1 00:01:06,480 --> 00:01:10,612 1300 eKr. 2 00:01:11,696 --> 00:01:17,077 Heprealaiset ovat olleet orjia 400 vuotta... 3 00:01:29,589 --> 00:01:34,094 ...ja rakentaneet loistokkaan Egyptin. 4 00:01:45,146 --> 00:01:48,525 He eivät ole silti unohtaneet kotimaataan. 5 00:01:48,566 --> 00:01:52,946 Tai Jumalaansa. 6 00:01:54,489 --> 00:01:59,077 Jumala ei ole unohtanut heitä. 7 00:02:07,460 --> 00:02:11,600 Faaraon palatsi, Memfis. 8 00:02:11,774 --> 00:02:16,362 Iso heettiläisarmeija on Kadesin ulkopuolella. 9 00:02:16,403 --> 00:02:18,531 On epäselvää, miksi. 10 00:02:18,572 --> 00:02:21,617 Heettiläiset yrittävät ylittää rajan. 11 00:02:22,076 --> 00:02:23,376 Tietysti. 12 00:02:23,702 --> 00:02:25,246 Mitä muutakaan? 13 00:02:25,287 --> 00:02:29,583 He varautuvat valloitushyökkäykseemme. 14 00:02:29,625 --> 00:02:31,252 He luulevat erheellisesti, - 15 00:02:31,293 --> 00:02:34,004 että aiomme hyökätä. 16 00:02:34,046 --> 00:02:37,550 En halua vain istua odottamassa sitä, - 17 00:02:37,591 --> 00:02:40,219 kun taistelemme heettiläisiä vastaan - 18 00:02:40,261 --> 00:02:42,513 palatsin muurien ulkopuolella. 19 00:02:42,555 --> 00:02:43,973 Tulkaa. 20 00:02:53,232 --> 00:02:55,109 Mitä sisälmykset sanovat? 21 00:02:55,151 --> 00:02:57,361 Ne eivät "sano" mitään. 22 00:02:57,403 --> 00:02:59,029 Ne vihjaavat jotain. 23 00:02:59,071 --> 00:03:00,371 Se on tulkinnanvaraista. 24 00:03:00,781 --> 00:03:01,782 Tulkitse niitä sitten. 25 00:03:01,824 --> 00:03:04,451 Voitammeko hyökätessämme vai emme? 26 00:03:04,493 --> 00:03:06,453 Kyllä vai ei? 27 00:03:07,413 --> 00:03:08,956 Se ei ole selvää. 28 00:03:17,131 --> 00:03:19,133 Jokin muu on. 29 00:03:20,176 --> 00:03:23,762 Taistelun aikana johtajan henki pelastetaan, - 30 00:03:23,804 --> 00:03:26,807 ja pelastajasta tulee johtaja. 31 00:03:29,435 --> 00:03:31,645 Sitten sisälmysten pitäisi myös sanoa, - 32 00:03:31,687 --> 00:03:33,647 että hylkäämme järjen - 33 00:03:33,689 --> 00:03:36,442 ja toimimme ennustusten mukaan. 34 00:03:45,075 --> 00:03:46,375 Suuri Sekhmet, - 35 00:03:46,994 --> 00:03:49,872 faarao juo maljan kunniaksesi - 36 00:03:49,914 --> 00:03:53,083 ja rukoilee voittoa heettiläisistä Kadesissa. 37 00:03:54,627 --> 00:03:59,048 Kun pääset valtaan, erota tuo nainen. 38 00:03:59,089 --> 00:04:00,549 Teen niin. 39 00:04:00,591 --> 00:04:02,510 En ymmärrä, miksi isä ei ole tehnyt niin. 40 00:04:03,010 --> 00:04:05,513 Mutta kaiken varalta... 41 00:04:05,554 --> 00:04:09,892 Jos olen siellä vaarassa, älä puutu siihen. 42 00:04:10,559 --> 00:04:12,228 Olen tosissani. 43 00:04:14,980 --> 00:04:17,650 Kun katson teitä, näen pojat, - 44 00:04:17,691 --> 00:04:20,361 jotka kasvoivat kuin veljeksinä. 45 00:04:20,694 --> 00:04:22,196 Jos jostain syystä - 46 00:04:22,238 --> 00:04:23,656 unohdatte sen, - 47 00:04:24,990 --> 00:04:26,700 nämä saavat olla muistutuksena. 48 00:04:28,035 --> 00:04:30,704 Riittävän pitkiä, kun on hevosen selässä, - 49 00:04:30,746 --> 00:04:32,581 mutta niihin ei kompastu. 50 00:04:33,374 --> 00:04:35,835 Tämä on hänen. Sinulla on minun. 51 00:04:35,876 --> 00:04:37,545 Haluan juuri niin. 52 00:04:37,586 --> 00:04:38,886 Saitte toistenne miekat, - 53 00:04:39,255 --> 00:04:40,881 jotta suojelette toisianne. 54 00:04:40,923 --> 00:04:44,593 Luvatkaa, että teette niin aina. 55 00:05:43,445 --> 00:05:45,739 Seti! Seti! Seti! 56 00:05:45,780 --> 00:05:47,324 Seti! 57 00:06:13,225 --> 00:06:14,525 Tuolla! 58 00:06:27,948 --> 00:06:33,328 Lähetä Amon -divisioona pohjoiseen, Ra keskelle - 59 00:06:33,370 --> 00:06:35,705 ja Ptah etelään. Pidetään Seth varalla. 60 00:06:37,457 --> 00:06:39,751 - Varalla? - Niin. 61 00:06:41,336 --> 00:06:43,755 Meidän pitäisi keskittää voimamme keskustaan. 62 00:06:44,840 --> 00:06:46,758 Keskitä sinä voimasi taisteluun. 63 00:06:47,551 --> 00:06:49,761 Anna minun hoitaa kenraalin tehtävät. 64 00:08:03,251 --> 00:08:04,551 Tulta! 65 00:08:14,971 --> 00:08:16,271 Tulta! 66 00:08:46,127 --> 00:08:47,504 Hyökätkää! 67 00:11:15,653 --> 00:11:18,156 Viekää Ramses pois! 68 00:11:19,323 --> 00:11:20,867 Menkää! 69 00:11:29,333 --> 00:11:33,171 Käänny ympäri! Kääntykää ympäri! 70 00:11:50,396 --> 00:11:54,192 Mooses! Mooses! Mooses! 71 00:12:07,288 --> 00:12:08,588 Mooses. 72 00:12:10,208 --> 00:12:11,508 Mitä siellä tapahtui? 73 00:12:11,959 --> 00:12:13,503 Ei mitään. 74 00:12:13,544 --> 00:12:17,298 Kysyin samaa komentajilta. Hekin valehtelivat. 75 00:12:18,049 --> 00:12:19,349 Olen saanut siitä tarpeekseni. 76 00:12:20,593 --> 00:12:22,595 Hän uskoo, että tapahtui jotain. 77 00:12:22,887 --> 00:12:24,388 - Ei tapahtunut. - Eli? 78 00:12:24,889 --> 00:12:27,225 Se ylipapittaren ennustus. 79 00:12:27,266 --> 00:12:29,393 Hän ei nähnyt, kuka voittaisi. 80 00:12:29,435 --> 00:12:32,897 Se toinen. "Johtaja pelastetaan", - 81 00:12:32,939 --> 00:12:34,315 ja niin edelleen. 82 00:12:35,900 --> 00:12:38,069 Pelastitko poikani hengen? 83 00:12:40,571 --> 00:12:41,871 Pelastin. 84 00:12:42,824 --> 00:12:44,124 Istu. 85 00:12:45,576 --> 00:12:47,912 "Kiitos" ei riitä, - 86 00:12:49,330 --> 00:12:50,748 mutta kiitos. 87 00:12:51,916 --> 00:12:55,044 Et usko enteisiin tai ennustuksiin, - 88 00:12:55,086 --> 00:12:57,088 mutta minä uskon. 89 00:12:57,129 --> 00:12:58,965 Kunnioitan sitä. 90 00:12:59,924 --> 00:13:01,759 Mutta tämä ei merkitse mitään. 91 00:13:01,801 --> 00:13:04,262 Tässä ei ole edes järkeä. 92 00:13:04,303 --> 00:13:05,930 Koska et ole verisukulaiseni. 93 00:13:07,098 --> 00:13:08,398 Niin. 94 00:13:09,100 --> 00:13:12,103 Totta. Sinusta ei voi tulla seuraajaani. 95 00:13:12,937 --> 00:13:14,647 Ei tavallisella tavalla. 96 00:13:14,689 --> 00:13:16,274 Ei millään tavalla. 97 00:13:16,315 --> 00:13:18,442 Sinua ei voi kuvitella istumassa tilallani. 98 00:13:19,777 --> 00:13:23,781 On kamalaa sanoa näin omasta pojastaan, - 99 00:13:25,992 --> 00:13:28,286 mutta olet parempi johtaja kuin hän. 100 00:13:31,789 --> 00:13:33,791 "Heettiläisten vaunujoukot - 101 00:13:33,833 --> 00:13:36,502 "hyökkäsivät puolustuksemme läpi. 102 00:13:36,961 --> 00:13:38,629 "Vihollinen ympäröi minut. 103 00:13:40,464 --> 00:13:42,884 "Ei ollut sotilaita tai kilven kantajia. 104 00:13:43,134 --> 00:13:45,636 "Taistelin epätoivoisesti henkeni edestä. 105 00:13:46,137 --> 00:13:47,805 "Vain jumalten avulla - 106 00:13:48,514 --> 00:13:50,433 "kukistin hyökkääjät - 107 00:13:50,474 --> 00:13:52,685 "ja palasin Ra -divisioonaan." 108 00:13:52,727 --> 00:13:54,312 Seis. 109 00:13:56,063 --> 00:13:58,858 Haluatko muuttaa jotain kohtaa? 110 00:13:59,192 --> 00:14:00,492 En. 111 00:14:01,652 --> 00:14:03,905 - Jatkanko? - Älä. Loppu on varmaan kunnossa. 112 00:14:04,155 --> 00:14:05,490 Mitä seuraavaksi? 113 00:14:05,531 --> 00:14:06,782 Pitom. 114 00:14:06,824 --> 00:14:07,950 Mitä siitä? 115 00:14:07,992 --> 00:14:10,870 Tilanne. Orjat. 116 00:14:10,912 --> 00:14:12,663 Hyvä on. Ramses. 117 00:14:13,664 --> 00:14:14,540 Mitä? 118 00:14:14,582 --> 00:14:17,502 Tapaa sijaishallitsija ja tarkista tilanne. 119 00:14:19,212 --> 00:14:20,046 Minäkö? 120 00:14:20,087 --> 00:14:24,175 Jonain päivänä se on sinun. Ole kiinnostunut. 121 00:14:26,719 --> 00:14:28,346 Mitä muuta? 122 00:14:36,729 --> 00:14:38,314 Käyn sijaishallitsijan luona. 123 00:14:38,356 --> 00:14:39,656 Ei. 124 00:14:41,067 --> 00:14:42,367 Minä menen. 125 00:14:42,860 --> 00:14:44,237 Se ei ole arvoistasi. 126 00:14:44,278 --> 00:14:46,531 Se ei sovi kenenkään kenraalin arvolle. 127 00:14:47,031 --> 00:14:48,331 Teen sen. 128 00:14:49,408 --> 00:14:50,408 Ramses... 129 00:14:50,701 --> 00:14:52,161 Voimmeko unohtaa - 130 00:14:52,203 --> 00:14:54,080 taistelutantereen tapahtumat? 131 00:14:54,121 --> 00:14:56,332 Jos tilanne olisi ollut toisin päin, - 132 00:14:56,374 --> 00:14:58,209 olisin pelastanut henkesi. 133 00:14:58,251 --> 00:15:00,127 Tiedän sen. 134 00:15:12,723 --> 00:15:14,392 Se oli hyvä heitto. 135 00:15:14,725 --> 00:15:17,728 Vaikka jumalat auttoivatkin. 136 00:15:22,733 --> 00:15:25,236 Pieni määrä myrkkyä tekee hyvää. 137 00:15:26,279 --> 00:15:30,158 Kestän seuraavan myrkkypureman paremmin. 138 00:15:30,199 --> 00:15:32,201 Ehkä jopa isältänikin. 139 00:16:13,619 --> 00:16:15,621 Tervetuloa Pitomiin. 140 00:16:17,247 --> 00:16:19,458 Löyhkään tottuu. 141 00:16:34,765 --> 00:16:38,644 Sijaishallitsija näyttää nauttivan varoistaan. 142 00:16:38,685 --> 00:16:42,397 Kaikki eivät halua tätä tehtävää. 143 00:16:42,439 --> 00:16:47,611 Mukavat olot pitävät hänet hyvällä tuulella. 144 00:16:50,197 --> 00:16:54,618 Ihmiset elävät nykyään liian vanhoiksi. 145 00:16:54,660 --> 00:16:57,663 Kuolleisuus laskee joka vuosi. 146 00:16:58,580 --> 00:16:59,998 Nämä ihmiset - 147 00:17:00,040 --> 00:17:03,877 lisääntyvät kuin kanit. 148 00:17:03,919 --> 00:17:06,380 Onko työväen määrän kasvu ongelma? 149 00:17:06,421 --> 00:17:09,049 Ei tietenkään. Se edistää tuotantoa. 150 00:17:09,091 --> 00:17:11,593 Siitä on etua vain tiettyyn pisteeseen asti. 151 00:17:12,678 --> 00:17:15,180 Tulee ongelmia, kun väki - 152 00:17:15,222 --> 00:17:16,223 haluaa tappaa sinut. 153 00:17:16,265 --> 00:17:21,854 Antakaa lisäjoukkoja järjestyksen takaamiseksi. 154 00:17:21,895 --> 00:17:23,522 Muuten alan harventaa laumaa. 155 00:17:23,564 --> 00:17:25,691 Jos alat teurastaa ihmisiä - 156 00:17:25,732 --> 00:17:29,653 vain tuon arveluttavan teorian takia, - 157 00:17:29,695 --> 00:17:32,698 saat aikaan sen, mitä tahdot välttää. 158 00:17:32,739 --> 00:17:35,534 Hyvä on. Antakaa sitten joukkoja. 159 00:17:37,202 --> 00:17:38,829 Mennään puhumaan heille. 160 00:17:38,871 --> 00:17:40,038 Miksi ihmeessä? 161 00:17:40,080 --> 00:17:44,543 Selvitetään, onko kapinan vaara todellinen. 162 00:17:44,585 --> 00:17:45,885 Puhumalla heille? 163 00:17:46,587 --> 00:17:48,172 Katsomalla heitä, - 164 00:17:48,213 --> 00:17:50,507 kun puhun heille. 165 00:17:50,549 --> 00:17:53,343 Ihmisestä näkee paljon - 166 00:17:53,385 --> 00:17:55,053 katsomalla hänen silmiinsä. 167 00:17:55,470 --> 00:18:00,392 Sanon jotain heprealaisista. 168 00:18:00,809 --> 00:18:03,228 He ovat kieroja ja riidanhaluisia. 169 00:18:04,897 --> 00:18:06,537 Tiedätkö, mitä "israeliitti" tarkoittaa - 170 00:18:06,565 --> 00:18:07,733 heidän kielellään? 171 00:18:07,774 --> 00:18:10,194 "Jumalan kanssa taisteleva." 172 00:18:10,235 --> 00:18:12,696 "Jumalan kanssa kamppaileva." 173 00:18:12,738 --> 00:18:14,323 Siinä on ero. 174 00:18:14,573 --> 00:18:18,577 En ehkä ole yhtä sivistynyt kuin sinä, - 175 00:18:18,952 --> 00:18:21,705 mutta tapaan heitä joka päivä. 176 00:18:21,747 --> 00:18:23,248 Tiedän, mistä puhun. 177 00:18:23,290 --> 00:18:25,667 Ei tarvitse tulla mukaan. Voin mennä yksin. 178 00:19:04,706 --> 00:19:06,006 Seis! 179 00:19:06,500 --> 00:19:08,168 Miksi häntä rangaistaan? 180 00:19:08,210 --> 00:19:11,296 Hän rettelöi jatkuvasti, herrani. 181 00:19:12,130 --> 00:19:13,715 Miksi hän hymyilee? 182 00:19:14,466 --> 00:19:16,301 Hän sanoo, ettei tunne kipua. 183 00:19:17,135 --> 00:19:18,887 Miksi sitten ruoskit häntä? 184 00:19:30,983 --> 00:19:33,902 Teitä ei koottu yhteen sattumalta. 185 00:19:33,944 --> 00:19:37,656 Pyysin saada tavata vanhimmat. 186 00:19:39,950 --> 00:19:42,161 Miksi rukoilette? 187 00:19:42,786 --> 00:19:44,496 Jotta näkisimme taas Kanaaninmaan. 188 00:19:44,538 --> 00:19:45,664 Kanaaninmaan? 189 00:19:45,706 --> 00:19:46,915 Ette ole nähneet sitä. 190 00:19:46,957 --> 00:19:48,917 Minä olen. 191 00:19:48,959 --> 00:19:51,670 Ne heimot ovat hurjempia kuin Egyptin armeija. 192 00:19:51,712 --> 00:19:53,338 Ette voi enää palata sinne. 193 00:19:53,380 --> 00:19:54,756 Tai jos palaatte, kuolette. 194 00:19:54,798 --> 00:19:56,633 - Jumala sanoo muuta. - Mikä jumala? 195 00:19:56,675 --> 00:19:58,010 Abrahamin jumalako? 196 00:19:58,051 --> 00:19:59,845 Sekö, jonka mielestä olette - 197 00:19:59,887 --> 00:20:01,013 valittu kansa? 198 00:20:01,054 --> 00:20:02,354 Tule tänne. 199 00:20:02,389 --> 00:20:03,689 Tule nyt. 200 00:20:09,855 --> 00:20:11,155 Hän on väärässä. 201 00:20:13,233 --> 00:20:15,569 Et näytä olevan vakuuttunut. Se on ongelma. 202 00:20:16,028 --> 00:20:18,947 Haihattelua voi seurata fanaattisuus, - 203 00:20:18,989 --> 00:20:21,325 kapinamieli ja vallankumous. 204 00:20:21,366 --> 00:20:23,035 Kaikki alkaa vanhimmista. 205 00:20:23,076 --> 00:20:24,119 Mikä nimesi on? 206 00:20:24,161 --> 00:20:25,461 Entä teidän nimenne? 207 00:20:28,665 --> 00:20:29,833 Minäpä kerron. 208 00:20:29,875 --> 00:20:31,460 Olen Mooses, Bithian poika - 209 00:20:31,502 --> 00:20:33,212 ja Horemhebin lapsenlapsi. 210 00:20:38,175 --> 00:20:40,511 Kirjatkaa tämän ja muiden nimet ylös. 211 00:20:40,552 --> 00:20:42,429 Tuokaa seuraava ryhmä. 212 00:20:44,723 --> 00:20:46,600 Nimeni on Nun. 213 00:20:51,104 --> 00:20:52,104 Herrani! 214 00:20:52,105 --> 00:20:53,565 - Seis! - Päästäkää hänet läpi. 215 00:20:55,025 --> 00:20:56,902 Vanhin tahtoo kertoa teille jotain. 216 00:20:56,945 --> 00:20:58,571 Mutta ei täällä. 217 00:20:58,613 --> 00:20:59,913 Kerro aika ja paikka. 218 00:21:00,073 --> 00:21:01,373 Rukoustalolla tänä iltana. 219 00:21:02,534 --> 00:21:03,910 Tässä. 220 00:21:12,919 --> 00:21:15,380 Selvisit seikkailustasi hengissä. 221 00:21:15,797 --> 00:21:17,097 Anteeksi, että sait odottaa. 222 00:21:17,131 --> 00:21:18,883 En minä odota. 223 00:21:19,133 --> 00:21:21,719 - Miten retki louhokselle sujui? - Hyvin. 224 00:21:21,761 --> 00:21:23,061 Näit, mitä minulla on vastassa. 225 00:21:25,265 --> 00:21:26,265 Tahdotko vielä - 226 00:21:26,266 --> 00:21:29,227 muita asiakirjojani ennen lähtöäsi? 227 00:21:29,269 --> 00:21:30,569 Kerropa, - 228 00:21:30,603 --> 00:21:35,733 onko tämä kaikki ilmoitettu Memfisiin? 229 00:21:35,775 --> 00:21:38,153 Hyväksyttiinkö se kirjallisesti? 230 00:21:38,820 --> 00:21:40,530 Tietysti. 231 00:21:40,572 --> 00:21:41,990 Voimme siis tarkistaa asian? 232 00:21:44,075 --> 00:21:45,743 Totta kai. 233 00:21:46,452 --> 00:21:48,037 En ymmärrä, mikä meni vikaan. 234 00:21:48,079 --> 00:21:50,081 Olenko pahoittanut mielesi jotenkin? 235 00:21:50,123 --> 00:21:53,334 Jos olen, voinko hyvittää sen? 236 00:21:54,460 --> 00:21:56,921 Lakkaa elämästä kuin kuningas. 237 00:21:57,297 --> 00:21:59,132 Et ole sellainen. 238 00:22:53,353 --> 00:22:55,897 "...asutatte Kanaaninmaan." 239 00:22:55,939 --> 00:22:57,524 Se on jo asutettu. 240 00:22:58,107 --> 00:22:59,776 Jumala lupaa, että palaamme. 241 00:22:59,818 --> 00:23:02,070 Orjina vai kuolleina? 242 00:23:02,111 --> 00:23:03,488 Vapaina ihmisinä - 243 00:23:03,530 --> 00:23:06,115 kukoistavaan maahan. 244 00:23:14,707 --> 00:23:17,836 Voivatko he poistua? Emme ole vaarallisia. 245 00:23:17,877 --> 00:23:19,379 Odottakaa hevosten luona. 246 00:23:24,092 --> 00:23:25,392 Uskotteko yhteensattumaan? 247 00:23:25,760 --> 00:23:27,345 Yhtä paljon kuin muuhunkin. 248 00:23:27,387 --> 00:23:29,222 Tämä ei ole yhteensattuma. 249 00:23:29,556 --> 00:23:30,856 Mikä ei ole? 250 00:23:30,890 --> 00:23:33,309 Se, että tulitte Pitomiin. 251 00:23:33,351 --> 00:23:34,519 Miksi tulitte? 252 00:23:34,561 --> 00:23:35,861 Työasioiden takia. 253 00:23:40,066 --> 00:23:41,366 Istukaa. 254 00:23:48,908 --> 00:23:50,208 Kuka isänne on? 255 00:23:51,077 --> 00:23:53,204 Ette tiedä hänen nimeään. 256 00:23:53,246 --> 00:23:55,206 Vain sen, että hän oli faaraon kenraali. 257 00:23:55,248 --> 00:23:57,500 Äitinne ei kertonut nimeä. 258 00:23:57,542 --> 00:23:59,752 Näen, että tämä saa teidät vaivautuneeksi. 259 00:24:00,795 --> 00:24:03,298 Tämä kiinnostaa teitä. 260 00:24:04,257 --> 00:24:05,967 Mitään kenraalia ei ollut. 261 00:24:07,051 --> 00:24:09,053 Teidän luulemallanne äidillä - 262 00:24:09,095 --> 00:24:10,763 ei ole lapsia. 263 00:24:10,805 --> 00:24:13,224 Synnyitte orjana. 264 00:24:13,266 --> 00:24:15,185 Älkää menkö. 265 00:24:15,226 --> 00:24:16,936 Niin on parasta. 266 00:24:18,271 --> 00:24:19,571 Minä lähden. 267 00:24:20,064 --> 00:24:23,443 Jos lähdette, palaatte, - 268 00:24:23,485 --> 00:24:26,905 sillä olette tiennyt jonkin olevan pielessä. 269 00:24:29,616 --> 00:24:31,117 Minä pyydän. 270 00:24:32,285 --> 00:24:33,585 Kaikki ulos. 271 00:24:33,953 --> 00:24:35,413 Ulos. 272 00:24:46,466 --> 00:24:48,259 Syntymävuotenanne - 273 00:24:48,301 --> 00:24:51,763 ennustettiin, että meille syntyisi johtaja, - 274 00:24:51,804 --> 00:24:54,766 joka vapauttaisi meidät orjuudestamme. 275 00:24:54,807 --> 00:24:57,435 Niinpä Memfis antoi määräyksen - 276 00:24:57,477 --> 00:25:00,855 tappaa kaikki heprealaiset esikoispojat. 277 00:25:01,648 --> 00:25:03,817 Vanhempanne toimivat ennen sitä. 278 00:25:04,150 --> 00:25:08,696 Teidän oli jäätävä henkiin. 279 00:25:08,738 --> 00:25:11,366 Teidät annettiin sisarellenne. 280 00:25:11,407 --> 00:25:16,454 Hän vei teidät korissa joelle - 281 00:25:16,496 --> 00:25:19,624 kohtaan, jossa hän tiesi - 282 00:25:19,666 --> 00:25:22,961 faarao Paramessen tyttären Bithian kylpevän. 283 00:25:23,002 --> 00:25:26,798 Bithia otti teidät. Mirjamista tuli palvelija. 284 00:25:26,840 --> 00:25:28,842 Hän kasvatti teidät kuin oman lapsensa. 285 00:25:28,883 --> 00:25:31,970 Hän varmaankin jopa rakasti teitä, - 286 00:25:32,011 --> 00:25:35,682 mutta hän ei kertonut totuutta kellekään. 287 00:25:36,182 --> 00:25:38,017 Olette heprealainen. 288 00:25:38,560 --> 00:25:40,186 Totuus? 289 00:25:42,397 --> 00:25:45,441 Totta puhuen tuo ei ole hyvä tarina. 290 00:25:46,860 --> 00:25:48,903 Teikäläisten piti olla - 291 00:25:48,945 --> 00:25:51,072 hyviä tarinankertojia. 292 00:26:03,376 --> 00:26:05,211 Hei, orja. 293 00:26:07,213 --> 00:26:08,715 Sinä siinä! 294 00:26:57,181 --> 00:27:00,142 Odotatteko palkkiota tästä tiedosta? 295 00:27:00,684 --> 00:27:04,104 Meille riittää, että voimme palvella teitä. 296 00:27:04,146 --> 00:27:06,148 Mutta jos teillä oli - 297 00:27:06,190 --> 00:27:09,485 mielessänne jokin pieni palkkio, - 298 00:27:09,819 --> 00:27:11,362 emme kieltäytyisi siitä. 299 00:27:12,154 --> 00:27:14,198 Sopiiko tämä? 300 00:27:14,240 --> 00:27:16,325 Entä jos en tapa teitä? 301 00:27:17,076 --> 00:27:20,287 Se olisi riittävä palkkio. 302 00:27:21,455 --> 00:27:23,165 Te kurjat... 303 00:28:06,709 --> 00:28:09,503 Poistukaa. 304 00:28:10,796 --> 00:28:12,214 Minä pyydän. 305 00:28:18,387 --> 00:28:19,687 Miten siellä meni? 306 00:28:20,264 --> 00:28:21,932 Puhutaan siitä joskus toiste. 307 00:28:21,974 --> 00:28:23,517 Puhutaan siitä nyt. 308 00:28:23,559 --> 00:28:26,604 Sitten unohdan synkkäilmeiset lääkärit. 309 00:28:30,065 --> 00:28:31,484 Istuhan. 310 00:28:37,156 --> 00:28:41,202 Tutkimme asiakirjat läpikotaisin. 311 00:28:41,243 --> 00:28:42,912 Se mies on varas. 312 00:28:42,953 --> 00:28:46,665 On masentavan ironista, - 313 00:28:46,707 --> 00:28:48,459 että ne, jotka haluavat valtaa - 314 00:28:48,501 --> 00:28:51,837 ja sopisivat asemaan, eivät osaa käyttää valtaa. 315 00:28:57,343 --> 00:28:58,677 Mikä hätänä? 316 00:28:59,595 --> 00:29:00,895 Olet sairas. 317 00:29:01,472 --> 00:29:03,682 Sinua vaivaa jokin muu asia. 318 00:29:04,183 --> 00:29:05,559 Näen sen. 319 00:29:06,477 --> 00:29:08,896 Ei ole mitään muuta. 320 00:29:29,667 --> 00:29:31,919 Toivottavasti voit olla valpas, - 321 00:29:32,211 --> 00:29:34,380 virkistynyt ja jumalten suojelema - 322 00:29:35,923 --> 00:29:37,758 ikuisen elämäsi jokaisena hetkenä. 323 00:30:30,728 --> 00:30:33,564 Vasemmalle. 324 00:30:35,065 --> 00:30:36,734 Ei, sinusta vasemmalle. 325 00:30:36,775 --> 00:30:38,319 Lisää, lisää. 326 00:30:38,360 --> 00:30:39,660 Hyvä. 327 00:30:40,488 --> 00:30:42,656 Se on korkea. 328 00:30:42,698 --> 00:30:44,033 Monumentit ovat tietynlaisia - 329 00:30:44,325 --> 00:30:46,410 syystä. Ne luovat vaikutelman. 330 00:30:46,994 --> 00:30:48,913 Mistä tässä tapauksessa? 331 00:30:50,247 --> 00:30:53,417 Samasta kuin aina. Vallasta. 332 00:30:55,669 --> 00:30:57,796 Sanokaa asia kovalla äänellä. 333 00:30:58,339 --> 00:31:01,425 Pitomin sijaishallitsija on ulkopuolella. 334 00:31:01,467 --> 00:31:02,767 Hän ei kuulu aikatauluun. 335 00:31:03,052 --> 00:31:05,429 Palatkoon Pitomiin, kunnes on. 336 00:31:05,471 --> 00:31:07,139 Ei. Tämä asia kannattaa hoitaa. 337 00:31:07,181 --> 00:31:08,557 Tuokaa hänet tänne. 338 00:31:20,110 --> 00:31:22,655 Turha anoa anteeksiantoa uudelta kuninkaalta. 339 00:31:22,696 --> 00:31:23,531 Se ei onnistu. 340 00:31:23,572 --> 00:31:25,199 Pidättäkää hänet! 341 00:31:25,241 --> 00:31:26,541 Odottakaa. 342 00:31:26,742 --> 00:31:29,036 Voinko edes vastata? 343 00:31:29,078 --> 00:31:30,378 Minä pyydän. 344 00:31:30,412 --> 00:31:32,039 Tämä on etunne mukaista. 345 00:31:33,040 --> 00:31:35,084 - Puhu lyhyesti. - Minä puhun... 346 00:31:36,043 --> 00:31:37,378 ...vain kuninkaalle. 347 00:31:37,962 --> 00:31:39,338 Ehdotan, että - 348 00:31:39,381 --> 00:31:42,050 hän ja muut kenraalit lähtevät. 349 00:31:43,969 --> 00:31:45,512 Ihanko totta? 350 00:31:45,554 --> 00:31:47,389 Ehdotatko niin? 351 00:31:48,723 --> 00:31:50,642 Et ole hänen neuvonantajansa. 352 00:31:52,310 --> 00:31:54,229 Totta. Sinä olet. 353 00:31:54,271 --> 00:31:55,355 Aivan. 354 00:31:55,397 --> 00:31:56,940 Mooses. 355 00:32:00,318 --> 00:32:01,618 Mooses. 356 00:32:04,573 --> 00:32:08,618 Kaikki muut ulos. 357 00:32:26,761 --> 00:32:28,430 Hirvittäviä uutisia. 358 00:32:30,265 --> 00:32:31,933 Siinähän sinä olet. 359 00:32:34,352 --> 00:32:35,652 No niin... 360 00:32:36,688 --> 00:32:37,988 Se sijaishallitsija. 361 00:32:38,273 --> 00:32:39,774 Et pidättänyt häntä. 362 00:32:40,275 --> 00:32:43,361 Et noudattanut pääneuvonantajasi neuvoa. 363 00:32:45,780 --> 00:32:47,782 En. Hän tuli tänne. 364 00:32:49,784 --> 00:32:51,953 Hän kertoi kahdesta vartijasta, - 365 00:32:51,995 --> 00:32:54,247 joista toinen selvisi hyökkäyksestä. 366 00:32:54,289 --> 00:32:57,209 Sanoin, ettei kiinnosta. 367 00:32:58,293 --> 00:33:01,046 Sitten hän kertoi uskomattoman tarinan. 368 00:33:01,671 --> 00:33:04,007 Hän kuuli sen luotettavalta lähteeltä. 369 00:33:04,049 --> 00:33:05,634 Kun painostin häntä, - 370 00:33:06,635 --> 00:33:10,055 hän myönsi niiden olleen heprealaisia vakoojia. 371 00:33:10,472 --> 00:33:11,932 Tiedät, mistä puhun. 372 00:33:11,973 --> 00:33:13,308 Niin. 373 00:33:14,809 --> 00:33:16,561 Mitä mieltä olet siitä? 374 00:33:17,312 --> 00:33:20,315 Se on loukkaavaa ja naurettavaa. 375 00:33:20,357 --> 00:33:21,775 Niin on! 376 00:33:21,817 --> 00:33:23,527 Sinäkö muka heprealainen? 377 00:33:26,655 --> 00:33:27,697 Kysyin, - 378 00:33:27,739 --> 00:33:30,659 että miten voin uskoa sen tarinan. 379 00:33:31,993 --> 00:33:33,293 Serkku... 380 00:33:34,663 --> 00:33:35,789 ...et voi. 381 00:33:35,831 --> 00:33:38,375 Entä jos on virhe olla uskomatta sitä? 382 00:33:40,669 --> 00:33:42,838 Mitä pitäisi tehdä? 383 00:33:44,297 --> 00:33:45,597 Bithia! 384 00:33:49,344 --> 00:33:50,929 Äiti. 385 00:33:50,971 --> 00:33:52,271 Se mies on varas. 386 00:33:52,347 --> 00:33:55,100 Poikani sai sen selville, et sinä. 387 00:33:55,141 --> 00:33:58,395 Isäsi olisi asian kuultuaan hirttänyt varkaan, - 388 00:33:58,645 --> 00:34:00,647 jos ei olisi ollut itse kuolemaisillaan. 389 00:34:00,689 --> 00:34:02,357 Uskot hänen itsekkäitä valheitaan. 390 00:34:02,732 --> 00:34:05,152 Tahdon vain tietää, onko se totta. 391 00:34:05,193 --> 00:34:06,570 En pyytänyt mitään nuhdesaarnaa. 392 00:34:07,404 --> 00:34:09,447 Jos vielä puhumme asiasta, - 393 00:34:09,489 --> 00:34:10,824 se vaikuttaa tärkeämmältä. 394 00:34:10,866 --> 00:34:13,118 - En tee sitä. - Vastaa kysymykseen. 395 00:34:13,160 --> 00:34:14,870 Kyllä vai ei? 396 00:34:14,911 --> 00:34:16,163 Puhuinko kanssasi? 397 00:34:16,204 --> 00:34:17,504 Tuokaa hänet tänne. 398 00:34:18,665 --> 00:34:20,375 Nyt heti! 399 00:34:22,544 --> 00:34:23,544 Mirjam! 400 00:34:23,712 --> 00:34:26,089 Tule istumaan. 401 00:34:28,383 --> 00:34:30,802 Esitän kysymyksiä, - 402 00:34:30,844 --> 00:34:33,722 jotka vaikuttavat oudoilta. 403 00:34:33,763 --> 00:34:35,682 Vastaa niihin rehellisesti. 404 00:34:37,225 --> 00:34:38,727 Miten tunnet Mooseksen? 405 00:34:40,854 --> 00:34:42,154 Tiedätte, miten tunnen hänet - 406 00:34:43,607 --> 00:34:44,907 ja teidät. 407 00:34:45,567 --> 00:34:47,736 Autoin kasvattamaan teidät molemmat. 408 00:34:48,862 --> 00:34:50,697 Et siis ole hänen sisarensa? 409 00:34:51,281 --> 00:34:52,782 En tietenkään. 410 00:34:54,075 --> 00:34:55,869 Etkä ole heprealainen. 411 00:34:55,911 --> 00:34:57,245 En. 412 00:35:00,582 --> 00:35:02,626 Laita kätesi pöydälle. 413 00:35:06,046 --> 00:35:07,172 Ramses... 414 00:35:07,214 --> 00:35:08,514 Älä ole typerä! 415 00:35:08,632 --> 00:35:10,717 En puhu sinulle! 416 00:35:12,427 --> 00:35:14,429 Puhun hänelle. 417 00:35:17,599 --> 00:35:19,809 Laita koko käsivartesi pöydälle. 418 00:35:20,143 --> 00:35:21,443 Kiitos. 419 00:35:23,772 --> 00:35:25,072 Ramses, - 420 00:35:25,941 --> 00:35:27,275 älä mene enää pidemmälle. 421 00:35:28,068 --> 00:35:30,320 Tai mitä? 422 00:35:31,071 --> 00:35:32,572 Älä mene pidemmälle. 423 00:35:32,614 --> 00:35:35,033 Oletko varma tuosta? 424 00:35:35,075 --> 00:35:37,744 Ota kätesi pois tai käytä sitä. 425 00:35:39,621 --> 00:35:42,624 Tai ehkä haluat vastata kysymykseen? 426 00:35:48,922 --> 00:35:50,465 Sitten minä jatkan. 427 00:35:51,466 --> 00:35:53,593 Kysyn uudelleen, Mirjam. 428 00:35:53,635 --> 00:35:54,935 Jos vastaat jälleen "ei", - 429 00:35:55,303 --> 00:35:57,023 pahoittelen sitä, mitä tapahtuu seuraavaksi. 430 00:36:02,185 --> 00:36:04,479 Oletko hänen sisarensa? 431 00:36:06,773 --> 00:36:08,073 En ole. 432 00:36:17,826 --> 00:36:19,244 Kyllä! 433 00:36:20,495 --> 00:36:22,414 Kyllä! 434 00:36:55,030 --> 00:36:57,824 Sait nyt syyn tappaa hänet. 435 00:36:57,866 --> 00:36:59,659 - Se oli maanpetos. - Miten muka? 436 00:36:59,702 --> 00:37:00,953 Hän myönsi tienneensä asian. 437 00:37:00,995 --> 00:37:03,372 Ei myöntänyt! 438 00:37:03,873 --> 00:37:06,042 Hän vain ei tahtonut kättä poikki. 439 00:37:08,544 --> 00:37:09,921 Näin sen hänen silmistään. 440 00:37:10,880 --> 00:37:13,007 Hän ei usko tätä tarinaa. 441 00:37:13,049 --> 00:37:15,843 Minäkään en tahdo uskoa. 442 00:37:15,885 --> 00:37:18,888 Sinä tahdot, jotta pääset eroon hänestä, - 443 00:37:18,930 --> 00:37:20,090 niin kuin olet aina halunnut. 444 00:37:20,097 --> 00:37:23,351 En sanonut "karkotus" vaan "kuolema". 445 00:37:26,229 --> 00:37:28,064 Se seuraa varmaankin siellä - 446 00:37:28,105 --> 00:37:29,524 minne hän lähtee. 447 00:37:38,074 --> 00:37:39,534 Khyan... 448 00:37:39,575 --> 00:37:41,369 Anna minun puhua äidilleni. 449 00:37:42,411 --> 00:37:44,455 Hyvä on. 450 00:38:01,430 --> 00:38:02,974 Tule, Mirjam. 451 00:38:05,601 --> 00:38:10,690 Kaikki eivät suojelisi vähäistä palvelijaa. 452 00:38:10,731 --> 00:38:13,693 Ei ainakaan kukaan muu tässä perheessä, - 453 00:38:13,734 --> 00:38:15,403 en minäkään. 454 00:38:15,444 --> 00:38:19,115 En olisi sanonut sitä, mitä hän tahtoi kuulla. 455 00:38:21,325 --> 00:38:23,494 Mirjamkaan ei olisi sanonut. 456 00:38:26,164 --> 00:38:28,457 Me rakastamme sinua niin paljon. 457 00:38:34,797 --> 00:38:36,097 "Me"? 458 00:38:40,344 --> 00:38:41,345 Se ei ole totta. 459 00:38:41,637 --> 00:38:43,598 Se on. 460 00:38:43,973 --> 00:38:46,601 Sinulla oli ylläsi tämä, kun vein sinut joelle. 461 00:38:48,811 --> 00:38:51,189 Otin sen tietysti pois. 462 00:38:51,647 --> 00:38:53,024 Se edustaa sinua. 463 00:38:54,484 --> 00:38:58,112 Yhteyttä sinun ja äitimme välillä. 464 00:39:02,658 --> 00:39:04,827 Sisaresi pelasti henkesi. 465 00:39:05,912 --> 00:39:07,997 Pelastit nyt hänen henkensä... 466 00:39:08,998 --> 00:39:10,298 Moshe. 467 00:39:35,191 --> 00:39:36,526 Mirjam. 468 00:39:53,543 --> 00:39:55,127 Olen pahoillani, herra. 469 00:40:01,467 --> 00:40:02,343 Mooses! 470 00:40:02,385 --> 00:40:04,554 Mooses! 471 00:42:49,428 --> 00:42:51,221 Minulla ei ole mitään varastettavaa. 472 00:42:51,263 --> 00:42:53,140 Hevoseni on kuollut. 473 00:42:53,182 --> 00:42:55,767 Emme tulleet hevosen takia, Moshe. 474 00:44:31,738 --> 00:44:35,367 Tiraninsalmi, Punainenmeri. 475 00:45:01,518 --> 00:45:02,818 Hieman ylemmäksi. 476 00:45:20,829 --> 00:45:21,829 Mitä te teette? 477 00:45:22,080 --> 00:45:23,916 Älkää lopettako. Jatkakaa. 478 00:45:23,957 --> 00:45:25,709 Tuo vettä vuohille. 479 00:45:37,930 --> 00:45:39,230 Sinä siinä. 480 00:45:39,431 --> 00:45:41,266 Odota vuoroasi. 481 00:45:50,859 --> 00:45:54,154 Siirtäkää eläimet pois kourujen luota. 482 00:46:07,626 --> 00:46:09,169 Se on taas teidän. 483 00:46:32,401 --> 00:46:34,111 Mistä olet kotoisin? 484 00:46:34,778 --> 00:46:36,613 Lännestä. 485 00:46:37,698 --> 00:46:39,116 Minne olet menossa? 486 00:46:40,033 --> 00:46:41,333 Itään. 487 00:46:41,618 --> 00:46:43,370 Mitä teit? 488 00:46:44,037 --> 00:46:45,337 Mitä tarkoitat? 489 00:46:48,375 --> 00:46:50,085 Teitkö jonkin rikoksen? 490 00:46:50,127 --> 00:46:51,211 Kaikella kunnioituksella, - 491 00:46:51,253 --> 00:46:55,090 tyttäresi kutsuivat minut aterialle. 492 00:46:55,132 --> 00:46:58,594 He eivät kertoneet kuulustelusta. 493 00:46:58,635 --> 00:47:00,179 Anteeksi. 494 00:47:00,220 --> 00:47:01,638 Olen vain utelias. 495 00:47:05,475 --> 00:47:07,936 Voit siistiytyä ennen illallista, - 496 00:47:07,978 --> 00:47:09,104 jos tahdot. 497 00:47:09,146 --> 00:47:10,446 Voit myös yöpyä täällä, - 498 00:47:11,648 --> 00:47:13,859 ennen kuin jatkat matkaa - 499 00:47:13,901 --> 00:47:15,861 sinne minne menetkin. 500 00:47:15,903 --> 00:47:17,203 Kiitos. 501 00:47:42,055 --> 00:47:43,473 Kuvaile Memfistä sellaiselle, - 502 00:47:43,515 --> 00:47:45,517 joka ei voi koskaan nähdä sitä. 503 00:47:47,185 --> 00:47:48,485 Se on... 504 00:47:48,811 --> 00:47:50,605 En halua sanoa "sivistynyt", - 505 00:47:50,647 --> 00:47:53,942 sillä en tahdo loukata, mutta se on. 506 00:47:53,983 --> 00:47:57,862 Siellä on muutakin kuin lampaita ja vuohia. 507 00:47:59,072 --> 00:48:00,490 Täälläkin on. 508 00:48:00,532 --> 00:48:02,200 Niinkö? Missä? 509 00:48:04,869 --> 00:48:06,830 Anteeksi. Olin epäkohtelias. 510 00:48:06,871 --> 00:48:08,540 Se oli töykeästi sanottu. 511 00:48:08,581 --> 00:48:11,000 En ole tietämätön, vaikka asun täällä. 512 00:48:11,042 --> 00:48:12,836 Näen sen. 513 00:48:17,799 --> 00:48:19,759 Voin sanoa yhden asian. 514 00:48:19,801 --> 00:48:21,101 Tämä on ehdottomasti - 515 00:48:21,344 --> 00:48:23,513 mukavin paikka - 516 00:48:23,555 --> 00:48:25,974 sen ja tämän välillä. 517 00:48:27,308 --> 00:48:29,143 Olet siis lähdössä? 518 00:48:29,185 --> 00:48:30,520 Totta kai. 519 00:48:31,187 --> 00:48:33,064 Täällä ei ole mitään minunlaiselleni. 520 00:48:37,694 --> 00:48:38,994 Milloin? 521 00:48:39,529 --> 00:48:41,531 Tänäänkö? 522 00:49:32,874 --> 00:49:34,459 Muistakaa tämä hetki, - 523 00:49:36,461 --> 00:49:38,379 sillä näiden valojen jälkeen - 524 00:49:38,880 --> 00:49:40,632 ilmaisette maailmalle - 525 00:49:42,300 --> 00:49:45,720 olevanne mies ja vaimo. 526 00:49:51,226 --> 00:49:52,435 Minä, Sippora... 527 00:49:52,477 --> 00:49:53,728 Minä, Mooses... 528 00:49:53,770 --> 00:49:55,271 ...hyväksyn sinut - 529 00:49:55,980 --> 00:49:58,316 sellaisena kuin olet. 530 00:49:59,108 --> 00:50:01,402 Rakastan sitä, mitä tiedän sinusta, - 531 00:50:01,444 --> 00:50:04,405 ja luotan siihen, mitä en vielä tiedä. 532 00:50:05,949 --> 00:50:07,325 Kunnioitan - 533 00:50:07,742 --> 00:50:09,744 rehellisyyttäsi - 534 00:50:09,786 --> 00:50:11,287 ja uskon, - 535 00:50:11,329 --> 00:50:14,082 että rakastat minua pysyvästi. 536 00:50:14,916 --> 00:50:17,627 Tapahtuipa elämässä mitä tahansa... 537 00:50:17,669 --> 00:50:18,878 Lupaan rakastaa sinua. 538 00:50:18,920 --> 00:50:20,380 Lupaan rakastaa sinua. 539 00:50:20,421 --> 00:50:22,257 Kuka tekee sinut onnelliseksi? 540 00:50:23,842 --> 00:50:25,343 Sinä. 541 00:50:31,015 --> 00:50:33,434 Mikä on tärkeintä elämässäsi? 542 00:50:34,519 --> 00:50:35,937 Sinä. 543 00:50:38,606 --> 00:50:40,483 Missä tahtoisit olla? 544 00:50:40,817 --> 00:50:42,117 En missään muualla. 545 00:50:43,862 --> 00:50:45,530 Milloin jätät minut? 546 00:50:46,698 --> 00:50:48,032 En koskaan. 547 00:50:49,534 --> 00:50:51,536 Jatka. 548 00:51:16,436 --> 00:51:20,148 9 vuotta myöhemmin. 549 00:51:48,551 --> 00:51:50,178 Sanoin "sinänsä". 550 00:51:51,137 --> 00:51:54,265 En halua puhua haudastani sinänsä, - 551 00:51:54,974 --> 00:51:59,187 vaan siitä, miksi puhut siitä koko ajan. 552 00:51:59,229 --> 00:52:00,313 Kaikella kunnioituksella, - 553 00:52:00,355 --> 00:52:02,774 sen rakentaminen olisi pitänyt aloittaa heti. 554 00:52:03,316 --> 00:52:05,819 Se on suuri urakka, kuten voitte kuvitella. 555 00:52:05,860 --> 00:52:08,154 Niin näyttää olevan talonikin. 556 00:52:09,113 --> 00:52:10,949 Onko palatsin suhteen ongelmia? 557 00:52:10,990 --> 00:52:12,575 Se ei ole valmis. 558 00:52:12,617 --> 00:52:14,452 On pian. 559 00:52:14,494 --> 00:52:17,413 Sanoit noin kuukausia sitten. Joudun asumaan - 560 00:52:17,455 --> 00:52:19,165 kuin beduiini. 561 00:52:20,625 --> 00:52:21,925 Tee se valmiiksi. 562 00:52:22,418 --> 00:52:23,878 Nopeammin! 563 00:52:24,796 --> 00:52:26,798 Vai pitääkö tappaa joku? 564 00:52:27,966 --> 00:52:29,717 Teitte asianne selväksi. 565 00:52:40,436 --> 00:52:42,438 Hyvä heitto, isä. 566 00:52:42,480 --> 00:52:44,148 Tähtää hieman korkeammalle. 567 00:52:48,153 --> 00:52:49,453 Melkein osui. 568 00:52:57,871 --> 00:52:59,247 Oletko ollut koskaan huipulla? 569 00:53:02,208 --> 00:53:03,508 En. 570 00:53:04,461 --> 00:53:06,422 Haluaisitko päästä sinne? 571 00:53:06,463 --> 00:53:08,132 Äidin mukaan se on kielletty. 572 00:53:08,174 --> 00:53:09,474 Kuka kielsi? 573 00:53:10,009 --> 00:53:11,309 Jumalamme. 574 00:53:12,720 --> 00:53:14,180 Jumalamme - 575 00:53:14,680 --> 00:53:17,558 kieltää siis kiipeämästä vuorille? 576 00:53:17,600 --> 00:53:19,268 Ei kaikille vuorille. 577 00:53:19,768 --> 00:53:21,068 Vain tuolle. 578 00:53:23,022 --> 00:53:24,398 Se on Jumalan vuori. 579 00:53:41,248 --> 00:53:43,083 Saat hänet hämilleen. 580 00:53:46,462 --> 00:53:47,880 En pyri siihen. 581 00:53:48,380 --> 00:53:51,759 Onko hyvä antaa poikamme kasvaa ilman uskoa? 582 00:53:51,800 --> 00:53:55,804 Onko huono asia uskoa kasvaessaan itseensä? 583 00:53:57,056 --> 00:53:59,225 - Uskoni on sellainen. - Tiedän sen. 584 00:53:59,266 --> 00:54:01,018 - Ja hänen uskonsa. - Ymmärrän. 585 00:54:01,060 --> 00:54:03,020 Hän voi päättää, kun on vanhempi. 586 00:54:03,062 --> 00:54:04,605 - Niin. - Kuten sinä. 587 00:54:05,439 --> 00:54:08,442 Hän muistuttaa minua jo kovasti. 588 00:55:31,275 --> 00:55:32,575 Moshe. 589 00:55:52,671 --> 00:55:54,173 Auta minua! 590 00:55:55,007 --> 00:55:56,842 Jalkani taisi murtua. 591 00:55:58,636 --> 00:56:00,471 Enemmänkin. 592 00:56:03,682 --> 00:56:05,309 Mitä sanoit? 593 00:56:08,354 --> 00:56:09,654 Kuka olet? 594 00:56:14,985 --> 00:56:16,285 Kuka itse olet? 595 00:56:17,988 --> 00:56:19,288 Paimen. 596 00:56:19,990 --> 00:56:22,159 Etkö olekaan kenraali? 597 00:56:27,248 --> 00:56:28,666 Tarvitsen kenraalia. 598 00:56:33,212 --> 00:56:34,512 Miksi? 599 00:56:34,547 --> 00:56:36,215 Taistelussa. 600 00:56:36,757 --> 00:56:38,057 Miksi muuten? 601 00:56:39,718 --> 00:56:41,887 Ketä vastaan? 602 00:56:42,763 --> 00:56:44,098 Minkä takia? 603 00:56:46,100 --> 00:56:48,561 Taidat tietää. 604 00:56:54,900 --> 00:56:58,404 Mene katsomaan, mitä kansallesi tapahtuu. 605 00:56:59,196 --> 00:57:01,198 Hän ei saa rauhaa, ennen kuin menet. 606 00:57:02,449 --> 00:57:04,910 Vai eivätkö he ole kansaa - 607 00:57:05,411 --> 00:57:06,711 sinun mielestäsi? 608 00:57:10,583 --> 00:57:11,883 Kuka oikein olet? 609 00:57:17,590 --> 00:57:19,425 Minä olen. 610 00:57:30,352 --> 00:57:31,652 Minä olen. 611 00:57:44,575 --> 00:57:46,410 Sait iskun päähäsi. 612 00:57:48,120 --> 00:57:49,455 Kaikki, mitä näit - 613 00:57:49,914 --> 00:57:51,957 tai luulit näkeväsi sen jälkeen, - 614 00:57:52,374 --> 00:57:53,501 johtui siitä. 615 00:57:53,542 --> 00:57:55,085 Myrsky... 616 00:57:55,127 --> 00:57:58,547 Myrsky alkoi, ennen kuin päähäni osui. 617 00:57:58,589 --> 00:58:00,841 - Se ei johtunut myrskystä. - Hyvä on. 618 00:58:00,883 --> 00:58:02,718 Myrsky oli aikamoinen. 619 00:58:02,760 --> 00:58:04,762 Tapahtui jotain muuta. 620 00:58:04,803 --> 00:58:07,598 - Mutta kuvittelit pojan. - Mistä tiedät? 621 00:58:07,640 --> 00:58:08,724 Mistä tiedät sen? 622 00:58:08,766 --> 00:58:10,066 Koska Jumala ei ole poika! 623 00:58:10,726 --> 00:58:12,520 Miltä hän sitten näyttää? 624 00:58:12,561 --> 00:58:15,272 Kuvaile hänet minunlaiselleni. 625 00:58:15,314 --> 00:58:16,614 Tiedätkö, miltä kuulostat? 626 00:58:16,982 --> 00:58:21,403 Tiedän. Kuulostan harhaiselta. 627 00:58:21,445 --> 00:58:22,445 Niin. 628 00:58:22,655 --> 00:58:24,406 Niin. 629 00:58:24,449 --> 00:58:27,661 - Tarvitset vain lisää lepoa. - Niin. 630 00:58:29,830 --> 00:58:31,998 Minun on kerrottava jotain. 631 00:58:32,499 --> 00:58:34,793 Tahdon kertoa jotain. 632 00:58:37,087 --> 00:58:40,131 En ole ollut täysin rehellinen. 633 00:58:40,465 --> 00:58:42,342 Mistä asiasta? 634 00:58:42,634 --> 00:58:44,010 Siitä, kuka olen. 635 00:58:45,345 --> 00:58:48,807 Siitä, mitä olen tehnyt ja kuka olin. 636 00:58:49,724 --> 00:58:51,434 Ja miten tunnen. 637 00:58:53,270 --> 00:58:55,313 - Minua kohtaan? - Ei. 638 00:58:55,814 --> 00:58:58,567 Olen ollut rehellinen sen suhteen. 639 00:59:01,903 --> 00:59:03,864 Lepää. 640 00:59:04,823 --> 00:59:06,658 - Lepää nyt. - Älä jätä minua. 641 00:59:06,700 --> 00:59:08,076 En. 642 00:59:25,844 --> 00:59:27,721 Moshe. 643 00:59:43,820 --> 00:59:45,120 Gersom? 644 00:59:51,661 --> 00:59:53,079 Mitä teet täällä? 645 00:59:53,121 --> 00:59:54,122 En mitään. 646 00:59:54,164 --> 00:59:55,665 En saa unta. 647 00:59:58,627 --> 01:00:00,253 Oletko huolissasi minusta? 648 01:00:01,796 --> 01:00:03,096 Olen. 649 01:00:04,132 --> 01:00:05,432 Älä ole. 650 01:00:07,093 --> 01:00:08,512 Minulla ei ole hätää. 651 01:00:13,225 --> 01:00:14,525 Mikä tuo on? 652 01:00:14,684 --> 01:00:15,984 Miltä näyttää? 653 01:00:22,108 --> 01:00:23,408 Tule sisälle. 654 01:00:23,443 --> 01:00:25,070 Tule sisälle! 655 01:00:50,512 --> 01:00:52,806 Mitä aiot tehdä noilla? 656 01:00:55,725 --> 01:00:57,936 Varmistan, että näen sinut uudelleen. 657 01:00:59,020 --> 01:01:02,482 Jos unohdat ne, voit nähdä minut aina. 658 01:01:19,875 --> 01:01:21,175 Mitä tämä tarkoittaa? 659 01:01:26,339 --> 01:01:28,300 Tunsin aikoinaan hänet. 660 01:01:36,892 --> 01:01:38,852 En lähde lopullisesti. 661 01:01:40,395 --> 01:01:43,106 Näen sinut vielä uudelleen. 662 01:01:43,940 --> 01:01:45,859 Uskotko minua? 663 01:01:51,031 --> 01:01:52,331 Hyvä. 664 01:01:52,741 --> 01:01:56,244 Älä vain sano sitä, mitä muut tahtovat kuulla. 665 01:01:58,246 --> 01:01:59,623 Mutta minä... 666 01:01:59,998 --> 01:02:01,541 Näen sinut vielä. 667 01:02:09,007 --> 01:02:11,176 Säilytätkö tätä puolestani? 668 01:02:12,761 --> 01:02:14,304 Gersom. 669 01:02:15,263 --> 01:02:18,266 Katso minua. 670 01:02:33,073 --> 01:02:34,616 Millainen jumala - 671 01:02:34,658 --> 01:02:36,701 käskee jättää perheensä? 672 01:02:37,410 --> 01:02:40,831 Ymmärrän sen, jos sinä ymmärrät. 673 01:02:41,706 --> 01:02:43,006 En ymmärrä. 674 01:02:44,084 --> 01:02:45,794 En siis voi vastata kysymykseen. 675 01:02:47,254 --> 01:02:50,423 Jos usko tarkoittaa sitä, luovun omastani - 676 01:02:50,465 --> 01:02:51,967 pitääkseni sinut. 677 01:02:59,724 --> 01:03:01,768 Älä koske minuun. 678 01:03:03,353 --> 01:03:04,653 Lähde. 679 01:03:04,980 --> 01:03:07,023 Mene! 680 01:04:12,798 --> 01:04:15,593 Vanhus, onko sinulla maitoa? 681 01:04:15,968 --> 01:04:17,268 On. 682 01:04:17,720 --> 01:04:19,180 Mistä tulit? 683 01:04:21,265 --> 01:04:22,934 Tulen merenrannalta. 684 01:04:23,643 --> 01:04:26,729 Se polku on kapea ja vaarallinen. 685 01:04:33,736 --> 01:04:35,279 Kiitos. 686 01:05:46,142 --> 01:05:49,687 Joosua. Muistan sinut. 687 01:05:50,396 --> 01:05:52,732 Etkö tunne vieläkään kipua? 688 01:05:59,113 --> 01:06:00,740 Vahdi hevosta. 689 01:06:14,962 --> 01:06:17,006 - Kiitos. - Tervetuloa takaisin, veli. 690 01:06:20,051 --> 01:06:21,802 Aaron... 691 01:06:21,844 --> 01:06:23,221 ...veljesi. 692 01:06:23,804 --> 01:06:25,264 Itamar. 693 01:06:28,142 --> 01:06:29,602 Itamar, tämä - 694 01:06:30,061 --> 01:06:32,188 on kuuluisa setäsi Mooses. 695 01:06:33,064 --> 01:06:35,149 Hän oli aikoinaan Egyptin prinssi. 696 01:07:07,640 --> 01:07:08,940 Minulla ei ole hätää. 697 01:07:10,977 --> 01:07:13,813 Kaikki ovat kunnossa. 698 01:07:52,059 --> 01:07:54,020 Nukut niin sikeästi, poikani, - 699 01:07:55,396 --> 01:07:58,399 koska tiedät, että sinua rakastetaan. 700 01:08:01,068 --> 01:08:03,404 En ole koskaan nukkunut noin hyvin. 701 01:08:23,591 --> 01:08:25,176 Sinua pitää kuulemma sanoa nyt - 702 01:08:25,218 --> 01:08:29,555 Ramses Suureksi. 703 01:08:32,391 --> 01:08:33,691 Mooses... 704 01:08:33,935 --> 01:08:35,895 Olet elossa. 705 01:08:35,937 --> 01:08:37,980 - Olen siitä iloinen. - Niinkö? 706 01:08:38,564 --> 01:08:41,108 Senkö takia lähetit salamurhaajat? 707 01:08:42,068 --> 01:08:43,068 Äitini. 708 01:08:43,069 --> 01:08:45,530 - Älä syytä häntä. - Hän halusi tappaa sinut. 709 01:08:45,571 --> 01:08:49,116 Kuka kätki miekkasi niin, että löytäisit sen? 710 01:08:51,118 --> 01:08:52,995 Mooses. 711 01:08:56,749 --> 01:08:58,501 En tullut - 712 01:08:59,126 --> 01:09:01,087 viemään valtaasi. 713 01:09:01,128 --> 01:09:03,422 Et ole huolissasi siitä ennustuksesta. 714 01:09:03,464 --> 01:09:05,591 On kyse jostain muusta. 715 01:09:06,635 --> 01:09:07,970 Minulle on kerrottu, - 716 01:09:09,304 --> 01:09:12,432 että tilanne täällä on muuttunut - 717 01:09:13,684 --> 01:09:14,984 paljon pahemmaksi. 718 01:09:15,143 --> 01:09:18,313 Tilanne on parempi kuin koskaan. 719 01:09:19,439 --> 01:09:20,440 Ei. 720 01:09:20,482 --> 01:09:22,985 - Täällä vallitsee järjestys. - Järjestys? 721 01:09:23,986 --> 01:09:25,286 Orjien - 722 01:09:25,946 --> 01:09:29,241 ruumiita poltetaan yötä päivää. 723 01:09:29,283 --> 01:09:31,118 Olen nähnyt sen. 724 01:09:31,160 --> 01:09:33,287 Onko se muka järjestystä? 725 01:09:33,328 --> 01:09:34,454 He ovat orjia. 726 01:09:34,496 --> 01:09:35,914 - Eivät ole. - Mitä muka odotat? 727 01:09:35,956 --> 01:09:37,666 Heitä pitää kohdella egyptiläisinä. 728 01:09:37,708 --> 01:09:39,293 Heillä pitäisi olla samat oikeudet. 729 01:09:39,334 --> 01:09:40,961 Heille pitäisi maksaa työstä, - 730 01:09:41,003 --> 01:09:42,880 tai sinun on vapautettava heidät. 731 01:09:43,964 --> 01:09:45,382 He eivät ole egyptiläisiä. 732 01:09:45,841 --> 01:09:48,594 He ovat orjia. Mitä muuta odotat? 733 01:09:48,635 --> 01:09:49,935 He eivät tietäisi mitä tehdä, - 734 01:09:50,220 --> 01:09:53,473 jos olisivat äkkiä omillaan kuin eläimet. 735 01:09:53,515 --> 01:09:55,851 Älä sano heitä eläimiksi! 736 01:09:58,353 --> 01:10:01,481 Jo taloudelliselta kannalta katsottuna - 737 01:10:01,523 --> 01:10:02,983 pyyntösi - 738 01:10:03,025 --> 01:10:05,485 on vähintäänkin pulmallinen. 739 01:10:06,236 --> 01:10:10,991 En odottanut sinun myöntyvän noin vain, - 740 01:10:11,033 --> 01:10:14,620 mutta älä torju sitä suoraa päätä. 741 01:10:14,661 --> 01:10:16,663 Torjutko sinä sen? 742 01:10:16,705 --> 01:10:18,916 En. 743 01:10:18,957 --> 01:10:20,257 Se vaatii aikaa. 744 01:10:21,168 --> 01:10:22,669 Aikaa. 745 01:10:22,711 --> 01:10:24,588 Kuuntelet heprealaisia. 746 01:10:24,630 --> 01:10:25,930 Enkä kuuntele. 747 01:10:26,048 --> 01:10:28,509 Kenelle puhut? 748 01:10:30,010 --> 01:10:31,310 Jumalalle. 749 01:10:35,224 --> 01:10:37,392 Jumalalle. 750 01:10:37,726 --> 01:10:39,978 Mille jumalalle? 751 01:11:01,124 --> 01:11:03,836 Ette kai tosissanne harkitse hänen ehdotustaan? 752 01:11:03,877 --> 01:11:05,546 Onko se ehdotus? 753 01:11:05,587 --> 01:11:09,466 Jos joku uhkailee, ministeri? 754 01:11:09,508 --> 01:11:10,926 - Onko? - Olin väärässä. 755 01:11:11,426 --> 01:11:13,095 Se on vaatimus. 756 01:11:14,596 --> 01:11:16,473 Hän on menettänyt järkensä. 757 01:11:16,515 --> 01:11:19,601 Hän on löytänyt jumalansa. 758 01:11:20,435 --> 01:11:22,729 Ei jotain meidän jumalistamme. 759 01:11:23,438 --> 01:11:26,608 Siksi haluaisin... 760 01:11:30,404 --> 01:11:32,114 ...että Mooses kuolee. 761 01:11:35,284 --> 01:11:36,584 Kuulitteko? 762 01:11:37,286 --> 01:11:38,412 Kuulimme. 763 01:11:38,453 --> 01:11:40,372 Menkää sitten. 764 01:11:42,749 --> 01:11:44,049 Ja... 765 01:11:46,712 --> 01:11:48,130 ...hänen perheensä. 766 01:12:00,392 --> 01:12:01,602 Mooses. 767 01:12:01,643 --> 01:12:02,943 Missä hän on? 768 01:12:08,901 --> 01:12:11,445 Missä Mooses on? 769 01:12:53,695 --> 01:12:54,995 Mooses. 770 01:12:55,197 --> 01:12:56,497 Hänen perheensä. 771 01:12:56,532 --> 01:12:58,867 Missä he ovat? 772 01:13:21,139 --> 01:13:24,142 Tämä ei ole Mooses. 773 01:13:26,228 --> 01:13:29,147 Tämä ei ole hänen perheensä. 774 01:13:31,358 --> 01:13:33,527 Tässä ovat mies, - 775 01:13:33,569 --> 01:13:35,529 hänen vaimonsa - 776 01:13:35,571 --> 01:13:37,656 ja lapsensa. 777 01:13:37,698 --> 01:13:41,869 Kun heiltä kysyttiin, missä hän on, - 778 01:13:41,910 --> 01:13:45,706 he vastasivat, etteivät tiedä. 779 01:13:57,759 --> 01:14:01,221 Viekää tämä näky mukananne kotiin - 780 01:14:01,263 --> 01:14:03,682 ja pohtikaa, miksi suojelisitte häntä, - 781 01:14:04,099 --> 01:14:07,686 kun tiedätte, että huomenna tähän aikaan - 782 01:14:07,728 --> 01:14:10,647 toinen perhe - 783 01:14:10,689 --> 01:14:12,316 on tämän perheen tilalla. 784 01:14:12,357 --> 01:14:15,444 Ylihuomenna taas seuraava perhe. 785 01:14:15,485 --> 01:14:18,405 Ja päivä sen jälkeen. 786 01:14:19,823 --> 01:14:22,910 Ehkäpä teidän perheenne. 787 01:14:35,882 --> 01:14:37,182 Mene vain. 788 01:14:39,219 --> 01:14:40,678 Haluan liittyä taisteluun. 789 01:14:40,720 --> 01:14:42,020 Tuonne. 790 01:14:49,229 --> 01:14:51,147 Joosua, käytä polveasi. 791 01:15:00,406 --> 01:15:01,706 Se on hyvä. 792 01:15:26,391 --> 01:15:28,226 Silmät auki! 793 01:15:28,268 --> 01:15:30,436 Lovi! Jännittäkää! 794 01:15:31,187 --> 01:15:32,487 Irti! 795 01:15:32,730 --> 01:15:34,274 Eteenpäin. 796 01:15:34,315 --> 01:15:35,775 Lovi. Jännittäkää. 797 01:15:36,651 --> 01:15:37,951 Irti! 798 01:15:38,319 --> 01:15:39,619 Jännittäkää! 799 01:15:40,488 --> 01:15:41,788 Irti! 800 01:15:42,490 --> 01:15:43,790 Jännittäkää! 801 01:15:44,117 --> 01:15:45,417 Irti! 802 01:15:52,500 --> 01:15:53,800 Uudelleen! 803 01:16:00,216 --> 01:16:01,593 Sotia on kahdenlaisia. 804 01:16:02,886 --> 01:16:04,846 Kummassakin määrä ratkaisee. 805 01:16:05,555 --> 01:16:07,432 Suurella joukolla - 806 01:16:07,765 --> 01:16:10,101 voi hyökätä suoraan vihollista kohti. 807 01:16:10,143 --> 01:16:13,229 Pistätte vihollista sydämeen. 808 01:16:13,855 --> 01:16:16,274 Pienellä joukolla on hyökättävä sivuilta. 809 01:16:16,316 --> 01:16:19,277 Pitää katkaista verenkierto, - 810 01:16:20,236 --> 01:16:21,536 joka pitää sydämen liikkeessä. 811 01:16:22,780 --> 01:16:24,365 Armeijan tavaratoimitukset. 812 01:16:24,616 --> 01:16:25,916 Ei! 813 01:16:26,326 --> 01:16:28,036 Kansalaisten tavaratoimitukset. 814 01:16:28,077 --> 01:16:29,329 Heidän ruokansa, - 815 01:16:29,370 --> 01:16:31,039 omaisuutensa - 816 01:16:31,080 --> 01:16:32,832 ja viihtyvyytensä. 817 01:16:32,874 --> 01:16:34,174 Mitä sillä saavutettaisiin? 818 01:16:34,626 --> 01:16:35,926 Kaikki. 819 01:16:35,960 --> 01:16:38,171 Vain Egyptin kansa - 820 01:16:38,213 --> 01:16:41,257 voi pakottaa hänet antamaan meille - 821 01:16:41,299 --> 01:16:44,260 vapauden. Pakotetaan heidät - 822 01:16:44,677 --> 01:16:47,013 painostamaan häntä suostumaan. 823 01:16:47,722 --> 01:16:48,598 Eikö niin? 824 01:16:48,640 --> 01:16:49,940 Niin! 825 01:16:50,225 --> 01:16:51,017 Eikö niin? 826 01:16:51,059 --> 01:16:52,602 Niin! 827 01:18:19,105 --> 01:18:20,405 Yhtä aikaa! 828 01:18:20,982 --> 01:18:22,358 Yhdessä! 829 01:18:22,400 --> 01:18:23,700 Valmiina. 830 01:18:52,388 --> 01:18:54,974 Etkö aio tehdä mitään? 831 01:18:56,809 --> 01:18:59,145 En minä niin sanonut. 832 01:20:13,095 --> 01:20:14,930 Missä olet ollut? 833 01:20:14,972 --> 01:20:16,307 Katsomassa, kun epäonnistut. 834 01:20:16,765 --> 01:20:18,934 Väsytyssota vie aikansa. 835 01:20:19,476 --> 01:20:21,604 Tätä menoa se vie vuosia, - 836 01:20:21,645 --> 01:20:23,147 sukupolven. 837 01:20:23,814 --> 01:20:25,983 Olen valmis taistelemaan niin kauan. 838 01:20:26,317 --> 01:20:27,818 Minä en ole. 839 01:20:28,485 --> 01:20:29,785 Luulin meidän edistyvän. 840 01:20:32,781 --> 01:20:34,783 Olet kärsimätön. 841 01:20:35,326 --> 01:20:39,663 400 orjuusvuoden jälkeen. 842 01:20:41,332 --> 01:20:45,503 Olenko ainoa, joka ei ole tehnyt mitään? 843 01:20:46,295 --> 01:20:47,630 Tiedän jotain - 844 01:20:47,671 --> 01:20:50,174 sotilaallisesta toiminnasta. 845 01:20:50,216 --> 01:20:52,092 Jos et aio kuunnella minua, - 846 01:20:52,134 --> 01:20:53,594 miksi sitten veit minut - 847 01:20:53,636 --> 01:20:55,137 perheeni luota? 848 01:20:56,180 --> 01:20:57,640 En vienyt, - 849 01:20:58,182 --> 01:20:59,683 vaan sinä. 850 01:20:59,725 --> 01:21:01,852 Et tarvitse minua. 851 01:21:02,520 --> 01:21:04,021 Ehkä en. 852 01:21:06,690 --> 01:21:08,359 Enkö tee enää mitään? 853 01:21:09,193 --> 01:21:10,493 Voit toistaiseksi - 854 01:21:11,695 --> 01:21:13,447 vain katsella. 855 01:22:54,590 --> 01:22:57,843 Jumalatar Kebekhet, pyydän nöyrästi sinua - 856 01:22:57,885 --> 01:23:00,471 puhdistamaan elämää antavan jokemme veden. 857 01:23:16,278 --> 01:23:18,155 Miten kauan se vie? 858 01:23:18,948 --> 01:23:20,783 Ei kauan. 859 01:23:25,788 --> 01:23:27,088 Mutta kauemmin kuin tuo. 860 01:25:01,759 --> 01:25:04,762 Ramses! Ramses! 861 01:25:05,262 --> 01:25:06,562 Niin? 862 01:25:09,850 --> 01:25:11,150 Riittää! 863 01:25:11,269 --> 01:25:12,896 Tee jotain! 864 01:25:12,938 --> 01:25:15,273 Ne ovat vain sammakoita. 865 01:25:24,950 --> 01:25:26,910 Menkää kauemmaksi. 866 01:25:26,952 --> 01:25:28,252 Likaista. 867 01:25:28,286 --> 01:25:29,746 Ei, ei. Älä juo. 868 01:25:29,788 --> 01:25:31,088 Likaista. 869 01:26:02,487 --> 01:26:06,867 Niilin vedessä on savea. 870 01:26:06,908 --> 01:26:09,369 Tänä vuonna enemmän kuin ennen. 871 01:26:09,411 --> 01:26:11,872 Se kulkeutui virran mukana, laskeutui pohjalle - 872 01:26:11,913 --> 01:26:15,667 ja irtosi krokotiilien riehunnan aikana. 873 01:26:15,709 --> 01:26:18,128 Se riehunta - 874 01:26:18,170 --> 01:26:21,673 muutti veden värin ja pilasi sen niin, - 875 01:26:21,715 --> 01:26:23,717 että kalat kuolivat. 876 01:26:23,758 --> 01:26:26,052 Mutta sammakot - 877 01:26:26,094 --> 01:26:29,306 voivat nousta vedestä, kun täytyy. 878 01:26:29,347 --> 01:26:31,057 Ne tekivät niin. 879 01:26:31,099 --> 01:26:33,852 Sammakot tarvitsevat silti vettä, - 880 01:26:33,894 --> 01:26:36,688 ja jos ne eivät löydä sitä kaupungin kaduilta, - 881 01:26:37,230 --> 01:26:38,857 mitä tapahtuu? 882 01:26:40,233 --> 01:26:41,484 Ne kuolevat? 883 01:26:41,526 --> 01:26:42,861 Niin! 884 01:26:43,945 --> 01:26:45,245 Sitten ne mätänevät. 885 01:26:45,697 --> 01:26:48,617 Sitten sääsket, madot ja kärpäset tulevat. 886 01:26:49,618 --> 01:26:51,620 Ja sitten... 887 01:26:54,080 --> 01:26:55,624 Mitä? 888 01:26:58,043 --> 01:26:59,343 Kärpäset kuolevat. 889 01:27:43,588 --> 01:27:44,422 Puhu. 890 01:27:44,464 --> 01:27:46,258 Se on hepreaksi. 891 01:27:46,758 --> 01:27:48,426 Hepreaksi? 892 01:27:48,468 --> 01:27:49,719 Lue se. 893 01:27:49,761 --> 01:27:51,096 "Nämä katastrofit - 894 01:27:51,596 --> 01:27:53,098 "ovat Jumalan tekoa, - 895 01:27:53,139 --> 01:27:55,600 "eivätkä ne ole ohi. Ne pahenevat. 896 01:27:56,434 --> 01:27:58,395 "Meidän on saatava aikaan sopimus - 897 01:27:58,436 --> 01:28:00,021 "kummankin edun tähden." 898 01:28:02,774 --> 01:28:04,776 Siis Jumalan tekoa. 899 01:28:08,989 --> 01:28:12,325 Tässä sovintoratkaisuni teille. 900 01:28:12,701 --> 01:28:15,120 Työmäärä kaksinkertaistuu, - 901 01:28:15,537 --> 01:28:17,747 ettekä saa oljenkorttakaan - 902 01:28:17,789 --> 01:28:19,499 tehdäksenne tiiliä. 903 01:28:20,458 --> 01:28:21,835 Ehkäpä se jumalanne - 904 01:28:21,877 --> 01:28:24,296 antaa niitä teille. 905 01:28:52,324 --> 01:28:54,993 Olin aluksi vaikuttunut. 906 01:28:55,494 --> 01:28:57,412 En enää. 907 01:28:59,164 --> 01:29:00,874 Tämä vaikuttaa kaikkiin. 908 01:29:02,751 --> 01:29:05,045 Keitä oikein rankaiset? 909 01:29:20,769 --> 01:29:22,069 Mikä sitä vaivaa? 910 01:29:26,107 --> 01:29:27,526 Se on sairas. 911 01:29:34,115 --> 01:29:36,159 Mitä tämä on? 912 01:29:36,201 --> 01:29:38,161 - Aiheutitko tämän? - En minä. 913 01:29:38,203 --> 01:29:39,503 - Onko tämä syytäsi? - Ei! 914 01:29:41,581 --> 01:29:42,881 Mitä sille tapahtui? 915 01:30:15,448 --> 01:30:18,577 Olemme tehneet suuria lääketieteellisiä löytöjä. 916 01:30:18,618 --> 01:30:21,913 Emme silti ymmärrä joitakin piileviä tauteja. 917 01:30:22,956 --> 01:30:25,125 Eläimetkin voivat sairastua. 918 01:30:25,167 --> 01:30:27,752 On viitteitä siitä, - 919 01:30:27,794 --> 01:30:32,090 että taudit voivat levitä pikkuolioiden avulla. 920 01:30:32,133 --> 01:30:33,433 Esimerkiksi... 921 01:30:34,135 --> 01:30:35,435 Kärpäsen. 922 01:30:43,269 --> 01:30:44,896 Oletko käynyt joella? 923 01:30:44,937 --> 01:30:46,606 Rukoilin uudelleen Kebekhetiä - 924 01:30:47,273 --> 01:30:49,442 ja kuutta muuta jumalaa. 925 01:31:59,971 --> 01:32:01,931 Onko siinä kaikki? 926 01:32:04,350 --> 01:32:05,935 Riittääkö sinulle jo? 927 01:32:11,566 --> 01:32:13,150 Minulle riittää. 928 01:32:23,703 --> 01:32:26,789 Yritätkö ilmaista jotain poissaolollasi? 929 01:32:29,292 --> 01:32:31,544 Onko sen tarkoitus nöyryyttää minua? 930 01:32:31,586 --> 01:32:33,838 Se ei nöyryytä! 931 01:33:40,613 --> 01:33:42,532 Alustavien raporttien mukaan - 932 01:33:42,573 --> 01:33:46,118 satoa tuhoutui yli 10 miljoonaa neliökyynärää. 933 01:33:47,161 --> 01:33:49,956 Muonitusmestari ehdotti, että palauttaisimme - 934 01:33:49,997 --> 01:33:52,250 osan viljasta kansan vilja -aittaan. 935 01:33:53,125 --> 01:33:55,461 Osoituksena armeliaisuudesta. 936 01:33:56,337 --> 01:33:57,839 Kansanne näkee nälkää. 937 01:33:58,965 --> 01:34:01,926 Pitäisikö minunkin nähdä? 938 01:34:02,635 --> 01:34:03,935 Ei. 939 01:34:05,805 --> 01:34:08,349 Ihmisillä on runsaasti vettä. 940 01:34:09,308 --> 01:34:10,810 He selviävät kyllä. 941 01:34:48,181 --> 01:34:49,481 Tähdätkää! 942 01:34:50,391 --> 01:34:51,691 Tulta! 943 01:34:56,355 --> 01:34:57,655 Tähdätkää! 944 01:34:57,857 --> 01:34:59,157 Tulta! 945 01:35:52,913 --> 01:35:55,332 Sinäkö siellä? 946 01:35:56,583 --> 01:35:58,043 Mooses? 947 01:35:59,586 --> 01:36:01,380 Veli? 948 01:36:06,343 --> 01:36:08,762 Tulitko neuvottelemaan? 949 01:36:11,598 --> 01:36:13,100 Olen valmis. 950 01:36:14,268 --> 01:36:16,562 Minulla on sinulle tarjous. 951 01:36:18,105 --> 01:36:20,440 Jos vielä tapahtuu jotain, - 952 01:36:21,733 --> 01:36:25,696 langetan yllenne oman vitsaukseni. 953 01:36:27,573 --> 01:36:30,325 Jokainen heprealainen lapsi, - 954 01:36:30,367 --> 01:36:32,286 joka ei osaa vielä kävellä, - 955 01:36:33,203 --> 01:36:34,503 ei kävele koskaan. 956 01:36:35,622 --> 01:36:39,001 Hukutan heidät Niiliin, - 957 01:36:40,294 --> 01:36:42,379 niin kuin sinulle olisi pitänyt käydä. 958 01:36:45,132 --> 01:36:49,386 Väitit, että et aiheuttanut kaikkea tätä. 959 01:36:50,762 --> 01:36:53,098 Että jumalasi aiheutti sen. 960 01:36:55,058 --> 01:36:58,395 Minä olen jumala! Minä! 961 01:37:02,858 --> 01:37:06,820 Katsotaan, kuka tappaa tehokkaammin. 962 01:37:08,030 --> 01:37:09,740 Sinä. 963 01:37:10,073 --> 01:37:11,533 Se jumala. 964 01:37:13,785 --> 01:37:15,120 Vai minä. 965 01:37:36,433 --> 01:37:38,143 Miten mukavaa, että tulit. 966 01:37:39,353 --> 01:37:41,563 Antoiko hän sinulle, mitä pyysit? 967 01:37:45,526 --> 01:37:48,195 Ei vielä, mutta kansa kääntyy häntä vastaan. 968 01:37:48,237 --> 01:37:50,364 - Entä hänen armeijansa? - Pian sekin. 969 01:37:50,405 --> 01:37:52,115 En ole samaa mieltä. 970 01:37:53,033 --> 01:37:54,785 On tapahduttava jotain pahempaa. 971 01:37:54,827 --> 01:37:56,127 En ole samaa mieltä. 972 01:37:56,453 --> 01:37:59,706 - Jokin pahempi olisi... - Olisi mitä? 973 01:37:59,748 --> 01:38:01,048 Mitä aioit sanoa? 974 01:38:01,458 --> 01:38:03,460 Julmaa? Epäinhimillistä? 975 01:38:03,794 --> 01:38:06,547 Ei ole helppoa nähdä, - 976 01:38:06,588 --> 01:38:09,550 kun tutut ihmiset kärsivät näin paljon. 977 01:38:09,800 --> 01:38:11,760 Entä ne, joita et tunne? 978 01:38:11,802 --> 01:38:13,178 Oletko ajatellut heitä? 979 01:38:15,347 --> 01:38:17,933 Et pidä heitä vieläkään omana kansanasi. 980 01:38:19,685 --> 01:38:21,085 Jos Ramsesin armeija tukee häntä, - 981 01:38:21,562 --> 01:38:23,063 mikään ei muutu. 982 01:38:23,105 --> 01:38:24,815 Jos jatkamme, se on vain kostoa! 983 01:38:24,857 --> 01:38:27,860 Kostoa? 400 vuoden julman alistamisen jälkeen? 984 01:38:29,695 --> 01:38:34,324 Faaraot luulevat olevansa jumalia. Eivät ole. 985 01:38:34,366 --> 01:38:38,495 He saavat anoa polvillaan, että se loppuu! 986 01:38:38,537 --> 01:38:41,081 En jaksa enää puhua viestinviejälle! 987 01:38:44,877 --> 01:38:46,295 Kenraali! 988 01:38:47,629 --> 01:38:51,383 Kuulin Ramsesin viimeisen uhkauksen. 989 01:38:51,425 --> 01:38:53,677 Kerron, mitä tapahtuu seuraavaksi. 990 01:38:56,930 --> 01:38:58,230 Ei. Ei. 991 01:38:58,640 --> 01:39:00,559 Et voi tehdä näin. 992 01:39:00,851 --> 01:39:02,895 En halua olla osallisena tässä! 993 01:39:28,962 --> 01:39:30,262 Paikallanne! 994 01:39:30,964 --> 01:39:32,299 - Seis! - Mooses? 995 01:39:35,469 --> 01:39:36,769 Antakaa hänen tulla. 996 01:39:43,560 --> 01:39:46,271 - Khyan. - Mooses. 997 01:40:01,912 --> 01:40:03,413 Olisin voinut tapattaa sinut. 998 01:40:04,081 --> 01:40:05,958 Enpä usko. 999 01:40:07,334 --> 01:40:09,461 Ellet sitten tee sitä itse. 1000 01:40:09,920 --> 01:40:12,506 Sotilaasi päästivät minut tänne. 1001 01:40:16,760 --> 01:40:19,054 En enää neuvottele. 1002 01:40:19,096 --> 01:40:21,473 En tullut sen takia. 1003 01:40:22,641 --> 01:40:26,854 Tulin kertomaan, että pian tapahtuu jotain, - 1004 01:40:27,145 --> 01:40:29,982 mitä en voi hallita. 1005 01:40:30,023 --> 01:40:33,151 Jotain, mikä vaikuttaa - 1006 01:40:33,193 --> 01:40:34,493 lukemattomiin kansalaisiin. 1007 01:40:34,528 --> 01:40:39,366 Sinuunkin, jos et suostu pyyntööni - 1008 01:40:40,033 --> 01:40:42,661 ja ilmoita sitä julkisesti - 1009 01:40:42,703 --> 01:40:46,540 ennen auringonlaskua. 1010 01:40:49,209 --> 01:40:50,377 Ramses, - 1011 01:40:50,419 --> 01:40:53,839 älä käännä selkääsi minulle! 1012 01:40:56,425 --> 01:41:00,888 Tässä ei ole kyse meistä kahdesta, - 1013 01:41:01,388 --> 01:41:04,558 vaan paljon enemmästä. 1014 01:41:04,850 --> 01:41:07,561 On kyse Egyptin kohtalosta. Ymmärrätkö? 1015 01:41:13,735 --> 01:41:15,236 Auringonlaskun aikaan. 1016 01:41:16,738 --> 01:41:18,740 Sen jälkeen on liian myöhäistä. 1017 01:41:19,532 --> 01:41:21,367 Mikä on liian myöhäistä? 1018 01:41:21,409 --> 01:41:23,578 Suojele lastasi. 1019 01:41:24,370 --> 01:41:26,748 Suojele häntä tänä iltana. 1020 01:41:27,415 --> 01:41:29,083 Lastani? 1021 01:41:30,919 --> 01:41:32,462 Onko tuo uhkaus? 1022 01:41:37,258 --> 01:41:40,053 Uhkailetko sinä? Mooses! 1023 01:41:41,054 --> 01:41:42,354 Mooses! 1024 01:41:45,892 --> 01:41:47,310 Käskekää kaikkia - 1025 01:41:48,478 --> 01:41:50,605 teurastamaan lammas - 1026 01:41:51,272 --> 01:41:52,732 ja merkitsemään ovensa - 1027 01:41:53,316 --> 01:41:55,443 ja ovenpielensä sen verellä - 1028 01:41:55,985 --> 01:41:57,285 tänä iltana. 1029 01:41:59,447 --> 01:42:00,747 Miksi? 1030 01:42:00,990 --> 01:42:04,244 Sääli lampaita, jos erehdyn. 1031 01:42:06,621 --> 01:42:08,915 Jos olen oikeassa, - 1032 01:42:08,957 --> 01:42:11,793 siunaamme niitä ikuisesti. 1033 01:44:30,765 --> 01:44:33,434 Bennu? Bennu? 1034 01:45:24,652 --> 01:45:26,613 Ei! 1035 01:45:29,407 --> 01:45:30,707 Ramses? 1036 01:45:32,160 --> 01:45:33,661 Ramses. 1037 01:45:36,831 --> 01:45:38,291 Ramses. 1038 01:45:55,767 --> 01:45:57,185 Ei! 1039 01:46:02,524 --> 01:46:03,983 Zechariah? 1040 01:46:10,532 --> 01:46:12,158 Zechariah? 1041 01:46:51,991 --> 01:46:53,367 Polvistukaa! 1042 01:47:12,428 --> 01:47:13,728 Häivy täältä! 1043 01:47:14,555 --> 01:47:15,931 Murhaaja! 1044 01:47:17,099 --> 01:47:18,642 Lapsen tappaja! 1045 01:47:29,653 --> 01:47:33,073 Heidän lapsensa kuolivat eilen illalla. 1046 01:47:34,867 --> 01:47:36,167 Kuten minunkin lapseni. 1047 01:47:40,956 --> 01:47:43,042 Onko jumalasi tällainen? 1048 01:47:45,753 --> 01:47:48,130 Lasten tappaja? 1049 01:47:48,839 --> 01:47:52,593 Mitkä kiihkoilijat palvovat sellaista jumalaa? 1050 01:48:00,100 --> 01:48:02,478 Yksikään heprealainen lapsi ei kuollut. 1051 01:48:22,998 --> 01:48:24,298 Häivy... 1052 01:48:24,959 --> 01:48:26,259 ...täältä. 1053 01:48:27,294 --> 01:48:28,921 Mene. 1054 01:48:30,005 --> 01:48:31,924 Te kaikki! 1055 01:48:32,424 --> 01:48:33,724 Menkää! 1056 01:48:36,554 --> 01:48:38,180 Lähtekää Kanaaninmaahan, jos tahdotte. 1057 01:48:39,390 --> 01:48:42,059 Palatkaa unelmienne kotimaahan. 1058 01:48:42,935 --> 01:48:44,645 Lähtekää! 1059 01:48:48,274 --> 01:48:50,067 Teemme, kuten käsket. 1060 01:49:01,912 --> 01:49:04,665 Menin tätä reittiä pitkin. 1061 01:49:04,707 --> 01:49:07,585 Lähdetään täältä etelään Punaisellemerelle. 1062 01:49:07,626 --> 01:49:10,212 Voimme ylittää salmen laskuveden aikaan. 1063 01:50:48,936 --> 01:50:51,897 Tiedätkö, miksi nukut niin hyvin, poikani? 1064 01:50:54,149 --> 01:50:56,610 Koska tiedät, että sinua rakastetaan. 1065 01:51:49,038 --> 01:51:50,498 Kaikella kunnioituksella, - 1066 01:51:50,539 --> 01:51:53,250 jos aiomme vangita 400 000 orjaa, - 1067 01:51:53,292 --> 01:51:55,961 kolme divisioonaa ei riitä. 1068 01:51:56,421 --> 01:51:58,548 Emme aio vangita ketään. 1069 01:52:02,260 --> 01:52:03,560 Liikkeelle! 1070 01:52:42,425 --> 01:52:43,885 Levätään. 1071 01:52:43,927 --> 01:52:45,227 Ei. 1072 01:52:45,262 --> 01:52:48,348 Olemme turvassa vasta meren toisella puolella. 1073 01:52:51,434 --> 01:52:52,734 Moshe! 1074 01:52:56,940 --> 01:52:58,608 Ramses... 1075 01:52:58,650 --> 01:52:59,950 4 000 miestä... 1076 01:53:00,151 --> 01:53:01,403 Tuhat vaunua. 1077 01:53:01,444 --> 01:53:02,744 Miten kaukana? 1078 01:53:03,154 --> 01:53:04,573 Neljän päivämatkan päässä. 1079 01:53:04,614 --> 01:53:06,491 Ehkä vähemmän, jos hevosia ei lepuuteta. 1080 01:53:14,166 --> 01:53:15,466 Ramses! 1081 01:53:16,042 --> 01:53:17,627 Ramses! 1082 01:53:18,295 --> 01:53:20,130 Hevosten - 1083 01:53:20,172 --> 01:53:21,715 ja miesten on levättävä. 1084 01:53:34,060 --> 01:53:35,645 Salmi on tuolla päin. 1085 01:53:35,687 --> 01:53:38,565 Pisin, helpoin reitti - 1086 01:53:38,607 --> 01:53:41,234 kulkee länsirannikkoa pitkin. 1087 01:53:42,777 --> 01:53:46,531 Tai voimme mennä vuoriston läpi. 1088 01:53:48,116 --> 01:53:49,451 Vuoriston? 1089 01:53:49,492 --> 01:53:53,079 Miksi emme mene tuota reittiä? 1090 01:53:53,121 --> 01:53:54,623 Myös Ramses voi valita sen. 1091 01:53:55,916 --> 01:53:58,585 Vuoristosolat ovat vaarallisia, - 1092 01:53:58,627 --> 01:54:02,047 mutta liian kapeita Ramsesin vaunuille. 1093 01:54:02,088 --> 01:54:04,716 Hän ei voisi seurata. Voittaisimme aikaa. 1094 01:54:06,343 --> 01:54:07,802 Mitä Jumala sanoo? 1095 01:54:14,017 --> 01:54:15,435 Vuoristoon. 1096 01:54:16,520 --> 01:54:18,772 Selviämmekö siitä? 1097 01:54:24,819 --> 01:54:26,279 Eteenpäin! 1098 01:55:07,362 --> 01:55:09,114 Mihin suuntaan? 1099 01:55:12,659 --> 01:55:13,959 Jää tänne. 1100 01:55:34,181 --> 01:55:37,017 Tarvitsemme apuasi. 1101 01:55:44,649 --> 01:55:46,818 En tiedä, missä olen. 1102 01:56:10,967 --> 01:56:12,969 Etkö auta minua? 1103 01:56:15,472 --> 01:56:17,849 Et auta heitä. 1104 01:56:22,479 --> 01:56:24,022 Tännepäin! 1105 01:56:27,734 --> 01:56:29,653 Liikkeelle! 1106 01:56:48,505 --> 01:56:50,090 Tähän suuntaan! 1107 01:56:52,425 --> 01:56:53,725 Oletteko varma? 1108 01:56:54,344 --> 01:56:56,471 Aivan varma. 1109 01:56:56,513 --> 01:56:59,140 Pääsemmekö varmasti yli varusteiden - 1110 01:56:59,182 --> 01:57:00,725 ja vaunujen kanssa? 1111 01:57:01,184 --> 01:57:02,484 He eivät uskoneet pääsevänsä. 1112 01:57:05,021 --> 01:57:06,523 Mistä he sen tietäisivät? 1113 01:57:07,357 --> 01:57:08,775 He eivät ole olleet täällä. 1114 01:57:09,359 --> 01:57:10,659 Mooses on ehkä ollut. 1115 01:57:52,570 --> 01:57:54,280 Onko nyt nousu -vai laskuvesi? 1116 01:57:54,322 --> 01:57:55,907 Ei sillä ole väliä. 1117 01:57:57,325 --> 01:57:58,951 Tämä ei taida olla se salmi. 1118 01:57:58,993 --> 01:58:00,293 Ei ole. 1119 01:58:03,289 --> 01:58:04,624 Tiedätkö edes, missä olemme? 1120 01:58:04,916 --> 01:58:06,375 Tiedän! 1121 01:58:06,417 --> 01:58:09,712 Olemme paikassa, jossa edessä on meri - 1122 01:58:09,754 --> 01:58:11,547 ja takana on armeija! 1123 01:58:11,589 --> 01:58:13,424 Entä nyt? 1124 01:58:13,466 --> 01:58:14,550 Oli armeijaa tai ei, - 1125 01:58:14,592 --> 01:58:16,427 meidän on levättävä. 1126 01:58:41,202 --> 01:58:43,329 Olen johtanut heidät harhaan. 1127 01:58:45,039 --> 01:58:47,959 Olen hylännyt perheeni. 1128 01:58:49,460 --> 01:58:51,128 Olen tuottanut sinulle pettymyksen. 1129 01:58:56,551 --> 01:58:59,220 En ole sellainen kuin luulin. 1130 02:01:55,313 --> 02:01:56,613 Mitä nyt? 1131 02:01:57,940 --> 02:01:59,609 Veden virtaus. 1132 02:02:02,820 --> 02:02:04,405 Se on voimakas. 1133 02:02:12,747 --> 02:02:14,047 Meidän on mentävä yli tästä. 1134 02:02:17,627 --> 02:02:19,629 Meidän on mentävä yli heti! 1135 02:02:23,591 --> 02:02:25,384 Mennään yli tästä. 1136 02:02:25,426 --> 02:02:26,761 Mennään yli tästä! 1137 02:02:28,054 --> 02:02:29,680 Valmistautukaa! 1138 02:02:29,722 --> 02:02:31,022 Menemme yli tästä! 1139 02:02:31,432 --> 02:02:33,809 Menkää kertomaan muille. 1140 02:02:33,851 --> 02:02:34,936 Määräyksesi - 1141 02:02:34,977 --> 02:02:37,897 ovat kuin egyptiläisen ruoskan isku. 1142 02:02:39,483 --> 02:02:41,318 Emme ole enää orjia. 1143 02:02:41,902 --> 02:02:43,737 Mutta ette ole vapaitakaan. 1144 02:02:45,280 --> 02:02:46,580 Olette unohtaneet - 1145 02:02:47,157 --> 02:02:48,457 Kanaaninmaan, - 1146 02:02:49,076 --> 02:02:51,119 esi -isienne maan. 1147 02:02:53,205 --> 02:02:54,790 Olette panneet - 1148 02:02:55,582 --> 02:02:57,334 luottamuksenne minuun. 1149 02:02:58,168 --> 02:03:01,296 Nyt minä panen uskoni teihin. 1150 02:03:03,173 --> 02:03:06,218 Seuratkaa minua, niin olette vapaita! 1151 02:03:06,593 --> 02:03:09,304 Jos jäätte, kuolette. 1152 02:03:11,849 --> 02:03:13,559 Älkää pelätkö! 1153 02:03:15,060 --> 02:03:16,770 Jumala on kanssamme! 1154 02:03:16,812 --> 02:03:19,022 Menkää valmistautumaan! 1155 02:03:19,898 --> 02:03:20,941 Menkää! 1156 02:03:20,983 --> 02:03:22,734 Jumala on kanssamme! 1157 02:03:22,776 --> 02:03:26,822 Levittäkää sanaa. Menemme yli tästä! 1158 02:03:27,322 --> 02:03:29,449 Kerätkää tavaranne nopeasti - 1159 02:03:30,075 --> 02:03:31,451 ja järjestäytykää ryhmiin. 1160 02:03:35,539 --> 02:03:37,040 Äkkiä! 1161 02:03:44,548 --> 02:03:46,717 Tulkaa! 1162 02:04:35,724 --> 02:04:37,024 Varovasti! 1163 02:04:42,356 --> 02:04:44,900 Oikealle! Pysy rinteen lähellä. 1164 02:05:11,051 --> 02:05:13,011 Jatkakaa matkaa! 1165 02:05:14,012 --> 02:05:16,098 Ei tarvitse pelätä. 1166 02:05:19,017 --> 02:05:21,144 Ei hätää! Olette turvassa. 1167 02:05:43,876 --> 02:05:46,837 Pysytelkää oikealla! 1168 02:05:51,175 --> 02:05:52,634 Ramses! 1169 02:06:26,543 --> 02:06:27,843 Seis! 1170 02:06:50,484 --> 02:06:53,320 Seis! 1171 02:07:11,839 --> 02:07:13,298 Aja. 1172 02:07:15,801 --> 02:07:17,101 Jatketaan matkaa! 1173 02:07:17,594 --> 02:07:19,888 Eteenpäin! 1174 02:07:49,376 --> 02:07:50,676 Tuolla. 1175 02:08:12,400 --> 02:08:13,700 Joosua! 1176 02:08:14,319 --> 02:08:15,619 Aaron! 1177 02:08:30,502 --> 02:08:32,086 Pakoon! 1178 02:08:32,128 --> 02:08:33,428 Juoskaa! 1179 02:08:33,796 --> 02:08:35,048 Vauhtia! 1180 02:08:35,089 --> 02:08:36,591 Juoskaa rannalle! 1181 02:09:23,930 --> 02:09:25,230 Moshe. 1182 02:10:27,493 --> 02:10:28,793 Moshe. 1183 02:10:32,957 --> 02:10:34,257 Meidän on lähdettävä! 1184 02:10:38,546 --> 02:10:39,546 Ramses! 1185 02:10:39,672 --> 02:10:41,299 Ramses! 1186 02:10:46,596 --> 02:10:47,847 Aja! 1187 02:10:47,889 --> 02:10:49,349 Ramses, pysähtykää! 1188 02:10:57,023 --> 02:11:00,318 Kääntykää ympäri! 1189 02:11:00,360 --> 02:11:03,112 Kääntykää takaisin! 1190 02:11:03,154 --> 02:11:05,073 Khyan! 1191 02:11:11,871 --> 02:11:13,289 Lähtekää. 1192 02:11:13,665 --> 02:11:14,582 Veli... 1193 02:11:14,624 --> 02:11:16,543 Lähtekää heti! Tämä on käsky. 1194 02:11:42,026 --> 02:11:44,696 Tule! Et selviä hengissä takaisin. 1195 02:12:03,548 --> 02:12:04,848 Anna mennä! 1196 02:12:11,389 --> 02:12:13,099 Nopeammin! 1197 02:14:33,574 --> 02:14:34,992 Olen yksin. 1198 02:14:43,375 --> 02:14:45,044 Istu. 1199 02:14:51,258 --> 02:14:53,886 Perheeni - 1200 02:14:53,928 --> 02:14:55,513 ei ole kaukana. 1201 02:14:55,554 --> 02:14:56,555 Perheesi? 1202 02:14:56,597 --> 02:14:59,058 Toinen perheeni. Vaimoni ja poikani. 1203 02:15:00,559 --> 02:15:02,478 Ajattelin, - 1204 02:15:02,520 --> 02:15:04,939 että ehkä voisin suostutella heitä... 1205 02:15:05,731 --> 02:15:08,400 Suostutella heitä mukaan, mutta ehkä se... 1206 02:15:09,944 --> 02:15:11,153 Ehkä se ei ole viisasta. 1207 02:15:11,195 --> 02:15:13,239 Tietysti heidän pitäisi tulla. 1208 02:15:13,280 --> 02:15:14,740 Edessä on pitkä matka. 1209 02:15:15,115 --> 02:15:16,784 Voi tapahtua paljon. 1210 02:15:17,284 --> 02:15:18,786 Sitten kun... 1211 02:15:19,411 --> 02:15:21,664 ...pääsemme perille, jos pääsemme. 1212 02:15:21,705 --> 02:15:23,582 Etkö usko, että saamme asettua Kanaaninmaalle? 1213 02:15:24,375 --> 02:15:26,585 Meitä pidetään tunkeilijoina. 1214 02:15:27,127 --> 02:15:30,631 He eivät voi muuta. Olemme suuri heimo. 1215 02:15:30,673 --> 02:15:33,133 Kuin heimovaltio. Se huolettaa vieläkin enemmän. 1216 02:15:33,634 --> 02:15:34,969 Miksi? 1217 02:15:36,178 --> 02:15:38,639 Kun väkeä on näin paljon? 1218 02:15:38,681 --> 02:15:40,724 Tarvitseeko sitä kysyä? 1219 02:15:43,352 --> 02:15:45,145 Meillä on yhteinen tavoite. 1220 02:15:45,187 --> 02:15:46,487 On nyt. 1221 02:15:47,481 --> 02:15:49,733 Mitä tapahtuu, kun lakkaamme pakenemasta? 1222 02:16:14,425 --> 02:16:15,843 Ramses... 1223 02:16:17,386 --> 02:16:19,430 ...Suuri. 1224 02:16:28,814 --> 02:16:30,608 Kiitos. 1225 02:16:56,258 --> 02:16:57,558 Gersom. 1226 02:17:48,894 --> 02:17:51,146 Teitkö niin kuin sanoit? 1227 02:17:52,147 --> 02:17:54,233 Mitä minä sanoin? 1228 02:17:55,442 --> 02:17:58,237 Että luopuisit uskostasi - 1229 02:17:59,780 --> 02:18:01,240 voidaksesi pitää minut. 1230 02:18:02,241 --> 02:18:03,701 En. 1231 02:18:06,328 --> 02:18:08,414 Hyvä. 1232 02:18:08,455 --> 02:18:11,500 Saatat tarvita sitä entistä enemmän. 1233 02:18:24,138 --> 02:18:26,390 Keitä he ovat? 1234 02:18:27,725 --> 02:18:30,227 Kansaani. 1235 02:18:37,776 --> 02:18:40,112 Kuka tekee sinut onnelliseksi? 1236 02:18:42,449 --> 02:18:43,749 Sinä. 1237 02:18:44,659 --> 02:18:47,871 Mikä on tärkeintä elämässäsi? 1238 02:18:49,539 --> 02:18:50,839 Sinä. 1239 02:18:51,166 --> 02:18:52,834 Sinä. 1240 02:18:56,838 --> 02:18:58,590 Milloin jätän sinut? 1241 02:19:01,718 --> 02:19:03,018 En koskaan. 1242 02:19:07,432 --> 02:19:09,226 Voinko jatkaa? 1243 02:19:11,811 --> 02:19:13,897 Jatka. 1244 02:20:37,772 --> 02:20:39,316 Mitä mieltä olet tästä? 1245 02:20:40,942 --> 02:20:42,819 En tekisi sitä, - 1246 02:20:42,861 --> 02:20:44,487 jos en olisi samaa mieltä. 1247 02:20:46,364 --> 02:20:48,158 Totta. 1248 02:20:48,825 --> 02:20:50,785 Olen huomannut sen sinusta. 1249 02:20:51,703 --> 02:20:54,164 Et ole aina samaa mieltä kanssani. 1250 02:20:54,956 --> 02:20:58,293 Etkä sinä minun kanssani. 1251 02:20:58,793 --> 02:21:02,172 Mutta puhumme yhä toisillemme. 1252 02:21:02,464 --> 02:21:04,591 Tosin emme enää kauan. 1253 02:21:08,428 --> 02:21:10,305 Johtaja voi epäröidä, - 1254 02:21:10,347 --> 02:21:11,765 mutta kivi - 1255 02:21:12,641 --> 02:21:14,643 kestää. 1256 02:21:15,268 --> 02:21:17,479 Nämä lait ohjaavat heitä sijastasi. 1257 02:21:20,315 --> 02:21:21,858 Jos olet eri mieltä, - 1258 02:21:22,484 --> 02:21:24,819 lakkaa kaivertamasta. 1259 02:23:19,110 --> 02:23:22,600 VELJELLENI TONY SCOTTILLE 1260 02:23:23,355 --> 02:23:28,608 Tekstitys: Meri Myrskysalmi, Deluxe