1
00:00:55,642 --> 00:00:58,045
Iedereen in de stad
vond mij een buitenstaander.
2
00:00:58,345 --> 00:00:59,584
Het deerde me niet.
3
00:01:00,536 --> 00:01:02,801
Het enige wat telde was zij.
4
00:01:03,633 --> 00:01:05,069
Zij was mijn Aards Paradijs
5
00:01:05,405 --> 00:01:08,553
en God weet het mooi het was
tot die bepaalde nacht.
6
00:01:09,286 --> 00:01:11,016
Nee, niemand wordt slecht geboren.
7
00:01:11,410 --> 00:01:13,171
Zelfs de duivel was een gevallen engel.
8
00:01:13,459 --> 00:01:15,614
Maar soms, als je door een hel gaat
9
00:01:16,282 --> 00:01:18,657
is de enige uitweg,
nog dieper het vuur in te gaan.
10
00:01:19,043 --> 00:01:20,351
Sta je heet?
11
00:01:21,853 --> 00:01:22,896
Ja, ik word warmer.
12
00:01:27,736 --> 00:01:29,552
Nee.
- Ja.
13
00:01:43,484 --> 00:01:45,884
Ik zal van je houden voor
de rest van m'n leven.
14
00:01:50,826 --> 00:01:52,686
Hou maar van me voor de rest van het mijne.
15
00:03:36,927 --> 00:03:38,780
"Ik"...
16
00:03:39,999 --> 00:03:41,962
"Ik wou dat je kon zwemmen"
17
00:03:45,563 --> 00:03:46,732
"Zoals dolfijnen"
18
00:03:48,754 --> 00:03:50,290
"Zoals dolfijnen kunnen zwemmen"
19
00:03:54,342 --> 00:03:55,906
"Hoewel niets"
20
00:03:56,300 --> 00:03:59,269
"Niets ons bij elkaar zal houden"
21
00:04:02,531 --> 00:04:04,059
"We kunnen ze verslaan"
22
00:04:06,183 --> 00:04:07,884
"Voor eeuwig en altijd"
23
00:04:10,179 --> 00:04:11,728
"We kunnen helden zijn"...
24
00:04:27,642 --> 00:04:30,073
Hé, Ig, hoe voelt het
om weg te kunnen komen met moord?
25
00:04:30,229 --> 00:04:32,541
Wil je commentaar geven op de brand
in het labo in Tacoma gisteravond?
26
00:04:32,576 --> 00:04:35,047
Heb je het al gehoord
dat de politie een nieuwe getuige heeft?
27
00:04:35,201 --> 00:04:37,757
Vraag God dat Hij je ziel zal redden
voor wat je haar aangedaan hebt!
28
00:04:37,806 --> 00:04:40,323
Ik zou de duivel moeten vragen,
diegene te straffen die haar vermoord heeft.
29
00:04:56,313 --> 00:04:59,714
Horns
Vertaling: "Bère"
30
00:05:04,638 --> 00:05:06,800
"Dag, met Lee Tourneau.
Laat een boodschap achter".
31
00:05:07,125 --> 00:05:11,810
Hé, Lee, a.u.b. kan je naar me toekomen
bij m'n ouders thuis binnen een half uur?
32
00:05:12,014 --> 00:05:14,537
Ik moet nodig met je praten.
Neem de telefoon op, man, komaan.
33
00:05:27,000 --> 00:05:29,008
Ben je trots op me, mams?
Ik ben zo beroemd
34
00:05:29,069 --> 00:05:30,573
dat mensen me nalopen waar ik ook ga.
35
00:05:32,040 --> 00:05:33,687
Kom naar binnen, zoetje.
36
00:05:35,343 --> 00:05:37,075
Je kan gewoon niet praten
met die journalisten.
37
00:05:37,348 --> 00:05:40,131
Ze zullen omkeren wat je ook maar zegt.
38
00:05:40,384 --> 00:05:43,335
Maar als ik niet met ze praat zal het
lijken of ik wat te verbergen heb, juist?
39
00:05:45,109 --> 00:05:46,847
Hoe sta je tegenover Lee?
40
00:05:47,160 --> 00:05:48,755
Denk je nog steeds
dat hij geschikt is voor de job?
41
00:05:49,095 --> 00:05:50,502
Ja, hij houdt me uit de gevangenis
42
00:05:50,765 --> 00:05:53,751
tenminste voorlopig toch,
wat op zich een soort triomf is.
43
00:05:54,936 --> 00:05:56,516
Ik weet dat hij een oude vriend van je is
44
00:05:56,772 --> 00:05:58,833
maar je hoeft geen genoegen te nemen
met een pro-deo advocaat.
45
00:05:59,026 --> 00:06:01,675
Ik heb het geld, ik zal je
de beste advocaat bezorgen van Seattle.
46
00:06:01,912 --> 00:06:04,149
Ieder ander advocaat die ik sprak zei dat
ik een gerechtelijk akkoord moest sluiten.
47
00:06:04,182 --> 00:06:06,012
Lee is de enige die gelooft
dat ik onschuldig ben.
48
00:06:10,455 --> 00:06:14,031
Praat alleen niet meer met reporters,
alsjeblieft. En beken niets.
49
00:06:14,465 --> 00:06:17,042
Ik heb ook niets gedaan om te bekennen, pa.
50
00:06:19,032 --> 00:06:23,695
Lieverd, we geven niet om wat gebeurd is.
Jij bent onze zoon.
51
00:06:24,173 --> 00:06:25,540
Dat is al wat telt.
52
00:06:29,544 --> 00:06:32,042
Ga weer zitten, Ig.
- Als jullie ook maar een ogenblik denken
53
00:06:32,217 --> 00:06:34,455
dat ik haar misschien vermoord heb,
waarom bescherm je me dan?
54
00:06:35,994 --> 00:06:38,897
Want als ik haar iets had aangedaan
ben ik een verdomd monster.
55
00:06:48,303 --> 00:06:49,831
Ik ga wel.
56
00:07:23,982 --> 00:07:26,850
Ig, kijk, ik...
57
00:07:26,852 --> 00:07:29,523
Ik moet niet weer de baan op
volgende week, als je dat niet wil.
58
00:07:30,123 --> 00:07:32,628
Je moet je kost verdienen.
Ik zoek het wel uit.
59
00:07:32,900 --> 00:07:34,556
Maar ik had wel graag dat
je zou blijven, Terry.
60
00:07:35,464 --> 00:07:37,726
De hele familie moet
gezamenlijk front vormen voor Ig.
61
00:07:38,101 --> 00:07:38,869
Hé, makker
62
00:07:39,275 --> 00:07:41,898
hoe gaat het met je?
- Lee.
63
00:07:42,961 --> 00:07:44,008
Lee...
64
00:07:44,864 --> 00:07:46,874
als je wat te eten wil,
we hebben veel overschot
65
00:07:47,046 --> 00:07:49,916
van het middageten.
- Ik at al iets onderweg Mrs P., dank je.
66
00:07:50,583 --> 00:07:51,533
Hoe gaat het, jongens?
67
00:07:53,635 --> 00:07:55,810
Lee, wat is gebeurd in het labo in Tacoma?
68
00:07:55,923 --> 00:07:57,942
Een van die reporters zei me deze morgen
dat het afbrandde.
69
00:07:58,693 --> 00:08:00,938
De stalen, genomen op Merrin's lichaam
werden vernield.
70
00:08:01,497 --> 00:08:03,461
Al het bloed van de moordenaar en het DNA.
71
00:08:03,701 --> 00:08:06,106
Dat is een verdomde ramp voor ons, toch?
72
00:08:06,203 --> 00:08:07,954
Dat betekent dat er geen bewijs is
dat iemand anders haar vermoordde.
73
00:08:08,072 --> 00:08:11,182
Het is niet ideaal maar
ook geen reden tot paniek.
74
00:08:11,409 --> 00:08:14,579
En wie is die nieuwe getuige?
Wat is daarmee?
75
00:08:15,048 --> 00:08:16,686
Ik probeer daar vandaag achter te komen
en ga ook...
76
00:08:16,950 --> 00:08:18,949
je bekentenis tegenover de politie
uit het dossier laten halen.
77
00:08:18,987 --> 00:08:20,682
Ja, goed. Je weet dat ik nooit een
bekentenis tegenover ze heb afgelegd.
78
00:08:20,873 --> 00:08:24,115
Ze zoeken gewoon een manier om me
op te sluiten voor de rest van m'n leven.
79
00:08:24,159 --> 00:08:27,042
Het komt wel goed.
Lee kan alles regelen, juist?
80
00:08:27,530 --> 00:08:30,176
Dat zien we dan wel.
En mij moet je niet overtuigen.
81
00:08:30,834 --> 00:08:33,771
Ig, ik geloof je.
82
00:08:33,929 --> 00:08:35,654
Denk je dat ik niet in staat ben tot moord?
83
00:08:36,240 --> 00:08:38,849
Zet me dan maar eens in dezelfde kamer
met de kerel die haar echt vermoordde.
84
00:08:56,266 --> 00:08:58,889
Niet 'n beetje vroeg op de dag
om al te beginnen drinken?
85
00:08:59,070 --> 00:09:00,805
Ze hebben me met verlof gestuurd
op het station.
86
00:09:00,837 --> 00:09:04,279
Blijkbaar moeten ze niet veel hebben van
een DJ die van moord verdacht wordt.
87
00:09:04,823 --> 00:09:08,695
Ja, misschien moest je hier ook
maar niet meer als klant komen.
88
00:09:09,615 --> 00:09:12,951
Neem het me niet kwalijk, maar door jou
voelen de andere klanten zich ongemakkelijk.
89
00:09:14,520 --> 00:09:16,721
Ga je me nu wijsmaken dat die kerels
zich door mij niet op hun gemak voelen?
90
00:09:17,459 --> 00:09:20,250
Komaan zeg, Iggy verdient
een drankje net als iedereen.
91
00:09:20,773 --> 00:09:21,522
Dank je.
92
00:09:23,056 --> 00:09:24,222
Meer nog dan wie ook.
93
00:09:26,871 --> 00:09:31,138
Het spijt me dat je het steeds
voor me moet opnemen, Glenna.
94
00:09:36,381 --> 00:09:39,215
Luister eens, als je iets mocht willen
drinken in een vriendelijker omgeving...
95
00:09:39,653 --> 00:09:40,888
Ik heb gedaan om 5 uur.
96
00:09:42,060 --> 00:09:47,860
Bedankt voor het aanbod
maar ik denk dat ik beter...
97
00:09:48,332 --> 00:09:49,671
alleen drink.
98
00:10:17,797 --> 00:10:19,750
Ik dank jullie allemaal, vanavond gekomen
te zijn om eer te betuigen
99
00:10:19,756 --> 00:10:22,242
aan onze lieve dochter Merrin.
100
00:10:23,974 --> 00:10:27,013
Ik weet dat Dale graag
enkele woorden wil zeggen
101
00:10:27,015 --> 00:10:28,110
om jullie te verwelkomen.
102
00:10:29,751 --> 00:10:31,718
Wel...
103
00:10:33,722 --> 00:10:34,719
Het is...
104
00:10:36,642 --> 00:10:38,496
Het is fijn jullie allemaal hier te zien.
105
00:10:40,396 --> 00:10:42,298
De waarheid is dat ik
's morgens niet graag meer...
106
00:10:43,035 --> 00:10:45,978
uit bed kwam sinds Merrin...
107
00:10:51,045 --> 00:10:56,617
Ig Perrish vermoordde haar
en loopt nog steeds rond op straat.
108
00:11:00,329 --> 00:11:03,111
Ik beschouwde hem als een zoon
nagenoeg zijn hele leven lang...
109
00:11:04,121 --> 00:11:05,757
en dan doodde hij mijn kleine...
110
00:11:10,961 --> 00:11:12,254
mijn kleine meid.
111
00:11:16,708 --> 00:11:20,290
Zolang hij nog vrij rondloopt, is het
niet mogelijk dat haar ziel kan rusten.
112
00:11:22,817 --> 00:11:26,912
Laat ons dus het hoofd buigen
en bidden.
113
00:11:40,607 --> 00:11:43,877
Bedankt voor jullie komst.
- Bedankt iedereen.
114
00:12:57,165 --> 00:12:59,862
Jezus Christus, Ig.
- Laat me met rust, Glenna.
115
00:13:00,424 --> 00:13:01,776
Waar zitten je gedachten
om naar hier te komen?
116
00:13:03,224 --> 00:13:04,652
Ze hadden je kunnen zien.
117
00:13:05,148 --> 00:13:07,648
Ze ging iedere verdomde zondag naar de kerk.
118
00:13:08,587 --> 00:13:10,179
Ze droeg een kruis om haar nek
119
00:13:12,941 --> 00:13:15,240
en maakte dat enig verschil uit? Nee.
120
00:13:17,030 --> 00:13:21,674
God kijk ernaar met zijn blind oog
en liet haar hier doodgaan, eenzaam en bang.
121
00:13:28,023 --> 00:13:29,890
Kom mee.
- Klote God!
122
00:13:52,440 --> 00:13:57,443
Om wat voor reden dan ook
in deze gekke klotewereld, werd ik gestraft.
123
00:13:58,249 --> 00:14:00,123
Als ze naar me keken zagen ze een duivel.
124
00:14:01,586 --> 00:14:03,166
En misschien deed ik dat ook wel.
125
00:14:06,157 --> 00:14:08,179
En nu moet ik er ook nog zo gaan uitzien.
126
00:15:22,288 --> 00:15:23,287
Wat is...
127
00:15:46,619 --> 00:15:49,189
Je zat echt wel lang in de badkamer.
128
00:15:51,391 --> 00:15:52,294
Ben je nog steeds dronken?
129
00:15:54,328 --> 00:15:57,429
Hoe zie ik eruit?
Merk je iets abnormaals?
130
00:15:59,739 --> 00:16:02,928
Bedoel je de horens?
- Verdomme, ze zijn dus echt?
131
00:16:08,013 --> 00:16:09,152
Ig...
132
00:16:10,016 --> 00:16:11,309
Mag ik...
133
00:16:12,219 --> 00:16:15,261
Mag ik nog een donut?
- Waarom vraag je me dat?
134
00:16:16,491 --> 00:16:19,460
Eén, twee, drie...
135
00:16:19,461 --> 00:16:22,898
vier, vijf, zes.
136
00:16:23,625 --> 00:16:26,869
Vind je het goed
als ik nog zes donuts eet?
137
00:16:27,049 --> 00:16:30,874
Ja, doe maar wat je wil.
- Dank je.
138
00:17:09,325 --> 00:17:10,801
Ik lust het niet.
139
00:17:13,561 --> 00:17:15,147
Mijn maag doet zeer.
140
00:17:20,839 --> 00:17:21,990
Zal ik er nog één nemen?
141
00:17:22,074 --> 00:17:24,433
Waarom zou je er nog één nemen
als je maag pijn doet, Glenna?
142
00:17:24,445 --> 00:17:26,555
Omdat ik echt vet wil worden.
143
00:17:27,805 --> 00:17:29,241
Ik ben overigens toch waardeloos.
144
00:17:29,617 --> 00:17:35,243
Niemand wil me neuken als ik niet stront
bezopen ben. Iedereen vindt me een slet.
145
00:17:35,891 --> 00:17:37,234
Komaan Glenna, dat is niet waar.
146
00:17:37,785 --> 00:17:40,435
Jij zou me niet geneukt hebben
als je niet stomdronken was geweest.
147
00:17:41,598 --> 00:17:44,418
En ik wist wel dat je aldoor
aan Merrin dacht.
148
00:17:47,907 --> 00:17:49,900
Wel... sorry,
ik heb geen excuus voor gisteravond.
149
00:17:49,913 --> 00:17:53,567
Ik wil alleen maar weten
of ik de rest van die doos mag opeten.
150
00:17:53,748 --> 00:17:55,581
Ja, ga je gang, zwelg maar.
151
00:17:59,417 --> 00:18:02,789
Ik ga dan nu maar eens, Glenna.
- Ja? Dag.
152
00:18:26,036 --> 00:18:26,926
Wees stil!
153
00:18:30,069 --> 00:18:31,739
Stop dat en kijk wat in je boek!
154
00:18:32,039 --> 00:18:33,908
Dag.
- Wat kan ik voor u doen?
155
00:18:34,410 --> 00:18:38,462
Ik had graag dat Dr. Renald
eens naar iets kijkt.
156
00:18:41,198 --> 00:18:42,845
Wel...
157
00:18:43,654 --> 00:18:46,416
Dat ziet er inderdaad niet goed uit.
158
00:18:47,225 --> 00:18:49,977
Ik had graag dat u deze formulieren invult.
159
00:19:08,118 --> 00:19:09,998
Weet u...
voor wat het waard is...
160
00:19:10,260 --> 00:19:13,489
Ik zou mijn dochter graag een schop geven
onder haar rotverwende kont.
161
00:19:16,543 --> 00:19:19,564
Vindt u dat ik het zou moeten doen?
- Nee, natuurlijk niet.
162
00:19:20,533 --> 00:19:21,786
Waarom vraagt u me dat zelfs?
163
00:19:23,404 --> 00:19:26,437
Misschien moest ik haar maar
gewoon achterlaten en wegrijden...
164
00:19:27,142 --> 00:19:28,524
van mijn man scheiden.
165
00:19:30,636 --> 00:19:33,138
Dan kon ik terug met mijn golfleraar neuken.
166
00:19:34,996 --> 00:19:36,811
Ik had het nog nooit met een neger gedaan,
167
00:19:37,180 --> 00:19:40,203
maar het is waar wat ze zeggen
over zwarte lullen.
168
00:19:40,625 --> 00:19:42,818
Ik noem het mijn vijf ijzer.
169
00:19:46,999 --> 00:19:48,103
Alstublieft...
170
00:19:48,736 --> 00:19:50,559
Ik voel dat ik ga moeten roepen
171
00:19:50,594 --> 00:19:53,271
tegen dat meisje haar moeder.
Ik weet dat het niet haar schuld is
172
00:19:53,341 --> 00:19:56,808
dat haar dochter een krijsend gedrocht is,
maar echt, hè?
173
00:19:57,636 --> 00:19:59,577
Ga uw gang.
Waarom niet?
174
00:20:01,617 --> 00:20:07,163
Mevrouw? Zou u de beleefdheid kunnen hebben,
uw verdomde dochter naar buiten te brengen
175
00:20:07,292 --> 00:20:09,927
zodat we niet langer
haar gekrijs moeten aanhoren?
176
00:20:10,683 --> 00:20:12,130
Wat zei u net tegen mij?
177
00:20:12,398 --> 00:20:16,274
Ik zei dat u dat krijsend varken van u
bij het haar moet nemen
178
00:20:16,438 --> 00:20:19,012
en haar hier verdomme naar buiten sleuren!
179
00:20:19,024 --> 00:20:23,029
Loop naar de kloten! Hou je rottige kop,
jij uitgedroogde oude kut!
180
00:20:23,111 --> 00:20:25,646
Hé, je wil dit niet doen
voor de ogen van je dochter. Komaan...
181
00:20:44,240 --> 00:20:48,388
Ik haat mama. Ik wil haar in brand steken
in haar bed met lucifers.
182
00:20:49,110 --> 00:20:53,266
Ik wil haar helemaal laten opbranden
tot ze helemaal weg is!
183
00:21:11,521 --> 00:21:13,806
Wil u nu stoppen met pompen?
- Sorry.
184
00:21:17,277 --> 00:21:19,777
Mijn vriend houdt er nog een meisje op na.
185
00:21:20,215 --> 00:21:22,823
Ze werkt bij Bradlees aan de waterkant.
186
00:21:24,119 --> 00:21:27,492
Ik denk dat ik tijdens m'n lunchpauze
er naartoe rijdt en haar Saab ga bekrassen.
187
00:21:27,691 --> 00:21:29,807
En hondenstront op de bestuurderszetel leg.
188
00:21:31,139 --> 00:21:33,313
Of misschien schijt ik er zelf
wel een drol op.
189
00:21:33,759 --> 00:21:36,937
Ignatius Perrish.
Lange tijd niet gezien.
190
00:21:39,171 --> 00:21:41,332
Wat brengt jou naar hier, deze morgen?
191
00:21:41,943 --> 00:21:45,879
Zie je niets aan mij
wat er mis met me zou kunnen zijn?
192
00:21:46,415 --> 00:21:48,243
Bedoel je, behalve je horens?
193
00:21:48,767 --> 00:21:50,689
Dat is exact wat ik bedoel.
Je kan ze dus zien?
194
00:21:50,956 --> 00:21:53,335
Zijn jullie dan niet geschokt, of zo?
195
00:21:53,460 --> 00:21:56,512
Mocht ik iemand zien met horens,
zou ik in mijn broek pissen.
196
00:21:56,765 --> 00:21:58,885
Wel, ze zijn moeilijk te herinneren.
197
00:21:59,764 --> 00:22:03,335
Telkens als ik even wegkijk
198
00:22:03,336 --> 00:22:05,615
vergeet ik zelfs dat je ze hebt.
199
00:22:05,753 --> 00:22:08,126
Oké, maar wat zijn het?
200
00:22:08,142 --> 00:22:10,204
Kan het kanker zijn?
201
00:22:10,245 --> 00:22:13,181
Kan het een vreemde tumor zijn of zoiets?
202
00:22:14,587 --> 00:22:16,559
Er is wel reden tot ongerustheid.
203
00:22:18,122 --> 00:22:19,939
Ze lijken ontstoken.
Doet dat pijn?
204
00:22:20,119 --> 00:22:22,353
Ja, hels.
205
00:22:28,235 --> 00:22:31,501
Weet je wat ik denk hoe we het moeten doen?
- Hoe?
206
00:22:32,240 --> 00:22:34,822
Ik denk dat ik wat OxyContin ga vergruizen
207
00:22:34,857 --> 00:22:38,512
en er een snuifje van neem.
Ik deel met je, we kunnen samen high worden.
208
00:22:38,861 --> 00:22:42,426
Nee, alsjeblieft! Blijf nu toch eens
een moment gefocust op mijn probleem.
209
00:22:42,461 --> 00:22:45,329
Goed, ik zal het proberen.
Maar het is moeilijk.
210
00:22:46,423 --> 00:22:49,432
Ik denk steeds maar aan dit meisje, Nancy,
211
00:22:49,594 --> 00:22:51,623
waar mijn dochter mee optrekt.
212
00:22:52,016 --> 00:22:54,950
God, ik wil zo graag eens
met haar van bil gaan.
213
00:22:55,201 --> 00:22:59,066
Christus, kan je... wat gaan we doen
aan die verdomde dingen op mijn hoofd?
214
00:23:00,574 --> 00:23:02,577
Jullie kloterige patiënten.
215
00:23:02,878 --> 00:23:05,079
Jullie denken alleen maar aan jezelf!
216
00:23:05,180 --> 00:23:06,437
Luister, dokter...
217
00:23:06,749 --> 00:23:08,851
zaag gewoon die verdomde horens af.
218
00:23:17,745 --> 00:23:19,646
Je bent zeker dat dit zal lukken, toch?
219
00:23:20,430 --> 00:23:24,319
In het geheel niet, eigenlijk maar het zal
dikke pret zijn het te proberen. - Wat?
220
00:23:24,524 --> 00:23:25,843
Gewoon ademen.
221
00:23:28,340 --> 00:23:31,561
Als je niet zeker bent, zouden we dan...
- Het komt allemaal goed.
222
00:23:32,017 --> 00:23:37,783
Gewoon ademen, gewoon ademen.
Alles komt in orde.
223
00:23:39,168 --> 00:23:41,468
Zo is het goed.
224
00:24:03,322 --> 00:24:06,435
Heb je dat meisje al eerder gezien?
Wat is ze aan het doen?
225
00:24:07,691 --> 00:24:09,025
Ik denk dat het morsecode is.
226
00:24:09,126 --> 00:24:13,453
Ze zegt je te stoppen naar haar benen
te staren of ze bezorgt je een blauw oog.
227
00:24:16,864 --> 00:24:19,604
Ga heen in vrede.
228
00:24:46,124 --> 00:24:47,654
Eet mijn sokken, Glenna!
229
00:25:00,667 --> 00:25:01,851
Hier gaan we!
230
00:25:20,793 --> 00:25:22,589
Spreid de poten.
- Stop ze erin.
231
00:25:23,218 --> 00:25:24,742
Eén voor één, jongens.
232
00:25:24,781 --> 00:25:27,437
Ik zeg het je, ze deed morsecode.
Ze zond me een bericht.
233
00:25:27,660 --> 00:25:30,861
Ik dacht dat je niets van meisjes moest weten, Ig.
Altijd gedacht dat je een flikker was.
234
00:25:30,896 --> 00:25:33,490
Hou je kop, vleeshomp.
- Wat is er zo speciaal aan haar?
235
00:25:33,746 --> 00:25:35,793
Jullie doen precies of je
nog nooit een meisje hebt gezien.
236
00:25:40,413 --> 00:25:43,213
Je zoekt maar best dekking
of je verandert in een kalkoendiner.
237
00:25:48,984 --> 00:25:49,821
Wat is er mis?
238
00:25:51,548 --> 00:25:55,475
Misschien werd het nat.
- Geef me die aansteker. Soms mislukt het.
239
00:26:02,500 --> 00:26:04,402
Nu ben je echt een vleeshomp!
240
00:26:07,130 --> 00:26:10,720
Wat zullen we nu opblazen?
- We blazen niets meer op vandaag.
241
00:26:11,140 --> 00:26:14,288
Ik bewaar mijn laatste kers
voor iets speciaals.
242
00:26:14,330 --> 00:26:15,462
Komaan, Eric, wees toch niet zo 'n lul.
243
00:26:15,758 --> 00:26:17,820
De enige reden waarom ik
deze kersenbom zal afgeven,
244
00:26:17,917 --> 00:26:20,507
is als één van jullie homos
in die winkelkar klimt
245
00:26:20,708 --> 00:26:22,731
en ermee van de bomenhelling rijdt.
246
00:26:25,085 --> 00:26:27,597
Ik doe het wel, vleeshomp.
- Naakt.
247
00:26:33,368 --> 00:26:34,645
Ik ga het doen, Eric.
248
00:26:35,055 --> 00:26:36,955
Natuurlijk doe je dat.
249
00:26:38,979 --> 00:26:40,630
Ig, doe het niet, niet doen!
250
00:26:55,513 --> 00:26:58,432
Doe niet belachelijk,
je hoeft dit niet te doen.
251
00:27:03,883 --> 00:27:08,047
Je krijgt de kers. Komaan, man.
Nog maar één over.
252
00:27:12,682 --> 00:27:17,702
Doe dit niet asjeblieft. Je zal doodgaan.
- Ig, pa vermoordt me als jou iets overkomt.
253
00:27:25,871 --> 00:27:27,071
Ik kan dit niet aanzien.
254
00:27:33,872 --> 00:27:35,394
Verdomme!
255
00:27:42,043 --> 00:27:43,769
Ig! Ig!
256
00:27:44,522 --> 00:27:46,590
O, mijn God, hij zit onder de boomstammen!
257
00:27:58,582 --> 00:28:00,572
Doe iets, doe iets!
258
00:28:33,032 --> 00:28:35,279
Wat... hij moest al bovengekomen zijn.
259
00:28:39,831 --> 00:28:41,354
O, mijn God!
260
00:28:44,347 --> 00:28:45,675
Ig! Ig!
261
00:28:48,576 --> 00:28:51,667
Hé, Terry, je broer is 'n compleet krankzinnige.
- Jij stomme idioot!
262
00:28:52,225 --> 00:28:55,540
Als Lee je er niet had uitgehaald...
- Deed je mond op mond, flikker?
263
00:28:55,575 --> 00:28:57,830
Kop dicht...
- Geef me nu die kers.
264
00:28:58,231 --> 00:29:01,222
Niks van. Ik zei naakt. Je droeg
je onderbroek en je sportschoenen.
265
00:29:01,323 --> 00:29:04,473
Eric! Geef hem die verdomde kers.
266
00:29:17,839 --> 00:29:19,036
Vind je dat nieuwe meisje
van in de kerk leuk?
267
00:29:19,456 --> 00:29:22,576
Ik ken haar nog niet.
- Ik vind haar ook leuk.
268
00:29:23,377 --> 00:29:26,342
Ze is niet zoals de andere meisjes hier.
Ze is niet zoals Glenna.
269
00:29:26,761 --> 00:29:28,620
Die rukt haar broer en Eric af
omdat ze denkt
270
00:29:28,821 --> 00:29:30,947
dat het de enige manier is waardoor
de jongens haar leuk vinden.
271
00:29:31,348 --> 00:29:33,179
Maar ze vinden haar gewoon een slet.
272
00:29:35,165 --> 00:29:37,386
Misschien moest ik 'r dit kruis teruggeven.
Ik bedoel, ik heb het hersteld.
273
00:29:37,587 --> 00:29:40,142
Nee! Dat kan je niet doen.
274
00:29:42,443 --> 00:29:43,571
Wat geef je me ervoor?
275
00:29:50,081 --> 00:29:51,478
Wil je mijn kersenbom?
276
00:30:27,753 --> 00:30:30,817
Je hebt mijn kruisje hersteld.
- Ja.
277
00:30:42,783 --> 00:30:46,381
Is er iets gebeurd met je ma?
278
00:30:47,048 --> 00:30:48,813
Ze overleed verleden jaar
279
00:30:49,014 --> 00:30:51,445
dat is waarom pa en ik naar hier verhuisden.
- Hoe is ze...
280
00:30:51,846 --> 00:30:55,878
Ze had kanker. Vindt je het goed
als we daar niet meer over praten?
281
00:30:56,045 --> 00:30:57,543
Ja, ik begrijp het.
282
00:30:59,444 --> 00:31:02,343
Nog eens bedankt om mijn kruis
te hebben hersteld.
283
00:31:04,644 --> 00:31:07,441
Ig! Gaf jij die kersenbom aan Lee?
284
00:31:07,442 --> 00:31:08,289
Wat is er gebeurd?
285
00:31:09,043 --> 00:31:10,674
Ze ontplofte in zijn hand!
- Wat?
286
00:31:17,640 --> 00:31:19,565
Waar is hij?
- Hij is in die kamer.
287
00:31:22,973 --> 00:31:26,639
Hé, je moet het positief bekijken.
Ik heb nog steeds acht vingers.
288
00:31:27,759 --> 00:31:29,534
Het spijt me.
Ik wou dat ik je nooit...
289
00:31:29,622 --> 00:31:32,118
Je gaat je ma toch niet vertellen
wie je die kersenbom gaf, ja?
290
00:31:32,119 --> 00:31:33,870
Maak je geen zorgen.
Het komt allemaal wel in orde.
291
00:31:37,521 --> 00:31:39,997
Ik ben blij dat er toch één goed ding
gebeurd is vandaag.
292
00:31:50,951 --> 00:31:54,660
Waar breng je me naartoe?
- Kom mee. Ik moet je wat laten zien.
293
00:31:56,758 --> 00:31:57,646
Komaan, komaan, komaan!
294
00:32:00,181 --> 00:32:01,218
Val er niet af.
295
00:32:02,297 --> 00:32:05,166
Komaan, komaan!
Struikel niet over de wortels, oké?
296
00:32:05,201 --> 00:32:07,256
Weet je zeker waar je naartoe gaat?
297
00:32:11,438 --> 00:32:13,118
Zie je dat?
298
00:32:15,669 --> 00:32:18,688
Hoe heb je deze plek gevonden?
- Gewoon met door de bossen te wandelen.
299
00:32:22,213 --> 00:32:23,850
Kom mee.
300
00:32:23,875 --> 00:32:25,965
Hier kom ik als ik alleen wil zijn.
301
00:32:26,576 --> 00:32:28,012
Maar nu weet ik waar je te vinden.
302
00:32:40,896 --> 00:32:43,258
We hebben 'n goede bergplaats
voor voedsel...
303
00:32:43,472 --> 00:32:46,826
dekens... al wat je maar wil verbergen.
304
00:32:57,046 --> 00:32:59,805
Je bent dus ook een Bowie fan.
- Ja.
305
00:33:10,007 --> 00:33:11,898
Ik heb je de waarheid niet verteld.
306
00:33:14,911 --> 00:33:17,226
Lee is degene die jouw kruis herstelde.
307
00:33:20,089 --> 00:33:25,406
Hij wou het je geven, maar ik ruilde met hem
voor de kersenbom. Dus is het mijn schuld.
308
00:33:27,407 --> 00:33:28,722
Hoe kan het nu jouw schuld zijn?
309
00:33:28,784 --> 00:33:31,270
Als hij je het had teruggeven
was hij degene die...
310
00:33:31,522 --> 00:33:33,889
Denk je nu echt dat je mij geruild hebt
voor de kersenbom?
311
00:33:34,524 --> 00:33:37,392
Denk je dat het zo werkt?
312
00:33:43,053 --> 00:33:44,883
Ik liet het daar achter voor jou.
313
00:33:46,069 --> 00:33:48,136
Het was niet per ongeluk.
314
00:33:51,640 --> 00:33:54,325
Ik wou dat je het zou vinden
en aan me teruggeven.
315
00:33:56,379 --> 00:33:58,646
Ik wou dat jij diegene zou zijn die...
316
00:33:58,647 --> 00:34:00,381
Die wat?
317
00:35:36,007 --> 00:35:38,407
Wat?
318
00:35:49,051 --> 00:35:50,715
Wat is hier verduiveld gaande?
319
00:35:54,067 --> 00:35:55,446
Ik zou beginnen opereren zijn, maar...
320
00:35:55,546 --> 00:35:58,013
ik werd ietwat afgeleid.
321
00:35:58,637 --> 00:36:00,962
We hebben je gevraagd of we
dan maar seks zouden kunnen hebben
322
00:36:00,963 --> 00:36:03,432
en jij zei dat het goed was.
- Hoe kon ik nu zeggen
323
00:36:03,434 --> 00:36:06,619
dat het goed was. Ik was onder anesthesie!
- Je knikte min of meer met je hoofd,
324
00:36:07,004 --> 00:36:09,748
dus namen we aan dat je het goed vond.
325
00:36:25,045 --> 00:36:25,750
Eerwaarde Mould?
326
00:36:29,846 --> 00:36:30,930
Ga weg van mij.
327
00:36:32,108 --> 00:36:34,430
Laat me met rust.
- Ik ben hier niet om u wat aan te doen.
328
00:36:35,231 --> 00:36:37,862
Alstublieft, zeg me wat ik kan doen om dit
te stoppen. Hoe krijg ik ze weg?
329
00:36:37,897 --> 00:36:40,200
Jij vermoordde dat onschuldige
meisje, Merrin.
330
00:36:40,202 --> 00:36:43,177
Ik kan niets doen. Laat me met rust, a.u.b.!
- Maar ik heb haar niet vermoord...
331
00:36:44,253 --> 00:36:47,603
Ik doodde haar niet, Eerwaarde, en nu zeggen
de mensen dingen die ik niet wil horen.
332
00:36:47,737 --> 00:36:50,849
Zijn er geen gebeden die u kan opzeggen?
Ik wil alles proberen.
333
00:36:50,880 --> 00:36:54,815
Je bracht dit over jezelf.
Je keerde je af van God en
334
00:36:54,916 --> 00:36:56,268
je wierp jezelf in de duisternis.
335
00:36:56,718 --> 00:36:59,188
Maar ik heb niets verkeerd gedaan!
- Iedere duivel was ooit een engel.
336
00:36:59,223 --> 00:37:02,089
Je bent nu voor altijd en eeuwig
in ongenade gevallen.
337
00:37:02,090 --> 00:37:05,592
Toen Satan verbannen werd uit de hemel
werd hij gedoemd tot kruipen
338
00:37:05,594 --> 00:37:06,947
over de aarde, als een slang.
339
00:37:08,546 --> 00:37:10,094
Er is geen hoop meer voor je.
340
00:37:11,132 --> 00:37:12,001
Wat, en dat was het dan?
341
00:37:12,200 --> 00:37:17,242
Je kan dus niets voor me doen?
- Ik heb een touw in die schuur daar.
342
00:37:18,204 --> 00:37:21,243
Ik kan je naar de boom brengen
waar Merrin stierf en ik...
343
00:37:23,311 --> 00:37:25,710
Ik zou je kunnen ophangen.
344
00:37:27,007 --> 00:37:30,197
Tenzij je verkiest te doen wat hoort
en jezelf verhangen.
345
00:37:32,084 --> 00:37:33,233
Wat dacht je daarvan?
346
00:37:45,800 --> 00:37:46,806
Lee...
347
00:37:47,600 --> 00:37:49,812
Iedereen in deze stad is
verdomd gek geworden.
348
00:37:50,432 --> 00:37:51,958
Deze stad is altijd al gek geweest.
349
00:37:52,139 --> 00:37:54,171
Ik denk dat het door mij komt
en deze godverdomde horens.
350
00:37:54,807 --> 00:37:56,289
Ja.
351
00:37:56,508 --> 00:37:58,316
De wat?
352
00:37:58,510 --> 00:37:59,359
De horens?
353
00:38:00,277 --> 00:38:01,697
Deze horens.
354
00:38:03,245 --> 00:38:04,480
Waar heb je het over?
355
00:38:05,416 --> 00:38:07,314
Wacht, kan jij ze niet zien?
356
00:38:07,718 --> 00:38:09,449
Ben je high of zo?
357
00:38:10,988 --> 00:38:12,937
Ben je gaan stappen met Terry?
358
00:38:13,557 --> 00:38:16,192
Dus misschien...
359
00:38:16,193 --> 00:38:18,888
Misschien hebben de horens
geen effect op goede mensen.
360
00:38:19,128 --> 00:38:23,068
Je staat al een tijd
onder onmenselijke stress.
361
00:38:23,595 --> 00:38:26,335
En misschien wordt je daardoor
een beetje... je weet wel...
362
00:38:29,307 --> 00:38:32,258
Als ik dan al zo gek ben
en ik beeld me dit allemaal in...
363
00:38:33,244 --> 00:38:36,338
dan had ik evengoed zo dronken kunnen zijn
dat ik een black-out had die avond
364
00:38:36,382 --> 00:38:39,507
en Merrin vermoordde, en het
allemaal gewoon vergeten ben, toch?
365
00:38:57,734 --> 00:38:59,267
Mam.
366
00:39:04,741 --> 00:39:06,040
Mam?
367
00:39:10,164 --> 00:39:11,915
Ik wist niet dat je zou komen.
368
00:39:12,347 --> 00:39:14,317
Ik wist niet waar anders naartoe, mam.
369
00:39:14,783 --> 00:39:16,793
Er gebeurt iets heel erg met me.
370
00:39:22,534 --> 00:39:24,982
Zoetje toch.
371
00:39:26,646 --> 00:39:29,317
Waarom ga je toch niet naar ergens anders?
372
00:39:29,352 --> 00:39:31,299
Wat?
373
00:39:31,300 --> 00:39:33,100
Wat bedoel je?
374
00:39:33,101 --> 00:39:35,868
Ik wil niets horen over al jouw problemen.
375
00:39:35,870 --> 00:39:37,961
Ik wil het gewoon niet weten.
- Mam.
376
00:39:38,472 --> 00:39:42,143
Soms, als jij praat, wil ik gewoon zingen.
377
00:39:44,743 --> 00:39:46,485
Wat doe je, mam?
378
00:39:46,614 --> 00:39:49,363
Ik houd mijn adem in, tot je weggaat!
379
00:39:52,492 --> 00:39:56,216
Jezus Christus, mam!
Doe dat niet... stop daarmee!
380
00:40:00,304 --> 00:40:03,411
Ik ga je een brief schrijven.
Een echt mooie brief
381
00:40:03,697 --> 00:40:05,857
over hoeveel pa en ik van je houden
382
00:40:06,224 --> 00:40:10,172
en hoe fijn we het beiden zouden vinden,
als je gewoon zou weggaan.
383
00:40:11,806 --> 00:40:14,550
Maar waarheen? Waar kan ik naartoe?
- Weet ik niet. Wou je niet altijd al op...
384
00:40:14,560 --> 00:40:19,712
trektocht door Alaska? Wou je niet
naar Vietnam om Engels te onderwijzen?
385
00:40:20,438 --> 00:40:22,627
Dat zijn dingen die Merrin en ik
samen gingen doen. Dat weet je.
386
00:40:22,948 --> 00:40:25,826
Het interesseert me niet waarheen je gaat.
Zolang ik je maar niet meer hoef te zien.
387
00:40:26,595 --> 00:40:29,705
Want iedere keer als ik je zie
maakt dat me zo...
388
00:40:30,422 --> 00:40:31,904
ongelukkig.
389
00:40:33,606 --> 00:40:36,980
Ik wil gewoon weer gelukkig zijn, lieverd.
390
00:40:37,096 --> 00:40:39,262
Ik begrijp het.
391
00:40:47,074 --> 00:40:49,982
En ik wil je niet langer meer als zoon.
392
00:40:55,780 --> 00:40:57,837
Ga je dan nu weg?
393
00:41:04,796 --> 00:41:08,158
Ig... ik dacht al dat ik
je hoorde binnenkomen.
394
00:41:10,840 --> 00:41:13,614
Ja, oké.
Laten we er maar komaf mee maken, pa.
395
00:41:13,690 --> 00:41:15,951
Dit is het moment waarop je me
iets afschuwelijk gaat vertellen
396
00:41:16,166 --> 00:41:17,769
wat je al die tijd al voor
jezelf hebt gehouden.
397
00:41:18,150 --> 00:41:21,299
Zeg het nu maar gewoon
en dan zijn we er vanaf.
398
00:41:23,739 --> 00:41:25,842
Ik weet niet hoe het zover
met je kunnen komen is.
399
00:41:28,725 --> 00:41:32,230
Met je broer...
is het makkelijker.
400
00:41:34,956 --> 00:41:37,115
We kunnen altijd samen muziek spelen.
401
00:41:38,308 --> 00:41:40,946
Maar tegen jou weet ik nooit
wat ik je moet zeggen.
402
00:41:43,351 --> 00:41:46,305
Wel, dat is niet zo erg,
alles in overweging genomen.
403
00:41:46,962 --> 00:41:48,164
Ik denk aan Merrin.
404
00:41:51,351 --> 00:41:53,462
Wat een mooi meisje ze toch was.
405
00:42:01,109 --> 00:42:03,110
Ik hield van haar...
406
00:42:03,112 --> 00:42:07,041
je weet wel...
in zekere zin.
407
00:42:08,615 --> 00:42:10,585
Ik benijdde je.
408
00:42:12,096 --> 00:42:15,692
Ik was nog nooit zo verliefd op iemand
zoals jullie twee op elkaar.
409
00:42:16,084 --> 00:42:18,276
Je kon haar niet horen lachen
zonder ook te glimlachen.
410
00:42:19,516 --> 00:42:20,544
Het klonk als muziek.
411
00:42:23,270 --> 00:42:25,786
En als ik dan denk aan wat jij
haar aangedaan hebt.
412
00:42:27,816 --> 00:42:33,407
Dacht je dan echt nooit misschien, heel
misschien, dat ik het niet gedaan heb?
413
00:42:33,674 --> 00:42:34,812
Natuurlijk niet.
414
00:42:35,458 --> 00:42:37,582
Je probeert weg te komen met moord.
415
00:42:37,911 --> 00:42:40,798
En het ergste van al is
dat ik je nog help ook!
416
00:42:40,881 --> 00:42:43,400
Wat?
Wat bedoel je daarmee?
417
00:42:43,516 --> 00:42:46,618
Ik heb die vent opgebeld die
dat forensisch labo leidt.
418
00:42:46,719 --> 00:42:49,658
Pa, zeg je me nu dat jij je vriend ertoe
hebt aangezet het labo in brand te steken?
419
00:42:49,989 --> 00:42:52,091
Als de wereld komt opdagen
om met getrokken mensen mijn zoon te halen
420
00:42:52,095 --> 00:42:53,924
is het mijn taak, in de weg te gaan staan!
421
00:42:54,025 --> 00:42:57,208
Pa, het bewijsmateriaal dat je liet
opbranden zou me gered kunnen hebben!
422
00:42:57,297 --> 00:42:59,047
Hoe kon je dit doen?
423
00:42:59,945 --> 00:43:02,544
Ze was een van de beste mensen
die ik ooit heb gekend!
424
00:43:03,203 --> 00:43:06,408
Zij was mijn favoriete ding aan jou.
425
00:43:08,173 --> 00:43:10,676
Ja, het mijne ook.
426
00:43:10,877 --> 00:43:12,878
Dus, als je wist hoeveel ik van haar hield,
427
00:43:12,880 --> 00:43:14,850
hoe kan je dan ook maar geloven
dat ik haar heb gedood?
428
00:43:20,052 --> 00:43:22,414
Is het niet daarom dat je haar doodde?
429
00:43:24,222 --> 00:43:27,625
Omdat je zo veel van haar hield...
430
00:43:27,626 --> 00:43:29,852
en je haar kwijtraakte?
431
00:43:32,595 --> 00:43:35,586
Veel meer mensen doden uit liefde
dan door haat.
432
00:43:41,467 --> 00:43:44,131
Wat is er gaande, Ig?
Ging je naar huis zoals ik je heb gevraagd?
433
00:43:44,240 --> 00:43:46,445
Ja, dat deed ik en het was erg verhelderend.
434
00:43:46,480 --> 00:43:49,217
Wist jij dat m'n pa z'n vriend ertoe bracht
het labo in brand te steken?
435
00:43:49,346 --> 00:43:52,282
Hypothetisch gezien, als ik dat moest weten
436
00:43:52,284 --> 00:43:54,061
zou ik wettelijk verplicht zijn
het te melden bij de politie.
437
00:43:54,385 --> 00:43:58,145
Maar misschien was die brand een zegen.
438
00:43:58,236 --> 00:44:00,589
Hoe? Hoe kan het nu een verdomde zegen zijn?
439
00:44:00,791 --> 00:44:03,607
Zonder die brand zou het bewijs
me vrijpleiten, Lee!
440
00:44:04,026 --> 00:44:06,129
Ik weet dat het moeilijk voor je is
om thuis te moeten blijven
441
00:44:06,130 --> 00:44:08,966
dus neem gewoon de sleutel van mijn plek
en leg je te maffen op de sofa.
442
00:44:09,032 --> 00:44:12,068
Nee, het zit wel goed.
Ik heb eigenlijk nog een boel te doen.
443
00:44:12,069 --> 00:44:13,854
Ik moet uitzoeken wie Merrin
werkelijk heeft vermoord
444
00:44:14,038 --> 00:44:16,055
en hem doen bekennen.
Hoe denk je dat te gaan doen?
445
00:44:16,105 --> 00:44:19,061
De laatste tijd kan ik
verdomd erg overtuigend zijn.
446
00:44:31,386 --> 00:44:34,155
Hé, Ig, staat je goed.
Laat jij je ware aard zien?
447
00:44:34,456 --> 00:44:37,057
Weet je, jongens, hoe graag ik zou hebben
dat jullie zouden oprotten?
448
00:44:37,059 --> 00:44:39,709
Ig, beken dat je haar hebt vermoord.
Het zou me een reuze artikel opleveren.
449
00:44:39,804 --> 00:44:42,106
Goed om weten dat je journalistieke
integriteit zo onwrikbaar is.
450
00:44:42,208 --> 00:44:44,754
Als je tegenover mij bekent kan ik wegraken
van die stomme lokale nieuwszender.
451
00:44:45,418 --> 00:44:49,278
Weet je, ik heb een idee. Als jullie nu eens
elkaar de kop zouden inslaan?
452
00:44:49,571 --> 00:44:51,654
En de winnaar krijgt een
exclusief interview van mij.
453
00:45:33,642 --> 00:45:37,209
Ik dacht dat ik je gezegd had
hier niet meer te komen, Ig.
454
00:45:39,486 --> 00:45:42,989
Jezus Christus, Al! Dit wil je niet doen.
Je zal gearresteerd worden.
455
00:45:43,189 --> 00:45:45,457
Ik geef er geen vliegende reet om,
of ik gearresteerd word.
456
00:45:45,458 --> 00:45:47,345
Waarom geef je me niet gewoon een whisky?
Je wil toch alleen het geld.
457
00:45:48,171 --> 00:45:52,985
Wat ik echt wil, is deze tent afbranden
en de verzekeringspremie innen.
458
00:45:53,020 --> 00:45:54,132
Wil je de bar nu nog niet in brand steken?
459
00:45:54,133 --> 00:45:55,910
Ik heb je hulp nodig voor iets.
460
00:45:56,435 --> 00:46:00,103
Als hier iemand ook maar iets weet
over wie Merrin vermoordde
461
00:46:00,104 --> 00:46:01,571
moet die het me nu zeggen.
462
00:46:09,890 --> 00:46:12,688
Het enige wat ik ooit gedood heb
waren een paar honden.
463
00:46:13,918 --> 00:46:17,309
Ik organiseer hondengevechten in de
voorraadkamer daarachter.
464
00:46:17,523 --> 00:46:21,971
Jezus, Al, ik wil dat niet weten. - Ik ben
al drie maanden werkloos en haat m'n leven.
465
00:46:22,192 --> 00:46:24,327
Dus kan ik goed begrijpen
466
00:46:24,328 --> 00:46:27,030
dat men iemand wil doden.
- Rob, dat is niet wat ik wou zeggen.
467
00:46:27,031 --> 00:46:30,366
Ik wil echt mijn blote lul
aan iedereen laten zien.
468
00:46:30,367 --> 00:46:33,235
Doe niet je...
469
00:46:33,236 --> 00:46:35,738
Ik wou dit altijd al.
470
00:46:37,920 --> 00:46:41,482
Ik wou dit altijd al.
- Het enige wat ik weet
471
00:46:41,645 --> 00:46:45,563
is dat ik een neef heb die bij de politie is
en weet wie de nieuwe getuige is.
472
00:46:47,133 --> 00:46:49,729
De serveerster die jou bediende,
de avond dat Merrin werd vermoord.
473
00:46:49,919 --> 00:46:52,285
Ze zegt dat ze jou gezien heeft
toen je terugreed naar het restaurant
474
00:46:52,387 --> 00:46:53,893
en Merrin in je auto sleurde.
475
00:46:54,390 --> 00:46:56,293
Heel erg bedankt, Stan.
476
00:47:20,408 --> 00:47:22,482
Hé, en mijn interview?
477
00:47:24,244 --> 00:47:25,686
Mijn interview!
478
00:47:50,877 --> 00:47:52,412
Goed.
479
00:47:53,513 --> 00:47:55,481
Goed, jongens, dus...
480
00:47:55,783 --> 00:47:57,747
jullie komen morgen
naar het eethuis rond negenen?
481
00:47:58,050 --> 00:48:00,151
Ik hoop dat we daartegen
de daad al gedaan hebben
482
00:48:00,252 --> 00:48:01,614
en dan gaan we feesten.
483
00:48:02,220 --> 00:48:03,625
Wil je dat ik wat lekkers meebreng?
484
00:48:04,258 --> 00:48:06,260
Nee. Ik denk dat Merrin en ik
morgen gelukkig genoeg zullen zijn
485
00:48:06,361 --> 00:48:08,227
zonder stimulantia... hoop ik.
486
00:48:08,228 --> 00:48:11,594
Ja, wel, ik ben muzikant en
wij hebben altijd wat stimulerend nodig.
487
00:48:11,698 --> 00:48:14,795
Dat kan ik begrijpen.
- En ik ben staatsbediende
488
00:48:14,802 --> 00:48:16,298
onderworpen aan willekeurige drugtests.
489
00:48:16,803 --> 00:48:20,072
Ga je niet te overhaast?
- Overhaast? Hoe kan het nu overhaast zijn?
490
00:48:20,073 --> 00:48:21,953
We gaan al met elkaar
sinds we kinderen waren.
491
00:48:56,663 --> 00:48:57,963
Is alles in orde?
492
00:49:01,257 --> 00:49:03,065
Wat scheelt er, Merrin?
493
00:49:07,510 --> 00:49:09,194
Ik weet echt niet hoe ik dit moet zeggen,
494
00:49:09,647 --> 00:49:10,917
dus zeg ik het maar gewoon.
495
00:49:14,234 --> 00:49:15,913
Ik verhuis naar Los Angeles.
496
00:49:19,206 --> 00:49:20,620
Maar dat is fantastisch!
497
00:49:21,164 --> 00:49:22,972
Ik kan makkelijk vrijaf nemen
op het radiostation.
498
00:49:23,098 --> 00:49:25,233
Ik wil ook wel eens verandering
van omgeving.
499
00:49:25,368 --> 00:49:27,602
Nee, dat is niet wat ik wil zeggen.
500
00:49:28,567 --> 00:49:31,280
Ik denk dat we mekaar
maar niet meer moesten zien.
501
00:49:31,808 --> 00:49:33,159
Hé, tortelduifjes!
- Wat?
502
00:49:33,429 --> 00:49:37,516
Willen jullie wat bestellen?
- We hebben nog niet besloten.
503
00:49:38,147 --> 00:49:39,881
Goed, ik kom wel terug.
504
00:49:41,218 --> 00:49:42,306
Ik begrijp het niet.
505
00:49:42,518 --> 00:49:44,865
Ik dacht dat alles goed ging.
506
00:49:45,905 --> 00:49:48,588
Het is gewoon maar,
dat we nooit de kans hadden apart te zijn.
507
00:49:48,689 --> 00:49:52,271
En ik kreeg nooit de kans om na
te denken over wat ik wil in het leven.
508
00:49:52,530 --> 00:49:55,196
Goed, maar ik weet wel wat ik wil.
509
00:49:55,297 --> 00:49:58,231
Ik wil het leven waarvan we dromen
sinds onze kindertijd.
510
00:49:58,532 --> 00:50:01,451
Dat is juist het probleem.
We dromen ervan sinds we kinderen waren.
511
00:50:01,686 --> 00:50:04,795
En nu zijn we volwassen en we
moeten beginnen praktisch te zijn.
512
00:50:06,585 --> 00:50:08,084
Ik begrijp niet wat je daarmee wil zeggen.
513
00:50:09,075 --> 00:50:12,213
Ik wil niet de reden zijn waarom je ergens
spijt over zou hebben, Ig.
514
00:50:12,346 --> 00:50:14,538
Hoe dikwijls hebben we
het er al over gehad te trouwen?
515
00:50:14,916 --> 00:50:18,561
Over hoe we onze kinderen gaan noemen?
- Ik weet niet eens
516
00:50:18,652 --> 00:50:21,420
of ik wel kinderen wil.
- Wat? Je klonk anders wel voorstander
517
00:50:21,521 --> 00:50:24,356
de laatste 8000 keer
dat we het daarover hadden!
518
00:50:27,652 --> 00:50:29,459
Met hoeveel meisjes ben je geweest?
519
00:50:31,444 --> 00:50:32,747
Daar weet je het antwoord op.
520
00:50:34,771 --> 00:50:36,536
Alleen ik.
- Ja.
521
00:50:37,537 --> 00:50:40,839
Niemand doet dat, Ig.
Niemand op deze hele planeet doet dat.
522
00:50:43,761 --> 00:50:46,198
Je moet meer andere mensen zien
zodat je kan ondervinden
523
00:50:46,212 --> 00:50:47,899
of ik degene ben waarmee je samen wil zijn.
524
00:50:48,046 --> 00:50:49,414
Ik wil geen andere mensen zien!
525
00:50:51,828 --> 00:50:53,333
Is dat wat je wil?
526
00:50:59,226 --> 00:51:00,715
Ben je verliefd op iemand anders?
527
00:51:07,366 --> 00:51:08,500
Hoelang is dat al gaande?
528
00:51:11,980 --> 00:51:14,435
Antwoord! Hoelang al?
529
00:51:15,214 --> 00:51:17,205
Heb je hem al geneukt?
- Alsjeblieft, Ig.
530
00:51:17,342 --> 00:51:20,309
Nee, zeg het me.
Zeg me alles wat gebeurd is!
531
00:51:20,311 --> 00:51:22,331
Ik moet het weten.
Hem je hem al geneukt?
532
00:51:22,366 --> 00:51:24,196
Waarom vraag je me dat?
533
00:51:24,216 --> 00:51:28,562
Omdat ik het wil weten. Ik wil alles weten.
Dat maakt het makkelijker voor me je te haten!
534
00:51:35,158 --> 00:51:37,055
Jij verdient beter.
535
00:51:38,095 --> 00:51:40,597
Eindelijk iets waarover we het eens zijn.
536
00:51:51,206 --> 00:51:52,159
Alsjeblieft...
537
00:51:53,209 --> 00:51:54,683
Ik zal verloren zijn.
538
00:51:56,046 --> 00:51:58,527
Ik ben niet meer verliefd op jou.
539
00:52:04,820 --> 00:52:08,090
Kom nu, alsjeblieft.
We zijn hierover nog niet uitgepraat.
540
00:52:09,200 --> 00:52:10,758
Alsjeblieft, Ig...
541
00:52:12,707 --> 00:52:13,687
Alsjeblieft.
542
00:52:21,503 --> 00:52:22,782
Wat zit je te kijken?
543
00:52:22,984 --> 00:52:25,368
Meneer, we moeten u en uw vrouw
vragen om weg te gaan.
544
00:52:25,373 --> 00:52:26,194
Zij is niet mijn vrouw.
545
00:52:26,198 --> 00:52:28,186
Zij is alleen maar iemand die ik neukte!
- Hé, rustig aan.
546
00:52:37,470 --> 00:52:39,853
Hé, Ig, hoe ging het?
Heb je al je aanzoek gedaan?
547
00:52:39,989 --> 00:52:42,961
Het feestje is voorbij, Terry. Ga naar huis.
- Waar heb je het over?
548
00:52:43,023 --> 00:52:46,785
Hé, ik dacht dat we gingen vieren vanavond.
Wat is er aan de hand?
549
00:52:46,995 --> 00:52:49,507
Ig, waar ben je verdomme mee bezig?
550
00:53:05,400 --> 00:53:07,629
Merrin, alles goed met je?
551
00:53:37,313 --> 00:53:38,270
Goedemorgen, Ig.
552
00:53:38,477 --> 00:53:40,144
Wil je het raampje even naar beneden doen
zodat we kunnen praten?
553
00:53:44,625 --> 00:53:45,575
Hé, vleeshomp.
554
00:53:46,261 --> 00:53:46,966
Wat is er?
555
00:53:47,400 --> 00:53:49,808
Wanneer heb je voor het laatst
Merrin gezien, Ig?
556
00:53:50,282 --> 00:53:51,810
Wat is er met 'r gebeurd, Eric?
557
00:53:52,091 --> 00:53:54,121
Waarom denk je
dat er is met haar gebeurd is?
558
00:53:57,675 --> 00:53:59,023
Verdomme, het is allemaal mijn schuld.
559
00:53:59,731 --> 00:54:02,588
Wat er ook met haar gebeurde
is allemaal mijn verdomde schuld.
560
00:54:26,391 --> 00:54:27,564
Ik moet gaan.
561
00:54:29,009 --> 00:54:30,496
Je mag gaan zitten waar je wilt.
562
00:54:32,462 --> 00:54:35,164
Wacht, jij bent die vent, Ig Perrish.
- Ja.
563
00:54:36,409 --> 00:54:38,783
Ik hoorde dat je leugens
over mij vertelde tegen de politie.
564
00:54:39,236 --> 00:54:40,584
Ja, dat deed ik.
565
00:54:41,303 --> 00:54:44,339
En weet je, ik voel me er helemaal niet slecht om.
- Wil je me exact vertellen wat je
566
00:54:44,341 --> 00:54:47,779
tegen ze gezegd hebt?
- Ik zei hen
567
00:54:47,814 --> 00:54:49,844
dat je vriendinnetje haar jasje was vergeten
en ik haar dus volgde
568
00:54:49,846 --> 00:54:53,014
naar de parking en ik je achteruit
zag rijden en roepen
569
00:54:53,016 --> 00:54:55,929
dat je haar ging vermoorden.
- Maar je weet dat dat niet waar is!
570
00:54:56,084 --> 00:54:59,554
En dat ik zag hoe je haar
in je auto sleurde en wegreed.
571
00:55:00,022 --> 00:55:01,916
Waarom zeg je verdomme zoiets?
572
00:55:03,192 --> 00:55:06,060
Omdat ik in alle kranten wil staan
en op tv komen!
573
00:55:06,070 --> 00:55:08,328
Ik wil de stergetuige zijn op jouw proces.
574
00:55:08,329 --> 00:55:10,858
Ik ben knap genoeg om op tv te komen, juist?
575
00:55:10,965 --> 00:55:13,574
Vooral als ik mijn tieten laat ophalen
zoals ik ze wil.
576
00:55:13,668 --> 00:55:15,614
Je bent gewoon een krankzinnige leugenaar!
577
00:55:15,903 --> 00:55:18,181
Ik weet dat ik dat ben.
Ik ben zo slecht. Ik ben slecht.
578
00:55:19,106 --> 00:55:20,906
Soms, als de mensen me vragen wat je deed
579
00:55:21,934 --> 00:55:23,877
zeg ik ze dat nadat je haar de
hersens insloeg,
580
00:55:24,221 --> 00:55:27,482
je haar omdraaide en je haar
in 'r kont neukte.
581
00:55:28,815 --> 00:55:30,984
Je moest hun gezichten zien
als ik ze dat zeg.
582
00:55:30,985 --> 00:55:34,288
Iedereen houdt wel van
een goeie seksmoord.
583
00:55:34,654 --> 00:55:38,091
Je bent waanzinnig! Mijn broer was hier die
avond en heeft me zien wegrijden. Alleen.
584
00:55:38,126 --> 00:55:41,993
Ik ga mijn eigen sekstape uitbrengen
en in iedere realityshow komen.
585
00:55:42,194 --> 00:55:44,331
Ik zal in USMagazine staan, glimlachend.
586
00:56:30,308 --> 00:56:32,008
Hé, Glenna!
587
00:56:32,020 --> 00:56:35,312
Hoe gaat het?
- Hoe denk je dat het gaat?
588
00:56:35,314 --> 00:56:37,479
Want het gaat nog veel slechter dan dat.
589
00:56:38,182 --> 00:56:40,649
Gaat het?
- Excuseer me.
590
00:56:41,152 --> 00:56:44,485
Ik denk dat ik te veel donuts at,
deze morgen.
591
00:56:44,588 --> 00:56:46,736
Ja, dat deed je. Ik was erbij.
592
00:56:47,491 --> 00:56:49,076
Heb je me dan gezien gisteravond?
593
00:56:49,086 --> 00:56:52,718
Nee, vanmorgen.
Herinner jij je dan helemaal niets meer?
594
00:56:54,698 --> 00:56:57,800
Nee. Ik moet echt wel
heel erg dronken geweest zijn, dus...
595
00:57:07,740 --> 00:57:10,136
Zal ik je lul eens afzuigen
in de mannen wc?
596
00:57:10,946 --> 00:57:12,313
Ik zou dat heel graag doen.
597
00:57:13,356 --> 00:57:17,274
En ik wed dat jij je veel beter zal voelen.
- Nee, Glenna.
598
00:57:17,853 --> 00:57:19,433
Bedankt, maar nu niet.
599
00:57:20,925 --> 00:57:22,478
Het ding is, Ig...
600
00:57:24,460 --> 00:57:27,378
Ik ben altijd al verliefd op je geweest.
601
00:57:29,406 --> 00:57:30,809
Al sinds we kinderen waren.
602
00:57:32,717 --> 00:57:34,658
Maar ik vermoed dat je dat wel wist, juist?
603
00:57:35,071 --> 00:57:37,671
Ik denk wel dat ik dat wist, ja.
604
00:57:42,010 --> 00:57:44,915
Ik wenste gewoon dat ik
weg kon uit deze stad en...
605
00:57:46,514 --> 00:57:48,049
Wat houdt je tegen?
606
00:57:48,051 --> 00:57:52,801
Jij!
- Ik? Nee, ik niet. Dat kan niet, toch?
607
00:57:55,123 --> 00:57:56,891
Zet deze schijtstad
608
00:57:57,158 --> 00:58:01,040
op je achteruitkijkspiegel en
doe wat goeds voor jezelf.
609
00:58:37,096 --> 00:58:41,366
Ig, ik wist niet dat je hier was.
Jezus Christus,
610
00:58:41,367 --> 00:58:43,983
wat is dat op je hoofd?
- Dat zijn horens, een maf verhaal.
611
00:58:44,039 --> 00:58:45,822
Luister Terry.
Je moet me helpen.
612
00:58:46,295 --> 00:58:48,204
Nee, luister even naar me, Terry.
613
00:58:48,206 --> 00:58:50,836
De serveerster van het eethuis
gaat naar de politie en vertelt hun
614
00:58:50,843 --> 00:58:54,479
dat ze zag hoe ik Merrin in m'n auto sleurde
en wegreed van het eethuis, die avond.
615
00:58:54,579 --> 00:58:56,289
Ik weet voor een feit dat dat niet waar is.
616
00:58:56,604 --> 00:58:58,992
Jij weet het en ik weet het
maar hoe gaan we dat verdomme bewijzen?
617
00:58:59,418 --> 00:59:00,987
Merrin verliet het eethuis
samen met mij, die avond.
618
00:59:03,922 --> 00:59:05,690
Hoe bedoel je, ze verliet
met jou het eethuis?
619
00:59:07,069 --> 00:59:09,685
Je zei me dat je haar
die avond totaal niet gezien had.
620
00:59:09,694 --> 00:59:12,996
Ik heb haar niet vermoord, Ig.
Ik zou haar nooit iets aandoen.
621
00:59:12,998 --> 00:59:15,331
Waar heb je het over, Terry?
- Ik was gewoon te bang.
622
00:59:19,561 --> 00:59:20,740
Zeg op, Terry!
623
00:59:45,596 --> 00:59:47,606
Wat was dat daarnet tussen jou en Ig?
624
00:59:48,698 --> 00:59:50,379
Ik wil er niet over praten.
625
00:59:51,033 --> 00:59:54,476
Ben je zeker? Je trilt en je ziet er niet.
626
00:59:56,805 --> 00:59:59,041
Hé, waarom neem je niet één van deze?
627
00:59:59,051 --> 01:00:00,976
Neem er gewoon één,
ze zijn goed.
628
01:00:00,977 --> 01:00:03,809
Het haalt er de scherpe kantjes af.
- Dat wil ik niet.
629
01:00:04,681 --> 01:00:07,178
Ik wil echt voelen wat ik vandaag voel.
630
01:00:14,991 --> 01:00:16,690
God, wat ben je mooi.
631
01:00:18,849 --> 01:00:19,707
Weet je dat?
632
01:00:20,729 --> 01:00:22,461
Kan je even naar de kant?
633
01:00:22,463 --> 01:00:25,113
Ik wil uitstappen.
- Ho maar, ik wou niet...
634
01:00:25,132 --> 01:00:27,500
Kijk, het is het einde van de wereld daar.
635
01:00:27,502 --> 01:00:28,954
Ik wil wat gaan wandelen!
636
01:00:29,270 --> 01:00:30,756
Wil je dood of zo?
Wacht even!
637
01:00:35,442 --> 01:00:39,011
Bedankt voor de lift, Terry.
- Kom terug!
638
01:00:39,012 --> 01:00:41,381
Ik ben in orde nu. Ik beloof het, oké?
639
01:00:43,085 --> 01:00:44,658
Merrin!
640
01:00:46,202 --> 01:00:47,630
Doe niet belachelijk.
641
01:00:47,655 --> 01:00:48,838
Waar ga je naartoe?
642
01:00:57,869 --> 01:00:59,688
Ik zal op je wachten!
643
01:01:47,453 --> 01:01:48,419
Wat godverd...
644
01:01:49,872 --> 01:01:51,014
Godver...
645
01:02:02,226 --> 01:02:04,392
Merrin?
646
01:02:10,333 --> 01:02:13,368
Merrin!
647
01:02:26,049 --> 01:02:27,106
Merrin?
648
01:03:16,662 --> 01:03:20,481
Hoe kon je? Wat heb je met haar gedaan?
Herinner je wat je met haar deed?
649
01:03:21,335 --> 01:03:23,936
Ik heb haar niet vermoord.
Ik zag Merrin ook graag.
650
01:03:23,938 --> 01:03:25,322
Wel, als jij haar niet vermoord hebt,
wie dan wel?
651
01:03:30,179 --> 01:03:33,690
We kregen een oproep over de radio
omtrent een handgemeen hier.
652
01:03:34,012 --> 01:03:35,946
We hadden een vrij goed idee
wie daarvoor verantwoordelijk was.
653
01:03:36,447 --> 01:03:38,431
Luister Eric, het is allemaal mijn schuld.
654
01:03:38,766 --> 01:03:41,653
Hé, maestro, de rustpauze is voorbij.
Kom mee!
655
01:03:41,654 --> 01:03:43,554
Ga terug naar binnen, Terry.
Niets van dit alles gaat jou wat aan.
656
01:03:43,555 --> 01:03:46,390
Ja, ga terug naar binnen,
ga verdomme maar een liedje spelen!
657
01:03:46,391 --> 01:03:48,680
Hou je maar beter rustig, Ig.
Je wil niet weerspannig zijn
658
01:03:48,727 --> 01:03:50,928
tegen arrestatie. We zullen
genoodzaakt zijn geweld te gebruiken.
659
01:03:50,930 --> 01:03:52,931
Waarom zou je me arresteren?
Ik vocht met die lafaard
660
01:03:52,933 --> 01:03:54,355
van een broer van me.
Is dat een misdaad?
661
01:03:54,633 --> 01:03:57,134
Het zit namelijk zo, dat deze club
voorbij de regiogrens ligt,
662
01:03:57,136 --> 01:03:59,229
wat betekent dat we je betrapten
663
01:03:59,304 --> 01:04:00,871
op het ontlopen van jurisdictie.
- In godsnaam...
664
01:04:00,873 --> 01:04:03,445
als je nu spreekt van de meest
doorzichtige nep tenlastelegging.
665
01:04:04,842 --> 01:04:06,978
Ga terug naar binnen.
666
01:04:06,988 --> 01:04:08,910
Val dood, Eric!
- Ik?
667
01:04:09,048 --> 01:04:12,519
Ik wou dat we je konden opbrengen
voor iets veel erger.
668
01:04:12,917 --> 01:04:14,963
Ik wou dat ik je iets kon flikken.
669
01:04:16,355 --> 01:04:17,975
Zoals bijvoorbeeld een stukje van haar jurk.
670
01:04:18,824 --> 01:04:20,571
Op die manier zou ik je
voorgoed kunnen wegsteken.
671
01:04:20,624 --> 01:04:23,934
In godsnaam, Eric, je kent me al je hele leven.
Je weet dat ik haar nooit iets zou aandoen.
672
01:04:24,793 --> 01:04:27,396
Gezeik, Ig.
Je hebt tegenover mij bekend.
673
01:04:28,273 --> 01:04:29,099
Iedereen in deze stad
674
01:04:29,101 --> 01:04:30,866
zag je met haar ruzie maken,
die avond dat ze vermoord werd!
675
01:04:30,868 --> 01:04:32,737
Dat is niet wat er gebeurd is.
Ik zei: wat er ook met haar gebeurde
676
01:04:32,739 --> 01:04:35,632
was mijn schuld omdat ik van haar wegliep.
Ik liet haar alleen.
677
01:04:35,972 --> 01:04:38,006
Wat die serveerster jullie ook zei
zijn leugens!
678
01:04:39,526 --> 01:04:40,434
Luister eens goed naar mij, klootzak...
679
01:04:40,477 --> 01:04:42,278
Ik ga er voor zorgen dat je gestraft wordt
680
01:04:42,280 --> 01:04:44,047
voor alles wat je haar hebt aangedaan.
Zelfs al moet ik je
681
01:04:44,049 --> 01:04:47,625
daarvoor doodslaan met mijn eigen handen.
- Doe het Eric! Sla hem dood.
682
01:04:47,751 --> 01:04:50,219
Dan heb ik iets om me op
af te trekken, vanavond.
683
01:04:51,098 --> 01:04:53,377
Maar ik stel me jullie beiden
dan naakt voor.
684
01:04:54,625 --> 01:04:55,392
Ja, dat lust ik wel.
685
01:04:55,627 --> 01:04:57,893
Ik stel me jou ook graag naakt voor, Sturtz.
686
01:05:16,144 --> 01:05:18,078
Lee mag je dan al voorlopig
vrij hebben gekregen, maar...
687
01:05:18,158 --> 01:05:20,291
maar we laten je geen moment uit ons zicht.
688
01:05:20,326 --> 01:05:22,196
Zeg eens, vleeshomp,
laat mijn cliënt met rust.
689
01:05:22,251 --> 01:05:24,185
Probeer je me het leven
zo lastig mogelijk te maken?
690
01:05:24,187 --> 01:05:25,722
Lee, ik weet wie die nieuwe getuige is.
691
01:05:25,789 --> 01:05:27,888
Het is die dienster van het eethuis.
Maar ze liegt over alles...
692
01:05:27,890 --> 01:05:29,956
Moet ik je aan een leiband houden?
- Terry reed weg van het
693
01:05:29,958 --> 01:05:33,552
eethuis, samen met Merrin, die avond.
Ze reden samen weg in zijn auto.
694
01:05:34,297 --> 01:05:36,396
Zeg je nu dat Terry de laatste was
die haar levend zag?
695
01:05:37,591 --> 01:05:39,766
Ik denk niet dat hij haar iets aandeed
maar hij kan zich niets herinneren...
696
01:05:39,768 --> 01:05:41,627
Waarom bekent hij dat
zo plots tegenover jou?
697
01:05:41,702 --> 01:05:44,772
Wegens de horens, Lee!
- O, mijn god, Ig.
698
01:05:44,774 --> 01:05:46,600
Ik kan niet met je praten als je zo bent.
Er zijn geen horens.
699
01:05:47,342 --> 01:05:49,330
Je bent gek aan het worden.
Ga naar huis.
700
01:05:50,716 --> 01:05:52,444
Waarom draag jij Merrin's kruis?
701
01:05:52,847 --> 01:05:55,265
Dat is niet van Merrin.
Dat is het mijne.
702
01:05:55,951 --> 01:05:58,605
Noem je mij een idioot? Denk je dat ik
niet weet hoe Merrin's kruis eruit ziet?
703
01:06:03,890 --> 01:06:05,225
Ja, het is het hare.
704
01:06:07,723 --> 01:06:09,910
Ze gaf het me.
- Waarom zou ze dat doen?
705
01:06:11,097 --> 01:06:13,032
Ig...
- Wat?
706
01:06:13,033 --> 01:06:15,565
Er zijn dingen aangaande Merrin
die je niet weet.
707
01:06:18,399 --> 01:06:20,194
Er zijn dingen aangaande Merrin en mij...
708
01:06:21,773 --> 01:06:23,543
die ik je niet gezegd heb.
709
01:06:24,577 --> 01:06:26,143
Waar praat je toch over?
710
01:06:27,514 --> 01:06:29,896
Het spijt me, ik wilde niet
dat het zou gebeuren.
711
01:06:30,148 --> 01:06:32,387
Wil je zeggen dat jij degene was...
712
01:06:32,818 --> 01:06:36,087
Ig, komaan. - Jij bent de reden
waarom ze van me weg wou.
713
01:06:36,088 --> 01:06:38,255
We wilden je niet kwetsen.
- Als je me niet wou kwetsen
714
01:06:38,258 --> 01:06:40,258
heb je daar verdomd slecht werk van gemaakt!
- Ig, kom nu.
715
01:06:40,261 --> 01:06:43,416
Ig... Ig, het spijt me.
716
01:06:46,864 --> 01:06:48,599
Klote!
717
01:06:48,601 --> 01:06:52,401
Klote! Klote!
- Vind je dat nieuwe meisje
718
01:06:52,403 --> 01:06:54,605
van in de kerk leuk?
- Ik ken haar nog niet.
719
01:06:54,607 --> 01:06:57,670
Ig, je vindt haar leuk genoeg
om mij haar kruis te laten herstellen.
720
01:06:58,734 --> 01:07:04,073
Ik vind haar ook leuk.
Ze lijkt me, je weet wel, puur.
721
01:07:56,959 --> 01:07:58,476
Maak dat je verdomme
van mijn eigendom gaat.
722
01:08:00,847 --> 01:08:04,350
Ik weet dat ik de laatste persoon ben
die je wil zien
723
01:08:04,572 --> 01:08:07,041
maar je bent de enige
waaraan ik het kan vragen.
724
01:08:07,342 --> 01:08:09,831
Ik heb jou niets te zeggen.
725
01:08:10,278 --> 01:08:12,743
Ik zou je recht in je hart moeten schieten.
726
01:08:13,221 --> 01:08:14,843
Nee.
727
01:08:15,675 --> 01:08:17,252
Als je me werkelijk had willen doden,
728
01:08:17,254 --> 01:08:19,188
had je dat al gedaan.
729
01:08:20,155 --> 01:08:21,555
Dat weet ik.
730
01:08:22,122 --> 01:08:24,077
Dezer dagen breng ik het slechtste
in de mensen naar boven.
731
01:08:24,557 --> 01:08:26,159
Wat ik wil is dat je me de waarheid zegt
732
01:08:26,162 --> 01:08:28,193
over wat je gedaan hebt met mijn dochter.
733
01:08:29,462 --> 01:08:32,865
En daarna dood ik je.
- Wat ik wil weten is,
734
01:08:32,867 --> 01:08:36,265
heeft Merrin jou iets gezegd
over van mij weggaan?
735
01:08:36,504 --> 01:08:38,182
Of dat ze met iemand anders ging?
736
01:08:38,454 --> 01:08:39,741
Jij hebt nogal lef
737
01:08:40,473 --> 01:08:42,938
zomaar naar hier komen
en mij vragen of mijn dochter
738
01:08:43,111 --> 01:08:45,111
jou ontrouw was?
739
01:08:45,636 --> 01:08:47,647
Ben je nu helemaal getikt?
740
01:08:47,650 --> 01:08:51,050
Jij bent de enige waar ze het tegen zou zeggen.
Je bent de enige die van haar hield zoals ik.
741
01:08:51,253 --> 01:08:53,238
Waag het godverdomme niet
te zeggen dat we hetzelfde zijn!
742
01:08:55,672 --> 01:08:59,317
Toen ik zag hoe de kanker
mijn vrouw haar binnenste verteerde
743
01:08:59,858 --> 01:09:02,294
was de enige troost dat dit het ergste was
744
01:09:02,297 --> 01:09:05,730
wat me kon overkomen. Maar wat was ik mis!
- Dale, alsjeblieft, je moet me geloven
745
01:09:05,733 --> 01:09:07,432
ik hield van haar.
746
01:09:07,734 --> 01:09:11,292
Maar nu denk ik dat ik nooit geweten heb
wie ze echt was.
747
01:09:11,403 --> 01:09:15,632
Denk je nu echt dat ik ook maar iets
tegen jou ga zeggen over mijn dochter?
748
01:09:16,458 --> 01:09:19,235
Als je zoekt naar vergiffenis of medelijden,
749
01:09:19,443 --> 01:09:22,024
of begrip, ga dan
godverdomme naar een priester!
750
01:09:27,376 --> 01:09:29,229
Ik weet dat jij haar vermoordde.
751
01:09:29,696 --> 01:09:32,300
En ik hoop dat je doodgaat.
Ik hoop dat je doodgaat...
752
01:09:33,078 --> 01:09:36,471
bang en hulpeloos, in het slijk,
net zoals mijn Merrin dat deed.
753
01:09:41,242 --> 01:09:42,638
Het spijt me. Het spijt me.
754
01:09:43,768 --> 01:09:45,139
Ik had niet moeten komen.
755
01:09:45,270 --> 01:09:48,542
Ga van mijn bordes,
of ik zweer het je, ik schiet je neer.
756
01:12:13,365 --> 01:12:16,380
Soms zijn God's wegen ondoorgrondelijk.
757
01:12:18,086 --> 01:12:20,732
De horens die al zo veel
aan het licht brachten
758
01:12:21,799 --> 01:12:24,715
kan ik nu gebruiken om haar moordenaar
te vinden en orde op zaken te stellen.
759
01:14:15,862 --> 01:14:19,460
Weet je, ijdelheid levert niets op
en het zal een hele tijd duren
760
01:14:19,499 --> 01:14:21,850
voor je weer kan proberen
er terug mooi uit te zien.
761
01:14:44,157 --> 01:14:46,622
Jullie jongens moeten toch echt wel stoppen
met me na te lopen.
762
01:14:46,623 --> 01:14:48,958
Ga jij ons nu zeggen wat we moeten doen?
763
01:14:51,428 --> 01:14:56,465
Ik bedoel, zouden jullie niet liever
elkaar hier en nu afzuigen?
764
01:15:00,036 --> 01:15:02,372
Waarom zeg je zoiets?
765
01:15:03,123 --> 01:15:05,425
Weet je, al sinds we kinderen waren,
nam ik aan
766
01:15:05,576 --> 01:15:09,046
dat jij je zo stoer voordeed
omdat je je schaamde voor jezelf.
767
01:15:11,178 --> 01:15:12,272
Had ik gelijk?
768
01:15:13,483 --> 01:15:16,265
Toen ik kind was,
stal ik homo pornomagazines
769
01:15:16,355 --> 01:15:19,356
uit de kruidenierswinkel. Toen mijn vader
ze onder mijn bed vond
770
01:15:19,358 --> 01:15:22,391
kreeg ik ervan langs met zijn broeksriem.
- Jullie zijn alle twee grootgebracht
771
01:15:22,393 --> 01:15:24,910
met de idee dat het een zonde is
maar het is gewoon menselijk.
772
01:15:25,831 --> 01:15:28,689
Daarom wilde ik altijd
de dienstpartner zijn van Eric.
773
01:15:29,902 --> 01:15:32,500
Ik denk altijd aan hem als ik me afruk.
774
01:15:32,502 --> 01:15:36,237
Ik wil je op je mond kussen
als je zo 'n geile praat verkoopt.
775
01:15:40,576 --> 01:15:42,578
Veel plezier, agenten.
776
01:15:47,981 --> 01:15:51,853
Wallace!
- Kom hier.
777
01:16:08,404 --> 01:16:10,570
Hé, Terry.
778
01:16:12,586 --> 01:16:13,562
Ig.
779
01:16:13,941 --> 01:16:17,441
Ik wist niet dat je langs zou komen.
- Hoe gaat het?
780
01:16:18,877 --> 01:16:22,234
Wat doet die slang rond je nek?
- Ik heb een nieuwe vriend.
781
01:16:25,293 --> 01:16:30,084
Wil je wat drinken?
Misschien liever iets sterkers?
782
01:16:33,392 --> 01:16:35,126
Nee.
783
01:16:35,127 --> 01:16:37,863
Nee, ik wil een heldere geest
houden vanavond.
784
01:16:38,387 --> 01:16:41,179
Maar... laat me je niet tegenhouden.
785
01:16:41,934 --> 01:16:44,902
Doe er maar zo veel als je wilt.
786
01:16:52,198 --> 01:16:55,467
Jezus Christus, Terry,
hoeveel drugs gebruik je de laatste tijd?
787
01:16:56,048 --> 01:16:58,049
Als je de waarheid wil weten, ik...
788
01:16:59,464 --> 01:17:04,236
ik had het moeilijk proberen nuchter te
blijven, weet je wel, sinds Merrin stierf.
789
01:17:04,990 --> 01:17:07,993
Eigenlijk heb ik zowat
een ommekeertje vanavond.
790
01:17:08,927 --> 01:17:10,818
Ik heb me al reuze geamuseerd.
791
01:17:15,092 --> 01:17:17,881
Dat is... mooi, ik ben blij
dat te horen, Ig.
792
01:17:22,552 --> 01:17:23,463
Verdomme. Kijk...
793
01:17:24,208 --> 01:17:26,448
Ik weet dat je het moeilijk had
de laatste tijd...
794
01:17:27,909 --> 01:17:29,913
maar wel begrijpelijk
795
01:17:29,915 --> 01:17:32,215
maar ik wou gewoon...
796
01:17:34,435 --> 01:17:36,781
Maar hier houdt de pret op.
797
01:17:38,915 --> 01:17:41,419
Dit gaat me helemaal geen plezier geven.
798
01:17:43,189 --> 01:17:45,103
Waar heb je het over?
799
01:17:45,695 --> 01:17:49,098
Wel...
800
01:17:49,099 --> 01:17:52,336
Jij bent mijn grote broer, Terry.
801
01:17:53,324 --> 01:17:56,102
Ik heb altijd op jou gerekend
om op me te passen.
802
01:17:56,639 --> 01:17:58,844
Ik heb daarvoor altijd mijn best gedaan, Ig,
dat weet je.
803
01:17:59,074 --> 01:18:01,298
Uitgezonderd op het moment
dat je Merrin zag
804
01:18:01,476 --> 01:18:03,333
liggend onder die boom
805
01:18:03,679 --> 01:18:05,992
in het slijk.
Je belde geen ambulance...
806
01:18:06,048 --> 01:18:10,536
en je belde niet naar de politie.
Je liep gewoon weg en liet haar daar liggen.
807
01:18:12,908 --> 01:18:15,289
Verdomme, Ig, ze was al dood, ja?
808
01:18:15,290 --> 01:18:17,826
Ik kon niets meer doen. De politie zou
gedacht hebben dat ik haar vermoordde.
809
01:18:18,219 --> 01:18:20,968
Zelfs toen ik gearresteerd werd,
ben je er niet naartoe gegaan om ze
810
01:18:21,061 --> 01:18:24,231
de waarheid te vertellen. Nee.
Waarom deed je dat?
811
01:18:24,233 --> 01:18:26,234
Waarom doe je zoiets,
tenzij je schuldig was?
812
01:18:26,518 --> 01:18:29,076
Tenzij jij haar eigenlijk vermoordde?
813
01:18:29,323 --> 01:18:31,323
Omdat ik godverdomme je broer ben, daarom!
814
01:18:32,804 --> 01:18:35,195
Je begrijpt toch, als ik...
Ik bedoel, ze zouden gewoon gedacht hebben
815
01:18:35,198 --> 01:18:38,131
dat ik je zou helpen.
- Maar je probeerde niet eens me te helpen!
816
01:18:38,988 --> 01:18:41,937
Al wat jij wou was je eigen vel redden.
817
01:18:41,972 --> 01:18:46,840
Je bent een egoïstische klootzak, Terry
en ik haat je!
818
01:18:49,400 --> 01:18:50,335
Weet je wat?
819
01:18:54,626 --> 01:18:56,695
Je hebt zo verdomde gelijk.
820
01:18:56,696 --> 01:19:00,134
Je hebt gelijk, ik ben verderfelijk...
821
01:19:00,135 --> 01:19:01,933
en je moest me maar doodmaken, Iggy.
822
01:19:01,934 --> 01:19:03,710
Dat is wat je zou moeten doen.
823
01:19:03,870 --> 01:19:06,236
Je moest me verdomd maar vermoorden.
Dat is wat ik verdien, toch?
824
01:19:06,639 --> 01:19:09,960
Ik bedoel, na wat ik gedaan heb
is het dat wat ik verdien.
825
01:19:10,043 --> 01:19:12,344
Zoals ik het zie, heb ik alle recht
je te doden.
826
01:19:12,345 --> 01:19:15,247
Maar ik laat je leven en ga je doen lijden.
Waarom gebruik je niet alles ineens?
827
01:19:20,926 --> 01:19:22,413
Wat? Dit allemaal?
828
01:19:23,288 --> 01:19:24,976
Ik dacht dat ik duidelijk was.
829
01:20:18,142 --> 01:20:20,615
Nu kan je nergens meer naartoe vluchten.
830
01:20:21,444 --> 01:20:26,215
Je zal alles zien wat zij zag
en voelen wat zij voelde.
831
01:20:26,914 --> 01:20:29,531
En het ergste van al is
832
01:20:30,253 --> 01:20:34,164
dat je het levend zal doormaken.
833
01:21:25,873 --> 01:21:28,375
Ig... Iggy
834
01:21:28,376 --> 01:21:31,578
Iggy!
835
01:21:35,882 --> 01:21:37,484
Iggy!
836
01:21:40,519 --> 01:21:41,438
Terry.
837
01:21:56,069 --> 01:21:59,002
Nee! Nee!
838
01:21:59,003 --> 01:22:01,673
Terry! Terry! Terry!
839
01:22:01,683 --> 01:22:05,477
Nee! Iggy!
Waar ben je?
840
01:22:14,853 --> 01:22:17,721
Nee! Help me!
841
01:22:17,722 --> 01:22:19,089
Stop...
842
01:22:21,292 --> 01:22:23,495
Stop!
843
01:22:38,491 --> 01:22:41,339
Terry straffen was het moeilijkste
wat ik ooit gedaan heb.
844
01:22:42,180 --> 01:22:43,995
Maar hem dwingen zijn demon te zien
845
01:22:44,148 --> 01:22:45,602
was de enige manier om hem te helpen.
846
01:23:05,268 --> 01:23:07,201
Jezus Christus, Ig...
847
01:23:07,202 --> 01:23:09,537
ik zocht je overal.
848
01:23:09,839 --> 01:23:12,639
Ga hier weg voor ik iets doe
waar we allebei spijt van gaan hebben.
849
01:23:15,175 --> 01:23:17,379
Je moet je erover zetten.
Dit is niet wat Merrin zou gewild hebben.
850
01:23:17,680 --> 01:23:19,336
Dus nu ben je een expert
in wat Merrin zou gewild hebben?
851
01:23:19,616 --> 01:23:21,130
Heeft zij je nooit iets verteld?
852
01:23:22,196 --> 01:23:22,901
Nee.
853
01:23:25,388 --> 01:23:27,626
Hoelang was dat al aan de gang
tussen jullie?
854
01:23:27,722 --> 01:23:29,829
Dat wil je niet weten.
- Ik wil het begrijpen.
855
01:23:32,099 --> 01:23:33,310
Een paar maanden slechts.
856
01:23:34,362 --> 01:23:37,966
Ze zou verhuizen naar California.
857
01:23:37,967 --> 01:23:43,161
We wilden weten of het tussen ons echt was
vooraleer je het te vertellen.
858
01:23:43,196 --> 01:23:44,005
Dus, toen ze vermoord werd
dacht je dat ik het gedaan had?
859
01:23:44,006 --> 01:23:46,967
Dacht je dat ik erachter was gekomen
en de controle verloren had?
860
01:23:47,008 --> 01:23:50,077
Als ik dat dacht zou ik je niet geholpen hebben.
- Ik wil jouw hulp niet meer.
861
01:23:50,325 --> 01:23:53,577
Ik zal bewijzen dat die serveerster loog
en ik ga Terry doen bekennen bij de politie.
862
01:23:53,582 --> 01:23:56,570
Trap het af, Lee.
Laat me met rust en raak me niet aan!
863
01:23:57,643 --> 01:23:58,919
Geef me je kruis!
864
01:24:04,759 --> 01:24:06,180
Zijn dat horens?
865
01:24:08,714 --> 01:24:10,521
Wees er maar zeker van dat het horens zijn.
866
01:24:12,433 --> 01:24:14,600
Ik ben blij dat je ze eindelijk kan zien.
867
01:24:14,901 --> 01:24:16,603
Nu moet je me de waarheid vertellen.
868
01:24:16,605 --> 01:24:19,072
Merrin's kruis kan je niet meer beschermen.
869
01:24:19,994 --> 01:24:21,672
Waarom zou ik je ook maar iets vertellen?
870
01:24:21,673 --> 01:24:24,308
Omdat je er niets tegen zal kunnen doen.
871
01:24:28,914 --> 01:24:30,825
Het was nooit mijn bedoeling
haar te doden.
872
01:24:37,823 --> 01:24:39,557
Ik wou het niet doen, Ig.
873
01:24:39,558 --> 01:24:41,014
Ik hield evenveel van haar als jij.
874
01:24:43,592 --> 01:24:45,687
Ik ben degene die haar kruis herstelde.
875
01:24:46,866 --> 01:24:48,865
Ze moest met mij zijn.
876
01:24:49,167 --> 01:24:50,734
Je hebt me echt wel bedrogen.
877
01:24:50,735 --> 01:24:52,804
Ik heb altijd gedacht
dat jij heel je leven wijdde aan goed doen!
878
01:24:53,004 --> 01:24:56,039
Ik probeerde me onder controle te houden.
- Maar je redde m'n leven toen we kinderen waren.
879
01:24:56,049 --> 01:24:59,510
Je haalde me hier uit het water!
Jij ben de enige reden waarom ik nog leef.
880
01:24:59,511 --> 01:25:02,973
Dat was de domste vergissing die ik ooit maakte.
Ik had je moeten laten verzuipen
881
01:25:03,315 --> 01:25:08,318
en ik had nu met 'r samen geweest.
- Dat is een vervloekte leugen!
882
01:25:20,297 --> 01:25:22,566
Bedankt om me te komen opzoeken.
883
01:25:22,567 --> 01:25:24,301
Luister...
884
01:25:24,302 --> 01:25:27,237
Ik denk dat Ig me een aanzoek gaat doen.
885
01:25:27,238 --> 01:25:29,039
Weet jij daar iets vanaf?
886
01:25:30,477 --> 01:25:32,807
Misschien.
- Er zijn een paar dingen
887
01:25:32,808 --> 01:25:35,812
die ik pas over mezelf te weten ben gekomen
888
01:25:35,813 --> 01:25:36,580
en ik...
889
01:25:39,281 --> 01:25:42,945
Ik weet nu dat ik niet met Ig kan trouwen.
890
01:25:49,425 --> 01:25:51,827
Waarom vertel je me dit?
891
01:25:59,401 --> 01:26:01,902
Kan je straks naar het eethuis komen?
892
01:26:02,303 --> 01:26:06,181
Ik denk echt dat het zal helpen als je
daar bent als het allemaal voorbij is.
893
01:26:07,983 --> 01:26:09,219
Natuurlijk.
894
01:26:13,547 --> 01:26:15,080
Dank je.
895
01:27:14,189 --> 01:27:15,124
Terry?
896
01:27:17,651 --> 01:27:18,710
Het is Lee.
897
01:27:19,311 --> 01:27:22,967
Je deed me schrikken.
- Wat doe je hier? Je moet droge kleren aan.
898
01:27:23,450 --> 01:27:25,516
Ik breng je naar huis, komaan.
- Nee, nee.
899
01:27:25,517 --> 01:27:29,187
Ik wil nu alleen zijn.
- Je zal ziek worden.
900
01:27:29,188 --> 01:27:31,423
Nee.
901
01:27:41,465 --> 01:27:42,968
Alles is in orde.
902
01:27:47,239 --> 01:27:49,908
Ik heb je. Ik heb je.
903
01:28:08,491 --> 01:28:11,361
Wat... wat doe je?
904
01:28:11,762 --> 01:28:14,363
Er is hier niemand buiten wij.
905
01:28:14,364 --> 01:28:16,509
Maak je een grapje?
906
01:28:17,334 --> 01:28:20,069
Ik bedoel maar, je moet niet meer
doen alsof.
907
01:28:20,079 --> 01:28:22,536
Het is in orde.
908
01:28:22,537 --> 01:28:24,506
Nee, nee!
- Komaan!
909
01:28:25,208 --> 01:28:27,741
Stop dat!
Doe dat niet!
910
01:28:30,146 --> 01:28:31,413
Blijf van me af!
911
01:28:33,648 --> 01:28:37,784
Het spijt me, het spijt me.
Ik wou gewoon...
912
01:28:39,687 --> 01:28:42,153
Hier wacht ik al zolang op.
913
01:28:42,559 --> 01:28:44,088
Ik kan niet geloven dat
het eindelijk gebeurt.
914
01:28:45,737 --> 01:28:47,400
Ik moet je aanraken.
- Nee.
915
01:28:49,319 --> 01:28:50,637
Jou voelen...
916
01:28:51,199 --> 01:28:53,969
Nee! Luister, je bent zijn beste vriend.
917
01:28:53,979 --> 01:28:57,072
Jij bent mijn vriend. Je bent m'n vriend.
918
01:28:57,073 --> 01:28:59,506
Alsjeblieft, begrijp je dan niets?
919
01:29:00,768 --> 01:29:02,131
Ik begrijp alles.
920
01:29:02,377 --> 01:29:03,877
Ik begrijp alles.
921
01:29:05,055 --> 01:29:07,679
Iedere keer als we met z'n drietjes
samen zijn
922
01:29:07,681 --> 01:29:10,288
is het alsof er een olifant in de kamer is.
923
01:29:11,603 --> 01:29:13,553
Want het is zo overduidelijk
dat wij twee bij elkaar horen
924
01:29:13,653 --> 01:29:15,254
maar niemand zegt wat.
925
01:29:15,555 --> 01:29:18,258
Weet je? En... en...
926
01:29:18,259 --> 01:29:20,259
En we staren naar elkaar, Merrin.
927
01:29:20,260 --> 01:29:23,095
We staren elkaar aan.
928
01:29:23,096 --> 01:29:26,333
Nee, laat me met rust!
Niet doen!
929
01:29:27,134 --> 01:29:30,370
Je hebt er geen idee van
wat ik nu doormaak.
930
01:29:30,380 --> 01:29:32,120
Wat bedoel je verdomme daarmee?
931
01:29:32,173 --> 01:29:36,821
Wat dan met al die signalen die je me gaf?
Wat? Signalen? Wat...
932
01:29:39,177 --> 01:29:39,934
Merrin.
933
01:29:40,345 --> 01:29:43,473
Mijn God, je dacht dat ik het uitmaakte
met Ig, zodat jij...
934
01:29:43,884 --> 01:29:45,450
Nee, nee!
935
01:29:45,985 --> 01:29:47,208
Ik weet dat je van me houdt.
936
01:29:49,308 --> 01:29:50,300
Ik hou van je. Ik hou van je.
937
01:29:50,723 --> 01:29:52,205
Ik hou zo veel van Ig!
938
01:29:55,110 --> 01:29:57,450
Ik hou van hem meer dan van deze wereld!
939
01:30:00,904 --> 01:30:02,607
Is dat het laatste wat ze zei?
940
01:30:02,834 --> 01:30:04,701
Dat ze van me hield?
941
01:30:08,456 --> 01:30:10,872
Jij wou weten wat er gebeurd is, Ig?
Kop toe!
942
01:30:14,646 --> 01:30:16,514
Stop ermee! Help
Papa!
943
01:30:21,519 --> 01:30:23,488
Ik gaf haar waar ze om gevraagd heeft.
944
01:30:25,489 --> 01:30:27,624
Alsjeblieft, Alsjeblieft!
945
01:30:27,625 --> 01:30:30,893
Ik ben het. Ik ben het!
946
01:30:30,994 --> 01:30:32,732
Ik neukte haar kleine strakke kutje.
947
01:30:33,265 --> 01:30:37,064
Nee! nee!
948
01:30:47,745 --> 01:30:50,246
Ik sloeg haar de kop in met een steen.
- Nee!
949
01:31:08,831 --> 01:31:10,193
Weet je wat?
950
01:31:11,501 --> 01:31:13,990
De liefde maakte duivels van ons allebei.
951
01:32:27,772 --> 01:32:32,676
Zoals ik het zie,
heb je net tegenover mij bekend
952
01:32:32,777 --> 01:32:37,114
en was je zo overweldigd door schuld
dat je jezelf doodde.
953
01:32:43,058 --> 01:32:44,530
Dit heb ik altijd al eens willen proberen.
954
01:32:51,024 --> 01:32:53,823
Dit gaat plezierig zijn.
955
01:33:53,280 --> 01:33:56,682
Mr. Perrish pleegde zelfmoord,
eerder vandaag.
956
01:33:56,891 --> 01:33:59,694
We vonden zijn voertuig terug.
Perrish's advocaat Lee Tourneau
957
01:33:59,695 --> 01:34:01,462
was de enige getuige ter plaatse.
958
01:34:01,463 --> 01:34:03,831
Mr. Perrish bekende zijn misdaden
tegenover Mr. Tourneau
959
01:34:03,932 --> 01:34:05,337
en doodde daarna zichzelf.
960
01:34:05,400 --> 01:34:08,649
Is het juist dat er geen lichaam
werd teruggevonden in het voertuig?
961
01:34:08,684 --> 01:34:11,805
Alle berichtgeving,
ontstaan buiten het politiekantoor
962
01:34:11,806 --> 01:34:14,330
moet worden beschouwd
als veronderstellingen.
963
01:34:14,508 --> 01:34:17,142
Niets meer dan dat.
Geen vragen meer, dank u.
964
01:34:18,916 --> 01:34:19,914
Heet van de naald...
965
01:34:20,849 --> 01:34:23,348
van de politie in de Merrin Williams zaak.
966
01:34:23,349 --> 01:34:27,754
Het blijkt dat Ig Perrish heeft...
967
01:35:20,873 --> 01:35:24,276
Eén ding pleit in mijn voordeel.
968
01:35:24,277 --> 01:35:27,879
Het is verdomd moeilijk
mij kapot te krijgen.
969
01:35:41,224 --> 01:35:42,990
Waarom ben jij verdomme niet dood?
970
01:35:46,615 --> 01:35:49,680
De waarheid is, dat ik dat zelf
niet eens weet.
971
01:35:49,900 --> 01:35:53,869
Ik heb zolang gebeden dat je zou doodgaan.
972
01:35:54,939 --> 01:35:57,464
Maar toen ik het nieuws zag op tv...
973
01:35:59,467 --> 01:36:01,079
hielp het geen zier.
974
01:36:04,600 --> 01:36:08,252
Ik heb haar niet gedood, Mr. Williams.
975
01:36:09,602 --> 01:36:12,705
Maar je weet wie het wel deed, is het niet?
976
01:36:16,210 --> 01:36:17,737
Je moet het me zeggen.
977
01:36:18,197 --> 01:36:20,908
Wat zal je doen als ik het zeg?
- Je weet wat ik zal doen.
978
01:36:21,452 --> 01:36:22,805
Maar dat is mijn taak.
979
01:36:24,032 --> 01:36:26,403
De mensen zeggen dat je altijd
het juiste moet doen.
980
01:36:27,515 --> 01:36:29,596
Maar soms is dat er niet.
981
01:36:31,096 --> 01:36:36,982
En dan moet je de zonde uitkiezen
waarmee je kan leven.
982
01:36:43,859 --> 01:36:45,102
Waarom kom je niet even binnen?
983
01:36:51,137 --> 01:36:55,373
Gisteren struinde ik door het huis
en vond dit.
984
01:36:59,335 --> 01:37:01,800
Ik meende het aan de politie
te geven, maar...
985
01:37:02,536 --> 01:37:03,699
dat voelde niet goed aan.
986
01:37:08,527 --> 01:37:10,415
Ze wou dat je dit zou hebben.
987
01:37:15,748 --> 01:37:17,083
Dank je.
988
01:37:21,661 --> 01:37:24,775
Er is iets wat ik jou zou willen geven.
989
01:37:27,687 --> 01:37:28,471
Hier.
990
01:37:33,599 --> 01:37:36,891
Merrin's moeder gaf haar dit
net voordat ze...
991
01:37:38,363 --> 01:37:40,233
Weet je, zoon, ik denk...
992
01:37:42,474 --> 01:37:44,744
Ik denk dat jij dit nog
meer nodig hebt dan ik.
993
01:37:47,284 --> 01:37:49,443
Ik denk dat je haar nodig hebt
om je te beschermen.
994
01:38:21,444 --> 01:38:24,856
Ik denk dat het uiteindelijk
dan toch een zegen is.
995
01:38:37,061 --> 01:38:39,204
De horens waren geen vloek
maar een zegening.
996
01:38:40,030 --> 01:38:41,504
Ze gidsten me zover.
997
01:38:43,898 --> 01:38:48,529
En toen ik haar kruis omhing
voelde ik weer haar bescherming.
998
01:39:58,072 --> 01:39:59,167
"Liefste Ig"...
999
01:40:00,641 --> 01:40:03,448
"Je zal dit niet lezen zolang
ik nog in leven ben".
1000
01:40:04,677 --> 01:40:08,366
"Ik weet zelfs niet zeker of ik wil
dat je het leest als ik dood ben".
1001
01:40:11,472 --> 01:40:13,448
"Ik denk dat je me binnenkort zal vragen
om met je te trouwen"
1002
01:40:15,146 --> 01:40:17,617
"en je weet niet hoezeer ik daarop
"ja" zou willen zeggen".
1003
01:40:20,137 --> 01:40:21,193
"Maar dat kan ik niet".
1004
01:40:22,561 --> 01:40:24,755
"Ik ben namelijk erg ziek".
1005
01:40:25,999 --> 01:40:29,697
"Het soort kanker dat ik heb,
is degene die in de familie heerst".
1006
01:40:31,566 --> 01:40:33,653
"Ik zag mijn moeder het doormaken".
1007
01:40:34,240 --> 01:40:35,963
"En ik zag wat het mijn vader aandeed".
1008
01:40:37,409 --> 01:40:40,635
"Als ik zeg dat ik ziek ben
zou je nog meer met me willen trouwen"
1009
01:40:41,515 --> 01:40:43,658
"en ik zou zwak zijn en ja zeggen".
1010
01:40:45,149 --> 01:40:47,151
"En dan zou jij je toekomst opgeven"
1011
01:40:47,153 --> 01:40:50,580
"en aan me vastgeketend zijn wanneer ik
door een hel ga en uiteindelijk toch sterf".
1012
01:40:51,790 --> 01:40:53,806
"Ik kan je dit niet aandoen".
1013
01:40:55,061 --> 01:40:56,492
"Daarvoor hou ik te veel van je".
1014
01:40:58,030 --> 01:41:01,168
"Ik ben van plan, je net genoeg pijn te doen
om je van me af te duwen".
1015
01:41:02,100 --> 01:41:07,427
"Hopelijk, kan je me op een dag vergeten
en naar iemand anders gaan"
1016
01:41:08,103 --> 01:41:12,162
"Je zal kinderen hebben, kleinkinderen
en achterkleinkinderen".
1017
01:41:13,009 --> 01:41:15,476
"Je zal lange wandelingen maken
door de bossen".
1018
01:41:16,212 --> 01:41:18,681
"Op één van die wandelingen,
als je heel erg oud bent
1019
01:41:20,417 --> 01:41:23,990
"zal je bij een boom staan
met een hut in zijn takken".
1020
01:41:25,173 --> 01:41:26,851
"Ik zal daar op je wachten".
1021
01:41:27,491 --> 01:41:30,537
"Ik zal wachten bij kaarslicht
in onze boomhut"
1022
01:41:31,408 --> 01:41:34,389
"en het licht in je ogen reflecteren
van mijn kruis".
1023
01:41:35,117 --> 01:41:37,578
"Het zal het eerste bericht zijn
dat ik je ooit zond".
1024
01:41:38,601 --> 01:41:40,363
"Wij".
1025
01:41:42,203 --> 01:41:43,744
"Ik hou van je, Iggy Perrish.
1026
01:41:45,108 --> 01:41:46,521
"Je meisje, Merrin".
1027
01:42:03,391 --> 01:42:05,423
Ig!
1028
01:42:05,993 --> 01:42:08,446
Je leeft nog.
- Nee, niet doen.
1029
01:42:11,669 --> 01:42:15,504
Iggy,
we moeten je naam zuiveren.
1030
01:42:17,205 --> 01:42:19,520
We moeten erachter zien te komen
wie Merrin echt heeft vermoord.
1031
01:42:20,052 --> 01:42:20,844
Het was Lee.
1032
01:42:23,513 --> 01:42:28,445
Als je achter Lee aangaat, kom ik met je mee.
- Daar ben je niet sterk genoeg voor.
1033
01:42:28,782 --> 01:42:30,406
Ik laat je niet achter.
1034
01:42:31,982 --> 01:42:34,525
Ik maakte mezelf een belofte:
"Nooit meer".
1035
01:42:42,297 --> 01:42:44,414
Als er iets met me gebeurt
wil ik weten dat het met jou goed komt.
1036
01:42:44,430 --> 01:42:45,971
Voor ma en pa.
1037
01:43:05,619 --> 01:43:08,179
Ik zal verdoemd zijn.
- Jij en ik samen.
1038
01:43:10,637 --> 01:43:11,589
Wat doe jij hier?
1039
01:43:11,690 --> 01:43:14,825
Je herinnert je niets meer
van wat er tussen ons gebeurd is, hé?
1040
01:43:16,920 --> 01:43:17,814
Wil je binnenkomen?
1041
01:43:18,497 --> 01:43:20,861
Nee, eigenlijk besloot ik
samen een wandeling te maken.
1042
01:43:21,838 --> 01:43:23,211
Niemand zoekt me.
1043
01:43:23,435 --> 01:43:25,289
Iedereen in de stad denkt dat ik dood ben.
1044
01:43:25,403 --> 01:43:28,721
Je meent het.
- Wat denk je?
1045
01:43:29,596 --> 01:43:31,644
Alleen maar een wandeling?
- Ja.
1046
01:43:59,246 --> 01:44:00,301
Waarom breng je ons hier?
1047
01:44:00,870 --> 01:44:01,714
Je weet waarom.
1048
01:44:05,271 --> 01:44:06,598
Omdat het hier is waar je Merrin doodde.
1049
01:44:11,413 --> 01:44:13,290
Wat is er met je gebeurd?
1050
01:44:15,062 --> 01:44:15,885
Ben jij je verstand verloren?
1051
01:44:16,386 --> 01:44:20,881
Het zal allemaal veel gemakkelijker zijn
voor ons beiden als je niet tegen me liegt.
1052
01:44:35,737 --> 01:44:38,706
Ik ben je beste vriend.
Je vertelde me je hele leven.
1053
01:44:38,807 --> 01:44:40,975
Denk je dat ik hier iets mee te maken heb?
1054
01:44:40,977 --> 01:44:45,686
Geloof me, al wat ik wil doen
is jou vermoorden.
1055
01:44:47,766 --> 01:44:49,860
Maar ik tracht menselijk te zijn.
1056
01:44:50,686 --> 01:44:53,889
Ik probeer de lieve man te zijn
zoals Merrin wou dat ik zou zijn.
1057
01:44:53,924 --> 01:44:58,194
Dus geef ik je de kans
om het juiste te doen.
1058
01:45:02,579 --> 01:45:04,753
We gaan het politiekantoor.
1059
01:45:04,864 --> 01:45:10,796
Jij levert jezelf in. - Hou je handen
waar ik ze zie, Lee. Doe niet dom.
1060
01:45:16,776 --> 01:45:18,710
Terry kwam even met me praten.
1061
01:45:18,711 --> 01:45:21,679
Hij zei me iets over de avond
dat Merrin stierf.
1062
01:45:21,680 --> 01:45:23,614
Alles wat hij zei was
om zijn eigen hachje te redden.
1063
01:45:23,615 --> 01:45:25,547
Val dood.
- Ja, jij ook.
1064
01:45:25,718 --> 01:45:30,452
Je zei iedereen dat Ig tegenover jou
bekentenis aflegde en dan zelfmoord pleegde.
1065
01:45:32,523 --> 01:45:34,031
Op zijn minst is één ding daarvan
is niet waar.
1066
01:45:34,226 --> 01:45:37,858
Dus nu vraag ik me af
waarover je nog tegen me gelogen hebt.
1067
01:45:38,063 --> 01:45:39,108
Verdomme.
1068
01:45:41,300 --> 01:45:43,275
Het spijt me.
1069
01:45:46,599 --> 01:45:47,432
Het spijt mij.
1070
01:45:48,707 --> 01:45:50,546
Het spijt me zo.
1071
01:45:53,478 --> 01:45:54,949
Ik wou haar geen pijn doen.
1072
01:45:57,312 --> 01:45:58,786
Het was een vergissing.
Het spijt me.
1073
01:46:00,520 --> 01:46:03,036
Ik heb er spijt van.
1074
01:46:03,116 --> 01:46:04,166
Ik wil juist handelen.
1075
01:46:09,014 --> 01:46:10,226
Ik zal dit allemaal in orde brengen.
1076
01:46:10,261 --> 01:46:11,314
Je bent goed bezig.
1077
01:46:14,720 --> 01:46:16,091
Wij zijn al zolang vrienden.
1078
01:46:22,339 --> 01:46:25,093
Verdomme, Lee, leg dat wapen neer!
1079
01:46:42,500 --> 01:46:45,455
Achteruit! Achteruit zeg ik!
1080
01:46:54,400 --> 01:46:57,844
Het spijt me zo, Merrin.
Ik zie je gauw.
1081
01:48:02,803 --> 01:48:04,267
Nee!
1082
01:48:28,722 --> 01:48:31,113
Alsjeblieft, Ig.
1083
01:52:11,741 --> 01:52:14,662
Uiteindelijk omarmde ik de horens.
1084
01:52:15,421 --> 01:52:17,299
Zoals een engel die ter aarde stortte
1085
01:52:17,612 --> 01:52:19,535
werd ik nog eenmaal een duivel.
1086
01:52:22,217 --> 01:52:24,249
De wraak is alles verterend.
1087
01:52:24,720 --> 01:52:26,757
En het was mijn tijd om naar
je terug te keren
1088
01:52:28,892 --> 01:52:32,223
zodat we weer samen kunnen zijn.
1089
01:52:44,071 --> 01:52:48,539
Als dit niet het paradijs is
weet ik niet wat het wel is.
1090
01:52:56,316 --> 01:52:58,444
Sta je heet?
1091
01:52:59,352 --> 01:53:00,833
Ik krijg het warmer.
1092
01:53:05,782 --> 01:53:08,347
Nee!
- Ja.
1093
01:53:21,869 --> 01:53:24,204
Ik zal van je houden voor
de rest van mijn leven.
1094
01:53:30,915 --> 01:53:33,898
Hou maar van me voor de rest van het mijne.
1095
01:53:51,645 --> 01:53:56,640
Nederlandse ondertitels: "Bère"
1096
01:53:56,645 --> 01:54:01,951
Controle en bewerking: Goffini