:33:11,190
Ele admitiu que eram
espiões hebreus.
313
00:33:11,191 --> 00:33:14,073
- Sabe do que estou falando.
- Sei.
314
00:33:15,922 --> 00:33:17,281
E o que acha disso?
315
00:33:18,352 --> 00:33:22,054
Acho que é ofensivo e ridículo.
316
00:33:22,089 --> 00:33:24,772
Sim. Você, dentre
todos, é hebreu?
317
00:33:27,702 --> 00:33:29,023
E eu disse...
318
00:33:29,024 --> 00:33:31,320
Como posso acreditar
nessa história?
319
00:33:33,123 --> 00:33:34,423
Primo...
320
00:33:35,873 --> 00:33:39,473
- Você não pode.
- E se eu acreditasse?
321
00:33:41,673 --> 00:33:43,073
O que devo fazer?
322
00:33:45,202 --> 00:33:46,600
Petya!
323
00:33:50,024 --> 00:33:53,446
- Mãe.
- O homem é um ladrão.
324
00:33:53,447 --> 00:33:56,151
Meu filho descobriu
isso, não você.
325
00:33:56,152 --> 00:33:58,183
E ele avisou ao seu pai,
326
00:33:58,184 --> 00:34:01,723
que teria enforcado esse ladrão
se ele não estivesse morrendo.
327
00:34:01,724 --> 00:34:04,022
Você acredita nesse ladrão?
328
00:34:04,023 --> 00:34:06,424
Tudo o que eu quero é
saber se é verdade.
329
00:34:06,425 --> 00:34:10,315
- Eu não pedi um sermão.
- Falar mais sobre isto
330
00:34:10,316 --> 00:34:12,565
lhe daria valor, e
não farei isso.
331
00:34:12,566 --> 00:34:15,756
Responda a pergunta. Sim ou não?
332
00:34:15,757 --> 00:34:17,265
Eu falei com você?
333
00:34:17,267 --> 00:34:19,524
Tragam-na aqui, tragam-na.
334
00:34:19,525 --> 00:34:20,825
Agora!
335
00:34:23,724 --> 00:34:26,624
Miriam, venha.
Sente-se, sente aí.
336
00:34:29,424 --> 00:34:30,724
Agora...
337
00:34:30,725 --> 00:34:33,924
Vou fazer algumas perguntas
que podem parecer estranhas
338
00:34:33,925 --> 00:34:36,447
e quero que responda
honestamente.
339
00:34:38,124 --> 00:34:39,852
Como conheceu Moisés?
340
00:34:41,824 --> 00:34:43,558
Você sabe como o conheci.
341
00:34:44,648 --> 00:34:46,024
E como te conheci.
342
00:34:46,600 --> 00:34:48,411
Ajudei a criar vocês dois.
343
00:34:49,742 --> 00:34:51,685
Então você não é irmã dele?
344
00:34:52,444 --> 00:34:53,959
É claro que não.
345
00:34:55,125 --> 00:34:57,920
- E você não é hebreia?
- Não.
346
00:35:01,455 --> 00:35:03,704
Ponha o seu braço sobre a mesa.
347
00:35:07,025 --> 00:35:09,525
- Ramsés.
- Não seja estúpido.
348
00:35:09,526 --> 00:35:11,667
- Ramsés!
- Não estou falando com você.
349
00:35:13,525 --> 00:35:15,486
Estou falando com ela.
350
00:35:18,866 --> 00:35:20,625
Ponha o braço todo na mesa.
351
00:35:21,386 --> 00:35:22,686
Obrigado.
352
00:35:24,725 --> 00:35:26,025
Ramsés,
353
00:35:27,603 --> 00:35:29,194
não leve isso adiante.
354
00:35:29,229 --> 00:35:31,894
Não levar isso adiante ou o quê?
355
00:35:32,421 --> 00:35:35,402
- Não leve isso adiante.
- Você tem certeza disso?
356
00:35:36,274 --> 00:35:39,176
Tire a mão dela ou use-a.
Vamos.
357
00:35:40,862 --> 00:35:43,128
Ou talvez prefira
responder a pergunta.
358
00:35:49,964 --> 00:35:51,425
Então vou continuar.
359
00:35:52,545 --> 00:35:54,744
Miriam, vou perguntar de novo,
360
00:35:54,745 --> 00:35:56,637
e se sua resposta
for "não" de novo,
361
00:35:56,638 --> 00:35:58,626
peço desculpas pelo
que acontecerá.
362
00:36:03,326 --> 00:36:06,128
Você é irmã dele?
363
00:36:07,926 --> 00:36:09,226
Não.
364
00:36:19,027 --> 00:36:20,337
Sim!
365
00:36:21,562 --> 00:36:22,883
Sim!
366
00:36:56,026 --> 00:36:58,878
Você não precisa de motivo
para matá-lo mas já tem um.
367
00:36:58,879 --> 00:37:00,278
Isso foi traição.
368
00:37:00,279 --> 00:37:02,288
- Por que traição?
- Ele admitiu saber.
369
00:37:02,289 --> 00:37:04,255
Aquilo não foi uma admissão.
370
00:37:05,134 --> 00:37:07,668
Ele só não queria que o
braço dela fosse cortado.
371
00:37:09,327 --> 00:37:11,241
Eu vi nos olhos dele.
372
00:37:11,842 --> 00:37:14,212
Ele não acredita na história.
373
00:37:14,213 --> 00:37:16,016
Eu não quero acreditar nela.
374
00:37:16,707 --> 00:37:19,608
Você quer acreditar por ser
uma chance de se livrar dele,
375
00:37:19,609 --> 00:37:21,028
o que você sempre quis.
376
00:37:21,029 --> 00:37:24,778
Eu não disse "exilado."
Eu disse "morto."
377
00:37:27,328 --> 00:37:31,101
Isso certamente acontecerá
no lugar para onde ele vai.
378
00:37:40,629 --> 00:37:42,581
Permita-me falar
com a minha mãe.
379
00:37:43,529 --> 00:37:45,245
Sim, fale.
380
00:38:02,339 --> 00:38:03,647
Venha, Miriam.
381
00:38:06,829 --> 00:38:09,129
Não é todo homem que
protege uma serva
382
00:38:09,130 --> 00:38:11,329
que não é nada além
disso para ele.
383
00:38:11,869 --> 00:38:15,870
Certamente, ninguém mais nesta
família o faria, nem eu.
384
00:38:16,529 --> 00:38:19,016
Eu não teria dito o
que ele queria ouvir.
385
00:38:22,723 --> 00:38:24,229
Ela também não.
386
00:38:27,132 --> 00:38:29,368
Pois nós amamos muito você.
387
00:38:35,729 --> 00:38:37,029
Nós?
388
00:38:41,329 --> 00:38:43,830
- Não é verdade.
- Sim, é verdade.
389
00:38:45,040 --> 00:38:47,984
Você estava usando isto
quando o peguei no rio.
390
00:38:49,620 --> 00:38:52,079
Eu tirei de você por
motivos óbvios.
391
00:38:52,830 --> 00:38:54,130
Isso é seu.
392
00:38:55,630 --> 00:38:57,992
A conexão entre
você e nossa mãe.
393
00:39:03,691 --> 00:39:05,642
Sua irmã salvou a sua vida.
394
00:39:06,879 --> 00:39:09,160
Agora você salvou a dela.
395
00:39:10,100 --> 00:39:11,607
Moshe.
396
00:39:36,431 --> 00:39:37,731
Miriam.
397
00:39:54,731 --> 00:39:56,500
Desculpe, senhor.
398
00:42:50,555 --> 00:42:53,657
Não tenho nada para roubarem.
Meu cavalo está morto.
399
00:42:54,435 --> 00:42:57,284
Não estamos aqui pelo
seu cavalo, Moshe.
400
00:44:33,937 --> 00:44:36,337
ESTREITO DE TIRAN, MAR VERMELHO
401
00:45:02,588 --> 00:45:03,938
Mais alto.
402
00:45:22,013 --> 00:45:24,872
O que estão fazendo? Não
parem de trabalhar.
403
00:45:24,873 --> 00:45:27,240
Você. Pegue água
para nossos bodes.
404
00:45:38,886 --> 00:45:41,788
Você. Espere sua vez.
405
00:45:51,862 --> 00:45:54,179
Afaste os seus animais do poço.
406
00:46:08,490 --> 00:46:09,865
É seu de novo.
407
00:46:33,340 --> 00:46:34,752
De onde você é?
408
00:46:35,577 --> 00:46:36,977
Do Oeste.
409
00:46:38,640 --> 00:46:40,029
Para onde está indo?
410
00:46:40,940 --> 00:46:42,539
Para o Leste.
411
00:46:42,540 --> 00:46:44,331
O que você fez?
412
00:46:44,905 --> 00:46:46,262
O que quer dizer?
413
00:46:49,141 --> 00:46:51,020
Você cometeu algum crime?
414
00:46:51,021 --> 00:46:55,840
Com todo o respeito, suas filhas
me convidaram para comer.
415
00:46:55,841 --> 00:46:58,190
Eu não sabia que haveria
um interrogatório.
416
00:46:59,583 --> 00:47:02,740
Desculpe. Só sou curioso.
417
00:47:06,291 --> 00:47:08,642
Fique à vontade para se
limpar antes do jantar,
418
00:47:08,643 --> 00:47:09,970
se for do seu agrado.
419
00:47:09,971 --> 00:47:14,393
E passar a noite, se
quiser, antes de seguir...
420
00:47:14,394 --> 00:47:17,792
- Para onde quer que seja.
- Obrigado.
421
00:47:42,771 --> 00:47:45,041
Descreva Mênfis para
alguém que nunca esteve
422
00:47:45,042 --> 00:47:46,343
e nunca estará lá.
423
00:47:47,945 --> 00:47:51,043
Eu não diria civilizado,
424
00:47:51,044 --> 00:47:54,498
porque eu não gostaria de
ofender as aldeias aqui.
425
00:47:54,499 --> 00:47:59,096
Mas há mais do que
ovelhas e bodes.
426
00:48:00,242 --> 00:48:03,013
- Há mais aqui do que isso.
- Sério? Onde?
427
00:48:06,042 --> 00:48:09,182
Sinto muito, isso foi
rude, fui indelicado.
428
00:48:09,598 --> 00:48:11,693
Eu não sou ignorante
só porque moro aqui.
429
00:48:11,694 --> 00:48:13,807
Não. Eu percebi.
430
00:48:18,842 --> 00:48:20,804
Posso dizer a você uma coisa.
431
00:48:20,805 --> 00:48:23,942
Este é, de longe, o
lugar mais agradável
432
00:48:24,690 --> 00:48:26,328
entre aqui e lá.
433
00:48:28,262 --> 00:48:31,643
- Então, você vai partir?
- Claro.
434
00:48:32,190 --> 00:48:34,465
Não há nada aqui
para alguém como eu.
435
00:48:38,843 --> 00:48:40,143
Quando?
436
00:48:40,793 --> 00:48:42,093
Hoje?
437
00:49:34,044 --> 00:49:36,244
Lembrem-se deste momento,
438
00:49:37,284 --> 00:49:39,662
porque, depois destes votos,
439
00:49:39,663 --> 00:49:41,694
vocês dirão ao mundo:
440
00:49:43,244 --> 00:49:44,744
"Este é o meu marido.
441
00:49:45,609 --> 00:49:47,044
Esta é a minha esposa."
442
00:49:52,294 --> 00:49:54,345
- Eu, Zípora...
- Eu, Moisés...
443
00:49:54,346 --> 00:49:56,845
- Aceito você, Moisés...
- Aceito você, Zípora...
444
00:49:56,846 --> 00:49:59,910
Para ser ninguém
mais do que você é,
445
00:49:59,911 --> 00:50:02,644
amando o que conheço de você...
446
00:50:02,645 --> 00:50:05,844
e confiando no que
ainda não conheço.
447
00:50:06,853 --> 00:50:08,744
Com respeito...
448
00:50:08,745 --> 00:50:10,613
Por sua integridade
449
00:50:10,614 --> 00:50:12,144
e fé.
450
00:50:12,145 --> 00:50:14,944
E seu amor
incondicional por mim.
451
00:50:15,935 --> 00:50:18,745
Por tudo o que a vida
pode nos trazer.
452
00:50:18,746 --> 00:50:21,245
- Eu ofereço o meu amor.
- Eu ofereço o meu amor.
453
00:50:21,246 --> 00:50:23,255
O que o faz feliz?
454
00:50:24,845 --> 00:50:26,215
Você.
455
00:50:31,745 --> 00:50:34,553
Qual é a coisa mais
importante da sua vida?
456
00:50:35,475 --> 00:50:36,854
Você.
457
00:50:39,646 --> 00:50:43,154
- Onde você preferiria estar?
- Em lugar nenhum.
458
00:50:44,945 --> 00:50:46,745
E quando você me deixará?
459
00:50:47,484 --> 00:50:48,784
Nunca.
460
00:50:50,545 --> 00:50:51,981
Prossiga.
461
00:51:17,646 --> 00:51:20,953
9 ANOS DEPOIS
462
00:51:49,223 --> 00:51:50,962
Eu disse "per se."
463
00:51:51,947 --> 00:51:54,946
Eu não quero discutir a
minha tumba, per se.
464
00:51:55,747 --> 00:51:58,747
Quero discutir o porquê
de você querer discuti-la
465
00:51:58,748 --> 00:52:00,069
o tempo todo.
466
00:52:00,070 --> 00:52:02,997
Respeitosamente, deveria ter
sido sua primeira construção
467
00:52:02,998 --> 00:52:05,418
quando assumiu o trono.
Será um grande projeto,
468
00:52:05,419 --> 00:52:06,819
como deve imaginar.
469
00:52:06,820 --> 00:52:08,747
Assim como a minha
casa, aparentemente.
470
00:52:10,165 --> 00:52:11,877
Algum problema com o palácio?
471
00:52:11,878 --> 00:52:15,147
- Não está pronto.
- Não vai demorar muito, agora.
472
00:52:15,348 --> 00:52:19,547
Você disse isso meses atrás.
Enquanto vivo como um beduíno.
473
00:52:21,767 --> 00:52:24,955
Terminem-no!
Mais rápido!
474
00:52:26,012 --> 00:52:28,230
Ou terei que matar alguém?
475
00:52:28,891 --> 00:52:31,248
Acho que deixou claro.
476
00:52:41,519 --> 00:52:42,949
Muito bem, pai.
477
00:52:43,577 --> 00:52:45,162
Mire um pouco mais alto.
478
00:52:49,548 --> 00:52:51,068
- Quase.
- Quase.
479
00:52:58,940 --> 00:53:00,614
O senhor já esteve no topo?
480
00:53:03,148 --> 00:53:06,732
Não. Você gostaria de ir?
481
00:53:07,577 --> 00:53:10,249
- Mamãe diz que é proibido.
- Por quem?
482
00:53:10,807 --> 00:53:12,418
Nosso Deus.
483
00:53:13,749 --> 00:53:15,049
Nosso Deus...
484
00:53:15,590 --> 00:53:18,413
Impede-nos de escalar montanhas?
485
00:53:18,414 --> 00:53:21,839
Não toda montanha,
apenas aquela.
486
00:53:23,843 --> 00:53:25,285
É a montanha de Deus.
487
00:53:42,249 --> 00:53:43,769
Você o está confundindo.
488
00:53:47,450 --> 00:53:50,356
- Não é minha intenção.
- É bom para nosso garoto
489
00:53:50,357 --> 00:53:52,477
crescer acreditando em nada?
490
00:53:52,478 --> 00:53:56,959
É ruim crescer
acreditando em si mesmo?
491
00:53:58,206 --> 00:54:00,089
- É a minha fé.
- Eu sei.
492
00:54:00,090 --> 00:54:01,994
- E é a dele também.
- Eu entendo.
493
00:54:02,095 --> 00:54:04,463
Ele poderá escolher
quando for mais velho.
494
00:54:04,464 --> 00:54:08,601
- Assim como você.
- Ele já é bem parecido comigo.
495
00:55:32,452 --> 00:55:33,752
Moshe.
496
00:55:53,553 --> 00:55:54,876
Ajude-me.
497
00:55:55,952 --> 00:55:57,662
Acho que minha perna
está quebrada.
498
00:55:59,590 --> 00:56:01,076
Mais do que isso.
499
00:56:04,652 --> 00:56:05,952
O que você disse?
500
00:56:09,452 --> 00:56:10,752
Quem é você?
501
00:56:15,853 --> 00:56:17,165
Quem é você?
502
00:56:19,053 --> 00:56:22,562
- Sou um pastor.
- Achei que fosse um general.
503
00:56:28,153 --> 00:56:29,753
Preciso de um general.
504
00:56:34,053 --> 00:56:39,053
- Por quê?
- Para lutar. Para o que seria?
505
00:56:40,453 --> 00:56:41,860
Lutar contra quem?
506
00:56:43,604 --> 00:56:44,953
Pelo quê?
507
00:56:46,853 --> 00:56:48,653
Acho que você sabe.
508
00:56:55,654 --> 00:56:57,774
Acho que deveria ver o
que está acontecendo
509
00:56:57,775 --> 00:56:59,254
com o seu povo agora.
510
00:57:00,254 --> 00:57:02,414
Ele não estará em paz
até você fazer isso.
511
00:57:03,365 --> 00:57:05,753
Ou eles não são pessoas,
512
00:57:06,454 --> 00:57:08,054
na sua opinião?
513
00:57:11,554 --> 00:57:12,854
Quem é você?
514
00:57:18,454 --> 00:57:19,795
Eu sou.
515
00:57:31,095 --> 00:57:32,395
Eu sou.
516
00:57:45,455 --> 00:57:47,055
Você bateu a cabeça.
517
00:57:49,055 --> 00:57:50,548
Qualquer coisa que você viu
518
00:57:50,549 --> 00:57:54,251
ou pensa que viu depois,
foi por conta disso.
519
00:57:54,252 --> 00:57:55,839
A tempestade...
520
00:57:55,840 --> 00:57:59,355
A tempestade começou antes
de eu ser atingido.
521
00:57:59,356 --> 00:58:01,934
- Não era uma tempestade...
- Está bem...
522
00:58:01,935 --> 00:58:05,653
- Houve uma tempestade.
- Havia uma coisa diferente.
523
00:58:05,654 --> 00:58:09,553
- O menino foi da sua cabeça.
- Como você sabe?
524
00:58:09,554 --> 00:58:11,492
Porque Deus não é um menino.
525
00:58:11,493 --> 00:58:15,856
Então qual a aparência dele?
Descreva, descreva...
526
00:58:15,857 --> 00:58:19,055
- Sabe o que está parecendo?
- Sim.
527
00:58:19,056 --> 00:58:23,206
Parece que estou delirando. Sim.
528
00:58:25,256 --> 00:58:28,096
- Você precisa descansar mais.
- Sim, sim.
529
00:58:30,693 --> 00:58:32,355
Tenho que te dizer uma coisa.
530
00:58:33,333 --> 00:58:34,940
Tenho que te dizer uma coisa.
531
00:58:37,847 --> 00:58:40,367
Não fui completamente
honesto com você.
532
00:58:41,461 --> 00:58:44,956
- Sobre o quê?
- Sobre quem eu sou.
533
00:58:46,156 --> 00:58:49,734
Sobre o que eu fiz, quem eu era
534
00:58:50,256 --> 00:58:52,026
e como me sinto.
535
00:58:54,456 --> 00:58:58,506
- O que sente por mim?
- Não. Fui honesto com isso.
536
00:59:02,757 --> 00:59:06,257
Descanse, descanse.
537
00:59:06,258 --> 00:59:08,806
Não me deixe.
538
00:59:26,977 --> 00:59:28,607
Moshe.
539
00:59:44,858 --> 00:59:46,158
Gérson?
540
00:59:52,957 --> 00:59:56,704
- O que está fazendo aqui?
- Nada, não consigo dormir.
541
00:59:59,957 --> 01:00:04,288
- Está preocupado comigo?
- Sim.
542
01:00:05,248 --> 01:00:06,548
Não fique.
543
01:00:08,358 --> 01:00:09,658
Vou ficar bem.
544
01:00:14,408 --> 01:00:17,536
- O que é isso?
- O que parece?
545
01:00:23,458 --> 01:00:26,506
Vamos entrar. Entre!
546
01:00:51,759 --> 01:00:53,692
O que vai fazer com tudo isso?
547
01:00:56,809 --> 01:00:58,717
Garantir que vou
te ver novamente.
548
01:01:00,121 --> 01:01:02,513
Guarde isso e me
verá para sempre.
549
01:01:21,059 --> 01:01:22,559
O que isso significa?
550
01:01:27,460 --> 01:01:29,026
Alguém que eu conhecia.
551
01:01:37,860 --> 01:01:39,860
Isso não é para sempre.
552
01:01:41,376 --> 01:01:43,560
Vou te ver novamente.
553
01:01:44,937 --> 01:01:46,559
Você acredita em mim?
554
01:01:51,960 --> 01:01:53,333
Muito bom.
555
01:01:53,810 --> 01:01:57,337
Nunca diga apenas o que
as pessoas querem ouvir.
556
01:01:59,391 --> 01:02:02,683
Mas eu vou te ver novamente.
557
01:02:09,961 --> 01:02:11,861
Pode guardar isso para mim?
558
01:02:13,761 --> 01:02:15,061
Gérson.
559
01:02:16,261 --> 01:02:18,035
Por favor, olhe para mim.
560
01:02:33,961 --> 01:02:37,152
Que Deus diz a um homem
para deixar sua família?
561
01:02:38,061 --> 01:02:41,202
Se você souber, eu também sei.
562
01:02:42,479 --> 01:02:46,636
Não sei. Não posso
responder sua pergunta.
563
01:02:47,661 --> 01:02:49,661
Se isso é ter fé...
564
01:02:50,161 --> 01:02:52,212
Eu abro mão da minha
para ficar com você.
565
01:03:00,262 --> 01:03:01,874
Não me toque.
566
01:03:04,076 --> 01:03:06,699
Vá. Vá!
567
01:04:13,473 --> 01:04:16,684
Pastor, tem um pouco
de leite para dividir?
568
01:04:16,685 --> 01:04:17,985
Sim.
569
01:04:18,815 --> 01:04:20,589
De onde está vindo?
570
01:04:22,105 --> 01:04:26,993
Venho do mar. O caminho
é estreito e perigoso.
571
01:04:34,763 --> 01:04:36,076
Obrigado, pastor.
572
01:05:47,097 --> 01:05:48,400
Josué.
573
01:05:48,401 --> 01:05:53,365
Eu me lembro de você.
Você ainda não sente dor?
574
01:05:59,819 --> 01:06:01,566
Fique de olho no cavalo.
575
01:06:16,566 --> 01:06:18,146
Bem-vindo de volta, irmão.
576
01:06:21,052 --> 01:06:24,052
Arão, o seu irmão.
577
01:06:24,752 --> 01:06:26,052
Itamar.
578
01:06:28,952 --> 01:06:32,868
Itamar, este é o
famoso tio Moisés.
579
01:06:33,997 --> 01:06:35,872
Ele já foi Príncipe do Egito.
580
01:07:08,556 --> 01:07:09,867
Estou bem.
581
01:07:11,956 --> 01:07:13,428
Todos estão bem.
582
01:07:52,850 --> 01:07:55,260
Você dorme tão bem, meu menino.
583
01:07:56,268 --> 01:07:58,968
Porque sabe que é amado.
584
01:08:01,821 --> 01:08:03,928
Eu nunca dormi tão bem.
585
01:08:24,339 --> 01:08:26,168
Disseram que devo
dirigir-me a você
586
01:08:26,169 --> 01:08:29,689
como Ramsés, o Grande.
587
01:08:33,169 --> 01:08:35,882
Moisés, você está vivo.
588
01:08:36,793 --> 01:08:38,189
Fico feliz por estar vivo.
589
01:08:38,190 --> 01:08:40,464
Mesmo? É por isso que mandou
590
01:08:40,465 --> 01:08:42,415
dois assassinos para me matar?
591
01:08:42,987 --> 01:08:44,928
- Foi minha mãe.
- Não a culpe.
592
01:08:44,929 --> 01:08:46,381
Ela o queria morto.
593
01:08:46,382 --> 01:08:49,162
Quem você acha que
escondeu sua espada
594
01:08:49,163 --> 01:08:50,463
onde pudesse encontrar?
595
01:08:51,922 --> 01:08:53,222
Moisés.
596
01:08:57,569 --> 01:08:58,869
Não vim aqui
597
01:08:59,839 --> 01:09:01,447
para tomar o seu trono.
598
01:09:02,035 --> 01:09:04,605
Não é a profecia que
o preocupa tanto.
599
01:09:04,606 --> 01:09:05,906
É algo mais.
600
01:09:07,569 --> 01:09:09,311
Fiquei sabendo
601
01:09:10,370 --> 01:09:13,180
que as coisas por
aqui tornaram-se...
602
01:09:14,354 --> 01:09:15,970
muito piores.
603
01:09:15,971 --> 01:09:20,072
As coisas aqui estão melhores
do que nunca, Moisés.
604
01:09:20,073 --> 01:09:22,250
- Não.
- Temos ordem.
605
01:09:22,251 --> 01:09:23,720
Ordem?
606
01:09:24,870 --> 01:09:26,489
Os escravos...
607
01:09:26,490 --> 01:09:30,364
Seus corpos agora
queimam, dia e noite.
608
01:09:30,365 --> 01:09:33,970
Vi com meus próprios olhos.
Chama isso de ordem?
609
01:09:33,971 --> 01:09:36,280
São escravos, o que esperava?
610
01:09:36,281 --> 01:09:38,190
Eles devem ser tratados
como egípcios,
611
01:09:38,191 --> 01:09:41,589
devem ter os mesmos direitos e
devem ser pagos pelo trabalho.
612
01:09:41,590 --> 01:09:43,570
Ou você deve libertá-los.
613
01:09:44,745 --> 01:09:46,569
Eles não são egípcios.
614
01:09:46,570 --> 01:09:49,439
Eles são escravos, Moisés.
O que mais espera?
615
01:09:49,440 --> 01:09:53,271
Eles não saberiam o que fazer
se tivessem que se defender,
616
01:09:53,272 --> 01:09:56,810
- como animais.
- Não os chame de animais!
617
01:09:59,071 --> 01:10:02,212
Apenas do ponto de
vista econômico,
618
01:10:02,213 --> 01:10:05,680
o que me pede é, no
mínimo, problemático.
619
01:10:06,871 --> 01:10:11,208
Eu não esperava que
simplesmente dissesse "sim."
620
01:10:11,599 --> 01:10:15,335
Mas não quero ouvir
um simples "não."
621
01:10:15,336 --> 01:10:17,471
É isso o que está dizendo?
Está negando?
622
01:10:17,472 --> 01:10:18,965
Não estou negando!
623
01:10:19,546 --> 01:10:21,121
Preciso de tempo.
624
01:10:21,858 --> 01:10:23,158
Tempo!
625
01:10:23,593 --> 01:10:26,794
- Você está ouvindo os hebreus.
- Não estou.
626
01:10:26,795 --> 01:10:28,471
Com quem você anda falando?
627
01:10:30,508 --> 01:10:31,908
Com Deus.
628
01:10:35,822 --> 01:10:37,122
Deus.
629
01:10:38,512 --> 01:10:39,812
Com qual Deus?
630
01:11:01,572 --> 01:11:04,315
Está realmente considerando
a proposta dele?
631
01:11:04,316 --> 01:11:06,045
Seria uma proposta
632
01:11:06,046 --> 01:11:09,611
se um homem segura uma adaga
contra o seu pescoço?
633
01:11:10,112 --> 01:11:13,610
- Foi?
- Corrigindo, foi uma demanda.
634
01:11:15,273 --> 01:11:18,783
Ele ficou inSano.
Encontrou um Deus.
635
01:11:19,470 --> 01:11:22,395
O Deus dele. Não um dos nossos.
636
01:11:22,396 --> 01:11:27,073
Então eu gostaria que Moisés...
637
01:11:31,068 --> 01:11:32,654
Quero Moisés morto.
638
01:11:35,852 --> 01:11:37,201
Vocês me ouviram?
639
01:11:37,903 --> 01:11:41,023
- Sim.
- Então, vão.
640
01:11:43,489 --> 01:11:44,789
E...
641
01:11:47,460 --> 01:11:48,760
A família dele, também.
642
01:12:01,239 --> 01:12:03,730
Moisés. Onde está Moisés?
643
01:12:09,673 --> 01:12:12,172
Moisés. Onde está Moisés?
644
01:12:54,369 --> 01:12:58,678
Moisés... sua família...
Onde estão?
645
01:13:21,876 --> 01:13:24,875
Este não é Moisés.
646
01:13:26,875 --> 01:13:29,461
Esta não é a família dele.
647
01:13:31,975 --> 01:13:33,575
Estes são um homem,
648
01:13:34,075 --> 01:13:37,784
sua esposa e seu filho,
649
01:13:38,375 --> 01:13:40,975
a quem fizeram a
simples pergunta:
650
01:13:40,976 --> 01:13:42,296
"Onde ele está?"
651
01:13:42,297 --> 01:13:46,076
E responderam: "Não sabemos."
652
01:13:58,576 --> 01:14:01,976
Levem esta imagem
para casa à noite
653
01:14:01,977 --> 01:14:04,822
e discutam o porquê
de o protegerem,
654
01:14:04,823 --> 01:14:07,986
sabendo que, amanhã,
a essa hora,
655
01:14:08,627 --> 01:14:12,571
haverá outra família,
onde esta está.
656
01:14:13,059 --> 01:14:14,926
E outra depois de amanhã.
657
01:14:16,293 --> 01:14:18,443
E mais uma no dia seguinte.
658
01:14:20,476 --> 01:14:22,761
Pode ser a sua.
659
01:14:30,037 --> 01:14:32,016
- Quero lutar com Moshe.
- Por ali.
660
01:14:36,327 --> 01:14:37,677
Vá em frente.
661
01:14:49,777 --> 01:14:51,588
Josué, use o joelho.
662
01:15:00,977 --> 01:15:02,377
Está bom.
663
01:15:26,978 --> 01:15:28,678
Os dois olhos abertos.
664
01:15:28,679 --> 01:15:29,979
Preparar...
665
01:15:30,480 --> 01:15:32,771
Apontar, lançar.
666
01:15:33,278 --> 01:15:34,692
Recuar.
667
01:15:34,693 --> 01:15:37,983
Preparar, apontar, lançar.
668
01:15:38,978 --> 01:15:40,278
Apontar...
669
01:15:41,278 --> 01:15:42,578
Lançar.
670
01:15:43,378 --> 01:15:44,878
Apontar...
671
01:15:44,879 --> 01:15:46,188
Lançar.
672
01:15:53,079 --> 01:15:54,479
De novo!
673
01:16:01,089 --> 01:16:03,079
Há dois tipos de guerra.
674
01:16:03,679 --> 01:16:05,879
Cada um predomina-se
pelos soldados.
675
01:16:06,509 --> 01:16:10,680
Com mais soldados, ataca-se
o inimigo de frente.
676
01:16:10,681 --> 01:16:14,240
Com uma facada no coração.
677
01:16:14,580 --> 01:16:17,180
Com menos soldados,
ataca-se pelo lado.
678
01:16:17,181 --> 01:16:19,930
Você acaba com o sangue...
679
01:16:21,030 --> 01:16:22,580
Que irriga o coração.
680
01:16:23,610 --> 01:16:25,410
Os suprimentos do exército.
681
01:16:25,411 --> 01:16:26,730
Não!
682
01:16:27,160 --> 01:16:28,931
Os suprimentos da população!
683
01:16:28,932 --> 01:16:31,531
Sua comida, suas propriedades,
684
01:16:31,881 --> 01:16:33,191
seu conforto.
685
01:16:33,631 --> 01:16:35,331
O que conseguiremos com isso?
686
01:16:35,332 --> 01:16:36,731
Tudo.
687
01:16:36,732 --> 01:16:39,111
Somente os egípcios
688
01:16:39,112 --> 01:16:42,981
podem forçá-lo a aceitar
nossos pedidos de liberdade.
689
01:16:42,982 --> 01:16:44,981
Devemos forçá-los
690
01:16:45,431 --> 01:16:48,161
a fazê-lo dizer "sim"!
691
01:16:48,511 --> 01:16:50,832
- Sim?
- Sim!
692
01:16:50,833 --> 01:16:53,582
- Sim?
- Sim!
693
01:18:20,006 --> 01:18:22,686
Comigo!
694
01:18:23,186 --> 01:18:24,506
Pronto.
695
01:18:53,262 --> 01:18:55,387
Você não fará nada?
696
01:18:57,587 --> 01:18:59,162
Eu não disse isso.
697
01:20:13,888 --> 01:20:15,313
Onde você esteve?
698
01:20:15,828 --> 01:20:18,568
- Vendo você falhar.
- A Guerra de Atrito
699
01:20:18,569 --> 01:20:19,939
ainda vai demorar.
700
01:20:20,389 --> 01:20:23,691
Nesse ritmo, demorará anos.
Uma geração.
701
01:20:24,789 --> 01:20:27,193
Estou preparado para
lutar por muito tempo.
702
01:20:27,194 --> 01:20:28,495
Eu, não.
703
01:20:29,289 --> 01:20:31,550
Pensei que estávamos
progredindo.
704
01:20:33,439 --> 01:20:35,189
Agora, você está impaciente.
705
01:20:35,839 --> 01:20:39,272
Após 400 anos
706
01:20:39,273 --> 01:20:40,989
de escravidão.
707
01:20:42,189 --> 01:20:46,089
Sou o único aqui que não
fez nada até agora?
708
01:20:47,089 --> 01:20:51,278
Eu sei algumas coisas
sobre ações militares
709
01:20:51,279 --> 01:20:53,069
e se, ainda assim,
você não me ouve,
710
01:20:53,070 --> 01:20:55,849
então por que me tirou
de minha família?
711
01:20:57,089 --> 01:21:00,034
Eu não fiz isso, você fez.
712
01:21:00,505 --> 01:21:01,975
Você não precisa de mim?
713
01:21:03,345 --> 01:21:04,789
Talvez, não.
714
01:21:07,597 --> 01:21:09,000
Então, o que eu faço? Nada?
715
01:21:09,988 --> 01:21:14,145
Por hora, você irá observar.
716
01:22:55,342 --> 01:23:00,062
Deuses, eu humildemente peço
que purifiquem as águas
717
01:23:00,063 --> 01:23:01,791
do nosso rio provedor.
718
01:23:17,142 --> 01:23:20,732
- Quanto tempo vai demorar?
- Não muito.
719
01:23:26,625 --> 01:23:28,442
Mas não tão cedo.
720
01:25:02,296 --> 01:25:05,965
Ramsés!
721
01:25:10,394 --> 01:25:13,194
- Calma!
- Faça algo!
722
01:25:13,596 --> 01:25:15,702
São só sapos.
723
01:26:02,846 --> 01:26:07,367
O Nilo como conhecemos
carrega lama de argila,
724
01:26:07,368 --> 01:26:10,179
esse ano há muito
mais do que o normal.
725
01:26:10,180 --> 01:26:12,779
Descendo pelas correntes,
assentando-se nas margens,
726
01:26:12,780 --> 01:26:16,440
trazida para cima, pela matança
selvagem dos crocodilos.
727
01:26:16,441 --> 01:26:21,259
Essa matança não só mudou
drasticamente a cor da água,
728
01:26:21,260 --> 01:26:24,709
mas foi o o que fez com
que os peixes morressem,
729
01:26:24,710 --> 01:26:28,797
mas sapos, como sabemos,
podem sair da água
730
01:26:28,798 --> 01:26:31,309
quando precisam. E saíram.
731
01:26:31,310 --> 01:26:34,579
Mas, ainda assim,
precisam de água.
732
01:26:34,580 --> 01:26:37,399
E quando não conseguem
encontrar nas ruas da cidade,
733
01:26:37,400 --> 01:26:39,598
o que acontece?
734
01:26:40,896 --> 01:26:43,260
- Eles morrem?
- Sim!
735
01:26:44,549 --> 01:26:46,197
E se decompõem.
736
01:26:46,198 --> 01:26:50,047
Então os ratos, os vermes
e as moscas aparecem.
737
01:26:50,048 --> 01:26:52,027
E, então...
738
01:26:54,470 --> 01:26:56,069
Então o quê?
739
01:26:58,503 --> 01:26:59,870
As moscas morrem.
740
01:27:44,368 --> 01:27:47,513
- Fale!
- Está em Hebreu.
741
01:27:47,514 --> 01:27:50,363
Hebreu? Leia.
742
01:27:50,364 --> 01:27:53,992
As catástrofes são
trabalho de Deus
743
01:27:53,993 --> 01:27:57,313
e ainda não terminaram,
só irão piorar.
744
01:27:57,314 --> 01:28:00,928
Precisamos chegar a um
acordo pelo bem de todos.
745
01:28:02,891 --> 01:28:05,544
Trabalho de Deus...
746
01:28:09,814 --> 01:28:13,145
Aqui está meu acordo com você...
747
01:28:13,146 --> 01:28:16,243
A carga de trabalho
deve ser dobrada
748
01:28:16,244 --> 01:28:20,521
e vocês não terão palha
para fazer seus tijolos.
749
01:28:21,289 --> 01:28:24,769
Talvez seu Deus a
providencie para vocês.
750
01:28:53,240 --> 01:28:57,784
No início, fiquei impressionado.
Já não me impressiono mais.
751
01:28:59,990 --> 01:29:02,185
Isso está afetando a todos.
752
01:29:03,499 --> 01:29:05,445
Então, quem o Senhor
está punindo?
753
01:29:34,946 --> 01:29:39,081
- O que é isso? Você fez isso?
- Eu não...
754
01:29:39,082 --> 01:29:40,783
- Foi você?
- Não, não...
755
01:29:42,386 --> 01:29:44,242
O que está acontecendo com ele?
756
01:29:51,801 --> 01:29:54,181
Ande, ande!
757
01:30:16,282 --> 01:30:19,216
Fizemos grandes
avanços na Medicina.
758
01:30:19,217 --> 01:30:21,816
E temos, conosco, algumas
doenças escondidas
759
01:30:21,817 --> 01:30:23,839
que não entendemos muito bem.
760
01:30:23,840 --> 01:30:26,349
Animais? Isso não é exato,
761
01:30:26,350 --> 01:30:29,835
mas há a suposição
de que essa doença
762
01:30:29,836 --> 01:30:34,472
pode ser transmitida por
criaturas menores, como...
763
01:30:35,062 --> 01:30:36,362
Uma mosca?
764
01:30:43,092 --> 01:30:45,772
Você esteve nas margens do rio?
765
01:30:45,773 --> 01:30:48,102
Estou aqui para pedir
sua ajuda novamente.
766
01:30:48,103 --> 01:30:50,418
E de outros seis Deuses.
767
01:32:00,604 --> 01:32:02,204
É só isso?
768
01:32:05,104 --> 01:32:06,904
Já chega?
769
01:32:12,204 --> 01:32:13,705
Para mim, chega.
770
01:32:24,404 --> 01:32:28,304
Você quer dizer
algo com seus atos?
771
01:32:29,654 --> 01:32:31,854
Quer que eu fique mais humilde?
772
01:32:32,404 --> 01:32:35,205
Pois não ficarei!
773
01:33:41,426 --> 01:33:43,456
As primeiras informações mostram
774
01:33:43,457 --> 01:33:47,306
que perdemos mais de
450.000m² de plantações.
775
01:33:48,056 --> 01:33:52,656
Sugiro que levemos
parte dos alimentos
776
01:33:52,657 --> 01:33:56,256
à população como
um ato de piedade.
777
01:33:57,206 --> 01:33:59,057
Seu povo está morrendo de fome.
778
01:33:59,857 --> 01:34:02,707
E você sugere que eu
passe fome, também?
779
01:34:03,407 --> 01:34:04,727
Não.
780
01:34:06,757 --> 01:34:09,557
O povo tem bastante água.
781
01:34:10,207 --> 01:34:11,857
Eles vão sobreviver.
782
01:35:53,759 --> 01:35:55,429
É você?
783
01:35:57,259 --> 01:35:58,809
Moisés...
784
01:36:00,359 --> 01:36:01,709
Irmão.
785
01:36:07,010 --> 01:36:09,710
Você veio negociar?
786
01:36:12,329 --> 01:36:14,009
Porque estou pronto.
787
01:36:15,009 --> 01:36:17,009
Estou farto de você.
788
01:36:18,829 --> 01:36:21,259
Se alguma outra coisa acontecer,
789
01:36:22,409 --> 01:36:26,930
vou jogar minha própria
praga em você.
790
01:36:28,310 --> 01:36:31,010
Todas as crianças hebraicas
791
01:36:31,011 --> 01:36:33,210
que ainda não andam,
792
01:36:33,960 --> 01:36:35,710
não andarão,
793
01:36:36,340 --> 01:36:39,060
porque irei afogá-las
no Rio Nilo,
794
01:36:40,960 --> 01:36:43,060
assim como você
deveria ter sido.
795
01:36:45,760 --> 01:36:48,111
E você diz que não causou
796
01:36:48,511 --> 01:36:50,760
isso tudo.
797
01:36:51,460 --> 01:36:53,510
Foi seu Deus?
798
01:36:55,710 --> 01:36:59,340
Eu sou Deus.
799
01:37:03,510 --> 01:37:05,510
Então veremos...
800
01:37:05,511 --> 01:37:07,581
Quem é melhor em matar...
801
01:37:08,861 --> 01:37:12,561
Você... Esse Deus...
802
01:37:14,311 --> 01:37:16,081
Ou eu.
803
01:37:37,161 --> 01:37:39,211
Que gentileza você ter vindo...
804
01:37:40,061 --> 01:37:42,061
Ele está te dando
o que você pediu?
805
01:37:46,261 --> 01:37:49,182
Ainda não. Mas seu próprio povo
está se virando contra ele.
806
01:37:49,183 --> 01:37:51,362
- E o exército?
- Também se virará.
807
01:37:51,363 --> 01:37:52,962
Eu discordo.
808
01:37:54,012 --> 01:37:55,782
Algo pior deve acontecer.
809
01:37:55,783 --> 01:37:59,982
Eu discordo. Algo mais seria...
810
01:37:59,983 --> 01:38:02,412
Seria o quê? O que
você ia dizer?
811
01:38:02,413 --> 01:38:04,612
Algo mais cruel? Desumano?
812
01:38:04,613 --> 01:38:08,911
Não é fácil ver o povo
com o qual eu cresci
813
01:38:08,912 --> 01:38:10,622
sofrendo tanto assim.
814
01:38:10,623 --> 01:38:12,762
E o povo com o qual não cresceu?
815
01:38:12,763 --> 01:38:14,662
Que esperanças você deu a eles?
816
01:38:16,162 --> 01:38:18,912
Você ainda não os considera como você.
Considera?
817
01:38:20,482 --> 01:38:22,682
Enquanto Ramsés tiver
um exército atrás dele,
818
01:38:22,683 --> 01:38:25,762
- nada vai mudar.
- Algo além disso é vingança.
819
01:38:25,763 --> 01:38:30,012
Vingança? Após 400
anos de escravização,
820
01:38:30,013 --> 01:38:33,258
esses faraós pensam
que são deuses,
821
01:38:33,259 --> 01:38:35,069
mas são apenas carne e sangue.
822
01:38:35,070 --> 01:38:39,483
Quero vê-los de joelhos
implorando pelo fim disso tudo!
823
01:38:39,484 --> 01:38:42,163
Estou cansado de falar
com um mensageiro!
824
01:38:45,613 --> 01:38:47,163
General!
825
01:38:48,382 --> 01:38:51,312
Ouvi as últimas
ameaças de Ramsés.
826
01:38:52,063 --> 01:38:55,063
Então vou dizer-lhe o
que acontecerá agora.
827
01:38:57,663 --> 01:39:01,163
Não... Não, você não
pode fazer isso.
828
01:39:01,613 --> 01:39:03,713
Não vou fazer parte disso!
829
01:39:36,164 --> 01:39:37,564
Deixem-no.
830
01:39:44,364 --> 01:39:46,864
- Caim.
- Moisés.
831
01:40:02,745 --> 01:40:06,594
- Posso fazer você morrer.
- Acho que não.
832
01:40:08,014 --> 01:40:10,294
A menos que você me mate.
833
01:40:10,794 --> 01:40:13,494
Seus próprios soldados
me deixaram entrar.
834
01:40:17,595 --> 01:40:22,115
- Não vou mais negociar.
- Não estou aqui para isso.
835
01:40:23,245 --> 01:40:25,295
Vim dizer-lhe...
836
01:40:25,745 --> 01:40:27,895
Que algo acontecerá.
837
01:40:27,896 --> 01:40:30,495
E não posso controlar.
838
01:40:30,845 --> 01:40:35,495
Algo que afetará milhares
e milhares de cidadãos
839
01:40:35,496 --> 01:40:38,146
e afetará você,
pessoalmente, Ramsés,
840
01:40:38,147 --> 01:40:40,646
a menos que aceite
o que eu te pedi
841
01:40:40,647 --> 01:40:42,896
e anuncie, publicamente,
842
01:40:43,296 --> 01:40:46,815
antes que o sol se ponha.
843
01:40:49,795 --> 01:40:54,345
Ramsés, não... Não
me dê as costas!
844
01:40:57,145 --> 01:40:59,446
Isso não tem nada a ver
845
01:41:00,196 --> 01:41:02,096
com você e comigo.
846
01:41:02,097 --> 01:41:05,296
É muito além disso.
847
01:41:05,297 --> 01:41:08,996
Isso é pela sobrevivência
dos egípcios, entende?
848
01:41:14,296 --> 01:41:16,046
Até o pôr-do-sol.
849
01:41:17,496 --> 01:41:19,797
Depois disso, será tarde demais.
850
01:41:20,297 --> 01:41:22,317
O que será tarde demais?
851
01:41:22,318 --> 01:41:24,196
Proteja seu filho.
852
01:41:25,196 --> 01:41:28,146
Proteja seu filho hoje à noite.
853
01:41:28,147 --> 01:41:29,846
Proteger...
854
01:41:31,196 --> 01:41:33,126
Isso é uma ameaça?
855
01:41:37,696 --> 01:41:40,697
Isso é uma ameaça? Moisés!
856
01:41:41,697 --> 01:41:43,247
Moisés!
857
01:41:46,497 --> 01:41:51,397
Diga a todos para
sacrificarem um carneiro
858
01:41:51,997 --> 01:41:55,797
e marcar as portas e
os batentes de casa
859
01:41:55,798 --> 01:41:58,397
hoje à noite, com
o sangue deles.
860
01:42:00,097 --> 01:42:03,247
- Por quê?
- Pobres carneiros
861
01:42:03,248 --> 01:42:04,947
se eu estiver errado.
862
01:42:07,297 --> 01:42:09,197
Mas, se eu estiver certo,
863
01:42:09,697 --> 01:42:12,647
que sejam abençoados
por toda a eternidade.
864
01:45:30,322 --> 01:45:31,638
Ramsés?
865
01:45:33,048 --> 01:45:34,446
Ramsés?
866
01:45:37,490 --> 01:45:39,201
Ramsés?
867
01:47:30,234 --> 01:47:33,918
Crianças morreram ontem à noite.
868
01:47:35,754 --> 01:47:37,331
Meu filho, também.
869
01:47:41,555 --> 01:47:43,489
É esse o seu Deus?
870
01:47:46,505 --> 01:47:48,262
Assassino de crianças?
871
01:47:49,999 --> 01:47:53,339
Que tipo de fanáticos
adora um Deus assim?
872
01:48:00,868 --> 01:48:03,785
Nenhuma criança hebreia
morreu ontem à noite.
873
01:48:23,378 --> 01:48:26,756
Tudo bem, vão embora!
874
01:48:27,954 --> 01:48:29,485
Vão!
875
01:48:30,850 --> 01:48:34,641
Todos vocês! Vão!
876
01:48:37,399 --> 01:48:39,530
Vão à Canaã, se é o que querem,
877
01:48:40,315 --> 01:48:45,033
voltem para a terra
dos seus sonhos. Vão!
878
01:48:48,977 --> 01:48:50,779
Às suas ordens.
879
01:49:02,877 --> 01:49:04,807
Essa foi a rota que eu fiz,
880
01:49:05,744 --> 01:49:08,726
daqui seguimos ao Sul,
até o Mar Vermelho.
881
01:49:08,727 --> 01:49:10,027
Os estreitos são aqui,
882
01:49:10,028 --> 01:49:12,344
com a maré baixa
atravessamos a pé.
883
01:50:49,507 --> 01:50:52,369
Sabe por que você
dormia tão bem à noite?
884
01:50:54,799 --> 01:50:57,116
Porque sabia que era amado.
885
01:51:49,877 --> 01:51:54,120
Se vamos recapturar
400 mil escravos,
886
01:51:54,121 --> 01:51:56,200
precisaremos de mais
do que três divisões.
887
01:51:57,138 --> 01:51:59,456
Não vamos recapturar ninguém.
888
01:52:43,110 --> 01:52:45,740
- Devemos descansar.
- Não.
889
01:52:46,121 --> 01:52:48,463
Não estaremos seguros até
atravessarmos o mar.
890
01:52:52,208 --> 01:52:54,131
Moisés!
891
01:52:57,800 --> 01:53:00,970
Ramsés, 4000 homens
892
01:53:00,971 --> 01:53:03,885
- e mil bigas...
- Quão longe estão?
893
01:53:03,886 --> 01:53:07,578
Quatro dias ou menos, se não
descansarem os cavalos.
894
01:53:15,242 --> 01:53:18,692
Ramsés!
895
01:53:19,292 --> 01:53:21,106
Temos que descansar os cavalos.
896
01:53:21,107 --> 01:53:22,657
E os homens!
897
01:53:35,004 --> 01:53:36,527
Os estreitos são por ali,
898
01:53:36,528 --> 01:53:41,298
a rota mais longa e fácil
é pela costa Oeste.
899
01:53:43,421 --> 01:53:46,331
Ou vamos pelas montanhas.
900
01:53:48,794 --> 01:53:52,819
Pelas montanhas? Por quê?
Por que não aquele caminho?
901
01:53:53,706 --> 01:53:56,211
Podemos ir. Mas
Ramsés também pode,
902
01:53:56,212 --> 01:54:01,211
as montanhas são perigosas
e estreitas demais
903
01:54:01,212 --> 01:54:03,982
para as bigas de Ramsés,
ele não conseguiria passar
904
01:54:03,983 --> 01:54:05,898
e isso nos deixaria em vantagem.
905
01:54:07,143 --> 01:54:08,928
O que Deus te diz?
906
01:54:14,488 --> 01:54:16,246
Pelas montanhas.
907
01:54:17,154 --> 01:54:18,703
Vamos conseguir?
908
01:54:25,480 --> 01:54:27,373
Em frente.
909
01:55:08,222 --> 01:55:09,987
Por qual caminho?
910
01:55:13,471 --> 01:55:15,218
Fiquem aqui.
911
01:55:34,984 --> 01:55:36,711
Preciso da Tua ajuda.
912
01:55:45,523 --> 01:55:47,293
Não sei onde estou.
913
01:56:11,687 --> 01:56:13,693
Se o Senhor não me ajudar...
914
01:56:16,326 --> 01:56:18,092
Não os ajudará.
915
01:56:23,076 --> 01:56:24,609
Por aqui!
916
01:56:28,456 --> 01:56:30,220
Mexam-se!
917
01:56:49,203 --> 01:56:50,641
Por aqui.
918
01:56:53,245 --> 01:56:56,384
- Tem certeza?
- Absoluta.
919
01:56:57,375 --> 01:57:01,276
Tem certeza de que passaremos
com os equipamentos e as bigas?
920
01:57:01,585 --> 01:57:03,991
Eles acham que não
conseguiriam com os deles.
921
01:57:05,679 --> 01:57:07,118
Como eles sabem?
922
01:57:08,043 --> 01:57:09,597
Nunca foram lá.
923
01:57:10,032 --> 01:57:11,467
Moisés já foi.
924
01:57:53,278 --> 01:57:56,048
- A maré está alta ou baixa?
- Não importa.
925
01:57:58,042 --> 01:58:00,576
- Esse não é o Estreito?
- Não.
926
01:58:03,926 --> 01:58:06,545
- Ao menos sabe onde estamos?
- Sim.
927
01:58:07,140 --> 01:58:10,296
Estamos em um lugar da Terra
que tem um mar à frente
928
01:58:10,297 --> 01:58:11,958
e um exército atrás.
929
01:58:12,362 --> 01:58:13,775
E agora?
930
01:58:14,300 --> 01:58:17,441
Com ou sem exército,
temos que descansar.
931
01:58:41,929 --> 01:58:44,231
Eu enganei a todos eles...
932
01:58:45,840 --> 01:58:48,728
Abandonei minha família...
933
01:58:50,241 --> 01:58:52,091
Falhei com o Senhor...
934
01:58:57,355 --> 01:58:59,365
Não sou o que pensei que eu era.
935
02:01:56,177 --> 02:01:57,508
O que foi?
936
02:01:58,750 --> 02:02:00,112
A maré...
937
02:02:03,571 --> 02:02:04,968
Está forte.
938
02:02:13,578 --> 02:02:15,368
Precisamos atravessar aqui.
939
02:02:18,351 --> 02:02:20,290
Precisamos atravessar agora.
940
02:02:24,286 --> 02:02:25,664
Atravessaremos aqui.
941
02:02:26,305 --> 02:02:27,718
Atravessaremos aqui!
942
02:02:28,927 --> 02:02:32,226
Aprontem-se!
Atravessaremos aqui!
943
02:02:32,227 --> 02:02:34,533
Vão dizer a eles! Vão!
944
02:02:34,534 --> 02:02:38,813
Suas ordens valem tanto quanto
as de um covarde egípcio.
945
02:02:40,207 --> 02:02:42,453
Não somos mais escravos.
946
02:02:42,454 --> 02:02:44,849
Então estão livres.
947
02:02:45,900 --> 02:02:49,136
Perderam a visão de Canaã?
948
02:02:49,836 --> 02:02:51,622
Desde o começo disso...
949
02:02:53,996 --> 02:02:57,803
Vocês me honraram
com sua confiança.
950
02:02:58,888 --> 02:03:01,225
Agora eu vos honro
com a minha fé.
951
02:03:03,817 --> 02:03:06,360
Sigam-me e serão livres.
952
02:03:07,241 --> 02:03:10,112
Fiquem e perecerão.
953
02:03:12,430 --> 02:03:14,143
Não fiquem com medo.
954
02:03:15,743 --> 02:03:17,219
Deus está conosco!
955
02:03:17,745 --> 02:03:20,540
Vão! Aprontem-se!
956
02:03:20,541 --> 02:03:23,432
Vão! Deus está conosco!
957
02:03:23,433 --> 02:03:27,540
Vamos em frente!
Atravessaremos aqui!
958
02:03:28,275 --> 02:03:30,894
Só o que puderem carregar!
Vamos!
959
02:03:30,895 --> 02:03:33,108
Formem grupos!
960
02:03:36,229 --> 02:03:37,879
Rápido!
961
02:03:45,522 --> 02:03:47,244
Vamos!
962
02:04:36,518 --> 02:04:38,018
Continuem!
963
02:04:43,368 --> 02:04:46,099
Para a direita! Direita!
964
02:05:11,920 --> 02:05:13,920
Continuem!
965
02:05:14,950 --> 02:05:17,320
Não há o que temer!
966
02:05:19,820 --> 02:05:22,220
Não se preocupem!
Vocês ficarão bem!
967
02:05:44,651 --> 02:05:46,221
Mantenham-se à direita!
968
02:05:52,083 --> 02:05:53,534
Ramsés!
969
02:06:16,233 --> 02:06:17,533
Cuidado!
970
02:06:27,233 --> 02:06:28,533
Parem!
971
02:06:51,434 --> 02:06:53,734
Parem, parem!
972
02:06:54,625 --> 02:06:56,025
Vão!
973
02:07:12,485 --> 02:07:13,785
Vamos.
974
02:07:16,826 --> 02:07:18,156
Continuem.
975
02:07:18,535 --> 02:07:20,534
Continuem! Vamos!
976
02:07:50,435 --> 02:07:51,935
Ali.
977
02:08:13,395 --> 02:08:16,129
Josué! Arão!
978
02:08:33,036 --> 02:08:36,087
Todos, vamos! Se mexam!
979
02:08:36,088 --> 02:08:38,636
Para a praia, agora!
980
02:09:24,837 --> 02:09:26,137
Moshe.
981
02:10:02,138 --> 02:10:03,438
Olhe a tempestade.
982
02:10:28,179 --> 02:10:29,479
Moshe.
983
02:10:33,539 --> 02:10:35,038
Precisamos ir!
984
02:10:39,338 --> 02:10:41,339
Ramsés! Ramsés.
985
02:10:47,439 --> 02:10:48,739
Saia!
986
02:10:59,509 --> 02:11:03,270
Voltem! Voltem!
987
02:11:12,540 --> 02:11:13,841
Vão!
988
02:11:14,439 --> 02:11:15,979
- Irmão?
- Vão, agora!
989
02:11:15,980 --> 02:11:17,280
É uma ordem!
990
02:11:42,670 --> 02:11:45,762
Venha! Você jamais
conseguirá voltar!
991
02:14:34,544 --> 02:14:35,894
Estou sozinho, aqui.
992
02:14:44,144 --> 02:14:45,444
Sente-se.
993
02:14:51,994 --> 02:14:55,945
Minha família... Não
deve estar longe daqui.
994
02:14:55,946 --> 02:14:58,295
- Sua família?
- Tenho uma família,
995
02:14:58,296 --> 02:14:59,596
mulher e um filho.
996
02:15:01,545 --> 02:15:05,075
Estive pensando, talvez
eu os convença...
997
02:15:06,494 --> 02:15:09,594
Eu os convença a se
juntarem a nós, talvez...
998
02:15:10,824 --> 02:15:12,194
Talvez não seja sábio.
999
02:15:12,195 --> 02:15:13,554
É claro que deveriam vir.
1000
02:15:14,145 --> 02:15:17,095
Temos um longo caminho...
Muito pode acontecer.
1001
02:15:18,118 --> 02:15:22,045
E, então, chegamos lá...
Se chegarmos.
1002
02:15:22,495 --> 02:15:24,645
Não acha que poderemos
ficar em Canaã?
1003
02:15:25,225 --> 02:15:29,109
- Esse lugar é um labirinto.
- Quais são nossas escolhas?
1004
02:15:29,110 --> 02:15:32,634
- Somos grandes como uma tribo.
- Grandes como uma nação.
1005
02:15:32,635 --> 02:15:35,346
- As pessoas se preocupam mais.
- Por quê?
1006
02:15:36,966 --> 02:15:38,266
São muitas pessoas.
1007
02:15:39,246 --> 02:15:40,926
Precisamos ficar de olho nelas.
1008
02:15:44,226 --> 02:15:45,878
Mas estamos no mesmo barco.
1009
02:15:45,879 --> 02:15:47,179
Agora, sim.
1010
02:15:48,033 --> 02:15:50,391
Mas e quando pararmos de fugir?
1011
02:16:15,303 --> 02:16:16,772
Ramsés...
1012
02:16:18,175 --> 02:16:19,763
O Grande.
1013
02:16:29,821 --> 02:16:31,155
Obrigado.
1014
02:16:57,354 --> 02:16:58,789
Gérson!
1015
02:17:49,898 --> 02:17:51,563
Você fez o que disse?
1016
02:17:53,162 --> 02:17:54,738
O que eu disse?
1017
02:17:56,342 --> 02:17:59,428
Que abriria mão de sua fé...
1018
02:18:00,620 --> 02:18:02,168
Para ficar comigo.
1019
02:18:03,118 --> 02:18:04,553
Não.
1020
02:18:07,142 --> 02:18:08,647
Ótimo.
1021
02:18:09,219 --> 02:18:11,594
Talvez precise dela agora
mais do que nunca.
1022
02:18:25,019 --> 02:18:26,656
Quem são eles?
1023
02:18:28,574 --> 02:18:30,416
São o meu povo.
1024
02:18:38,656 --> 02:18:40,546
O que a faz feliz?
1025
02:18:43,345 --> 02:18:44,730
Você.
1026
02:18:45,581 --> 02:18:48,400
Qual é a coisa mais
importante da sua vida?
1027
02:18:50,496 --> 02:18:53,370
- Você.
- Você.
1028
02:18:57,720 --> 02:18:59,254
Quando eu te deixarei?
1029
02:19:02,569 --> 02:19:03,928
Nunca.
1030
02:19:08,420 --> 02:19:10,011
Posso prosseguir?
1031
02:19:12,780 --> 02:19:14,260
Prossiga.
1032
02:20:38,853 --> 02:20:40,556
O que acha disso?
1033
02:20:41,922 --> 02:20:45,463
Eu não faria se não concordasse.
1034
02:20:47,243 --> 02:20:48,864
É verdade.
1035
02:20:49,842 --> 02:20:52,048
Já pensou em ir embora?
1036
02:20:52,890 --> 02:20:55,137
Nem sempre concorda comigo.
1037
02:20:55,869 --> 02:20:59,550
O que quer dizer com isso?
1038
02:20:59,551 --> 02:21:02,855
Mesmo assim, continuamos
conversando.
1039
02:21:03,282 --> 02:21:05,648
Mas não por muito tempo.
1040
02:21:09,299 --> 02:21:12,579
Um líder pode perecer,
mas a pedra...
1041
02:21:13,568 --> 02:21:15,444
Permanecerá.
1042
02:21:16,123 --> 02:21:19,530
Essas leis irão
guiá-los em seu lugar.
1043
02:21:21,183 --> 02:21:22,816
Se discorda,
1044
02:21:23,212 --> 02:21:24,822
é só largar o martelo.
1045
02:23:17,672 --> 02:23:20,672
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!
1046
02:23:20,673 --> 02:23:23,672
www.inSanos.tv @inSanosTV