1 00:01:06,910 --> 00:01:11,414 기원전 1300년 2 00:01:12,082 --> 00:01:18,045 히브리인들은 이집트에서 400년동안 노예로 살고 있었다 3 00:01:30,058 --> 00:01:34,812 그들은 석상과 도시를 만들며 이집트의 영광을 쌓아올렸다 4 00:01:45,532 --> 00:01:53,998 그 긴 세월 동안, 그들은 고향과 그들의 신을 잊지 않았고... 5 00:01:54,958 --> 00:01:59,921 신도 그들을 잊지 않았다 6 00:02:00,870 --> 00:02:06,959 엑소더스: 신들과 왕들 7 00:02:08,055 --> 00:02:12,224 {\an8}멤피스 파라오의 궁전 8 00:02:12,517 --> 00:02:17,229 전언대로 히타이트군 만6천이 카데시 외곽에 진을 쳤습니다 9 00:02:17,230 --> 00:02:19,357 이유는 분명치 않습니다 10 00:02:19,358 --> 00:02:22,193 국경을 넘으려는 거지 11 00:02:22,903 --> 00:02:24,695 뻔하잖아 12 00:02:24,696 --> 00:02:25,905 그것 말고 뭐가 있겠나? 13 00:02:25,906 --> 00:02:30,534 정보에 따르면 우리가 침략할 거라 예상하고 있답니다 14 00:02:30,535 --> 00:02:34,747 우리가 공격 준비를 한다는 건데 사실이 아니죠 15 00:02:34,748 --> 00:02:38,417 어쨌든 히타이트군이 궁까지 쳐들어오는 것을 16 00:02:38,418 --> 00:02:43,464 가만히 앉아서 기다릴 순 없고 그럴 생각도 없다 17 00:02:43,465 --> 00:02:44,590 볼까? 18 00:02:54,059 --> 00:02:56,060 내장이 알려준 게 있나? 19 00:02:56,061 --> 00:02:57,937 알려주지는 않습니다 20 00:02:58,271 --> 00:03:01,649 암시만 할 뿐이죠 그걸 해석해야 합니다 21 00:03:01,650 --> 00:03:05,277 그럼 선제공격에서 승리할지 해석해보게 22 00:03:05,278 --> 00:03:07,279 예, 아니오로 말이야 23 00:03:08,281 --> 00:03:10,074 그건 분명하지 않네요 24 00:03:18,000 --> 00:03:20,042 하지만 분명한 게 있군요 25 00:03:21,044 --> 00:03:24,171 누군가가 전투 중에 지휘관을 구할 것이며 26 00:03:24,172 --> 00:03:27,550 그는 언젠가 지도자가 될 것입니다 27 00:03:30,220 --> 00:03:36,809 내장이 이성을 버리고 점괘를 따르라는 말도 했겠군요 28 00:03:46,069 --> 00:03:47,945 위대한 세크메트 여신이여 29 00:03:47,946 --> 00:03:49,655 당신의 이름으로 마시나니 30 00:03:49,656 --> 00:03:53,367 카데시에서 히타이트군을 무찌르게 하소서 31 00:03:55,537 --> 00:03:59,999 네가 파라오가 되면 저 여자부터 내치도록 해 32 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 그럴 거야 33 00:04:01,501 --> 00:04:04,003 아버지가 왜 곁에 두는지 모르겠어 34 00:04:04,004 --> 00:04:09,341 그래도 혹시 내가 정말로 위험에 빠진 걸 보면 35 00:04:09,342 --> 00:04:10,843 그냥 무시해 36 00:04:11,553 --> 00:04:12,887 농담 아냐 37 00:04:16,016 --> 00:04:17,600 너희는 어릴 때부터 38 00:04:17,601 --> 00:04:21,687 마치 형제처럼 가까운 사이로 자랐다 39 00:04:21,688 --> 00:04:24,815 어떤 이유로든 그 사실을 잊게 되면... 40 00:04:25,984 --> 00:04:27,943 이 검이 상기시켜 줄 거야 41 00:04:29,029 --> 00:04:34,325 기마용으로도 쓸 수 있지만 걸리적거리지는 않는 길이지 42 00:04:34,326 --> 00:04:36,535 검이 바뀌었네요 그게 내 거야 43 00:04:36,536 --> 00:04:38,621 내가 그렇게 준 거야 44 00:04:38,663 --> 00:04:41,874 서로의 검으로 서로를 지켜주는 거다 45 00:04:41,875 --> 00:04:45,169 언제나 그리하겠다고 약속하거라 46 00:05:43,270 --> 00:05:46,522 세티! 세티! 47 00:05:46,857 --> 00:05:48,274 세티! 48 00:06:14,050 --> 00:06:15,176 저기입니다! 49 00:06:28,815 --> 00:06:34,320 아몬 사단을 북쪽에 라 사단을 중앙에 배치해 50 00:06:34,321 --> 00:06:37,323 프타는 남쪽을 맡고 세트는 예비대로 남는다 51 00:06:38,408 --> 00:06:40,409 - 예비대로 말입니까? - 그래 52 00:06:42,287 --> 00:06:44,705 병력을 중앙에 집중해야 해 53 00:06:45,832 --> 00:06:48,500 넌 싸우는 데만 집중해 54 00:06:48,501 --> 00:06:50,544 지휘는 내게 맡기고 55 00:08:04,077 --> 00:08:05,286 발사! 56 00:08:15,922 --> 00:08:16,922 발사! 57 00:08:46,953 --> 00:08:48,704 돌격! 58 00:11:16,603 --> 00:11:19,271 왕자를 모셔라! 어서! 59 00:11:20,148 --> 00:11:21,398 빨리 가! 60 00:11:23,818 --> 00:11:25,444 모세스 장군! 61 00:11:30,241 --> 00:11:32,075 후퇴해! 62 00:11:32,619 --> 00:11:34,119 후퇴한다! 63 00:11:50,428 --> 00:11:55,307 모세스! 모세스! 모세스! 64 00:12:08,238 --> 00:12:09,488 모세스 65 00:12:11,241 --> 00:12:12,908 무슨 일이 있었던 거냐? 66 00:12:12,909 --> 00:12:14,409 아무 일도요 67 00:12:14,410 --> 00:12:19,081 장군들에게 물어도 똑같은 거짓말을 하더구나 68 00:12:19,082 --> 00:12:20,541 지겹군 69 00:12:21,543 --> 00:12:23,835 람세스는 일이 있었다고 생각하지만 70 00:12:23,836 --> 00:12:25,796 - 별일 아닙니다 - 무슨 말이지? 71 00:12:25,797 --> 00:12:27,923 대사제의 예언이요 72 00:12:28,049 --> 00:12:30,300 누가 이길지 모른다고 했지 73 00:12:30,301 --> 00:12:33,095 아니오, 누군가가 지휘관을 구한다는... 74 00:12:34,180 --> 00:12:35,305 그 예언이요 75 00:12:36,849 --> 00:12:39,101 네가 내 아들을 구했느냐? 76 00:12:41,604 --> 00:12:42,646 네 77 00:12:43,856 --> 00:12:44,856 앉거라 78 00:12:46,693 --> 00:12:49,111 고맙다는 말로는 부족하겠지만... 79 00:12:50,280 --> 00:12:51,530 고맙구나 80 00:12:52,865 --> 00:12:56,076 네가 점이나 예언을 믿지 않는 것 안다 81 00:12:56,077 --> 00:12:57,869 하지만 나는 믿어 82 00:12:57,870 --> 00:12:59,705 그건 존중합니다 83 00:13:01,040 --> 00:13:05,335 하지만 이 예언은 아니에요 말이 안 되잖아요 84 00:13:05,336 --> 00:13:07,212 내 혈육이 아니라서? 85 00:13:08,047 --> 00:13:09,214 그렇습니다 86 00:13:10,675 --> 00:13:12,884 네가 왕위를 계승할 순 없지 87 00:13:13,970 --> 00:13:16,722 - 정상적인 방법으로는... - 절대 불가능하죠 88 00:13:16,723 --> 00:13:19,224 보고만 있으면 불가능하겠지 89 00:13:20,643 --> 00:13:24,855 내 아들을 두고 이렇게 말하는 게 괴롭지만... 90 00:13:26,816 --> 00:13:29,192 네가 더 나은 왕의 재목이다 91 00:13:32,905 --> 00:13:37,826 '히타이트 병거부대가 방어선을 뚫고 공격해왔습니다' 92 00:13:37,827 --> 00:13:40,912 '저는 혼자서 적에게 포위되었고' 93 00:13:40,913 --> 00:13:47,085 '전투병도, 방패병도 없이 목숨을 내걸고 싸웠습니다' 94 00:13:47,086 --> 00:13:51,757 '오직 신들의 도움에만 의지한 채 공격해오는 적들을 물리치고' 95 00:13:51,758 --> 00:13:53,675 '라 사단에 복귀했고...' 96 00:13:53,676 --> 00:13:55,093 그만해 97 00:13:57,013 --> 00:14:00,140 잘못된 내용은 없느냐? 98 00:14:00,141 --> 00:14:01,141 없습니다 99 00:14:02,393 --> 00:14:03,435 계속할까요? 100 00:14:03,436 --> 00:14:06,563 아니, 나머지는 됐다 다음은? 101 00:14:06,564 --> 00:14:08,607 - 피톰 건입니다 - 거긴 왜? 102 00:14:08,775 --> 00:14:11,568 노예들이 말썽입니다 103 00:14:11,778 --> 00:14:12,819 좋아 104 00:14:12,862 --> 00:14:14,071 람세스 105 00:14:14,739 --> 00:14:15,424 네? 106 00:14:15,448 --> 00:14:18,909 가서 총독을 만나고 상황 파악해서 보고해 107 00:14:20,286 --> 00:14:23,413 - 제가요? - 곧 네 것이 될 곳이다 108 00:14:23,414 --> 00:14:25,248 관심을 좀 가지거라 109 00:14:27,669 --> 00:14:28,835 다음 건은? 110 00:14:37,637 --> 00:14:40,055 - 내가 총독을 만날게 - 아냐 111 00:14:41,974 --> 00:14:43,058 내가 갈 거야 112 00:14:43,810 --> 00:14:47,145 - 네가 갈 곳이 아냐 - 어떤 장군이든 마찬가지지 113 00:14:48,106 --> 00:14:49,189 내가 갈게 114 00:14:50,441 --> 00:14:54,486 람세스 전투 중에 생긴 일은 잊자 115 00:14:55,029 --> 00:14:58,782 반대 상황이었다면 나도 널 구했을 거야 116 00:14:58,783 --> 00:15:00,784 나도 알아 117 00:15:13,631 --> 00:15:18,552 신들이 네 팔을 인도했다 쳐도 아주 훌륭한 솜씨였어 118 00:15:23,558 --> 00:15:26,017 피에는 독이 약간 흐르는 게 좋아 119 00:15:27,228 --> 00:15:31,231 다음 독에 더 잘 견디게 해주거든 120 00:15:31,232 --> 00:15:33,233 아버지의 독까지도 말이지 121 00:15:36,237 --> 00:15:39,239 {\an8}피톰 122 00:16:14,525 --> 00:16:16,568 이곳이 피톰입니다 123 00:16:18,070 --> 00:16:20,071 냄새는 적응해야 할 겁니다 124 00:16:35,671 --> 00:16:39,591 총독이 상당한 자원을 자기를 위해 쓰는 것 같군 125 00:16:39,592 --> 00:16:43,303 여긴 다들 맡기를 꺼리는 곳입니다 126 00:16:43,304 --> 00:16:47,974 약간의 위안거리는 있어야 의욕이 생기죠 127 00:16:51,187 --> 00:16:55,607 문제는 요즘 사람들이 너무 오래 산다는 겁니다 128 00:16:55,608 --> 00:16:59,361 매년 출생률이 사망률을 훨씬 앞지르죠 129 00:16:59,362 --> 00:17:01,154 또 이 친구들은... 130 00:17:01,155 --> 00:17:04,741 경쟁이라도 하듯이 애를 낳아댄답니다 131 00:17:04,742 --> 00:17:07,244 노동력이 느는 게 문제라고요? 132 00:17:07,245 --> 00:17:10,121 그건 아니죠 생산성은 좋아지니까요 133 00:17:10,122 --> 00:17:12,541 하지만 그것도 정도가 있죠 134 00:17:13,626 --> 00:17:17,212 내가 죽기를 바라는 놈들인데 너무 늘었어요 135 00:17:17,213 --> 00:17:22,801 그러니 질서를 유지할 병력을 추가로 공급받거나 136 00:17:22,802 --> 00:17:24,344 머릿수를 줄여야죠 137 00:17:24,387 --> 00:17:30,392 만일 그런 이유만으로 사람들을 학살하기 시작하면 138 00:17:30,393 --> 00:17:33,478 총독이 피하고 싶은 상황이 더 빨리 찾아올 거요 139 00:17:33,479 --> 00:17:36,565 그럼 병력을 보내주면 되겠네요 140 00:17:38,067 --> 00:17:40,777 - 저들과 대화해봅시다 - 왜요? 141 00:17:40,778 --> 00:17:45,740 폭동이 걱정된다면 그게 사실인지 확인해야죠 142 00:17:45,741 --> 00:17:47,534 대화를 해서요? 143 00:17:47,535 --> 00:17:51,538 대화를 하는 동안 그들을 관찰하는 겁니다 144 00:17:51,539 --> 00:17:56,334 눈을 보면 그 사람에 대해 많은 걸 알 수 있죠 145 00:17:56,335 --> 00:17:59,337 히브리인들에 대해서... 146 00:17:59,338 --> 00:18:01,798 한 가지 알려드리죠 147 00:18:01,799 --> 00:18:05,802 저들은 음흉하고 호전적인 족속입니다 148 00:18:05,803 --> 00:18:08,889 '이스라엘'이 그들 말로 무슨 뜻인지 아시오? 149 00:18:08,890 --> 00:18:10,432 '신과 싸우는 자' 150 00:18:10,433 --> 00:18:13,727 '신과 씨름하는 자'예요 151 00:18:13,728 --> 00:18:15,645 의미가 다르죠 152 00:18:15,646 --> 00:18:19,858 내가 못 배웠다는 걸 꼬집는 거라면 인정하도록 하죠 153 00:18:19,859 --> 00:18:24,070 하지만 난 놈들을 매일 상대해요 그만큼 잘 알죠 154 00:18:24,071 --> 00:18:26,573 그냥 계세요 나 혼자 가죠 155 00:19:05,488 --> 00:19:06,655 멈춰라! 156 00:19:07,573 --> 00:19:09,199 왜 벌을 주고 있나? 157 00:19:09,200 --> 00:19:11,910 상습적으로 말썽을 일으키는 놈입니다 158 00:19:13,120 --> 00:19:14,704 왜 웃고 있지? 159 00:19:15,456 --> 00:19:17,415 고통을 안 느낀답니다 160 00:19:18,084 --> 00:19:19,751 그럼 뭐 하러 때리나? 161 00:19:31,931 --> 00:19:34,766 여러분은 무작위로 뽑힌 게 아니다 162 00:19:34,767 --> 00:19:38,645 내가 장로들을 만나고 싶다고 했거든 163 00:19:40,856 --> 00:19:42,607 너희가 바라는 게 뭐지? 164 00:19:43,693 --> 00:19:45,485 가나안으로 돌아가는 거요 165 00:19:45,486 --> 00:19:47,737 돌아가? 가본 적도 없잖아 166 00:19:47,738 --> 00:19:52,701 난 가봤는데 이집트군보다도 용맹한 부족이 살고 있더군 167 00:19:52,702 --> 00:19:55,537 갈 수도 없지만 가면 죽는 거야 168 00:19:55,538 --> 00:19:58,123 - 신의 말씀은 다릅니다 - 너희들의 신? 169 00:19:58,124 --> 00:20:01,751 너희가 특별하고 선택되었다고 한 아브라함의 신? 170 00:20:01,752 --> 00:20:04,546 내가 알려주지 이리 나와봐 171 00:20:10,761 --> 00:20:12,137 너희의 신이 틀렸어 172 00:20:14,140 --> 00:20:17,017 안 믿는 것 같은데 문제로군 173 00:20:17,018 --> 00:20:19,978 비현실적인 믿음은 광신을 부르고 174 00:20:19,979 --> 00:20:22,272 폭동과 혁명으로 이어지는데 175 00:20:22,273 --> 00:20:25,066 그걸 장로들이 시작하거든 이름이 뭐지? 176 00:20:25,067 --> 00:20:26,568 그쪽은 뭐요? 177 00:20:29,655 --> 00:20:30,488 말해주지 178 00:20:30,489 --> 00:20:34,075 난 호렘헤브 왕의 손녀인 비티아의 아들 모세스다 179 00:20:39,123 --> 00:20:43,460 이자들의 이름 기록하고 다음 사람들 데려와 180 00:20:45,755 --> 00:20:47,922 내 이름은 눈이오 181 00:20:52,136 --> 00:20:53,344 기다려요! 182 00:20:53,345 --> 00:20:55,055 - 멈춰! - 그냥 둬 183 00:20:56,140 --> 00:20:59,642 장로님이 하실 말씀이 있는데 여기선 안 됩니다 184 00:20:59,643 --> 00:21:01,060 시간과 장소를 말해 185 00:21:01,061 --> 00:21:03,396 오늘 밤 기도원에서요 186 00:21:03,397 --> 00:21:04,397 받으세요 187 00:21:13,741 --> 00:21:16,743 모험에서 살아 돌아오셨네요 188 00:21:16,744 --> 00:21:19,370 - 또 기다리게 했군요 - 안 기다렸어요 189 00:21:20,080 --> 00:21:22,707 - 채석장 방문은 어땠나요? - 좋았소 190 00:21:22,708 --> 00:21:24,417 이제 제 입장 아시겠죠? 191 00:21:26,212 --> 00:21:30,215 혹시 못 받은 자료라도 있어서 안 떠나는 겁니까? 192 00:21:30,216 --> 00:21:31,716 말해보시오 193 00:21:31,717 --> 00:21:36,429 이것들은 전부 멤피스에 보고된 겁니까? 194 00:21:36,430 --> 00:21:39,140 승인받은 걸 증명할 서류는요? 195 00:21:39,809 --> 00:21:41,434 당연히 보관하고 있죠 196 00:21:41,435 --> 00:21:43,436 그럼 확인해봐도 되겠죠? 197 00:21:44,939 --> 00:21:46,564 당연히 되죠 198 00:21:47,233 --> 00:21:50,443 그런데 왜 이러시죠? 내가 뭘 불쾌하게 했나요? 199 00:21:50,444 --> 00:21:53,404 그렇다면 달래드릴 방법을 찾아보죠 200 00:21:55,366 --> 00:21:57,575 왕처럼 사는 것부터 그만둬요 201 00:21:58,244 --> 00:21:59,494 왕이 아니잖소 202 00:22:54,633 --> 00:22:56,885 가나안 땅을 차지하리라 203 00:22:56,886 --> 00:22:58,553 사람들이 살고 있다잖아요 204 00:22:58,554 --> 00:23:00,680 우리가 돌아갈 거라고 하셨어 205 00:23:00,681 --> 00:23:03,057 사슬에 묶이거나 죽은 채로요? 206 00:23:03,058 --> 00:23:07,353 자유인이 되어 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 가는 거란다 207 00:23:15,613 --> 00:23:18,823 밖에서 기다리게 하시지요 우린 위험하지 않습니다 208 00:23:18,824 --> 00:23:20,325 말을 지켜 209 00:23:25,039 --> 00:23:26,664 우연을 믿습니까? 210 00:23:26,707 --> 00:23:28,458 다른 것들만큼은 믿지 211 00:23:28,459 --> 00:23:30,084 이건 우연이 아닙니다 212 00:23:30,628 --> 00:23:31,794 뭐가 말인가? 213 00:23:31,795 --> 00:23:35,506 당신이 피톰에 온 것이요 왜 오셨죠? 214 00:23:35,507 --> 00:23:36,799 공무 수행하러 215 00:23:41,222 --> 00:23:42,430 앉아 216 00:23:49,897 --> 00:23:51,439 아버지가 누구죠? 217 00:23:52,024 --> 00:23:53,900 이름을 모를 겁니다 218 00:23:53,901 --> 00:23:58,321 파라오군의 장군으로만 알겠죠 모친이 말을 안 했으니까요 219 00:23:58,739 --> 00:24:01,115 이런 말이 불편하시군요 220 00:24:01,867 --> 00:24:03,743 재미있는 이야기를 해드리죠 221 00:24:05,246 --> 00:24:07,080 그런 장군은 없었어요 222 00:24:08,040 --> 00:24:11,584 당신이 어머니라 부르는 분은 자식이 없습니다 223 00:24:11,585 --> 00:24:14,128 당신은 노예로 태어났어요 224 00:24:14,129 --> 00:24:16,214 가지 마세요 225 00:24:16,215 --> 00:24:18,299 내가 가는 게 당신을 위해 좋아 226 00:24:19,385 --> 00:24:20,551 가겠다 227 00:24:21,011 --> 00:24:24,681 지금 가더라도 다시 돌아올 겁니다 228 00:24:24,682 --> 00:24:28,685 당신도 뭔가가 이상하다는 걸 알고 있었으니까요 229 00:24:30,562 --> 00:24:31,771 부탁이오 230 00:24:33,273 --> 00:24:34,899 모두 나가 231 00:24:34,900 --> 00:24:36,067 나가게 232 00:24:47,371 --> 00:24:49,247 당신이 태어난 해에... 233 00:24:49,248 --> 00:24:51,791 우리의 지도자가 태어나 234 00:24:51,792 --> 00:24:55,128 우리를 해방시킬 것이라는 예언이 있었죠 235 00:24:55,129 --> 00:24:57,630 그러자 멤피스에서 칙령을 내려 236 00:24:57,631 --> 00:25:02,677 히브리인의 장자들을 모두 죽이게 했습니다 237 00:25:02,678 --> 00:25:05,221 당신의 부모는 그렇게 둘 수 없었어요 238 00:25:05,222 --> 00:25:09,475 죽임을 당하게 하느니 운에라도 맡겨보려고 239 00:25:09,476 --> 00:25:12,353 당신을 당신 누이에게 넘겼죠 240 00:25:12,354 --> 00:25:17,317 누이는 당신을 광주리에 넣어 강가로 갔습니다 241 00:25:17,318 --> 00:25:23,489 그리고 파라오의 딸 비티아가 목욕하는 곳으로 띄워 보냈어요 242 00:25:23,490 --> 00:25:27,493 비티아는 당신의 누이 미리암을 시녀로 삼고 당신을 데려가 243 00:25:27,494 --> 00:25:29,704 자신의 아들로 키웠죠 244 00:25:29,705 --> 00:25:31,998 당신을 사랑했을지는 모르지만 245 00:25:31,999 --> 00:25:37,128 당신이나 어느 누구에게도 진실을 말해주진 않았습니다 246 00:25:37,129 --> 00:25:39,047 당신은 히브리 사람이에요 247 00:25:39,631 --> 00:25:40,798 진실? 248 00:25:43,093 --> 00:25:46,262 진실은 그리 재미있는 이야기가 아니었다는 거야 249 00:25:47,931 --> 00:25:52,018 너희 부족은 대단한 이야기꾼들인 줄 알았는데 말이지 250 00:26:04,073 --> 00:26:05,823 이봐, 노예! 251 00:26:08,243 --> 00:26:09,327 이봐! 252 00:26:58,252 --> 00:27:01,671 너희가 준 정보에 대해 보상을 원하나? 253 00:27:01,672 --> 00:27:05,174 총독님께 봉사하는 게 보상이죠 254 00:27:05,175 --> 00:27:07,218 기왕 말씀을 하셨으니... 255 00:27:07,219 --> 00:27:10,847 따로 생각해두신 작은 보상이 있다면 256 00:27:10,848 --> 00:27:13,015 거절하진 않겠습니다 257 00:27:13,016 --> 00:27:15,143 이런 보상은 어떤가? 258 00:27:15,144 --> 00:27:18,020 너희를 살려두는 것 259 00:27:18,021 --> 00:27:21,524 충분한 보상이 될 것 같습니다 260 00:27:22,317 --> 00:27:24,026 한심한 족속 같으니... 261 00:27:45,090 --> 00:27:46,549 얼마 못 사시겠어 262 00:27:47,259 --> 00:27:50,136 심장도 약하고 병환이 너무 깊어 263 00:27:55,809 --> 00:27:59,228 문제는 맥박이야 맥박이 너무 약해 264 00:27:59,229 --> 00:28:00,938 거머리를 더 가져와 265 00:28:07,738 --> 00:28:09,655 모두 나가거라 266 00:28:11,783 --> 00:28:13,159 나가시오 267 00:28:19,458 --> 00:28:20,583 어떻게 됐니? 268 00:28:21,293 --> 00:28:24,253 - 그 얘기는 나중에 하죠 - 지금 하자꾸나 269 00:28:24,254 --> 00:28:28,633 저 우울한 의사들에게서 잠시나마 벗어나고 싶구나 270 00:28:30,969 --> 00:28:32,178 앉거라 271 00:28:38,185 --> 00:28:42,146 시의 기록을 모두 조사 중입니다 272 00:28:42,147 --> 00:28:43,773 총독이 횡령을 했어요 273 00:28:43,774 --> 00:28:47,026 참으로 참담한 삶의 아이러니지 274 00:28:47,694 --> 00:28:49,028 권력을 탐하는 자들은 275 00:28:49,029 --> 00:28:53,366 권력을 얻는 재주만 있지 행사하는 재주는 전혀 없거든 276 00:28:58,288 --> 00:28:59,997 무슨 문제냐, 모세스? 277 00:29:00,541 --> 00:29:01,707 아프시잖아요 278 00:29:02,334 --> 00:29:04,585 다른 문제가 있잖니 279 00:29:05,212 --> 00:29:06,420 내 눈에 보여 280 00:29:07,422 --> 00:29:09,215 다른 문제는 없습니다 281 00:29:30,570 --> 00:29:33,114 언제나 깨어서... 282 00:29:33,115 --> 00:29:39,370 영생의 모든 순간순간에 젊음과 신들의 보호를 받으시길 283 00:30:32,591 --> 00:30:34,592 이번에는 왼쪽으로 284 00:30:36,136 --> 00:30:37,678 네 왼쪽 말고 285 00:30:37,679 --> 00:30:39,472 좀 더... 286 00:30:39,473 --> 00:30:40,473 좋아 287 00:30:41,725 --> 00:30:43,768 아주 크군요 288 00:30:43,769 --> 00:30:47,897 기념상이라면 뭔가 영감을 불러일으켜야 해 289 00:30:47,898 --> 00:30:51,233 이번엔 무슨 영감을 불러일으킬 건가요? 290 00:30:51,234 --> 00:30:54,487 이번뿐만 아니라 언제나 권력이지 291 00:30:56,615 --> 00:30:58,908 뭔지 몰라도 크게 얘기해 292 00:30:59,368 --> 00:31:02,411 밖에 피톰의 총독이 와있는데 293 00:31:02,412 --> 00:31:03,996 일정에는 없던 일입니다 294 00:31:03,997 --> 00:31:05,539 그럼 돌려보내 295 00:31:05,540 --> 00:31:08,042 아냐, 총독은 처리해야 해 296 00:31:08,043 --> 00:31:09,335 들여보내 297 00:31:20,972 --> 00:31:24,475 새 왕의 용서를 구하러 왔다면 소용없을 거야 298 00:31:24,476 --> 00:31:25,726 체포해! 299 00:31:26,186 --> 00:31:27,728 제발 잠시만요 300 00:31:27,729 --> 00:31:30,147 용건은 말하게 해주시죠 301 00:31:30,148 --> 00:31:31,399 간청합니다 302 00:31:31,400 --> 00:31:33,693 왕께 관련된 일입니다 303 00:31:33,694 --> 00:31:35,277 간단히 말해 304 00:31:35,278 --> 00:31:36,278 그럴 겁니다 305 00:31:36,947 --> 00:31:38,239 왕께만요 306 00:31:38,990 --> 00:31:43,869 모세스와 다른 장군들은 내보내실 것을 권고 드립니다 307 00:31:44,913 --> 00:31:46,330 그래? 308 00:31:46,331 --> 00:31:48,040 그게 당신 권고야? 309 00:31:49,376 --> 00:31:51,836 그런데 당신은 왕의 고문이 아냐 310 00:31:52,754 --> 00:31:55,339 맞아요 당신이 고문이죠 311 00:31:55,340 --> 00:31:57,466 - 그렇지 - 모세스 312 00:32:01,388 --> 00:32:02,513 모세스 313 00:32:05,559 --> 00:32:07,518 총독만 남기고 모두... 314 00:32:08,270 --> 00:32:09,395 나가 315 00:32:27,789 --> 00:32:29,540 끔찍한 소식입니다 316 00:32:31,168 --> 00:32:32,460 왔군 317 00:32:35,297 --> 00:32:36,589 그런데... 318 00:32:37,758 --> 00:32:39,258 총독 말이야 319 00:32:39,259 --> 00:32:40,676 체포하지 않았더군 320 00:32:41,386 --> 00:32:44,763 수석 고문의 조언을 듣지 않았어 321 00:32:46,808 --> 00:32:49,268 맞아, 그자가 와서는... 322 00:32:50,771 --> 00:32:53,355 경비병 둘이 당한 얘기를 하더군 323 00:32:53,356 --> 00:32:57,943 그중 한 명이 살았대 난 관심이 없다고 했지 324 00:32:58,820 --> 00:33:02,656 그런데 그자가 도저히 믿기지 않는 얘기를 하는 거야 325 00:33:02,657 --> 00:33:06,619 매우 믿을 만한 정보라 해서 내가 다그쳤더니... 326 00:33:07,621 --> 00:33:10,915 히브리 첩자에게 들었다는 거야 327 00:33:11,416 --> 00:33:14,001 - 무슨 얘기인지 알지? - 알아 328 00:33:15,796 --> 00:33:17,296 어떻게 생각해? 329 00:33:18,215 --> 00:33:22,051 매우 모욕적이고 터무니없다고 생각해 330 00:33:22,052 --> 00:33:22,843 그렇지! 331 00:33:22,844 --> 00:33:24,929 네가 히브리인이라니 말이야 332 00:33:27,682 --> 00:33:31,602 그래서 내가 그런 얘기를 어떻게 믿느냐고 했지 333 00:33:32,979 --> 00:33:34,188 내 사촌은... 334 00:33:35,816 --> 00:33:36,398 안 믿지 335 00:33:36,399 --> 00:33:39,276 그런데 안 믿는 게 너무 큰 모험이라면? 336 00:33:41,613 --> 00:33:43,322 어떡해야 하지? 337 00:33:45,242 --> 00:33:46,325 비티아! 338 00:33:50,163 --> 00:33:51,163 어머니 339 00:33:51,915 --> 00:33:55,125 그자는 횡령을 했어 내 아들이 그걸 알아냈지 340 00:33:55,126 --> 00:33:56,103 네가 아니라 341 00:33:56,127 --> 00:33:58,087 그걸 파라오께 보고했고 342 00:33:58,088 --> 00:34:01,674 위중하지만 않았다면 그자를 목매다셨을 거야 343 00:34:01,675 --> 00:34:03,676 그런 자의 한심한 거짓말에... 344 00:34:03,677 --> 00:34:06,136 난 사실인지만 알면 돼요 345 00:34:06,137 --> 00:34:08,430 훈계는 필요 없습니다 346 00:34:08,431 --> 00:34:11,433 이 이야기를 계속하면 자꾸 과장될 테니 347 00:34:11,434 --> 00:34:14,019 - 하지 않겠다 - 대답을 해 348 00:34:14,020 --> 00:34:15,771 사실이야, 아니야? 349 00:34:15,772 --> 00:34:17,273 끼어들지 마 350 00:34:17,274 --> 00:34:19,149 데려와! 351 00:34:19,651 --> 00:34:20,651 당장! 352 00:34:23,488 --> 00:34:24,655 미리암! 353 00:34:24,656 --> 00:34:26,699 이리 와서 앉거라 354 00:34:29,411 --> 00:34:33,622 자, 아주 이상하게 들릴 질문을 좀 할 텐데 355 00:34:33,623 --> 00:34:36,542 사실대로 대답하길 바란다 356 00:34:38,295 --> 00:34:40,004 모세스와 어떤 관계지? 357 00:34:41,798 --> 00:34:43,799 어떤 관계인지 아시잖습니까 358 00:34:44,718 --> 00:34:45,885 폐하와 마찬가지죠 359 00:34:46,511 --> 00:34:48,596 두 분의 양육을 도왔으니까요 360 00:34:49,848 --> 00:34:51,807 모세스의 누이가 아니라고? 361 00:34:52,309 --> 00:34:53,851 당연히 아니죠 362 00:34:55,103 --> 00:34:56,896 히브리인도 아니고? 363 00:34:56,897 --> 00:34:58,063 아닙니다 364 00:35:01,484 --> 00:35:03,694 탁자에 팔을 올리거라 365 00:35:07,032 --> 00:35:09,366 - 람세스... - 바보짓 하지 마! 366 00:35:09,367 --> 00:35:11,869 - 람세스 - 끼어들지 말아요! 367 00:35:13,330 --> 00:35:15,414 얘기 중이잖아요 368 00:35:18,627 --> 00:35:21,086 팔 전체를 올려놔 369 00:35:21,087 --> 00:35:22,296 고맙다 370 00:35:24,382 --> 00:35:25,758 람세스... 371 00:35:27,260 --> 00:35:29,011 이쯤에서 그만둬 372 00:35:29,012 --> 00:35:31,388 그만두지 않으면 어쩔 건데? 373 00:35:32,057 --> 00:35:33,390 이쯤에서 그만둬 374 00:35:33,391 --> 00:35:35,476 이거 정말 쓸 건가? 375 00:35:36,102 --> 00:35:39,021 손을 떼 쓸 거면 지금 쓰고 376 00:35:40,690 --> 00:35:43,275 아니면 네가 대답하지 그래 377 00:35:49,699 --> 00:35:51,283 그럼 계속하도록 하지 378 00:35:52,410 --> 00:35:54,370 미리암 다시 한번 묻겠다 379 00:35:54,371 --> 00:35:58,624 또 아니라고 하면 내가 미안한 일을 해야 해 380 00:36:03,213 --> 00:36:06,006 네가 모세스의 누이냐? 381 00:36:07,759 --> 00:36:08,926 아니오 382 00:36:18,687 --> 00:36:19,979 그래! 383 00:36:21,189 --> 00:36:22,523 맞아! 384 00:36:55,932 --> 00:36:58,892 좋건 싫건 죽여야 할 이유가 생겼잖니 385 00:36:58,893 --> 00:37:00,561 - 이건 반역이야 - 왜요? 386 00:37:00,562 --> 00:37:04,189 - 알았단 걸 인정했잖아 - 인정한 게 아니에요! 387 00:37:04,816 --> 00:37:07,651 미리암을 보호하려던 것뿐이죠 388 00:37:09,362 --> 00:37:11,822 모세스의 눈을 봤어요 389 00:37:11,823 --> 00:37:16,535 모세스는 그 얘기 안 믿어요 나도 믿기 싫고요! 390 00:37:16,536 --> 00:37:19,371 어머니는 원하던 대로 모세스를 내쫓고 싶어서 391 00:37:19,372 --> 00:37:20,873 그걸 믿는 거죠 392 00:37:20,874 --> 00:37:24,585 나는 추방이 아니라 죽이라고 했다 393 00:37:27,213 --> 00:37:31,216 죽음은 모세스가 갈 곳에서도 기다리고 있답니다 394 00:37:39,058 --> 00:37:42,561 카이안, 어머니께 인사나 하게 해다오 395 00:37:43,396 --> 00:37:45,105 네, 그러시죠 396 00:38:02,248 --> 00:38:03,749 미리암, 이리 오렴 397 00:38:06,711 --> 00:38:11,673 시녀에 불과한 자를 보호해주는 사람은 많지 않지 398 00:38:11,674 --> 00:38:16,345 우리 집안엔 너 말고는 없어 나도 포함해서 399 00:38:16,346 --> 00:38:19,389 난 왕이 원했던 말은 절대 안 했을 거다 400 00:38:22,602 --> 00:38:24,436 미리암도 마찬가지고 401 00:38:27,107 --> 00:38:29,441 우린 그만큼 널 사랑한단다 402 00:38:35,698 --> 00:38:36,824 우리? 403 00:38:41,496 --> 00:38:42,621 거짓말이에요 404 00:38:42,622 --> 00:38:43,914 사실이다 405 00:38:44,999 --> 00:38:48,085 내가 강에 데려갈 때 넌 이걸 차고 있었어 406 00:38:49,379 --> 00:38:52,631 신분이 드러날까 봐 내가 빼서 보관했지 407 00:38:52,632 --> 00:38:53,799 네 거야 408 00:38:55,468 --> 00:38:58,303 너와 우리 어머니의 연결고리지 409 00:39:03,518 --> 00:39:05,769 네 누이가 네 목숨을 구했는데 410 00:39:06,855 --> 00:39:08,897 이번엔 네가 네 누이를 구했구나 411 00:39:09,983 --> 00:39:11,191 모세 412 00:39:36,134 --> 00:39:37,342 미리암 413 00:39:54,527 --> 00:39:56,153 죄송합니다 414 00:40:02,410 --> 00:40:04,953 - 모세스! - 모세스! 415 00:42:50,411 --> 00:42:52,204 내겐 훔칠 게 없다 416 00:42:52,205 --> 00:42:53,705 말도 죽었어 417 00:42:54,165 --> 00:42:55,916 말을 훔치러 온 게 아냐 418 00:42:55,917 --> 00:42:57,167 모세 419 00:44:33,139 --> 00:44:36,183 {\an8}홍해, 티란해협 420 00:45:02,293 --> 00:45:03,668 좀 더 올려 421 00:45:21,938 --> 00:45:24,814 뭐 하는 거야? 계속 물을 길어 422 00:45:24,815 --> 00:45:27,317 너, 우리 염소들에게 물 좀 줘 423 00:45:38,871 --> 00:45:40,330 거기 당신 424 00:45:40,331 --> 00:45:41,873 차례를 기다리셔야지 425 00:45:51,842 --> 00:45:54,344 염소들 여물통에서 치워 426 00:46:08,567 --> 00:46:09,985 이제 써도 됩니다 427 00:46:33,342 --> 00:46:34,593 어디 출신인가? 428 00:46:35,720 --> 00:46:36,928 서쪽이요 429 00:46:38,723 --> 00:46:39,973 가는 곳은? 430 00:46:40,933 --> 00:46:41,933 동쪽 431 00:46:42,602 --> 00:46:44,144 무슨 짓을 저질렀지? 432 00:46:44,979 --> 00:46:46,229 무슨 말이죠? 433 00:46:49,108 --> 00:46:51,151 혹시 죄를 지었나? 434 00:46:51,152 --> 00:46:55,238 죄송하지만 당신의 딸들이 음식을 주겠다고 했을 뿐 435 00:46:55,239 --> 00:46:58,617 심문할 거란 말은 없었는데요 436 00:46:59,619 --> 00:47:00,744 미안하네 437 00:47:01,245 --> 00:47:02,787 그냥 궁금했던 거야 438 00:47:06,417 --> 00:47:10,086 원한다면 저녁을 먹기 전에 씻도록 하게 439 00:47:10,087 --> 00:47:12,172 여기서 묵어도 좋아 440 00:47:12,173 --> 00:47:14,215 어디인지도 모르는 목적지로... 441 00:47:14,800 --> 00:47:16,926 출발하기 전에 말야 442 00:47:16,927 --> 00:47:18,136 감사합니다 443 00:47:43,037 --> 00:47:46,539 평생 갈 일이 없는 사람에게 멤피스를 소개해봐요 444 00:47:48,209 --> 00:47:49,793 그게... 445 00:47:49,794 --> 00:47:52,796 기분 상할까 봐 문명이란 말은 쓰기 싫지만 446 00:47:52,797 --> 00:47:54,673 문명화된 곳이에요 447 00:47:54,674 --> 00:47:59,094 양이나 염소 말고도 많은 게 있죠 448 00:48:00,179 --> 00:48:01,554 여기도 다른 게 많답니다 449 00:48:01,555 --> 00:48:03,098 그래요? 어디에요? 450 00:48:05,726 --> 00:48:07,811 미안해요 무례했군요 451 00:48:07,812 --> 00:48:09,521 내가 무례했어요 452 00:48:09,522 --> 00:48:12,148 여기 산다고 해서 무식한 건 아녜요 453 00:48:12,149 --> 00:48:13,733 네, 알아요 454 00:48:18,823 --> 00:48:20,740 한 가지는 분명합니다 455 00:48:20,741 --> 00:48:24,577 이곳은 멤피스에서 여기까지 오며 본 곳 중에 456 00:48:24,578 --> 00:48:26,496 가장 멋진 곳이에요 457 00:48:28,207 --> 00:48:29,749 떠날 건가요? 458 00:48:30,167 --> 00:48:31,501 그럼요 459 00:48:32,211 --> 00:48:34,629 여기 머물러야 할 이유가 없으니까 460 00:48:38,718 --> 00:48:39,801 언제 가요? 461 00:48:40,553 --> 00:48:41,678 오늘? 462 00:49:33,898 --> 00:49:36,399 훗날에도 이 순간을 기억하라 463 00:49:37,193 --> 00:49:39,778 그대들의 서약이 끝나면 464 00:49:39,779 --> 00:49:41,696 만천하에 이렇게 알리라 465 00:49:43,240 --> 00:49:44,866 이이는 내 남편이요 466 00:49:45,534 --> 00:49:47,076 이이는 내 아내로다 467 00:49:52,291 --> 00:49:53,291 나 십보라는... 468 00:49:53,334 --> 00:49:54,542 나 모세스는... 469 00:49:54,543 --> 00:49:57,003 - 그대 십보라를... - 그대 모세스를... 470 00:49:57,004 --> 00:49:59,214 그대 자체로 맞아들이며 471 00:50:00,090 --> 00:50:02,634 내가 아는 그대를 사랑하고 472 00:50:02,635 --> 00:50:05,929 내가 모르는 그대까지 신뢰하겠습니다 473 00:50:06,972 --> 00:50:08,807 존중과... 474 00:50:08,808 --> 00:50:10,600 그대의 온전함과... 475 00:50:10,643 --> 00:50:12,101 신뢰가... 476 00:50:12,102 --> 00:50:14,938 그대의 변치 않는 사랑 안에 함께 하길 477 00:50:16,023 --> 00:50:18,650 사는 동안 어떤 일이 닥치더라도 478 00:50:18,651 --> 00:50:21,402 - 그대를 사랑하겠습니다 - 그대를 사랑하겠습니다 479 00:50:21,403 --> 00:50:24,030 그대에게 행복을 주는 이는? 480 00:50:24,824 --> 00:50:26,157 당신이오 481 00:50:31,664 --> 00:50:34,541 그대 삶에서 가장 중요한 이는? 482 00:50:35,584 --> 00:50:36,960 당신이오 483 00:50:39,713 --> 00:50:41,464 다른 곳에 가고 싶나요? 484 00:50:42,007 --> 00:50:43,132 아니오 485 00:50:44,844 --> 00:50:46,970 언젠가는 날 떠날 건가요? 486 00:50:47,638 --> 00:50:48,721 절대 487 00:50:50,516 --> 00:50:52,016 계속하세요 488 00:51:17,699 --> 00:51:21,161 {\an8}9년 후 489 00:51:49,408 --> 00:51:51,075 '자체'라고 했다 490 00:51:52,119 --> 00:51:55,163 내 무덤 자체는 논의하고 싶지 않아 491 00:51:55,873 --> 00:52:00,209 대신 그 얘기를 자꾸 꺼내는 이유가 뭔지 논의해보고 싶군 492 00:52:00,210 --> 00:52:01,419 전하 493 00:52:01,420 --> 00:52:04,297 무덤은 왕으로서 처음 내려야 할 건설 명령이었습니다 494 00:52:04,298 --> 00:52:06,799 아시겠지만 대규모 공사니까요 495 00:52:06,800 --> 00:52:08,718 내 궁도 마찬가지야 496 00:52:10,137 --> 00:52:12,055 궁에 문제가 있습니까? 497 00:52:12,056 --> 00:52:13,640 완공이 안 됐잖아 498 00:52:13,641 --> 00:52:15,141 곧 끝날 겁니다 499 00:52:15,142 --> 00:52:19,687 몇 달 전에도 그리 말했는데 아직도 베두인족처럼 살고 있잖나 500 00:52:21,732 --> 00:52:22,857 빨리 끝내 501 00:52:23,442 --> 00:52:24,817 속도를 내! 502 00:52:25,861 --> 00:52:28,112 아니면 누구 한 명을 죽여야 하나? 503 00:52:28,739 --> 00:52:31,199 잘 알아들었을 것입니다 504 00:52:41,502 --> 00:52:42,752 명중이에요, 아빠 505 00:52:43,462 --> 00:52:45,004 조금만 더 높이 던져 506 00:52:49,426 --> 00:52:50,510 거의 맞혔어 507 00:52:58,852 --> 00:53:00,645 정상에 가보셨어요? 508 00:53:03,190 --> 00:53:04,190 아니 509 00:53:05,442 --> 00:53:06,776 가보고 싶니? 510 00:53:07,528 --> 00:53:10,321 - 엄마가 금지된 땅이랬어요 - 누가 금지해? 511 00:53:10,948 --> 00:53:12,240 우리의 신이요 512 00:53:13,659 --> 00:53:14,951 우리의 신이... 513 00:53:15,703 --> 00:53:18,538 산에 오르는 걸 금지해? 514 00:53:18,539 --> 00:53:20,623 모든 산은 아니고요 515 00:53:20,624 --> 00:53:21,833 저 산만이요 516 00:53:23,877 --> 00:53:25,211 신의 산이래요 517 00:53:42,229 --> 00:53:44,022 아이를 혼란스럽게 하네요 518 00:53:47,484 --> 00:53:49,318 일부러 그러는 건 아니에요 519 00:53:49,319 --> 00:53:52,530 아이가 아무것도 안 믿으며 자라면 좋겠어요? 520 00:53:52,531 --> 00:53:57,035 자기 자신을 믿으며 자라는 게 나쁜 건가? 521 00:53:58,162 --> 00:54:00,204 - 내 신앙이에요 - 알아요 522 00:54:00,205 --> 00:54:02,081 - 아이의 신앙이고요 - 알고 있어요 523 00:54:02,082 --> 00:54:04,208 자기 길은 자라서 택하면 돼요 524 00:54:04,209 --> 00:54:06,044 - 그래요 - 당신처럼요 525 00:54:06,462 --> 00:54:08,755 아이가 날 많이 닮았죠 526 00:55:32,297 --> 00:55:33,339 모세 527 00:55:53,610 --> 00:55:54,777 도와줘요! 528 00:55:55,988 --> 00:55:57,697 다리가 부러진 것 같아요 529 00:55:59,658 --> 00:56:01,325 그뿐만이 아니지 530 00:56:04,705 --> 00:56:05,997 뭐라고? 531 00:56:09,418 --> 00:56:10,626 당신 누구죠? 532 00:56:16,008 --> 00:56:17,341 너는 누구냐? 533 00:56:18,969 --> 00:56:20,303 난 양치기요 534 00:56:21,054 --> 00:56:22,972 장군인 줄 알았는데? 535 00:56:28,228 --> 00:56:30,062 난 장군이 필요해 536 00:56:34,234 --> 00:56:35,234 왜죠? 537 00:56:35,736 --> 00:56:36,986 싸우기 위해서지 538 00:56:37,738 --> 00:56:38,946 아니면 뭐겠어? 539 00:56:40,741 --> 00:56:41,991 누구와 싸워요? 540 00:56:43,785 --> 00:56:45,202 뭘 위해서요? 541 00:56:47,080 --> 00:56:48,998 너도 알 텐데? 542 00:56:55,881 --> 00:56:59,425 네 민족이 어떻게 사는지 가서 봐야 해 543 00:57:00,219 --> 00:57:02,720 그래야 그분이 안심하실 거야 544 00:57:03,472 --> 00:57:06,515 혹시 네가 보기에 그들은... 545 00:57:06,516 --> 00:57:08,226 사람도 아닌가? 546 00:57:11,730 --> 00:57:13,105 누구십니까? 547 00:57:18,612 --> 00:57:19,904 스스로 있는 자 548 00:57:31,250 --> 00:57:32,708 스스로 있는 자 549 00:57:45,639 --> 00:57:47,556 머리를 부딪쳤어요 550 00:57:49,226 --> 00:57:50,810 그 후에 본 건... 551 00:57:50,811 --> 00:57:53,271 아니 봤다고 생각하는 건... 552 00:57:53,272 --> 00:57:56,065 - 그 때문이에요 - 폭풍... 553 00:57:56,066 --> 00:57:59,610 폭풍은 내가 머리를 부딪히기 전에 시작됐소 554 00:57:59,611 --> 00:58:01,988 - 그건 폭풍이 아니라... - 네, 그래요 555 00:58:01,989 --> 00:58:04,615 - 흔한 폭풍은 아니었지만... - 뭔가 다른 거였소 556 00:58:04,616 --> 00:58:05,700 뭔가가 달랐어요 557 00:58:05,701 --> 00:58:08,786 - 그 소년은 상상일 뿐이에요 - 어떻게 알죠? 558 00:58:08,787 --> 00:58:11,747 - 어떻게 알아? - 신은 소년이 아니니까요! 559 00:58:11,748 --> 00:58:13,416 그럼 어떻게 생겼는데? 560 00:58:13,417 --> 00:58:15,960 내가 알 수 있게 설명해봐요 561 00:58:15,961 --> 00:58:18,004 당신 지금 어떻게 보이는지 알아요? 562 00:58:18,005 --> 00:58:19,213 알아요 563 00:58:19,214 --> 00:58:22,383 제정신이 아닌 것 같겠죠 564 00:58:22,384 --> 00:58:24,593 네, 알아요 565 00:58:25,470 --> 00:58:28,222 - 쉬면 좋아질 거예요 - 그래요 566 00:58:30,851 --> 00:58:32,601 말할 게 있소 567 00:58:33,520 --> 00:58:35,187 말할 게 있어요 568 00:58:38,066 --> 00:58:40,484 당신에게 온전히 솔직하지 못했어요 569 00:58:41,486 --> 00:58:42,695 뭐에 대해서? 570 00:58:43,655 --> 00:58:45,239 내가 누구인지... 571 00:58:46,366 --> 00:58:50,119 내가 무슨 일을 했고 어떤 사람이었는지... 572 00:58:50,746 --> 00:58:52,371 또 내 마음이 어떤지... 573 00:58:54,291 --> 00:58:56,709 - 나에 대한 마음이요? - 아뇨 574 00:58:56,710 --> 00:58:58,961 그건 항상 솔직했어요 575 00:59:02,841 --> 00:59:04,008 쉬세요 576 00:59:05,844 --> 00:59:07,595 - 쉬어요 - 가지 마요 577 00:59:07,596 --> 00:59:09,680 - 안 가요 - 제발 가지 마요 578 00:59:26,865 --> 00:59:28,240 모세 579 00:59:44,800 --> 00:59:46,050 게르솜? 580 00:59:52,724 --> 00:59:54,225 밖에서 뭐 하니? 581 00:59:54,226 --> 00:59:56,727 그냥 있어요 잠이 안 와서요 582 00:59:59,689 --> 01:00:01,649 아빠 걱정하는 거니? 583 01:00:02,859 --> 01:00:03,943 네 584 01:00:05,237 --> 01:00:06,487 걱정하지 마 585 01:00:08,156 --> 01:00:09,573 아빠 괜찮을 거야 586 01:00:14,329 --> 01:00:15,830 저거 뭐니? 587 01:00:15,831 --> 01:00:17,373 뭐 같아? 588 01:00:23,130 --> 01:00:24,463 들어가자 589 01:00:24,464 --> 01:00:25,756 어서! 590 01:00:51,616 --> 01:00:53,784 그걸 다 챙겨서 뭘 하게요? 591 01:00:56,746 --> 01:00:58,831 당신을 다시 봐야 하니까 592 01:01:00,167 --> 01:01:02,668 그냥 놔두면 영원히 볼 수 있어요 593 01:01:20,979 --> 01:01:22,605 이게 무슨 뜻이에요? 594 01:01:27,360 --> 01:01:29,195 아빠가 알던 사람 이름이란다 595 01:01:37,871 --> 01:01:40,164 영원히 떠나는 게 아냐 596 01:01:41,374 --> 01:01:43,792 다시 돌아올 거야 597 01:01:45,003 --> 01:01:46,712 아빠 말 믿니? 598 01:01:51,885 --> 01:01:53,177 그거야 599 01:01:53,803 --> 01:01:57,348 절대 남들이 원하는 말만 해선 안 된다 600 01:01:59,267 --> 01:02:00,976 하지만 아빠는... 601 01:02:00,977 --> 01:02:02,895 반드시 돌아올 거야 602 01:02:09,945 --> 01:02:11,904 이걸 맡아주겠니? 603 01:02:13,782 --> 01:02:15,032 게르솜 604 01:02:16,284 --> 01:02:18,369 게르솜, 아빠 좀 봐 605 01:02:34,177 --> 01:02:37,388 가장이 가족을 떠나게 하는 신이 어디 있나요? 606 01:02:38,306 --> 01:02:41,767 당신이 이해한다면 나도 이해할게요 607 01:02:42,852 --> 01:02:44,311 나도 못 해요 608 01:02:45,021 --> 01:02:47,106 그러니 답을 줄 수도 없소 609 01:02:48,191 --> 01:02:50,150 신앙이 이런 거라면... 610 01:02:50,569 --> 01:02:52,820 신앙을 버리고 당신을 붙잡겠어요 611 01:03:00,620 --> 01:03:02,454 손대지 마요 612 01:03:04,332 --> 01:03:05,457 가요 613 01:03:05,917 --> 01:03:07,251 가요! 614 01:04:13,777 --> 01:04:16,987 우유 좀 마실 수 있을까요? 615 01:04:16,988 --> 01:04:18,197 그러시오 616 01:04:18,990 --> 01:04:20,532 어디서 오는 길입니까? 617 01:04:22,327 --> 01:04:23,952 바다 쪽에서요 618 01:04:24,579 --> 01:04:27,206 길이 좁고 험하죠 619 01:04:34,839 --> 01:04:36,173 고맙습니다 620 01:05:47,078 --> 01:05:48,328 여호수아 621 01:05:48,747 --> 01:05:50,372 기억나는군 622 01:05:51,374 --> 01:05:53,500 지금도 고통을 안 느끼나? 623 01:06:00,008 --> 01:06:01,800 넌 말을 지키거라 624 01:06:16,691 --> 01:06:18,358 잘 돌아왔어, 동생 625 01:06:21,029 --> 01:06:22,196 아론입니다 626 01:06:22,906 --> 01:06:24,323 당신의 형이죠 627 01:06:24,824 --> 01:06:26,074 이다말! 628 01:06:29,204 --> 01:06:30,996 이다말, 이분이... 629 01:06:30,997 --> 01:06:33,290 그 유명한 모세스 삼촌이란다 630 01:06:34,125 --> 01:06:36,251 한때는 이집트의 왕자셨지 631 01:07:08,660 --> 01:07:09,910 나 괜찮아요 632 01:07:12,038 --> 01:07:13,914 모두 다 괜찮아요 633 01:07:53,121 --> 01:07:55,581 아주 잘 자는구나 아들아 634 01:07:56,457 --> 01:07:59,626 네가 사랑받는다는 걸 알기 때문이지 635 01:08:02,088 --> 01:08:04,381 난 그렇게 잘 자본 적이 없어 636 01:08:23,568 --> 01:08:24,443 너도 잠을 못... 637 01:08:24,444 --> 01:08:31,533 이제 널 람세스 대왕이라고 불러야 한다지? 638 01:08:33,286 --> 01:08:34,286 모세스 639 01:08:35,163 --> 01:08:36,580 살아있었구나 640 01:08:37,040 --> 01:08:39,541 - 살아있어서 기쁘다 - 그래? 641 01:08:39,542 --> 01:08:43,170 암살자 둘을 보내 날 죽이려 했으면서? 642 01:08:43,171 --> 01:08:44,963 - 어머니 짓이야 - 책임 돌리지 마 643 01:08:44,964 --> 01:08:46,715 어머니는 네가 죽기를 바라셨어 644 01:08:46,716 --> 01:08:50,636 네가 찾을 수 있게 칼을 숨겨둔 사람이 누구겠어? 645 01:08:52,180 --> 01:08:53,555 모세스! 646 01:08:57,769 --> 01:09:02,272 네 왕좌를 뺏기 위해 온 게 아냐 647 01:09:02,273 --> 01:09:06,568 네가 걱정하는 그 예언이 아니라 다른 것 때문에 왔다 648 01:09:07,695 --> 01:09:09,780 이야기를 들었지 649 01:09:10,323 --> 01:09:16,244 여기 상황이 훨씬 악화됐다고 말이야 650 01:09:16,245 --> 01:09:20,457 모세스, 여기 상황은 그 어느 때보다 좋아 651 01:09:20,458 --> 01:09:21,500 - 아니야 - 그... 652 01:09:21,501 --> 01:09:24,086 - 질서도 잡혔고... - 질서라고? 653 01:09:25,046 --> 01:09:30,384 노예들의 시체가 밤낮으로 불타고 있는데? 654 01:09:30,385 --> 01:09:32,386 내 눈으로 직접 확인했어 655 01:09:32,387 --> 01:09:34,388 그게 질서라는 건가? 656 01:09:34,389 --> 01:09:35,472 노예잖아 657 01:09:35,473 --> 01:09:36,515 - 아니야 - 뭘 어쩌라고? 658 01:09:36,516 --> 01:09:38,517 그들도 이집트인으로 대해야지 659 01:09:38,518 --> 01:09:41,978 똑같은 권리를 부여하고 급료도 줘야 해 660 01:09:41,979 --> 01:09:44,147 아니면 풀어주든지 661 01:09:44,941 --> 01:09:46,817 그들은 이집트인이 아냐 662 01:09:46,818 --> 01:09:49,778 노예일 뿐이라고 대체 뭘 생각하는 거야? 663 01:09:49,779 --> 01:09:54,616 갑자기 스스로 살아가라고 하면 어쩔 줄 모르고 동물들처럼... 664 01:09:54,617 --> 01:09:57,160 동물이라고 부르지 마! 665 01:09:59,330 --> 01:10:00,580 들어봐 666 01:10:00,581 --> 01:10:02,582 경제적인 측면에서만 봐도... 667 01:10:02,583 --> 01:10:06,211 네 요구는 문제의 소지가 너무 커 668 01:10:07,171 --> 01:10:11,967 쉽게 수락할 거란 기대는 하지 않았다 669 01:10:11,968 --> 01:10:15,595 하지만 쉽게 거절당하고 싶지도 않은데 670 01:10:15,596 --> 01:10:17,597 지금 거절하겠다는 말인가? 671 01:10:17,598 --> 01:10:19,808 거절이 아니야 672 01:10:19,851 --> 01:10:21,351 시간이 필요해 673 01:10:22,186 --> 01:10:23,186 시간! 674 01:10:23,855 --> 01:10:27,065 - 히브리인 말만 들어서 그래 - 그들 말 안 들어 675 01:10:27,066 --> 01:10:29,067 그럼 누구 말을 듣지? 676 01:10:30,903 --> 01:10:32,070 신 677 01:10:36,284 --> 01:10:37,492 신 678 01:10:38,786 --> 01:10:40,328 어느 신? 679 01:11:01,934 --> 01:11:04,686 그 제안을 심각하게 고려하시는 건 아니죠? 680 01:11:04,687 --> 01:11:06,605 그게 제안일까? 681 01:11:06,606 --> 01:11:09,941 누가 네 목에 칼을 대고 하는 말이... 682 01:11:10,485 --> 01:11:11,359 제안이야? 683 01:11:11,360 --> 01:11:14,279 잘못 생각했습니다 그건 요구죠 684 01:11:15,656 --> 01:11:19,409 모세스는 정신이 나갔어 신을 섬기더군 685 01:11:19,869 --> 01:11:22,704 우리의 신들 중 하나가 아냐 686 01:11:22,705 --> 01:11:23,830 그래서... 687 01:11:24,540 --> 01:11:27,709 내 생각에는 모세스를... 688 01:11:31,422 --> 01:11:33,465 모세스를 죽여야겠다 689 01:11:36,094 --> 01:11:37,552 내 말 들었나? 690 01:11:38,262 --> 01:11:39,262 네 691 01:11:39,639 --> 01:11:41,640 그럼 가봐 692 01:11:43,893 --> 01:11:44,976 그리고... 693 01:11:47,605 --> 01:11:49,231 놈의 가족도 694 01:12:01,327 --> 01:12:02,577 모세스는? 695 01:12:02,578 --> 01:12:03,912 모세스 어디 있어? 696 01:12:09,919 --> 01:12:12,462 모세스는 어디 있나? 697 01:12:54,714 --> 01:12:56,214 모세스! 698 01:12:56,215 --> 01:12:57,716 모세스의 가족! 699 01:12:57,717 --> 01:12:58,884 어디 있나? 700 01:13:22,074 --> 01:13:25,410 이자들은 모세스가 아니다! 701 01:13:27,205 --> 01:13:30,040 모세스의 가족도 아니지! 702 01:13:32,251 --> 01:13:33,960 하지만 이자와... 703 01:13:34,462 --> 01:13:35,921 이자의 아내... 704 01:13:36,464 --> 01:13:38,632 그리고 이자의 자식은... 705 01:13:38,633 --> 01:13:42,719 모세스가 어디 있는지 묻는 간단한 질문에 706 01:13:42,720 --> 01:13:46,723 자기들은 모른다고 답했다 707 01:13:58,835 --> 01:14:02,295 돌아가서 이 순간을 곱씹어보도록! 708 01:14:02,296 --> 01:14:05,215 왜 놈을 숨겨야 하는지 생각해봐 709 01:14:05,216 --> 01:14:08,802 내일도 이 시간이 되면... 710 01:14:08,824 --> 01:14:13,160 여기서 또 다른 가족이 희생될 텐데도 말이다! 711 01:14:13,416 --> 01:14:15,542 다음 날도 마찬가지다! 712 01:14:16,544 --> 01:14:18,963 그리고 그 다음날도! 713 01:14:20,840 --> 01:14:23,217 결국 각자의 차례가 올 거다! 714 01:14:35,605 --> 01:14:36,772 이삭 715 01:14:36,773 --> 01:14:37,815 들어가 716 01:14:40,318 --> 01:14:41,777 싸움에 동참하겠어 717 01:14:41,778 --> 01:14:42,820 들어가 718 01:14:50,161 --> 01:14:52,079 여호수아 무릎을 이용해 719 01:15:01,464 --> 01:15:02,464 됐어 720 01:15:27,344 --> 01:15:28,844 눈 크게 뜨고! 721 01:15:29,346 --> 01:15:30,388 화살 준비! 722 01:15:31,014 --> 01:15:32,223 당겨! 723 01:15:32,224 --> 01:15:33,224 쏴! 724 01:15:33,767 --> 01:15:35,017 앞으로! 725 01:15:35,018 --> 01:15:36,352 화살 준비! 726 01:15:36,353 --> 01:15:37,561 당겨! 727 01:15:37,562 --> 01:15:38,562 쏴! 728 01:15:39,189 --> 01:15:40,189 당겨! 729 01:15:41,483 --> 01:15:42,483 쏴! 730 01:15:43,568 --> 01:15:44,693 당겨! 731 01:15:45,195 --> 01:15:46,195 쏴! 732 01:15:53,453 --> 01:15:54,453 다시! 733 01:16:01,378 --> 01:16:03,170 두 가지의 전쟁이 있다 734 01:16:03,922 --> 01:16:06,006 병사의 수에 따라 달라지지 735 01:16:06,844 --> 01:16:08,970 병사의 수가 많으면 736 01:16:08,971 --> 01:16:11,264 적을 정면공격해서... 737 01:16:11,265 --> 01:16:14,267 심장을 찌른다! 738 01:16:14,755 --> 01:16:17,381 수가 적으면 측면을 노려서 739 01:16:17,382 --> 01:16:20,176 적의 심장에 공급되는 피를... 740 01:16:21,193 --> 01:16:22,860 끊어버리는 거다 741 01:16:23,821 --> 01:16:25,571 군 보급로 말이군요 742 01:16:25,572 --> 01:16:26,614 아냐! 743 01:16:27,282 --> 01:16:29,075 민간 보급로를 끊는다 744 01:16:29,076 --> 01:16:33,371 식량과 재산 그들의 안락함까지! 745 01:16:33,831 --> 01:16:35,623 그래서 뭘 얻죠? 746 01:16:35,624 --> 01:16:36,916 전부 다! 747 01:16:36,917 --> 01:16:39,127 오직 이집트인들만이... 748 01:16:39,128 --> 01:16:43,047 우리 요구를 수락하도록 왕을 압박할 수 있다 749 01:16:43,048 --> 01:16:45,591 우린 이집트인들을 압박해서... 750 01:16:45,592 --> 01:16:48,261 왕이 수락하게 만들 것이다! 751 01:16:48,720 --> 01:16:49,554 알겠나? 752 01:16:49,555 --> 01:16:50,763 네! 753 01:16:51,181 --> 01:16:52,056 알겠나? 754 01:16:52,057 --> 01:16:53,558 네! 755 01:18:20,187 --> 01:18:21,187 발사 준비! 756 01:18:21,647 --> 01:18:22,772 발사 준비! 757 01:18:23,524 --> 01:18:24,524 준비! 758 01:18:53,428 --> 01:18:55,596 그냥 손놓고 있을 거예요? 759 01:18:57,683 --> 01:18:59,558 내가 그럴 거라고 했나? 760 01:20:14,092 --> 01:20:15,968 어디 계셨습니까? 761 01:20:15,969 --> 01:20:17,637 네 실패를 감상 중이었어 762 01:20:17,638 --> 01:20:19,722 소모전은 시간이 걸립니다 763 01:20:20,474 --> 01:20:24,060 이 속도면 몇 년에서 한 세대까지 걸릴 거야 764 01:20:24,811 --> 01:20:27,355 전 그때까지 기꺼이 싸울 겁니다 765 01:20:27,356 --> 01:20:28,648 난 아냐 766 01:20:29,358 --> 01:20:31,901 저는 진전이 있다고 생각하는데 767 01:20:33,612 --> 01:20:36,197 갑자기 조바심을 내시는군요 768 01:20:36,198 --> 01:20:41,285 그동안 400년이나 노예로 살았는데 말이죠 769 01:20:42,329 --> 01:20:46,332 지금까지 아무것도 안 하고 있던 게 나뿐인가? 770 01:20:47,250 --> 01:20:51,045 군사 작전에 대해서는 제가 좀 알거든요 771 01:20:51,046 --> 01:20:56,008 제 말도 안 들으실 거면서 왜 가족과 헤어지게 하셨어요! 772 01:20:57,260 --> 01:20:58,386 난 그런 적 없어 773 01:20:59,012 --> 01:21:00,012 네가 결정했지 774 01:21:00,639 --> 01:21:02,431 저는 필요 없겠네요 775 01:21:03,475 --> 01:21:04,850 그럴지도 776 01:21:07,729 --> 01:21:09,605 그럼 아무것도 하지 말까요? 777 01:21:10,148 --> 01:21:11,399 당분간은... 778 01:21:12,734 --> 01:21:14,360 지켜보도록 해 779 01:22:55,545 --> 01:22:57,505 거룩하신 케베셰트 여신이시여 780 01:22:57,506 --> 01:23:02,009 간청컨대, 생명의 원천인 물을 정화하여 주소서 781 01:23:17,400 --> 01:23:19,902 얼마나 걸리겠느냐? 782 01:23:19,903 --> 01:23:21,278 오래 안 걸립니다 783 01:23:26,910 --> 01:23:28,702 저걸로는 안 되겠군요 784 01:25:02,797 --> 01:25:05,758 람세스! 람세스! 785 01:25:05,759 --> 01:25:06,884 왜 그래? 786 01:25:10,805 --> 01:25:12,014 진정해! 787 01:25:12,015 --> 01:25:13,682 어떻게 좀 해봐요! 788 01:25:13,934 --> 01:25:15,559 개구리일 뿐이야 789 01:25:25,946 --> 01:25:27,905 이 물은 안 돼요 저리 가세요 790 01:25:27,906 --> 01:25:29,073 오염됐어요 791 01:25:29,407 --> 01:25:30,908 안 돼요! 마시지 마요 792 01:25:30,909 --> 01:25:31,992 오염됐어요 793 01:26:03,441 --> 01:26:07,695 알다시피 나일강의 물에는 일정량의 진흙이 포함돼있죠 794 01:26:07,696 --> 01:26:12,741 올해는 그 양이 크게 늘어서 물과 함께 흐르다가 가라앉았고 795 01:26:12,742 --> 01:26:16,745 이 진흙을 악어들이 거칠게 움직이며 차올렸어요 796 01:26:16,746 --> 01:26:21,250 이로 인해 물빛이 완전히 변했을 뿐만 아니라 797 01:26:21,251 --> 01:26:24,712 물고기가 죽을 정도의 오염이 발생한 거죠 798 01:26:24,713 --> 01:26:27,005 하지만 알다시피 개구리는... 799 01:26:27,006 --> 01:26:30,217 필요한 경우엔 땅으로 올라올 수 있습니다 800 01:26:30,218 --> 01:26:31,552 실제로 올라왔죠 801 01:26:31,970 --> 01:26:34,763 그래도 개구리에겐 물이 필요합니다 802 01:26:34,764 --> 01:26:38,225 그런데 개구리가 이 도시에서 물을 못 찾으면... 803 01:26:38,226 --> 01:26:39,685 어떻게 되죠? 804 01:26:41,187 --> 01:26:42,438 개구리가 죽나? 805 01:26:42,439 --> 01:26:43,564 그렇죠! 806 01:26:44,899 --> 01:26:46,525 그리곤 부패됩니다 807 01:26:46,526 --> 01:26:50,237 그럼 이가 생기고 구더기와 파리도 생기게 되죠 808 01:26:50,739 --> 01:26:52,448 그런 다음에는... 809 01:26:54,993 --> 01:26:56,535 다음엔 뭐? 810 01:26:58,872 --> 01:27:00,372 파리가 죽죠 811 01:27:44,501 --> 01:27:47,586 - 얘기해! - 히브리어입니다 812 01:27:47,587 --> 01:27:48,670 히브리어? 813 01:27:49,422 --> 01:27:50,422 읽어봐 814 01:27:50,799 --> 01:27:54,218 이 모든 재앙은 신께서 하신 일이다 815 01:27:54,219 --> 01:27:57,513 재앙은 그치지 않고 더 심해질 것이다 816 01:27:57,514 --> 01:28:00,933 합의하는 것이 서로를 위한 길이다 817 01:28:02,936 --> 01:28:05,604 신이 한 일이라고? 818 01:28:09,901 --> 01:28:13,237 내가 결정한 합의사항은 이것이다 819 01:28:13,655 --> 01:28:16,490 작업량은 두 배로 늘 것이며 820 01:28:16,491 --> 01:28:20,452 벽돌을 만드는 데 쓸 짚도 제공되지 않을 것이다 821 01:28:21,454 --> 01:28:24,790 너희들의 신이 구해주시겠지 822 01:28:53,444 --> 01:28:55,529 처음에는 저도 좋아했지만... 823 01:28:56,447 --> 01:28:57,781 이젠 아닙니다 824 01:29:00,160 --> 01:29:02,286 모두가 피해를 받고 있어요 825 01:29:03,580 --> 01:29:05,497 대체 누구를 벌하는 거죠? 826 01:29:21,931 --> 01:29:23,348 왜 이러지? 827 01:29:26,936 --> 01:29:28,270 병든 것 같아 828 01:29:35,153 --> 01:29:36,486 이게 뭐야? 829 01:29:37,155 --> 01:29:39,114 - 네 짓이냐? - 저는 아닙니다 830 01:29:39,115 --> 01:29:40,699 - 너냐? - 아닙니다 831 01:29:42,577 --> 01:29:43,994 왜 이러는 거야? 832 01:30:16,402 --> 01:30:19,571 지금까지 의학 분야는 많은 발전을 이룩했습니다 833 01:30:19,572 --> 01:30:23,909 하지만 완벽히 파악하지 못한 질병도 아직 몇 가지 있죠 834 01:30:23,910 --> 01:30:26,370 가축의 경우도 마찬가지입니다 835 01:30:26,371 --> 01:30:28,622 이런 추측도 있죠 836 01:30:28,623 --> 01:30:33,252 이 질병들을 아주 작은 곤충이 옮겼다는 겁니다 837 01:30:33,253 --> 01:30:34,586 예를 들면... 838 01:30:35,255 --> 01:30:36,546 파리? 839 01:30:43,433 --> 01:30:45,977 최근에 강에는 가봤나? 840 01:30:45,978 --> 01:30:48,271 케베셰트께 다시 간청했습니다 841 01:30:48,272 --> 01:30:50,439 다른 신 여섯에게도요 842 01:32:00,792 --> 01:32:02,209 됐습니까? 843 01:32:05,416 --> 01:32:06,875 이제 끝난 겁니까? 844 01:32:12,632 --> 01:32:13,882 저는 끝났어요 845 01:32:24,649 --> 01:32:28,777 부재로서 무엇을 말씀하려는 겁니까? 846 01:32:29,946 --> 01:32:32,114 절 순순히 따르게 하려고요? 847 01:32:32,657 --> 01:32:35,409 그렇게는 안 될 겁니다! 848 01:33:41,751 --> 01:33:43,585 1차 조사에 따르면 849 01:33:43,586 --> 01:33:47,381 천만 평방큐빗 이상의 작물이 소실되었다 합니다 850 01:33:48,216 --> 01:33:50,551 병참부는 보유 곡물의 일부를 851 01:33:50,552 --> 01:33:54,013 민간 곡창에 내려보내자고 제안했습니다 852 01:33:54,014 --> 01:33:56,307 자비의 표시로요 853 01:33:57,267 --> 01:33:58,976 백성들이 굶주리고 있습니다 854 01:33:59,978 --> 01:34:02,813 그래서 나도 굶으라는 것인가? 855 01:34:03,606 --> 01:34:04,690 아닙니다 856 01:34:06,818 --> 01:34:09,486 백성들에게 물이 많이 있다 857 01:34:10,321 --> 01:34:11,780 죽진 않을 거야 858 01:34:49,152 --> 01:34:50,319 조준! 859 01:34:51,571 --> 01:34:52,571 발사! 860 01:34:57,369 --> 01:34:58,369 조준! 861 01:34:58,870 --> 01:35:00,037 발사! 862 01:35:54,008 --> 01:35:55,259 너냐? 863 01:35:57,554 --> 01:35:58,679 모세스? 864 01:36:00,557 --> 01:36:01,640 형제여! 865 01:36:07,355 --> 01:36:09,731 협상을 하러 왔나? 866 01:36:12,569 --> 01:36:13,944 나는 준비됐어 867 01:36:15,196 --> 01:36:17,030 내가 제안을 하지 868 01:36:19,075 --> 01:36:21,410 이런 일이 한 번 더 일어나면 869 01:36:22,662 --> 01:36:26,832 나도 너희에게 나의 재앙을 내리겠다 870 01:36:28,626 --> 01:36:31,378 모든 히브리인 아이들은... 871 01:36:31,379 --> 01:36:33,172 갓난아이들까지... 872 01:36:34,174 --> 01:36:35,716 죽게 될 거다 873 01:36:36,593 --> 01:36:39,136 모두 나일강에서 익사시킬 거야 874 01:36:41,264 --> 01:36:43,223 너도 그때 익사했어야 했어 875 01:36:46,144 --> 01:36:50,731 이 모든 건 네가 한 게 아니라고 할 건가? 876 01:36:51,774 --> 01:36:53,609 너의 신이 한 거라고? 877 01:36:55,945 --> 01:36:57,779 신은 나야! 878 01:36:57,780 --> 01:36:59,448 내가 신이라고! 879 01:37:03,828 --> 01:37:07,831 어디 누가 더 잘 죽이는지 두고 보자 880 01:37:09,000 --> 01:37:12,377 너와 너의 신인지... 881 01:37:14,631 --> 01:37:16,048 아니면 나인지... 882 01:37:37,487 --> 01:37:39,196 이거 반갑군요 883 01:37:40,198 --> 01:37:42,032 요구를 들어주던가? 884 01:37:46,538 --> 01:37:49,164 아뇨, 하지만 백성들이 등을 돌리고 있어요 885 01:37:49,165 --> 01:37:51,416 - 군대도? - 그리될 겁니다 886 01:37:51,417 --> 01:37:52,876 난 동의 못 해 887 01:37:54,128 --> 01:37:57,422 - 더 심한 재앙이 필요해 - 동의 못 합니다 888 01:37:57,423 --> 01:38:00,842 - 재앙이 더 일어나면... - 그럼 뭐? 889 01:38:00,843 --> 01:38:02,469 일어나면 뭐? 890 01:38:02,470 --> 01:38:04,721 잔인해? 비인간적인가? 891 01:38:04,722 --> 01:38:06,765 함께 자란 이들이... 892 01:38:06,766 --> 01:38:10,769 이렇게까지 고통받는 걸 지켜보기가 힘듭니다 893 01:38:10,770 --> 01:38:12,729 함께 자라지 않은 사람들은? 894 01:38:12,730 --> 01:38:14,815 그 사람들 생각은 안 해? 895 01:38:16,359 --> 01:38:19,027 아직도 그들을 동족으로 생각 안 하는군 896 01:38:20,697 --> 01:38:23,991 람세스에게 군대가 있는 한 바뀌는 건 없어 897 01:38:23,992 --> 01:38:25,617 이 이상은 복수일 뿐이에요! 898 01:38:25,618 --> 01:38:26,493 복수? 899 01:38:26,494 --> 01:38:30,497 400년을 핍박받는 노예로 살았는데? 900 01:38:30,498 --> 01:38:33,292 스스로 신이라 여기는 저 파라오들은 901 01:38:33,293 --> 01:38:35,210 그저 인간에 지나지 않아! 902 01:38:35,211 --> 01:38:39,590 저자들이 무릎을 꿇고 멈춰 달라고 빌게 만들 거야! 903 01:38:39,591 --> 01:38:42,301 사자와 얘기하는 건 지쳤어요! 904 01:38:45,805 --> 01:38:47,097 장군! 905 01:38:48,558 --> 01:38:51,393 람세스가 협박하는 걸 들었다 906 01:38:52,228 --> 01:38:55,147 이제 무슨 일이 생길지 말해주지 907 01:38:57,900 --> 01:38:59,735 안 돼... 안 돼요 908 01:38:59,736 --> 01:39:01,320 그건 말도 안 됩니다 909 01:39:01,863 --> 01:39:03,780 저는 빼주십시오! 910 01:39:29,974 --> 01:39:31,058 기다려 911 01:39:31,934 --> 01:39:33,226 대기해 912 01:39:36,481 --> 01:39:38,231 괜찮다 913 01:39:44,572 --> 01:39:46,990 - 카이안 - 장군님 914 01:40:02,882 --> 01:40:05,008 널 죽이게 할 수도 있었어 915 01:40:05,009 --> 01:40:06,718 그렇게 안 됐을걸 916 01:40:08,262 --> 01:40:10,347 직접 죽이기 전에는... 917 01:40:10,932 --> 01:40:13,767 네 병사들이 날 들여보냈다 918 01:40:17,772 --> 01:40:19,815 이제 협상은 없다 919 01:40:20,108 --> 01:40:22,317 협상하러 온 게 아냐 920 01:40:23,611 --> 01:40:25,487 이 말을 해주러 왔다 921 01:40:25,905 --> 01:40:30,367 내가 어찌할 수 없는 일이 일어나게 될 거야 922 01:40:30,952 --> 01:40:35,372 수없이 많은 사람들이 피해를 입게 될 거고 923 01:40:35,373 --> 01:40:38,208 너 자신도 피해를 입을 거야 924 01:40:38,209 --> 01:40:41,002 내 요구를 수락하고... 925 01:40:41,003 --> 01:40:46,717 해가 지기 전에 공식적으로 발표하지 않으면 말이지 926 01:40:50,096 --> 01:40:51,138 람세스... 927 01:40:51,180 --> 01:40:54,558 내 말 끝까지 들어! 928 01:40:57,353 --> 01:41:02,274 이건 너와 나 사이의 문제가 아냐 929 01:41:02,275 --> 01:41:05,736 그걸 훨씬 넘어선 일이지 930 01:41:05,737 --> 01:41:09,322 이집트의 생존 문제야 알겠나? 931 01:41:14,704 --> 01:41:16,329 해 지기 전이다 932 01:41:17,749 --> 01:41:20,041 해가 지고 나면 늦어 933 01:41:20,501 --> 01:41:22,252 뭐가 늦는데? 934 01:41:22,587 --> 01:41:24,463 아들을 지켜 935 01:41:25,423 --> 01:41:28,383 오늘 밤에 아들을 지켜야 돼 936 01:41:28,384 --> 01:41:29,885 내 아들... 937 01:41:31,512 --> 01:41:33,096 협박하는 건가? 938 01:41:37,935 --> 01:41:40,812 협박하는 거야? 모세스! 939 01:41:41,939 --> 01:41:43,356 모세스! 940 01:41:46,736 --> 01:41:48,278 모두에게 전해! 941 01:41:49,530 --> 01:41:51,448 어린 양들을 잡아서... 942 01:41:52,325 --> 01:41:58,455 오늘 밤에 그 피를 문과 문설주에 발라야 한다 943 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 왜요? 944 01:42:02,084 --> 01:42:05,128 내가 틀렸다면 양들만 불쌍한 거지만... 945 01:42:07,632 --> 01:42:13,094 내가 맞다면, 그 양들을 영원히 축복하게 될 거요 946 01:44:31,734 --> 01:44:32,943 베누? 947 01:44:33,486 --> 01:44:34,569 베누? 948 01:45:25,621 --> 01:45:27,497 안 돼! 949 01:45:30,334 --> 01:45:31,751 람세스? 950 01:45:33,129 --> 01:45:34,546 람세스 951 01:45:37,842 --> 01:45:39,217 람세스? 952 01:45:56,652 --> 01:45:57,861 안 돼! 953 01:46:03,487 --> 01:46:04,820 스가랴? 954 01:46:11,578 --> 01:46:12,995 스가랴! 955 01:46:52,953 --> 01:46:54,161 발사 준비! 956 01:47:13,348 --> 01:47:14,890 꺼져버려! 957 01:47:15,392 --> 01:47:16,642 살인자! 958 01:47:17,227 --> 01:47:19,645 아이들을 죽이다니! 959 01:47:30,574 --> 01:47:34,243 어젯밤, 저들의 아이들이 모두 죽었다 960 01:47:35,829 --> 01:47:37,496 그리고 내 아들도... 961 01:47:41,710 --> 01:47:43,586 이게 너의 신인가? 962 01:47:46,590 --> 01:47:48,382 아이들까지 살해해? 963 01:47:49,801 --> 01:47:53,429 얼마나 미치면 그런 신을 숭배할 수 있지? 964 01:48:01,104 --> 01:48:04,273 히브리 아이들은 아무도 죽지 않았어 965 01:48:23,877 --> 01:48:24,877 당장... 966 01:48:25,879 --> 01:48:26,921 사라져! 967 01:48:28,215 --> 01:48:29,215 가라 968 01:48:30,884 --> 01:48:32,802 너희들 모두 다! 969 01:48:33,386 --> 01:48:34,428 가! 970 01:48:37,432 --> 01:48:39,600 원하던 가나안 땅으로 가라 971 01:48:40,268 --> 01:48:42,728 꿈꾸던 고향으로 돌아가 972 01:48:43,573 --> 01:48:45,115 가란 말야! 973 01:48:49,152 --> 01:48:50,694 명령에 따르지 974 01:49:02,999 --> 01:49:04,750 내가 왔던 길이야 975 01:49:05,710 --> 01:49:09,797 여기서 남쪽 홍해로 가면 해협이 나오는데 976 01:49:09,798 --> 01:49:12,299 썰물 때는 걸어서 건널 수 있어 977 01:50:49,856 --> 01:50:52,816 아들아, 네가 왜 잘 자는지 아느냐? 978 01:50:55,111 --> 01:50:57,780 네가 사랑받는다는 걸 알기 때문이란다 979 01:51:50,000 --> 01:51:54,003 40만 명이나 되는 노예들을 다시 체포해 오려면 980 01:51:54,004 --> 01:51:56,672 3개 사단으로는 안 될 겁니다 981 01:51:57,340 --> 01:51:59,550 체포할 필요 없다 982 01:52:03,221 --> 01:52:04,430 출발! 983 01:52:43,303 --> 01:52:44,887 좀 쉬어야 해요 984 01:52:44,888 --> 01:52:45,888 안 돼 985 01:52:46,181 --> 01:52:48,515 바다를 건너기 전엔 안전하지 않아 986 01:52:52,395 --> 01:52:53,729 모세! 987 01:52:57,859 --> 01:52:59,068 람세스야 988 01:52:59,611 --> 01:53:02,363 병력은 4천이고 병거가 천 대야 989 01:53:02,364 --> 01:53:03,781 우리와의 거리는? 990 01:53:04,199 --> 01:53:05,532 4일 정도야 991 01:53:05,533 --> 01:53:07,659 말을 계속 달리면 더 줄 거고 992 01:53:15,168 --> 01:53:16,377 전하! 993 01:53:17,045 --> 01:53:18,295 전하! 994 01:53:19,297 --> 01:53:22,299 말과 병사들을 쉬게 해야 합니다! 995 01:53:34,979 --> 01:53:36,647 해협은 저쪽이야 996 01:53:36,648 --> 01:53:41,443 서쪽 해안을 따라가는 길이 편하지만 가장 오래 걸리지 997 01:53:43,571 --> 01:53:46,740 아니면 산길로 갈 수도 있어 998 01:53:48,952 --> 01:53:50,327 산길? 999 01:53:50,328 --> 01:53:53,205 왜 산길을 택해야 하지? 1000 01:53:53,998 --> 01:53:56,875 람세스는 저 길로 못 가거든 1001 01:53:56,876 --> 01:53:59,128 산길이 위험하긴 하지만 1002 01:53:59,129 --> 01:54:03,966 병거부대가 지나기엔 너무 좁아서 못 쫓아올 거야 1003 01:54:03,967 --> 01:54:05,884 그럼 시간을 벌 수 있어 1004 01:54:07,345 --> 01:54:08,929 신께서는 뭐라고 하시죠? 1005 01:54:14,936 --> 01:54:16,228 산길이야 1006 01:54:17,397 --> 01:54:18,730 해낼 수 있을까? 1007 01:54:25,655 --> 01:54:26,947 출발! 1008 01:55:08,364 --> 01:55:09,823 어느 길이죠? 1009 01:55:13,536 --> 01:55:14,786 여기서 기다려 1010 01:55:35,016 --> 01:55:36,475 도움이 필요합니다 1011 01:55:45,568 --> 01:55:47,361 여기가 어디쯤인지 모르겠어요 1012 01:56:11,928 --> 01:56:13,762 절 돕지 않으실 겁니까? 1013 01:56:16,516 --> 01:56:18,392 그럼 저들도 못 돕습니다 1014 01:56:23,314 --> 01:56:24,648 이쪽이다! 1015 01:56:28,570 --> 01:56:30,112 출발한다! 1016 01:56:49,465 --> 01:56:50,716 이쪽이야! 1017 01:56:53,428 --> 01:56:56,680 - 그 길이 맞을까요? - 그럼, 당연하지 1018 01:56:57,473 --> 01:57:01,768 장비와 병거를 가지고 통과할 수 있겠냐는 겁니다 1019 01:57:01,769 --> 01:57:03,854 히브리인들은 버리고 갔군요 1020 01:57:05,940 --> 01:57:07,357 놈들이 뭘 알겠나? 1021 01:57:08,192 --> 01:57:09,818 처음 와보는 곳일 텐데 1022 01:57:10,320 --> 01:57:11,987 모세스는 아닐 겁니다 1023 01:57:53,529 --> 01:57:55,197 밀물이야, 썰물이야? 1024 01:57:55,198 --> 01:57:56,531 뭐든 상관없어 1025 01:57:58,368 --> 01:58:00,994 - 그 해협이 아니군 - 맞아 1026 01:58:04,207 --> 01:58:05,832 여기가 어딘지는 알아? 1027 01:58:05,833 --> 01:58:06,833 그럼! 1028 01:58:07,335 --> 01:58:12,464 앞은 바다뿐이고 뒤에선 군대가 쫓아오는 지역이잖아! 1029 01:58:12,465 --> 01:58:14,341 그래서 어쩌라고요? 1030 01:58:14,342 --> 01:58:17,469 군대가 오건 말건 우선 쉬어야 해요! 1031 01:58:42,036 --> 01:58:44,496 저들을 잘못 이끌었습니다 1032 01:58:45,957 --> 01:58:49,042 제 가족을 버렸는데... 1033 01:58:50,378 --> 01:58:52,254 당신마저 실망시켰습니다 1034 01:58:57,427 --> 01:58:59,636 전 제가 생각한 사람이 아니었어요 1035 02:01:56,314 --> 02:01:57,606 무슨 일입니까? 1036 02:01:58,900 --> 02:02:00,233 조류가... 1037 02:02:03,738 --> 02:02:05,238 아주 세네요 1038 02:02:13,748 --> 02:02:15,582 여기서 건너면 돼요 1039 02:02:18,502 --> 02:02:20,462 지금 건너야 해요! 1040 02:02:24,592 --> 02:02:25,800 여기야 1041 02:02:26,469 --> 02:02:27,844 여기서 건넌다! 1042 02:02:29,096 --> 02:02:30,639 준비해! 1043 02:02:30,640 --> 02:02:32,390 여기서 건넌다! 1044 02:02:32,391 --> 02:02:34,643 모두에게 알려! 1045 02:02:34,644 --> 02:02:39,230 당신의 명령은 이집트인들의 채찍질만큼이나 막무가내로군요 1046 02:02:40,399 --> 02:02:42,817 우린 더 이상 노예가 아닙니다 1047 02:02:42,818 --> 02:02:45,195 아직 자유의 몸도 아니죠 1048 02:02:46,155 --> 02:02:49,282 가나안에 대한 꿈을 잊은 겁니까? 1049 02:02:50,034 --> 02:02:52,077 선조들의 땅이요 1050 02:02:54,121 --> 02:02:58,124 영광스럽게도 여러분은 날 신뢰해줬습니다 1051 02:02:59,168 --> 02:03:01,628 이제 제 신앙으로 그 영광을 돌려드릴 겁니다 1052 02:03:04,090 --> 02:03:06,633 날 따르면 자유를 얻을 것이고! 1053 02:03:07,385 --> 02:03:10,345 여기 남으면 소멸될 것입니다! 1054 02:03:12,682 --> 02:03:14,391 두려워 마십시오 1055 02:03:16,018 --> 02:03:17,560 신께서 함께 하십니다! 1056 02:03:17,853 --> 02:03:20,814 어서 출발 준비를 해요! 1057 02:03:20,815 --> 02:03:21,856 갑시다! 1058 02:03:21,857 --> 02:03:23,692 신께서 함께 하십니다! 1059 02:03:23,693 --> 02:03:27,696 모두에게 전해요! 여기서 건널 겁니다! 1060 02:03:28,239 --> 02:03:30,990 최대한 빨리 출발 준비를 하고 1061 02:03:30,991 --> 02:03:32,867 조별로 모여요! 1062 02:03:36,414 --> 02:03:37,747 서둘러요! 1063 02:03:45,506 --> 02:03:46,881 갑시다! 1064 02:04:36,724 --> 02:04:37,932 속도 유지해! 1065 02:04:43,481 --> 02:04:45,815 오른쪽, 오른쪽으로! 바짝 붙어 1066 02:05:12,009 --> 02:05:13,718 계속 가세요! 1067 02:05:14,970 --> 02:05:17,347 겁낼 필요 없습니다! 1068 02:05:19,975 --> 02:05:22,310 우리 모두 건너갈 겁니다! 1069 02:05:44,792 --> 02:05:48,128 오른쪽으로 붙어! 1070 02:05:52,174 --> 02:05:53,424 전하! 1071 02:06:27,251 --> 02:06:28,251 정지! 1072 02:06:51,567 --> 02:06:53,902 정지! 정지! 1073 02:07:12,755 --> 02:07:13,755 출발해 1074 02:07:16,884 --> 02:07:18,009 계속 간다! 1075 02:07:18,594 --> 02:07:21,012 가자, 계속 달려! 1076 02:07:50,376 --> 02:07:51,376 저기입니다 1077 02:08:13,315 --> 02:08:14,315 여호수아! 1078 02:08:14,900 --> 02:08:16,025 아론! 1079 02:08:31,417 --> 02:08:32,959 뛰어! 1080 02:08:32,960 --> 02:08:34,711 모두 뛰어요! 1081 02:08:34,712 --> 02:08:35,962 뛰어요! 1082 02:08:35,963 --> 02:08:39,757 - 해변까지 달려요! - 어서 뛰어요! 1083 02:09:24,970 --> 02:09:26,054 모세 1084 02:10:28,409 --> 02:10:29,575 모세 1085 02:10:33,789 --> 02:10:35,164 가야 합니다! 1086 02:10:39,461 --> 02:10:41,671 전하! 1087 02:10:47,511 --> 02:10:48,511 계속 가! 1088 02:10:48,971 --> 02:10:50,430 전하, 안 됩니다! 1089 02:10:57,771 --> 02:11:01,399 전군! 후퇴한다! 1090 02:11:01,400 --> 02:11:03,276 후퇴해! 1091 02:11:03,944 --> 02:11:05,445 카이안! 1092 02:11:12,828 --> 02:11:13,911 돌아가 1093 02:11:14,621 --> 02:11:15,121 모세? 1094 02:11:15,122 --> 02:11:17,540 당장 가! 명령이다! 1095 02:11:42,858 --> 02:11:46,110 와봐! 돌아가진 못할 거다! 1096 02:12:04,671 --> 02:12:05,796 가자! 1097 02:12:12,304 --> 02:12:13,846 더 빨리! 1098 02:14:34,655 --> 02:14:36,280 그분은 안 계시네 1099 02:14:44,247 --> 02:14:45,331 앉아 1100 02:14:52,172 --> 02:14:53,673 내 가족이... 1101 02:14:54,549 --> 02:14:56,509 이 근처에 살아 1102 02:14:56,510 --> 02:14:57,468 가족이요? 1103 02:14:57,469 --> 02:15:00,054 난 아내와 아들이 있어 1104 02:15:01,473 --> 02:15:03,432 생각해봤는데... 1105 02:15:03,433 --> 02:15:05,559 아내와 아들을 설득해서... 1106 02:15:06,645 --> 02:15:12,149 합류하게 하는 게 현명한 일은 아닌 것 같아 1107 02:15:12,150 --> 02:15:14,151 당연히 함께 가야죠 1108 02:15:14,152 --> 02:15:15,986 먼 길을 가야 해 1109 02:15:15,987 --> 02:15:17,571 많은 일이 생길 수 있지 1110 02:15:18,323 --> 02:15:19,573 게다가... 1111 02:15:20,283 --> 02:15:22,618 만약 거기까지 간다 해도... 1112 02:15:22,619 --> 02:15:25,246 우리를 안 받아줄 거라고요? 1113 02:15:25,247 --> 02:15:27,081 우리를 침략자로 볼 거야 1114 02:15:28,083 --> 02:15:31,210 어쩔 수 없을 걸요 우리 부족은 수가 많잖아요 1115 02:15:31,211 --> 02:15:34,588 한 나라의 인구 정도가 되니 더 걱정되는 거야 1116 02:15:34,589 --> 02:15:35,673 왜요? 1117 02:15:37,134 --> 02:15:38,968 사람이 이렇게 많은데... 1118 02:15:39,636 --> 02:15:41,137 내분이 없겠나? 1119 02:15:44,433 --> 02:15:47,476 - 같은 목표가 있는데요? - 지금은 그렇지만... 1120 02:15:48,437 --> 02:15:50,813 목적지에 정착하고 난 후에는? 1121 02:16:15,422 --> 02:16:16,839 람세스... 1122 02:16:18,300 --> 02:16:19,758 대왕이라... 1123 02:16:29,853 --> 02:16:30,895 고맙소 1124 02:16:57,172 --> 02:16:58,297 게르솜 1125 02:17:49,891 --> 02:17:51,851 정말 당신 말대로 했소? 1126 02:17:53,144 --> 02:17:55,062 내가 뭐라고 했는데요? 1127 02:17:56,398 --> 02:17:59,650 당신 신앙을 버리겠다고 했지 1128 02:18:00,610 --> 02:18:02,194 날 붙잡기 위해... 1129 02:18:03,154 --> 02:18:04,154 아뇨 1130 02:18:07,242 --> 02:18:08,409 잘했소 1131 02:18:09,327 --> 02:18:12,079 그 어느 때보다 더 신앙이 필요할 테니까 1132 02:18:25,218 --> 02:18:26,677 저들은 누구죠? 1133 02:18:28,597 --> 02:18:30,347 내 동족이오 1134 02:18:38,732 --> 02:18:40,482 그대에게 행복을 주는 이는? 1135 02:18:43,278 --> 02:18:44,570 당신이요 1136 02:18:45,614 --> 02:18:48,741 그대 삶에서 가장 중요한 이는? 1137 02:18:50,452 --> 02:18:53,370 당신이요 1138 02:18:57,792 --> 02:18:59,668 언젠가는 당신을 떠날까? 1139 02:19:02,589 --> 02:19:03,797 절대 1140 02:19:08,345 --> 02:19:09,970 계속해도 되겠소? 1141 02:19:12,766 --> 02:19:14,391 계속하세요 1142 02:20:38,852 --> 02:20:40,394 어떻게 생각해? 1143 02:20:41,896 --> 02:20:45,607 동의하지 않았다면 전 안 했을 겁니다 1144 02:20:47,277 --> 02:20:48,610 그건 맞아 1145 02:20:49,821 --> 02:20:51,613 네겐 그런 면이 있지 1146 02:20:52,782 --> 02:20:54,950 항상 내게 동의한 건 아니었어 1147 02:20:55,869 --> 02:20:59,329 그런 면이 있는 건 피차 마찬가지죠 1148 02:20:59,330 --> 02:21:02,666 그래도 아직까지 대화를 하고 있군 1149 02:21:03,418 --> 02:21:05,335 그것도 얼마 안 남았지만... 1150 02:21:09,424 --> 02:21:11,258 지도자는 흔들릴 수 있지만 1151 02:21:11,259 --> 02:21:12,676 돌은... 1152 02:21:13,678 --> 02:21:15,095 변하지 않지 1153 02:21:16,264 --> 02:21:19,850 이 계명들이 널 대신해 그들을 인도할 것이다 1154 02:21:21,311 --> 02:21:22,853 동의 못 하겠으면... 1155 02:21:23,480 --> 02:21:25,647 지금 그만둬도 돼 1156 02:23:19,637 --> 02:23:23,432 동생 토니 스콧을 기리며