1 00:00:51,038 --> 00:00:53,848 Todos en el pueblo siempre me vieron como un extraño. 2 00:00:53,968 --> 00:00:55,668 No me molestaba. 3 00:00:55,869 --> 00:00:58,419 Lo único que importaba era ella. 4 00:00:58,777 --> 00:01:00,822 Ella era mi Jardín del Edén... 5 00:01:00,942 --> 00:01:04,392 y Dios sabe lo hermoso que era hasta esa noche. 6 00:01:04,502 --> 00:01:06,403 No, nadie nace maligno... 7 00:01:06,575 --> 00:01:08,518 el Demonio mismo era un ángel. 8 00:01:08,638 --> 00:01:11,338 Pero a veces, cuando pasas por un infierno... 9 00:01:11,484 --> 00:01:14,331 el único modo de salir, es seguir metiéndote en el fuego. 10 00:01:14,431 --> 00:01:16,082 ¿Estás caliente? 11 00:01:16,899 --> 00:01:18,899 Sí, me estoy entibiando. 12 00:01:20,514 --> 00:01:21,664 ¡Bien! 13 00:01:23,255 --> 00:01:24,405 No. 14 00:01:24,592 --> 00:01:25,693 Sí. 15 00:01:39,160 --> 00:01:42,160 Te amaré por el resto de mi vida. 16 00:01:46,239 --> 00:01:49,389 Sólo ámame por el resto de la mía. 17 00:03:32,968 --> 00:03:34,537 ♪ Yo ♪ 18 00:03:35,524 --> 00:03:38,324 ♪ Desearía que pudieras nadar ♪ 19 00:03:40,610 --> 00:03:42,810 ♪ Como los delfines ♪ 20 00:03:44,014 --> 00:03:46,614 ♪ Como los delfines pueden nadar ♪ 21 00:03:49,320 --> 00:03:51,221 ♪ Aunque nada ♪ 22 00:03:51,828 --> 00:03:55,188 ♪ Nada nos mantenga juntos ♪ 23 00:03:57,709 --> 00:04:00,060 ♪ Podemos vencerlos ♪ 24 00:04:00,244 --> 00:04:03,043 ♪ Por siempre ♪ 25 00:04:05,379 --> 00:04:08,029 ♪ Oh, podemos ser héroes ♪ 26 00:04:08,446 --> 00:04:11,361 - ¿Cómo pudiste? ASESINO - VETE AL INFIERNO 27 00:04:15,612 --> 00:04:17,895 ARDERÁS EN EL INFIERNO 28 00:04:23,073 --> 00:04:25,012 Ig, ¿Qué se siente asesinar impunemente? 29 00:04:25,132 --> 00:04:28,302 ¿Comentarás del incendio de anoche del laboratorio en Tacoma? 30 00:04:28,422 --> 00:04:30,095 ¿Sabes que hay un nuevo testigo? 31 00:04:30,215 --> 00:04:32,822 ¡Pídele a Dios que salve tu alma por lo que le hiciste! 32 00:04:32,842 --> 00:04:35,992 Debería pedirle al Diablo que castigue a quien la mató. 33 00:04:36,092 --> 00:04:37,592 ¡Asesino! 34 00:04:51,990 --> 00:04:55,864 CUERNOS 35 00:05:00,257 --> 00:05:02,636 Hola, éste es Lee Tourneau, deja tu mensaje. 36 00:05:02,756 --> 00:05:04,655 Hola Lee, por favor... 37 00:05:04,775 --> 00:05:07,000 ¿Puedes verme en casa de mis padres en media hora? 38 00:05:07,120 --> 00:05:10,112 En verdad, necesito hablarte. Levanta el teléfono, vamos. 39 00:05:21,795 --> 00:05:23,488 ¿Estás orgullosa de mí, mamá? 40 00:05:23,608 --> 00:05:27,109 Soy tan famoso, que me siguen a todos lados. 41 00:05:27,629 --> 00:05:29,529 Ven adentro, cariño. 42 00:05:30,347 --> 00:05:32,697 No hables con esos reporteros. 43 00:05:32,889 --> 00:05:35,286 Lo que digas, lo cambiarán a voluntad. 44 00:05:35,406 --> 00:05:39,307 Pero si no hablo con ellos, sería como ocultar algo, ¿no? 45 00:05:40,800 --> 00:05:43,662 ¿Cómo lo está haciendo Lee? ¿Crees que hace un buen trabajo? 46 00:05:43,782 --> 00:05:45,930 Sí, me está alejando de la cárcel... 47 00:05:46,050 --> 00:05:49,200 al menos por el momento, lo que es como un triunfo. 48 00:05:49,384 --> 00:05:50,434 Bien. 49 00:05:50,440 --> 00:05:54,543 Sé que es tu viejo amigo, pero no te conformes con un defensor público. 50 00:05:54,663 --> 00:05:57,042 Tengo dinero, te contrataré el mejor abogado en Seattle. 51 00:05:57,162 --> 00:05:59,129 Los otros abogados querían que hiciera un trato. 52 00:05:59,249 --> 00:06:01,649 Lee es el único que me cree inocente. 53 00:06:05,551 --> 00:06:07,956 Sólo, no hables más con los reporteros. 54 00:06:08,076 --> 00:06:09,662 Y no admitas nada. 55 00:06:09,782 --> 00:06:12,727 No tengo nada que admitir, papá. 56 00:06:14,651 --> 00:06:16,151 Mira, cariño... 57 00:06:16,349 --> 00:06:19,595 No nos importa lo que pasó. Tu eres nuestro hijo. 58 00:06:19,791 --> 00:06:21,741 Es todo lo que importa. 59 00:06:25,444 --> 00:06:27,294 - Siéntate, Ig. - Si dudan por un segundo... 60 00:06:27,414 --> 00:06:30,614 que tal vez la haya matado, ¿por qué me protegen? 61 00:06:31,659 --> 00:06:35,160 Porque, si le hice algo a ella, entonces soy un maldito monstruo. 62 00:06:42,838 --> 00:06:44,028 Mierda. 63 00:06:44,128 --> 00:06:46,621 - Tengo que irme. - Gracias, Terry. 64 00:07:19,590 --> 00:07:21,340 Ig, mira, yo... 65 00:07:22,238 --> 00:07:25,109 No tengo que ir de viaje la próxima semana, si no quieres. 66 00:07:25,229 --> 00:07:28,029 Tienes que ganarte la vida. Resolveré mis cosas. 67 00:07:28,414 --> 00:07:30,514 Excepto que necesito que te quedes, Terry. 68 00:07:30,976 --> 00:07:33,365 La familia entera necesita unirse por Ig. 69 00:07:33,485 --> 00:07:34,685 Hola, amigo. 70 00:07:34,779 --> 00:07:36,079 ¿Cómo está yendo? 71 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 - Lee. - Hola. 72 00:07:38,553 --> 00:07:42,842 Lee, si quieres algo de comer, tenemos muchas sobras del almuerzo. 73 00:07:42,962 --> 00:07:45,712 Comí algo en el camino, gracias. 74 00:07:46,236 --> 00:07:48,436 - ¿Cómo les va? - Sí, eh... 75 00:07:48,726 --> 00:07:50,805 Lee, ¿Qué pasó en el laboratorio en Tacoma? 76 00:07:50,926 --> 00:07:53,333 Uno de los reporteros me dijo ésta mañana, que se incendió. 77 00:07:53,353 --> 00:07:56,376 Las muestras del cuerpo de Merrin fueron destruidas. 78 00:07:56,476 --> 00:07:59,000 Será difícil recuperar todo el ADN y sangre del asesino. 79 00:07:59,100 --> 00:08:01,052 Es un desastre para nosotros, ¿no? 80 00:08:01,172 --> 00:08:03,122 No hay pruebas de que alguien más la haya matado. 81 00:08:03,222 --> 00:08:06,917 No es ideal, pero no hay necesidad de entrar en pánico en éste momento. 82 00:08:07,037 --> 00:08:09,764 ¿Y quién es el nuevo testigo? ¿Qué es eso? 83 00:08:09,884 --> 00:08:13,875 Trataré de resolver eso hoy, y haré que la policía descarte tu confesión. 84 00:08:13,995 --> 00:08:17,108 Sí, bueno. Sabes que nunca les he confesado. Solo buscan... 85 00:08:17,228 --> 00:08:19,752 algo para encerrarme el resto de mi vida. 86 00:08:19,873 --> 00:08:22,661 Oye, está bien, Lee puede arreglar cualquier cosa, ¿Verdad? 87 00:08:22,781 --> 00:08:25,332 Ya veremos. Y no necesitas convencerme. 88 00:08:26,322 --> 00:08:27,372 Ig... 89 00:08:28,258 --> 00:08:29,458 te creo. 90 00:08:29,670 --> 00:08:31,574 ¿No crees que sea capaz de asesinar? 91 00:08:31,694 --> 00:08:35,044 Ponme en el mismo cuarto con el tipo que en verdad la asesinó. 92 00:08:51,577 --> 00:08:54,203 Es un muy pronto para que empieces a beber a esta hora del día. 93 00:08:54,323 --> 00:08:56,349 Me pusieron de licencia en la estación. 94 00:08:56,469 --> 00:08:59,879 Aparentemente, a la mayoría no les gusta cuando su DJ es un sospechoso. 95 00:08:59,999 --> 00:09:04,179 Sí, tal vez necesites llevar tu negocio a otro lugar. 96 00:09:04,763 --> 00:09:08,264 No te enojes, pero haces que los otros clientes se sientan incómodos. 97 00:09:09,813 --> 00:09:12,413 ¿Realmente estás diciendo que los hago sentir incómodos? 98 00:09:12,725 --> 00:09:15,720 Vamos, Iggy merece una copa tanto como cualquiera. 99 00:09:15,840 --> 00:09:16,990 Gracias. 100 00:09:18,543 --> 00:09:19,993 Más que nadie. 101 00:09:22,720 --> 00:09:24,470 Gracias, pero... 102 00:09:24,840 --> 00:09:27,591 no necesito que me defiendas, Glenna. 103 00:09:31,989 --> 00:09:36,189 Si buscas un lugar más amigable para beber algo, salgo a las cinco. 104 00:09:37,176 --> 00:09:38,526 Aprecio... 105 00:09:38,662 --> 00:09:40,548 La oferta, pero... 106 00:09:40,617 --> 00:09:43,319 parece que es mejor que me vaya... 107 00:09:43,700 --> 00:09:45,500 a tomar solo. 108 00:10:13,236 --> 00:10:15,395 Gracias a todos por venir esta noche... 109 00:10:15,515 --> 00:10:18,866 para rendir homenaje a nuestra querida Merrin. 110 00:10:19,651 --> 00:10:23,947 Sé que a Dale le gustaría decir algunas palabras para agradecerles. 111 00:10:26,312 --> 00:10:27,712 Bueno, eh... 112 00:10:29,180 --> 00:10:30,480 Es, eh... 113 00:10:32,057 --> 00:10:34,607 Es realmente bueno verlos a todos aquí. 114 00:10:35,763 --> 00:10:38,347 La verdad es que no he tenido muchas ganas... 115 00:10:38,367 --> 00:10:42,267 de levantarme de la cama en la mañana desde que Merrin... 116 00:10:46,407 --> 00:10:48,107 Ig Perrish... 117 00:10:49,504 --> 00:10:52,750 la asesinó, y aún camina libremente en las calles. 118 00:10:55,627 --> 00:10:59,177 Lo he tratado como a un hijo, prácticamente toda su vida... 119 00:10:59,473 --> 00:11:02,223 y luego asesina a mi pequeña... 120 00:11:06,360 --> 00:11:08,310 mi pequeña niña. 121 00:11:11,903 --> 00:11:16,354 Mientras él esté libre, no hay manera de que su alma pueda descansar. 122 00:11:18,346 --> 00:11:20,346 Así que, bajemos nuestras cabezas... 123 00:11:21,055 --> 00:11:22,605 en oración. 124 00:11:36,513 --> 00:11:39,363 Gracias por haber venido. Gracias a todos. 125 00:12:32,131 --> 00:12:33,231 ¡Mierda! 126 00:12:52,116 --> 00:12:53,666 Dios santo, Ig. 127 00:12:53,884 --> 00:12:55,534 Déjame solo, Glenna. 128 00:12:55,984 --> 00:12:58,434 ¿En qué estás pensando al venir aquí? 129 00:12:58,504 --> 00:13:00,235 Te podrían haber visto. 130 00:13:00,355 --> 00:13:03,320 ¡Ella iba a la iglesia todos los malditos domingos! 131 00:13:04,031 --> 00:13:06,381 Colgaba una cruz en su cuello... 132 00:13:08,572 --> 00:13:11,423 ¿e hizo alguna diferencia? ¡No! 133 00:13:12,600 --> 00:13:17,050 Dios cerró los ojos y la dejó morir ahí, sola y asustada. 134 00:13:21,809 --> 00:13:23,009 Vamos. 135 00:13:23,210 --> 00:13:25,510 - ¡Que se joda Dios! - Oh, vamos. 136 00:13:47,946 --> 00:13:50,954 Por cual fuera la razón en éste jodido mundo, 137 00:13:51,074 --> 00:13:53,040 Yo era castigado. 138 00:13:53,550 --> 00:13:56,500 Cuando me miraban, veían el Demonio. 139 00:13:56,814 --> 00:13:58,615 Y tal vez, yo también. 140 00:13:59,207 --> 00:14:01,220 ESTA ES LA CARA DEL DIABLO 141 00:14:01,356 --> 00:14:03,956 Y ahora, debía lucir como uno. 142 00:14:38,805 --> 00:14:40,158 ¡Oh, mierda! 143 00:15:03,927 --> 00:15:05,919 ¿Qué coño? 144 00:15:17,945 --> 00:15:19,145 ¿Qué...? 145 00:15:36,322 --> 00:15:37,845 Déjame tenerlo. 146 00:15:37,975 --> 00:15:39,815 Envíalo abajo. 147 00:15:40,025 --> 00:15:41,842 Dámelo ahora. 148 00:15:42,050 --> 00:15:44,924 Estuviste en el baño un largo tiempo. 149 00:15:46,813 --> 00:15:48,563 ¿Sigues borracho? 150 00:15:49,472 --> 00:15:50,884 ¿Cómo me veo? 151 00:15:50,904 --> 00:15:52,804 ¿Notas algo inusual? 152 00:15:55,145 --> 00:15:56,736 ¿Te refieres a los cuernos? 153 00:15:56,856 --> 00:15:58,856 Mierda. Entonces, ¿son reales? 154 00:16:00,062 --> 00:16:01,262 ¡Demonios! 155 00:16:03,365 --> 00:16:04,415 Ig... 156 00:16:05,643 --> 00:16:06,943 ¿Puedo...? 157 00:16:07,570 --> 00:16:11,120 - ¿Puedo comer otra dona? - ¿Por qué me preguntas? 158 00:16:11,538 --> 00:16:13,739 Una, dos, tres... 159 00:16:14,733 --> 00:16:18,183 cuatro, cinco... Seis. 160 00:16:19,281 --> 00:16:22,081 ¿Te parece bien si como seis donuts más? 161 00:16:22,491 --> 00:16:24,260 Sí, haz lo que quieras. 162 00:16:25,386 --> 00:16:26,536 Gracias. 163 00:17:04,622 --> 00:17:06,372 No me gusta. 164 00:17:08,921 --> 00:17:10,822 Me duele mi estómago. 165 00:17:16,153 --> 00:17:17,714 ¿Puedo comer otra? 166 00:17:17,814 --> 00:17:19,694 ¿Por qué comerías otra si te duele tu estómago? 167 00:17:19,794 --> 00:17:22,395 Porque quiero engordar mucho. 168 00:17:23,316 --> 00:17:25,766 No valgo nada de todos modos. Nadie... 169 00:17:26,245 --> 00:17:30,696 me joderá si no está borracho. En el pueblo creen que soy basura. 170 00:17:31,186 --> 00:17:33,086 Vamos Glenna, eso no es verdad. 171 00:17:33,310 --> 00:17:35,932 Nunca me hubieras jodido de no estar tan borracho. 172 00:17:36,052 --> 00:17:37,052 Bueno... 173 00:17:37,155 --> 00:17:40,506 Sabía que pensabas en Merrin todo el tiempo. 174 00:17:42,907 --> 00:17:45,457 Glenna, no tengo excusas por lo de anoche. 175 00:17:45,689 --> 00:17:48,939 Sólo necesito saber si puedo comer el resto de ésta caja. 176 00:17:49,153 --> 00:17:51,104 Sí, adelante. Sírvete. 177 00:17:55,128 --> 00:17:58,402 - ¿Sabes qué? Creo que me iré ahora. - Sí, gracias. 178 00:17:58,595 --> 00:17:59,796 Muy bien. 179 00:18:19,190 --> 00:18:20,290 ¡Basta! 180 00:18:21,492 --> 00:18:22,742 ¡Cállate! 181 00:18:23,207 --> 00:18:24,707 ¡Siéntate y termínalo! 182 00:18:25,191 --> 00:18:27,241 ¡Siéntate a leer tu libro! 183 00:18:27,377 --> 00:18:29,168 - Hola. - ¿Qué puedo hacer por ti? 184 00:18:29,288 --> 00:18:32,431 Necesito que el Dr. Renald mire... 185 00:18:33,003 --> 00:18:34,353 Algo... 186 00:18:36,530 --> 00:18:37,631 Bueno... 187 00:18:39,364 --> 00:18:42,058 parece que no se ve nada bien. 188 00:18:42,887 --> 00:18:45,637 Necesito que rellene unas planillas. 189 00:18:53,174 --> 00:18:54,374 Detente. 190 00:18:55,980 --> 00:18:59,281 Te dije que te detengas y te pongas a leer tu libro. 191 00:18:59,401 --> 00:19:01,301 ENFERMEDAD: ¿Cuernos crecidos? 192 00:19:03,249 --> 00:19:04,499 ¿Sabe qué? 193 00:19:04,537 --> 00:19:07,235 Si no le molesta... Me gustaría patear a mi hija... 194 00:19:07,372 --> 00:19:09,509 en su culo malcriado. 195 00:19:12,213 --> 00:19:15,113 - ¿Cree que debería hacerlo? - No, claro que no. 196 00:19:15,205 --> 00:19:17,156 ¿Por qué me preguntaría eso? 197 00:19:18,847 --> 00:19:20,297 Tal vez debería... 198 00:19:20,317 --> 00:19:22,517 dejarla aquí e irme en mi auto... 199 00:19:22,771 --> 00:19:25,071 divorciarme de mi esposo. 200 00:19:26,340 --> 00:19:29,290 Podría joderme a mi entrenador de golf de nuevo. 201 00:19:29,325 --> 00:19:30,425 ¿Perdón? 202 00:19:30,530 --> 00:19:32,742 No he estado con un moreno antes. 203 00:19:32,862 --> 00:19:35,913 Pero es verdad lo que dicen de las pollas de los negros. 204 00:19:36,190 --> 00:19:39,140 Yo lo llamo mi hierro número cinco. 205 00:19:43,007 --> 00:19:44,107 Aquí tiene. 206 00:19:44,211 --> 00:19:47,546 Siento que le tengo que gritar a la madre de esa niña. 207 00:19:47,666 --> 00:19:52,201 Sé que no es su culpa que su hija sea demonio chillón, pero bueno. 208 00:19:53,148 --> 00:19:55,049 Adelante, ¿Por qué no? 209 00:19:57,408 --> 00:19:58,608 ¿Señora? 210 00:19:58,781 --> 00:20:01,894 ¿Le parece que podría mostrar algo de consideración y sacar su hija...? 211 00:20:02,014 --> 00:20:05,565 ¿de aquí, así no tendríamos que escucharla gritar? 212 00:20:06,154 --> 00:20:07,754 ¿Qué acaba de decirme? 213 00:20:07,828 --> 00:20:10,770 ¡Le he dicho que debería agarrar a ese cerdito gritón...! 214 00:20:10,890 --> 00:20:14,397 ¡por los pelos y llevársela de aquí! 215 00:20:14,444 --> 00:20:15,594 ¡Jódete! 216 00:20:15,786 --> 00:20:18,068 ¡Vete a la mierda, puta vieja marchita! 217 00:20:18,188 --> 00:20:21,688 Vamos, no querrás hacer esto enfrente de tu hija. 218 00:20:37,364 --> 00:20:38,414 No. 219 00:20:39,574 --> 00:20:41,024 Odio a mi mamá. 220 00:20:41,144 --> 00:20:43,795 Quiero quemarla en su cama con fósforos. 221 00:20:43,979 --> 00:20:47,962 ¡Quiero hacerla cenizas! 222 00:21:07,045 --> 00:21:09,745 - ¿No quiere dejar de apretar eso? - Lo siento. 223 00:21:13,272 --> 00:21:15,915 Mi novio está viendo a ésta otra chica. 224 00:21:16,035 --> 00:21:19,485 Ella trabaja en Bradlees, calle abajo por Marina. 225 00:21:19,715 --> 00:21:23,316 Pensaba que en mi descanso, debería ir hacia allí... 226 00:21:23,341 --> 00:21:25,691 y abrir su auto. 227 00:21:26,539 --> 00:21:29,260 Luego dejarle mierda de perro en el asiento. 228 00:21:29,380 --> 00:21:30,930 Ignatius Perrish. 229 00:21:31,138 --> 00:21:33,370 - Hace tiempo no te veo. - Hola. 230 00:21:33,470 --> 00:21:34,720 Así que... 231 00:21:34,786 --> 00:21:37,136 ¿Qué te trae hasta aquí ésta mañana? 232 00:21:37,437 --> 00:21:41,438 Bueno, ¿puede ver algo que esté mal en mí? 233 00:21:41,558 --> 00:21:43,656 Dices, ¿además de tus cuernos? 234 00:21:43,924 --> 00:21:46,346 No, es a lo que me refiero. ¿Entonces pueden verlos? 235 00:21:46,466 --> 00:21:48,554 ¿No deberían estar asustados o algo? 236 00:21:48,674 --> 00:21:52,175 Digo, si yo viera a alguien con cuernos, me mearía encima. 237 00:21:52,377 --> 00:21:54,974 Bueno, son como difíciles de recordar. 238 00:21:55,094 --> 00:21:58,252 Cada vez que miro a otro lado por un segundo... 239 00:21:59,052 --> 00:22:01,103 Como que olvido que los tenías. 240 00:22:01,157 --> 00:22:02,971 ¿Pero qué son? ¿Cree qué? 241 00:22:03,091 --> 00:22:05,388 ¿Podrían ser cancerígenos? 242 00:22:05,508 --> 00:22:08,597 ¿Podrían ser como un tumor raro o algo? 243 00:22:08,717 --> 00:22:09,717 Bueno... 244 00:22:10,102 --> 00:22:13,040 Definitivamente, son para preocuparse. 245 00:22:13,593 --> 00:22:15,518 Parecen inflamados. ¿Te duelen? 246 00:22:15,638 --> 00:22:17,705 Sí, como un infierno. 247 00:22:22,269 --> 00:22:23,369 Bien. 248 00:22:23,773 --> 00:22:25,973 ¿Sabes cómo creo que debería proceder? 249 00:22:26,349 --> 00:22:27,499 ¿Cómo? 250 00:22:27,843 --> 00:22:31,371 Creo que debería moler un poco de Oxicodona y consumir un poco. 251 00:22:31,491 --> 00:22:33,990 Te doy un poco, podríamos jodernos juntos. 252 00:22:34,110 --> 00:22:37,442 ¡No! Por favor, ¿podría simplemente concentrarse en mi problema? 253 00:22:37,629 --> 00:22:39,330 Lo intentaré. 254 00:22:39,651 --> 00:22:41,401 Pero es difícil. 255 00:22:42,233 --> 00:22:44,693 Sigo pensando en ésta chica, Nancy... 256 00:22:44,913 --> 00:22:47,613 - Oh, Dios. - ...una que se junta con mi hija. 257 00:22:47,861 --> 00:22:50,259 Dios, deseo tanto su culo. 258 00:22:50,379 --> 00:22:54,628 ¡Por Dios! ¿Cómo vamos a tratar con estás cosas en mi cabeza? 259 00:22:56,117 --> 00:22:57,967 Malditos pacientes. 260 00:22:58,324 --> 00:23:00,206 ¡Sólo se preocupan en ustedes! 261 00:23:00,326 --> 00:23:02,176 Escuche, doctor... 262 00:23:02,341 --> 00:23:04,991 solo serruche los cuernos y quítelos. 263 00:23:13,142 --> 00:23:14,999 Está seguro de que funcionará, ¿verdad? 264 00:23:15,119 --> 00:23:17,089 Para nada, de hecho... 265 00:23:17,594 --> 00:23:19,842 - ...pero será divertido intentarlo. - ¿Qué? 266 00:23:19,962 --> 00:23:22,489 - Ahora, respire normalmente. - No, espere... 267 00:23:22,609 --> 00:23:25,659 Doctor, por favor... Si no está seguro, podríamos... 268 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Todo estará bien. 269 00:23:27,547 --> 00:23:28,847 Sólo respire. 270 00:23:29,141 --> 00:23:30,441 Sólo respire. 271 00:23:31,054 --> 00:23:33,035 Todo estará bien. 272 00:23:34,273 --> 00:23:35,573 Eso es. 273 00:23:58,813 --> 00:24:02,013 ¿Has visto a ésta chica antes? ¿Qué hace? 274 00:24:03,015 --> 00:24:04,975 Creo que es código Morse. 275 00:24:05,049 --> 00:24:09,495 "Deja de mirar mis piernas o te dejaré un ojo morado." 276 00:24:12,593 --> 00:24:14,417 Vayan en paz. 277 00:24:35,384 --> 00:24:36,867 ¡Sí! 278 00:24:41,521 --> 00:24:43,521 Lee, Glenna casi llega. 279 00:24:48,947 --> 00:24:51,225 ¡Vaya, no era broma! 280 00:24:56,316 --> 00:24:58,651 - ¡Aquí vamos! - ¡Corran! ¡Corran! 281 00:25:03,177 --> 00:25:05,057 ¡Lo sentimos Scraffy! 282 00:25:08,669 --> 00:25:11,325 - ¡Oh, oh, sí! - Estás enfermo. ¡Mierda! 283 00:25:16,410 --> 00:25:19,723 - Separa sus piernas. - Ponlo dentro uno por uno. 284 00:25:19,843 --> 00:25:22,908 Como les digo, hacía código Morse, me enviaba un mensaje. 285 00:25:23,028 --> 00:25:26,418 No creía que te gustaran las chicas Ig. Siempre pensé que eras un marica. 286 00:25:26,538 --> 00:25:29,014 - Cállate, Bola de manteca. - ¿Qué tiene de especial? 287 00:25:29,134 --> 00:25:32,484 Es como si nunca hubieran visto una chica. 288 00:25:35,662 --> 00:25:39,136 Querrán taparse o quedarán cubiertos de pavo. 289 00:25:41,445 --> 00:25:43,087 ¡Oye, muévete! 290 00:25:44,431 --> 00:25:46,531 - ¿Qué sucede? - ¿Qué? 291 00:25:46,764 --> 00:25:48,715 Demonios. Tal vez se mojó. 292 00:25:48,835 --> 00:25:51,585 Dame el mechero. A veces se estropea. 293 00:25:57,842 --> 00:26:00,068 Eres oficialmente una bolsa de carne. 294 00:26:00,188 --> 00:26:01,689 - ¡Caramba! - ¡Mierda! 295 00:26:02,969 --> 00:26:06,786 - ¿Qué reventaremos ahora? - Ya no reventaremos nada más hoy. 296 00:26:06,906 --> 00:26:09,491 Guardo mi última cereza para una ocasión especial. 297 00:26:09,611 --> 00:26:11,204 Vamos Eric, no seas un idiota. 298 00:26:11,324 --> 00:26:13,434 La única manera que les daría mi cereza... 299 00:26:13,554 --> 00:26:16,504 es si alguno de ustedes homosexuales, se trepa a ese carrito... 300 00:26:16,652 --> 00:26:18,802 y lo monta por la rampa. 301 00:26:20,652 --> 00:26:23,453 - Yo lo hago, Bola de manteca. - Desnudo. 302 00:26:28,784 --> 00:26:30,485 Voy a hacerlo, Eric. 303 00:26:30,959 --> 00:26:32,709 Claro que sí. 304 00:26:34,364 --> 00:26:36,115 Ig, no. ¡No lo hagas! 305 00:26:51,309 --> 00:26:53,959 No seas ridículo, no tienes que hacerlo. 306 00:26:59,919 --> 00:27:02,269 Tendrás la cereza. Vamos amigo. 307 00:27:02,743 --> 00:27:04,293 Uno menos. 308 00:27:08,348 --> 00:27:09,811 No lo hagas, por favor. 309 00:27:09,931 --> 00:27:11,204 ¡Te vas a matar! 310 00:27:11,361 --> 00:27:14,061 Si te haces daño, ¡mamá va a matarme! 311 00:27:20,181 --> 00:27:22,421 ¡No! ¡No puedo mirar! 312 00:27:29,603 --> 00:27:30,613 Mierda. 313 00:27:38,096 --> 00:27:39,589 ¡Ig! ¡lg! 314 00:27:40,204 --> 00:27:42,654 ¡Oh Dios, cayó debajo de los troncos! 315 00:27:54,477 --> 00:27:56,327 ¡Hagan algo, hagan algo! 316 00:28:28,274 --> 00:28:29,424 ¿Qué...? 317 00:28:29,718 --> 00:28:31,868 Ya debería estar arriba. 318 00:28:32,122 --> 00:28:33,622 ¡Oh, Dios mío! 319 00:28:35,374 --> 00:28:36,875 ¡Oh, Dios mío! 320 00:28:39,405 --> 00:28:40,705 - ¡Ig! - ¡Lg! 321 00:28:41,111 --> 00:28:42,111 ¡Ig! 322 00:28:42,807 --> 00:28:43,857 Ig... 323 00:28:44,006 --> 00:28:46,239 Oye, Terry, tu hermano es un maldito lunático. 324 00:28:46,359 --> 00:28:47,709 ¡Maldito idiota! 325 00:28:47,829 --> 00:28:51,243 - Si Lee no hubiera estado. - ¿Le hiciste boca a boca, marica? 326 00:28:51,363 --> 00:28:52,713 Cállate. 327 00:28:52,862 --> 00:28:54,554 - Dame la cereza. - ¡No! Yo... 328 00:28:54,674 --> 00:28:56,851 Dije "desnudo". Usaste calzoncillos y zapatillas. 329 00:28:56,971 --> 00:28:58,021 ¡Eric! 330 00:28:58,677 --> 00:29:00,927 Dale la maldita cereza. 331 00:29:04,009 --> 00:29:05,010 Toma. 332 00:29:11,500 --> 00:29:12,650 Entonces... 333 00:29:13,036 --> 00:29:15,015 ¿Te gusta esa chica nueva de la iglesia? 334 00:29:15,135 --> 00:29:16,735 Aún no la conozco. 335 00:29:17,407 --> 00:29:18,957 A mí también me gusta. 336 00:29:19,040 --> 00:29:20,940 Es distinta a todas las otras de aquí. 337 00:29:20,991 --> 00:29:22,410 No es como Gleena. 338 00:29:22,510 --> 00:29:24,736 Masturba a su hermano Eric, porque cree... 339 00:29:24,836 --> 00:29:27,259 que es la única manera que los chicos gusten de ella. 340 00:29:27,359 --> 00:29:29,909 Pero creen que ella es basura. 341 00:29:30,681 --> 00:29:33,289 Quizá yo debería darle la cruz. Digo, fui quién la arregló. 342 00:29:33,409 --> 00:29:34,410 ¡No! 343 00:29:34,424 --> 00:29:36,174 No puedes hacer eso. 344 00:29:36,829 --> 00:29:37,829 Bueno... 345 00:29:37,887 --> 00:29:40,187 ¿Qué me darás por esto? 346 00:29:45,479 --> 00:29:47,329 ¿Quieres mi cereza? 347 00:30:00,376 --> 00:30:02,576 CLAVE MORSE 348 00:30:23,275 --> 00:30:25,175 ¿Arreglaste mi cruz? 349 00:30:25,647 --> 00:30:26,647 Sí. 350 00:30:38,755 --> 00:30:40,005 Algo... 351 00:30:40,194 --> 00:30:42,345 tu sabes, ¿le sucedió a tu mamá? 352 00:30:42,603 --> 00:30:46,010 Murió el año pasado. Por eso papá y yo nos mudamos aquí. 353 00:30:46,130 --> 00:30:48,680 - ¿Ella tenía...? - Ella tenía cáncer. 354 00:30:48,974 --> 00:30:51,411 ¿Te parece bien si no hablamos más? 355 00:30:51,531 --> 00:30:53,031 Sí, entiendo. 356 00:30:55,025 --> 00:30:58,659 Gracias de nuevo, por... arreglar mi cruz. 357 00:31:00,068 --> 00:31:01,069 ¡Ig! 358 00:31:01,434 --> 00:31:03,084 ¿Le diste la cereza a Lee? 359 00:31:03,104 --> 00:31:05,466 - ¿Qué pasó? - ¡Explotó en sus manos! 360 00:31:05,586 --> 00:31:06,636 ¿Qué? 361 00:31:06,975 --> 00:31:10,468 Límpialo y hazle una placa. Rápido. 362 00:31:13,308 --> 00:31:15,558 - ¿Dónde está? - Está en esa habitación. 363 00:31:18,678 --> 00:31:22,488 Oigan, miren el lado positivo, aún me quedan ocho dedos. 364 00:31:23,322 --> 00:31:25,171 Lo siento. Desearía nunca haberte dado... 365 00:31:25,291 --> 00:31:27,768 No le dirás a tu mamá quién te dio la cereza, ¿no? 366 00:31:27,888 --> 00:31:30,489 No te preocupes, todo estará bien. 367 00:31:32,850 --> 00:31:35,850 Me alegra que algo bueno haya pasado hoy. 368 00:31:46,761 --> 00:31:48,711 - ¿A dónde me llevas? - Vamos. 369 00:31:48,827 --> 00:31:51,778 No puedo esperar para mostrarte. 370 00:31:52,156 --> 00:31:53,206 ¡Vamos, vamos, vamos! 371 00:31:55,372 --> 00:31:57,349 - No te caigas. - Está bien. 372 00:31:57,469 --> 00:31:58,720 ¡Vamos, vamos! 373 00:31:59,038 --> 00:32:00,950 No tropieces con las raíces, ¿de acuerdo? 374 00:32:00,951 --> 00:32:03,751 ¿Estás seguro que sabes por donde vas? 375 00:32:07,222 --> 00:32:09,205 - ¿Ves? - Vaya. 376 00:32:11,295 --> 00:32:15,645 - ¿Cómo encontraste éste lugar? - Caminando un día en el bosque. 377 00:32:17,845 --> 00:32:18,996 Vamos. 378 00:32:19,712 --> 00:32:22,207 Aquí vengo cuando quiero estar solo. 379 00:32:22,327 --> 00:32:24,627 Entonces ya sé donde encontrarte. 380 00:32:36,692 --> 00:32:39,222 Tenemos geniales escondites donde esconder comida... 381 00:32:39,320 --> 00:32:40,670 mantas... 382 00:32:40,888 --> 00:32:43,338 cualquier cosa que quieras esconder. 383 00:32:52,679 --> 00:32:55,678 - Así que eres un fan de Bowie también. - Sí. 384 00:33:05,938 --> 00:33:08,039 No te he dicho la verdad. 385 00:33:10,933 --> 00:33:13,733 Fue Lee el que arregló tu cruz. 386 00:33:15,703 --> 00:33:20,157 Él quería dártela, pero se la cambié por la cereza. 387 00:33:20,727 --> 00:33:22,477 Así que es mi culpa. 388 00:33:23,103 --> 00:33:24,425 ¿Cómo es tu culpa? 389 00:33:24,545 --> 00:33:26,930 Si él te la hubiera devuelto, hubiera sido él quien... 390 00:33:27,050 --> 00:33:30,000 ¿Crees que me intercambiaste por la cereza? 391 00:33:30,613 --> 00:33:33,163 ¿Crees que así es como funcionan las cosas? 392 00:33:38,882 --> 00:33:40,882 La dejé ahí para ti. 393 00:33:41,433 --> 00:33:43,783 No fue un accidente. Yo... 394 00:33:47,751 --> 00:33:50,701 Quería que la encontraras y me la devolvieras. 395 00:33:51,998 --> 00:33:54,298 Quería que tú fueras el que... 396 00:33:54,543 --> 00:33:55,893 ¿El que qué? 397 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 ♪ Yo ♪ 398 00:34:18,581 --> 00:34:21,904 ♪ Desearía que pudieras nadar ♪ 399 00:34:23,174 --> 00:34:25,653 ♪ Como los delfines ♪ 400 00:34:27,398 --> 00:34:29,813 ♪ Como los delfines pueden nadar ♪ 401 00:34:32,866 --> 00:34:34,717 ♪ Aunque nada ♪ 402 00:34:34,895 --> 00:34:38,109 ♪ Nada nos mantenga juntos ♪ 403 00:34:40,826 --> 00:34:43,094 ♪ Podemos vencerlos ♪ 404 00:34:44,514 --> 00:34:46,459 ♪ Por siempre ♪ 405 00:34:48,427 --> 00:34:51,359 ♪ Oh, podemos ser héroes ♪ 406 00:34:52,963 --> 00:34:55,163 ♪ Sólo por un día ♪ 407 00:35:06,849 --> 00:35:08,775 ♪ Yo ♪ 408 00:35:10,392 --> 00:35:12,528 ♪ Seré rey ♪ 409 00:35:15,183 --> 00:35:17,148 ♪ Y tú ♪ 410 00:35:18,637 --> 00:35:21,538 ♪ Vas a ser la reina ♪ 411 00:35:31,727 --> 00:35:32,877 ¿Qué...? 412 00:35:39,421 --> 00:35:41,232 ¡Joder! 413 00:35:44,322 --> 00:35:46,311 ¿Qué demonios pasa aquí? 414 00:35:48,994 --> 00:35:51,444 - ¡Oigan! - Iba a operar, pero... 415 00:35:51,660 --> 00:35:54,088 pero como que me distraje. 416 00:35:54,208 --> 00:35:56,403 Te preguntamos si en vez podíamos tener sexo... 417 00:35:56,523 --> 00:35:59,770 - ...y dijiste que estaba bien. - ¿Cómo pude decir que estaba bien? 418 00:35:59,891 --> 00:36:02,469 - ¡Estaba anestesiado! - Como moviste tu cabeza... 419 00:36:02,589 --> 00:36:05,489 así que asumimos que estaba bien. 420 00:36:20,608 --> 00:36:21,708 ¿Padre Mould? 421 00:36:25,542 --> 00:36:27,207 - Aléjate de mí. - ¡No, no! 422 00:36:27,327 --> 00:36:30,583 - Déjame en paz. - No estoy aquí para lastimarlo. 423 00:36:30,703 --> 00:36:33,958 ¿Dígame que debo hacer para parar esto? ¿Cómo los hago desaparecer? 424 00:36:34,078 --> 00:36:36,000 Asesinaste una chica inocente, Merrin. 425 00:36:36,120 --> 00:36:38,402 - ¡No puedo hacer nada! ¡Déjame! - Yo no la maté, Padre. 426 00:36:38,422 --> 00:36:40,689 - ¡Déjame en paz! - Yo no la maté, Padre... 427 00:36:40,809 --> 00:36:43,435 y ahora los demás dicen cosas que no quiero escuchar. 428 00:36:43,555 --> 00:36:46,253 ¿No hay ningún rezo que pueda hacer? Intentaré cualquier cosa. 429 00:36:46,373 --> 00:36:48,274 - Te lo hiciste a ti mismo. - ¿Qué? 430 00:36:48,394 --> 00:36:51,896 Te alejaste de Dios, y te sumergiste en la oscuridad. 431 00:36:52,253 --> 00:36:55,091 - ¡Pero no hice nada malo! - Cada demonio solía ser un ángel. 432 00:36:55,211 --> 00:36:57,747 Tú has caído en desgracia, por siempre. 433 00:36:57,912 --> 00:37:00,976 ¡Cuando Satán fue expulsado del Cielo, fue maldecido a arrastrarse...! 434 00:37:01,096 --> 00:37:03,546 ¡por la tierra como una serpiente! 435 00:37:03,964 --> 00:37:06,164 No hay esperanzas para ti. 436 00:37:06,680 --> 00:37:10,399 ¿Qué? ¿Entonces eso es todo? ¿No hay nada que pueda hacer por mí? 437 00:37:10,621 --> 00:37:13,221 Tengo una cuerda en ese cobertizo de ahí. 438 00:37:13,592 --> 00:37:16,870 Puedo llevarte hasta ese árbol donde Merrin murió y... 439 00:37:17,143 --> 00:37:18,443 puedo... 440 00:37:19,617 --> 00:37:21,367 Puedo colgarte. 441 00:37:22,660 --> 00:37:26,961 Aunque, puedes hacer lo decente y colgarte tu mismo. 442 00:37:27,633 --> 00:37:29,033 ¿Qué me dices? 443 00:37:41,625 --> 00:37:42,625 Lee. 444 00:37:42,875 --> 00:37:45,466 Todos en éste maldito pueblo están locos. 445 00:37:46,480 --> 00:37:50,071 - El pueblo siempre estuvo loco. - No, creo que es por mí y estos cuernos. 446 00:37:50,191 --> 00:37:51,291 Sí. 447 00:37:52,749 --> 00:37:53,949 ¿Los qué? 448 00:37:54,190 --> 00:37:55,640 Los cuernos. 449 00:37:55,813 --> 00:37:57,463 Estos cuernos. 450 00:37:58,924 --> 00:38:00,774 ¿De qué estás hablando? 451 00:38:01,522 --> 00:38:03,272 Espera, ¿no puedes verlos? 452 00:38:03,397 --> 00:38:05,097 ¿Estás drogado? 453 00:38:06,921 --> 00:38:08,871 ¿Has estado con Terry? 454 00:38:09,461 --> 00:38:11,061 Tal vez... 455 00:38:11,989 --> 00:38:15,040 Tal vez los cuernos no funcionen en gente buena. 456 00:38:15,229 --> 00:38:18,839 Has estaba bajo una cantidad inhumana de estrés últimamente. 457 00:38:19,293 --> 00:38:22,743 Y tal vez estás empezado a volverte, tu sabes... 458 00:38:22,768 --> 00:38:24,669 un poquito chiflado. 459 00:38:25,104 --> 00:38:28,504 Y si estoy así de loco y puedo imaginar todo esto... 460 00:38:29,069 --> 00:38:32,022 y, podría haberme emborrachado que me desmayé esa noche... 461 00:38:32,142 --> 00:38:35,993 y matar a Merrin, y haberme olvidado de todo eso, ¿verdad? 462 00:38:53,400 --> 00:38:54,501 ¿Mamá? 463 00:38:59,921 --> 00:39:01,021 ¿Mamá? 464 00:39:04,909 --> 00:39:07,559 No sabía que vendrías. 465 00:39:07,896 --> 00:39:10,347 No sabía a donde ir, mamá. 466 00:39:10,467 --> 00:39:13,568 Algo muy malo me está sucediendo. 467 00:39:18,212 --> 00:39:20,147 Oh, cariño... 468 00:39:22,315 --> 00:39:25,266 ¿Por qué no podías ir a otro lugar? 469 00:39:25,783 --> 00:39:28,767 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 470 00:39:28,887 --> 00:39:31,587 No quiero escuchar todos tus problemas. 471 00:39:31,707 --> 00:39:34,058 - No quiero saber. - Mamá. 472 00:39:34,248 --> 00:39:38,385 A veces, cuando tú hablas, simplemente quiero cantar. 473 00:39:38,544 --> 00:39:41,792 - ♪ ¡La, la, la, la, la...! ♪ - ¿Qué haces? ¿Mamá? 474 00:39:41,913 --> 00:39:45,695 Quiero aguantar mi respiración, ¡Hasta que desaparezcas! 475 00:39:48,280 --> 00:39:50,230 Dios santo mamá, no... 476 00:39:50,475 --> 00:39:52,276 No... ¡Detente! 477 00:39:55,957 --> 00:39:59,013 Quiero escribirte una carta, una linda carta... 478 00:39:59,133 --> 00:40:01,617 sobre cuánto te amamos tu papá y yo... 479 00:40:01,737 --> 00:40:06,049 y sobre cuán genial sería para nosotros si solo, te fueras. 480 00:40:07,287 --> 00:40:09,140 ¿Pero a dónde? ¿A dónde puedo ir? 481 00:40:09,260 --> 00:40:12,742 No lo sé. ¿No querías ir siempre a escalar a Alaska? 482 00:40:13,239 --> 00:40:15,747 ¿No querías enseñar inglés en Vietnam? 483 00:40:15,867 --> 00:40:18,066 Eran cosas que queríamos hacer Merrin y yo. 484 00:40:18,186 --> 00:40:21,306 No me importa a donde vayas. Siempre y cuando no te deba ver. 485 00:40:21,426 --> 00:40:25,376 Porque cada vez que te veo, me hace sentir tan... 486 00:40:26,111 --> 00:40:27,761 infeliz. 487 00:40:29,429 --> 00:40:32,330 Sólo quiero ser feliz nuevamente, cariño. 488 00:40:32,670 --> 00:40:33,970 Entiendo. 489 00:40:43,122 --> 00:40:46,172 Y quiero que ya no seas más mi hijo. 490 00:40:51,614 --> 00:40:53,331 ¿Vas a irte? 491 00:41:00,692 --> 00:41:01,742 Ig. 492 00:41:02,336 --> 00:41:04,736 Creí escuchar que vendrías. 493 00:41:06,587 --> 00:41:08,957 Sí, bueno, déjame explicarte como es esto, papá. 494 00:41:09,077 --> 00:41:11,528 Ésta es la parte donde me dices algo horrible... 495 00:41:11,648 --> 00:41:13,448 que te has guardado para ti mismo. 496 00:41:13,485 --> 00:41:17,473 Simplemente dilo y nos lo quitaremos de encima. 497 00:41:19,253 --> 00:41:22,303 No sé por qué saliste así. 498 00:41:24,402 --> 00:41:26,302 Con tu hermano... 499 00:41:26,681 --> 00:41:28,532 es más fácil. 500 00:41:30,849 --> 00:41:33,289 Siempre podemos hacer música juntos. 501 00:41:33,409 --> 00:41:36,607 Pero contigo, nunca sé qué decirte. 502 00:41:37,194 --> 00:41:38,345 Bueno... 503 00:41:38,392 --> 00:41:39,742 no... 504 00:41:39,874 --> 00:41:42,274 No fue tan malo, considerando todo. 505 00:41:42,525 --> 00:41:44,375 Pienso en Merrin. 506 00:41:47,152 --> 00:41:49,593 Qué hermosa chica era. 507 00:41:56,788 --> 00:41:58,539 Yo la amaba... 508 00:41:58,822 --> 00:42:00,322 lo sabes... 509 00:42:00,580 --> 00:42:02,780 de alguna manera... 510 00:42:04,429 --> 00:42:06,079 te envidiaba. 511 00:42:07,390 --> 00:42:11,832 Nunca estuve enamorado de nadie de la manera en que ustedes se amaban. 512 00:42:11,952 --> 00:42:14,852 No podías escuchar su risa sin sonreír tú mismo. 513 00:42:15,195 --> 00:42:17,096 Era como música. 514 00:42:18,904 --> 00:42:21,904 Y cuando pienso en lo que le hiciste... 515 00:42:23,577 --> 00:42:26,168 Y tú nunca pensaste, tal vez... 516 00:42:26,736 --> 00:42:29,086 sólo tal vez, ¿qué yo no lo hice? 517 00:42:29,206 --> 00:42:31,056 Por supuesto que no. 518 00:42:31,278 --> 00:42:33,558 Tú solo intentas salir impune. 519 00:42:33,678 --> 00:42:36,286 Y la peor parte es, ¡que te estoy ayudando! 520 00:42:36,406 --> 00:42:39,042 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 521 00:42:39,339 --> 00:42:41,905 Fui a secundaria con el tipo que dirige el laboratorio forense. 522 00:42:42,025 --> 00:42:45,160 ¿Me estás diciendo que le pediste a tu amigo que encendiera el laboratorio? 523 00:42:45,281 --> 00:42:47,646 Cuando el mundo viene por mi hijo con cuchillos en mano... 524 00:42:47,666 --> 00:42:49,466 ¡Es mi deber ponerme en medio! 525 00:42:49,605 --> 00:42:52,645 Papá, ¡La evidencia que quemaste podían haberme salvado! 526 00:42:52,765 --> 00:42:54,465 ¿Cómo pudiste hacerlo? 527 00:42:55,744 --> 00:42:58,628 ¡Ella era una de las mejores personas que conocí! 528 00:42:58,748 --> 00:43:02,167 Ella era mi única cosa favorita sobre ti. 529 00:43:04,216 --> 00:43:06,117 Sí, la mía también. 530 00:43:07,098 --> 00:43:09,023 Y, si sabías cuanto la amaba... 531 00:43:09,154 --> 00:43:12,154 ¿Cómo puedes creer que fuera capaz de matarla? 532 00:43:16,332 --> 00:43:19,032 ¿No es por eso que la mataste? 533 00:43:19,778 --> 00:43:22,328 Porque la amabas demasiado. 534 00:43:24,212 --> 00:43:26,112 Y la perdiste. 535 00:43:28,430 --> 00:43:31,380 La gente mata más por amor que por odio. 536 00:43:37,135 --> 00:43:39,818 ¿Qué sucede Ig? ¿Fuiste a tu casa como te pedí? 537 00:43:39,938 --> 00:43:41,942 Sí, lo hice, y fue muy positivo. 538 00:43:42,062 --> 00:43:45,207 ¿Sabías que mi papá pidió a su amigo que incendiara el laboratorio? 539 00:43:45,327 --> 00:43:47,927 Hipotéticamente, si yo sabía... 540 00:43:48,047 --> 00:43:50,714 sería legalmente requerido que le informe a la policía, pero... 541 00:43:50,834 --> 00:43:53,942 Pero tal vez, ese incendio fue una bendición encubierta. 542 00:43:54,062 --> 00:43:56,442 ¿Cómo? ¿Cómo podría ser una maldita bendición? 543 00:43:56,562 --> 00:43:59,234 ¡Si no se quema la evidencia me habría exonerado, Lee! 544 00:43:59,354 --> 00:44:01,764 Bien, sé que es difícil para ti quedarte en tu casa... 545 00:44:01,884 --> 00:44:04,293 ¿Por qué no te quedas en mi casa? Puedes dormir en el sofá. 546 00:44:04,413 --> 00:44:07,513 No, estoy bien. De hecho tengo mucho para hacer. 547 00:44:07,673 --> 00:44:10,451 Tengo que averiguar quién mató a Merrin y hacerle confesar. 548 00:44:10,571 --> 00:44:12,122 ¿Cómo planeas hacerlo? 549 00:44:12,243 --> 00:44:15,093 Últimamente, puedo ser bastante persuasivo. 550 00:44:26,696 --> 00:44:30,135 ¡Oye, Ig, te ves bien! ¿Mostrando tu verdadera naturaleza? 551 00:44:30,255 --> 00:44:32,522 Miren, gente, apreciaría mucho si se fueran a la mierda. 552 00:44:32,642 --> 00:44:35,148 Ig, admite que la mataste, sería una primicia para mí. 553 00:44:35,268 --> 00:44:37,804 Es bueno saber que tu integridad periodística es impecable. 554 00:44:37,924 --> 00:44:40,619 Tú me confiesas y podría dejar al estúpido noticiero local. 555 00:44:40,739 --> 00:44:42,240 Tengo una idea. 556 00:44:42,345 --> 00:44:44,945 ¿Por qué mejor no se pelean entre ustedes? 557 00:44:45,065 --> 00:44:48,265 Y el ganador consigue una entrevista exclusiva conmigo. 558 00:45:29,308 --> 00:45:33,359 Pensé que te había dicho que no quería que vengas más por aquí, Ig. 559 00:45:34,410 --> 00:45:35,510 ¡Mierda! 560 00:45:35,921 --> 00:45:38,638 ¡Dios! Al, no querrás hacer eso, te arrestarán. 561 00:45:38,758 --> 00:45:41,032 No me importa una mierda si me arrestan. 562 00:45:41,152 --> 00:45:43,791 ¿Por qué no me das un whisky? Lo único que quieres es dinero. 563 00:45:43,911 --> 00:45:45,861 Lo que quiero en verdad... 564 00:45:45,992 --> 00:45:48,325 es incendiar éste lugar y cobrar el seguro. 565 00:45:48,445 --> 00:45:52,314 ¿No puedes encenderlo ahora mismo? Necesito tu ayuda para algo. 566 00:45:52,659 --> 00:45:55,357 Si alguien sabe algo sobre el asesino de Merrin... 567 00:45:55,477 --> 00:45:57,827 tiene que decírmelo ahora. 568 00:46:05,686 --> 00:46:09,137 Lo único que he matado fueron algunos perros. 569 00:46:09,554 --> 00:46:12,814 Tengo un ring de pelea de perros ahí atrás en el almacén. 570 00:46:12,934 --> 00:46:14,543 Dios, Al, no quería saber eso. 571 00:46:14,663 --> 00:46:18,076 He estado desempleado por 3 meses y odio mi vida, así que... 572 00:46:18,443 --> 00:46:20,201 puedo entender lo que es... 573 00:46:20,332 --> 00:46:23,060 - ...querer matar a alguien. - Rob, no es a lo que me refería. 574 00:46:23,180 --> 00:46:25,750 En verdad quería mostrarle a todos mi polla. 575 00:46:25,870 --> 00:46:27,014 Oh, no... 576 00:46:29,140 --> 00:46:31,340 Quiero hacerlo todo el tiempo. 577 00:46:31,887 --> 00:46:32,987 Sí. 578 00:46:33,711 --> 00:46:35,611 Quiero hacerlo todo el tiempo. 579 00:46:35,877 --> 00:46:39,278 Lo único que sé, tengo un primo, que es policía... 580 00:46:39,782 --> 00:46:42,382 y sabe quién es el nuevo testigo. 581 00:46:42,813 --> 00:46:45,795 La camarera que te atendió, la noche que Merrin fue asesinada... 582 00:46:45,926 --> 00:46:48,276 dijo que te vio volver al restaurante... 583 00:46:48,396 --> 00:46:51,746 - ...y metiste a Merrin en tu auto. - Muchas gracias, Stan. 584 00:47:15,453 --> 00:47:17,951 Oye, ¿mi entrevista? 585 00:47:19,134 --> 00:47:21,625 Oye, ¿mi entrevista? 586 00:47:46,894 --> 00:47:48,094 Está bien. 587 00:47:49,257 --> 00:47:51,307 Bueno, gente, eh... 588 00:47:51,427 --> 00:47:53,409 ¿Van a venir a cenar mañana a eso de las nueve? 589 00:47:53,529 --> 00:47:55,565 Espero que tengamos la escritura para entonces... 590 00:47:55,585 --> 00:47:57,258 y luego podemos salir a celebrar. 591 00:47:57,378 --> 00:48:00,028 ¿Quieres que lleve algo de lo bueno? 592 00:48:00,275 --> 00:48:04,261 No. Creo que Merrin y yo estaremos felices mañana sin estimulantes, espero. 593 00:48:04,381 --> 00:48:07,596 Sí, bueno, yo soy un músico y siempre necesitamos estimulantes. 594 00:48:07,716 --> 00:48:10,716 - Puedo entender eso. - Y yo un empleado estatal... 595 00:48:10,836 --> 00:48:12,687 sujeto a test de drogas sin previo aviso. 596 00:48:12,707 --> 00:48:15,961 - ¿Seguro que no estás apurando esto? - ¿Apurando cómo? ¿Cómo lo apuro? 597 00:48:16,092 --> 00:48:18,292 Hemos estado saliendo desde niños. 598 00:48:37,315 --> 00:48:38,765 - Hola. - Hola. 599 00:48:47,667 --> 00:48:48,767 Hola. 600 00:48:52,372 --> 00:48:53,972 ¿Está todo bien? 601 00:48:56,744 --> 00:48:58,994 Oye, ¿qué sucede, Merrin? 602 00:49:03,153 --> 00:49:06,603 En verdad no sé cómo decir esto, así que solo lo diré. 603 00:49:10,092 --> 00:49:12,043 Me mudo a Los Ángeles. 604 00:49:14,598 --> 00:49:16,398 ¿Bromeas? ¡Es genial! 605 00:49:16,584 --> 00:49:18,991 Puedo conseguir un permiso en la radio fácilmente. 606 00:49:19,111 --> 00:49:20,896 También quiero un cambio. 607 00:49:20,916 --> 00:49:23,917 No, no es de lo que estaba hablando. 608 00:49:24,539 --> 00:49:27,239 Creo que deberíamos dejar de vernos. 609 00:49:27,351 --> 00:49:29,194 - ¡Hola enamorados! - ¿Qué? 610 00:49:29,314 --> 00:49:31,049 ¿Listos para ordenar, chicos? 611 00:49:31,169 --> 00:49:33,478 Creo que aún no hemos decidido. 612 00:49:33,598 --> 00:49:35,298 Está bien, volveré. 613 00:49:36,912 --> 00:49:38,312 No entiendo. 614 00:49:38,550 --> 00:49:41,101 Creí que todo iba excelente. 615 00:49:41,793 --> 00:49:44,803 Es que nunca hemos tenido la oportunidad de estar separados. 616 00:49:44,923 --> 00:49:48,491 Nunca he tenido la oportunidad de pensar qué quiero para mi vida. 617 00:49:48,611 --> 00:49:50,915 Bien, pero yo sé que quiero. 618 00:49:51,035 --> 00:49:53,908 Quiero la vida que soñamos desde que éramos niños. 619 00:49:54,008 --> 00:49:57,218 Ese es el problema. La hemos soñado desde que éramos niños. 620 00:49:57,700 --> 00:50:00,684 Y ahora somos adultos y debemos comenzar a ser prácticos. 621 00:50:00,804 --> 00:50:01,904 Oye... 622 00:50:02,534 --> 00:50:04,534 No sé a lo que te refieres. 623 00:50:04,777 --> 00:50:07,792 No quiero ser nunca la razón de tus arrepentimientos, Ig. 624 00:50:07,912 --> 00:50:10,713 ¿Cuántas veces hemos hablado de casarnos? 625 00:50:10,953 --> 00:50:13,340 ¿Qué nombres le pondríamos a los niños? 626 00:50:13,460 --> 00:50:15,392 Ni siquiera estoy segura de querer niños. 627 00:50:15,412 --> 00:50:20,499 ¿Qué? ¡Parecías muy feliz las 8 000 veces que lo hablamos! 628 00:50:23,529 --> 00:50:25,479 ¿Con cuántas mujeres has estado? 629 00:50:27,339 --> 00:50:29,290 Tú sabes la respuesta a eso. 630 00:50:30,652 --> 00:50:32,602 - Sólo yo. - Sí. 631 00:50:33,284 --> 00:50:34,784 Nadie hace eso, Ig. 632 00:50:35,007 --> 00:50:37,707 Nadie en todo el planeta hace eso. 633 00:50:39,406 --> 00:50:41,582 Debes ver a otras personas con el fin de descubrir... 634 00:50:41,702 --> 00:50:43,454 si soy yo con quien quieres estar. 635 00:50:43,574 --> 00:50:45,974 ¡No quiero ver a otras personas! 636 00:50:47,521 --> 00:50:49,472 ¿Es eso lo que quieres? 637 00:50:55,102 --> 00:50:57,503 ¿Estás enamorada de alguien más? 638 00:51:02,979 --> 00:51:04,879 ¿Desde hace cuánto? 639 00:51:07,873 --> 00:51:10,073 ¡Dímelo! ¿Desde hace cuánto? 640 00:51:11,007 --> 00:51:12,669 - ¿Ya te lo jodiste? - Por favor, Ig. 641 00:51:12,789 --> 00:51:15,824 ¡No, dímelo! ¡Dime todo lo que sucedió! 642 00:51:15,944 --> 00:51:18,362 Necesito saberlo. ¿Ya te lo jodiste? 643 00:51:18,482 --> 00:51:19,943 ¿Por qué me preguntas esto? 644 00:51:19,963 --> 00:51:22,030 ¡Porque quiero saberlo! ¡Quiero saberlo todo! 645 00:51:22,150 --> 00:51:25,100 ¡Será más fácil para mí el odiarte! 646 00:51:31,266 --> 00:51:33,166 Te mereces algo mejor. 647 00:51:34,061 --> 00:51:37,462 Finalmente algo en lo que estamos de acuerdo. 648 00:51:46,717 --> 00:51:48,267 Por favor... 649 00:51:48,978 --> 00:51:50,928 estaré perdido. 650 00:51:52,097 --> 00:51:54,547 Ya no estoy enamorada de ti. 651 00:52:00,371 --> 00:52:04,127 Vamos, por favor. Aún no terminamos de hablar sobre esto. 652 00:52:04,725 --> 00:52:06,376 Por favor, Ig. 653 00:52:08,519 --> 00:52:09,969 Por favor. 654 00:52:17,129 --> 00:52:18,807 - Sí, ¿qué miran? - Señor, señor. 655 00:52:18,907 --> 00:52:20,738 Debemos pedirle que se retire con su esposa. 656 00:52:20,838 --> 00:52:22,949 No es mi esposa. ¡Es alguien a quién solía joder! 657 00:52:23,049 --> 00:52:24,600 Oye, calma. 658 00:52:29,006 --> 00:52:30,106 Vamos. 659 00:52:32,990 --> 00:52:35,452 Oye, Ig, ¿Cómo fue? ¿Ya le propusiste? 660 00:52:35,572 --> 00:52:38,635 - Terminó la fiesta, Terry. Ve a casa. - ¿De qué estás hablando? 661 00:52:38,755 --> 00:52:41,292 Oye, pensé que íbamos a celebrar esta noche. 662 00:52:41,392 --> 00:52:42,842 ¿Qué sucede? 663 00:52:42,940 --> 00:52:44,949 Iggy, ¿qué estás haciendo? 664 00:52:45,162 --> 00:52:46,335 ¡Ig! 665 00:53:01,080 --> 00:53:02,780 Merrin, ¿estás bien? 666 00:53:33,164 --> 00:53:34,364 Buen día, Ig. 667 00:53:34,480 --> 00:53:37,530 ¿Quieres bajar la ventana para que podamos hablar? 668 00:53:40,272 --> 00:53:41,973 Hola, Bola de manteca. 669 00:53:42,050 --> 00:53:43,250 ¿Qué sucede? 670 00:53:43,369 --> 00:53:46,207 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Merrin, Ig? 671 00:53:46,307 --> 00:53:47,574 ¿Qué le sucedió, Eric? 672 00:53:47,674 --> 00:53:50,624 ¿Qué te hace pensar que algo le sucedió? 673 00:53:53,046 --> 00:53:55,146 Maldita sea, es todo mi culpa. 674 00:53:55,837 --> 00:53:59,237 Lo que le haya pasado, es mi maldita culpa. 675 00:54:11,083 --> 00:54:14,533 ¿Chicos, quieren un dulce? Tenemos diferentes tipos de dulces. 676 00:54:14,655 --> 00:54:18,112 - ¿Qué tienes? - Pastel de cereza. 677 00:54:21,579 --> 00:54:23,292 Me tengo que ir. 678 00:54:24,824 --> 00:54:27,074 Te puedes sentar donde quieras. 679 00:54:27,673 --> 00:54:31,339 - Espera, eres ese tipo. Ig Perrish. - Sí. 680 00:54:32,245 --> 00:54:34,869 Oí que le has dicho mentiras sobre mí a la policía. 681 00:54:34,969 --> 00:54:36,419 Sí, lo hice. 682 00:54:36,753 --> 00:54:38,971 Y sabes, no me siento ni un poco mal. 683 00:54:39,071 --> 00:54:42,022 ¿Quieres decirme exactamente qué les dijiste? 684 00:54:42,929 --> 00:54:46,527 Que tu novia olvidó su chaqueta, y la seguí al estacionamiento... 685 00:54:46,627 --> 00:54:49,775 y te vi regresar y gritar que ibas a matarla. 686 00:54:49,875 --> 00:54:51,521 ¡Pero sabes que no es verdad! 687 00:54:51,621 --> 00:54:55,621 Y que te vi meterla en tu auto y te fuiste. 688 00:54:55,777 --> 00:54:58,527 ¿Por qué diablos dirías eso? 689 00:54:58,740 --> 00:55:01,638 ¡Porque quería estar en los periódicos y la TV! 690 00:55:01,738 --> 00:55:04,211 Quiero ser el testigo estrella en tu juicio. 691 00:55:04,236 --> 00:55:06,519 Soy tan linda como para estar en la TV, ¿sí? 692 00:55:06,619 --> 00:55:09,028 En especial si alzo mis pechos como quiero. 693 00:55:09,128 --> 00:55:11,003 ¡Eres una loca mentirosa! 694 00:55:11,103 --> 00:55:14,353 Sé que lo soy. Soy tan mala. Soy mala. 695 00:55:15,093 --> 00:55:17,439 A veces cuando la gente me pregunta qué hiciste... 696 00:55:17,539 --> 00:55:19,786 Les digo que después de que aplastaste sus sesos... 697 00:55:19,886 --> 00:55:23,347 le diste vuelta y te la jodiste por detrás. 698 00:55:24,759 --> 00:55:27,760 Deberías ver sus caras cuando digo eso. 699 00:55:27,942 --> 00:55:30,049 Todos aman un buen asesinato con sexo. 700 00:55:30,149 --> 00:55:34,049 ¡Estás loca! Mi hermano estuvo aquí esa noche y me vio irme solo. 701 00:55:34,220 --> 00:55:37,333 Publicaré mi propio vídeo de sexo y estaré en un reality show... 702 00:55:37,434 --> 00:55:40,134 estaré en USmagazine, sonriendo. 703 00:56:26,317 --> 00:56:27,717 ¡Hola, Glenna! 704 00:56:27,981 --> 00:56:31,007 - ¿Cómo van las cosas? - ¿Cómo crees que van? 705 00:56:31,107 --> 00:56:33,396 Porque van peor que eso. 706 00:56:34,249 --> 00:56:36,450 - ¿Estás bien? - Oh, discúlpame. 707 00:56:36,661 --> 00:56:39,670 Creo que comí demasiadas donuts ésta mañana, yo... 708 00:56:40,578 --> 00:56:42,628 Sí, lo hiciste. Estuve ahí. 709 00:56:43,232 --> 00:56:44,737 ¿Cuando nos acostamos? 710 00:56:44,837 --> 00:56:48,434 No, ésta mañana. ¿No recuerdas nada de eso? 711 00:56:48,750 --> 00:56:49,850 Bueno... 712 00:56:50,330 --> 00:56:53,540 No, habré estado muy borracha, entonces... 713 00:57:03,363 --> 00:57:06,414 ¿Por qué no me dejas chuparte la polla en el baño de hombres? 714 00:57:06,514 --> 00:57:10,682 A mí me gustaría mucho. Y apuesto a que te sentirás mejor. 715 00:57:10,782 --> 00:57:11,932 No... 716 00:57:12,392 --> 00:57:13,542 Glenna. 717 00:57:13,572 --> 00:57:16,023 Gracias, pero ahora no. 718 00:57:16,784 --> 00:57:18,684 La cosa es, Ig... 719 00:57:20,241 --> 00:57:23,191 Siempre he estado enamorada de ti. 720 00:57:25,225 --> 00:57:27,325 Desde que éramos niños. 721 00:57:28,536 --> 00:57:30,936 Pero supongo que ya sabes eso, ¿verdad? 722 00:57:31,237 --> 00:57:34,344 Supongo que ya sabía eso, sí. 723 00:57:35,425 --> 00:57:36,887 ¡Lo siento! 724 00:57:38,009 --> 00:57:42,209 Sólo deseo poder salir de éste pueblo y... 725 00:57:42,408 --> 00:57:44,659 - ¿Qué te detiene? - ¡Tú! 726 00:57:45,107 --> 00:57:46,414 ¿Yo? No. 727 00:57:46,648 --> 00:57:48,448 No podría ser yo. 728 00:57:48,646 --> 00:57:49,946 ¿Verdad? No. 729 00:57:50,100 --> 00:57:54,145 Pon éste pueblo de mierda en tu espejo retrovisor... 730 00:57:54,245 --> 00:57:56,945 y haz algo bueno para ti misma. 731 00:58:02,520 --> 00:58:03,670 Oye... 732 00:58:03,976 --> 00:58:05,176 ¡Vete! 733 00:58:32,759 --> 00:58:35,365 Ig, no sabía que estabas aquí. 734 00:58:35,465 --> 00:58:38,041 Dios santo, ¿qué diablos tienes en tu cabeza? 735 00:58:38,141 --> 00:58:40,548 Son cuernos, larga historia. Escucha, Terry. 736 00:58:40,573 --> 00:58:43,733 No me ayudaste. No, solo óyeme, Terry. 737 00:58:43,833 --> 00:58:46,849 La camarera del restaurante, irá a los policías y les dirá... 738 00:58:46,949 --> 00:58:50,217 que me vio meter a Merrin en mi auto y me fugué de allí esa noche. 739 00:58:50,317 --> 00:58:52,182 Sé que es un hecho que no es verdad. 740 00:58:52,282 --> 00:58:54,805 Tú lo sabes, yo lo sé, pero, ¿cómo vamos a demostrarlo? 741 00:58:54,905 --> 00:58:58,505 Quiero decir, Merrin se fue conmigo esa noche. 742 00:58:59,968 --> 00:59:02,819 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo que se fue contigo? 743 00:59:03,435 --> 00:59:05,336 Me habías dicho que no la viste esa noche. 744 00:59:05,436 --> 00:59:08,297 Yo no la maté, Ig. Nunca le haría daño. 745 00:59:08,397 --> 00:59:11,447 - ¿De qué estás hablando, Terry? - Yo estaba muy asustado. 746 00:59:11,547 --> 00:59:12,647 ¡Mierda! 747 00:59:15,139 --> 00:59:16,689 ¡Dímelo, Terry! 748 00:59:38,346 --> 00:59:39,597 Entonces... 749 00:59:41,140 --> 00:59:43,390 ¿Qué sucedió entre Ig y tú? 750 00:59:44,190 --> 00:59:46,190 No quiero hablar de eso. 751 00:59:46,661 --> 00:59:50,212 Claro. Estás temblando, Estás hecha un desastre. 752 00:59:52,531 --> 00:59:55,228 Oye, oye, ¿por qué no tomas uno de estos? 753 00:59:55,328 --> 00:59:56,661 Toma uno, están bien. 754 00:59:56,761 --> 00:59:59,512 - Quítale el borde. - No quiero pastillas. 755 01:00:00,055 --> 01:00:03,305 Necesito sentir lo que estoy sintiendo esta noche. 756 01:00:11,104 --> 01:00:13,004 Dios, eres hermosa. 757 01:00:14,329 --> 01:00:15,929 ¿Lo sabes? 758 01:00:16,504 --> 01:00:18,255 ¿Puedes detenerte aquí? 759 01:00:18,600 --> 01:00:20,856 - Necesito salir del auto. - Yo no quise... 760 01:00:20,956 --> 01:00:24,444 - Mira, es el fin del mundo aquí. - ¡Quiero ir a caminar! 761 01:00:24,544 --> 01:00:27,195 ¿Estás tratando de que te maten? ¡Espera! 762 01:00:31,841 --> 01:00:34,647 - Gracias por el viaje, Terry. - ¡Regresa! 763 01:00:34,747 --> 01:00:37,317 Estoy bien ahora. Lo prometo, ¿de acuerdo? 764 01:00:38,874 --> 01:00:39,874 ¡Merrin! 765 01:00:42,101 --> 01:00:44,851 No seas ridícula, ¿a dónde vas? 766 01:00:53,944 --> 01:00:55,632 ¡Te esperaré! 767 01:01:42,724 --> 01:01:44,375 ¿Qué demonios...? 768 01:01:45,202 --> 01:01:46,652 Maldita sea. 769 01:01:58,212 --> 01:01:59,362 ¿Merrin? 770 01:02:06,374 --> 01:02:07,524 ¡Merrin! 771 01:02:09,689 --> 01:02:11,314 ¡Merrin! 772 01:02:21,942 --> 01:02:23,093 ¿Merrin? 773 01:03:12,061 --> 01:03:13,346 ¿Cómo pudiste? 774 01:03:13,446 --> 01:03:16,846 ¿Qué le hiciste a ella? ¿Siquiera recuerdas qué le hiciste? 775 01:03:16,941 --> 01:03:19,336 Yo no la maté. También amaba a Merrin. 776 01:03:19,436 --> 01:03:21,764 Bueno, si tú no la mataste, ¿entonces quién? 777 01:03:21,864 --> 01:03:23,184 ¡Oh, diablos! 778 01:03:25,902 --> 01:03:29,432 Recibimos una llamada en la radio sobre un altercado aquí fuera. 779 01:03:29,494 --> 01:03:32,101 Creemos saber quién fue el responsable. 780 01:03:32,201 --> 01:03:34,451 Escucha, Eric, esto fue mi culpa. 781 01:03:34,556 --> 01:03:37,356 Oiga Maestro, terminó el descanso. ¡Venga! 782 01:03:37,460 --> 01:03:39,471 Vuelve adentro, Terry, esto no te atañe. 783 01:03:39,571 --> 01:03:42,746 Sí, vuelve adentro, ¡toca una maldita canción! 784 01:03:42,863 --> 01:03:46,540 Mejor cálmate Ig, no te resistas al arresto o tendríamos que usar la fuerza. 785 01:03:46,640 --> 01:03:50,274 ¿Por qué? ¿Por discutir con el cobarde de mi hermano? ¿Es eso un crimen? 786 01:03:50,374 --> 01:03:53,386 La cosa es, que éste club está más allá de la frontera del condado. 787 01:03:53,486 --> 01:03:55,889 Significa que te atrapamos huyendo de la jurisdicción. 788 01:03:55,989 --> 01:03:59,440 Dios, hablan del más obvio tipo de acusación falsa. 789 01:03:59,543 --> 01:04:00,643 ¡Mierda! 790 01:04:00,786 --> 01:04:02,136 Vuelvan adentro. 791 01:04:02,241 --> 01:04:04,533 - Jódete, Eric. - ¿Yo? 792 01:04:05,189 --> 01:04:06,289 ¡Mierda! 793 01:04:06,528 --> 01:04:08,904 Desearía poder llevarte por algo peor. 794 01:04:09,004 --> 01:04:11,654 Desearía poder plantarte algo. 795 01:04:11,898 --> 01:04:14,398 Como tal vez, un pedazo de su vestido. 796 01:04:14,519 --> 01:04:16,050 Te encerrarían por mucho tiempo. 797 01:04:16,150 --> 01:04:20,651 Dios, Eric, me conoces de toda la vida. ¡Sabes que nunca le haría daño! 798 01:04:20,766 --> 01:04:23,466 Mentiras, Ig, tú me lo confesaste. 799 01:04:24,027 --> 01:04:26,644 ¡Todos vieron tu pelea con ella la noche cuando la mataron! 800 01:04:26,744 --> 01:04:28,898 Eso no es lo que sucedió. Dije que lo que le pasó... 801 01:04:28,998 --> 01:04:31,381 fue mi culpa porque me fui sin ella, la dejé sola. 802 01:04:31,481 --> 01:04:34,881 Lo que te haya dicho la camarera, ¡son mentiras! 803 01:04:35,077 --> 01:04:36,527 Escúchame, idiota. 804 01:04:36,627 --> 01:04:39,366 Me aseguraré de que te castiguen por todo lo que le hiciste. 805 01:04:39,466 --> 01:04:42,322 Incluso si tengo que golpearte hasta que mueras. 806 01:04:42,422 --> 01:04:43,914 Hazlo, golpéalo hasta la muerte. 807 01:04:44,014 --> 01:04:46,840 Eso me dará algo para masturbarme esta noche... 808 01:04:46,940 --> 01:04:49,841 sólo que los imaginaré a los dos desnudos. 809 01:04:50,198 --> 01:04:51,556 Sí, eso me gusta. 810 01:04:51,656 --> 01:04:54,806 Me gusta pensar en ti desnudo, Sturtz. 811 01:04:56,745 --> 01:04:58,306 ¿Qué demonios? 812 01:05:12,235 --> 01:05:16,009 Lee podría tenerte fuera por ahora, pero no dejaremos de vigilarte. 813 01:05:16,109 --> 01:05:18,320 Bola de manteca, deja a mi cliente en paz. 814 01:05:18,420 --> 01:05:19,940 ¿Tratas de hacerme la vida más difícil? 815 01:05:20,037 --> 01:05:21,358 Lee, sé quién es el nuevo testigo. 816 01:05:21,425 --> 01:05:23,533 La camarera del restaurante. Pero mentía en todo... 817 01:05:23,633 --> 01:05:26,525 - ¿Tengo que ponerte una correa? - Y Terry se fue... 818 01:05:26,625 --> 01:05:30,129 con Merrin del restaurante esa noche. Se fueron juntos en su auto. 819 01:05:30,229 --> 01:05:32,229 ¿Dices que Terry fue el último que la vio con vida? 820 01:05:32,272 --> 01:05:35,388 Sí. No creo que sea capaz de hacerle algo, pero él no recuerda nada. 821 01:05:35,488 --> 01:05:36,947 ¿Por qué de repente te lo confiesa? 822 01:05:37,047 --> 01:05:40,144 - ¡Por los cuernos, Lee! - ¡Oh, Dios, Ig! 823 01:05:40,244 --> 01:05:42,855 No puedo hablar contigo cuando estás así. No hay cuernos. 824 01:05:42,955 --> 01:05:45,355 Te estás volviendo loco. Ve a casa. 825 01:05:46,679 --> 01:05:48,920 ¿Por qué llevas la cruz de Merrin? 826 01:05:49,020 --> 01:05:51,670 No es de Merrin. Es mía. La tengo desde siempre. 827 01:05:51,711 --> 01:05:55,862 ¿Crees que soy un idiota? ¿Crees que no sé cómo es la de ella? 828 01:05:59,636 --> 01:06:01,386 Sí, es de ella. 829 01:06:03,396 --> 01:06:06,538 - Ella me la dio. - ¿Por qué haría eso? 830 01:06:07,273 --> 01:06:08,873 - Ig... - ¿Qué? 831 01:06:09,434 --> 01:06:12,184 Hay cosas que no sabes sobre Merrin. 832 01:06:14,353 --> 01:06:16,853 Hay cosas sobre Merrin y yo.... 833 01:06:17,826 --> 01:06:19,726 que no te he dicho. 834 01:06:20,500 --> 01:06:22,200 ¿De qué estás hablando? 835 01:06:23,568 --> 01:06:27,519 - Lo siento, no debió suceder. - Estás diciendo que tú eres el que ella... 836 01:06:28,530 --> 01:06:31,729 - Ig, vamos. - Tú eres la razón por la que me dejaba. 837 01:06:31,829 --> 01:06:33,872 - No queríamos herirte. - Si no me querías dañar... 838 01:06:33,972 --> 01:06:36,036 - ¡Hiciste un trabajo de mierda! - Ig, vamos. 839 01:06:36,136 --> 01:06:37,286 ¡Ig! 840 01:06:37,730 --> 01:06:39,430 Ig, lo siento. 841 01:06:42,901 --> 01:06:44,433 Diablos. ¡Diablos! 842 01:06:45,293 --> 01:06:48,885 - ¡Diablos! - ¿Te gusta la chica nueva de la iglesia? 843 01:06:49,087 --> 01:06:50,422 Aún no la conozco. 844 01:06:50,522 --> 01:06:54,423 Ig, te gusta lo suficiente para que me pidas arreglar su cruz. 845 01:06:54,662 --> 01:06:58,076 A mí también me gusta. Parece, ya sabes... 846 01:06:58,427 --> 01:06:59,677 linda. 847 01:07:52,763 --> 01:07:54,913 ¡Vete de mi propiedad! 848 01:07:56,775 --> 01:08:00,179 Sé que soy la última persona que quieres ver ahora mismo... 849 01:08:00,367 --> 01:08:03,318 pero eres la única persona a la que le puedo preguntar esto. 850 01:08:03,559 --> 01:08:05,709 No tengo nada para decirte. 851 01:08:06,321 --> 01:08:08,721 Debería dispararte en el corazón. 852 01:08:09,264 --> 01:08:10,415 No. 853 01:08:11,274 --> 01:08:13,374 Si realmente me quisiera muerto... 854 01:08:13,613 --> 01:08:15,513 ya lo habría hecho. 855 01:08:16,349 --> 01:08:17,649 Eso lo sé. 856 01:08:18,033 --> 01:08:19,984 Estos días, saco lo peor de la gente. 857 01:08:20,084 --> 01:08:24,722 Lo que quiero es que me digas la verdad de lo que le hiciste a mi hija. 858 01:08:24,932 --> 01:08:27,920 - Y luego matarte. - Lo que necesito saber es... 859 01:08:28,020 --> 01:08:33,893 ¿Merrin le dijo algo sobre dejarme, o sobre estar con alguien más? 860 01:08:33,993 --> 01:08:35,703 Tienes cojones... 861 01:08:36,088 --> 01:08:40,721 para venir aquí y preguntarme si mi hija te era infiel. 862 01:08:40,826 --> 01:08:43,182 - ¿Cómo puede...? - ¿Estás totalmente loco? 863 01:08:43,282 --> 01:08:46,627 Es al único que le habría dicho, es el único que la amaba como yo. 864 01:08:46,727 --> 01:08:49,628 ¡No te atrevas a decir que somos iguales! 865 01:08:51,748 --> 01:08:55,548 Cuando veía como el cáncer devoraba a mi esposa por dentro... 866 01:08:55,830 --> 01:08:59,080 pensé que era lo peor que me podría haber pasado... 867 01:08:59,180 --> 01:09:01,891 - Pero qué equivocado estaba. - Dale, por favor, debes creerme... 868 01:09:01,991 --> 01:09:03,892 yo la amaba. 869 01:09:04,033 --> 01:09:07,505 Pero ahora, no sé si sabía quién era ella en verdad. 870 01:09:07,605 --> 01:09:12,106 ¿Crees que hay chance alguno de que diga una palabra sobre mi hija? 871 01:09:12,362 --> 01:09:14,954 Si estás buscando perdón o compasión... 872 01:09:15,090 --> 01:09:18,741 o compresión, ¡Ve a hablar con un maldito cura! 873 01:09:23,478 --> 01:09:25,378 Yo sé que la mataste. 874 01:09:25,699 --> 01:09:28,600 Y espero que te mueras. Espero que mueras... 875 01:09:28,974 --> 01:09:32,774 asustado e indefenso en la tierra, justo como mi Merrin lo hizo. 876 01:09:36,830 --> 01:09:38,881 Lo siento. Lo siento. 877 01:09:39,957 --> 01:09:41,204 No debí venir. 878 01:09:41,229 --> 01:09:44,539 Vete de mi porche, o juro que te dispararé. 879 01:10:42,032 --> 01:10:43,647 ¡A la mierda esto! 880 01:11:14,441 --> 01:11:15,541 ¡Diablos! 881 01:12:09,382 --> 01:12:12,419 A veces Dios obra en maneras misteriosas. 882 01:12:13,991 --> 01:12:16,891 Los cuernos que revelan bastante ya... 883 01:12:17,396 --> 01:12:21,747 ahora puedo usarlos para encontrar su asesino y arreglar las cosas. 884 01:14:11,683 --> 01:14:13,783 Verá, eso ni siquiera paga... 885 01:14:13,953 --> 01:14:18,454 Y tardará mucho para que intentes parecer bonita nuevamente. 886 01:14:39,349 --> 01:14:42,199 Uds. de verdad querrán dejar de seguirme. 887 01:14:42,433 --> 01:14:44,533 ¿Estás diciéndonos qué hacer? 888 01:14:47,560 --> 01:14:51,563 Quiero decir, ¿No preferirían chuparse el uno al otro aquí mismo? 889 01:14:56,046 --> 01:14:58,496 ¿Qué te hace decir eso? 890 01:14:59,005 --> 01:15:03,681 Saben, desde niños, como que supuse que actuabas tan duro porque estabas... 891 01:15:03,818 --> 01:15:06,369 ¿Avergonzado de ti mismo? 892 01:15:07,032 --> 01:15:08,682 ¿Estaba en lo correcto? 893 01:15:09,510 --> 01:15:13,410 Cuando niño, solía robar revistas porno gay de la tienda. 894 01:15:13,731 --> 01:15:16,929 Cuando mi papá las halló bajo mi cama, me golpeó con su correa. 895 01:15:17,029 --> 01:15:19,403 Ambos crecieron creyendo que era un pecado... 896 01:15:19,650 --> 01:15:21,850 pero, sólo es ser humano. 897 01:15:22,290 --> 01:15:25,641 Es por eso que siempre quise ser compañero de Eric. 898 01:15:25,802 --> 01:15:28,652 Pienso en él todo el tiempo cuando me masturbo. 899 01:15:28,772 --> 01:15:32,822 Quiero besarte en la boca cuando hablas sucio como ahora. 900 01:15:37,135 --> 01:15:39,035 Diviértanse, oficiales. 901 01:15:44,401 --> 01:15:45,701 Ah, Wallace... 902 01:15:45,841 --> 01:15:47,241 Ven aquí. 903 01:16:04,904 --> 01:16:06,454 Hola, Terry. 904 01:16:08,595 --> 01:16:09,745 Ig... 905 01:16:10,058 --> 01:16:12,909 - No sabía que vendrías. - ¿Cómo te va? 906 01:16:14,925 --> 01:16:16,862 ¿Qué hace esa serpiente en tu cuello? 907 01:16:16,962 --> 01:16:19,062 Hice un nuevo amigo. 908 01:16:20,978 --> 01:16:22,829 ¿Quieres una bebida? 909 01:16:23,242 --> 01:16:26,092 ¿O tal vez algo un poco más fuerte? 910 01:16:29,904 --> 01:16:31,054 No. 911 01:16:31,170 --> 01:16:33,971 No, quiero tener mi cabeza clara esta noche. 912 01:16:34,281 --> 01:16:35,531 Pero... 913 01:16:35,575 --> 01:16:37,275 Adelante si tú quieres. 914 01:16:37,456 --> 01:16:39,706 Consume todo lo que quieras. 915 01:16:48,296 --> 01:16:51,597 Dios santo, Terry. ¿Cuánto has estado consumiendo últimamente? 916 01:16:51,693 --> 01:16:54,293 Si quieres saber la verdad, yo he... 917 01:16:55,470 --> 01:16:58,191 Fue un tiempo duro para mantenerme sobrio, ¿sabes? 918 01:16:58,291 --> 01:17:00,391 Desde que Merrin murió. 919 01:17:00,996 --> 01:17:04,296 He estado en un tipo de borrachera esta noche. 920 01:17:04,953 --> 01:17:07,553 La he estado pasando bien. 921 01:17:10,348 --> 01:17:13,899 Eso, eh... Es genial, me alegra escuchar eso, Ig. 922 01:17:17,824 --> 01:17:19,524 Mierda. Escucha... 923 01:17:19,663 --> 01:17:22,418 Sé que las cosas han estado difíciles para ti últimamente... 924 01:17:22,518 --> 01:17:23,968 bueno, de acuerdo... 925 01:17:24,414 --> 01:17:27,014 Bueno, comprensiblemente, pero yo sólo... 926 01:17:30,307 --> 01:17:33,007 Pero aquí es donde termina la diversión. 927 01:17:35,063 --> 01:17:37,563 Esto no me va a gustar para nada. 928 01:17:38,587 --> 01:17:40,438 ¿A qué te refieres? 929 01:17:42,613 --> 01:17:43,813 Bueno... 930 01:17:46,123 --> 01:17:48,773 Tú eres mi hermano mayor, Terry. 931 01:17:49,372 --> 01:17:52,192 Siempre he dependido de ti para que te encargues de mí. 932 01:17:52,292 --> 01:17:54,906 Siempre he intentado hacer lo mejor para ti, Ig, lo sabes. 933 01:17:55,006 --> 01:17:57,106 Excepto cuando viste a Merrin... 934 01:17:57,363 --> 01:18:00,284 tirada debajo de ése árbol en la tierra. 935 01:18:00,384 --> 01:18:03,443 No llamaste una ambulancia, ni tampoco a la policía. 936 01:18:03,543 --> 01:18:06,443 Solamente huiste y la dejaste ahí tirada. 937 01:18:08,153 --> 01:18:10,404 Diablos, Ig, ella ya estaba muerta. 938 01:18:10,591 --> 01:18:13,689 ¿De acuerdo? No podía hacer nada, los policías pensarían que yo la maté. 939 01:18:13,789 --> 01:18:17,394 Incluso cuando me arrestaron, tú no les dijiste la verdad. 940 01:18:17,538 --> 01:18:19,639 Ahora, ¿por qué no lo harías? 941 01:18:19,768 --> 01:18:22,431 ¿Por qué no lo harías a menos que fueras culpable? 942 01:18:22,531 --> 01:18:24,881 ¿A menos que tú la mataras en verdad? 943 01:18:25,015 --> 01:18:28,216 ¡Porque soy tu maldito hermano, por eso! 944 01:18:28,611 --> 01:18:31,764 Entenderías, si yo... digo, pensarían que te estaba ayudando. 945 01:18:31,864 --> 01:18:34,464 ¡Pero no intentaste ayudarme! 946 01:18:34,658 --> 01:18:37,680 Lo único que querías era salvarte a ti mismo. 947 01:18:37,877 --> 01:18:41,313 Eres un hijo de puta egoísta, Terry... 948 01:18:41,536 --> 01:18:43,036 Y te odio. 949 01:18:44,753 --> 01:18:46,353 Sí, ¿sabes qué? 950 01:18:51,046 --> 01:18:52,784 Tienes toda la razón. 951 01:18:52,884 --> 01:18:54,184 Tienes razón. 952 01:18:54,284 --> 01:18:57,891 Soy maligno y deberías matarme, Iggy. 953 01:18:58,231 --> 01:19:00,946 Es lo que deberías hacer, deberías matarme. 954 01:19:01,046 --> 01:19:02,695 Es lo que me merezco, ¿no? 955 01:19:02,795 --> 01:19:05,907 Digo, luego de lo que hice, es lo que realmente me merezco. 956 01:19:06,007 --> 01:19:09,503 Como lo veo, tengo derecho a matarte. Pero te dejaré vivir y te haré sufrir. 957 01:19:09,603 --> 01:19:12,153 ¿Por qué no te terminas todo eso? 958 01:19:17,018 --> 01:19:18,618 ¿Qué? ¿Todo esto? 959 01:19:19,460 --> 01:19:21,710 Creo que me hice escuchar bien. 960 01:20:14,478 --> 01:20:16,434 Ahora, no hay a donde ir. 961 01:20:17,227 --> 01:20:19,877 Vas a ver todo lo que ella vio... 962 01:20:20,162 --> 01:20:22,662 y sentir lo que ella sintió. 963 01:20:22,839 --> 01:20:25,040 Y la peor parte es... 964 01:20:25,897 --> 01:20:27,847 que tú vas a vivirlo... 965 01:20:28,262 --> 01:20:29,802 todo. 966 01:21:21,854 --> 01:21:22,954 Ig... 967 01:21:22,985 --> 01:21:24,135 ¡Iggy! 968 01:21:25,922 --> 01:21:27,272 ¡Diablos! ¡Iggy! 969 01:21:32,698 --> 01:21:33,848 ¡Iggy! 970 01:21:36,680 --> 01:21:37,780 ¿Terry? 971 01:21:52,115 --> 01:21:53,365 ¡No, no! 972 01:21:54,294 --> 01:21:55,394 ¡Terry! 973 01:21:55,435 --> 01:21:57,073 ¡Terry! ¡Terry! 974 01:21:57,173 --> 01:21:58,323 ¡No! 975 01:21:58,756 --> 01:22:00,922 ¡Iggy! ¿Dónde estás? 976 01:22:11,598 --> 01:22:13,231 ¡No! ¡Ayúdame! 977 01:22:13,495 --> 01:22:14,695 ¡Detente...! 978 01:22:34,604 --> 01:22:38,204 Castigar a Terry fue lo más difícil que he hecho. 979 01:22:38,407 --> 01:22:43,008 Pero forzarlo a enfrentar su demonio, era la única forma de poder ayudarlo. 980 01:23:01,358 --> 01:23:05,616 Dios santo, Ig... Te estuve buscando por todas partes. 981 01:23:05,716 --> 01:23:10,117 Vete de aquí antes de que haga algo que ambos nos arrepentiremos. 982 01:23:10,666 --> 01:23:13,263 Debes cuidar de ti mismo. Es lo que Merrin hubiera querido. 983 01:23:13,363 --> 01:23:15,519 Ahora eres experto en lo que Merrin hubiera querido. 984 01:23:15,619 --> 01:23:17,870 Nunca te iba a decir nada. 985 01:23:18,344 --> 01:23:19,494 No. 986 01:23:21,554 --> 01:23:23,454 ¿Y cuánto duraron juntos ustedes dos? 987 01:23:23,538 --> 01:23:26,488 - No quieres saber nada sobre eso. - Necesito entender. 988 01:23:27,958 --> 01:23:29,908 Sólo un par de meses. 989 01:23:30,883 --> 01:23:33,583 Ella se mudaba a California. 990 01:23:34,147 --> 01:23:36,764 Queríamos saber si era real antes de decírtelo. 991 01:23:36,864 --> 01:23:39,964 Así que cuando fue asesinada, ¿creíste que fui yo? 992 01:23:40,096 --> 01:23:42,912 ¿Creíste que me enteré y perdí el control? 993 01:23:43,012 --> 01:23:46,028 - Si hubiera creído, no te habría ayudado. - No quiero tu ayuda. 994 01:23:46,078 --> 01:23:49,487 Soy quien puede ayudarte. Probaré que la camarera mentía y haré confesar a Terry. 995 01:23:49,537 --> 01:23:53,292 ¡Maldita sea Lee! ¡Déjame solo y no me toques! 996 01:23:53,701 --> 01:23:56,302 - ¡Dame tu cruz! - ¡Maldita sea! 997 01:24:00,901 --> 01:24:02,651 ¿Son esos cuernos? 998 01:24:04,644 --> 01:24:06,644 Claro que son cuernos. 999 01:24:08,854 --> 01:24:10,891 Me alegra que al fin los veas. 1000 01:24:10,991 --> 01:24:12,791 Ahora debes decirme la verdad. 1001 01:24:12,891 --> 01:24:15,807 La cruz de Merrin ya no puede protegerte. 1002 01:24:15,980 --> 01:24:19,880 - ¿Por qué debería decirte algo? - No podrás evitar hacerlo. 1003 01:24:24,497 --> 01:24:26,548 Nunca quise matarla. 1004 01:24:28,369 --> 01:24:29,469 ¡Mierda! 1005 01:24:30,827 --> 01:24:31,927 Mierda. 1006 01:24:33,597 --> 01:24:35,248 No quería hacerlo. 1007 01:24:35,386 --> 01:24:37,436 La amaba tanto como tú. 1008 01:24:39,589 --> 01:24:42,139 Yo soy el que arregló su cruz. 1009 01:24:42,940 --> 01:24:46,387 - Ella debió estar conmigo. - ¡Eres tan mierda que me engañaste! 1010 01:24:46,487 --> 01:24:48,921 ¡Siempre creí que pasaste toda tu vida tratando de ser bueno! 1011 01:24:49,021 --> 01:24:51,742 - Traté de controlarme. - Pero me salvaste cuando niños. 1012 01:24:51,842 --> 01:24:54,770 ¡Me sacaste del agua aquí mismo! ¡Eres la razón por la que esté vivo! 1013 01:24:54,870 --> 01:24:57,420 Es el error más estúpido que hice. 1014 01:24:57,629 --> 01:25:00,029 Debí dejar que te ahogaras. 1015 01:25:00,420 --> 01:25:03,621 - Y estaría con ella ahora. - ¡Es una maldita mentira! 1016 01:25:16,192 --> 01:25:18,192 Gracias por venir a verme. 1017 01:25:19,010 --> 01:25:22,517 Escucha, creo que Ig va a proponerme matrimonio. 1018 01:25:22,906 --> 01:25:24,606 ¿Sabes algo sobre eso? 1019 01:25:26,570 --> 01:25:27,870 Tal vez. 1020 01:25:27,973 --> 01:25:31,994 Hay algunas cosas que me di cuenta recientemente y yo... 1021 01:25:35,985 --> 01:25:38,923 Yo sé ahora que nunca me podré casar con Ig. 1022 01:25:45,703 --> 01:25:47,853 ¿Por qué me estás diciendo eso? 1023 01:25:55,490 --> 01:25:58,440 ¿Puedes venir al restaurante más tarde? 1024 01:25:58,599 --> 01:26:03,000 Creo que me ayudará si estás ahí conmigo cuando todo termine. 1025 01:26:04,036 --> 01:26:05,186 Claro. 1026 01:26:09,168 --> 01:26:10,418 Gracias. 1027 01:26:28,029 --> 01:26:29,579 Por favor, Ig. 1028 01:27:09,913 --> 01:27:11,013 ¿Terry? 1029 01:27:13,280 --> 01:27:14,480 Soy yo. 1030 01:27:14,967 --> 01:27:18,167 - Oh, Lee. Me asustaste. - ¿Qué haces aquí? 1031 01:27:18,267 --> 01:27:21,425 Debes ponerte ropa seca. Te llevo a casa, vamos. 1032 01:27:21,525 --> 01:27:24,377 - Quiero estar sola ahora. - ¿Qué quieres decir? Te enfermarás. 1033 01:27:24,781 --> 01:27:25,931 No. 1034 01:27:27,692 --> 01:27:29,093 ¿Estás bien? 1035 01:27:29,243 --> 01:27:30,843 Oye, oye, oye... 1036 01:27:32,777 --> 01:27:33,877 Oye... 1037 01:27:34,814 --> 01:27:36,214 Está bien. 1038 01:27:37,428 --> 01:27:38,929 Todo está bien. 1039 01:27:42,858 --> 01:27:44,308 Te tengo. 1040 01:27:44,619 --> 01:27:45,969 Te tengo. 1041 01:28:04,392 --> 01:28:07,098 ¿Qué...? ¿Qué estás haciendo? 1042 01:28:08,098 --> 01:28:10,398 No hay nadie excepto nosotros. 1043 01:28:11,184 --> 01:28:12,884 ¿Estás bromeando? 1044 01:28:13,530 --> 01:28:16,631 Digo, ya no tienes que pretender nada. Está... 1045 01:28:17,433 --> 01:28:18,883 - Está bien. - ¡No, yo...! 1046 01:28:19,008 --> 01:28:20,755 - ¡No, no! - ¡Vamos! 1047 01:28:21,204 --> 01:28:22,454 ¡Detente! 1048 01:28:22,544 --> 01:28:25,412 ¡No... hagas eso! 1049 01:28:25,516 --> 01:28:27,167 ¡Suéltame! 1050 01:28:30,466 --> 01:28:32,616 Lo siento. Lo siento... 1051 01:28:33,048 --> 01:28:34,448 Sólo... 1052 01:28:35,815 --> 01:28:38,216 Estuve esperando esto por mucho tiempo. 1053 01:28:38,316 --> 01:28:41,016 No puedo creer que finalmente ocurra. 1054 01:28:41,838 --> 01:28:44,238 - Necesito tocarte... - ¡No! 1055 01:28:45,177 --> 01:28:46,628 Sentirte... 1056 01:28:46,669 --> 01:28:47,669 ¡No, no! 1057 01:28:47,673 --> 01:28:50,973 ¡Escucha, tú eres su mejor amigo, eres mi amigo! 1058 01:28:51,190 --> 01:28:52,640 Tú eres mi amigo... 1059 01:28:53,394 --> 01:28:55,754 ¿No entiendes nada? 1060 01:28:56,633 --> 01:28:58,144 Entiendo todo. 1061 01:28:58,320 --> 01:28:59,620 Entiendo. 1062 01:29:00,952 --> 01:29:04,347 Todas las veces que los tres estábamos juntos, era como... 1063 01:29:04,561 --> 01:29:07,312 que había mucha tensión en la habitación. 1064 01:29:07,678 --> 01:29:11,534 Porque claramente deberíamos estar juntos, pero nadie dice nada. 1065 01:29:11,628 --> 01:29:12,828 ¿Lo sabes? 1066 01:29:12,902 --> 01:29:15,870 Y... y... nos quedamos mirando el uno al otro... 1067 01:29:16,099 --> 01:29:17,349 Merrin... 1068 01:29:17,406 --> 01:29:20,606 - Nos contemplamos el uno al otro... - ¡No, suéltame! 1069 01:29:20,713 --> 01:29:22,213 ¡No lo hagas! 1070 01:29:23,000 --> 01:29:26,022 No te imaginas por lo que estoy pasando ahora mismo. 1071 01:29:26,122 --> 01:29:27,872 ¿De qué estás hablando? 1072 01:29:28,000 --> 01:29:31,150 - ¿Y las señales que me enviabas? - ¿Qué? 1073 01:29:31,490 --> 01:29:33,240 ¿Señales? ¿Qué...? 1074 01:29:35,012 --> 01:29:36,162 Merrin. 1075 01:29:36,316 --> 01:29:39,616 Dios mío, pensaste que rompí con Ig para que nosotros... 1076 01:29:39,776 --> 01:29:42,612 - ¡No, no! - Sé que me amas. 1077 01:29:44,701 --> 01:29:46,151 Te amo, te amo. 1078 01:29:46,251 --> 01:29:48,385 ¡Amo tanto a Ig! 1079 01:29:50,955 --> 01:29:53,724 ¡Lo amo más que al mundo! 1080 01:29:56,896 --> 01:30:00,246 ¿Fue lo último que ella dijo? ¿Que me amaba? 1081 01:30:04,427 --> 01:30:07,381 ¿Quieres saber lo que pasó, Ig? ¡Cállate! 1082 01:30:07,775 --> 01:30:09,997 ¡Lo amo! ¡No, por favor! ¡No! 1083 01:30:10,139 --> 01:30:13,510 ¡Detente! ¡Ayuda! ¡Papi! 1084 01:30:17,085 --> 01:30:19,435 Le di lo que ella pidió. 1085 01:30:20,133 --> 01:30:21,383 ¡Oh Dios...! 1086 01:30:21,633 --> 01:30:23,628 ¡Por favor! Por favor. 1087 01:30:23,728 --> 01:30:26,680 ¡Soy yo, soy yo! 1088 01:30:26,941 --> 01:30:30,188 - Me la follé por su coño apretadito. - ¡No...! 1089 01:30:31,898 --> 01:30:33,048 ¡No! 1090 01:30:43,435 --> 01:30:46,385 - Reventé su cabeza con una roca. - ¡No! 1091 01:31:05,135 --> 01:31:06,585 ¿Sabes qué? 1092 01:31:08,066 --> 01:31:10,817 El amor nos hizo demonios a ambos. 1093 01:32:23,450 --> 01:32:25,400 La forma en que lo veo... 1094 01:32:26,089 --> 01:32:28,090 tú me confesaste... 1095 01:32:28,564 --> 01:32:31,464 y estabas tan abrumado con culpa... 1096 01:32:31,867 --> 01:32:34,017 que te mataste a ti mismo. 1097 01:32:36,346 --> 01:32:37,847 ¿Sabes qué...? 1098 01:32:39,052 --> 01:32:41,271 Siempre quise intentar esto. 1099 01:32:46,821 --> 01:32:48,334 Va a ser divertido. 1100 01:32:48,434 --> 01:32:50,234 Será divertido. 1101 01:32:50,457 --> 01:32:51,657 Bien. 1102 01:33:49,271 --> 01:33:52,393 El señor Perrish se suicidó más temprano el día de hoy. 1103 01:33:52,493 --> 01:33:55,459 Recuperamos su vehículo. El abogado de Perrish, Lee Tourneau... 1104 01:33:55,559 --> 01:33:57,626 es el único testigo en la escena. 1105 01:33:57,726 --> 01:34:00,151 El señor Perrish confesó sus crímenes al señor Tourneau... 1106 01:34:00,251 --> 01:34:01,901 y luego se suicidó. 1107 01:34:02,019 --> 01:34:05,197 Hay un reporte de la policía que dice que no se halló ningún cuerpo. 1108 01:34:05,297 --> 01:34:08,127 Todos los reportes que se originen fuera del departamento de policía... 1109 01:34:08,227 --> 01:34:11,566 deberían considerarse pura especulación a ésta altura... 1110 01:34:11,666 --> 01:34:13,616 - ...nada más. - Una pregunta más. 1111 01:34:14,738 --> 01:34:16,570 Primicia de esta noche... 1112 01:34:16,670 --> 01:34:19,672 de la fuerza policial sobre el caso de Merrin Williams. 1113 01:34:19,772 --> 01:34:23,272 Parece ser que ésta noche, Ig Perrish... 1114 01:35:17,637 --> 01:35:20,705 Bueno, una cosa que diré a mi favor... 1115 01:35:20,918 --> 01:35:23,419 es que soy difícil de matar. 1116 01:35:37,385 --> 01:35:39,785 ¿Por qué demonios no estás muerto? 1117 01:35:42,616 --> 01:35:45,616 La verdad es que no conozco la respuesta a esa pregunta. 1118 01:35:45,863 --> 01:35:48,221 He rezado mucho tiempo... 1119 01:35:49,126 --> 01:35:51,027 para que mueras. 1120 01:35:51,106 --> 01:35:54,056 Pero cuando vi las noticias en la televisión... 1121 01:35:55,274 --> 01:35:57,624 no ayudó en nada. 1122 01:36:00,444 --> 01:36:02,701 Yo no la maté... 1123 01:36:03,053 --> 01:36:04,753 señor Williams. 1124 01:36:05,679 --> 01:36:07,479 Pero sabes quién lo hizo... 1125 01:36:07,587 --> 01:36:08,887 ¿Verdad? 1126 01:36:12,452 --> 01:36:14,002 Tienes que decirme. 1127 01:36:14,192 --> 01:36:17,386 - ¿Qué hará si se lo digo? - Tú sabes lo que haré. 1128 01:36:17,445 --> 01:36:19,696 Pero ésta es mi tarea. 1129 01:36:20,251 --> 01:36:23,451 La gente siempre dice que uno debe hacer lo correcto. 1130 01:36:23,676 --> 01:36:26,776 Pero a veces no hay nada correcto que hacer. 1131 01:36:27,242 --> 01:36:28,993 Y entonces... 1132 01:36:30,686 --> 01:36:33,936 tienes que elegir el pecado con el que puedas vivir. 1133 01:36:39,960 --> 01:36:42,310 ¿Por qué no vienes adentro? 1134 01:36:47,056 --> 01:36:49,707 Ayer, caminaba alrededor de la casa... 1135 01:36:50,230 --> 01:36:52,130 y encontré esto. 1136 01:36:55,248 --> 01:36:58,599 Pensé que tal vez debería dárselo a la policía, pero... 1137 01:36:58,699 --> 01:37:00,599 no se sentía correcto. 1138 01:37:04,527 --> 01:37:06,627 Ella quería que tengas esto. 1139 01:37:12,196 --> 01:37:13,546 Gracias. 1140 01:37:13,871 --> 01:37:15,936 PARA IGGY 1141 01:37:17,138 --> 01:37:18,738 Hay algo... 1142 01:37:18,966 --> 01:37:21,316 que me gustaría darle. 1143 01:37:23,689 --> 01:37:24,989 Tome. 1144 01:37:29,587 --> 01:37:33,083 La madre de Merrin le dio esto antes de que ella... 1145 01:37:34,443 --> 01:37:36,744 Sabes, hijo. Creo... 1146 01:37:38,918 --> 01:37:41,918 Creo que necesitas esto incluso más que yo. 1147 01:37:43,261 --> 01:37:46,462 Creo que necesitas que ella te mantenga a salvo. 1148 01:38:16,060 --> 01:38:17,560 Bueno, ahora... 1149 01:38:18,149 --> 01:38:21,749 Creo que es un tipo de bendición, después de todo. 1150 01:38:32,914 --> 01:38:35,859 Los cuernos no era una maldición, sino, una bendición. 1151 01:38:35,959 --> 01:38:38,259 Me guiaron hasta aquí. 1152 01:38:39,710 --> 01:38:41,961 Y cuando me pongo su cruz... 1153 01:38:42,061 --> 01:38:44,962 La puedo sentir protegerme, de nuevo. 1154 01:39:54,152 --> 01:39:55,852 "Querido Ig... 1155 01:39:57,051 --> 01:40:00,201 nunca leerás esto mientras yo esté viva. 1156 01:40:01,575 --> 01:40:05,475 Ni siquiera estoy segura de que leerás esto después de que muera. 1157 01:40:07,436 --> 01:40:10,636 Creo que me pedirás que me case contigo pronto. 1158 01:40:11,262 --> 01:40:14,412 Y no sabes cuánto quiero decirte que Sí. 1159 01:40:16,227 --> 01:40:18,177 Pero no puedo. 1160 01:40:18,759 --> 01:40:21,660 La cosa es, Ig, estoy muy enferma. 1161 01:40:21,855 --> 01:40:26,005 El tipo de cáncer que tengo, es el tipo que suele haber en familias. 1162 01:40:27,635 --> 01:40:29,935 Vi a mi madre pasar por eso. 1163 01:40:30,142 --> 01:40:32,942 Y vi lo que le hizo a mi padre. 1164 01:40:33,218 --> 01:40:37,267 Si te digo que estoy enferma, querrás casarte aún más conmigo... 1165 01:40:37,632 --> 01:40:40,033 y seré débil, y diré que Sí. 1166 01:40:41,421 --> 01:40:43,271 Y renunciarás a tu futuro... 1167 01:40:43,401 --> 01:40:47,801 y estarás encadenado a mí mientras paso por el infierno y muero de todos modos. 1168 01:40:47,926 --> 01:40:50,527 No te haré pasar por eso. 1169 01:40:51,117 --> 01:40:53,112 Te amo demasiado. 1170 01:40:54,139 --> 01:40:57,689 Mi plan es herirte lo suficiente para alejarte. 1171 01:40:57,888 --> 01:41:01,139 Y espero, que algún día, puedas perdonarme... 1172 01:41:01,459 --> 01:41:04,059 y avanzar con alguien más. 1173 01:41:04,348 --> 01:41:08,300 Tendrás hijos, nietos y bisnietos. 1174 01:41:09,113 --> 01:41:12,213 Irás por largas caminatas en los bosques. 1175 01:41:12,319 --> 01:41:14,069 En una de esas caminatas... 1176 01:41:14,178 --> 01:41:16,528 cuando seas muy viejo... 1177 01:41:16,703 --> 01:41:20,510 te verás en un árbol, una casa en sus ramas. 1178 01:41:21,202 --> 01:41:23,502 Te estaré esperando ahí. 1179 01:41:23,915 --> 01:41:27,565 Estaré esperando a la luz de las velas en nuestra casa del árbol. 1180 01:41:27,704 --> 01:41:31,305 Con el brillo de mi cruz en tus ojos... 1181 01:41:31,493 --> 01:41:34,393 el primer mensaje que te envié. 1182 01:41:34,741 --> 01:41:36,441 "Nosotros". 1183 01:41:38,084 --> 01:41:40,334 Te amo, Iggy Perrish. 1184 01:41:40,882 --> 01:41:43,032 Tu chica, Merrin." 1185 01:42:00,308 --> 01:42:01,458 Ig. 1186 01:42:02,085 --> 01:42:04,535 - Estás vivo. - No, no lo hagas. 1187 01:42:07,266 --> 01:42:08,516 Ig... 1188 01:42:09,965 --> 01:42:12,515 tenemos que limpiar tu nombre. 1189 01:42:13,292 --> 01:42:15,742 Necesitamos averiguar quién mató a Merrin. 1190 01:42:15,842 --> 01:42:17,493 Fue Lee. 1191 01:42:19,341 --> 01:42:22,588 Si vas tras Lee, entonces voy contigo. 1192 01:42:22,688 --> 01:42:26,540 - Terry, no estás tan fuerte para eso. - No te dejaré. 1193 01:42:27,927 --> 01:42:30,977 Me hice una promesa. Nunca más. 1194 01:42:37,945 --> 01:42:40,672 Si algo me pasa, necesito saber que estás bien. 1195 01:42:40,772 --> 01:42:43,072 Por el bien de mamá y papá. 1196 01:43:01,909 --> 01:43:04,810 - Estoy jodido. - Ambos, tú y yo. 1197 01:43:06,235 --> 01:43:08,448 - ¿Qué estás haciendo aquí? - No recuerdas... 1198 01:43:08,548 --> 01:43:11,498 lo que sucedió entre nosotros, ¿no? 1199 01:43:12,456 --> 01:43:14,207 ¿Quieres venir dentro? 1200 01:43:14,257 --> 01:43:17,607 No, de hecho, esperaba que caminemos un rato. 1201 01:43:17,851 --> 01:43:21,287 Nadie me está buscando. Casi todos en el pueblo me creen muerto. 1202 01:43:21,387 --> 01:43:22,687 ¿De verdad? 1203 01:43:23,926 --> 01:43:25,426 ¿Qué me dices? 1204 01:43:25,541 --> 01:43:27,741 - ¿Sólo caminar? - Claro. 1205 01:43:33,812 --> 01:43:35,062 De acuerdo. 1206 01:43:55,292 --> 01:43:58,242 - ¿Por qué estamos aquí? - Tú sabes por qué. 1207 01:44:01,006 --> 01:44:03,307 Aquí es donde mataste a Merrin. 1208 01:44:07,709 --> 01:44:09,459 ¿Qué te sucedió? 1209 01:44:10,669 --> 01:44:12,620 ¿Te has vuelto loco? 1210 01:44:12,775 --> 01:44:17,302 Las cosas se pondrán mucho más fácil para ambos si no me mientes. 1211 01:44:26,594 --> 01:44:27,844 Ig... 1212 01:44:32,118 --> 01:44:35,217 Soy tu mejor amigo, me has contado toda tu vida. 1213 01:44:35,317 --> 01:44:38,417 - ¿Crees que tengo algo que ver con esto? - Créeme... 1214 01:44:38,623 --> 01:44:42,162 lo único que quiero hacer, es matarte. 1215 01:44:43,967 --> 01:44:46,667 Pero estoy tratando de ser humano. 1216 01:44:47,149 --> 01:44:50,449 Estoy tratando de ser el tipo de hombre que Merrin quería que fuera. 1217 01:44:50,746 --> 01:44:54,813 Así que te estoy dando ésta oportunidad de hacer lo correcto. 1218 01:44:58,852 --> 01:45:01,421 - Iremos a la estación de policía. - Seguro. 1219 01:45:01,521 --> 01:45:05,724 - Te entregarás por tu cuenta. - Pon tus manos donde las pueda ver, Lee. 1220 01:45:06,622 --> 01:45:08,822 No hagas nada estúpido. 1221 01:45:09,832 --> 01:45:12,832 - Terry. - ¿Qué demonios haces aquí, Terry? 1222 01:45:12,969 --> 01:45:15,024 Terry vino a hablarme. 1223 01:45:15,075 --> 01:45:17,324 Me dijo algunas cosas sobre la noche en que Merrin murió. 1224 01:45:17,423 --> 01:45:19,254 Lo que te haya dicho, fue para cubrirse. 1225 01:45:19,354 --> 01:45:21,694 - Jódete. - Sí, jódete también. 1226 01:45:21,758 --> 01:45:24,714 Les dijiste a todos que él te confesó... 1227 01:45:24,974 --> 01:45:27,224 y que luego se suicidó. 1228 01:45:28,241 --> 01:45:30,792 Al menos una de esas cosas no es verdad. 1229 01:45:30,869 --> 01:45:34,069 Entonces ahora me pregunto, ¿Sobre qué más me mentías? 1230 01:45:34,264 --> 01:45:35,464 Diablos. 1231 01:45:38,718 --> 01:45:40,219 Lo siento. 1232 01:45:42,746 --> 01:45:44,246 Lo siento. 1233 01:45:45,377 --> 01:45:47,010 - Lo siento mucho. - Lee. 1234 01:45:47,110 --> 01:45:48,360 Bien. 1235 01:45:49,828 --> 01:45:51,828 No quise hacerle daño. 1236 01:45:53,216 --> 01:45:55,516 Fue un error, lo siento. 1237 01:45:56,148 --> 01:45:57,448 Lo siento. 1238 01:45:59,138 --> 01:46:01,738 - Quiero hacer lo correcto. - Bien. 1239 01:46:04,889 --> 01:46:07,589 - Está bien, arreglaré todo esto. - Vas bien. 1240 01:46:07,614 --> 01:46:08,815 Bien. 1241 01:46:09,935 --> 01:46:12,985 Muy bien. Hemos sido amigos por mucho tiempo. 1242 01:46:18,218 --> 01:46:21,168 Maldita sea, Lee. ¡Baja la maldita arma! 1243 01:46:25,294 --> 01:46:26,494 ¡Terry! 1244 01:46:30,138 --> 01:46:31,488 ¡Dios! 1245 01:46:38,342 --> 01:46:39,892 Atrás. 1246 01:46:40,449 --> 01:46:42,149 ¡Vete para atrás! 1247 01:46:43,290 --> 01:46:44,590 Muy bien. 1248 01:46:44,711 --> 01:46:46,911 Muy bien. Muy bien. 1249 01:46:50,969 --> 01:46:52,469 Lo siento mucho, Merrin. 1250 01:46:52,569 --> 01:46:53,969 Te veré pronto. 1251 01:47:58,949 --> 01:48:00,156 ¡No! 1252 01:48:24,648 --> 01:48:26,198 Por favor... 1253 01:48:26,496 --> 01:48:27,746 Ig. 1254 01:51:54,316 --> 01:51:55,567 Iggy. 1255 01:52:08,097 --> 01:52:10,997 En el final, abracé los cuernos. 1256 01:52:11,623 --> 01:52:13,579 Como un ángel que cayó en la Tierra... 1257 01:52:13,679 --> 01:52:16,980 me convertí en un demonio una vez más. 1258 01:52:18,327 --> 01:52:20,627 La venganza te consume... 1259 01:52:20,799 --> 01:52:23,233 y mi tiempo ha llegado para regresar a ti... 1260 01:52:23,333 --> 01:52:25,784 para que podamos estar juntos de nuevo. 1261 01:52:40,247 --> 01:52:42,997 Quiero decir, si esto no es el paraíso... 1262 01:52:43,247 --> 01:52:45,448 no sé qué lo es. 1263 01:52:52,879 --> 01:52:54,630 ¿Estás caliente? 1264 01:52:55,806 --> 01:52:59,332 - Sí, me estoy entibiando. - ¡Oh! ¡Bueno! 1265 01:53:01,949 --> 01:53:03,200 No. 1266 01:53:04,088 --> 01:53:06,022 - ¡Sí! - ¡No! 1267 01:53:17,722 --> 01:53:20,972 Te amaré por el resto de mi vida. 1268 01:53:27,043 --> 01:53:29,693 Sólo ámame por el resto de la mía. 1269 01:54:01,073 --> 01:54:08,957 Hechos por ExtremussPrime