1
00:00:51,038 --> 00:00:53,848
Todos en el pueblo siempre me
vieron como un extraño.
2
00:00:53,968 --> 00:00:55,668
No me molestaba.
3
00:00:55,869 --> 00:00:58,419
Lo único que importaba era ella.
4
00:00:58,777 --> 00:01:00,822
Ella era mi Jardín del Edén...
5
00:01:00,942 --> 00:01:04,392
y Dios sabe lo hermoso que era
hasta esa noche.
6
00:01:04,502 --> 00:01:06,403
No, nadie nace maligno...
7
00:01:06,575 --> 00:01:08,518
el Demonio mismo era un ángel.
8
00:01:08,638 --> 00:01:11,338
Pero a veces, cuando
pasas por un infierno...
9
00:01:11,484 --> 00:01:14,331
el único modo de salir,
es seguir metiéndote en el fuego.
10
00:01:14,431 --> 00:01:16,082
¿Estás caliente?
11
00:01:16,899 --> 00:01:18,899
Sí, me estoy entibiando.
12
00:01:20,514 --> 00:01:21,664
¡Bien!
13
00:01:23,255 --> 00:01:24,405
No.
14
00:01:24,592 --> 00:01:25,693
Sí.
15
00:01:39,160 --> 00:01:42,160
Te amaré por el resto de mi vida.
16
00:01:46,239 --> 00:01:49,389
Sólo ámame por el resto de la mía.
17
00:03:32,968 --> 00:03:34,537
♪ Yo ♪
18
00:03:35,524 --> 00:03:38,324
♪ Desearía que pudieras nadar ♪
19
00:03:40,610 --> 00:03:42,810
♪ Como los delfines ♪
20
00:03:44,014 --> 00:03:46,614
♪ Como los delfines pueden nadar ♪
21
00:03:49,320 --> 00:03:51,221
♪ Aunque nada ♪
22
00:03:51,828 --> 00:03:55,188
♪ Nada nos mantenga juntos ♪
23
00:03:57,709 --> 00:04:00,060
♪ Podemos vencerlos ♪
24
00:04:00,244 --> 00:04:03,043
♪ Por siempre ♪
25
00:04:05,379 --> 00:04:08,029
♪ Oh, podemos ser héroes ♪
26
00:04:08,446 --> 00:04:11,361
- ¿Cómo pudiste?
ASESINO - VETE AL INFIERNO
27
00:04:15,612 --> 00:04:17,895
ARDERÁS EN EL INFIERNO
28
00:04:23,073 --> 00:04:25,012
Ig, ¿Qué se siente
asesinar impunemente?
29
00:04:25,132 --> 00:04:28,302
¿Comentarás del incendio de anoche
del laboratorio en Tacoma?
30
00:04:28,422 --> 00:04:30,095
¿Sabes que hay un nuevo testigo?
31
00:04:30,215 --> 00:04:32,822
¡Pídele a Dios que salve tu alma
por lo que le hiciste!
32
00:04:32,842 --> 00:04:35,992
Debería pedirle al Diablo que
castigue a quien la mató.
33
00:04:36,092 --> 00:04:37,592
¡Asesino!
34
00:04:51,990 --> 00:04:55,864
CUERNOS
35
00:05:00,257 --> 00:05:02,636
Hola, éste es Lee Tourneau,
deja tu mensaje.
36
00:05:02,756 --> 00:05:04,655
Hola Lee, por favor...
37
00:05:04,775 --> 00:05:07,000
¿Puedes verme en casa de
mis padres en media hora?
38
00:05:07,120 --> 00:05:10,112
En verdad, necesito hablarte.
Levanta el teléfono, vamos.
39
00:05:21,795 --> 00:05:23,488
¿Estás orgullosa de mí, mamá?
40
00:05:23,608 --> 00:05:27,109
Soy tan famoso, que
me siguen a todos lados.
41
00:05:27,629 --> 00:05:29,529
Ven adentro, cariño.
42
00:05:30,347 --> 00:05:32,697
No hables con esos reporteros.
43
00:05:32,889 --> 00:05:35,286
Lo que digas, lo
cambiarán a voluntad.
44
00:05:35,406 --> 00:05:39,307
Pero si no hablo con ellos,
sería como ocultar algo, ¿no?
45
00:05:40,800 --> 00:05:43,662
¿Cómo lo está haciendo Lee?
¿Crees que hace un buen trabajo?
46
00:05:43,782 --> 00:05:45,930
Sí, me está alejando
de la cárcel...
47
00:05:46,050 --> 00:05:49,200
al menos por el momento,
lo que es como un triunfo.
48
00:05:49,384 --> 00:05:50,434
Bien.
49
00:05:50,440 --> 00:05:54,543
Sé que es tu viejo amigo, pero no
te conformes con un defensor público.
50
00:05:54,663 --> 00:05:57,042
Tengo dinero, te contrataré
el mejor abogado en Seattle.
51
00:05:57,162 --> 00:05:59,129
Los otros abogados querían
que hiciera un trato.
52
00:05:59,249 --> 00:06:01,649
Lee es el único que
me cree inocente.
53
00:06:05,551 --> 00:06:07,956
Sólo, no hables más
con los reporteros.
54
00:06:08,076 --> 00:06:09,662
Y no admitas nada.
55
00:06:09,782 --> 00:06:12,727
No tengo nada que admitir, papá.
56
00:06:14,651 --> 00:06:16,151
Mira, cariño...
57
00:06:16,349 --> 00:06:19,595
No nos importa lo que pasó.
Tu eres nuestro hijo.
58
00:06:19,791 --> 00:06:21,741
Es todo lo que importa.
59
00:06:25,444 --> 00:06:27,294
- Siéntate, Ig.
- Si dudan por un segundo...
60
00:06:27,414 --> 00:06:30,614
que tal vez la haya matado,
¿por qué me protegen?
61
00:06:31,659 --> 00:06:35,160
Porque, si le hice algo a ella,
entonces soy un maldito monstruo.
62
00:06:42,838 --> 00:06:44,028
Mierda.
63
00:06:44,128 --> 00:06:46,621
- Tengo que irme.
- Gracias, Terry.
64
00:07:19,590 --> 00:07:21,340
Ig, mira, yo...
65
00:07:22,238 --> 00:07:25,109
No tengo que ir de viaje
la próxima semana, si no quieres.
66
00:07:25,229 --> 00:07:28,029
Tienes que ganarte la vida.
Resolveré mis cosas.
67
00:07:28,414 --> 00:07:30,514
Excepto que necesito
que te quedes, Terry.
68
00:07:30,976 --> 00:07:33,365
La familia entera
necesita unirse por Ig.
69
00:07:33,485 --> 00:07:34,685
Hola, amigo.
70
00:07:34,779 --> 00:07:36,079
¿Cómo está yendo?
71
00:07:36,160 --> 00:07:37,760
- Lee.
- Hola.
72
00:07:38,553 --> 00:07:42,842
Lee, si quieres algo de comer,
tenemos muchas sobras del almuerzo.
73
00:07:42,962 --> 00:07:45,712
Comí algo en el camino, gracias.
74
00:07:46,236 --> 00:07:48,436
- ¿Cómo les va?
- Sí, eh...
75
00:07:48,726 --> 00:07:50,805
Lee, ¿Qué pasó en el
laboratorio en Tacoma?
76
00:07:50,926 --> 00:07:53,333
Uno de los reporteros me dijo
ésta mañana, que se incendió.
77
00:07:53,353 --> 00:07:56,376
Las muestras del cuerpo de Merrin
fueron destruidas.
78
00:07:56,476 --> 00:07:59,000
Será difícil recuperar todo
el ADN y sangre del asesino.
79
00:07:59,100 --> 00:08:01,052
Es un desastre para nosotros, ¿no?
80
00:08:01,172 --> 00:08:03,122
No hay pruebas de que
alguien más la haya matado.
81
00:08:03,222 --> 00:08:06,917
No es ideal, pero no hay necesidad
de entrar en pánico en éste momento.
82
00:08:07,037 --> 00:08:09,764
¿Y quién es el nuevo testigo?
¿Qué es eso?
83
00:08:09,884 --> 00:08:13,875
Trataré de resolver eso hoy, y
haré que la policía descarte tu confesión.
84
00:08:13,995 --> 00:08:17,108
Sí, bueno. Sabes que nunca
les he confesado. Solo buscan...
85
00:08:17,228 --> 00:08:19,752
algo para encerrarme
el resto de mi vida.
86
00:08:19,873 --> 00:08:22,661
Oye, está bien, Lee puede arreglar
cualquier cosa, ¿Verdad?
87
00:08:22,781 --> 00:08:25,332
Ya veremos.
Y no necesitas convencerme.
88
00:08:26,322 --> 00:08:27,372
Ig...
89
00:08:28,258 --> 00:08:29,458
te creo.
90
00:08:29,670 --> 00:08:31,574
¿No crees que sea
capaz de asesinar?
91
00:08:31,694 --> 00:08:35,044
Ponme en el mismo cuarto con el tipo
que en verdad la asesinó.
92
00:08:51,577 --> 00:08:54,203
Es un muy pronto para que empieces
a beber a esta hora del día.
93
00:08:54,323 --> 00:08:56,349
Me pusieron de licencia
en la estación.
94
00:08:56,469 --> 00:08:59,879
Aparentemente, a la mayoría no les
gusta cuando su DJ es un sospechoso.
95
00:08:59,999 --> 00:09:04,179
Sí, tal vez necesites llevar
tu negocio a otro lugar.
96
00:09:04,763 --> 00:09:08,264
No te enojes, pero haces que los
otros clientes se sientan incómodos.
97
00:09:09,813 --> 00:09:12,413
¿Realmente estás diciendo que los
hago sentir incómodos?
98
00:09:12,725 --> 00:09:15,720
Vamos, Iggy merece una copa
tanto como cualquiera.
99
00:09:15,840 --> 00:09:16,990
Gracias.
100
00:09:18,543 --> 00:09:19,993
Más que nadie.
101
00:09:22,720 --> 00:09:24,470
Gracias, pero...
102
00:09:24,840 --> 00:09:27,591
no necesito que me defiendas, Glenna.
103
00:09:31,989 --> 00:09:36,189
Si buscas un lugar más amigable para
beber algo, salgo a las cinco.
104
00:09:37,176 --> 00:09:38,526
Aprecio...
105
00:09:38,662 --> 00:09:40,548
La oferta, pero...
106
00:09:40,617 --> 00:09:43,319
parece que es mejor
que me vaya...
107
00:09:43,700 --> 00:09:45,500
a tomar solo.
108
00:10:13,236 --> 00:10:15,395
Gracias a todos por
venir esta noche...
109
00:10:15,515 --> 00:10:18,866
para rendir homenaje
a nuestra querida Merrin.
110
00:10:19,651 --> 00:10:23,947
Sé que a Dale le gustaría decir
algunas palabras para agradecerles.
111
00:10:26,312 --> 00:10:27,712
Bueno, eh...
112
00:10:29,180 --> 00:10:30,480
Es, eh...
113
00:10:32,057 --> 00:10:34,607
Es realmente bueno
verlos a todos aquí.
114
00:10:35,763 --> 00:10:38,347
La verdad es que no
he tenido muchas ganas...
115
00:10:38,367 --> 00:10:42,267
de levantarme de la cama en
la mañana desde que Merrin...
116
00:10:46,407 --> 00:10:48,107
Ig Perrish...
117
00:10:49,504 --> 00:10:52,750
la asesinó, y aún
camina libremente en las calles.
118
00:10:55,627 --> 00:10:59,177
Lo he tratado como a un hijo,
prácticamente toda su vida...
119
00:10:59,473 --> 00:11:02,223
y luego asesina a mi pequeña...
120
00:11:06,360 --> 00:11:08,310
mi pequeña niña.
121
00:11:11,903 --> 00:11:16,354
Mientras él esté libre, no hay manera
de que su alma pueda descansar.
122
00:11:18,346 --> 00:11:20,346
Así que, bajemos nuestras cabezas...
123
00:11:21,055 --> 00:11:22,605
en oración.
124
00:11:36,513 --> 00:11:39,363
Gracias por haber venido.
Gracias a todos.
125
00:12:32,131 --> 00:12:33,231
¡Mierda!
126
00:12:52,116 --> 00:12:53,666
Dios santo, Ig.
127
00:12:53,884 --> 00:12:55,534
Déjame solo, Glenna.
128
00:12:55,984 --> 00:12:58,434
¿En qué estás pensando al venir aquí?
129
00:12:58,504 --> 00:13:00,235
Te podrían haber visto.
130
00:13:00,355 --> 00:13:03,320
¡Ella iba a la iglesia todos
los malditos domingos!
131
00:13:04,031 --> 00:13:06,381
Colgaba una cruz en su cuello...
132
00:13:08,572 --> 00:13:11,423
¿e hizo alguna diferencia?
¡No!
133
00:13:12,600 --> 00:13:17,050
Dios cerró los ojos y la dejó
morir ahí, sola y asustada.
134
00:13:21,809 --> 00:13:23,009
Vamos.
135
00:13:23,210 --> 00:13:25,510
- ¡Que se joda Dios!
- Oh, vamos.
136
00:13:47,946 --> 00:13:50,954
Por cual fuera la razón
en éste jodido mundo,
137
00:13:51,074 --> 00:13:53,040
Yo era castigado.
138
00:13:53,550 --> 00:13:56,500
Cuando me miraban,
veían el Demonio.
139
00:13:56,814 --> 00:13:58,615
Y tal vez, yo también.
140
00:13:59,207 --> 00:14:01,220
ESTA ES LA CARA DEL DIABLO
141
00:14:01,356 --> 00:14:03,956
Y ahora, debía lucir como uno.
142
00:14:38,805 --> 00:14:40,158
¡Oh, mierda!
143
00:15:03,927 --> 00:15:05,919
¿Qué coño?
144
00:15:17,945 --> 00:15:19,145
¿Qué...?
145
00:15:36,322 --> 00:15:37,845
Déjame tenerlo.
146
00:15:37,975 --> 00:15:39,815
Envíalo abajo.
147
00:15:40,025 --> 00:15:41,842
Dámelo ahora.
148
00:15:42,050 --> 00:15:44,924
Estuviste en el baño un largo tiempo.
149
00:15:46,813 --> 00:15:48,563
¿Sigues borracho?
150
00:15:49,472 --> 00:15:50,884
¿Cómo me veo?
151
00:15:50,904 --> 00:15:52,804
¿Notas algo inusual?
152
00:15:55,145 --> 00:15:56,736
¿Te refieres a los cuernos?
153
00:15:56,856 --> 00:15:58,856
Mierda. Entonces, ¿son reales?
154
00:16:00,062 --> 00:16:01,262
¡Demonios!
155
00:16:03,365 --> 00:16:04,415
Ig...
156
00:16:05,643 --> 00:16:06,943
¿Puedo...?
157
00:16:07,570 --> 00:16:11,120
- ¿Puedo comer otra dona?
- ¿Por qué me preguntas?
158
00:16:11,538 --> 00:16:13,739
Una, dos, tres...
159
00:16:14,733 --> 00:16:18,183
cuatro, cinco... Seis.
160
00:16:19,281 --> 00:16:22,081
¿Te parece bien si como seis donuts más?
161
00:16:22,491 --> 00:16:24,260
Sí, haz lo que quieras.
162
00:16:25,386 --> 00:16:26,536
Gracias.
163
00:17:04,622 --> 00:17:06,372
No me gusta.
164
00:17:08,921 --> 00:17:10,822
Me duele mi estómago.
165
00:17:16,153 --> 00:17:17,714
¿Puedo comer otra?
166
00:17:17,814 --> 00:17:19,694
¿Por qué comerías otra si
te duele tu estómago?
167
00:17:19,794 --> 00:17:22,395
Porque quiero engordar mucho.
168
00:17:23,316 --> 00:17:25,766
No valgo nada de todos modos.
Nadie...
169
00:17:26,245 --> 00:17:30,696
me joderá si no está borracho.
En el pueblo creen que soy basura.
170
00:17:31,186 --> 00:17:33,086
Vamos Glenna, eso no es verdad.
171
00:17:33,310 --> 00:17:35,932
Nunca me hubieras jodido
de no estar tan borracho.
172
00:17:36,052 --> 00:17:37,052
Bueno...
173
00:17:37,155 --> 00:17:40,506
Sabía que pensabas en
Merrin todo el tiempo.
174
00:17:42,907 --> 00:17:45,457
Glenna, no tengo excusas
por lo de anoche.
175
00:17:45,689 --> 00:17:48,939
Sólo necesito saber si puedo
comer el resto de ésta caja.
176
00:17:49,153 --> 00:17:51,104
Sí, adelante. Sírvete.
177
00:17:55,128 --> 00:17:58,402
- ¿Sabes qué? Creo que me iré ahora.
- Sí, gracias.
178
00:17:58,595 --> 00:17:59,796
Muy bien.
179
00:18:19,190 --> 00:18:20,290
¡Basta!
180
00:18:21,492 --> 00:18:22,742
¡Cállate!
181
00:18:23,207 --> 00:18:24,707
¡Siéntate y termínalo!
182
00:18:25,191 --> 00:18:27,241
¡Siéntate a leer tu libro!
183
00:18:27,377 --> 00:18:29,168
- Hola.
- ¿Qué puedo hacer por ti?
184
00:18:29,288 --> 00:18:32,431
Necesito que el
Dr. Renald mire...
185
00:18:33,003 --> 00:18:34,353
Algo...
186
00:18:36,530 --> 00:18:37,631
Bueno...
187
00:18:39,364 --> 00:18:42,058
parece que no se ve nada bien.
188
00:18:42,887 --> 00:18:45,637
Necesito que rellene unas planillas.
189
00:18:53,174 --> 00:18:54,374
Detente.
190
00:18:55,980 --> 00:18:59,281
Te dije que te detengas
y te pongas a leer tu libro.
191
00:18:59,401 --> 00:19:01,301
ENFERMEDAD: ¿Cuernos crecidos?
192
00:19:03,249 --> 00:19:04,499
¿Sabe qué?
193
00:19:04,537 --> 00:19:07,235
Si no le molesta...
Me gustaría patear a mi hija...
194
00:19:07,372 --> 00:19:09,509
en su culo malcriado.
195
00:19:12,213 --> 00:19:15,113
- ¿Cree que debería hacerlo?
- No, claro que no.
196
00:19:15,205 --> 00:19:17,156
¿Por qué me preguntaría eso?
197
00:19:18,847 --> 00:19:20,297
Tal vez debería...
198
00:19:20,317 --> 00:19:22,517
dejarla aquí
e irme en mi auto...
199
00:19:22,771 --> 00:19:25,071
divorciarme de mi esposo.
200
00:19:26,340 --> 00:19:29,290
Podría joderme a mi entrenador
de golf de nuevo.
201
00:19:29,325 --> 00:19:30,425
¿Perdón?
202
00:19:30,530 --> 00:19:32,742
No he estado con
un moreno antes.
203
00:19:32,862 --> 00:19:35,913
Pero es verdad lo que dicen
de las pollas de los negros.
204
00:19:36,190 --> 00:19:39,140
Yo lo llamo mi hierro número cinco.
205
00:19:43,007 --> 00:19:44,107
Aquí tiene.
206
00:19:44,211 --> 00:19:47,546
Siento que le tengo que gritar
a la madre de esa niña.
207
00:19:47,666 --> 00:19:52,201
Sé que no es su culpa que su hija
sea demonio chillón, pero bueno.
208
00:19:53,148 --> 00:19:55,049
Adelante, ¿Por qué no?
209
00:19:57,408 --> 00:19:58,608
¿Señora?
210
00:19:58,781 --> 00:20:01,894
¿Le parece que podría mostrar
algo de consideración y sacar su hija...?
211
00:20:02,014 --> 00:20:05,565
¿de aquí, así no tendríamos
que escucharla gritar?
212
00:20:06,154 --> 00:20:07,754
¿Qué acaba de decirme?
213
00:20:07,828 --> 00:20:10,770
¡Le he dicho que debería agarrar
a ese cerdito gritón...!
214
00:20:10,890 --> 00:20:14,397
¡por los pelos y llevársela de aquí!
215
00:20:14,444 --> 00:20:15,594
¡Jódete!
216
00:20:15,786 --> 00:20:18,068
¡Vete a la mierda,
puta vieja marchita!
217
00:20:18,188 --> 00:20:21,688
Vamos, no querrás hacer esto
enfrente de tu hija.
218
00:20:37,364 --> 00:20:38,414
No.
219
00:20:39,574 --> 00:20:41,024
Odio a mi mamá.
220
00:20:41,144 --> 00:20:43,795
Quiero quemarla en su cama
con fósforos.
221
00:20:43,979 --> 00:20:47,962
¡Quiero hacerla cenizas!
222
00:21:07,045 --> 00:21:09,745
- ¿No quiere dejar de apretar eso?
- Lo siento.
223
00:21:13,272 --> 00:21:15,915
Mi novio está viendo a ésta otra chica.
224
00:21:16,035 --> 00:21:19,485
Ella trabaja en Bradlees,
calle abajo por Marina.
225
00:21:19,715 --> 00:21:23,316
Pensaba que en mi descanso,
debería ir hacia allí...
226
00:21:23,341 --> 00:21:25,691
y abrir su auto.
227
00:21:26,539 --> 00:21:29,260
Luego dejarle mierda
de perro en el asiento.
228
00:21:29,380 --> 00:21:30,930
Ignatius Perrish.
229
00:21:31,138 --> 00:21:33,370
- Hace tiempo no te veo.
- Hola.
230
00:21:33,470 --> 00:21:34,720
Así que...
231
00:21:34,786 --> 00:21:37,136
¿Qué te trae hasta aquí
ésta mañana?
232
00:21:37,437 --> 00:21:41,438
Bueno, ¿puede ver algo
que esté mal en mí?
233
00:21:41,558 --> 00:21:43,656
Dices, ¿además de tus cuernos?
234
00:21:43,924 --> 00:21:46,346
No, es a lo que me refiero.
¿Entonces pueden verlos?
235
00:21:46,466 --> 00:21:48,554
¿No deberían estar asustados o algo?
236
00:21:48,674 --> 00:21:52,175
Digo, si yo viera a alguien con cuernos,
me mearía encima.
237
00:21:52,377 --> 00:21:54,974
Bueno, son como
difíciles de recordar.
238
00:21:55,094 --> 00:21:58,252
Cada vez que miro a
otro lado por un segundo...
239
00:21:59,052 --> 00:22:01,103
Como que olvido que los tenías.
240
00:22:01,157 --> 00:22:02,971
¿Pero qué son? ¿Cree qué?
241
00:22:03,091 --> 00:22:05,388
¿Podrían ser cancerígenos?
242
00:22:05,508 --> 00:22:08,597
¿Podrían ser como un tumor raro o algo?
243
00:22:08,717 --> 00:22:09,717
Bueno...
244
00:22:10,102 --> 00:22:13,040
Definitivamente, son para preocuparse.
245
00:22:13,593 --> 00:22:15,518
Parecen inflamados.
¿Te duelen?
246
00:22:15,638 --> 00:22:17,705
Sí, como un infierno.
247
00:22:22,269 --> 00:22:23,369
Bien.
248
00:22:23,773 --> 00:22:25,973
¿Sabes cómo creo que debería proceder?
249
00:22:26,349 --> 00:22:27,499
¿Cómo?
250
00:22:27,843 --> 00:22:31,371
Creo que debería moler un poco
de Oxicodona y consumir un poco.
251
00:22:31,491 --> 00:22:33,990
Te doy un poco,
podríamos jodernos juntos.
252
00:22:34,110 --> 00:22:37,442
¡No! Por favor, ¿podría simplemente
concentrarse en mi problema?
253
00:22:37,629 --> 00:22:39,330
Lo intentaré.
254
00:22:39,651 --> 00:22:41,401
Pero es difícil.
255
00:22:42,233 --> 00:22:44,693
Sigo pensando en ésta chica,
Nancy...
256
00:22:44,913 --> 00:22:47,613
- Oh, Dios.
- ...una que se junta con mi hija.
257
00:22:47,861 --> 00:22:50,259
Dios, deseo tanto su culo.
258
00:22:50,379 --> 00:22:54,628
¡Por Dios! ¿Cómo vamos a tratar
con estás cosas en mi cabeza?
259
00:22:56,117 --> 00:22:57,967
Malditos pacientes.
260
00:22:58,324 --> 00:23:00,206
¡Sólo se preocupan en ustedes!
261
00:23:00,326 --> 00:23:02,176
Escuche, doctor...
262
00:23:02,341 --> 00:23:04,991
solo serruche los cuernos y quítelos.
263
00:23:13,142 --> 00:23:14,999
Está seguro de que funcionará, ¿verdad?
264
00:23:15,119 --> 00:23:17,089
Para nada, de hecho...
265
00:23:17,594 --> 00:23:19,842
- ...pero será divertido intentarlo.
- ¿Qué?
266
00:23:19,962 --> 00:23:22,489
- Ahora, respire normalmente.
- No, espere...
267
00:23:22,609 --> 00:23:25,659
Doctor, por favor...
Si no está seguro, podríamos...
268
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Todo estará bien.
269
00:23:27,547 --> 00:23:28,847
Sólo respire.
270
00:23:29,141 --> 00:23:30,441
Sólo respire.
271
00:23:31,054 --> 00:23:33,035
Todo estará bien.
272
00:23:34,273 --> 00:23:35,573
Eso es.
273
00:23:58,813 --> 00:24:02,013
¿Has visto a ésta chica antes?
¿Qué hace?
274
00:24:03,015 --> 00:24:04,975
Creo que es código Morse.
275
00:24:05,049 --> 00:24:09,495
"Deja de mirar mis piernas
o te dejaré un ojo morado."
276
00:24:12,593 --> 00:24:14,417
Vayan en paz.
277
00:24:35,384 --> 00:24:36,867
¡Sí!
278
00:24:41,521 --> 00:24:43,521
Lee, Glenna casi llega.
279
00:24:48,947 --> 00:24:51,225
¡Vaya, no era broma!
280
00:24:56,316 --> 00:24:58,651
- ¡Aquí vamos!
- ¡Corran! ¡Corran!
281
00:25:03,177 --> 00:25:05,057
¡Lo sentimos Scraffy!
282
00:25:08,669 --> 00:25:11,325
- ¡Oh, oh, sí!
- Estás enfermo. ¡Mierda!
283
00:25:16,410 --> 00:25:19,723
- Separa sus piernas.
- Ponlo dentro uno por uno.
284
00:25:19,843 --> 00:25:22,908
Como les digo, hacía código Morse,
me enviaba un mensaje.
285
00:25:23,028 --> 00:25:26,418
No creía que te gustaran las chicas Ig.
Siempre pensé que eras un marica.
286
00:25:26,538 --> 00:25:29,014
- Cállate, Bola de manteca.
- ¿Qué tiene de especial?
287
00:25:29,134 --> 00:25:32,484
Es como si nunca hubieran
visto una chica.
288
00:25:35,662 --> 00:25:39,136
Querrán taparse o quedarán
cubiertos de pavo.
289
00:25:41,445 --> 00:25:43,087
¡Oye, muévete!
290
00:25:44,431 --> 00:25:46,531
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué?
291
00:25:46,764 --> 00:25:48,715
Demonios. Tal vez se mojó.
292
00:25:48,835 --> 00:25:51,585
Dame el mechero.
A veces se estropea.
293
00:25:57,842 --> 00:26:00,068
Eres oficialmente una bolsa de carne.
294
00:26:00,188 --> 00:26:01,689
- ¡Caramba!
- ¡Mierda!
295
00:26:02,969 --> 00:26:06,786
- ¿Qué reventaremos ahora?
- Ya no reventaremos nada más hoy.
296
00:26:06,906 --> 00:26:09,491
Guardo mi última cereza
para una ocasión especial.
297
00:26:09,611 --> 00:26:11,204
Vamos Eric, no seas un idiota.
298
00:26:11,324 --> 00:26:13,434
La única manera que les
daría mi cereza...
299
00:26:13,554 --> 00:26:16,504
es si alguno de ustedes homosexuales,
se trepa a ese carrito...
300
00:26:16,652 --> 00:26:18,802
y lo monta por la rampa.
301
00:26:20,652 --> 00:26:23,453
- Yo lo hago, Bola de manteca.
- Desnudo.
302
00:26:28,784 --> 00:26:30,485
Voy a hacerlo, Eric.
303
00:26:30,959 --> 00:26:32,709
Claro que sí.
304
00:26:34,364 --> 00:26:36,115
Ig, no. ¡No lo hagas!
305
00:26:51,309 --> 00:26:53,959
No seas ridículo,
no tienes que hacerlo.
306
00:26:59,919 --> 00:27:02,269
Tendrás la cereza.
Vamos amigo.
307
00:27:02,743 --> 00:27:04,293
Uno menos.
308
00:27:08,348 --> 00:27:09,811
No lo hagas, por favor.
309
00:27:09,931 --> 00:27:11,204
¡Te vas a matar!
310
00:27:11,361 --> 00:27:14,061
Si te haces daño,
¡mamá va a matarme!
311
00:27:20,181 --> 00:27:22,421
¡No! ¡No puedo mirar!
312
00:27:29,603 --> 00:27:30,613
Mierda.
313
00:27:38,096 --> 00:27:39,589
¡Ig! ¡lg!
314
00:27:40,204 --> 00:27:42,654
¡Oh Dios, cayó debajo
de los troncos!
315
00:27:54,477 --> 00:27:56,327
¡Hagan algo, hagan algo!
316
00:28:28,274 --> 00:28:29,424
¿Qué...?
317
00:28:29,718 --> 00:28:31,868
Ya debería estar arriba.
318
00:28:32,122 --> 00:28:33,622
¡Oh, Dios mío!
319
00:28:35,374 --> 00:28:36,875
¡Oh, Dios mío!
320
00:28:39,405 --> 00:28:40,705
- ¡Ig!
- ¡Lg!
321
00:28:41,111 --> 00:28:42,111
¡Ig!
322
00:28:42,807 --> 00:28:43,857
Ig...
323
00:28:44,006 --> 00:28:46,239
Oye, Terry, tu hermano
es un maldito lunático.
324
00:28:46,359 --> 00:28:47,709
¡Maldito idiota!
325
00:28:47,829 --> 00:28:51,243
- Si Lee no hubiera estado.
- ¿Le hiciste boca a boca, marica?
326
00:28:51,363 --> 00:28:52,713
Cállate.
327
00:28:52,862 --> 00:28:54,554
- Dame la cereza.
- ¡No! Yo...
328
00:28:54,674 --> 00:28:56,851
Dije "desnudo". Usaste
calzoncillos y zapatillas.
329
00:28:56,971 --> 00:28:58,021
¡Eric!
330
00:28:58,677 --> 00:29:00,927
Dale la maldita cereza.
331
00:29:04,009 --> 00:29:05,010
Toma.
332
00:29:11,500 --> 00:29:12,650
Entonces...
333
00:29:13,036 --> 00:29:15,015
¿Te gusta esa chica nueva de la iglesia?
334
00:29:15,135 --> 00:29:16,735
Aún no la conozco.
335
00:29:17,407 --> 00:29:18,957
A mí también me gusta.
336
00:29:19,040 --> 00:29:20,940
Es distinta a todas las otras de aquí.
337
00:29:20,991 --> 00:29:22,410
No es como Gleena.
338
00:29:22,510 --> 00:29:24,736
Masturba a su hermano Eric,
porque cree...
339
00:29:24,836 --> 00:29:27,259
que es la única manera que
los chicos gusten de ella.
340
00:29:27,359 --> 00:29:29,909
Pero creen que ella es basura.
341
00:29:30,681 --> 00:29:33,289
Quizá yo debería darle la cruz.
Digo, fui quién la arregló.
342
00:29:33,409 --> 00:29:34,410
¡No!
343
00:29:34,424 --> 00:29:36,174
No puedes hacer eso.
344
00:29:36,829 --> 00:29:37,829
Bueno...
345
00:29:37,887 --> 00:29:40,187
¿Qué me darás por esto?
346
00:29:45,479 --> 00:29:47,329
¿Quieres mi cereza?
347
00:30:00,376 --> 00:30:02,576
CLAVE MORSE
348
00:30:23,275 --> 00:30:25,175
¿Arreglaste mi cruz?
349
00:30:25,647 --> 00:30:26,647
Sí.
350
00:30:38,755 --> 00:30:40,005
Algo...
351
00:30:40,194 --> 00:30:42,345
tu sabes, ¿le sucedió a tu mamá?
352
00:30:42,603 --> 00:30:46,010
Murió el año pasado. Por eso papá
y yo nos mudamos aquí.
353
00:30:46,130 --> 00:30:48,680
- ¿Ella tenía...?
- Ella tenía cáncer.
354
00:30:48,974 --> 00:30:51,411
¿Te parece bien si no hablamos más?
355
00:30:51,531 --> 00:30:53,031
Sí, entiendo.
356
00:30:55,025 --> 00:30:58,659
Gracias de nuevo, por...
arreglar mi cruz.
357
00:31:00,068 --> 00:31:01,069
¡Ig!
358
00:31:01,434 --> 00:31:03,084
¿Le diste la cereza a Lee?
359
00:31:03,104 --> 00:31:05,466
- ¿Qué pasó?
- ¡Explotó en sus manos!
360
00:31:05,586 --> 00:31:06,636
¿Qué?
361
00:31:06,975 --> 00:31:10,468
Límpialo y hazle una placa. Rápido.
362
00:31:13,308 --> 00:31:15,558
- ¿Dónde está?
- Está en esa habitación.
363
00:31:18,678 --> 00:31:22,488
Oigan, miren el lado positivo,
aún me quedan ocho dedos.
364
00:31:23,322 --> 00:31:25,171
Lo siento.
Desearía nunca haberte dado...
365
00:31:25,291 --> 00:31:27,768
No le dirás a tu mamá quién
te dio la cereza, ¿no?
366
00:31:27,888 --> 00:31:30,489
No te preocupes,
todo estará bien.
367
00:31:32,850 --> 00:31:35,850
Me alegra que algo bueno
haya pasado hoy.
368
00:31:46,761 --> 00:31:48,711
- ¿A dónde me llevas?
- Vamos.
369
00:31:48,827 --> 00:31:51,778
No puedo esperar para mostrarte.
370
00:31:52,156 --> 00:31:53,206
¡Vamos, vamos, vamos!
371
00:31:55,372 --> 00:31:57,349
- No te caigas.
- Está bien.
372
00:31:57,469 --> 00:31:58,720
¡Vamos, vamos!
373
00:31:59,038 --> 00:32:00,950
No tropieces con las raíces,
¿de acuerdo?
374
00:32:00,951 --> 00:32:03,751
¿Estás seguro que sabes por donde vas?
375
00:32:07,222 --> 00:32:09,205
- ¿Ves?
- Vaya.
376
00:32:11,295 --> 00:32:15,645
- ¿Cómo encontraste éste lugar?
- Caminando un día en el bosque.
377
00:32:17,845 --> 00:32:18,996
Vamos.
378
00:32:19,712 --> 00:32:22,207
Aquí vengo cuando quiero estar solo.
379
00:32:22,327 --> 00:32:24,627
Entonces ya sé donde encontrarte.
380
00:32:36,692 --> 00:32:39,222
Tenemos geniales escondites
donde esconder comida...
381
00:32:39,320 --> 00:32:40,670
mantas...
382
00:32:40,888 --> 00:32:43,338
cualquier cosa que quieras esconder.
383
00:32:52,679 --> 00:32:55,678
- Así que eres un fan de Bowie también.
- Sí.
384
00:33:05,938 --> 00:33:08,039
No te he dicho la verdad.
385
00:33:10,933 --> 00:33:13,733
Fue Lee el que arregló tu cruz.
386
00:33:15,703 --> 00:33:20,157
Él quería dártela, pero se la cambié
por la cereza.
387
00:33:20,727 --> 00:33:22,477
Así que es mi culpa.
388
00:33:23,103 --> 00:33:24,425
¿Cómo es tu culpa?
389
00:33:24,545 --> 00:33:26,930
Si él te la hubiera devuelto,
hubiera sido él quien...
390
00:33:27,050 --> 00:33:30,000
¿Crees que me intercambiaste
por la cereza?
391
00:33:30,613 --> 00:33:33,163
¿Crees que así es como
funcionan las cosas?
392
00:33:38,882 --> 00:33:40,882
La dejé ahí para ti.
393
00:33:41,433 --> 00:33:43,783
No fue un accidente. Yo...
394
00:33:47,751 --> 00:33:50,701
Quería que la encontraras
y me la devolvieras.
395
00:33:51,998 --> 00:33:54,298
Quería que tú fueras el que...
396
00:33:54,543 --> 00:33:55,893
¿El que qué?
397
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
♪ Yo ♪
398
00:34:18,581 --> 00:34:21,904
♪ Desearía que pudieras nadar ♪
399
00:34:23,174 --> 00:34:25,653
♪ Como los delfines ♪
400
00:34:27,398 --> 00:34:29,813
♪ Como los delfines pueden nadar ♪
401
00:34:32,866 --> 00:34:34,717
♪ Aunque nada ♪
402
00:34:34,895 --> 00:34:38,109
♪ Nada nos mantenga juntos ♪
403
00:34:40,826 --> 00:34:43,094
♪ Podemos vencerlos ♪
404
00:34:44,514 --> 00:34:46,459
♪ Por siempre ♪
405
00:34:48,427 --> 00:34:51,359
♪ Oh, podemos ser héroes ♪
406
00:34:52,963 --> 00:34:55,163
♪ Sólo por un día ♪
407
00:35:06,849 --> 00:35:08,775
♪ Yo ♪
408
00:35:10,392 --> 00:35:12,528
♪ Seré rey ♪
409
00:35:15,183 --> 00:35:17,148
♪ Y tú ♪
410
00:35:18,637 --> 00:35:21,538
♪ Vas a ser la reina ♪
411
00:35:31,727 --> 00:35:32,877
¿Qué...?
412
00:35:39,421 --> 00:35:41,232
¡Joder!
413
00:35:44,322 --> 00:35:46,311
¿Qué demonios pasa aquí?
414
00:35:48,994 --> 00:35:51,444
- ¡Oigan!
- Iba a operar, pero...
415
00:35:51,660 --> 00:35:54,088
pero como que me distraje.
416
00:35:54,208 --> 00:35:56,403
Te preguntamos si en vez
podíamos tener sexo...
417
00:35:56,523 --> 00:35:59,770
- ...y dijiste que estaba bien.
- ¿Cómo pude decir que estaba bien?
418
00:35:59,891 --> 00:36:02,469
- ¡Estaba anestesiado!
- Como moviste tu cabeza...
419
00:36:02,589 --> 00:36:05,489
así que asumimos que estaba bien.
420
00:36:20,608 --> 00:36:21,708
¿Padre Mould?
421
00:36:25,542 --> 00:36:27,207
- Aléjate de mí.
- ¡No, no!
422
00:36:27,327 --> 00:36:30,583
- Déjame en paz.
- No estoy aquí para lastimarlo.
423
00:36:30,703 --> 00:36:33,958
¿Dígame que debo hacer para parar esto?
¿Cómo los hago desaparecer?
424
00:36:34,078 --> 00:36:36,000
Asesinaste una chica
inocente, Merrin.
425
00:36:36,120 --> 00:36:38,402
- ¡No puedo hacer nada! ¡Déjame!
- Yo no la maté, Padre.
426
00:36:38,422 --> 00:36:40,689
- ¡Déjame en paz!
- Yo no la maté, Padre...
427
00:36:40,809 --> 00:36:43,435
y ahora los demás dicen cosas
que no quiero escuchar.
428
00:36:43,555 --> 00:36:46,253
¿No hay ningún rezo que pueda hacer?
Intentaré cualquier cosa.
429
00:36:46,373 --> 00:36:48,274
- Te lo hiciste a ti mismo.
- ¿Qué?
430
00:36:48,394 --> 00:36:51,896
Te alejaste de Dios, y te
sumergiste en la oscuridad.
431
00:36:52,253 --> 00:36:55,091
- ¡Pero no hice nada malo!
- Cada demonio solía ser un ángel.
432
00:36:55,211 --> 00:36:57,747
Tú has caído en desgracia,
por siempre.
433
00:36:57,912 --> 00:37:00,976
¡Cuando Satán fue expulsado del Cielo,
fue maldecido a arrastrarse...!
434
00:37:01,096 --> 00:37:03,546
¡por la tierra como una serpiente!
435
00:37:03,964 --> 00:37:06,164
No hay esperanzas para ti.
436
00:37:06,680 --> 00:37:10,399
¿Qué? ¿Entonces eso es todo?
¿No hay nada que pueda hacer por mí?
437
00:37:10,621 --> 00:37:13,221
Tengo una cuerda en
ese cobertizo de ahí.
438
00:37:13,592 --> 00:37:16,870
Puedo llevarte hasta ese
árbol donde Merrin murió y...
439
00:37:17,143 --> 00:37:18,443
puedo...
440
00:37:19,617 --> 00:37:21,367
Puedo colgarte.
441
00:37:22,660 --> 00:37:26,961
Aunque, puedes hacer lo decente
y colgarte tu mismo.
442
00:37:27,633 --> 00:37:29,033
¿Qué me dices?
443
00:37:41,625 --> 00:37:42,625
Lee.
444
00:37:42,875 --> 00:37:45,466
Todos en éste maldito pueblo
están locos.
445
00:37:46,480 --> 00:37:50,071
- El pueblo siempre estuvo loco.
- No, creo que es por mí y estos cuernos.
446
00:37:50,191 --> 00:37:51,291
Sí.
447
00:37:52,749 --> 00:37:53,949
¿Los qué?
448
00:37:54,190 --> 00:37:55,640
Los cuernos.
449
00:37:55,813 --> 00:37:57,463
Estos cuernos.
450
00:37:58,924 --> 00:38:00,774
¿De qué estás hablando?
451
00:38:01,522 --> 00:38:03,272
Espera, ¿no puedes verlos?
452
00:38:03,397 --> 00:38:05,097
¿Estás drogado?
453
00:38:06,921 --> 00:38:08,871
¿Has estado con Terry?
454
00:38:09,461 --> 00:38:11,061
Tal vez...
455
00:38:11,989 --> 00:38:15,040
Tal vez los cuernos no funcionen
en gente buena.
456
00:38:15,229 --> 00:38:18,839
Has estaba bajo una cantidad
inhumana de estrés últimamente.
457
00:38:19,293 --> 00:38:22,743
Y tal vez estás empezado
a volverte, tu sabes...
458
00:38:22,768 --> 00:38:24,669
un poquito chiflado.
459
00:38:25,104 --> 00:38:28,504
Y si estoy así de loco
y puedo imaginar todo esto...
460
00:38:29,069 --> 00:38:32,022
y, podría haberme emborrachado
que me desmayé esa noche...
461
00:38:32,142 --> 00:38:35,993
y matar a Merrin, y haberme
olvidado de todo eso, ¿verdad?
462
00:38:53,400 --> 00:38:54,501
¿Mamá?
463
00:38:59,921 --> 00:39:01,021
¿Mamá?
464
00:39:04,909 --> 00:39:07,559
No sabía que vendrías.
465
00:39:07,896 --> 00:39:10,347
No sabía a donde ir, mamá.
466
00:39:10,467 --> 00:39:13,568
Algo muy malo me
está sucediendo.
467
00:39:18,212 --> 00:39:20,147
Oh, cariño...
468
00:39:22,315 --> 00:39:25,266
¿Por qué no podías ir
a otro lugar?
469
00:39:25,783 --> 00:39:28,767
¿Qué?
¿Qué quieres decir?
470
00:39:28,887 --> 00:39:31,587
No quiero escuchar
todos tus problemas.
471
00:39:31,707 --> 00:39:34,058
- No quiero saber.
- Mamá.
472
00:39:34,248 --> 00:39:38,385
A veces, cuando tú hablas,
simplemente quiero cantar.
473
00:39:38,544 --> 00:39:41,792
- ♪ ¡La, la, la, la, la...! ♪
- ¿Qué haces? ¿Mamá?
474
00:39:41,913 --> 00:39:45,695
Quiero aguantar mi respiración,
¡Hasta que desaparezcas!
475
00:39:48,280 --> 00:39:50,230
Dios santo mamá, no...
476
00:39:50,475 --> 00:39:52,276
No...
¡Detente!
477
00:39:55,957 --> 00:39:59,013
Quiero escribirte una carta,
una linda carta...
478
00:39:59,133 --> 00:40:01,617
sobre cuánto te amamos
tu papá y yo...
479
00:40:01,737 --> 00:40:06,049
y sobre cuán genial sería
para nosotros si solo, te fueras.
480
00:40:07,287 --> 00:40:09,140
¿Pero a dónde?
¿A dónde puedo ir?
481
00:40:09,260 --> 00:40:12,742
No lo sé. ¿No querías ir
siempre a escalar a Alaska?
482
00:40:13,239 --> 00:40:15,747
¿No querías enseñar
inglés en Vietnam?
483
00:40:15,867 --> 00:40:18,066
Eran cosas que queríamos
hacer Merrin y yo.
484
00:40:18,186 --> 00:40:21,306
No me importa a donde vayas.
Siempre y cuando no te deba ver.
485
00:40:21,426 --> 00:40:25,376
Porque cada vez que te veo,
me hace sentir tan...
486
00:40:26,111 --> 00:40:27,761
infeliz.
487
00:40:29,429 --> 00:40:32,330
Sólo quiero ser feliz
nuevamente, cariño.
488
00:40:32,670 --> 00:40:33,970
Entiendo.
489
00:40:43,122 --> 00:40:46,172
Y quiero que ya no seas más mi hijo.
490
00:40:51,614 --> 00:40:53,331
¿Vas a irte?
491
00:41:00,692 --> 00:41:01,742
Ig.
492
00:41:02,336 --> 00:41:04,736
Creí escuchar que vendrías.
493
00:41:06,587 --> 00:41:08,957
Sí, bueno, déjame explicarte
como es esto, papá.
494
00:41:09,077 --> 00:41:11,528
Ésta es la parte donde
me dices algo horrible...
495
00:41:11,648 --> 00:41:13,448
que te has guardado
para ti mismo.
496
00:41:13,485 --> 00:41:17,473
Simplemente dilo y nos
lo quitaremos de encima.
497
00:41:19,253 --> 00:41:22,303
No sé por qué saliste así.
498
00:41:24,402 --> 00:41:26,302
Con tu hermano...
499
00:41:26,681 --> 00:41:28,532
es más fácil.
500
00:41:30,849 --> 00:41:33,289
Siempre podemos
hacer música juntos.
501
00:41:33,409 --> 00:41:36,607
Pero contigo,
nunca sé qué decirte.
502
00:41:37,194 --> 00:41:38,345
Bueno...
503
00:41:38,392 --> 00:41:39,742
no...
504
00:41:39,874 --> 00:41:42,274
No fue tan malo,
considerando todo.
505
00:41:42,525 --> 00:41:44,375
Pienso en Merrin.
506
00:41:47,152 --> 00:41:49,593
Qué hermosa chica era.
507
00:41:56,788 --> 00:41:58,539
Yo la amaba...
508
00:41:58,822 --> 00:42:00,322
lo sabes...
509
00:42:00,580 --> 00:42:02,780
de alguna manera...
510
00:42:04,429 --> 00:42:06,079
te envidiaba.
511
00:42:07,390 --> 00:42:11,832
Nunca estuve enamorado de nadie de la
manera en que ustedes se amaban.
512
00:42:11,952 --> 00:42:14,852
No podías escuchar su risa
sin sonreír tú mismo.
513
00:42:15,195 --> 00:42:17,096
Era como música.
514
00:42:18,904 --> 00:42:21,904
Y cuando pienso en
lo que le hiciste...
515
00:42:23,577 --> 00:42:26,168
Y tú nunca pensaste, tal vez...
516
00:42:26,736 --> 00:42:29,086
sólo tal vez,
¿qué yo no lo hice?
517
00:42:29,206 --> 00:42:31,056
Por supuesto que no.
518
00:42:31,278 --> 00:42:33,558
Tú solo intentas salir impune.
519
00:42:33,678 --> 00:42:36,286
Y la peor parte es,
¡que te estoy ayudando!
520
00:42:36,406 --> 00:42:39,042
¿Qué? ¿A qué te refieres?
521
00:42:39,339 --> 00:42:41,905
Fui a secundaria con el tipo que
dirige el laboratorio forense.
522
00:42:42,025 --> 00:42:45,160
¿Me estás diciendo que le pediste a tu
amigo que encendiera el laboratorio?
523
00:42:45,281 --> 00:42:47,646
Cuando el mundo viene por mi hijo
con cuchillos en mano...
524
00:42:47,666 --> 00:42:49,466
¡Es mi deber ponerme en medio!
525
00:42:49,605 --> 00:42:52,645
Papá, ¡La evidencia que quemaste
podían haberme salvado!
526
00:42:52,765 --> 00:42:54,465
¿Cómo pudiste hacerlo?
527
00:42:55,744 --> 00:42:58,628
¡Ella era una de las mejores
personas que conocí!
528
00:42:58,748 --> 00:43:02,167
Ella era mi única cosa
favorita sobre ti.
529
00:43:04,216 --> 00:43:06,117
Sí, la mía también.
530
00:43:07,098 --> 00:43:09,023
Y, si sabías cuanto la amaba...
531
00:43:09,154 --> 00:43:12,154
¿Cómo puedes creer que
fuera capaz de matarla?
532
00:43:16,332 --> 00:43:19,032
¿No es por eso que la mataste?
533
00:43:19,778 --> 00:43:22,328
Porque la amabas demasiado.
534
00:43:24,212 --> 00:43:26,112
Y la perdiste.
535
00:43:28,430 --> 00:43:31,380
La gente mata más por
amor que por odio.
536
00:43:37,135 --> 00:43:39,818
¿Qué sucede Ig?
¿Fuiste a tu casa como te pedí?
537
00:43:39,938 --> 00:43:41,942
Sí, lo hice, y fue muy positivo.
538
00:43:42,062 --> 00:43:45,207
¿Sabías que mi papá pidió a su amigo
que incendiara el laboratorio?
539
00:43:45,327 --> 00:43:47,927
Hipotéticamente, si yo sabía...
540
00:43:48,047 --> 00:43:50,714
sería legalmente requerido
que le informe a la policía, pero...
541
00:43:50,834 --> 00:43:53,942
Pero tal vez, ese incendio
fue una bendición encubierta.
542
00:43:54,062 --> 00:43:56,442
¿Cómo? ¿Cómo podría ser
una maldita bendición?
543
00:43:56,562 --> 00:43:59,234
¡Si no se quema la evidencia
me habría exonerado, Lee!
544
00:43:59,354 --> 00:44:01,764
Bien, sé que es difícil para ti
quedarte en tu casa...
545
00:44:01,884 --> 00:44:04,293
¿Por qué no te quedas en mi casa?
Puedes dormir en el sofá.
546
00:44:04,413 --> 00:44:07,513
No, estoy bien. De hecho
tengo mucho para hacer.
547
00:44:07,673 --> 00:44:10,451
Tengo que averiguar quién mató a
Merrin y hacerle confesar.
548
00:44:10,571 --> 00:44:12,122
¿Cómo planeas hacerlo?
549
00:44:12,243 --> 00:44:15,093
Últimamente, puedo ser
bastante persuasivo.
550
00:44:26,696 --> 00:44:30,135
¡Oye, Ig, te ves bien!
¿Mostrando tu verdadera naturaleza?
551
00:44:30,255 --> 00:44:32,522
Miren, gente, apreciaría mucho
si se fueran a la mierda.
552
00:44:32,642 --> 00:44:35,148
Ig, admite que la mataste,
sería una primicia para mí.
553
00:44:35,268 --> 00:44:37,804
Es bueno saber que tu integridad
periodística es impecable.
554
00:44:37,924 --> 00:44:40,619
Tú me confiesas y podría dejar
al estúpido noticiero local.
555
00:44:40,739 --> 00:44:42,240
Tengo una idea.
556
00:44:42,345 --> 00:44:44,945
¿Por qué mejor no se
pelean entre ustedes?
557
00:44:45,065 --> 00:44:48,265
Y el ganador consigue una
entrevista exclusiva conmigo.
558
00:45:29,308 --> 00:45:33,359
Pensé que te había dicho que no quería
que vengas más por aquí, Ig.
559
00:45:34,410 --> 00:45:35,510
¡Mierda!
560
00:45:35,921 --> 00:45:38,638
¡Dios! Al, no querrás hacer eso,
te arrestarán.
561
00:45:38,758 --> 00:45:41,032
No me importa una mierda
si me arrestan.
562
00:45:41,152 --> 00:45:43,791
¿Por qué no me das un whisky?
Lo único que quieres es dinero.
563
00:45:43,911 --> 00:45:45,861
Lo que quiero en verdad...
564
00:45:45,992 --> 00:45:48,325
es incendiar éste lugar
y cobrar el seguro.
565
00:45:48,445 --> 00:45:52,314
¿No puedes encenderlo ahora mismo?
Necesito tu ayuda para algo.
566
00:45:52,659 --> 00:45:55,357
Si alguien sabe algo sobre
el asesino de Merrin...
567
00:45:55,477 --> 00:45:57,827
tiene que decírmelo ahora.
568
00:46:05,686 --> 00:46:09,137
Lo único que he matado
fueron algunos perros.
569
00:46:09,554 --> 00:46:12,814
Tengo un ring de pelea de perros
ahí atrás en el almacén.
570
00:46:12,934 --> 00:46:14,543
Dios, Al, no quería saber eso.
571
00:46:14,663 --> 00:46:18,076
He estado desempleado por 3 meses
y odio mi vida, así que...
572
00:46:18,443 --> 00:46:20,201
puedo entender lo que es...
573
00:46:20,332 --> 00:46:23,060
- ...querer matar a alguien.
- Rob, no es a lo que me refería.
574
00:46:23,180 --> 00:46:25,750
En verdad quería mostrarle
a todos mi polla.
575
00:46:25,870 --> 00:46:27,014
Oh, no...
576
00:46:29,140 --> 00:46:31,340
Quiero hacerlo todo el tiempo.
577
00:46:31,887 --> 00:46:32,987
Sí.
578
00:46:33,711 --> 00:46:35,611
Quiero hacerlo todo el tiempo.
579
00:46:35,877 --> 00:46:39,278
Lo único que sé, tengo un primo,
que es policía...
580
00:46:39,782 --> 00:46:42,382
y sabe quién es el nuevo testigo.
581
00:46:42,813 --> 00:46:45,795
La camarera que te atendió, la noche
que Merrin fue asesinada...
582
00:46:45,926 --> 00:46:48,276
dijo que te vio volver al restaurante...
583
00:46:48,396 --> 00:46:51,746
- ...y metiste a Merrin en tu auto.
- Muchas gracias, Stan.
584
00:47:15,453 --> 00:47:17,951
Oye, ¿mi entrevista?
585
00:47:19,134 --> 00:47:21,625
Oye, ¿mi entrevista?
586
00:47:46,894 --> 00:47:48,094
Está bien.
587
00:47:49,257 --> 00:47:51,307
Bueno, gente, eh...
588
00:47:51,427 --> 00:47:53,409
¿Van a venir a cenar mañana
a eso de las nueve?
589
00:47:53,529 --> 00:47:55,565
Espero que tengamos la
escritura para entonces...
590
00:47:55,585 --> 00:47:57,258
y luego podemos
salir a celebrar.
591
00:47:57,378 --> 00:48:00,028
¿Quieres que lleve algo de lo bueno?
592
00:48:00,275 --> 00:48:04,261
No. Creo que Merrin y yo estaremos felices
mañana sin estimulantes, espero.
593
00:48:04,381 --> 00:48:07,596
Sí, bueno, yo soy un músico
y siempre necesitamos estimulantes.
594
00:48:07,716 --> 00:48:10,716
- Puedo entender eso.
- Y yo un empleado estatal...
595
00:48:10,836 --> 00:48:12,687
sujeto a test de drogas
sin previo aviso.
596
00:48:12,707 --> 00:48:15,961
- ¿Seguro que no estás apurando esto?
- ¿Apurando cómo? ¿Cómo lo apuro?
597
00:48:16,092 --> 00:48:18,292
Hemos estado saliendo
desde niños.
598
00:48:37,315 --> 00:48:38,765
- Hola.
- Hola.
599
00:48:47,667 --> 00:48:48,767
Hola.
600
00:48:52,372 --> 00:48:53,972
¿Está todo bien?
601
00:48:56,744 --> 00:48:58,994
Oye, ¿qué sucede, Merrin?
602
00:49:03,153 --> 00:49:06,603
En verdad no sé cómo decir esto,
así que solo lo diré.
603
00:49:10,092 --> 00:49:12,043
Me mudo a Los Ángeles.
604
00:49:14,598 --> 00:49:16,398
¿Bromeas?
¡Es genial!
605
00:49:16,584 --> 00:49:18,991
Puedo conseguir un permiso
en la radio fácilmente.
606
00:49:19,111 --> 00:49:20,896
También quiero un cambio.
607
00:49:20,916 --> 00:49:23,917
No, no es de lo que
estaba hablando.
608
00:49:24,539 --> 00:49:27,239
Creo que deberíamos
dejar de vernos.
609
00:49:27,351 --> 00:49:29,194
- ¡Hola enamorados!
- ¿Qué?
610
00:49:29,314 --> 00:49:31,049
¿Listos para ordenar, chicos?
611
00:49:31,169 --> 00:49:33,478
Creo que aún no hemos decidido.
612
00:49:33,598 --> 00:49:35,298
Está bien, volveré.
613
00:49:36,912 --> 00:49:38,312
No entiendo.
614
00:49:38,550 --> 00:49:41,101
Creí que todo iba excelente.
615
00:49:41,793 --> 00:49:44,803
Es que nunca hemos tenido
la oportunidad de estar separados.
616
00:49:44,923 --> 00:49:48,491
Nunca he tenido la oportunidad de
pensar qué quiero para mi vida.
617
00:49:48,611 --> 00:49:50,915
Bien, pero yo sé que quiero.
618
00:49:51,035 --> 00:49:53,908
Quiero la vida que soñamos
desde que éramos niños.
619
00:49:54,008 --> 00:49:57,218
Ese es el problema. La hemos
soñado desde que éramos niños.
620
00:49:57,700 --> 00:50:00,684
Y ahora somos adultos y debemos
comenzar a ser prácticos.
621
00:50:00,804 --> 00:50:01,904
Oye...
622
00:50:02,534 --> 00:50:04,534
No sé a lo que te refieres.
623
00:50:04,777 --> 00:50:07,792
No quiero ser nunca la razón
de tus arrepentimientos, Ig.
624
00:50:07,912 --> 00:50:10,713
¿Cuántas veces hemos
hablado de casarnos?
625
00:50:10,953 --> 00:50:13,340
¿Qué nombres le pondríamos
a los niños?
626
00:50:13,460 --> 00:50:15,392
Ni siquiera estoy segura
de querer niños.
627
00:50:15,412 --> 00:50:20,499
¿Qué? ¡Parecías muy feliz las
8 000 veces que lo hablamos!
628
00:50:23,529 --> 00:50:25,479
¿Con cuántas mujeres has estado?
629
00:50:27,339 --> 00:50:29,290
Tú sabes la respuesta a eso.
630
00:50:30,652 --> 00:50:32,602
- Sólo yo.
- Sí.
631
00:50:33,284 --> 00:50:34,784
Nadie hace eso, Ig.
632
00:50:35,007 --> 00:50:37,707
Nadie en todo el
planeta hace eso.
633
00:50:39,406 --> 00:50:41,582
Debes ver a otras personas
con el fin de descubrir...
634
00:50:41,702 --> 00:50:43,454
si soy yo con quien
quieres estar.
635
00:50:43,574 --> 00:50:45,974
¡No quiero ver a otras personas!
636
00:50:47,521 --> 00:50:49,472
¿Es eso lo que quieres?
637
00:50:55,102 --> 00:50:57,503
¿Estás enamorada de alguien más?
638
00:51:02,979 --> 00:51:04,879
¿Desde hace cuánto?
639
00:51:07,873 --> 00:51:10,073
¡Dímelo!
¿Desde hace cuánto?
640
00:51:11,007 --> 00:51:12,669
- ¿Ya te lo jodiste?
- Por favor, Ig.
641
00:51:12,789 --> 00:51:15,824
¡No, dímelo!
¡Dime todo lo que sucedió!
642
00:51:15,944 --> 00:51:18,362
Necesito saberlo.
¿Ya te lo jodiste?
643
00:51:18,482 --> 00:51:19,943
¿Por qué me preguntas esto?
644
00:51:19,963 --> 00:51:22,030
¡Porque quiero saberlo!
¡Quiero saberlo todo!
645
00:51:22,150 --> 00:51:25,100
¡Será más fácil para mí el odiarte!
646
00:51:31,266 --> 00:51:33,166
Te mereces algo mejor.
647
00:51:34,061 --> 00:51:37,462
Finalmente algo en lo que
estamos de acuerdo.
648
00:51:46,717 --> 00:51:48,267
Por favor...
649
00:51:48,978 --> 00:51:50,928
estaré perdido.
650
00:51:52,097 --> 00:51:54,547
Ya no estoy enamorada de ti.
651
00:52:00,371 --> 00:52:04,127
Vamos, por favor. Aún no
terminamos de hablar sobre esto.
652
00:52:04,725 --> 00:52:06,376
Por favor, Ig.
653
00:52:08,519 --> 00:52:09,969
Por favor.
654
00:52:17,129 --> 00:52:18,807
- Sí, ¿qué miran?
- Señor, señor.
655
00:52:18,907 --> 00:52:20,738
Debemos pedirle que
se retire con su esposa.
656
00:52:20,838 --> 00:52:22,949
No es mi esposa.
¡Es alguien a quién solía joder!
657
00:52:23,049 --> 00:52:24,600
Oye, calma.
658
00:52:29,006 --> 00:52:30,106
Vamos.
659
00:52:32,990 --> 00:52:35,452
Oye, Ig, ¿Cómo fue?
¿Ya le propusiste?
660
00:52:35,572 --> 00:52:38,635
- Terminó la fiesta, Terry. Ve a casa.
- ¿De qué estás hablando?
661
00:52:38,755 --> 00:52:41,292
Oye, pensé que íbamos a
celebrar esta noche.
662
00:52:41,392 --> 00:52:42,842
¿Qué sucede?
663
00:52:42,940 --> 00:52:44,949
Iggy, ¿qué estás haciendo?
664
00:52:45,162 --> 00:52:46,335
¡Ig!
665
00:53:01,080 --> 00:53:02,780
Merrin, ¿estás bien?
666
00:53:33,164 --> 00:53:34,364
Buen día, Ig.
667
00:53:34,480 --> 00:53:37,530
¿Quieres bajar la ventana
para que podamos hablar?
668
00:53:40,272 --> 00:53:41,973
Hola, Bola de manteca.
669
00:53:42,050 --> 00:53:43,250
¿Qué sucede?
670
00:53:43,369 --> 00:53:46,207
¿Cuándo fue la última vez
que viste a Merrin, Ig?
671
00:53:46,307 --> 00:53:47,574
¿Qué le sucedió, Eric?
672
00:53:47,674 --> 00:53:50,624
¿Qué te hace pensar
que algo le sucedió?
673
00:53:53,046 --> 00:53:55,146
Maldita sea, es todo mi culpa.
674
00:53:55,837 --> 00:53:59,237
Lo que le haya pasado,
es mi maldita culpa.
675
00:54:11,083 --> 00:54:14,533
¿Chicos, quieren un dulce?
Tenemos diferentes tipos de dulces.
676
00:54:14,655 --> 00:54:18,112
- ¿Qué tienes?
- Pastel de cereza.
677
00:54:21,579 --> 00:54:23,292
Me tengo que ir.
678
00:54:24,824 --> 00:54:27,074
Te puedes sentar donde quieras.
679
00:54:27,673 --> 00:54:31,339
- Espera, eres ese tipo. Ig Perrish.
- Sí.
680
00:54:32,245 --> 00:54:34,869
Oí que le has dicho mentiras
sobre mí a la policía.
681
00:54:34,969 --> 00:54:36,419
Sí, lo hice.
682
00:54:36,753 --> 00:54:38,971
Y sabes, no me siento
ni un poco mal.
683
00:54:39,071 --> 00:54:42,022
¿Quieres decirme exactamente
qué les dijiste?
684
00:54:42,929 --> 00:54:46,527
Que tu novia olvidó su chaqueta,
y la seguí al estacionamiento...
685
00:54:46,627 --> 00:54:49,775
y te vi regresar y gritar
que ibas a matarla.
686
00:54:49,875 --> 00:54:51,521
¡Pero sabes que no es verdad!
687
00:54:51,621 --> 00:54:55,621
Y que te vi meterla en tu auto
y te fuiste.
688
00:54:55,777 --> 00:54:58,527
¿Por qué diablos dirías eso?
689
00:54:58,740 --> 00:55:01,638
¡Porque quería estar en
los periódicos y la TV!
690
00:55:01,738 --> 00:55:04,211
Quiero ser el testigo estrella
en tu juicio.
691
00:55:04,236 --> 00:55:06,519
Soy tan linda como para
estar en la TV, ¿sí?
692
00:55:06,619 --> 00:55:09,028
En especial si alzo mis
pechos como quiero.
693
00:55:09,128 --> 00:55:11,003
¡Eres una loca mentirosa!
694
00:55:11,103 --> 00:55:14,353
Sé que lo soy.
Soy tan mala. Soy mala.
695
00:55:15,093 --> 00:55:17,439
A veces cuando la gente
me pregunta qué hiciste...
696
00:55:17,539 --> 00:55:19,786
Les digo que después de que
aplastaste sus sesos...
697
00:55:19,886 --> 00:55:23,347
le diste vuelta y te la
jodiste por detrás.
698
00:55:24,759 --> 00:55:27,760
Deberías ver sus caras
cuando digo eso.
699
00:55:27,942 --> 00:55:30,049
Todos aman un buen
asesinato con sexo.
700
00:55:30,149 --> 00:55:34,049
¡Estás loca! Mi hermano estuvo aquí
esa noche y me vio irme solo.
701
00:55:34,220 --> 00:55:37,333
Publicaré mi propio vídeo de sexo
y estaré en un reality show...
702
00:55:37,434 --> 00:55:40,134
estaré en USmagazine, sonriendo.
703
00:56:26,317 --> 00:56:27,717
¡Hola, Glenna!
704
00:56:27,981 --> 00:56:31,007
- ¿Cómo van las cosas?
- ¿Cómo crees que van?
705
00:56:31,107 --> 00:56:33,396
Porque van peor que eso.
706
00:56:34,249 --> 00:56:36,450
- ¿Estás bien?
- Oh, discúlpame.
707
00:56:36,661 --> 00:56:39,670
Creo que comí demasiadas
donuts ésta mañana, yo...
708
00:56:40,578 --> 00:56:42,628
Sí, lo hiciste.
Estuve ahí.
709
00:56:43,232 --> 00:56:44,737
¿Cuando nos acostamos?
710
00:56:44,837 --> 00:56:48,434
No, ésta mañana.
¿No recuerdas nada de eso?
711
00:56:48,750 --> 00:56:49,850
Bueno...
712
00:56:50,330 --> 00:56:53,540
No, habré estado muy borracha,
entonces...
713
00:57:03,363 --> 00:57:06,414
¿Por qué no me dejas chuparte la polla
en el baño de hombres?
714
00:57:06,514 --> 00:57:10,682
A mí me gustaría mucho.
Y apuesto a que te sentirás mejor.
715
00:57:10,782 --> 00:57:11,932
No...
716
00:57:12,392 --> 00:57:13,542
Glenna.
717
00:57:13,572 --> 00:57:16,023
Gracias, pero ahora no.
718
00:57:16,784 --> 00:57:18,684
La cosa es, Ig...
719
00:57:20,241 --> 00:57:23,191
Siempre he estado enamorada de ti.
720
00:57:25,225 --> 00:57:27,325
Desde que éramos niños.
721
00:57:28,536 --> 00:57:30,936
Pero supongo que ya sabes eso, ¿verdad?
722
00:57:31,237 --> 00:57:34,344
Supongo que ya sabía eso, sí.
723
00:57:35,425 --> 00:57:36,887
¡Lo siento!
724
00:57:38,009 --> 00:57:42,209
Sólo deseo poder salir
de éste pueblo y...
725
00:57:42,408 --> 00:57:44,659
- ¿Qué te detiene?
- ¡Tú!
726
00:57:45,107 --> 00:57:46,414
¿Yo? No.
727
00:57:46,648 --> 00:57:48,448
No podría ser yo.
728
00:57:48,646 --> 00:57:49,946
¿Verdad? No.
729
00:57:50,100 --> 00:57:54,145
Pon éste pueblo de mierda
en tu espejo retrovisor...
730
00:57:54,245 --> 00:57:56,945
y haz algo bueno para ti misma.
731
00:58:02,520 --> 00:58:03,670
Oye...
732
00:58:03,976 --> 00:58:05,176
¡Vete!
733
00:58:32,759 --> 00:58:35,365
Ig, no sabía que estabas aquí.
734
00:58:35,465 --> 00:58:38,041
Dios santo, ¿qué diablos
tienes en tu cabeza?
735
00:58:38,141 --> 00:58:40,548
Son cuernos, larga historia.
Escucha, Terry.
736
00:58:40,573 --> 00:58:43,733
No me ayudaste.
No, solo óyeme, Terry.
737
00:58:43,833 --> 00:58:46,849
La camarera del restaurante,
irá a los policías y les dirá...
738
00:58:46,949 --> 00:58:50,217
que me vio meter a Merrin en mi auto
y me fugué de allí esa noche.
739
00:58:50,317 --> 00:58:52,182
Sé que es un hecho
que no es verdad.
740
00:58:52,282 --> 00:58:54,805
Tú lo sabes, yo lo sé, pero,
¿cómo vamos a demostrarlo?
741
00:58:54,905 --> 00:58:58,505
Quiero decir, Merrin se fue
conmigo esa noche.
742
00:58:59,968 --> 00:59:02,819
¿Qué quieres decir?
¿Cómo que se fue contigo?
743
00:59:03,435 --> 00:59:05,336
Me habías dicho que no
la viste esa noche.
744
00:59:05,436 --> 00:59:08,297
Yo no la maté, Ig.
Nunca le haría daño.
745
00:59:08,397 --> 00:59:11,447
- ¿De qué estás hablando, Terry?
- Yo estaba muy asustado.
746
00:59:11,547 --> 00:59:12,647
¡Mierda!
747
00:59:15,139 --> 00:59:16,689
¡Dímelo, Terry!
748
00:59:38,346 --> 00:59:39,597
Entonces...
749
00:59:41,140 --> 00:59:43,390
¿Qué sucedió entre Ig y tú?
750
00:59:44,190 --> 00:59:46,190
No quiero hablar de eso.
751
00:59:46,661 --> 00:59:50,212
Claro. Estás temblando,
Estás hecha un desastre.
752
00:59:52,531 --> 00:59:55,228
Oye, oye, ¿por qué no tomas
uno de estos?
753
00:59:55,328 --> 00:59:56,661
Toma uno, están bien.
754
00:59:56,761 --> 00:59:59,512
- Quítale el borde.
- No quiero pastillas.
755
01:00:00,055 --> 01:00:03,305
Necesito sentir lo que estoy
sintiendo esta noche.
756
01:00:11,104 --> 01:00:13,004
Dios, eres hermosa.
757
01:00:14,329 --> 01:00:15,929
¿Lo sabes?
758
01:00:16,504 --> 01:00:18,255
¿Puedes detenerte aquí?
759
01:00:18,600 --> 01:00:20,856
- Necesito salir del auto.
- Yo no quise...
760
01:00:20,956 --> 01:00:24,444
- Mira, es el fin del mundo aquí.
- ¡Quiero ir a caminar!
761
01:00:24,544 --> 01:00:27,195
¿Estás tratando de que
te maten? ¡Espera!
762
01:00:31,841 --> 01:00:34,647
- Gracias por el viaje, Terry.
- ¡Regresa!
763
01:00:34,747 --> 01:00:37,317
Estoy bien ahora.
Lo prometo, ¿de acuerdo?
764
01:00:38,874 --> 01:00:39,874
¡Merrin!
765
01:00:42,101 --> 01:00:44,851
No seas ridícula, ¿a dónde vas?
766
01:00:53,944 --> 01:00:55,632
¡Te esperaré!
767
01:01:42,724 --> 01:01:44,375
¿Qué demonios...?
768
01:01:45,202 --> 01:01:46,652
Maldita sea.
769
01:01:58,212 --> 01:01:59,362
¿Merrin?
770
01:02:06,374 --> 01:02:07,524
¡Merrin!
771
01:02:09,689 --> 01:02:11,314
¡Merrin!
772
01:02:21,942 --> 01:02:23,093
¿Merrin?
773
01:03:12,061 --> 01:03:13,346
¿Cómo pudiste?
774
01:03:13,446 --> 01:03:16,846
¿Qué le hiciste a ella?
¿Siquiera recuerdas qué le hiciste?
775
01:03:16,941 --> 01:03:19,336
Yo no la maté.
También amaba a Merrin.
776
01:03:19,436 --> 01:03:21,764
Bueno, si tú no la mataste,
¿entonces quién?
777
01:03:21,864 --> 01:03:23,184
¡Oh, diablos!
778
01:03:25,902 --> 01:03:29,432
Recibimos una llamada en la radio
sobre un altercado aquí fuera.
779
01:03:29,494 --> 01:03:32,101
Creemos saber quién
fue el responsable.
780
01:03:32,201 --> 01:03:34,451
Escucha, Eric,
esto fue mi culpa.
781
01:03:34,556 --> 01:03:37,356
Oiga Maestro, terminó el
descanso. ¡Venga!
782
01:03:37,460 --> 01:03:39,471
Vuelve adentro, Terry,
esto no te atañe.
783
01:03:39,571 --> 01:03:42,746
Sí, vuelve adentro,
¡toca una maldita canción!
784
01:03:42,863 --> 01:03:46,540
Mejor cálmate Ig, no te resistas al arresto
o tendríamos que usar la fuerza.
785
01:03:46,640 --> 01:03:50,274
¿Por qué? ¿Por discutir con el cobarde
de mi hermano? ¿Es eso un crimen?
786
01:03:50,374 --> 01:03:53,386
La cosa es, que éste club está más allá
de la frontera del condado.
787
01:03:53,486 --> 01:03:55,889
Significa que te atrapamos
huyendo de la jurisdicción.
788
01:03:55,989 --> 01:03:59,440
Dios, hablan del más obvio
tipo de acusación falsa.
789
01:03:59,543 --> 01:04:00,643
¡Mierda!
790
01:04:00,786 --> 01:04:02,136
Vuelvan adentro.
791
01:04:02,241 --> 01:04:04,533
- Jódete, Eric.
- ¿Yo?
792
01:04:05,189 --> 01:04:06,289
¡Mierda!
793
01:04:06,528 --> 01:04:08,904
Desearía poder llevarte
por algo peor.
794
01:04:09,004 --> 01:04:11,654
Desearía poder plantarte algo.
795
01:04:11,898 --> 01:04:14,398
Como tal vez, un pedazo
de su vestido.
796
01:04:14,519 --> 01:04:16,050
Te encerrarían por mucho tiempo.
797
01:04:16,150 --> 01:04:20,651
Dios, Eric, me conoces de toda la vida.
¡Sabes que nunca le haría daño!
798
01:04:20,766 --> 01:04:23,466
Mentiras, Ig,
tú me lo confesaste.
799
01:04:24,027 --> 01:04:26,644
¡Todos vieron tu pelea con ella
la noche cuando la mataron!
800
01:04:26,744 --> 01:04:28,898
Eso no es lo que sucedió.
Dije que lo que le pasó...
801
01:04:28,998 --> 01:04:31,381
fue mi culpa porque
me fui sin ella, la dejé sola.
802
01:04:31,481 --> 01:04:34,881
Lo que te haya dicho la camarera,
¡son mentiras!
803
01:04:35,077 --> 01:04:36,527
Escúchame, idiota.
804
01:04:36,627 --> 01:04:39,366
Me aseguraré de que te castiguen
por todo lo que le hiciste.
805
01:04:39,466 --> 01:04:42,322
Incluso si tengo que golpearte
hasta que mueras.
806
01:04:42,422 --> 01:04:43,914
Hazlo, golpéalo hasta la muerte.
807
01:04:44,014 --> 01:04:46,840
Eso me dará algo para
masturbarme esta noche...
808
01:04:46,940 --> 01:04:49,841
sólo que los imaginaré
a los dos desnudos.
809
01:04:50,198 --> 01:04:51,556
Sí, eso me gusta.
810
01:04:51,656 --> 01:04:54,806
Me gusta pensar en ti desnudo, Sturtz.
811
01:04:56,745 --> 01:04:58,306
¿Qué demonios?
812
01:05:12,235 --> 01:05:16,009
Lee podría tenerte fuera por ahora,
pero no dejaremos de vigilarte.
813
01:05:16,109 --> 01:05:18,320
Bola de manteca,
deja a mi cliente en paz.
814
01:05:18,420 --> 01:05:19,940
¿Tratas de hacerme
la vida más difícil?
815
01:05:20,037 --> 01:05:21,358
Lee, sé quién es
el nuevo testigo.
816
01:05:21,425 --> 01:05:23,533
La camarera del restaurante.
Pero mentía en todo...
817
01:05:23,633 --> 01:05:26,525
- ¿Tengo que ponerte una correa?
- Y Terry se fue...
818
01:05:26,625 --> 01:05:30,129
con Merrin del restaurante esa noche.
Se fueron juntos en su auto.
819
01:05:30,229 --> 01:05:32,229
¿Dices que Terry fue el último
que la vio con vida?
820
01:05:32,272 --> 01:05:35,388
Sí. No creo que sea capaz de hacerle
algo, pero él no recuerda nada.
821
01:05:35,488 --> 01:05:36,947
¿Por qué de repente
te lo confiesa?
822
01:05:37,047 --> 01:05:40,144
- ¡Por los cuernos, Lee!
- ¡Oh, Dios, Ig!
823
01:05:40,244 --> 01:05:42,855
No puedo hablar contigo
cuando estás así. No hay cuernos.
824
01:05:42,955 --> 01:05:45,355
Te estás volviendo loco.
Ve a casa.
825
01:05:46,679 --> 01:05:48,920
¿Por qué llevas la cruz de Merrin?
826
01:05:49,020 --> 01:05:51,670
No es de Merrin. Es mía.
La tengo desde siempre.
827
01:05:51,711 --> 01:05:55,862
¿Crees que soy un idiota?
¿Crees que no sé cómo es la de ella?
828
01:05:59,636 --> 01:06:01,386
Sí, es de ella.
829
01:06:03,396 --> 01:06:06,538
- Ella me la dio.
- ¿Por qué haría eso?
830
01:06:07,273 --> 01:06:08,873
- Ig...
- ¿Qué?
831
01:06:09,434 --> 01:06:12,184
Hay cosas que no sabes
sobre Merrin.
832
01:06:14,353 --> 01:06:16,853
Hay cosas sobre Merrin y yo....
833
01:06:17,826 --> 01:06:19,726
que no te he dicho.
834
01:06:20,500 --> 01:06:22,200
¿De qué estás hablando?
835
01:06:23,568 --> 01:06:27,519
- Lo siento, no debió suceder.
- Estás diciendo que tú eres el que ella...
836
01:06:28,530 --> 01:06:31,729
- Ig, vamos.
- Tú eres la razón por la que me dejaba.
837
01:06:31,829 --> 01:06:33,872
- No queríamos herirte.
- Si no me querías dañar...
838
01:06:33,972 --> 01:06:36,036
- ¡Hiciste un trabajo de mierda!
- Ig, vamos.
839
01:06:36,136 --> 01:06:37,286
¡Ig!
840
01:06:37,730 --> 01:06:39,430
Ig, lo siento.
841
01:06:42,901 --> 01:06:44,433
Diablos. ¡Diablos!
842
01:06:45,293 --> 01:06:48,885
- ¡Diablos!
- ¿Te gusta la chica nueva de la iglesia?
843
01:06:49,087 --> 01:06:50,422
Aún no la conozco.
844
01:06:50,522 --> 01:06:54,423
Ig, te gusta lo suficiente
para que me pidas arreglar su cruz.
845
01:06:54,662 --> 01:06:58,076
A mí también me gusta.
Parece, ya sabes...
846
01:06:58,427 --> 01:06:59,677
linda.
847
01:07:52,763 --> 01:07:54,913
¡Vete de mi propiedad!
848
01:07:56,775 --> 01:08:00,179
Sé que soy la última persona
que quieres ver ahora mismo...
849
01:08:00,367 --> 01:08:03,318
pero eres la única persona
a la que le puedo preguntar esto.
850
01:08:03,559 --> 01:08:05,709
No tengo nada para decirte.
851
01:08:06,321 --> 01:08:08,721
Debería dispararte en el corazón.
852
01:08:09,264 --> 01:08:10,415
No.
853
01:08:11,274 --> 01:08:13,374
Si realmente me quisiera muerto...
854
01:08:13,613 --> 01:08:15,513
ya lo habría hecho.
855
01:08:16,349 --> 01:08:17,649
Eso lo sé.
856
01:08:18,033 --> 01:08:19,984
Estos días, saco lo peor de la gente.
857
01:08:20,084 --> 01:08:24,722
Lo que quiero es que me digas
la verdad de lo que le hiciste a mi hija.
858
01:08:24,932 --> 01:08:27,920
- Y luego matarte.
- Lo que necesito saber es...
859
01:08:28,020 --> 01:08:33,893
¿Merrin le dijo algo sobre dejarme,
o sobre estar con alguien más?
860
01:08:33,993 --> 01:08:35,703
Tienes cojones...
861
01:08:36,088 --> 01:08:40,721
para venir aquí y preguntarme
si mi hija te era infiel.
862
01:08:40,826 --> 01:08:43,182
- ¿Cómo puede...?
- ¿Estás totalmente loco?
863
01:08:43,282 --> 01:08:46,627
Es al único que le habría dicho,
es el único que la amaba como yo.
864
01:08:46,727 --> 01:08:49,628
¡No te atrevas a decir
que somos iguales!
865
01:08:51,748 --> 01:08:55,548
Cuando veía como el cáncer devoraba
a mi esposa por dentro...
866
01:08:55,830 --> 01:08:59,080
pensé que era lo peor que me
podría haber pasado...
867
01:08:59,180 --> 01:09:01,891
- Pero qué equivocado estaba.
- Dale, por favor, debes creerme...
868
01:09:01,991 --> 01:09:03,892
yo la amaba.
869
01:09:04,033 --> 01:09:07,505
Pero ahora, no sé si sabía
quién era ella en verdad.
870
01:09:07,605 --> 01:09:12,106
¿Crees que hay chance alguno de
que diga una palabra sobre mi hija?
871
01:09:12,362 --> 01:09:14,954
Si estás buscando perdón
o compasión...
872
01:09:15,090 --> 01:09:18,741
o compresión, ¡Ve a hablar
con un maldito cura!
873
01:09:23,478 --> 01:09:25,378
Yo sé que la mataste.
874
01:09:25,699 --> 01:09:28,600
Y espero que te mueras.
Espero que mueras...
875
01:09:28,974 --> 01:09:32,774
asustado e indefenso en la tierra,
justo como mi Merrin lo hizo.
876
01:09:36,830 --> 01:09:38,881
Lo siento. Lo siento.
877
01:09:39,957 --> 01:09:41,204
No debí venir.
878
01:09:41,229 --> 01:09:44,539
Vete de mi porche, o
juro que te dispararé.
879
01:10:42,032 --> 01:10:43,647
¡A la mierda esto!
880
01:11:14,441 --> 01:11:15,541
¡Diablos!
881
01:12:09,382 --> 01:12:12,419
A veces Dios obra
en maneras misteriosas.
882
01:12:13,991 --> 01:12:16,891
Los cuernos que revelan
bastante ya...
883
01:12:17,396 --> 01:12:21,747
ahora puedo usarlos para encontrar
su asesino y arreglar las cosas.
884
01:14:11,683 --> 01:14:13,783
Verá, eso ni siquiera paga...
885
01:14:13,953 --> 01:14:18,454
Y tardará mucho para que intentes
parecer bonita nuevamente.
886
01:14:39,349 --> 01:14:42,199
Uds. de verdad querrán
dejar de seguirme.
887
01:14:42,433 --> 01:14:44,533
¿Estás diciéndonos qué hacer?
888
01:14:47,560 --> 01:14:51,563
Quiero decir, ¿No preferirían
chuparse el uno al otro aquí mismo?
889
01:14:56,046 --> 01:14:58,496
¿Qué te hace decir eso?
890
01:14:59,005 --> 01:15:03,681
Saben, desde niños, como que supuse
que actuabas tan duro porque estabas...
891
01:15:03,818 --> 01:15:06,369
¿Avergonzado de ti mismo?
892
01:15:07,032 --> 01:15:08,682
¿Estaba en lo correcto?
893
01:15:09,510 --> 01:15:13,410
Cuando niño, solía robar
revistas porno gay de la tienda.
894
01:15:13,731 --> 01:15:16,929
Cuando mi papá las halló bajo mi cama,
me golpeó con su correa.
895
01:15:17,029 --> 01:15:19,403
Ambos crecieron creyendo
que era un pecado...
896
01:15:19,650 --> 01:15:21,850
pero, sólo es ser humano.
897
01:15:22,290 --> 01:15:25,641
Es por eso que siempre quise
ser compañero de Eric.
898
01:15:25,802 --> 01:15:28,652
Pienso en él todo el tiempo
cuando me masturbo.
899
01:15:28,772 --> 01:15:32,822
Quiero besarte en la boca cuando
hablas sucio como ahora.
900
01:15:37,135 --> 01:15:39,035
Diviértanse, oficiales.
901
01:15:44,401 --> 01:15:45,701
Ah, Wallace...
902
01:15:45,841 --> 01:15:47,241
Ven aquí.
903
01:16:04,904 --> 01:16:06,454
Hola, Terry.
904
01:16:08,595 --> 01:16:09,745
Ig...
905
01:16:10,058 --> 01:16:12,909
- No sabía que vendrías.
- ¿Cómo te va?
906
01:16:14,925 --> 01:16:16,862
¿Qué hace esa serpiente en tu cuello?
907
01:16:16,962 --> 01:16:19,062
Hice un nuevo amigo.
908
01:16:20,978 --> 01:16:22,829
¿Quieres una bebida?
909
01:16:23,242 --> 01:16:26,092
¿O tal vez algo un poco más fuerte?
910
01:16:29,904 --> 01:16:31,054
No.
911
01:16:31,170 --> 01:16:33,971
No, quiero tener mi cabeza
clara esta noche.
912
01:16:34,281 --> 01:16:35,531
Pero...
913
01:16:35,575 --> 01:16:37,275
Adelante si tú quieres.
914
01:16:37,456 --> 01:16:39,706
Consume todo lo que quieras.
915
01:16:48,296 --> 01:16:51,597
Dios santo, Terry. ¿Cuánto has estado
consumiendo últimamente?
916
01:16:51,693 --> 01:16:54,293
Si quieres saber la verdad, yo he...
917
01:16:55,470 --> 01:16:58,191
Fue un tiempo duro para
mantenerme sobrio, ¿sabes?
918
01:16:58,291 --> 01:17:00,391
Desde que Merrin murió.
919
01:17:00,996 --> 01:17:04,296
He estado en un tipo
de borrachera esta noche.
920
01:17:04,953 --> 01:17:07,553
La he estado pasando bien.
921
01:17:10,348 --> 01:17:13,899
Eso, eh... Es genial,
me alegra escuchar eso, Ig.
922
01:17:17,824 --> 01:17:19,524
Mierda. Escucha...
923
01:17:19,663 --> 01:17:22,418
Sé que las cosas han estado
difíciles para ti últimamente...
924
01:17:22,518 --> 01:17:23,968
bueno, de acuerdo...
925
01:17:24,414 --> 01:17:27,014
Bueno, comprensiblemente,
pero yo sólo...
926
01:17:30,307 --> 01:17:33,007
Pero aquí es donde
termina la diversión.
927
01:17:35,063 --> 01:17:37,563
Esto no me va a
gustar para nada.
928
01:17:38,587 --> 01:17:40,438
¿A qué te refieres?
929
01:17:42,613 --> 01:17:43,813
Bueno...
930
01:17:46,123 --> 01:17:48,773
Tú eres mi hermano mayor, Terry.
931
01:17:49,372 --> 01:17:52,192
Siempre he dependido de ti
para que te encargues de mí.
932
01:17:52,292 --> 01:17:54,906
Siempre he intentado hacer lo mejor
para ti, Ig, lo sabes.
933
01:17:55,006 --> 01:17:57,106
Excepto cuando viste a Merrin...
934
01:17:57,363 --> 01:18:00,284
tirada debajo de ése árbol
en la tierra.
935
01:18:00,384 --> 01:18:03,443
No llamaste una ambulancia,
ni tampoco a la policía.
936
01:18:03,543 --> 01:18:06,443
Solamente huiste y
la dejaste ahí tirada.
937
01:18:08,153 --> 01:18:10,404
Diablos, Ig, ella ya estaba muerta.
938
01:18:10,591 --> 01:18:13,689
¿De acuerdo? No podía hacer nada,
los policías pensarían que yo la maté.
939
01:18:13,789 --> 01:18:17,394
Incluso cuando me arrestaron,
tú no les dijiste la verdad.
940
01:18:17,538 --> 01:18:19,639
Ahora, ¿por qué no lo harías?
941
01:18:19,768 --> 01:18:22,431
¿Por qué no lo harías
a menos que fueras culpable?
942
01:18:22,531 --> 01:18:24,881
¿A menos que tú la mataras en verdad?
943
01:18:25,015 --> 01:18:28,216
¡Porque soy tu maldito
hermano, por eso!
944
01:18:28,611 --> 01:18:31,764
Entenderías, si yo... digo,
pensarían que te estaba ayudando.
945
01:18:31,864 --> 01:18:34,464
¡Pero no intentaste ayudarme!
946
01:18:34,658 --> 01:18:37,680
Lo único que querías
era salvarte a ti mismo.
947
01:18:37,877 --> 01:18:41,313
Eres un hijo de puta egoísta, Terry...
948
01:18:41,536 --> 01:18:43,036
Y te odio.
949
01:18:44,753 --> 01:18:46,353
Sí, ¿sabes qué?
950
01:18:51,046 --> 01:18:52,784
Tienes toda la razón.
951
01:18:52,884 --> 01:18:54,184
Tienes razón.
952
01:18:54,284 --> 01:18:57,891
Soy maligno y deberías matarme, Iggy.
953
01:18:58,231 --> 01:19:00,946
Es lo que deberías hacer,
deberías matarme.
954
01:19:01,046 --> 01:19:02,695
Es lo que me merezco, ¿no?
955
01:19:02,795 --> 01:19:05,907
Digo, luego de lo que hice,
es lo que realmente me merezco.
956
01:19:06,007 --> 01:19:09,503
Como lo veo, tengo derecho a matarte.
Pero te dejaré vivir y te haré sufrir.
957
01:19:09,603 --> 01:19:12,153
¿Por qué no te terminas todo eso?
958
01:19:17,018 --> 01:19:18,618
¿Qué? ¿Todo esto?
959
01:19:19,460 --> 01:19:21,710
Creo que me hice escuchar bien.
960
01:20:14,478 --> 01:20:16,434
Ahora, no hay a donde ir.
961
01:20:17,227 --> 01:20:19,877
Vas a ver todo lo que ella vio...
962
01:20:20,162 --> 01:20:22,662
y sentir lo que ella sintió.
963
01:20:22,839 --> 01:20:25,040
Y la peor parte es...
964
01:20:25,897 --> 01:20:27,847
que tú vas a vivirlo...
965
01:20:28,262 --> 01:20:29,802
todo.
966
01:21:21,854 --> 01:21:22,954
Ig...
967
01:21:22,985 --> 01:21:24,135
¡Iggy!
968
01:21:25,922 --> 01:21:27,272
¡Diablos! ¡Iggy!
969
01:21:32,698 --> 01:21:33,848
¡Iggy!
970
01:21:36,680 --> 01:21:37,780
¿Terry?
971
01:21:52,115 --> 01:21:53,365
¡No, no!
972
01:21:54,294 --> 01:21:55,394
¡Terry!
973
01:21:55,435 --> 01:21:57,073
¡Terry! ¡Terry!
974
01:21:57,173 --> 01:21:58,323
¡No!
975
01:21:58,756 --> 01:22:00,922
¡Iggy! ¿Dónde estás?
976
01:22:11,598 --> 01:22:13,231
¡No! ¡Ayúdame!
977
01:22:13,495 --> 01:22:14,695
¡Detente...!
978
01:22:34,604 --> 01:22:38,204
Castigar a Terry fue
lo más difícil que he hecho.
979
01:22:38,407 --> 01:22:43,008
Pero forzarlo a enfrentar su demonio,
era la única forma de poder ayudarlo.
980
01:23:01,358 --> 01:23:05,616
Dios santo, Ig...
Te estuve buscando por todas partes.
981
01:23:05,716 --> 01:23:10,117
Vete de aquí antes de que haga algo
que ambos nos arrepentiremos.
982
01:23:10,666 --> 01:23:13,263
Debes cuidar de ti mismo.
Es lo que Merrin hubiera querido.
983
01:23:13,363 --> 01:23:15,519
Ahora eres experto en lo
que Merrin hubiera querido.
984
01:23:15,619 --> 01:23:17,870
Nunca te iba a decir nada.
985
01:23:18,344 --> 01:23:19,494
No.
986
01:23:21,554 --> 01:23:23,454
¿Y cuánto duraron juntos ustedes dos?
987
01:23:23,538 --> 01:23:26,488
- No quieres saber nada sobre eso.
- Necesito entender.
988
01:23:27,958 --> 01:23:29,908
Sólo un par de meses.
989
01:23:30,883 --> 01:23:33,583
Ella se mudaba a California.
990
01:23:34,147 --> 01:23:36,764
Queríamos saber si era real
antes de decírtelo.
991
01:23:36,864 --> 01:23:39,964
Así que cuando fue asesinada,
¿creíste que fui yo?
992
01:23:40,096 --> 01:23:42,912
¿Creíste que me enteré
y perdí el control?
993
01:23:43,012 --> 01:23:46,028
- Si hubiera creído, no te habría ayudado.
- No quiero tu ayuda.
994
01:23:46,078 --> 01:23:49,487
Soy quien puede ayudarte. Probaré que la
camarera mentía y haré confesar a Terry.
995
01:23:49,537 --> 01:23:53,292
¡Maldita sea Lee! ¡Déjame solo
y no me toques!
996
01:23:53,701 --> 01:23:56,302
- ¡Dame tu cruz!
- ¡Maldita sea!
997
01:24:00,901 --> 01:24:02,651
¿Son esos cuernos?
998
01:24:04,644 --> 01:24:06,644
Claro que son cuernos.
999
01:24:08,854 --> 01:24:10,891
Me alegra que al fin los veas.
1000
01:24:10,991 --> 01:24:12,791
Ahora debes decirme la verdad.
1001
01:24:12,891 --> 01:24:15,807
La cruz de Merrin ya
no puede protegerte.
1002
01:24:15,980 --> 01:24:19,880
- ¿Por qué debería decirte algo?
- No podrás evitar hacerlo.
1003
01:24:24,497 --> 01:24:26,548
Nunca quise matarla.
1004
01:24:28,369 --> 01:24:29,469
¡Mierda!
1005
01:24:30,827 --> 01:24:31,927
Mierda.
1006
01:24:33,597 --> 01:24:35,248
No quería hacerlo.
1007
01:24:35,386 --> 01:24:37,436
La amaba tanto como tú.
1008
01:24:39,589 --> 01:24:42,139
Yo soy el que arregló su cruz.
1009
01:24:42,940 --> 01:24:46,387
- Ella debió estar conmigo.
- ¡Eres tan mierda que me engañaste!
1010
01:24:46,487 --> 01:24:48,921
¡Siempre creí que pasaste toda
tu vida tratando de ser bueno!
1011
01:24:49,021 --> 01:24:51,742
- Traté de controlarme.
- Pero me salvaste cuando niños.
1012
01:24:51,842 --> 01:24:54,770
¡Me sacaste del agua aquí mismo!
¡Eres la razón por la que esté vivo!
1013
01:24:54,870 --> 01:24:57,420
Es el error más estúpido que hice.
1014
01:24:57,629 --> 01:25:00,029
Debí dejar que te ahogaras.
1015
01:25:00,420 --> 01:25:03,621
- Y estaría con ella ahora.
- ¡Es una maldita mentira!
1016
01:25:16,192 --> 01:25:18,192
Gracias por venir a verme.
1017
01:25:19,010 --> 01:25:22,517
Escucha, creo que Ig va a
proponerme matrimonio.
1018
01:25:22,906 --> 01:25:24,606
¿Sabes algo sobre eso?
1019
01:25:26,570 --> 01:25:27,870
Tal vez.
1020
01:25:27,973 --> 01:25:31,994
Hay algunas cosas que me di cuenta
recientemente y yo...
1021
01:25:35,985 --> 01:25:38,923
Yo sé ahora que nunca
me podré casar con Ig.
1022
01:25:45,703 --> 01:25:47,853
¿Por qué me estás diciendo eso?
1023
01:25:55,490 --> 01:25:58,440
¿Puedes venir al restaurante
más tarde?
1024
01:25:58,599 --> 01:26:03,000
Creo que me ayudará si estás ahí
conmigo cuando todo termine.
1025
01:26:04,036 --> 01:26:05,186
Claro.
1026
01:26:09,168 --> 01:26:10,418
Gracias.
1027
01:26:28,029 --> 01:26:29,579
Por favor, Ig.
1028
01:27:09,913 --> 01:27:11,013
¿Terry?
1029
01:27:13,280 --> 01:27:14,480
Soy yo.
1030
01:27:14,967 --> 01:27:18,167
- Oh, Lee. Me asustaste.
- ¿Qué haces aquí?
1031
01:27:18,267 --> 01:27:21,425
Debes ponerte ropa seca.
Te llevo a casa, vamos.
1032
01:27:21,525 --> 01:27:24,377
- Quiero estar sola ahora.
- ¿Qué quieres decir? Te enfermarás.
1033
01:27:24,781 --> 01:27:25,931
No.
1034
01:27:27,692 --> 01:27:29,093
¿Estás bien?
1035
01:27:29,243 --> 01:27:30,843
Oye, oye, oye...
1036
01:27:32,777 --> 01:27:33,877
Oye...
1037
01:27:34,814 --> 01:27:36,214
Está bien.
1038
01:27:37,428 --> 01:27:38,929
Todo está bien.
1039
01:27:42,858 --> 01:27:44,308
Te tengo.
1040
01:27:44,619 --> 01:27:45,969
Te tengo.
1041
01:28:04,392 --> 01:28:07,098
¿Qué...?
¿Qué estás haciendo?
1042
01:28:08,098 --> 01:28:10,398
No hay nadie excepto nosotros.
1043
01:28:11,184 --> 01:28:12,884
¿Estás bromeando?
1044
01:28:13,530 --> 01:28:16,631
Digo, ya no tienes que
pretender nada. Está...
1045
01:28:17,433 --> 01:28:18,883
- Está bien.
- ¡No, yo...!
1046
01:28:19,008 --> 01:28:20,755
- ¡No, no!
- ¡Vamos!
1047
01:28:21,204 --> 01:28:22,454
¡Detente!
1048
01:28:22,544 --> 01:28:25,412
¡No... hagas eso!
1049
01:28:25,516 --> 01:28:27,167
¡Suéltame!
1050
01:28:30,466 --> 01:28:32,616
Lo siento. Lo siento...
1051
01:28:33,048 --> 01:28:34,448
Sólo...
1052
01:28:35,815 --> 01:28:38,216
Estuve esperando esto
por mucho tiempo.
1053
01:28:38,316 --> 01:28:41,016
No puedo creer que
finalmente ocurra.
1054
01:28:41,838 --> 01:28:44,238
- Necesito tocarte...
- ¡No!
1055
01:28:45,177 --> 01:28:46,628
Sentirte...
1056
01:28:46,669 --> 01:28:47,669
¡No, no!
1057
01:28:47,673 --> 01:28:50,973
¡Escucha, tú eres su mejor amigo,
eres mi amigo!
1058
01:28:51,190 --> 01:28:52,640
Tú eres mi amigo...
1059
01:28:53,394 --> 01:28:55,754
¿No entiendes nada?
1060
01:28:56,633 --> 01:28:58,144
Entiendo todo.
1061
01:28:58,320 --> 01:28:59,620
Entiendo.
1062
01:29:00,952 --> 01:29:04,347
Todas las veces que los tres
estábamos juntos, era como...
1063
01:29:04,561 --> 01:29:07,312
que había mucha
tensión en la habitación.
1064
01:29:07,678 --> 01:29:11,534
Porque claramente deberíamos
estar juntos, pero nadie dice nada.
1065
01:29:11,628 --> 01:29:12,828
¿Lo sabes?
1066
01:29:12,902 --> 01:29:15,870
Y... y... nos quedamos
mirando el uno al otro...
1067
01:29:16,099 --> 01:29:17,349
Merrin...
1068
01:29:17,406 --> 01:29:20,606
- Nos contemplamos el uno al otro...
- ¡No, suéltame!
1069
01:29:20,713 --> 01:29:22,213
¡No lo hagas!
1070
01:29:23,000 --> 01:29:26,022
No te imaginas por lo que estoy
pasando ahora mismo.
1071
01:29:26,122 --> 01:29:27,872
¿De qué estás hablando?
1072
01:29:28,000 --> 01:29:31,150
- ¿Y las señales que me enviabas?
- ¿Qué?
1073
01:29:31,490 --> 01:29:33,240
¿Señales? ¿Qué...?
1074
01:29:35,012 --> 01:29:36,162
Merrin.
1075
01:29:36,316 --> 01:29:39,616
Dios mío, pensaste que rompí
con Ig para que nosotros...
1076
01:29:39,776 --> 01:29:42,612
- ¡No, no!
- Sé que me amas.
1077
01:29:44,701 --> 01:29:46,151
Te amo, te amo.
1078
01:29:46,251 --> 01:29:48,385
¡Amo tanto a Ig!
1079
01:29:50,955 --> 01:29:53,724
¡Lo amo más que al mundo!
1080
01:29:56,896 --> 01:30:00,246
¿Fue lo último que ella dijo?
¿Que me amaba?
1081
01:30:04,427 --> 01:30:07,381
¿Quieres saber lo que pasó, Ig?
¡Cállate!
1082
01:30:07,775 --> 01:30:09,997
¡Lo amo!
¡No, por favor! ¡No!
1083
01:30:10,139 --> 01:30:13,510
¡Detente! ¡Ayuda!
¡Papi!
1084
01:30:17,085 --> 01:30:19,435
Le di lo que ella pidió.
1085
01:30:20,133 --> 01:30:21,383
¡Oh Dios...!
1086
01:30:21,633 --> 01:30:23,628
¡Por favor! Por favor.
1087
01:30:23,728 --> 01:30:26,680
¡Soy yo, soy yo!
1088
01:30:26,941 --> 01:30:30,188
- Me la follé por su coño apretadito.
- ¡No...!
1089
01:30:31,898 --> 01:30:33,048
¡No!
1090
01:30:43,435 --> 01:30:46,385
- Reventé su cabeza con una roca.
- ¡No!
1091
01:31:05,135 --> 01:31:06,585
¿Sabes qué?
1092
01:31:08,066 --> 01:31:10,817
El amor nos hizo demonios a ambos.
1093
01:32:23,450 --> 01:32:25,400
La forma en que lo veo...
1094
01:32:26,089 --> 01:32:28,090
tú me confesaste...
1095
01:32:28,564 --> 01:32:31,464
y estabas tan abrumado con culpa...
1096
01:32:31,867 --> 01:32:34,017
que te mataste a ti mismo.
1097
01:32:36,346 --> 01:32:37,847
¿Sabes qué...?
1098
01:32:39,052 --> 01:32:41,271
Siempre quise intentar esto.
1099
01:32:46,821 --> 01:32:48,334
Va a ser divertido.
1100
01:32:48,434 --> 01:32:50,234
Será divertido.
1101
01:32:50,457 --> 01:32:51,657
Bien.
1102
01:33:49,271 --> 01:33:52,393
El señor Perrish se suicidó
más temprano el día de hoy.
1103
01:33:52,493 --> 01:33:55,459
Recuperamos su vehículo.
El abogado de Perrish, Lee Tourneau...
1104
01:33:55,559 --> 01:33:57,626
es el único testigo en la escena.
1105
01:33:57,726 --> 01:34:00,151
El señor Perrish confesó sus crímenes
al señor Tourneau...
1106
01:34:00,251 --> 01:34:01,901
y luego se suicidó.
1107
01:34:02,019 --> 01:34:05,197
Hay un reporte de la policía que
dice que no se halló ningún cuerpo.
1108
01:34:05,297 --> 01:34:08,127
Todos los reportes que se originen
fuera del departamento de policía...
1109
01:34:08,227 --> 01:34:11,566
deberían considerarse pura
especulación a ésta altura...
1110
01:34:11,666 --> 01:34:13,616
- ...nada más.
- Una pregunta más.
1111
01:34:14,738 --> 01:34:16,570
Primicia de esta noche...
1112
01:34:16,670 --> 01:34:19,672
de la fuerza policial sobre
el caso de Merrin Williams.
1113
01:34:19,772 --> 01:34:23,272
Parece ser que ésta noche, Ig Perrish...
1114
01:35:17,637 --> 01:35:20,705
Bueno, una cosa que diré a mi favor...
1115
01:35:20,918 --> 01:35:23,419
es que soy difícil de matar.
1116
01:35:37,385 --> 01:35:39,785
¿Por qué demonios no estás muerto?
1117
01:35:42,616 --> 01:35:45,616
La verdad es que no conozco
la respuesta a esa pregunta.
1118
01:35:45,863 --> 01:35:48,221
He rezado mucho tiempo...
1119
01:35:49,126 --> 01:35:51,027
para que mueras.
1120
01:35:51,106 --> 01:35:54,056
Pero cuando vi las noticias
en la televisión...
1121
01:35:55,274 --> 01:35:57,624
no ayudó en nada.
1122
01:36:00,444 --> 01:36:02,701
Yo no la maté...
1123
01:36:03,053 --> 01:36:04,753
señor Williams.
1124
01:36:05,679 --> 01:36:07,479
Pero sabes quién lo hizo...
1125
01:36:07,587 --> 01:36:08,887
¿Verdad?
1126
01:36:12,452 --> 01:36:14,002
Tienes que decirme.
1127
01:36:14,192 --> 01:36:17,386
- ¿Qué hará si se lo digo?
- Tú sabes lo que haré.
1128
01:36:17,445 --> 01:36:19,696
Pero ésta es mi tarea.
1129
01:36:20,251 --> 01:36:23,451
La gente siempre dice que uno
debe hacer lo correcto.
1130
01:36:23,676 --> 01:36:26,776
Pero a veces no hay nada
correcto que hacer.
1131
01:36:27,242 --> 01:36:28,993
Y entonces...
1132
01:36:30,686 --> 01:36:33,936
tienes que elegir el pecado
con el que puedas vivir.
1133
01:36:39,960 --> 01:36:42,310
¿Por qué no vienes adentro?
1134
01:36:47,056 --> 01:36:49,707
Ayer, caminaba alrededor
de la casa...
1135
01:36:50,230 --> 01:36:52,130
y encontré esto.
1136
01:36:55,248 --> 01:36:58,599
Pensé que tal vez debería dárselo
a la policía, pero...
1137
01:36:58,699 --> 01:37:00,599
no se sentía correcto.
1138
01:37:04,527 --> 01:37:06,627
Ella quería que tengas esto.
1139
01:37:12,196 --> 01:37:13,546
Gracias.
1140
01:37:13,871 --> 01:37:15,936
PARA IGGY
1141
01:37:17,138 --> 01:37:18,738
Hay algo...
1142
01:37:18,966 --> 01:37:21,316
que me gustaría darle.
1143
01:37:23,689 --> 01:37:24,989
Tome.
1144
01:37:29,587 --> 01:37:33,083
La madre de Merrin le dio esto
antes de que ella...
1145
01:37:34,443 --> 01:37:36,744
Sabes, hijo.
Creo...
1146
01:37:38,918 --> 01:37:41,918
Creo que necesitas esto
incluso más que yo.
1147
01:37:43,261 --> 01:37:46,462
Creo que necesitas que ella
te mantenga a salvo.
1148
01:38:16,060 --> 01:38:17,560
Bueno, ahora...
1149
01:38:18,149 --> 01:38:21,749
Creo que es un tipo de bendición,
después de todo.
1150
01:38:32,914 --> 01:38:35,859
Los cuernos no era una maldición,
sino, una bendición.
1151
01:38:35,959 --> 01:38:38,259
Me guiaron hasta aquí.
1152
01:38:39,710 --> 01:38:41,961
Y cuando me pongo su cruz...
1153
01:38:42,061 --> 01:38:44,962
La puedo sentir protegerme,
de nuevo.
1154
01:39:54,152 --> 01:39:55,852
"Querido Ig...
1155
01:39:57,051 --> 01:40:00,201
nunca leerás esto
mientras yo esté viva.
1156
01:40:01,575 --> 01:40:05,475
Ni siquiera estoy segura de que
leerás esto después de que muera.
1157
01:40:07,436 --> 01:40:10,636
Creo que me pedirás que
me case contigo pronto.
1158
01:40:11,262 --> 01:40:14,412
Y no sabes cuánto quiero
decirte que Sí.
1159
01:40:16,227 --> 01:40:18,177
Pero no puedo.
1160
01:40:18,759 --> 01:40:21,660
La cosa es, Ig,
estoy muy enferma.
1161
01:40:21,855 --> 01:40:26,005
El tipo de cáncer que tengo, es el
tipo que suele haber en familias.
1162
01:40:27,635 --> 01:40:29,935
Vi a mi madre pasar por eso.
1163
01:40:30,142 --> 01:40:32,942
Y vi lo que le hizo a mi padre.
1164
01:40:33,218 --> 01:40:37,267
Si te digo que estoy enferma, querrás
casarte aún más conmigo...
1165
01:40:37,632 --> 01:40:40,033
y seré débil, y diré que Sí.
1166
01:40:41,421 --> 01:40:43,271
Y renunciarás a tu futuro...
1167
01:40:43,401 --> 01:40:47,801
y estarás encadenado a mí mientras paso
por el infierno y muero de todos modos.
1168
01:40:47,926 --> 01:40:50,527
No te haré pasar por eso.
1169
01:40:51,117 --> 01:40:53,112
Te amo demasiado.
1170
01:40:54,139 --> 01:40:57,689
Mi plan es herirte lo
suficiente para alejarte.
1171
01:40:57,888 --> 01:41:01,139
Y espero, que algún día,
puedas perdonarme...
1172
01:41:01,459 --> 01:41:04,059
y avanzar con alguien más.
1173
01:41:04,348 --> 01:41:08,300
Tendrás hijos, nietos
y bisnietos.
1174
01:41:09,113 --> 01:41:12,213
Irás por largas caminatas
en los bosques.
1175
01:41:12,319 --> 01:41:14,069
En una de esas caminatas...
1176
01:41:14,178 --> 01:41:16,528
cuando seas muy viejo...
1177
01:41:16,703 --> 01:41:20,510
te verás en un árbol,
una casa en sus ramas.
1178
01:41:21,202 --> 01:41:23,502
Te estaré esperando ahí.
1179
01:41:23,915 --> 01:41:27,565
Estaré esperando a la luz de las velas
en nuestra casa del árbol.
1180
01:41:27,704 --> 01:41:31,305
Con el brillo de mi cruz en tus ojos...
1181
01:41:31,493 --> 01:41:34,393
el primer mensaje que te envié.
1182
01:41:34,741 --> 01:41:36,441
"Nosotros".
1183
01:41:38,084 --> 01:41:40,334
Te amo, Iggy Perrish.
1184
01:41:40,882 --> 01:41:43,032
Tu chica, Merrin."
1185
01:42:00,308 --> 01:42:01,458
Ig.
1186
01:42:02,085 --> 01:42:04,535
- Estás vivo.
- No, no lo hagas.
1187
01:42:07,266 --> 01:42:08,516
Ig...
1188
01:42:09,965 --> 01:42:12,515
tenemos que limpiar tu nombre.
1189
01:42:13,292 --> 01:42:15,742
Necesitamos averiguar
quién mató a Merrin.
1190
01:42:15,842 --> 01:42:17,493
Fue Lee.
1191
01:42:19,341 --> 01:42:22,588
Si vas tras Lee,
entonces voy contigo.
1192
01:42:22,688 --> 01:42:26,540
- Terry, no estás tan fuerte para eso.
- No te dejaré.
1193
01:42:27,927 --> 01:42:30,977
Me hice una promesa.
Nunca más.
1194
01:42:37,945 --> 01:42:40,672
Si algo me pasa, necesito
saber que estás bien.
1195
01:42:40,772 --> 01:42:43,072
Por el bien de mamá y papá.
1196
01:43:01,909 --> 01:43:04,810
- Estoy jodido.
- Ambos, tú y yo.
1197
01:43:06,235 --> 01:43:08,448
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- No recuerdas...
1198
01:43:08,548 --> 01:43:11,498
lo que sucedió
entre nosotros, ¿no?
1199
01:43:12,456 --> 01:43:14,207
¿Quieres venir dentro?
1200
01:43:14,257 --> 01:43:17,607
No, de hecho, esperaba que
caminemos un rato.
1201
01:43:17,851 --> 01:43:21,287
Nadie me está buscando.
Casi todos en el pueblo me creen muerto.
1202
01:43:21,387 --> 01:43:22,687
¿De verdad?
1203
01:43:23,926 --> 01:43:25,426
¿Qué me dices?
1204
01:43:25,541 --> 01:43:27,741
- ¿Sólo caminar?
- Claro.
1205
01:43:33,812 --> 01:43:35,062
De acuerdo.
1206
01:43:55,292 --> 01:43:58,242
- ¿Por qué estamos aquí?
- Tú sabes por qué.
1207
01:44:01,006 --> 01:44:03,307
Aquí es donde mataste a Merrin.
1208
01:44:07,709 --> 01:44:09,459
¿Qué te sucedió?
1209
01:44:10,669 --> 01:44:12,620
¿Te has vuelto loco?
1210
01:44:12,775 --> 01:44:17,302
Las cosas se pondrán mucho más fácil
para ambos si no me mientes.
1211
01:44:26,594 --> 01:44:27,844
Ig...
1212
01:44:32,118 --> 01:44:35,217
Soy tu mejor amigo, me has
contado toda tu vida.
1213
01:44:35,317 --> 01:44:38,417
- ¿Crees que tengo algo que ver con esto?
- Créeme...
1214
01:44:38,623 --> 01:44:42,162
lo único que quiero hacer,
es matarte.
1215
01:44:43,967 --> 01:44:46,667
Pero estoy tratando de ser humano.
1216
01:44:47,149 --> 01:44:50,449
Estoy tratando de ser el tipo de hombre
que Merrin quería que fuera.
1217
01:44:50,746 --> 01:44:54,813
Así que te estoy dando ésta oportunidad
de hacer lo correcto.
1218
01:44:58,852 --> 01:45:01,421
- Iremos a la estación de policía.
- Seguro.
1219
01:45:01,521 --> 01:45:05,724
- Te entregarás por tu cuenta.
- Pon tus manos donde las pueda ver, Lee.
1220
01:45:06,622 --> 01:45:08,822
No hagas nada estúpido.
1221
01:45:09,832 --> 01:45:12,832
- Terry.
- ¿Qué demonios haces aquí, Terry?
1222
01:45:12,969 --> 01:45:15,024
Terry vino a hablarme.
1223
01:45:15,075 --> 01:45:17,324
Me dijo algunas cosas sobre
la noche en que Merrin murió.
1224
01:45:17,423 --> 01:45:19,254
Lo que te haya dicho,
fue para cubrirse.
1225
01:45:19,354 --> 01:45:21,694
- Jódete.
- Sí, jódete también.
1226
01:45:21,758 --> 01:45:24,714
Les dijiste a todos que
él te confesó...
1227
01:45:24,974 --> 01:45:27,224
y que luego se suicidó.
1228
01:45:28,241 --> 01:45:30,792
Al menos una de esas
cosas no es verdad.
1229
01:45:30,869 --> 01:45:34,069
Entonces ahora me pregunto,
¿Sobre qué más me mentías?
1230
01:45:34,264 --> 01:45:35,464
Diablos.
1231
01:45:38,718 --> 01:45:40,219
Lo siento.
1232
01:45:42,746 --> 01:45:44,246
Lo siento.
1233
01:45:45,377 --> 01:45:47,010
- Lo siento mucho.
- Lee.
1234
01:45:47,110 --> 01:45:48,360
Bien.
1235
01:45:49,828 --> 01:45:51,828
No quise hacerle daño.
1236
01:45:53,216 --> 01:45:55,516
Fue un error, lo siento.
1237
01:45:56,148 --> 01:45:57,448
Lo siento.
1238
01:45:59,138 --> 01:46:01,738
- Quiero hacer lo correcto.
- Bien.
1239
01:46:04,889 --> 01:46:07,589
- Está bien, arreglaré todo esto.
- Vas bien.
1240
01:46:07,614 --> 01:46:08,815
Bien.
1241
01:46:09,935 --> 01:46:12,985
Muy bien. Hemos sido amigos
por mucho tiempo.
1242
01:46:18,218 --> 01:46:21,168
Maldita sea, Lee.
¡Baja la maldita arma!
1243
01:46:25,294 --> 01:46:26,494
¡Terry!
1244
01:46:30,138 --> 01:46:31,488
¡Dios!
1245
01:46:38,342 --> 01:46:39,892
Atrás.
1246
01:46:40,449 --> 01:46:42,149
¡Vete para atrás!
1247
01:46:43,290 --> 01:46:44,590
Muy bien.
1248
01:46:44,711 --> 01:46:46,911
Muy bien. Muy bien.
1249
01:46:50,969 --> 01:46:52,469
Lo siento mucho, Merrin.
1250
01:46:52,569 --> 01:46:53,969
Te veré pronto.
1251
01:47:58,949 --> 01:48:00,156
¡No!
1252
01:48:24,648 --> 01:48:26,198
Por favor...
1253
01:48:26,496 --> 01:48:27,746
Ig.
1254
01:51:54,316 --> 01:51:55,567
Iggy.
1255
01:52:08,097 --> 01:52:10,997
En el final, abracé los cuernos.
1256
01:52:11,623 --> 01:52:13,579
Como un ángel que cayó
en la Tierra...
1257
01:52:13,679 --> 01:52:16,980
me convertí en un demonio
una vez más.
1258
01:52:18,327 --> 01:52:20,627
La venganza te consume...
1259
01:52:20,799 --> 01:52:23,233
y mi tiempo ha llegado
para regresar a ti...
1260
01:52:23,333 --> 01:52:25,784
para que podamos
estar juntos de nuevo.
1261
01:52:40,247 --> 01:52:42,997
Quiero decir, si esto
no es el paraíso...
1262
01:52:43,247 --> 01:52:45,448
no sé qué lo es.
1263
01:52:52,879 --> 01:52:54,630
¿Estás caliente?
1264
01:52:55,806 --> 01:52:59,332
- Sí, me estoy entibiando.
- ¡Oh! ¡Bueno!
1265
01:53:01,949 --> 01:53:03,200
No.
1266
01:53:04,088 --> 01:53:06,022
- ¡Sí!
- ¡No!
1267
01:53:17,722 --> 01:53:20,972
Te amaré por el resto de mi vida.
1268
01:53:27,043 --> 01:53:29,693
Sólo ámame por el resto de la mía.
1269
01:54:01,073 --> 01:54:08,957
Hechos por ExtremussPrime