1 00:00:55,642 --> 00:00:58,045 Iedereen in de stad vond mij een buitenstaander. 2 00:00:58,345 --> 00:00:59,584 Het deerde me niet. 3 00:01:00,536 --> 00:01:02,801 Het enige wat telde was zij. 4 00:01:03,633 --> 00:01:05,069 Zij was mijn Aards Paradijs 5 00:01:05,405 --> 00:01:08,553 en God weet het mooi het was tot die bepaalde nacht. 6 00:01:09,286 --> 00:01:11,016 Nee, niemand wordt slecht geboren. 7 00:01:11,410 --> 00:01:13,171 Zelfs de duivel was een gevallen engel. 8 00:01:13,459 --> 00:01:15,614 Maar soms, als je door een hel gaat 9 00:01:16,282 --> 00:01:18,657 is de enige uitweg, nog dieper het vuur in te gaan. 10 00:01:19,043 --> 00:01:20,351 Sta je heet? 11 00:01:21,853 --> 00:01:22,896 Ja, ik word warmer. 12 00:01:27,736 --> 00:01:29,552 Nee. - Ja. 13 00:01:43,484 --> 00:01:45,884 Ik zal van je houden voor de rest van m'n leven. 14 00:01:50,826 --> 00:01:52,686 Hou maar van me voor de rest van het mijne. 15 00:03:36,927 --> 00:03:38,780 "Ik"... 16 00:03:39,999 --> 00:03:41,962 "Ik wou dat je kon zwemmen" 17 00:03:45,563 --> 00:03:46,732 "Zoals dolfijnen" 18 00:03:48,754 --> 00:03:50,290 "Zoals dolfijnen kunnen zwemmen" 19 00:03:54,342 --> 00:03:55,906 "Hoewel niets" 20 00:03:56,300 --> 00:03:59,269 "Niets ons bij elkaar zal houden" 21 00:04:02,531 --> 00:04:04,059 "We kunnen ze verslaan" 22 00:04:06,183 --> 00:04:07,884 "Voor eeuwig en altijd" 23 00:04:10,179 --> 00:04:11,728 "We kunnen helden zijn"... 24 00:04:27,642 --> 00:04:30,073 Hé, Ig, hoe voelt het om weg te kunnen komen met moord? 25 00:04:30,229 --> 00:04:32,541 Wil je commentaar geven op de brand in het labo in Tacoma gisteravond? 26 00:04:32,576 --> 00:04:35,047 Heb je het al gehoord dat de politie een nieuwe getuige heeft? 27 00:04:35,201 --> 00:04:37,757 Vraag God dat Hij je ziel zal redden voor wat je haar aangedaan hebt! 28 00:04:37,806 --> 00:04:40,323 Ik zou de duivel moeten vragen, diegene te straffen die haar vermoord heeft. 29 00:04:56,313 --> 00:04:59,714 Horns Vertaling: "Bère" 30 00:05:04,638 --> 00:05:06,800 "Dag, met Lee Tourneau. Laat een boodschap achter". 31 00:05:07,125 --> 00:05:11,810 Hé, Lee, a.u.b. kan je naar me toekomen bij m'n ouders thuis binnen een half uur? 32 00:05:12,014 --> 00:05:14,537 Ik moet nodig met je praten. Neem de telefoon op, man, komaan. 33 00:05:27,000 --> 00:05:29,008 Ben je trots op me, mams? Ik ben zo beroemd 34 00:05:29,069 --> 00:05:30,573 dat mensen me nalopen waar ik ook ga. 35 00:05:32,040 --> 00:05:33,687 Kom naar binnen, zoetje. 36 00:05:35,343 --> 00:05:37,075 Je kan gewoon niet praten met die journalisten. 37 00:05:37,348 --> 00:05:40,131 Ze zullen omkeren wat je ook maar zegt. 38 00:05:40,384 --> 00:05:43,335 Maar als ik niet met ze praat zal het lijken of ik wat te verbergen heb, juist? 39 00:05:45,109 --> 00:05:46,847 Hoe sta je tegenover Lee? 40 00:05:47,160 --> 00:05:48,755 Denk je nog steeds dat hij geschikt is voor de job? 41 00:05:49,095 --> 00:05:50,502 Ja, hij houdt me uit de gevangenis 42 00:05:50,765 --> 00:05:53,751 tenminste voorlopig toch, wat op zich een soort triomf is. 43 00:05:54,936 --> 00:05:56,516 Ik weet dat hij een oude vriend van je is 44 00:05:56,772 --> 00:05:58,833 maar je hoeft geen genoegen te nemen met een pro-deo advocaat. 45 00:05:59,026 --> 00:06:01,675 Ik heb het geld, ik zal je de beste advocaat bezorgen van Seattle. 46 00:06:01,912 --> 00:06:04,149 Ieder ander advocaat die ik sprak zei dat ik een gerechtelijk akkoord moest sluiten. 47 00:06:04,182 --> 00:06:06,012 Lee is de enige die gelooft dat ik onschuldig ben. 48 00:06:10,455 --> 00:06:14,031 Praat alleen niet meer met reporters, alsjeblieft. En beken niets. 49 00:06:14,465 --> 00:06:17,042 Ik heb ook niets gedaan om te bekennen, pa. 50 00:06:19,032 --> 00:06:23,695 Lieverd, we geven niet om wat gebeurd is. Jij bent onze zoon. 51 00:06:24,173 --> 00:06:25,540 Dat is al wat telt. 52 00:06:29,544 --> 00:06:32,042 Ga weer zitten, Ig. - Als jullie ook maar een ogenblik denken 53 00:06:32,217 --> 00:06:34,455 dat ik haar misschien vermoord heb, waarom bescherm je me dan? 54 00:06:35,994 --> 00:06:38,897 Want als ik haar iets had aangedaan ben ik een verdomd monster. 55 00:06:48,303 --> 00:06:49,831 Ik ga wel. 56 00:07:23,982 --> 00:07:26,850 Ig, kijk, ik... 57 00:07:26,852 --> 00:07:29,523 Ik moet niet weer de baan op volgende week, als je dat niet wil. 58 00:07:30,123 --> 00:07:32,628 Je moet je kost verdienen. Ik zoek het wel uit. 59 00:07:32,900 --> 00:07:34,556 Maar ik had wel graag dat je zou blijven, Terry. 60 00:07:35,464 --> 00:07:37,726 De hele familie moet gezamenlijk front vormen voor Ig. 61 00:07:38,101 --> 00:07:38,869 Hé, makker 62 00:07:39,275 --> 00:07:41,898 hoe gaat het met je? - Lee. 63 00:07:42,961 --> 00:07:44,008 Lee... 64 00:07:44,864 --> 00:07:46,874 als je wat te eten wil, we hebben veel overschot 65 00:07:47,046 --> 00:07:49,916 van het middageten. - Ik at al iets onderweg Mrs P., dank je. 66 00:07:50,583 --> 00:07:51,533 Hoe gaat het, jongens? 67 00:07:53,635 --> 00:07:55,810 Lee, wat is gebeurd in het labo in Tacoma? 68 00:07:55,923 --> 00:07:57,942 Een van die reporters zei me deze morgen dat het afbrandde. 69 00:07:58,693 --> 00:08:00,938 De stalen, genomen op Merrin's lichaam werden vernield. 70 00:08:01,497 --> 00:08:03,461 Al het bloed van de moordenaar en het DNA. 71 00:08:03,701 --> 00:08:06,106 Dat is een verdomde ramp voor ons, toch? 72 00:08:06,203 --> 00:08:07,954 Dat betekent dat er geen bewijs is dat iemand anders haar vermoordde. 73 00:08:08,072 --> 00:08:11,182 Het is niet ideaal maar ook geen reden tot paniek. 74 00:08:11,409 --> 00:08:14,579 En wie is die nieuwe getuige? Wat is daarmee? 75 00:08:15,048 --> 00:08:16,686 Ik probeer daar vandaag achter te komen en ga ook... 76 00:08:16,950 --> 00:08:18,949 je bekentenis tegenover de politie uit het dossier laten halen. 77 00:08:18,987 --> 00:08:20,682 Ja, goed. Je weet dat ik nooit een bekentenis tegenover ze heb afgelegd. 78 00:08:20,873 --> 00:08:24,115 Ze zoeken gewoon een manier om me op te sluiten voor de rest van m'n leven. 79 00:08:24,159 --> 00:08:27,042 Het komt wel goed. Lee kan alles regelen, juist? 80 00:08:27,530 --> 00:08:30,176 Dat zien we dan wel. En mij moet je niet overtuigen. 81 00:08:30,834 --> 00:08:33,771 Ig, ik geloof je. 82 00:08:33,929 --> 00:08:35,654 Denk je dat ik niet in staat ben tot moord? 83 00:08:36,240 --> 00:08:38,849 Zet me dan maar eens in dezelfde kamer met de kerel die haar echt vermoordde. 84 00:08:56,266 --> 00:08:58,889 Niet 'n beetje vroeg op de dag om al te beginnen drinken? 85 00:08:59,070 --> 00:09:00,805 Ze hebben me met verlof gestuurd op het station. 86 00:09:00,837 --> 00:09:04,279 Blijkbaar moeten ze niet veel hebben van een DJ die van moord verdacht wordt. 87 00:09:04,823 --> 00:09:08,695 Ja, misschien moest je hier ook maar niet meer als klant komen. 88 00:09:09,615 --> 00:09:12,951 Neem het me niet kwalijk, maar door jou voelen de andere klanten zich ongemakkelijk. 89 00:09:14,520 --> 00:09:16,721 Ga je me nu wijsmaken dat die kerels zich door mij niet op hun gemak voelen? 90 00:09:17,459 --> 00:09:20,250 Komaan zeg, Iggy verdient een drankje net als iedereen. 91 00:09:20,773 --> 00:09:21,522 Dank je. 92 00:09:23,056 --> 00:09:24,222 Meer nog dan wie ook. 93 00:09:26,871 --> 00:09:31,138 Het spijt me dat je het steeds voor me moet opnemen, Glenna. 94 00:09:36,381 --> 00:09:39,215 Luister eens, als je iets mocht willen drinken in een vriendelijker omgeving... 95 00:09:39,653 --> 00:09:40,888 Ik heb gedaan om 5 uur. 96 00:09:42,060 --> 00:09:47,860 Bedankt voor het aanbod maar ik denk dat ik beter... 97 00:09:48,332 --> 00:09:49,671 alleen drink. 98 00:10:17,797 --> 00:10:19,750 Ik dank jullie allemaal, vanavond gekomen te zijn om eer te betuigen 99 00:10:19,756 --> 00:10:22,242 aan onze lieve dochter Merrin. 100 00:10:23,974 --> 00:10:27,013 Ik weet dat Dale graag enkele woorden wil zeggen 101 00:10:27,015 --> 00:10:28,110 om jullie te verwelkomen. 102 00:10:29,751 --> 00:10:31,718 Wel... 103 00:10:33,722 --> 00:10:34,719 Het is... 104 00:10:36,642 --> 00:10:38,496 Het is fijn jullie allemaal hier te zien. 105 00:10:40,396 --> 00:10:42,298 De waarheid is dat ik 's morgens niet graag meer... 106 00:10:43,035 --> 00:10:45,978 uit bed kwam sinds Merrin... 107 00:10:51,045 --> 00:10:56,617 Ig Perrish vermoordde haar en loopt nog steeds rond op straat. 108 00:11:00,329 --> 00:11:03,111 Ik beschouwde hem als een zoon nagenoeg zijn hele leven lang... 109 00:11:04,121 --> 00:11:05,757 en dan doodde hij mijn kleine... 110 00:11:10,961 --> 00:11:12,254 mijn kleine meid. 111 00:11:16,708 --> 00:11:20,290 Zolang hij nog vrij rondloopt, is het niet mogelijk dat haar ziel kan rusten. 112 00:11:22,817 --> 00:11:26,912 Laat ons dus het hoofd buigen en bidden. 113 00:11:40,607 --> 00:11:43,877 Bedankt voor jullie komst. - Bedankt iedereen. 114 00:12:57,165 --> 00:12:59,862 Jezus Christus, Ig. - Laat me met rust, Glenna. 115 00:13:00,424 --> 00:13:01,776 Waar zitten je gedachten om naar hier te komen? 116 00:13:03,224 --> 00:13:04,652 Ze hadden je kunnen zien. 117 00:13:05,148 --> 00:13:07,648 Ze ging iedere verdomde zondag naar de kerk. 118 00:13:08,587 --> 00:13:10,179 Ze droeg een kruis om haar nek 119 00:13:12,941 --> 00:13:15,240 en maakte dat enig verschil uit? Nee. 120 00:13:17,030 --> 00:13:21,674 God kijk ernaar met zijn blind oog en liet haar hier doodgaan, eenzaam en bang. 121 00:13:28,023 --> 00:13:29,890 Kom mee. - Klote God! 122 00:13:52,440 --> 00:13:57,443 Om wat voor reden dan ook in deze gekke klotewereld, werd ik gestraft. 123 00:13:58,249 --> 00:14:00,123 Als ze naar me keken zagen ze een duivel. 124 00:14:01,586 --> 00:14:03,166 En misschien deed ik dat ook wel. 125 00:14:06,157 --> 00:14:08,179 En nu moet ik er ook nog zo gaan uitzien. 126 00:15:22,288 --> 00:15:23,287 Wat is... 127 00:15:46,619 --> 00:15:49,189 Je zat echt wel lang in de badkamer. 128 00:15:51,391 --> 00:15:52,294 Ben je nog steeds dronken? 129 00:15:54,328 --> 00:15:57,429 Hoe zie ik eruit? Merk je iets abnormaals? 130 00:15:59,739 --> 00:16:02,928 Bedoel je de horens? - Verdomme, ze zijn dus echt? 131 00:16:08,013 --> 00:16:09,152 Ig... 132 00:16:10,016 --> 00:16:11,309 Mag ik... 133 00:16:12,219 --> 00:16:15,261 Mag ik nog een donut? - Waarom vraag je me dat? 134 00:16:16,491 --> 00:16:19,460 Eén, twee, drie... 135 00:16:19,461 --> 00:16:22,898 vier, vijf, zes. 136 00:16:23,625 --> 00:16:26,869 Vind je het goed als ik nog zes donuts eet? 137 00:16:27,049 --> 00:16:30,874 Ja, doe maar wat je wil. - Dank je. 138 00:17:09,325 --> 00:17:10,801 Ik lust het niet. 139 00:17:13,561 --> 00:17:15,147 Mijn maag doet zeer. 140 00:17:20,839 --> 00:17:21,990 Zal ik er nog één nemen? 141 00:17:22,074 --> 00:17:24,433 Waarom zou je er nog één nemen als je maag pijn doet, Glenna? 142 00:17:24,445 --> 00:17:26,555 Omdat ik echt vet wil worden. 143 00:17:27,805 --> 00:17:29,241 Ik ben overigens toch waardeloos. 144 00:17:29,617 --> 00:17:35,243 Niemand wil me neuken als ik niet stront bezopen ben. Iedereen vindt me een slet. 145 00:17:35,891 --> 00:17:37,234 Komaan Glenna, dat is niet waar. 146 00:17:37,785 --> 00:17:40,435 Jij zou me niet geneukt hebben als je niet stomdronken was geweest. 147 00:17:41,598 --> 00:17:44,418 En ik wist wel dat je aldoor aan Merrin dacht. 148 00:17:47,907 --> 00:17:49,900 Wel... sorry, ik heb geen excuus voor gisteravond. 149 00:17:49,913 --> 00:17:53,567 Ik wil alleen maar weten of ik de rest van die doos mag opeten. 150 00:17:53,748 --> 00:17:55,581 Ja, ga je gang, zwelg maar. 151 00:17:59,417 --> 00:18:02,789 Ik ga dan nu maar eens, Glenna. - Ja? Dag. 152 00:18:26,036 --> 00:18:26,926 Wees stil! 153 00:18:30,069 --> 00:18:31,739 Stop dat en kijk wat in je boek! 154 00:18:32,039 --> 00:18:33,908 Dag. - Wat kan ik voor u doen? 155 00:18:34,410 --> 00:18:38,462 Ik had graag dat Dr. Renald eens naar iets kijkt. 156 00:18:41,198 --> 00:18:42,845 Wel... 157 00:18:43,654 --> 00:18:46,416 Dat ziet er inderdaad niet goed uit. 158 00:18:47,225 --> 00:18:49,977 Ik had graag dat u deze formulieren invult. 159 00:19:08,118 --> 00:19:09,998 Weet u... voor wat het waard is... 160 00:19:10,260 --> 00:19:13,489 Ik zou mijn dochter graag een schop geven onder haar rotverwende kont. 161 00:19:16,543 --> 00:19:19,564 Vindt u dat ik het zou moeten doen? - Nee, natuurlijk niet. 162 00:19:20,533 --> 00:19:21,786 Waarom vraagt u me dat zelfs? 163 00:19:23,404 --> 00:19:26,437 Misschien moest ik haar maar gewoon achterlaten en wegrijden... 164 00:19:27,142 --> 00:19:28,524 van mijn man scheiden. 165 00:19:30,636 --> 00:19:33,138 Dan kon ik terug met mijn golfleraar neuken. 166 00:19:34,996 --> 00:19:36,811 Ik had het nog nooit met een neger gedaan, 167 00:19:37,180 --> 00:19:40,203 maar het is waar wat ze zeggen over zwarte lullen. 168 00:19:40,625 --> 00:19:42,818 Ik noem het mijn vijf ijzer. 169 00:19:46,999 --> 00:19:48,103 Alstublieft... 170 00:19:48,736 --> 00:19:50,559 Ik voel dat ik ga moeten roepen 171 00:19:50,594 --> 00:19:53,271 tegen dat meisje haar moeder. Ik weet dat het niet haar schuld is 172 00:19:53,341 --> 00:19:56,808 dat haar dochter een krijsend gedrocht is, maar echt, hè? 173 00:19:57,636 --> 00:19:59,577 Ga uw gang. Waarom niet? 174 00:20:01,617 --> 00:20:07,163 Mevrouw? Zou u de beleefdheid kunnen hebben, uw verdomde dochter naar buiten te brengen 175 00:20:07,292 --> 00:20:09,927 zodat we niet langer haar gekrijs moeten aanhoren? 176 00:20:10,683 --> 00:20:12,130 Wat zei u net tegen mij? 177 00:20:12,398 --> 00:20:16,274 Ik zei dat u dat krijsend varken van u bij het haar moet nemen 178 00:20:16,438 --> 00:20:19,012 en haar hier verdomme naar buiten sleuren! 179 00:20:19,024 --> 00:20:23,029 Loop naar de kloten! Hou je rottige kop, jij uitgedroogde oude kut! 180 00:20:23,111 --> 00:20:25,646 Hé, je wil dit niet doen voor de ogen van je dochter. Komaan... 181 00:20:44,240 --> 00:20:48,388 Ik haat mama. Ik wil haar in brand steken in haar bed met lucifers. 182 00:20:49,110 --> 00:20:53,266 Ik wil haar helemaal laten opbranden tot ze helemaal weg is! 183 00:21:11,521 --> 00:21:13,806 Wil u nu stoppen met pompen? - Sorry. 184 00:21:17,277 --> 00:21:19,777 Mijn vriend houdt er nog een meisje op na. 185 00:21:20,215 --> 00:21:22,823 Ze werkt bij Bradlees aan de waterkant. 186 00:21:24,119 --> 00:21:27,492 Ik denk dat ik tijdens m'n lunchpauze er naartoe rijdt en haar Saab ga bekrassen. 187 00:21:27,691 --> 00:21:29,807 En hondenstront op de bestuurderszetel leg. 188 00:21:31,139 --> 00:21:33,313 Of misschien schijt ik er zelf wel een drol op. 189 00:21:33,759 --> 00:21:36,937 Ignatius Perrish. Lange tijd niet gezien. 190 00:21:39,171 --> 00:21:41,332 Wat brengt jou naar hier, deze morgen? 191 00:21:41,943 --> 00:21:45,879 Zie je niets aan mij wat er mis met me zou kunnen zijn? 192 00:21:46,415 --> 00:21:48,243 Bedoel je, behalve je horens? 193 00:21:48,767 --> 00:21:50,689 Dat is exact wat ik bedoel. Je kan ze dus zien? 194 00:21:50,956 --> 00:21:53,335 Zijn jullie dan niet geschokt, of zo? 195 00:21:53,460 --> 00:21:56,512 Mocht ik iemand zien met horens, zou ik in mijn broek pissen. 196 00:21:56,765 --> 00:21:58,885 Wel, ze zijn moeilijk te herinneren. 197 00:21:59,764 --> 00:22:03,335 Telkens als ik even wegkijk 198 00:22:03,336 --> 00:22:05,615 vergeet ik zelfs dat je ze hebt. 199 00:22:05,753 --> 00:22:08,126 Oké, maar wat zijn het? 200 00:22:08,142 --> 00:22:10,204 Kan het kanker zijn? 201 00:22:10,245 --> 00:22:13,181 Kan het een vreemde tumor zijn of zoiets? 202 00:22:14,587 --> 00:22:16,559 Er is wel reden tot ongerustheid. 203 00:22:18,122 --> 00:22:19,939 Ze lijken ontstoken. Doet dat pijn? 204 00:22:20,119 --> 00:22:22,353 Ja, hels. 205 00:22:28,235 --> 00:22:31,501 Weet je wat ik denk hoe we het moeten doen? - Hoe? 206 00:22:32,240 --> 00:22:34,822 Ik denk dat ik wat OxyContin ga vergruizen 207 00:22:34,857 --> 00:22:38,512 en er een snuifje van neem. Ik deel met je, we kunnen samen high worden. 208 00:22:38,861 --> 00:22:42,426 Nee, alsjeblieft! Blijf nu toch eens een moment gefocust op mijn probleem. 209 00:22:42,461 --> 00:22:45,329 Goed, ik zal het proberen. Maar het is moeilijk. 210 00:22:46,423 --> 00:22:49,432 Ik denk steeds maar aan dit meisje, Nancy, 211 00:22:49,594 --> 00:22:51,623 waar mijn dochter mee optrekt. 212 00:22:52,016 --> 00:22:54,950 God, ik wil zo graag eens met haar van bil gaan. 213 00:22:55,201 --> 00:22:59,066 Christus, kan je... wat gaan we doen aan die verdomde dingen op mijn hoofd? 214 00:23:00,574 --> 00:23:02,577 Jullie kloterige patiënten. 215 00:23:02,878 --> 00:23:05,079 Jullie denken alleen maar aan jezelf! 216 00:23:05,180 --> 00:23:06,437 Luister, dokter... 217 00:23:06,749 --> 00:23:08,851 zaag gewoon die verdomde horens af. 218 00:23:17,745 --> 00:23:19,646 Je bent zeker dat dit zal lukken, toch? 219 00:23:20,430 --> 00:23:24,319 In het geheel niet, eigenlijk maar het zal dikke pret zijn het te proberen. - Wat? 220 00:23:24,524 --> 00:23:25,843 Gewoon ademen. 221 00:23:28,340 --> 00:23:31,561 Als je niet zeker bent, zouden we dan... - Het komt allemaal goed. 222 00:23:32,017 --> 00:23:37,783 Gewoon ademen, gewoon ademen. Alles komt in orde. 223 00:23:39,168 --> 00:23:41,468 Zo is het goed. 224 00:24:03,322 --> 00:24:06,435 Heb je dat meisje al eerder gezien? Wat is ze aan het doen? 225 00:24:07,691 --> 00:24:09,025 Ik denk dat het morsecode is. 226 00:24:09,126 --> 00:24:13,453 Ze zegt je te stoppen naar haar benen te staren of ze bezorgt je een blauw oog. 227 00:24:16,864 --> 00:24:19,604 Ga heen in vrede. 228 00:24:46,124 --> 00:24:47,654 Eet mijn sokken, Glenna! 229 00:25:00,667 --> 00:25:01,851 Hier gaan we! 230 00:25:20,793 --> 00:25:22,589 Spreid de poten. - Stop ze erin. 231 00:25:23,218 --> 00:25:24,742 Eén voor één, jongens. 232 00:25:24,781 --> 00:25:27,437 Ik zeg het je, ze deed morsecode. Ze zond me een bericht. 233 00:25:27,660 --> 00:25:30,861 Ik dacht dat je niets van meisjes moest weten, Ig. Altijd gedacht dat je een flikker was. 234 00:25:30,896 --> 00:25:33,490 Hou je kop, vleeshomp. - Wat is er zo speciaal aan haar? 235 00:25:33,746 --> 00:25:35,793 Jullie doen precies of je nog nooit een meisje hebt gezien. 236 00:25:40,413 --> 00:25:43,213 Je zoekt maar best dekking of je verandert in een kalkoendiner. 237 00:25:48,984 --> 00:25:49,821 Wat is er mis? 238 00:25:51,548 --> 00:25:55,475 Misschien werd het nat. - Geef me die aansteker. Soms mislukt het. 239 00:26:02,500 --> 00:26:04,402 Nu ben je echt een vleeshomp! 240 00:26:07,130 --> 00:26:10,720 Wat zullen we nu opblazen? - We blazen niets meer op vandaag. 241 00:26:11,140 --> 00:26:14,288 Ik bewaar mijn laatste kers voor iets speciaals. 242 00:26:14,330 --> 00:26:15,462 Komaan, Eric, wees toch niet zo 'n lul. 243 00:26:15,758 --> 00:26:17,820 De enige reden waarom ik deze kersenbom zal afgeven, 244 00:26:17,917 --> 00:26:20,507 is als één van jullie homos in die winkelkar klimt 245 00:26:20,708 --> 00:26:22,731 en ermee van de bomenhelling rijdt. 246 00:26:25,085 --> 00:26:27,597 Ik doe het wel, vleeshomp. - Naakt. 247 00:26:33,368 --> 00:26:34,645 Ik ga het doen, Eric. 248 00:26:35,055 --> 00:26:36,955 Natuurlijk doe je dat. 249 00:26:38,979 --> 00:26:40,630 Ig, doe het niet, niet doen! 250 00:26:55,513 --> 00:26:58,432 Doe niet belachelijk, je hoeft dit niet te doen. 251 00:27:03,883 --> 00:27:08,047 Je krijgt de kers. Komaan, man. Nog maar één over. 252 00:27:12,682 --> 00:27:17,702 Doe dit niet asjeblieft. Je zal doodgaan. - Ig, pa vermoordt me als jou iets overkomt. 253 00:27:25,871 --> 00:27:27,071 Ik kan dit niet aanzien. 254 00:27:33,872 --> 00:27:35,394 Verdomme! 255 00:27:42,043 --> 00:27:43,769 Ig! Ig! 256 00:27:44,522 --> 00:27:46,590 O, mijn God, hij zit onder de boomstammen! 257 00:27:58,582 --> 00:28:00,572 Doe iets, doe iets! 258 00:28:33,032 --> 00:28:35,279 Wat... hij moest al bovengekomen zijn. 259 00:28:39,831 --> 00:28:41,354 O, mijn God! 260 00:28:44,347 --> 00:28:45,675 Ig! Ig! 261 00:28:48,576 --> 00:28:51,667 Hé, Terry, je broer is 'n compleet krankzinnige. - Jij stomme idioot! 262 00:28:52,225 --> 00:28:55,540 Als Lee je er niet had uitgehaald... - Deed je mond op mond, flikker? 263 00:28:55,575 --> 00:28:57,830 Kop dicht... - Geef me nu die kers. 264 00:28:58,231 --> 00:29:01,222 Niks van. Ik zei naakt. Je droeg je onderbroek en je sportschoenen. 265 00:29:01,323 --> 00:29:04,473 Eric! Geef hem die verdomde kers. 266 00:29:17,839 --> 00:29:19,036 Vind je dat nieuwe meisje van in de kerk leuk? 267 00:29:19,456 --> 00:29:22,576 Ik ken haar nog niet. - Ik vind haar ook leuk. 268 00:29:23,377 --> 00:29:26,342 Ze is niet zoals de andere meisjes hier. Ze is niet zoals Glenna. 269 00:29:26,761 --> 00:29:28,620 Die rukt haar broer en Eric af omdat ze denkt 270 00:29:28,821 --> 00:29:30,947 dat het de enige manier is waardoor de jongens haar leuk vinden. 271 00:29:31,348 --> 00:29:33,179 Maar ze vinden haar gewoon een slet. 272 00:29:35,165 --> 00:29:37,386 Misschien moest ik 'r dit kruis teruggeven. Ik bedoel, ik heb het hersteld. 273 00:29:37,587 --> 00:29:40,142 Nee! Dat kan je niet doen. 274 00:29:42,443 --> 00:29:43,571 Wat geef je me ervoor? 275 00:29:50,081 --> 00:29:51,478 Wil je mijn kersenbom? 276 00:30:27,753 --> 00:30:30,817 Je hebt mijn kruisje hersteld. - Ja. 277 00:30:42,783 --> 00:30:46,381 Is er iets gebeurd met je ma? 278 00:30:47,048 --> 00:30:48,813 Ze overleed verleden jaar 279 00:30:49,014 --> 00:30:51,445 dat is waarom pa en ik naar hier verhuisden. - Hoe is ze... 280 00:30:51,846 --> 00:30:55,878 Ze had kanker. Vindt je het goed als we daar niet meer over praten? 281 00:30:56,045 --> 00:30:57,543 Ja, ik begrijp het. 282 00:30:59,444 --> 00:31:02,343 Nog eens bedankt om mijn kruis te hebben hersteld. 283 00:31:04,644 --> 00:31:07,441 Ig! Gaf jij die kersenbom aan Lee? 284 00:31:07,442 --> 00:31:08,289 Wat is er gebeurd? 285 00:31:09,043 --> 00:31:10,674 Ze ontplofte in zijn hand! - Wat? 286 00:31:17,640 --> 00:31:19,565 Waar is hij? - Hij is in die kamer. 287 00:31:22,973 --> 00:31:26,639 Hé, je moet het positief bekijken. Ik heb nog steeds acht vingers. 288 00:31:27,759 --> 00:31:29,534 Het spijt me. Ik wou dat ik je nooit... 289 00:31:29,622 --> 00:31:32,118 Je gaat je ma toch niet vertellen wie je die kersenbom gaf, ja? 290 00:31:32,119 --> 00:31:33,870 Maak je geen zorgen. Het komt allemaal wel in orde. 291 00:31:37,521 --> 00:31:39,997 Ik ben blij dat er toch één goed ding gebeurd is vandaag. 292 00:31:50,951 --> 00:31:54,660 Waar breng je me naartoe? - Kom mee. Ik moet je wat laten zien. 293 00:31:56,758 --> 00:31:57,646 Komaan, komaan, komaan! 294 00:32:00,181 --> 00:32:01,218 Val er niet af. 295 00:32:02,297 --> 00:32:05,166 Komaan, komaan! Struikel niet over de wortels, oké? 296 00:32:05,201 --> 00:32:07,256 Weet je zeker waar je naartoe gaat? 297 00:32:11,438 --> 00:32:13,118 Zie je dat? 298 00:32:15,669 --> 00:32:18,688 Hoe heb je deze plek gevonden? - Gewoon met door de bossen te wandelen. 299 00:32:22,213 --> 00:32:23,850 Kom mee. 300 00:32:23,875 --> 00:32:25,965 Hier kom ik als ik alleen wil zijn. 301 00:32:26,576 --> 00:32:28,012 Maar nu weet ik waar je te vinden. 302 00:32:40,896 --> 00:32:43,258 We hebben 'n goede bergplaats voor voedsel... 303 00:32:43,472 --> 00:32:46,826 dekens... al wat je maar wil verbergen. 304 00:32:57,046 --> 00:32:59,805 Je bent dus ook een Bowie fan. - Ja. 305 00:33:10,007 --> 00:33:11,898 Ik heb je de waarheid niet verteld. 306 00:33:14,911 --> 00:33:17,226 Lee is degene die jouw kruis herstelde. 307 00:33:20,089 --> 00:33:25,406 Hij wou het je geven, maar ik ruilde met hem voor de kersenbom. Dus is het mijn schuld. 308 00:33:27,407 --> 00:33:28,722 Hoe kan het nu jouw schuld zijn? 309 00:33:28,784 --> 00:33:31,270 Als hij je het had teruggeven was hij degene die... 310 00:33:31,522 --> 00:33:33,889 Denk je nu echt dat je mij geruild hebt voor de kersenbom? 311 00:33:34,524 --> 00:33:37,392 Denk je dat het zo werkt? 312 00:33:43,053 --> 00:33:44,883 Ik liet het daar achter voor jou. 313 00:33:46,069 --> 00:33:48,136 Het was niet per ongeluk. 314 00:33:51,640 --> 00:33:54,325 Ik wou dat je het zou vinden en aan me teruggeven. 315 00:33:56,379 --> 00:33:58,646 Ik wou dat jij diegene zou zijn die... 316 00:33:58,647 --> 00:34:00,381 Die wat? 317 00:35:36,007 --> 00:35:38,407 Wat? 318 00:35:49,051 --> 00:35:50,715 Wat is hier verduiveld gaande? 319 00:35:54,067 --> 00:35:55,446 Ik zou beginnen opereren zijn, maar... 320 00:35:55,546 --> 00:35:58,013 ik werd ietwat afgeleid. 321 00:35:58,637 --> 00:36:00,962 We hebben je gevraagd of we dan maar seks zouden kunnen hebben 322 00:36:00,963 --> 00:36:03,432 en jij zei dat het goed was. - Hoe kon ik nu zeggen 323 00:36:03,434 --> 00:36:06,619 dat het goed was. Ik was onder anesthesie! - Je knikte min of meer met je hoofd, 324 00:36:07,004 --> 00:36:09,748 dus namen we aan dat je het goed vond. 325 00:36:25,045 --> 00:36:25,750 Eerwaarde Mould? 326 00:36:29,846 --> 00:36:30,930 Ga weg van mij. 327 00:36:32,108 --> 00:36:34,430 Laat me met rust. - Ik ben hier niet om u wat aan te doen. 328 00:36:35,231 --> 00:36:37,862 Alstublieft, zeg me wat ik kan doen om dit te stoppen. Hoe krijg ik ze weg? 329 00:36:37,897 --> 00:36:40,200 Jij vermoordde dat onschuldige meisje, Merrin. 330 00:36:40,202 --> 00:36:43,177 Ik kan niets doen. Laat me met rust, a.u.b.! - Maar ik heb haar niet vermoord... 331 00:36:44,253 --> 00:36:47,603 Ik doodde haar niet, Eerwaarde, en nu zeggen de mensen dingen die ik niet wil horen. 332 00:36:47,737 --> 00:36:50,849 Zijn er geen gebeden die u kan opzeggen? Ik wil alles proberen. 333 00:36:50,880 --> 00:36:54,815 Je bracht dit over jezelf. Je keerde je af van God en 334 00:36:54,916 --> 00:36:56,268 je wierp jezelf in de duisternis. 335 00:36:56,718 --> 00:36:59,188 Maar ik heb niets verkeerd gedaan! - Iedere duivel was ooit een engel. 336 00:36:59,223 --> 00:37:02,089 Je bent nu voor altijd en eeuwig in ongenade gevallen. 337 00:37:02,090 --> 00:37:05,592 Toen Satan verbannen werd uit de hemel werd hij gedoemd tot kruipen 338 00:37:05,594 --> 00:37:06,947 over de aarde, als een slang. 339 00:37:08,546 --> 00:37:10,094 Er is geen hoop meer voor je. 340 00:37:11,132 --> 00:37:12,001 Wat, en dat was het dan? 341 00:37:12,200 --> 00:37:17,242 Je kan dus niets voor me doen? - Ik heb een touw in die schuur daar. 342 00:37:18,204 --> 00:37:21,243 Ik kan je naar de boom brengen waar Merrin stierf en ik... 343 00:37:23,311 --> 00:37:25,710 Ik zou je kunnen ophangen. 344 00:37:27,007 --> 00:37:30,197 Tenzij je verkiest te doen wat hoort en jezelf verhangen. 345 00:37:32,084 --> 00:37:33,233 Wat dacht je daarvan? 346 00:37:45,800 --> 00:37:46,806 Lee... 347 00:37:47,600 --> 00:37:49,812 Iedereen in deze stad is verdomd gek geworden. 348 00:37:50,432 --> 00:37:51,958 Deze stad is altijd al gek geweest. 349 00:37:52,139 --> 00:37:54,171 Ik denk dat het door mij komt en deze godverdomde horens. 350 00:37:54,807 --> 00:37:56,289 Ja. 351 00:37:56,508 --> 00:37:58,316 De wat? 352 00:37:58,510 --> 00:37:59,359 De horens? 353 00:38:00,277 --> 00:38:01,697 Deze horens. 354 00:38:03,245 --> 00:38:04,480 Waar heb je het over? 355 00:38:05,416 --> 00:38:07,314 Wacht, kan jij ze niet zien? 356 00:38:07,718 --> 00:38:09,449 Ben je high of zo? 357 00:38:10,988 --> 00:38:12,937 Ben je gaan stappen met Terry? 358 00:38:13,557 --> 00:38:16,192 Dus misschien... 359 00:38:16,193 --> 00:38:18,888 Misschien hebben de horens geen effect op goede mensen. 360 00:38:19,128 --> 00:38:23,068 Je staat al een tijd onder onmenselijke stress. 361 00:38:23,595 --> 00:38:26,335 En misschien wordt je daardoor een beetje... je weet wel... 362 00:38:29,307 --> 00:38:32,258 Als ik dan al zo gek ben en ik beeld me dit allemaal in... 363 00:38:33,244 --> 00:38:36,338 dan had ik evengoed zo dronken kunnen zijn dat ik een black-out had die avond 364 00:38:36,382 --> 00:38:39,507 en Merrin vermoordde, en het allemaal gewoon vergeten ben, toch? 365 00:38:57,734 --> 00:38:59,267 Mam. 366 00:39:04,741 --> 00:39:06,040 Mam? 367 00:39:10,164 --> 00:39:11,915 Ik wist niet dat je zou komen. 368 00:39:12,347 --> 00:39:14,317 Ik wist niet waar anders naartoe, mam. 369 00:39:14,783 --> 00:39:16,793 Er gebeurt iets heel erg met me. 370 00:39:22,534 --> 00:39:24,982 Zoetje toch. 371 00:39:26,646 --> 00:39:29,317 Waarom ga je toch niet naar ergens anders? 372 00:39:29,352 --> 00:39:31,299 Wat? 373 00:39:31,300 --> 00:39:33,100 Wat bedoel je? 374 00:39:33,101 --> 00:39:35,868 Ik wil niets horen over al jouw problemen. 375 00:39:35,870 --> 00:39:37,961 Ik wil het gewoon niet weten. - Mam. 376 00:39:38,472 --> 00:39:42,143 Soms, als jij praat, wil ik gewoon zingen. 377 00:39:44,743 --> 00:39:46,485 Wat doe je, mam? 378 00:39:46,614 --> 00:39:49,363 Ik houd mijn adem in, tot je weggaat! 379 00:39:52,492 --> 00:39:56,216 Jezus Christus, mam! Doe dat niet... stop daarmee! 380 00:40:00,304 --> 00:40:03,411 Ik ga je een brief schrijven. Een echt mooie brief 381 00:40:03,697 --> 00:40:05,857 over hoeveel pa en ik van je houden 382 00:40:06,224 --> 00:40:10,172 en hoe fijn we het beiden zouden vinden, als je gewoon zou weggaan. 383 00:40:11,806 --> 00:40:14,550 Maar waarheen? Waar kan ik naartoe? - Weet ik niet. Wou je niet altijd al op... 384 00:40:14,560 --> 00:40:19,712 trektocht door Alaska? Wou je niet naar Vietnam om Engels te onderwijzen? 385 00:40:20,438 --> 00:40:22,627 Dat zijn dingen die Merrin en ik samen gingen doen. Dat weet je. 386 00:40:22,948 --> 00:40:25,826 Het interesseert me niet waarheen je gaat. Zolang ik je maar niet meer hoef te zien. 387 00:40:26,595 --> 00:40:29,705 Want iedere keer als ik je zie maakt dat me zo... 388 00:40:30,422 --> 00:40:31,904 ongelukkig. 389 00:40:33,606 --> 00:40:36,980 Ik wil gewoon weer gelukkig zijn, lieverd. 390 00:40:37,096 --> 00:40:39,262 Ik begrijp het. 391 00:40:47,074 --> 00:40:49,982 En ik wil je niet langer meer als zoon. 392 00:40:55,780 --> 00:40:57,837 Ga je dan nu weg? 393 00:41:04,796 --> 00:41:08,158 Ig... ik dacht al dat ik je hoorde binnenkomen. 394 00:41:10,840 --> 00:41:13,614 Ja, oké. Laten we er maar komaf mee maken, pa. 395 00:41:13,690 --> 00:41:15,951 Dit is het moment waarop je me iets afschuwelijk gaat vertellen 396 00:41:16,166 --> 00:41:17,769 wat je al die tijd al voor jezelf hebt gehouden. 397 00:41:18,150 --> 00:41:21,299 Zeg het nu maar gewoon en dan zijn we er vanaf. 398 00:41:23,739 --> 00:41:25,842 Ik weet niet hoe het zover met je kunnen komen is. 399 00:41:28,725 --> 00:41:32,230 Met je broer... is het makkelijker. 400 00:41:34,956 --> 00:41:37,115 We kunnen altijd samen muziek spelen. 401 00:41:38,308 --> 00:41:40,946 Maar tegen jou weet ik nooit wat ik je moet zeggen. 402 00:41:43,351 --> 00:41:46,305 Wel, dat is niet zo erg, alles in overweging genomen. 403 00:41:46,962 --> 00:41:48,164 Ik denk aan Merrin. 404 00:41:51,351 --> 00:41:53,462 Wat een mooi meisje ze toch was. 405 00:42:01,109 --> 00:42:03,110 Ik hield van haar... 406 00:42:03,112 --> 00:42:07,041 je weet wel... in zekere zin. 407 00:42:08,615 --> 00:42:10,585 Ik benijdde je. 408 00:42:12,096 --> 00:42:15,692 Ik was nog nooit zo verliefd op iemand zoals jullie twee op elkaar. 409 00:42:16,084 --> 00:42:18,276 Je kon haar niet horen lachen zonder ook te glimlachen. 410 00:42:19,516 --> 00:42:20,544 Het klonk als muziek. 411 00:42:23,270 --> 00:42:25,786 En als ik dan denk aan wat jij haar aangedaan hebt. 412 00:42:27,816 --> 00:42:33,407 Dacht je dan echt nooit misschien, heel misschien, dat ik het niet gedaan heb? 413 00:42:33,674 --> 00:42:34,812 Natuurlijk niet. 414 00:42:35,458 --> 00:42:37,582 Je probeert weg te komen met moord. 415 00:42:37,911 --> 00:42:40,798 En het ergste van al is dat ik je nog help ook! 416 00:42:40,881 --> 00:42:43,400 Wat? Wat bedoel je daarmee? 417 00:42:43,516 --> 00:42:46,618 Ik heb die vent opgebeld die dat forensisch labo leidt. 418 00:42:46,719 --> 00:42:49,658 Pa, zeg je me nu dat jij je vriend ertoe hebt aangezet het labo in brand te steken? 419 00:42:49,989 --> 00:42:52,091 Als de wereld komt opdagen om met getrokken mensen mijn zoon te halen 420 00:42:52,095 --> 00:42:53,924 is het mijn taak, in de weg te gaan staan! 421 00:42:54,025 --> 00:42:57,208 Pa, het bewijsmateriaal dat je liet opbranden zou me gered kunnen hebben! 422 00:42:57,297 --> 00:42:59,047 Hoe kon je dit doen? 423 00:42:59,945 --> 00:43:02,544 Ze was een van de beste mensen die ik ooit heb gekend! 424 00:43:03,203 --> 00:43:06,408 Zij was mijn favoriete ding aan jou. 425 00:43:08,173 --> 00:43:10,676 Ja, het mijne ook. 426 00:43:10,877 --> 00:43:12,878 Dus, als je wist hoeveel ik van haar hield, 427 00:43:12,880 --> 00:43:14,850 hoe kan je dan ook maar geloven dat ik haar heb gedood? 428 00:43:20,052 --> 00:43:22,414 Is het niet daarom dat je haar doodde? 429 00:43:24,222 --> 00:43:27,625 Omdat je zo veel van haar hield... 430 00:43:27,626 --> 00:43:29,852 en je haar kwijtraakte? 431 00:43:32,595 --> 00:43:35,586 Veel meer mensen doden uit liefde dan door haat. 432 00:43:41,467 --> 00:43:44,131 Wat is er gaande, Ig? Ging je naar huis zoals ik je heb gevraagd? 433 00:43:44,240 --> 00:43:46,445 Ja, dat deed ik en het was erg verhelderend. 434 00:43:46,480 --> 00:43:49,217 Wist jij dat m'n pa z'n vriend ertoe bracht het labo in brand te steken? 435 00:43:49,346 --> 00:43:52,282 Hypothetisch gezien, als ik dat moest weten 436 00:43:52,284 --> 00:43:54,061 zou ik wettelijk verplicht zijn het te melden bij de politie. 437 00:43:54,385 --> 00:43:58,145 Maar misschien was die brand een zegen. 438 00:43:58,236 --> 00:44:00,589 Hoe? Hoe kan het nu een verdomde zegen zijn? 439 00:44:00,791 --> 00:44:03,607 Zonder die brand zou het bewijs me vrijpleiten, Lee! 440 00:44:04,026 --> 00:44:06,129 Ik weet dat het moeilijk voor je is om thuis te moeten blijven 441 00:44:06,130 --> 00:44:08,966 dus neem gewoon de sleutel van mijn plek en leg je te maffen op de sofa. 442 00:44:09,032 --> 00:44:12,068 Nee, het zit wel goed. Ik heb eigenlijk nog een boel te doen. 443 00:44:12,069 --> 00:44:13,854 Ik moet uitzoeken wie Merrin werkelijk heeft vermoord 444 00:44:14,038 --> 00:44:16,055 en hem doen bekennen. Hoe denk je dat te gaan doen? 445 00:44:16,105 --> 00:44:19,061 De laatste tijd kan ik verdomd erg overtuigend zijn. 446 00:44:31,386 --> 00:44:34,155 Hé, Ig, staat je goed. Laat jij je ware aard zien? 447 00:44:34,456 --> 00:44:37,057 Weet je, jongens, hoe graag ik zou hebben dat jullie zouden oprotten? 448 00:44:37,059 --> 00:44:39,709 Ig, beken dat je haar hebt vermoord. Het zou me een reuze artikel opleveren. 449 00:44:39,804 --> 00:44:42,106 Goed om weten dat je journalistieke integriteit zo onwrikbaar is. 450 00:44:42,208 --> 00:44:44,754 Als je tegenover mij bekent kan ik wegraken van die stomme lokale nieuwszender. 451 00:44:45,418 --> 00:44:49,278 Weet je, ik heb een idee. Als jullie nu eens elkaar de kop zouden inslaan? 452 00:44:49,571 --> 00:44:51,654 En de winnaar krijgt een exclusief interview van mij. 453 00:45:33,642 --> 00:45:37,209 Ik dacht dat ik je gezegd had hier niet meer te komen, Ig. 454 00:45:39,486 --> 00:45:42,989 Jezus Christus, Al! Dit wil je niet doen. Je zal gearresteerd worden. 455 00:45:43,189 --> 00:45:45,457 Ik geef er geen vliegende reet om, of ik gearresteerd word. 456 00:45:45,458 --> 00:45:47,345 Waarom geef je me niet gewoon een whisky? Je wil toch alleen het geld. 457 00:45:48,171 --> 00:45:52,985 Wat ik echt wil, is deze tent afbranden en de verzekeringspremie innen. 458 00:45:53,020 --> 00:45:54,132 Wil je de bar nu nog niet in brand steken? 459 00:45:54,133 --> 00:45:55,910 Ik heb je hulp nodig voor iets. 460 00:45:56,435 --> 00:46:00,103 Als hier iemand ook maar iets weet over wie Merrin vermoordde 461 00:46:00,104 --> 00:46:01,571 moet die het me nu zeggen. 462 00:46:09,890 --> 00:46:12,688 Het enige wat ik ooit gedood heb waren een paar honden. 463 00:46:13,918 --> 00:46:17,309 Ik organiseer hondengevechten in de voorraadkamer daarachter. 464 00:46:17,523 --> 00:46:21,971 Jezus, Al, ik wil dat niet weten. - Ik ben al drie maanden werkloos en haat m'n leven. 465 00:46:22,192 --> 00:46:24,327 Dus kan ik goed begrijpen 466 00:46:24,328 --> 00:46:27,030 dat men iemand wil doden. - Rob, dat is niet wat ik wou zeggen. 467 00:46:27,031 --> 00:46:30,366 Ik wil echt mijn blote lul aan iedereen laten zien. 468 00:46:30,367 --> 00:46:33,235 Doe niet je... 469 00:46:33,236 --> 00:46:35,738 Ik wou dit altijd al. 470 00:46:37,920 --> 00:46:41,482 Ik wou dit altijd al. - Het enige wat ik weet 471 00:46:41,645 --> 00:46:45,563 is dat ik een neef heb die bij de politie is en weet wie de nieuwe getuige is. 472 00:46:47,133 --> 00:46:49,729 De serveerster die jou bediende, de avond dat Merrin werd vermoord. 473 00:46:49,919 --> 00:46:52,285 Ze zegt dat ze jou gezien heeft toen je terugreed naar het restaurant 474 00:46:52,387 --> 00:46:53,893 en Merrin in je auto sleurde. 475 00:46:54,390 --> 00:46:56,293 Heel erg bedankt, Stan. 476 00:47:20,408 --> 00:47:22,482 Hé, en mijn interview? 477 00:47:24,244 --> 00:47:25,686 Mijn interview! 478 00:47:50,877 --> 00:47:52,412 Goed. 479 00:47:53,513 --> 00:47:55,481 Goed, jongens, dus... 480 00:47:55,783 --> 00:47:57,747 jullie komen morgen naar het eethuis rond negenen? 481 00:47:58,050 --> 00:48:00,151 Ik hoop dat we daartegen de daad al gedaan hebben 482 00:48:00,252 --> 00:48:01,614 en dan gaan we feesten. 483 00:48:02,220 --> 00:48:03,625 Wil je dat ik wat lekkers meebreng? 484 00:48:04,258 --> 00:48:06,260 Nee. Ik denk dat Merrin en ik morgen gelukkig genoeg zullen zijn 485 00:48:06,361 --> 00:48:08,227 zonder stimulantia... hoop ik. 486 00:48:08,228 --> 00:48:11,594 Ja, wel, ik ben muzikant en wij hebben altijd wat stimulerend nodig. 487 00:48:11,698 --> 00:48:14,795 Dat kan ik begrijpen. - En ik ben staatsbediende 488 00:48:14,802 --> 00:48:16,298 onderworpen aan willekeurige drugtests. 489 00:48:16,803 --> 00:48:20,072 Ga je niet te overhaast? - Overhaast? Hoe kan het nu overhaast zijn? 490 00:48:20,073 --> 00:48:21,953 We gaan al met elkaar sinds we kinderen waren. 491 00:48:56,663 --> 00:48:57,963 Is alles in orde? 492 00:49:01,257 --> 00:49:03,065 Wat scheelt er, Merrin? 493 00:49:07,510 --> 00:49:09,194 Ik weet echt niet hoe ik dit moet zeggen, 494 00:49:09,647 --> 00:49:10,917 dus zeg ik het maar gewoon. 495 00:49:14,234 --> 00:49:15,913 Ik verhuis naar Los Angeles. 496 00:49:19,206 --> 00:49:20,620 Maar dat is fantastisch! 497 00:49:21,164 --> 00:49:22,972 Ik kan makkelijk vrijaf nemen op het radiostation. 498 00:49:23,098 --> 00:49:25,233 Ik wil ook wel eens verandering van omgeving. 499 00:49:25,368 --> 00:49:27,602 Nee, dat is niet wat ik wil zeggen. 500 00:49:28,567 --> 00:49:31,280 Ik denk dat we mekaar maar niet meer moesten zien. 501 00:49:31,808 --> 00:49:33,159 Hé, tortelduifjes! - Wat? 502 00:49:33,429 --> 00:49:37,516 Willen jullie wat bestellen? - We hebben nog niet besloten. 503 00:49:38,147 --> 00:49:39,881 Goed, ik kom wel terug. 504 00:49:41,218 --> 00:49:42,306 Ik begrijp het niet. 505 00:49:42,518 --> 00:49:44,865 Ik dacht dat alles goed ging. 506 00:49:45,905 --> 00:49:48,588 Het is gewoon maar, dat we nooit de kans hadden apart te zijn. 507 00:49:48,689 --> 00:49:52,271 En ik kreeg nooit de kans om na te denken over wat ik wil in het leven. 508 00:49:52,530 --> 00:49:55,196 Goed, maar ik weet wel wat ik wil. 509 00:49:55,297 --> 00:49:58,231 Ik wil het leven waarvan we dromen sinds onze kindertijd. 510 00:49:58,532 --> 00:50:01,451 Dat is juist het probleem. We dromen ervan sinds we kinderen waren. 511 00:50:01,686 --> 00:50:04,795 En nu zijn we volwassen en we moeten beginnen praktisch te zijn. 512 00:50:06,585 --> 00:50:08,084 Ik begrijp niet wat je daarmee wil zeggen. 513 00:50:09,075 --> 00:50:12,213 Ik wil niet de reden zijn waarom je ergens spijt over zou hebben, Ig. 514 00:50:12,346 --> 00:50:14,538 Hoe dikwijls hebben we het er al over gehad te trouwen? 515 00:50:14,916 --> 00:50:18,561 Over hoe we onze kinderen gaan noemen? - Ik weet niet eens 516 00:50:18,652 --> 00:50:21,420 of ik wel kinderen wil. - Wat? Je klonk anders wel voorstander 517 00:50:21,521 --> 00:50:24,356 de laatste 8000 keer dat we het daarover hadden! 518 00:50:27,652 --> 00:50:29,459 Met hoeveel meisjes ben je geweest? 519 00:50:31,444 --> 00:50:32,747 Daar weet je het antwoord op. 520 00:50:34,771 --> 00:50:36,536 Alleen ik. - Ja. 521 00:50:37,537 --> 00:50:40,839 Niemand doet dat, Ig. Niemand op deze hele planeet doet dat. 522 00:50:43,761 --> 00:50:46,198 Je moet meer andere mensen zien zodat je kan ondervinden 523 00:50:46,212 --> 00:50:47,899 of ik degene ben waarmee je samen wil zijn. 524 00:50:48,046 --> 00:50:49,414 Ik wil geen andere mensen zien! 525 00:50:51,828 --> 00:50:53,333 Is dat wat je wil? 526 00:50:59,226 --> 00:51:00,715 Ben je verliefd op iemand anders? 527 00:51:07,366 --> 00:51:08,500 Hoelang is dat al gaande? 528 00:51:11,980 --> 00:51:14,435 Antwoord! Hoelang al? 529 00:51:15,214 --> 00:51:17,205 Heb je hem al geneukt? - Alsjeblieft, Ig. 530 00:51:17,342 --> 00:51:20,309 Nee, zeg het me. Zeg me alles wat gebeurd is! 531 00:51:20,311 --> 00:51:22,331 Ik moet het weten. Hem je hem al geneukt? 532 00:51:22,366 --> 00:51:24,196 Waarom vraag je me dat? 533 00:51:24,216 --> 00:51:28,562 Omdat ik het wil weten. Ik wil alles weten. Dat maakt het makkelijker voor me je te haten! 534 00:51:35,158 --> 00:51:37,055 Jij verdient beter. 535 00:51:38,095 --> 00:51:40,597 Eindelijk iets waarover we het eens zijn. 536 00:51:51,206 --> 00:51:52,159 Alsjeblieft... 537 00:51:53,209 --> 00:51:54,683 Ik zal verloren zijn. 538 00:51:56,046 --> 00:51:58,527 Ik ben niet meer verliefd op jou. 539 00:52:04,820 --> 00:52:08,090 Kom nu, alsjeblieft. We zijn hierover nog niet uitgepraat. 540 00:52:09,200 --> 00:52:10,758 Alsjeblieft, Ig... 541 00:52:12,707 --> 00:52:13,687 Alsjeblieft. 542 00:52:21,503 --> 00:52:22,782 Wat zit je te kijken? 543 00:52:22,984 --> 00:52:25,368 Meneer, we moeten u en uw vrouw vragen om weg te gaan. 544 00:52:25,373 --> 00:52:26,194 Zij is niet mijn vrouw. 545 00:52:26,198 --> 00:52:28,186 Zij is alleen maar iemand die ik neukte! - Hé, rustig aan. 546 00:52:37,470 --> 00:52:39,853 Hé, Ig, hoe ging het? Heb je al je aanzoek gedaan? 547 00:52:39,989 --> 00:52:42,961 Het feestje is voorbij, Terry. Ga naar huis. - Waar heb je het over? 548 00:52:43,023 --> 00:52:46,785 Hé, ik dacht dat we gingen vieren vanavond. Wat is er aan de hand? 549 00:52:46,995 --> 00:52:49,507 Ig, waar ben je verdomme mee bezig? 550 00:53:05,400 --> 00:53:07,629 Merrin, alles goed met je? 551 00:53:37,313 --> 00:53:38,270 Goedemorgen, Ig. 552 00:53:38,477 --> 00:53:40,144 Wil je het raampje even naar beneden doen zodat we kunnen praten? 553 00:53:44,625 --> 00:53:45,575 Hé, vleeshomp. 554 00:53:46,261 --> 00:53:46,966 Wat is er? 555 00:53:47,400 --> 00:53:49,808 Wanneer heb je voor het laatst Merrin gezien, Ig? 556 00:53:50,282 --> 00:53:51,810 Wat is er met 'r gebeurd, Eric? 557 00:53:52,091 --> 00:53:54,121 Waarom denk je dat er is met haar gebeurd is? 558 00:53:57,675 --> 00:53:59,023 Verdomme, het is allemaal mijn schuld. 559 00:53:59,731 --> 00:54:02,588 Wat er ook met haar gebeurde is allemaal mijn verdomde schuld. 560 00:54:26,391 --> 00:54:27,564 Ik moet gaan. 561 00:54:29,009 --> 00:54:30,496 Je mag gaan zitten waar je wilt. 562 00:54:32,462 --> 00:54:35,164 Wacht, jij bent die vent, Ig Perrish. - Ja. 563 00:54:36,409 --> 00:54:38,783 Ik hoorde dat je leugens over mij vertelde tegen de politie. 564 00:54:39,236 --> 00:54:40,584 Ja, dat deed ik. 565 00:54:41,303 --> 00:54:44,339 En weet je, ik voel me er helemaal niet slecht om. - Wil je me exact vertellen wat je 566 00:54:44,341 --> 00:54:47,779 tegen ze gezegd hebt? - Ik zei hen 567 00:54:47,814 --> 00:54:49,844 dat je vriendinnetje haar jasje was vergeten en ik haar dus volgde 568 00:54:49,846 --> 00:54:53,014 naar de parking en ik je achteruit zag rijden en roepen 569 00:54:53,016 --> 00:54:55,929 dat je haar ging vermoorden. - Maar je weet dat dat niet waar is! 570 00:54:56,084 --> 00:54:59,554 En dat ik zag hoe je haar in je auto sleurde en wegreed. 571 00:55:00,022 --> 00:55:01,916 Waarom zeg je verdomme zoiets? 572 00:55:03,192 --> 00:55:06,060 Omdat ik in alle kranten wil staan en op tv komen! 573 00:55:06,070 --> 00:55:08,328 Ik wil de stergetuige zijn op jouw proces. 574 00:55:08,329 --> 00:55:10,858 Ik ben knap genoeg om op tv te komen, juist? 575 00:55:10,965 --> 00:55:13,574 Vooral als ik mijn tieten laat ophalen zoals ik ze wil. 576 00:55:13,668 --> 00:55:15,614 Je bent gewoon een krankzinnige leugenaar! 577 00:55:15,903 --> 00:55:18,181 Ik weet dat ik dat ben. Ik ben zo slecht. Ik ben slecht. 578 00:55:19,106 --> 00:55:20,906 Soms, als de mensen me vragen wat je deed 579 00:55:21,934 --> 00:55:23,877 zeg ik ze dat nadat je haar de hersens insloeg, 580 00:55:24,221 --> 00:55:27,482 je haar omdraaide en je haar in 'r kont neukte. 581 00:55:28,815 --> 00:55:30,984 Je moest hun gezichten zien als ik ze dat zeg. 582 00:55:30,985 --> 00:55:34,288 Iedereen houdt wel van een goeie seksmoord. 583 00:55:34,654 --> 00:55:38,091 Je bent waanzinnig! Mijn broer was hier die avond en heeft me zien wegrijden. Alleen. 584 00:55:38,126 --> 00:55:41,993 Ik ga mijn eigen sekstape uitbrengen en in iedere realityshow komen. 585 00:55:42,194 --> 00:55:44,331 Ik zal in USMagazine staan, glimlachend. 586 00:56:30,308 --> 00:56:32,008 Hé, Glenna! 587 00:56:32,020 --> 00:56:35,312 Hoe gaat het? - Hoe denk je dat het gaat? 588 00:56:35,314 --> 00:56:37,479 Want het gaat nog veel slechter dan dat. 589 00:56:38,182 --> 00:56:40,649 Gaat het? - Excuseer me. 590 00:56:41,152 --> 00:56:44,485 Ik denk dat ik te veel donuts at, deze morgen. 591 00:56:44,588 --> 00:56:46,736 Ja, dat deed je. Ik was erbij. 592 00:56:47,491 --> 00:56:49,076 Heb je me dan gezien gisteravond? 593 00:56:49,086 --> 00:56:52,718 Nee, vanmorgen. Herinner jij je dan helemaal niets meer? 594 00:56:54,698 --> 00:56:57,800 Nee. Ik moet echt wel heel erg dronken geweest zijn, dus... 595 00:57:07,740 --> 00:57:10,136 Zal ik je lul eens afzuigen in de mannen wc? 596 00:57:10,946 --> 00:57:12,313 Ik zou dat heel graag doen. 597 00:57:13,356 --> 00:57:17,274 En ik wed dat jij je veel beter zal voelen. - Nee, Glenna. 598 00:57:17,853 --> 00:57:19,433 Bedankt, maar nu niet. 599 00:57:20,925 --> 00:57:22,478 Het ding is, Ig... 600 00:57:24,460 --> 00:57:27,378 Ik ben altijd al verliefd op je geweest. 601 00:57:29,406 --> 00:57:30,809 Al sinds we kinderen waren. 602 00:57:32,717 --> 00:57:34,658 Maar ik vermoed dat je dat wel wist, juist? 603 00:57:35,071 --> 00:57:37,671 Ik denk wel dat ik dat wist, ja. 604 00:57:42,010 --> 00:57:44,915 Ik wenste gewoon dat ik weg kon uit deze stad en... 605 00:57:46,514 --> 00:57:48,049 Wat houdt je tegen? 606 00:57:48,051 --> 00:57:52,801 Jij! - Ik? Nee, ik niet. Dat kan niet, toch? 607 00:57:55,123 --> 00:57:56,891 Zet deze schijtstad 608 00:57:57,158 --> 00:58:01,040 op je achteruitkijkspiegel en doe wat goeds voor jezelf. 609 00:58:37,096 --> 00:58:41,366 Ig, ik wist niet dat je hier was. Jezus Christus, 610 00:58:41,367 --> 00:58:43,983 wat is dat op je hoofd? - Dat zijn horens, een maf verhaal. 611 00:58:44,039 --> 00:58:45,822 Luister Terry. Je moet me helpen. 612 00:58:46,295 --> 00:58:48,204 Nee, luister even naar me, Terry. 613 00:58:48,206 --> 00:58:50,836 De serveerster van het eethuis gaat naar de politie en vertelt hun 614 00:58:50,843 --> 00:58:54,479 dat ze zag hoe ik Merrin in m'n auto sleurde en wegreed van het eethuis, die avond. 615 00:58:54,579 --> 00:58:56,289 Ik weet voor een feit dat dat niet waar is. 616 00:58:56,604 --> 00:58:58,992 Jij weet het en ik weet het maar hoe gaan we dat verdomme bewijzen? 617 00:58:59,418 --> 00:59:00,987 Merrin verliet het eethuis samen met mij, die avond. 618 00:59:03,922 --> 00:59:05,690 Hoe bedoel je, ze verliet met jou het eethuis? 619 00:59:07,069 --> 00:59:09,685 Je zei me dat je haar die avond totaal niet gezien had. 620 00:59:09,694 --> 00:59:12,996 Ik heb haar niet vermoord, Ig. Ik zou haar nooit iets aandoen. 621 00:59:12,998 --> 00:59:15,331 Waar heb je het over, Terry? - Ik was gewoon te bang. 622 00:59:19,561 --> 00:59:20,740 Zeg op, Terry! 623 00:59:45,596 --> 00:59:47,606 Wat was dat daarnet tussen jou en Ig? 624 00:59:48,698 --> 00:59:50,379 Ik wil er niet over praten. 625 00:59:51,033 --> 00:59:54,476 Ben je zeker? Je trilt en je ziet er niet. 626 00:59:56,805 --> 00:59:59,041 Hé, waarom neem je niet één van deze? 627 00:59:59,051 --> 01:00:00,976 Neem er gewoon één, ze zijn goed. 628 01:00:00,977 --> 01:00:03,809 Het haalt er de scherpe kantjes af. - Dat wil ik niet. 629 01:00:04,681 --> 01:00:07,178 Ik wil echt voelen wat ik vandaag voel. 630 01:00:14,991 --> 01:00:16,690 God, wat ben je mooi. 631 01:00:18,849 --> 01:00:19,707 Weet je dat? 632 01:00:20,729 --> 01:00:22,461 Kan je even naar de kant? 633 01:00:22,463 --> 01:00:25,113 Ik wil uitstappen. - Ho maar, ik wou niet... 634 01:00:25,132 --> 01:00:27,500 Kijk, het is het einde van de wereld daar. 635 01:00:27,502 --> 01:00:28,954 Ik wil wat gaan wandelen! 636 01:00:29,270 --> 01:00:30,756 Wil je dood of zo? Wacht even! 637 01:00:35,442 --> 01:00:39,011 Bedankt voor de lift, Terry. - Kom terug! 638 01:00:39,012 --> 01:00:41,381 Ik ben in orde nu. Ik beloof het, oké? 639 01:00:43,085 --> 01:00:44,658 Merrin! 640 01:00:46,202 --> 01:00:47,630 Doe niet belachelijk. 641 01:00:47,655 --> 01:00:48,838 Waar ga je naartoe? 642 01:00:57,869 --> 01:00:59,688 Ik zal op je wachten! 643 01:01:47,453 --> 01:01:48,419 Wat godverd... 644 01:01:49,872 --> 01:01:51,014 Godver... 645 01:02:02,226 --> 01:02:04,392 Merrin? 646 01:02:10,333 --> 01:02:13,368 Merrin! 647 01:02:26,049 --> 01:02:27,106 Merrin? 648 01:03:16,662 --> 01:03:20,481 Hoe kon je? Wat heb je met haar gedaan? Herinner je wat je met haar deed? 649 01:03:21,335 --> 01:03:23,936 Ik heb haar niet vermoord. Ik zag Merrin ook graag. 650 01:03:23,938 --> 01:03:25,322 Wel, als jij haar niet vermoord hebt, wie dan wel? 651 01:03:30,179 --> 01:03:33,690 We kregen een oproep over de radio omtrent een handgemeen hier. 652 01:03:34,012 --> 01:03:35,946 We hadden een vrij goed idee wie daarvoor verantwoordelijk was. 653 01:03:36,447 --> 01:03:38,431 Luister Eric, het is allemaal mijn schuld. 654 01:03:38,766 --> 01:03:41,653 Hé, maestro, de rustpauze is voorbij. Kom mee! 655 01:03:41,654 --> 01:03:43,554 Ga terug naar binnen, Terry. Niets van dit alles gaat jou wat aan. 656 01:03:43,555 --> 01:03:46,390 Ja, ga terug naar binnen, ga verdomme maar een liedje spelen! 657 01:03:46,391 --> 01:03:48,680 Hou je maar beter rustig, Ig. Je wil niet weerspannig zijn 658 01:03:48,727 --> 01:03:50,928 tegen arrestatie. We zullen genoodzaakt zijn geweld te gebruiken. 659 01:03:50,930 --> 01:03:52,931 Waarom zou je me arresteren? Ik vocht met die lafaard 660 01:03:52,933 --> 01:03:54,355 van een broer van me. Is dat een misdaad? 661 01:03:54,633 --> 01:03:57,134 Het zit namelijk zo, dat deze club voorbij de regiogrens ligt, 662 01:03:57,136 --> 01:03:59,229 wat betekent dat we je betrapten 663 01:03:59,304 --> 01:04:00,871 op het ontlopen van jurisdictie. - In godsnaam... 664 01:04:00,873 --> 01:04:03,445 als je nu spreekt van de meest doorzichtige nep tenlastelegging. 665 01:04:04,842 --> 01:04:06,978 Ga terug naar binnen. 666 01:04:06,988 --> 01:04:08,910 Val dood, Eric! - Ik? 667 01:04:09,048 --> 01:04:12,519 Ik wou dat we je konden opbrengen voor iets veel erger. 668 01:04:12,917 --> 01:04:14,963 Ik wou dat ik je iets kon flikken. 669 01:04:16,355 --> 01:04:17,975 Zoals bijvoorbeeld een stukje van haar jurk. 670 01:04:18,824 --> 01:04:20,571 Op die manier zou ik je voorgoed kunnen wegsteken. 671 01:04:20,624 --> 01:04:23,934 In godsnaam, Eric, je kent me al je hele leven. Je weet dat ik haar nooit iets zou aandoen. 672 01:04:24,793 --> 01:04:27,396 Gezeik, Ig. Je hebt tegenover mij bekend. 673 01:04:28,273 --> 01:04:29,099 Iedereen in deze stad 674 01:04:29,101 --> 01:04:30,866 zag je met haar ruzie maken, die avond dat ze vermoord werd! 675 01:04:30,868 --> 01:04:32,737 Dat is niet wat er gebeurd is. Ik zei: wat er ook met haar gebeurde 676 01:04:32,739 --> 01:04:35,632 was mijn schuld omdat ik van haar wegliep. Ik liet haar alleen. 677 01:04:35,972 --> 01:04:38,006 Wat die serveerster jullie ook zei zijn leugens! 678 01:04:39,526 --> 01:04:40,434 Luister eens goed naar mij, klootzak... 679 01:04:40,477 --> 01:04:42,278 Ik ga er voor zorgen dat je gestraft wordt 680 01:04:42,280 --> 01:04:44,047 voor alles wat je haar hebt aangedaan. Zelfs al moet ik je 681 01:04:44,049 --> 01:04:47,625 daarvoor doodslaan met mijn eigen handen. - Doe het Eric! Sla hem dood. 682 01:04:47,751 --> 01:04:50,219 Dan heb ik iets om me op af te trekken, vanavond. 683 01:04:51,098 --> 01:04:53,377 Maar ik stel me jullie beiden dan naakt voor. 684 01:04:54,625 --> 01:04:55,392 Ja, dat lust ik wel. 685 01:04:55,627 --> 01:04:57,893 Ik stel me jou ook graag naakt voor, Sturtz. 686 01:05:16,144 --> 01:05:18,078 Lee mag je dan al voorlopig vrij hebben gekregen, maar... 687 01:05:18,158 --> 01:05:20,291 maar we laten je geen moment uit ons zicht. 688 01:05:20,326 --> 01:05:22,196 Zeg eens, vleeshomp, laat mijn cliënt met rust. 689 01:05:22,251 --> 01:05:24,185 Probeer je me het leven zo lastig mogelijk te maken? 690 01:05:24,187 --> 01:05:25,722 Lee, ik weet wie die nieuwe getuige is. 691 01:05:25,789 --> 01:05:27,888 Het is die dienster van het eethuis. Maar ze liegt over alles... 692 01:05:27,890 --> 01:05:29,956 Moet ik je aan een leiband houden? - Terry reed weg van het 693 01:05:29,958 --> 01:05:33,552 eethuis, samen met Merrin, die avond. Ze reden samen weg in zijn auto. 694 01:05:34,297 --> 01:05:36,396 Zeg je nu dat Terry de laatste was die haar levend zag? 695 01:05:37,591 --> 01:05:39,766 Ik denk niet dat hij haar iets aandeed maar hij kan zich niets herinneren... 696 01:05:39,768 --> 01:05:41,627 Waarom bekent hij dat zo plots tegenover jou? 697 01:05:41,702 --> 01:05:44,772 Wegens de horens, Lee! - O, mijn god, Ig. 698 01:05:44,774 --> 01:05:46,600 Ik kan niet met je praten als je zo bent. Er zijn geen horens. 699 01:05:47,342 --> 01:05:49,330 Je bent gek aan het worden. Ga naar huis. 700 01:05:50,716 --> 01:05:52,444 Waarom draag jij Merrin's kruis? 701 01:05:52,847 --> 01:05:55,265 Dat is niet van Merrin. Dat is het mijne. 702 01:05:55,951 --> 01:05:58,605 Noem je mij een idioot? Denk je dat ik niet weet hoe Merrin's kruis eruit ziet? 703 01:06:03,890 --> 01:06:05,225 Ja, het is het hare. 704 01:06:07,723 --> 01:06:09,910 Ze gaf het me. - Waarom zou ze dat doen? 705 01:06:11,097 --> 01:06:13,032 Ig... - Wat? 706 01:06:13,033 --> 01:06:15,565 Er zijn dingen aangaande Merrin die je niet weet. 707 01:06:18,399 --> 01:06:20,194 Er zijn dingen aangaande Merrin en mij... 708 01:06:21,773 --> 01:06:23,543 die ik je niet gezegd heb. 709 01:06:24,577 --> 01:06:26,143 Waar praat je toch over? 710 01:06:27,514 --> 01:06:29,896 Het spijt me, ik wilde niet dat het zou gebeuren. 711 01:06:30,148 --> 01:06:32,387 Wil je zeggen dat jij degene was... 712 01:06:32,818 --> 01:06:36,087 Ig, komaan. - Jij bent de reden waarom ze van me weg wou. 713 01:06:36,088 --> 01:06:38,255 We wilden je niet kwetsen. - Als je me niet wou kwetsen 714 01:06:38,258 --> 01:06:40,258 heb je daar verdomd slecht werk van gemaakt! - Ig, kom nu. 715 01:06:40,261 --> 01:06:43,416 Ig... Ig, het spijt me. 716 01:06:46,864 --> 01:06:48,599 Klote! 717 01:06:48,601 --> 01:06:52,401 Klote! Klote! - Vind je dat nieuwe meisje 718 01:06:52,403 --> 01:06:54,605 van in de kerk leuk? - Ik ken haar nog niet. 719 01:06:54,607 --> 01:06:57,670 Ig, je vindt haar leuk genoeg om mij haar kruis te laten herstellen. 720 01:06:58,734 --> 01:07:04,073 Ik vind haar ook leuk. Ze lijkt me, je weet wel, puur. 721 01:07:56,959 --> 01:07:58,476 Maak dat je verdomme van mijn eigendom gaat. 722 01:08:00,847 --> 01:08:04,350 Ik weet dat ik de laatste persoon ben die je wil zien 723 01:08:04,572 --> 01:08:07,041 maar je bent de enige waaraan ik het kan vragen. 724 01:08:07,342 --> 01:08:09,831 Ik heb jou niets te zeggen. 725 01:08:10,278 --> 01:08:12,743 Ik zou je recht in je hart moeten schieten. 726 01:08:13,221 --> 01:08:14,843 Nee. 727 01:08:15,675 --> 01:08:17,252 Als je me werkelijk had willen doden, 728 01:08:17,254 --> 01:08:19,188 had je dat al gedaan. 729 01:08:20,155 --> 01:08:21,555 Dat weet ik. 730 01:08:22,122 --> 01:08:24,077 Dezer dagen breng ik het slechtste in de mensen naar boven. 731 01:08:24,557 --> 01:08:26,159 Wat ik wil is dat je me de waarheid zegt 732 01:08:26,162 --> 01:08:28,193 over wat je gedaan hebt met mijn dochter. 733 01:08:29,462 --> 01:08:32,865 En daarna dood ik je. - Wat ik wil weten is, 734 01:08:32,867 --> 01:08:36,265 heeft Merrin jou iets gezegd over van mij weggaan? 735 01:08:36,504 --> 01:08:38,182 Of dat ze met iemand anders ging? 736 01:08:38,454 --> 01:08:39,741 Jij hebt nogal lef 737 01:08:40,473 --> 01:08:42,938 zomaar naar hier komen en mij vragen of mijn dochter 738 01:08:43,111 --> 01:08:45,111 jou ontrouw was? 739 01:08:45,636 --> 01:08:47,647 Ben je nu helemaal getikt? 740 01:08:47,650 --> 01:08:51,050 Jij bent de enige waar ze het tegen zou zeggen. Je bent de enige die van haar hield zoals ik. 741 01:08:51,253 --> 01:08:53,238 Waag het godverdomme niet te zeggen dat we hetzelfde zijn! 742 01:08:55,672 --> 01:08:59,317 Toen ik zag hoe de kanker mijn vrouw haar binnenste verteerde 743 01:08:59,858 --> 01:09:02,294 was de enige troost dat dit het ergste was 744 01:09:02,297 --> 01:09:05,730 wat me kon overkomen. Maar wat was ik mis! - Dale, alsjeblieft, je moet me geloven 745 01:09:05,733 --> 01:09:07,432 ik hield van haar. 746 01:09:07,734 --> 01:09:11,292 Maar nu denk ik dat ik nooit geweten heb wie ze echt was. 747 01:09:11,403 --> 01:09:15,632 Denk je nu echt dat ik ook maar iets tegen jou ga zeggen over mijn dochter? 748 01:09:16,458 --> 01:09:19,235 Als je zoekt naar vergiffenis of medelijden, 749 01:09:19,443 --> 01:09:22,024 of begrip, ga dan godverdomme naar een priester! 750 01:09:27,376 --> 01:09:29,229 Ik weet dat jij haar vermoordde. 751 01:09:29,696 --> 01:09:32,300 En ik hoop dat je doodgaat. Ik hoop dat je doodgaat... 752 01:09:33,078 --> 01:09:36,471 bang en hulpeloos, in het slijk, net zoals mijn Merrin dat deed. 753 01:09:41,242 --> 01:09:42,638 Het spijt me. Het spijt me. 754 01:09:43,768 --> 01:09:45,139 Ik had niet moeten komen. 755 01:09:45,270 --> 01:09:48,542 Ga van mijn bordes, of ik zweer het je, ik schiet je neer. 756 01:12:13,365 --> 01:12:16,380 Soms zijn God's wegen ondoorgrondelijk. 757 01:12:18,086 --> 01:12:20,732 De horens die al zo veel aan het licht brachten 758 01:12:21,799 --> 01:12:24,715 kan ik nu gebruiken om haar moordenaar te vinden en orde op zaken te stellen. 759 01:14:15,862 --> 01:14:19,460 Weet je, ijdelheid levert niets op en het zal een hele tijd duren 760 01:14:19,499 --> 01:14:21,850 voor je weer kan proberen er terug mooi uit te zien. 761 01:14:44,157 --> 01:14:46,622 Jullie jongens moeten toch echt wel stoppen met me na te lopen. 762 01:14:46,623 --> 01:14:48,958 Ga jij ons nu zeggen wat we moeten doen? 763 01:14:51,428 --> 01:14:56,465 Ik bedoel, zouden jullie niet liever elkaar hier en nu afzuigen? 764 01:15:00,036 --> 01:15:02,372 Waarom zeg je zoiets? 765 01:15:03,123 --> 01:15:05,425 Weet je, al sinds we kinderen waren, nam ik aan 766 01:15:05,576 --> 01:15:09,046 dat jij je zo stoer voordeed omdat je je schaamde voor jezelf. 767 01:15:11,178 --> 01:15:12,272 Had ik gelijk? 768 01:15:13,483 --> 01:15:16,265 Toen ik kind was, stal ik homo pornomagazines 769 01:15:16,355 --> 01:15:19,356 uit de kruidenierswinkel. Toen mijn vader ze onder mijn bed vond 770 01:15:19,358 --> 01:15:22,391 kreeg ik ervan langs met zijn broeksriem. - Jullie zijn alle twee grootgebracht 771 01:15:22,393 --> 01:15:24,910 met de idee dat het een zonde is maar het is gewoon menselijk. 772 01:15:25,831 --> 01:15:28,689 Daarom wilde ik altijd de dienstpartner zijn van Eric. 773 01:15:29,902 --> 01:15:32,500 Ik denk altijd aan hem als ik me afruk. 774 01:15:32,502 --> 01:15:36,237 Ik wil je op je mond kussen als je zo 'n geile praat verkoopt. 775 01:15:40,576 --> 01:15:42,578 Veel plezier, agenten. 776 01:15:47,981 --> 01:15:51,853 Wallace! - Kom hier. 777 01:16:08,404 --> 01:16:10,570 Hé, Terry. 778 01:16:12,586 --> 01:16:13,562 Ig. 779 01:16:13,941 --> 01:16:17,441 Ik wist niet dat je langs zou komen. - Hoe gaat het? 780 01:16:18,877 --> 01:16:22,234 Wat doet die slang rond je nek? - Ik heb een nieuwe vriend. 781 01:16:25,293 --> 01:16:30,084 Wil je wat drinken? Misschien liever iets sterkers? 782 01:16:33,392 --> 01:16:35,126 Nee. 783 01:16:35,127 --> 01:16:37,863 Nee, ik wil een heldere geest houden vanavond. 784 01:16:38,387 --> 01:16:41,179 Maar... laat me je niet tegenhouden. 785 01:16:41,934 --> 01:16:44,902 Doe er maar zo veel als je wilt. 786 01:16:52,198 --> 01:16:55,467 Jezus Christus, Terry, hoeveel drugs gebruik je de laatste tijd? 787 01:16:56,048 --> 01:16:58,049 Als je de waarheid wil weten, ik... 788 01:16:59,464 --> 01:17:04,236 ik had het moeilijk proberen nuchter te blijven, weet je wel, sinds Merrin stierf. 789 01:17:04,990 --> 01:17:07,993 Eigenlijk heb ik zowat een ommekeertje vanavond. 790 01:17:08,927 --> 01:17:10,818 Ik heb me al reuze geamuseerd. 791 01:17:15,092 --> 01:17:17,881 Dat is... mooi, ik ben blij dat te horen, Ig. 792 01:17:22,552 --> 01:17:23,463 Verdomme. Kijk... 793 01:17:24,208 --> 01:17:26,448 Ik weet dat je het moeilijk had de laatste tijd... 794 01:17:27,909 --> 01:17:29,913 maar wel begrijpelijk 795 01:17:29,915 --> 01:17:32,215 maar ik wou gewoon... 796 01:17:34,435 --> 01:17:36,781 Maar hier houdt de pret op. 797 01:17:38,915 --> 01:17:41,419 Dit gaat me helemaal geen plezier geven. 798 01:17:43,189 --> 01:17:45,103 Waar heb je het over? 799 01:17:45,695 --> 01:17:49,098 Wel... 800 01:17:49,099 --> 01:17:52,336 Jij bent mijn grote broer, Terry. 801 01:17:53,324 --> 01:17:56,102 Ik heb altijd op jou gerekend om op me te passen. 802 01:17:56,639 --> 01:17:58,844 Ik heb daarvoor altijd mijn best gedaan, Ig, dat weet je. 803 01:17:59,074 --> 01:18:01,298 Uitgezonderd op het moment dat je Merrin zag 804 01:18:01,476 --> 01:18:03,333 liggend onder die boom 805 01:18:03,679 --> 01:18:05,992 in het slijk. Je belde geen ambulance... 806 01:18:06,048 --> 01:18:10,536 en je belde niet naar de politie. Je liep gewoon weg en liet haar daar liggen. 807 01:18:12,908 --> 01:18:15,289 Verdomme, Ig, ze was al dood, ja? 808 01:18:15,290 --> 01:18:17,826 Ik kon niets meer doen. De politie zou gedacht hebben dat ik haar vermoordde. 809 01:18:18,219 --> 01:18:20,968 Zelfs toen ik gearresteerd werd, ben je er niet naartoe gegaan om ze 810 01:18:21,061 --> 01:18:24,231 de waarheid te vertellen. Nee. Waarom deed je dat? 811 01:18:24,233 --> 01:18:26,234 Waarom doe je zoiets, tenzij je schuldig was? 812 01:18:26,518 --> 01:18:29,076 Tenzij jij haar eigenlijk vermoordde? 813 01:18:29,323 --> 01:18:31,323 Omdat ik godverdomme je broer ben, daarom! 814 01:18:32,804 --> 01:18:35,195 Je begrijpt toch, als ik... Ik bedoel, ze zouden gewoon gedacht hebben 815 01:18:35,198 --> 01:18:38,131 dat ik je zou helpen. - Maar je probeerde niet eens me te helpen! 816 01:18:38,988 --> 01:18:41,937 Al wat jij wou was je eigen vel redden. 817 01:18:41,972 --> 01:18:46,840 Je bent een egoïstische klootzak, Terry en ik haat je! 818 01:18:49,400 --> 01:18:50,335 Weet je wat? 819 01:18:54,626 --> 01:18:56,695 Je hebt zo verdomde gelijk. 820 01:18:56,696 --> 01:19:00,134 Je hebt gelijk, ik ben verderfelijk... 821 01:19:00,135 --> 01:19:01,933 en je moest me maar doodmaken, Iggy. 822 01:19:01,934 --> 01:19:03,710 Dat is wat je zou moeten doen. 823 01:19:03,870 --> 01:19:06,236 Je moest me verdomd maar vermoorden. Dat is wat ik verdien, toch? 824 01:19:06,639 --> 01:19:09,960 Ik bedoel, na wat ik gedaan heb is het dat wat ik verdien. 825 01:19:10,043 --> 01:19:12,344 Zoals ik het zie, heb ik alle recht je te doden. 826 01:19:12,345 --> 01:19:15,247 Maar ik laat je leven en ga je doen lijden. Waarom gebruik je niet alles ineens? 827 01:19:20,926 --> 01:19:22,413 Wat? Dit allemaal? 828 01:19:23,288 --> 01:19:24,976 Ik dacht dat ik duidelijk was. 829 01:20:18,142 --> 01:20:20,615 Nu kan je nergens meer naartoe vluchten. 830 01:20:21,444 --> 01:20:26,215 Je zal alles zien wat zij zag en voelen wat zij voelde. 831 01:20:26,914 --> 01:20:29,531 En het ergste van al is 832 01:20:30,253 --> 01:20:34,164 dat je het levend zal doormaken. 833 01:21:25,873 --> 01:21:28,375 Ig... Iggy 834 01:21:28,376 --> 01:21:31,578 Iggy! 835 01:21:35,882 --> 01:21:37,484 Iggy! 836 01:21:40,519 --> 01:21:41,438 Terry. 837 01:21:56,069 --> 01:21:59,002 Nee! Nee! 838 01:21:59,003 --> 01:22:01,673 Terry! Terry! Terry! 839 01:22:01,683 --> 01:22:05,477 Nee! Iggy! Waar ben je? 840 01:22:14,853 --> 01:22:17,721 Nee! Help me! 841 01:22:17,722 --> 01:22:19,089 Stop... 842 01:22:21,292 --> 01:22:23,495 Stop! 843 01:22:38,491 --> 01:22:41,339 Terry straffen was het moeilijkste wat ik ooit gedaan heb. 844 01:22:42,180 --> 01:22:43,995 Maar hem dwingen zijn demon te zien 845 01:22:44,148 --> 01:22:45,602 was de enige manier om hem te helpen. 846 01:23:05,268 --> 01:23:07,201 Jezus Christus, Ig... 847 01:23:07,202 --> 01:23:09,537 ik zocht je overal. 848 01:23:09,839 --> 01:23:12,639 Ga hier weg voor ik iets doe waar we allebei spijt van gaan hebben. 849 01:23:15,175 --> 01:23:17,379 Je moet je erover zetten. Dit is niet wat Merrin zou gewild hebben. 850 01:23:17,680 --> 01:23:19,336 Dus nu ben je een expert in wat Merrin zou gewild hebben? 851 01:23:19,616 --> 01:23:21,130 Heeft zij je nooit iets verteld? 852 01:23:22,196 --> 01:23:22,901 Nee. 853 01:23:25,388 --> 01:23:27,626 Hoelang was dat al aan de gang tussen jullie? 854 01:23:27,722 --> 01:23:29,829 Dat wil je niet weten. - Ik wil het begrijpen. 855 01:23:32,099 --> 01:23:33,310 Een paar maanden slechts. 856 01:23:34,362 --> 01:23:37,966 Ze zou verhuizen naar California. 857 01:23:37,967 --> 01:23:43,161 We wilden weten of het tussen ons echt was vooraleer je het te vertellen. 858 01:23:43,196 --> 01:23:44,005 Dus, toen ze vermoord werd dacht je dat ik het gedaan had? 859 01:23:44,006 --> 01:23:46,967 Dacht je dat ik erachter was gekomen en de controle verloren had? 860 01:23:47,008 --> 01:23:50,077 Als ik dat dacht zou ik je niet geholpen hebben. - Ik wil jouw hulp niet meer. 861 01:23:50,325 --> 01:23:53,577 Ik zal bewijzen dat die serveerster loog en ik ga Terry doen bekennen bij de politie. 862 01:23:53,582 --> 01:23:56,570 Trap het af, Lee. Laat me met rust en raak me niet aan! 863 01:23:57,643 --> 01:23:58,919 Geef me je kruis! 864 01:24:04,759 --> 01:24:06,180 Zijn dat horens? 865 01:24:08,714 --> 01:24:10,521 Wees er maar zeker van dat het horens zijn. 866 01:24:12,433 --> 01:24:14,600 Ik ben blij dat je ze eindelijk kan zien. 867 01:24:14,901 --> 01:24:16,603 Nu moet je me de waarheid vertellen. 868 01:24:16,605 --> 01:24:19,072 Merrin's kruis kan je niet meer beschermen. 869 01:24:19,994 --> 01:24:21,672 Waarom zou ik je ook maar iets vertellen? 870 01:24:21,673 --> 01:24:24,308 Omdat je er niets tegen zal kunnen doen. 871 01:24:28,914 --> 01:24:30,825 Het was nooit mijn bedoeling haar te doden. 872 01:24:37,823 --> 01:24:39,557 Ik wou het niet doen, Ig. 873 01:24:39,558 --> 01:24:41,014 Ik hield evenveel van haar als jij. 874 01:24:43,592 --> 01:24:45,687 Ik ben degene die haar kruis herstelde. 875 01:24:46,866 --> 01:24:48,865 Ze moest met mij zijn. 876 01:24:49,167 --> 01:24:50,734 Je hebt me echt wel bedrogen. 877 01:24:50,735 --> 01:24:52,804 Ik heb altijd gedacht dat jij heel je leven wijdde aan goed doen! 878 01:24:53,004 --> 01:24:56,039 Ik probeerde me onder controle te houden. - Maar je redde m'n leven toen we kinderen waren. 879 01:24:56,049 --> 01:24:59,510 Je haalde me hier uit het water! Jij ben de enige reden waarom ik nog leef. 880 01:24:59,511 --> 01:25:02,973 Dat was de domste vergissing die ik ooit maakte. Ik had je moeten laten verzuipen 881 01:25:03,315 --> 01:25:08,318 en ik had nu met 'r samen geweest. - Dat is een vervloekte leugen! 882 01:25:20,297 --> 01:25:22,566 Bedankt om me te komen opzoeken. 883 01:25:22,567 --> 01:25:24,301 Luister... 884 01:25:24,302 --> 01:25:27,237 Ik denk dat Ig me een aanzoek gaat doen. 885 01:25:27,238 --> 01:25:29,039 Weet jij daar iets vanaf? 886 01:25:30,477 --> 01:25:32,807 Misschien. - Er zijn een paar dingen 887 01:25:32,808 --> 01:25:35,812 die ik pas over mezelf te weten ben gekomen 888 01:25:35,813 --> 01:25:36,580 en ik... 889 01:25:39,281 --> 01:25:42,945 Ik weet nu dat ik niet met Ig kan trouwen. 890 01:25:49,425 --> 01:25:51,827 Waarom vertel je me dit? 891 01:25:59,401 --> 01:26:01,902 Kan je straks naar het eethuis komen? 892 01:26:02,303 --> 01:26:06,181 Ik denk echt dat het zal helpen als je daar bent als het allemaal voorbij is. 893 01:26:07,983 --> 01:26:09,219 Natuurlijk. 894 01:26:13,547 --> 01:26:15,080 Dank je. 895 01:27:14,189 --> 01:27:15,124 Terry? 896 01:27:17,651 --> 01:27:18,710 Het is Lee. 897 01:27:19,311 --> 01:27:22,967 Je deed me schrikken. - Wat doe je hier? Je moet droge kleren aan. 898 01:27:23,450 --> 01:27:25,516 Ik breng je naar huis, komaan. - Nee, nee. 899 01:27:25,517 --> 01:27:29,187 Ik wil nu alleen zijn. - Je zal ziek worden. 900 01:27:29,188 --> 01:27:31,423 Nee. 901 01:27:41,465 --> 01:27:42,968 Alles is in orde. 902 01:27:47,239 --> 01:27:49,908 Ik heb je. Ik heb je. 903 01:28:08,491 --> 01:28:11,361 Wat... wat doe je? 904 01:28:11,762 --> 01:28:14,363 Er is hier niemand buiten wij. 905 01:28:14,364 --> 01:28:16,509 Maak je een grapje? 906 01:28:17,334 --> 01:28:20,069 Ik bedoel maar, je moet niet meer doen alsof. 907 01:28:20,079 --> 01:28:22,536 Het is in orde. 908 01:28:22,537 --> 01:28:24,506 Nee, nee! - Komaan! 909 01:28:25,208 --> 01:28:27,741 Stop dat! Doe dat niet! 910 01:28:30,146 --> 01:28:31,413 Blijf van me af! 911 01:28:33,648 --> 01:28:37,784 Het spijt me, het spijt me. Ik wou gewoon... 912 01:28:39,687 --> 01:28:42,153 Hier wacht ik al zolang op. 913 01:28:42,559 --> 01:28:44,088 Ik kan niet geloven dat het eindelijk gebeurt. 914 01:28:45,737 --> 01:28:47,400 Ik moet je aanraken. - Nee. 915 01:28:49,319 --> 01:28:50,637 Jou voelen... 916 01:28:51,199 --> 01:28:53,969 Nee! Luister, je bent zijn beste vriend. 917 01:28:53,979 --> 01:28:57,072 Jij bent mijn vriend. Je bent m'n vriend. 918 01:28:57,073 --> 01:28:59,506 Alsjeblieft, begrijp je dan niets? 919 01:29:00,768 --> 01:29:02,131 Ik begrijp alles. 920 01:29:02,377 --> 01:29:03,877 Ik begrijp alles. 921 01:29:05,055 --> 01:29:07,679 Iedere keer als we met z'n drietjes samen zijn 922 01:29:07,681 --> 01:29:10,288 is het alsof er een olifant in de kamer is. 923 01:29:11,603 --> 01:29:13,553 Want het is zo overduidelijk dat wij twee bij elkaar horen 924 01:29:13,653 --> 01:29:15,254 maar niemand zegt wat. 925 01:29:15,555 --> 01:29:18,258 Weet je? En... en... 926 01:29:18,259 --> 01:29:20,259 En we staren naar elkaar, Merrin. 927 01:29:20,260 --> 01:29:23,095 We staren elkaar aan. 928 01:29:23,096 --> 01:29:26,333 Nee, laat me met rust! Niet doen! 929 01:29:27,134 --> 01:29:30,370 Je hebt er geen idee van wat ik nu doormaak. 930 01:29:30,380 --> 01:29:32,120 Wat bedoel je verdomme daarmee? 931 01:29:32,173 --> 01:29:36,821 Wat dan met al die signalen die je me gaf? Wat? Signalen? Wat... 932 01:29:39,177 --> 01:29:39,934 Merrin. 933 01:29:40,345 --> 01:29:43,473 Mijn God, je dacht dat ik het uitmaakte met Ig, zodat jij... 934 01:29:43,884 --> 01:29:45,450 Nee, nee! 935 01:29:45,985 --> 01:29:47,208 Ik weet dat je van me houdt. 936 01:29:49,308 --> 01:29:50,300 Ik hou van je. Ik hou van je. 937 01:29:50,723 --> 01:29:52,205 Ik hou zo veel van Ig! 938 01:29:55,110 --> 01:29:57,450 Ik hou van hem meer dan van deze wereld! 939 01:30:00,904 --> 01:30:02,607 Is dat het laatste wat ze zei? 940 01:30:02,834 --> 01:30:04,701 Dat ze van me hield? 941 01:30:08,456 --> 01:30:10,872 Jij wou weten wat er gebeurd is, Ig? Kop toe! 942 01:30:14,646 --> 01:30:16,514 Stop ermee! Help Papa! 943 01:30:21,519 --> 01:30:23,488 Ik gaf haar waar ze om gevraagd heeft. 944 01:30:25,489 --> 01:30:27,624 Alsjeblieft, Alsjeblieft! 945 01:30:27,625 --> 01:30:30,893 Ik ben het. Ik ben het! 946 01:30:30,994 --> 01:30:32,732 Ik neukte haar kleine strakke kutje. 947 01:30:33,265 --> 01:30:37,064 Nee! nee! 948 01:30:47,745 --> 01:30:50,246 Ik sloeg haar de kop in met een steen. - Nee! 949 01:31:08,831 --> 01:31:10,193 Weet je wat? 950 01:31:11,501 --> 01:31:13,990 De liefde maakte duivels van ons allebei. 951 01:32:27,772 --> 01:32:32,676 Zoals ik het zie, heb je net tegenover mij bekend 952 01:32:32,777 --> 01:32:37,114 en was je zo overweldigd door schuld dat je jezelf doodde. 953 01:32:43,058 --> 01:32:44,530 Dit heb ik altijd al eens willen proberen. 954 01:32:51,024 --> 01:32:53,823 Dit gaat plezierig zijn. 955 01:33:53,280 --> 01:33:56,682 Mr. Perrish pleegde zelfmoord, eerder vandaag. 956 01:33:56,891 --> 01:33:59,694 We vonden zijn voertuig terug. Perrish's advocaat Lee Tourneau 957 01:33:59,695 --> 01:34:01,462 was de enige getuige ter plaatse. 958 01:34:01,463 --> 01:34:03,831 Mr. Perrish bekende zijn misdaden tegenover Mr. Tourneau 959 01:34:03,932 --> 01:34:05,337 en doodde daarna zichzelf. 960 01:34:05,400 --> 01:34:08,649 Is het juist dat er geen lichaam werd teruggevonden in het voertuig? 961 01:34:08,684 --> 01:34:11,805 Alle berichtgeving, ontstaan buiten het politiekantoor 962 01:34:11,806 --> 01:34:14,330 moet worden beschouwd als veronderstellingen. 963 01:34:14,508 --> 01:34:17,142 Niets meer dan dat. Geen vragen meer, dank u. 964 01:34:18,916 --> 01:34:19,914 Heet van de naald... 965 01:34:20,849 --> 01:34:23,348 van de politie in de Merrin Williams zaak. 966 01:34:23,349 --> 01:34:27,754 Het blijkt dat Ig Perrish heeft... 967 01:35:20,873 --> 01:35:24,276 Eén ding pleit in mijn voordeel. 968 01:35:24,277 --> 01:35:27,879 Het is verdomd moeilijk mij kapot te krijgen. 969 01:35:41,224 --> 01:35:42,990 Waarom ben jij verdomme niet dood? 970 01:35:46,615 --> 01:35:49,680 De waarheid is, dat ik dat zelf niet eens weet. 971 01:35:49,900 --> 01:35:53,869 Ik heb zolang gebeden dat je zou doodgaan. 972 01:35:54,939 --> 01:35:57,464 Maar toen ik het nieuws zag op tv... 973 01:35:59,467 --> 01:36:01,079 hielp het geen zier. 974 01:36:04,600 --> 01:36:08,252 Ik heb haar niet gedood, Mr. Williams. 975 01:36:09,602 --> 01:36:12,705 Maar je weet wie het wel deed, is het niet? 976 01:36:16,210 --> 01:36:17,737 Je moet het me zeggen. 977 01:36:18,197 --> 01:36:20,908 Wat zal je doen als ik het zeg? - Je weet wat ik zal doen. 978 01:36:21,452 --> 01:36:22,805 Maar dat is mijn taak. 979 01:36:24,032 --> 01:36:26,403 De mensen zeggen dat je altijd het juiste moet doen. 980 01:36:27,515 --> 01:36:29,596 Maar soms is dat er niet. 981 01:36:31,096 --> 01:36:36,982 En dan moet je de zonde uitkiezen waarmee je kan leven. 982 01:36:43,859 --> 01:36:45,102 Waarom kom je niet even binnen? 983 01:36:51,137 --> 01:36:55,373 Gisteren struinde ik door het huis en vond dit. 984 01:36:59,335 --> 01:37:01,800 Ik meende het aan de politie te geven, maar... 985 01:37:02,536 --> 01:37:03,699 dat voelde niet goed aan. 986 01:37:08,527 --> 01:37:10,415 Ze wou dat je dit zou hebben. 987 01:37:15,748 --> 01:37:17,083 Dank je. 988 01:37:21,661 --> 01:37:24,775 Er is iets wat ik jou zou willen geven. 989 01:37:27,687 --> 01:37:28,471 Hier. 990 01:37:33,599 --> 01:37:36,891 Merrin's moeder gaf haar dit net voordat ze... 991 01:37:38,363 --> 01:37:40,233 Weet je, zoon, ik denk... 992 01:37:42,474 --> 01:37:44,744 Ik denk dat jij dit nog meer nodig hebt dan ik. 993 01:37:47,284 --> 01:37:49,443 Ik denk dat je haar nodig hebt om je te beschermen. 994 01:38:21,444 --> 01:38:24,856 Ik denk dat het uiteindelijk dan toch een zegen is. 995 01:38:37,061 --> 01:38:39,204 De horens waren geen vloek maar een zegening. 996 01:38:40,030 --> 01:38:41,504 Ze gidsten me zover. 997 01:38:43,898 --> 01:38:48,529 En toen ik haar kruis omhing voelde ik weer haar bescherming. 998 01:39:58,072 --> 01:39:59,167 "Liefste Ig"... 999 01:40:00,641 --> 01:40:03,448 "Je zal dit niet lezen zolang ik nog in leven ben". 1000 01:40:04,677 --> 01:40:08,366 "Ik weet zelfs niet zeker of ik wil dat je het leest als ik dood ben". 1001 01:40:11,472 --> 01:40:13,448 "Ik denk dat je me binnenkort zal vragen om met je te trouwen" 1002 01:40:15,146 --> 01:40:17,617 "en je weet niet hoezeer ik daarop "ja" zou willen zeggen". 1003 01:40:20,137 --> 01:40:21,193 "Maar dat kan ik niet". 1004 01:40:22,561 --> 01:40:24,755 "Ik ben namelijk erg ziek". 1005 01:40:25,999 --> 01:40:29,697 "Het soort kanker dat ik heb, is degene die in de familie heerst". 1006 01:40:31,566 --> 01:40:33,653 "Ik zag mijn moeder het doormaken". 1007 01:40:34,240 --> 01:40:35,963 "En ik zag wat het mijn vader aandeed". 1008 01:40:37,409 --> 01:40:40,635 "Als ik zeg dat ik ziek ben zou je nog meer met me willen trouwen" 1009 01:40:41,515 --> 01:40:43,658 "en ik zou zwak zijn en ja zeggen". 1010 01:40:45,149 --> 01:40:47,151 "En dan zou jij je toekomst opgeven" 1011 01:40:47,153 --> 01:40:50,580 "en aan me vastgeketend zijn wanneer ik door een hel ga en uiteindelijk toch sterf". 1012 01:40:51,790 --> 01:40:53,806 "Ik kan je dit niet aandoen". 1013 01:40:55,061 --> 01:40:56,492 "Daarvoor hou ik te veel van je". 1014 01:40:58,030 --> 01:41:01,168 "Ik ben van plan, je net genoeg pijn te doen om je van me af te duwen". 1015 01:41:02,100 --> 01:41:07,427 "Hopelijk, kan je me op een dag vergeten en naar iemand anders gaan" 1016 01:41:08,103 --> 01:41:12,162 "Je zal kinderen hebben, kleinkinderen en achterkleinkinderen". 1017 01:41:13,009 --> 01:41:15,476 "Je zal lange wandelingen maken door de bossen". 1018 01:41:16,212 --> 01:41:18,681 "Op één van die wandelingen, als je heel erg oud bent 1019 01:41:20,417 --> 01:41:23,990 "zal je bij een boom staan met een hut in zijn takken". 1020 01:41:25,173 --> 01:41:26,851 "Ik zal daar op je wachten". 1021 01:41:27,491 --> 01:41:30,537 "Ik zal wachten bij kaarslicht in onze boomhut" 1022 01:41:31,408 --> 01:41:34,389 "en het licht in je ogen reflecteren van mijn kruis". 1023 01:41:35,117 --> 01:41:37,578 "Het zal het eerste bericht zijn dat ik je ooit zond". 1024 01:41:38,601 --> 01:41:40,363 "Wij". 1025 01:41:42,203 --> 01:41:43,744 "Ik hou van je, Iggy Perrish. 1026 01:41:45,108 --> 01:41:46,521 "Je meisje, Merrin". 1027 01:42:03,391 --> 01:42:05,423 Ig! 1028 01:42:05,993 --> 01:42:08,446 Je leeft nog. - Nee, niet doen. 1029 01:42:11,669 --> 01:42:15,504 Iggy, we moeten je naam zuiveren. 1030 01:42:17,205 --> 01:42:19,520 We moeten erachter zien te komen wie Merrin echt heeft vermoord. 1031 01:42:20,052 --> 01:42:20,844 Het was Lee. 1032 01:42:23,513 --> 01:42:28,445 Als je achter Lee aangaat, kom ik met je mee. - Daar ben je niet sterk genoeg voor. 1033 01:42:28,782 --> 01:42:30,406 Ik laat je niet achter. 1034 01:42:31,982 --> 01:42:34,525 Ik maakte mezelf een belofte: "Nooit meer". 1035 01:42:42,297 --> 01:42:44,414 Als er iets met me gebeurt wil ik weten dat het met jou goed komt. 1036 01:42:44,430 --> 01:42:45,971 Voor ma en pa. 1037 01:43:05,619 --> 01:43:08,179 Ik zal verdoemd zijn. - Jij en ik samen. 1038 01:43:10,637 --> 01:43:11,589 Wat doe jij hier? 1039 01:43:11,690 --> 01:43:14,825 Je herinnert je niets meer van wat er tussen ons gebeurd is, hé? 1040 01:43:16,920 --> 01:43:17,814 Wil je binnenkomen? 1041 01:43:18,497 --> 01:43:20,861 Nee, eigenlijk besloot ik samen een wandeling te maken. 1042 01:43:21,838 --> 01:43:23,211 Niemand zoekt me. 1043 01:43:23,435 --> 01:43:25,289 Iedereen in de stad denkt dat ik dood ben. 1044 01:43:25,403 --> 01:43:28,721 Je meent het. - Wat denk je? 1045 01:43:29,596 --> 01:43:31,644 Alleen maar een wandeling? - Ja. 1046 01:43:59,246 --> 01:44:00,301 Waarom breng je ons hier? 1047 01:44:00,870 --> 01:44:01,714 Je weet waarom. 1048 01:44:05,271 --> 01:44:06,598 Omdat het hier is waar je Merrin doodde. 1049 01:44:11,413 --> 01:44:13,290 Wat is er met je gebeurd? 1050 01:44:15,062 --> 01:44:15,885 Ben jij je verstand verloren? 1051 01:44:16,386 --> 01:44:20,881 Het zal allemaal veel gemakkelijker zijn voor ons beiden als je niet tegen me liegt. 1052 01:44:35,737 --> 01:44:38,706 Ik ben je beste vriend. Je vertelde me je hele leven. 1053 01:44:38,807 --> 01:44:40,975 Denk je dat ik hier iets mee te maken heb? 1054 01:44:40,977 --> 01:44:45,686 Geloof me, al wat ik wil doen is jou vermoorden. 1055 01:44:47,766 --> 01:44:49,860 Maar ik tracht menselijk te zijn. 1056 01:44:50,686 --> 01:44:53,889 Ik probeer de lieve man te zijn zoals Merrin wou dat ik zou zijn. 1057 01:44:53,924 --> 01:44:58,194 Dus geef ik je de kans om het juiste te doen. 1058 01:45:02,579 --> 01:45:04,753 We gaan het politiekantoor. 1059 01:45:04,864 --> 01:45:10,796 Jij levert jezelf in. - Hou je handen waar ik ze zie, Lee. Doe niet dom. 1060 01:45:16,776 --> 01:45:18,710 Terry kwam even met me praten. 1061 01:45:18,711 --> 01:45:21,679 Hij zei me iets over de avond dat Merrin stierf. 1062 01:45:21,680 --> 01:45:23,614 Alles wat hij zei was om zijn eigen hachje te redden. 1063 01:45:23,615 --> 01:45:25,547 Val dood. - Ja, jij ook. 1064 01:45:25,718 --> 01:45:30,452 Je zei iedereen dat Ig tegenover jou bekentenis aflegde en dan zelfmoord pleegde. 1065 01:45:32,523 --> 01:45:34,031 Op zijn minst is één ding daarvan is niet waar. 1066 01:45:34,226 --> 01:45:37,858 Dus nu vraag ik me af waarover je nog tegen me gelogen hebt. 1067 01:45:38,063 --> 01:45:39,108 Verdomme. 1068 01:45:41,300 --> 01:45:43,275 Het spijt me. 1069 01:45:46,599 --> 01:45:47,432 Het spijt mij. 1070 01:45:48,707 --> 01:45:50,546 Het spijt me zo. 1071 01:45:53,478 --> 01:45:54,949 Ik wou haar geen pijn doen. 1072 01:45:57,312 --> 01:45:58,786 Het was een vergissing. Het spijt me. 1073 01:46:00,520 --> 01:46:03,036 Ik heb er spijt van. 1074 01:46:03,116 --> 01:46:04,166 Ik wil juist handelen. 1075 01:46:09,014 --> 01:46:10,226 Ik zal dit allemaal in orde brengen. 1076 01:46:10,261 --> 01:46:11,314 Je bent goed bezig. 1077 01:46:14,720 --> 01:46:16,091 Wij zijn al zolang vrienden. 1078 01:46:22,339 --> 01:46:25,093 Verdomme, Lee, leg dat wapen neer! 1079 01:46:42,500 --> 01:46:45,455 Achteruit! Achteruit zeg ik! 1080 01:46:54,400 --> 01:46:57,844 Het spijt me zo, Merrin. Ik zie je gauw. 1081 01:48:02,803 --> 01:48:04,267 Nee! 1082 01:48:28,722 --> 01:48:31,113 Alsjeblieft, Ig. 1083 01:52:11,741 --> 01:52:14,662 Uiteindelijk omarmde ik de horens. 1084 01:52:15,421 --> 01:52:17,299 Zoals een engel die ter aarde stortte 1085 01:52:17,612 --> 01:52:19,535 werd ik nog eenmaal een duivel. 1086 01:52:22,217 --> 01:52:24,249 De wraak is alles verterend. 1087 01:52:24,720 --> 01:52:26,757 En het was mijn tijd om naar je terug te keren 1088 01:52:28,892 --> 01:52:32,223 zodat we weer samen kunnen zijn. 1089 01:52:44,071 --> 01:52:48,539 Als dit niet het paradijs is weet ik niet wat het wel is. 1090 01:52:56,316 --> 01:52:58,444 Sta je heet? 1091 01:52:59,352 --> 01:53:00,833 Ik krijg het warmer. 1092 01:53:05,782 --> 01:53:08,347 Nee! - Ja. 1093 01:53:21,869 --> 01:53:24,204 Ik zal van je houden voor de rest van mijn leven. 1094 01:53:30,915 --> 01:53:33,898 Hou maar van me voor de rest van het mijne. 1095 01:53:51,645 --> 01:53:56,640 Nederlandse ondertitels: "Bère" 1096 01:53:56,645 --> 01:54:01,951 Controle en bewerking: Goffini