1 00:01:22,819 --> 00:01:23,653 Ouais... 2 00:01:24,654 --> 00:01:25,989 Allez, tombe ! 3 00:01:44,925 --> 00:01:46,843 Ils doivent vraiment t'aimer. 4 00:01:46,843 --> 00:01:48,470 Je t'envoie une anguille chère. 5 00:01:48,470 --> 00:01:49,888 Ce n'est pas qu'ils m'aiment. 6 00:01:50,472 --> 00:01:52,390 Ils vont me faire travailler encore plus dur. 7 00:01:52,724 --> 00:01:54,059 Ces américains aussi 8 00:01:54,392 --> 00:01:57,312 doivent savoir que les anguilles rendent les hommes plus performants. 9 00:01:58,605 --> 00:02:01,441 Ils l'ont même envoyé le jour de ton anniversaire. 10 00:02:04,486 --> 00:02:05,612 Les enfants entendront ! 11 00:02:06,613 --> 00:02:10,116 J'ai besoin d'anguille ! D'anguille ! 12 00:02:10,325 --> 00:02:11,826 Viens manger 13 00:02:12,452 --> 00:02:16,248 Papa a transpiré sous la chaleur en les faisant griller. 14 00:02:16,540 --> 00:02:17,540 J'y vais. 15 00:02:24,631 --> 00:02:25,548 Un serpent ? 16 00:02:26,591 --> 00:02:28,051 Les serpents n'ont pas si bon goût ! 17 00:02:28,051 --> 00:02:30,971 L'entreprise de papa nous l'envoie, pour avoir fait du bon travail. 18 00:02:31,263 --> 00:02:32,639 C'est même pas un jour férié. 19 00:02:33,557 --> 00:02:35,433 Ils n'auraient pas pu nous donner du bœuf ? 20 00:02:36,685 --> 00:02:37,686 Ri-one. 21 00:02:38,270 --> 00:02:39,229 Le dîner. 22 00:02:42,107 --> 00:02:44,693 Allez. Mangeons. 23 00:02:46,319 --> 00:02:47,988 Laisse le violoncelle se reposer. 24 00:02:52,200 --> 00:02:53,368 Qu'est-ce que c'est que ça? 25 00:03:02,919 --> 00:03:05,714 Chéri ! 26 00:03:08,592 --> 00:03:10,802 Ça a dû être cher ! 27 00:03:11,886 --> 00:03:14,973 Eh bien, je peux me permettre des chaussures de danse correctes. 28 00:03:15,557 --> 00:03:18,143 - Les chaussures de maman ne sont-elles pas jolies ? - Mange. 29 00:03:21,187 --> 00:03:23,064 Avec ça je pourrai danser super bien. 30 00:03:26,443 --> 00:03:29,154 On dit qu'il ne faut pas offrir de chaussures à la personne qu'on aime. 31 00:03:29,571 --> 00:03:30,155 Pourquoi ? 32 00:03:30,322 --> 00:03:31,031 Pourquoi ? 33 00:03:31,323 --> 00:03:33,450 Parce qu'elle pourrait s'enfuir avec. 34 00:03:34,534 --> 00:03:37,412 On dirait que votre père est confiant. 35 00:03:39,039 --> 00:03:39,998 Allez. 36 00:03:41,082 --> 00:03:43,001 On doit nous entraîner dès qu' on le peut. 37 00:03:44,794 --> 00:03:46,379 Prêt, vas-y ! 38 00:03:46,796 --> 00:03:48,548 Un deux trois, 39 00:03:48,548 --> 00:03:52,635 deux deux trois, trois deux trois... 40 00:04:17,827 --> 00:04:20,413 Merci pour votre travail acharné et vos années de dévouement à Solar Paper. 41 00:04:20,413 --> 00:04:22,499 Maudit papier... 42 00:04:23,541 --> 00:04:25,417 Chérie, viens ici. 43 00:04:25,417 --> 00:04:26,378 Pourquoi ? 44 00:04:28,296 --> 00:04:28,922 Allez. 45 00:04:30,673 --> 00:04:32,092 Allez, Ri-one. 46 00:04:34,719 --> 00:04:40,850 Ri-two Si-two 47 00:04:44,729 --> 00:04:46,147 Encore trois minutes. 48 00:04:47,023 --> 00:04:48,358 Une minute... 49 00:04:56,908 --> 00:04:58,535 Tu sais ce que je ressens maintenant ? 50 00:05:02,288 --> 00:05:03,790 Je suis comblé. 51 00:05:40,076 --> 00:05:44,706 Vous avez acheté du Solar Paper, où j'y ai consacré 25 ans de ma vie. 52 00:05:45,457 --> 00:05:47,250 Mais dès que vous prendrez le relais, vous dites 53 00:05:47,250 --> 00:05:49,711 vouloir réduire de 20% la chaîne de production ? 54 00:05:50,378 --> 00:05:52,589 Et vous demandez une liste de noms à licencier ? 55 00:05:53,506 --> 00:05:56,384 Le noms des anciens qui m'ont appris leur métier ? 56 00:05:57,343 --> 00:05:59,929 Le noms des jeunes qui ont grandi dans cette usine ? 57 00:06:01,181 --> 00:06:03,892 Des travailleurs innocents qui, avec amour ont pris soin de ces machines, 58 00:06:04,142 --> 00:06:07,520 vous voulez que je pointe une arme sur leurs tempes ? 59 00:06:08,646 --> 00:06:09,939 Je ne peux pas le faire. 60 00:06:11,191 --> 00:06:13,776 Les armes sont censées être braquées sur des ennemis ! 61 00:06:13,776 --> 00:06:14,652 Arrête ! Pense ! Agis ! 62 00:06:14,652 --> 00:06:17,614 Je ne peux pas vous donner cette liste. 63 00:06:20,116 --> 00:06:22,160 Vous, les américains, vous dites 64 00:06:22,410 --> 00:06:24,037 "se faire hacher" pour "se faire licencier" ? 65 00:06:24,871 --> 00:06:26,706 Vous savez ce qu'on dit en Corée ? 66 00:06:26,873 --> 00:06:28,249 Coupez-lui la tête ! 67 00:06:28,625 --> 00:06:30,460 Donc être viré 68 00:06:31,711 --> 00:06:35,340 c'est avoir la tête coupée à coups de hache ! 69 00:06:40,970 --> 00:06:42,055 Travail à vie, chaussures usées 70 00:06:42,055 --> 00:06:45,016 "Si vous ne créez pas de syndicat, nous garantissons un emploi à vie." 71 00:06:45,391 --> 00:06:49,938 Cette belle tradition... jetée comme de vieilles chaussures ! 72 00:06:50,230 --> 00:06:52,190 À vous les américains...! 73 00:06:52,190 --> 00:06:53,358 Purée, ma gorge... 74 00:06:53,942 --> 00:06:55,735 J'ai dit de faire ça dans l'entrepôt. 75 00:06:56,361 --> 00:06:58,238 Tout ça parce que vous vouliez fumer. 76 00:06:59,155 --> 00:07:00,073 Arrêtez, putain ! 77 00:07:00,073 --> 00:07:02,242 Tu as mis tellement de travail là-dedans. 78 00:07:02,242 --> 00:07:04,160 Il aurait pu dire : oublie ça. 79 00:07:04,160 --> 00:07:07,747 - Mais il agit comme si c'était son travail qui était en jeu. - C'est le cas ! 80 00:07:07,956 --> 00:07:10,375 Si vous êtes virés, avec qui est-ce que je travailler ? 81 00:07:10,375 --> 00:07:12,085 Un vrai sens de l'humanité. 82 00:07:12,627 --> 00:07:13,628 Pff. 83 00:07:16,297 --> 00:07:17,298 Arrêtez ! 84 00:07:25,306 --> 00:07:26,266 Bonjour monsieur. 85 00:07:26,790 --> 00:07:28,110 Il aimerait dire quelque chose. 86 00:07:29,440 --> 00:07:33,320 Aux États-Unis, quand on se fait virer, vous dites "se faire hacher" 87 00:07:34,160 --> 00:07:36,030 Je suis désolé, il n'y a pas d'autres choix 88 00:07:36,030 --> 00:07:36,985 Vous savez ce qu'on dit en Corée ? 89 00:07:36,985 --> 00:07:37,120 Coupe-toi la tête ! Vous savez ce qu'on dit en Corée ? 90 00:07:37,120 --> 00:07:38,528 Coupe-toi la tête ! 91 00:07:38,528 --> 00:07:40,822 - Alors être viré... - Rendez le casque ! 92 00:07:40,822 --> 00:07:42,782 ... c'est se faire couper la tête ! 93 00:07:43,157 --> 00:07:43,950 Attendez ! 94 00:07:45,451 --> 00:07:47,370 Qu'est-ce qu'il va faire du casque ? 95 00:07:54,711 --> 00:07:55,378 Ils ne l'ont pas... 96 00:07:56,421 --> 00:07:57,672 donné l'anguille, n'est-ce pas ? 97 00:08:02,510 --> 00:08:03,761 Pas question, n'est-ce pas ? 98 00:08:11,603 --> 00:08:12,478 Chéri. 99 00:08:14,105 --> 00:08:14,856 Quoi ? 100 00:08:15,523 --> 00:08:17,150 Tu disais vouloir dire quelque chose. 101 00:08:19,485 --> 00:08:20,445 J'ai oublié. 102 00:08:20,695 --> 00:08:22,280 Tu ne vas pas travailler ? 103 00:08:22,280 --> 00:08:23,406 Si, c'est vrai. 104 00:08:23,781 --> 00:08:24,616 C'est vrai. 105 00:08:26,534 --> 00:08:28,119 Si-two Ri-two, maison ! 106 00:08:29,037 --> 00:08:30,371 Travaillez dur. 107 00:08:32,832 --> 00:08:34,959 - Ri-one, allons-y. - Ri-one ! 108 00:08:34,959 --> 00:08:37,211 Passe une bonne journée. 109 00:08:42,800 --> 00:08:43,343 Bonne chance ! 110 00:08:46,179 --> 00:08:48,514 J'ai trimé pendant 25 ans ! 111 00:08:56,814 --> 00:08:57,899 Respirations profondes. 112 00:09:14,582 --> 00:09:16,209 - Je suis... - Je suis... 113 00:09:16,709 --> 00:09:17,835 Une bonne personne. 114 00:09:18,002 --> 00:09:19,379 Une bonne personne. 115 00:09:19,379 --> 00:09:20,296 Man-su! 116 00:09:21,005 --> 00:09:21,756 ...personne. 117 00:09:21,756 --> 00:09:23,508 - Perdre mon travail... - Perdre mon travail... 118 00:09:24,008 --> 00:09:26,344 - Perdre mon travail... - Perdre mon travail... 119 00:09:27,053 --> 00:09:30,306 n'est pas de mon ressort ! 120 00:09:33,601 --> 00:09:36,479 - Ma famille aimante... - Ma famille aimante... 121 00:09:36,479 --> 00:09:38,272 Ma famille aimante... 122 00:09:39,148 --> 00:09:42,568 me soutiendra pleinement pendant ma recherche de nouvelles opportunités. 123 00:09:43,027 --> 00:09:47,031 ... pendant ma recherche de nouvelles opportunités. 124 00:09:47,699 --> 00:09:51,744 Ma famille aimante me soutiendra pleinement 125 00:09:52,036 --> 00:09:53,996 pendant ma recherche de nouvelles opportunités. 126 00:10:00,253 --> 00:10:01,546 Chéri. 127 00:10:02,505 --> 00:10:04,006 Tu peux mettre des écouteurs ? 128 00:10:04,006 --> 00:10:05,258 Juste une seconde. 129 00:10:06,759 --> 00:10:08,344 Embauché dans 3 mois 130 00:10:12,390 --> 00:10:15,893 Tu as dû passer des nuits blanches ? 131 00:10:19,772 --> 00:10:20,940 Est-ce que tu pleures ? 132 00:10:23,609 --> 00:10:28,322 Où est ce brave célibataire qui a fait sa demande à une mère seule ? 133 00:10:29,115 --> 00:10:33,161 J'ai pris un nouveau départ, tu peux aussi. 134 00:10:34,495 --> 00:10:36,080 Bien sûr que tu peux ! 135 00:10:36,080 --> 00:10:39,459 Prenez tous vos espoirs rêves, 136 00:10:39,459 --> 00:10:42,628 et récitez vos propres incantations. 137 00:10:43,671 --> 00:10:44,464 Prêts ? 138 00:10:44,672 --> 00:10:45,965 Allez-y ! 139 00:10:48,801 --> 00:10:49,719 Un nouveau départ... 140 00:10:49,719 --> 00:10:51,471 Un nouveau départ... Un nouveau départ... 141 00:10:51,971 --> 00:10:52,930 Un nouveau départ. 142 00:10:53,264 --> 00:10:54,182 Un nouveau départ. 143 00:10:55,058 --> 00:10:56,392 Je suis chef de famille. 144 00:10:57,894 --> 00:10:59,103 Je renaîtrai. 145 00:11:00,563 --> 00:11:04,025 Pour mettre de la nourriture dans la bouche de ma famille... 146 00:11:04,859 --> 00:11:06,360 il n'y a rien que je ne ferai pas. 147 00:11:08,780 --> 00:11:10,114 Dans trois mois, 148 00:11:12,158 --> 00:11:13,659 Je serai à nouveau embauché ! 149 00:11:17,663 --> 00:11:19,165 Je me sens bien ! 150 00:11:22,126 --> 00:11:24,837 3 mois plus tard 151 00:11:24,837 --> 00:11:27,882 13 mois plus tard 152 00:11:27,882 --> 00:11:30,051 Salut Namgu, je sais. 153 00:11:30,051 --> 00:11:31,135 Aujourd'hui à 17 heures. 154 00:11:31,135 --> 00:11:33,304 Mon patron est très curieux à ton sujet. 155 00:11:33,846 --> 00:11:37,558 Désolé de le demander si soudainement, mais peux-tu venir à midi ? 156 00:11:37,809 --> 00:11:39,352 Écoute, je suis... 157 00:11:40,394 --> 00:11:42,396 au magasin, avec ma femme. 158 00:11:43,773 --> 00:11:47,985 Le patron a subitement réservé un vol de retour à 17h pour la Chine. 159 00:11:47,985 --> 00:11:48,653 C'est trop demander ? 160 00:11:48,653 --> 00:11:50,321 Non non, attends. 161 00:11:50,613 --> 00:11:51,280 Attends. 162 00:11:51,614 --> 00:11:54,367 J'en parlerai à ma femme. 163 00:11:54,367 --> 00:11:57,245 Très bien. Viens maintenant. 164 00:11:57,787 --> 00:12:01,916 Mais il y a une question qu'il pose toujours "Quel est votre point faible ?" 165 00:12:02,291 --> 00:12:03,167 Point faible ? 166 00:12:03,167 --> 00:12:07,839 C'est un élément crucialement important, ok ? 167 00:12:07,839 --> 00:12:09,215 Ok, merci ! 168 00:12:31,320 --> 00:12:32,363 Point faible ? 169 00:12:32,363 --> 00:12:35,449 Désolé, je sais que c'est absolument impossible de répondre. 170 00:12:35,449 --> 00:12:37,201 Quel est mon point faible ? 171 00:12:37,201 --> 00:12:41,414 Qu'est-ce que t'en penses ? Tu aimes beaucoup trop les plantes. 172 00:12:41,414 --> 00:12:42,874 Tu es un légume. 173 00:12:43,749 --> 00:12:46,002 Hier soir, tu m'as traité d'animal. 174 00:12:48,504 --> 00:12:50,840 Namgu m'a donné cette astuce géniale. 175 00:12:52,216 --> 00:12:54,010 Avis de défaut de paiement hypothécaire 176 00:12:54,010 --> 00:12:56,429 Si seulement je pouvais bien expliquer mon point faible. 177 00:12:56,762 --> 00:12:59,348 C'est un élément crucialement important. 178 00:13:00,725 --> 00:13:05,229 Si vous êtes embauché, vous travaillerez sous votre ancien subordonné Namgu. 179 00:13:05,229 --> 00:13:07,064 Dites-nous ce que vous en pensez. 180 00:13:07,523 --> 00:13:09,400 J'étais manager, c'est vrai, 181 00:13:09,400 --> 00:13:13,487 mais je me suis touujours considéré comme un ouvrier. 182 00:13:16,073 --> 00:13:17,783 Donc, à cet égard... 183 00:13:17,783 --> 00:13:21,245 Je ne pense pas que avez compris la question. 184 00:13:23,039 --> 00:13:24,040 Namgu.... 185 00:13:24,040 --> 00:13:26,918 Non non, bien sûr, je comprends, mon point est que... 186 00:13:27,710 --> 00:13:31,589 Namgu est venu le premier à Papyrus, donc vous apprendrez de lui, n'est-ce pas ? 187 00:13:31,797 --> 00:13:32,798 Bien sûr ! 188 00:13:33,758 --> 00:13:35,343 J'apprends toujours. 189 00:13:35,801 --> 00:13:39,513 J'ai été embauché dès que je sios sorti diplômé du lycée. 190 00:13:40,181 --> 00:13:44,727 Mais même en travaillant, j'ai obtenu un diplôme en chimie. 191 00:13:44,727 --> 00:13:47,772 Bien sûr, c'était dans une université à distance. 192 00:13:51,150 --> 00:13:55,780 Bien sûr après ça aussi, j'ai continué à... apprendre. 193 00:13:56,072 --> 00:13:59,033 Et bien sûr, la gestion de la sécurité. 194 00:13:59,992 --> 00:14:07,333 Lorsque j'ai reçu le "Pulp Homme de l'année" en 2019, c'était cet aspect-là 195 00:14:07,333 --> 00:14:09,669 qu'ils ont remarqué dans mon parcours. 196 00:14:10,336 --> 00:14:13,089 Et cette même année, 197 00:14:13,089 --> 00:14:15,800 j'ai enfin pu acheter ma propre maison. 198 00:14:16,592 --> 00:14:19,595 La maison même dans laquelle je suis né. 199 00:14:19,929 --> 00:14:21,180 Bien sûr... 200 00:14:21,889 --> 00:14:24,433 Je dis "bien sûr" trop souvent, n'est-ce pas ? 201 00:14:26,811 --> 00:14:30,314 Ce n'est pas tant parce que je suis nerveux, 202 00:14:30,940 --> 00:14:35,027 mais... la confiance en soi ? L'assurance ? Ça vient de là. 203 00:14:35,569 --> 00:14:37,196 Bien sûr ! 204 00:14:41,617 --> 00:14:45,538 Si cela ne vous dérange pas, pourriez-vous me parler de votre point faible ? 205 00:14:49,709 --> 00:14:50,751 Non. 206 00:14:57,174 --> 00:15:01,929 ...c'est la seule chose que je suis incapable de dire, c'est mon plus gros point faible ! 207 00:15:07,351 --> 00:15:09,228 Tu t'es déjà intéressé à Moon Paper ? 208 00:15:09,478 --> 00:15:10,479 Moon ? 209 00:15:11,147 --> 00:15:16,235 On dit que Moon Paper a cassé tout le marché japonais, jettes-y un œil. 210 00:15:16,610 --> 00:15:19,739 Pacific Paper se reconstruit cet hiver également. 211 00:15:19,989 --> 00:15:20,614 Vraiment ? 212 00:15:21,615 --> 00:15:22,700 Il te faut un dentiste ou quoi ? 213 00:15:24,035 --> 00:15:25,202 Fais-y un tour, d'accord ? 214 00:15:26,412 --> 00:15:28,748 Si tu es embauché, tu seras trop occupé pour y aller. 215 00:15:28,748 --> 00:15:30,166 Non, je vais bien. 216 00:15:30,166 --> 00:15:32,918 Tête de mule que tu es ! 217 00:15:33,669 --> 00:15:37,298 Quoi qu'il en soit, sois embauché avant l'hiver, d'accord ? 218 00:15:37,673 --> 00:15:39,508 L'entreprise t'appellera bientôt. 219 00:15:40,676 --> 00:15:41,635 Merci. 220 00:15:43,095 --> 00:15:45,514 N'oublie pas, Moon Paper ! 221 00:15:47,183 --> 00:15:49,602 Je suis un homme. Je suis une bonne personne. 222 00:15:51,103 --> 00:15:54,231 Fondé par le légendaire papetier Moon Changho, 223 00:15:54,231 --> 00:15:55,316 Choi Sun-chul, responsable de ligne chez Moon Paper 224 00:15:55,316 --> 00:15:56,817 - Moon Paper est... - M. Choi ! 225 00:15:56,817 --> 00:15:57,651 Oui ? 226 00:15:57,651 --> 00:16:01,530 Nous avons convenu de parler sur la façon dont le papier est fabriqué. 227 00:16:01,530 --> 00:16:02,281 C'est ce que je suis... 228 00:16:02,281 --> 00:16:04,283 Laissez la promotion à la chaîne de l'entreprise. 229 00:16:05,242 --> 00:16:06,535 6 heures 17 minutes plus tard... 230 00:16:06,535 --> 00:16:10,706 Beaucoup de gens pensent que les sociétés papetières rasent sans réfléchir des forêts entières, n'est-ce pas ? 231 00:16:11,165 --> 00:16:12,291 Ce n'est pas vrai. 232 00:16:53,874 --> 00:16:54,375 Quoi ? 233 00:16:58,295 --> 00:16:59,797 Tout d’abord, la bonne nouvelle. 234 00:17:00,005 --> 00:17:02,383 J'ai trouvé un travail à temps partiel. 235 00:17:02,550 --> 00:17:04,677 Maman va travailler maintenant ! 236 00:17:04,677 --> 00:17:07,138 Tu nous as toujours blâmé d'avoir tué ta carrière. 237 00:17:07,513 --> 00:17:08,430 Félicitations, maman ! 238 00:17:08,597 --> 00:17:09,640 Félicitations, maman ! 239 00:17:09,807 --> 00:17:11,100 Merci. 240 00:17:11,434 --> 00:17:13,435 Où ça ? Une clinique dentaire ? 241 00:17:13,853 --> 00:17:17,231 - Dr Oh Chin-ho. - Dr Aïe In-ho ? 242 00:17:17,231 --> 00:17:18,691 Pas de blagues là-dessus. 243 00:17:19,107 --> 00:17:22,944 J'aimerais que nous admettions tous que nous sommes en crise. 244 00:17:23,446 --> 00:17:26,781 Abstenez-vous de la liste d'activités jusqu'à ce que papa trouve du travail. 245 00:17:26,781 --> 00:17:30,536 À part les leçons de Ri-one, tout ce qui n'est pas essentiel doit disparaître. 246 00:17:31,162 --> 00:17:31,745 Par exemple... 247 00:17:31,745 --> 00:17:33,247 Par exemple, la viande dans la soupe ? 248 00:17:33,247 --> 00:17:35,749 Il y en a, cherche un peu plus. 249 00:17:38,377 --> 00:17:39,503 Par exemple, 250 00:17:39,795 --> 00:17:40,921 ma voiture. 251 00:17:42,047 --> 00:17:44,467 On changera ta voiture pour quelque chose de plus petit. 252 00:17:46,844 --> 00:17:49,096 Et notre maison. 253 00:17:54,768 --> 00:17:59,190 Si on vend la maison, on pourra rembourser nos prêts et louer un appartement. 254 00:18:01,567 --> 00:18:04,153 Tu as dit que tu trouverais du travail en 3 mois. 255 00:18:04,153 --> 00:18:08,657 Alors on a continué de vivre comme d'habitude, en puisant dans ton indemnité de départ. 256 00:18:08,657 --> 00:18:11,118 Il n'y a plus grand chose maintenant. 257 00:18:17,249 --> 00:18:19,251 Saisie de la maison dans 3 mois 258 00:18:20,085 --> 00:18:21,212 Chérie. 259 00:18:22,796 --> 00:18:24,173 Cette maison... 260 00:18:28,219 --> 00:18:30,763 J'ai tellement de souvenirs d'enfance dans cette maison. 261 00:18:32,306 --> 00:18:36,727 Après mes 9 ans, j'ai déménagé tous les 10 mois en moyenne. 262 00:18:36,894 --> 00:18:38,896 J'ai travaillé si dur pour racheter cette maison. 263 00:18:40,147 --> 00:18:41,440 Je veux dire, toi et moi. 264 00:18:42,858 --> 00:18:44,068 De mes propres mains, 265 00:18:44,068 --> 00:18:46,695 J'ai démoli la vieille grange, construit la serre... 266 00:18:46,695 --> 00:18:48,030 et la balançoire. 267 00:18:48,781 --> 00:18:50,699 Chaque recoin de cette maison... 268 00:18:50,699 --> 00:18:51,700 Chéri. 269 00:18:53,410 --> 00:18:56,121 Si nous faisons faillite, ils la prendront de toute façon. 270 00:18:57,539 --> 00:18:58,582 Le piano, 271 00:18:58,582 --> 00:18:59,750 table de salon, 272 00:18:59,750 --> 00:19:00,751 deux chaises, 273 00:19:00,751 --> 00:19:01,335 la télé, 274 00:19:01,335 --> 00:19:02,253 rideau, 275 00:19:02,253 --> 00:19:02,962 tapis... 276 00:19:02,962 --> 00:19:04,588 Tout a été mis en vente. 277 00:19:04,588 --> 00:19:05,547 Ma raquette aussi. 278 00:19:05,547 --> 00:19:07,007 Plus de tennis. 279 00:19:07,007 --> 00:19:08,509 Arrêtons aussi les cours de danse. 280 00:19:08,759 --> 00:19:10,344 Ton magazine de bonsaï. 281 00:19:10,761 --> 00:19:12,721 Et je résilie l'abonnement Netflix. 282 00:19:17,142 --> 00:19:18,018 Hé ! 283 00:19:18,936 --> 00:19:21,522 Avant qu'on l'ait plus, je ferais mieux d'aller regarder une série. 284 00:19:25,442 --> 00:19:29,280 Alors camarades, place aux mauvaises nouvelles. 285 00:19:29,697 --> 00:19:30,864 Quelque chose d'encore pire ? 286 00:19:31,031 --> 00:19:32,366 Quelque chose d'encore pire ? 287 00:19:36,787 --> 00:19:40,833 Dans ces circonstances, on ne peut plus se permettre de nourrir autant de bouches. 288 00:19:42,918 --> 00:19:44,795 Comment ça, "autant" ? 289 00:19:45,337 --> 00:19:47,214 - Ne pars pas, Ri-two. - Ri-one. 290 00:19:48,048 --> 00:19:49,133 Si-one. 291 00:19:49,133 --> 00:19:51,427 On les verra bientôt, d'accord Ri-one ? 292 00:19:51,427 --> 00:19:52,886 Allez. 293 00:19:52,886 --> 00:19:56,432 Vous pourrez venir les voir chez nous, d'accord ? 294 00:19:56,432 --> 00:19:59,685 Si-two Ri-two seront de retour. Dès que papa sera embauché. 295 00:20:11,822 --> 00:20:13,949 Terrible, ces poils de chien. 296 00:20:13,949 --> 00:20:15,409 Je suis désolé, papa. 297 00:20:17,620 --> 00:20:18,621 Rentrez bien. 298 00:20:20,873 --> 00:20:21,665 Rentrons. 299 00:20:21,665 --> 00:20:22,666 Allez. 300 00:20:24,293 --> 00:20:26,712 Je les ramènerai bientôt, je le jure. 301 00:20:32,968 --> 00:20:34,303 Bonjour madame ! 302 00:20:34,303 --> 00:20:35,888 Vous arrivez tôt ! 303 00:20:37,723 --> 00:20:40,225 C'est cet idiot l'acheteur potentiel ? 304 00:20:42,728 --> 00:20:45,648 Pas mal pour une maison de 50 ans. 305 00:20:45,648 --> 00:20:47,066 Regardez les rideaux. 306 00:20:47,691 --> 00:20:51,612 Ils ont si bien réparé cette maison en ruine. 307 00:20:51,612 --> 00:20:53,280 Elle a résuscité. 308 00:20:53,280 --> 00:20:56,200 - Tu connais ma maison près d'ici ? - Oui. 309 00:20:56,367 --> 00:20:59,662 Cette terre était à l'origine une partie de la ferme porcine de son père. 310 00:21:00,120 --> 00:21:02,539 Wow, s'il avait encore ce terrain... 311 00:21:02,748 --> 00:21:06,377 Si on démolit cette serre, ça ferait un excellent terrain d'entraînement. 312 00:21:09,129 --> 00:21:10,381 Porc de merde. 313 00:21:11,048 --> 00:21:13,801 Vous êtes un véritable bricoleur, You Man-su. 314 00:21:18,889 --> 00:21:20,641 C'est assez pour aujourd'hui. 315 00:21:22,142 --> 00:21:23,644 Les mères sont meilleures amies. 316 00:21:23,644 --> 00:21:25,354 Les enfants sont meilleurs amis. 317 00:21:28,691 --> 00:21:30,442 L'homme Pulp de l'année ! 318 00:21:31,902 --> 00:21:33,987 L'arme de ton père est toujours aussi belle... 319 00:21:35,197 --> 00:21:37,032 Certificat de service pour la guerre du Vietnam 320 00:21:40,702 --> 00:21:42,496 Oh, regardez ici ! 321 00:21:42,788 --> 00:21:48,919 Imaginez vous réveiller et voir ce pin rouge si robuste ! 322 00:21:48,919 --> 00:21:50,003 C'est un pin blanc. 323 00:21:51,004 --> 00:21:52,005 Pin blanc... 324 00:21:52,172 --> 00:21:54,842 Faites le tour. Je dois passer au pressing. 325 00:21:54,842 --> 00:21:56,760 Récupérer mes vêtements pour un entretien. 326 00:21:56,760 --> 00:21:59,096 Tu es un homme ! Su ! Lutte ! 327 00:22:01,390 --> 00:22:02,975 On va voir les chambres des enfants ? 328 00:22:04,768 --> 00:22:07,229 Avec un seul enfant, on s'en servira comme placard. 329 00:22:07,229 --> 00:22:09,189 Je pensais ça aussi ! 330 00:22:10,983 --> 00:22:12,234 Joli matelas. 331 00:22:14,278 --> 00:22:16,196 C'est aussi à vendre, achetez-le. 332 00:22:20,659 --> 00:22:22,161 Où allez-vous déménager ? 333 00:22:23,203 --> 00:22:25,080 Il faut d'abord vendre la maison. 334 00:22:26,331 --> 00:22:27,749 J'espère que vous n'irez pas loin. 335 00:22:30,002 --> 00:22:33,005 Si on part, Si-two Ri-two ne pourront pas nous trouver. 336 00:22:33,213 --> 00:22:34,256 Qui l'a dit ? 337 00:22:44,349 --> 00:22:45,601 Nous ne partons pas. 338 00:22:46,768 --> 00:22:47,853 Je le promets. 339 00:22:48,687 --> 00:22:52,065 Si-one Ri-one Si-one Ri-one... 340 00:22:52,065 --> 00:22:54,026 Si-two Ri-two Si-two... 341 00:22:54,401 --> 00:22:55,569 Laissez-moi passer ! 342 00:22:55,903 --> 00:22:58,238 - Je suis en retard pour un rendez-vous. - Écoutez, s'il vous plaît. 343 00:22:59,364 --> 00:23:01,784 Ma femme travaille à temps partiel, 344 00:23:02,075 --> 00:23:04,703 nous mettons notre maison en vente, 345 00:23:04,703 --> 00:23:06,288 - Plus de Netflix... - Quoi ? 346 00:23:07,706 --> 00:23:08,665 Monsieur ? 347 00:23:08,665 --> 00:23:09,458 Choi Sun-chul ! 348 00:23:09,833 --> 00:23:11,668 Que se passe-t-il ? Qui est-ce ? 349 00:23:11,668 --> 00:23:13,670 Il a été renvoyé de Solar. 350 00:23:13,670 --> 00:23:14,922 Juste une seconde. 351 00:23:17,591 --> 00:23:18,383 Sortez. 352 00:23:20,260 --> 00:23:21,470 Je suis désolé. 353 00:23:21,804 --> 00:23:22,763 Vous allez à la réunion ? 354 00:23:22,763 --> 00:23:24,348 Je voulais vous parler. 355 00:23:24,348 --> 00:23:25,140 Bien sûr, alors. 356 00:23:32,231 --> 00:23:34,191 Laissez-moi regarder... 357 00:23:34,483 --> 00:23:36,401 Mon Dieu, vous êtes fort. 358 00:23:40,781 --> 00:23:42,866 Si vous avez honte, 359 00:23:43,534 --> 00:23:46,453 ne faites pas ça dans un endroit où les gens chient et pissent. 360 00:23:50,082 --> 00:23:51,208 Monsieur ! 361 00:23:51,875 --> 00:23:55,128 Je vous avais dit de venir me rendre visite ! Nous ferons un bon barbecue. 362 00:23:55,128 --> 00:23:57,130 Très bien, alors. 363 00:24:08,684 --> 00:24:09,476 Eh bah... 364 00:24:12,563 --> 00:24:13,772 Écoutez. 365 00:24:14,856 --> 00:24:19,653 Sur la colline d'en face, il y a un joli bar à whisky appelé Moon Shine. 366 00:24:20,237 --> 00:24:21,864 Prenez un verre en chemin. 367 00:24:22,364 --> 00:24:25,951 Je viens d'emménager ici sur l'île de Hoi. 368 00:24:25,951 --> 00:24:27,452 C'est vraiment magnifique. 369 00:24:28,036 --> 00:24:32,040 Révélé pour la première fois Faites un cri ! 370 00:24:32,749 --> 00:24:36,920 Barbecue sur mon propre feu de bois, c'est dingue ! 371 00:24:37,880 --> 00:24:39,882 Meurs ! 372 00:24:53,770 --> 00:24:56,440 Pour chaque goutte de sueur, une goutte de whisky ! 373 00:24:56,440 --> 00:24:59,943 C'est pour ça que je vis. 374 00:24:59,943 --> 00:25:03,030 Mme. Femme 375 00:25:03,155 --> 00:25:04,114 Salut chérie. 376 00:25:04,114 --> 00:25:07,117 Écoute, le professeur de violoncelle a appelé... 377 00:25:07,826 --> 00:25:09,661 - Où es-tu ? - Hein ? 378 00:25:11,663 --> 00:25:13,290 - Tu es dans un bar ? - Non non. 379 00:25:14,082 --> 00:25:15,876 Enfin, oui c'est vrai. 380 00:25:16,835 --> 00:25:17,920 C'est vrai, mais je n'y suis pas. 381 00:25:17,920 --> 00:25:18,921 Regarde. 382 00:25:20,797 --> 00:25:21,798 Je suis seul. 383 00:25:21,798 --> 00:25:22,841 Tu es devenu fou ? 384 00:25:23,592 --> 00:25:25,677 - Je bois ça. - Du whisky ? 385 00:25:26,178 --> 00:25:27,471 C'est ça. 386 00:25:28,680 --> 00:25:30,682 Tu es allé dans un bar pour boire du jus de pomme ? 387 00:25:31,016 --> 00:25:33,810 Chérie, tu me fais confiance ? 388 00:25:36,521 --> 00:25:38,357 Bien sûr. 389 00:25:38,357 --> 00:25:39,608 Pourquoi le professeur de violoncelle a-t-il appelé ? 390 00:25:39,900 --> 00:25:45,822 Je ne peux plus enseigner à Ri-one. 391 00:25:47,240 --> 00:25:48,033 Quoi ? 392 00:25:48,033 --> 00:25:50,661 Le talent de Ri-one est trop... 393 00:25:51,161 --> 00:25:52,329 exceptionnel ? 394 00:25:58,085 --> 00:25:59,503 Mais madame, 395 00:26:00,921 --> 00:26:04,383 comment puis-je vous croire ? 396 00:26:05,258 --> 00:26:09,179 Elle ne joue pas pour nous. 397 00:26:09,888 --> 00:26:13,558 Nous n'avons jamais entendu que quelques notes. 398 00:26:13,976 --> 00:26:14,601 Oui. 399 00:26:14,810 --> 00:26:20,857 Pourquoi pensez-vous que je céderais mes frais de cours à un autre professeur ? 400 00:26:21,191 --> 00:26:22,359 Un autre professeur ? 401 00:26:22,359 --> 00:26:25,612 Ri-one doit apprendre d'un professeur de musique maintenant. 402 00:26:27,239 --> 00:26:31,326 Mais vous devez savoir, les frais sont à un niveau différent du mien. 403 00:26:35,205 --> 00:26:40,794 Vous avez dit vouloir que Ri-one puisse vivre de manière indépendante. 404 00:26:44,965 --> 00:26:47,300 Si c'est le cas, ce niveau d'investissement... 405 00:26:47,926 --> 00:26:50,137 Je dirai deux choses. 406 00:26:50,971 --> 00:26:55,517 Beaucoup de gens pensent que les sociétés papetières rasent sans réfléchir des forêts entières, n'est-ce pas ? 407 00:26:55,517 --> 00:26:56,977 Ce n'est pas vrai. 408 00:26:56,977 --> 00:27:00,355 Les arbres pour le papier sont cultivés séparément, coupés, 409 00:27:00,355 --> 00:27:04,026 replantés, cultivés et coupés à nouveau. 410 00:27:04,818 --> 00:27:07,529 Et ce n'est pas tout. Il y a du récupération. 411 00:27:07,529 --> 00:27:09,865 Nous collectons les vieux papiers, les recyclons, 412 00:27:11,033 --> 00:27:14,536 - puis les récupérons à nouveau et— - Qu'est-ce que tu regardes ? 413 00:27:17,456 --> 00:27:20,208 La seule entreprise qui fonctionne bien, ces jours-ci, c'est Moon Paper. 414 00:27:20,459 --> 00:27:23,962 Ils ont conquis le marché japonais. C'est le responsable hiérarchique des papiers spéciaux. 415 00:27:25,005 --> 00:27:27,883 Un travail parfait pour toi. Tu es bon en japonais en plus. 416 00:27:29,593 --> 00:27:33,388 La Corée est la plus avancée dans la réutilisation du papier. 417 00:27:35,515 --> 00:27:36,683 Réutilisation illimitée ! 418 00:27:37,058 --> 00:27:38,560 Une putain de réutilisation illimitée ! 419 00:27:38,894 --> 00:27:40,896 Comparé à mon mari, il vaut rien. 420 00:27:43,899 --> 00:27:45,734 Il peut pas se faire frapper par la foudre ? 421 00:27:46,651 --> 00:27:49,488 Parapluie pointu dans un orage... 422 00:28:04,377 --> 00:28:06,838 Choi Sun-chul 423 00:28:42,124 --> 00:28:44,459 Bien sûr, c'est fabuleux ! 424 00:28:46,169 --> 00:28:48,421 Essaye d'y vivre juste une semaine. 425 00:28:51,424 --> 00:28:54,135 Un appartement n'est même pas comparable ! 426 00:28:58,348 --> 00:29:00,976 Allez quoi, le ferry circule si souvent ! 427 00:29:03,603 --> 00:29:04,855 Je te le dis. 428 00:29:05,480 --> 00:29:09,359 Je sais, mais c'est si calme là-bas. 429 00:29:09,860 --> 00:29:11,820 L'air est pur, c'est fabuleux. 430 00:29:13,697 --> 00:29:16,283 Encore plus fabuleux la nuit... 431 00:29:29,421 --> 00:29:30,297 C'est vrai. 432 00:29:33,383 --> 00:29:35,218 Non, il n'y en a pas ! 433 00:29:36,136 --> 00:29:40,348 Si tu as peur, on élèvera des poulets. Ils mangent les serpents. 434 00:29:41,600 --> 00:29:42,601 Quoi ? 435 00:29:43,143 --> 00:29:45,145 Écoute, chérie... 436 00:29:46,605 --> 00:29:49,149 Pour une fois, viens au moins faire un barbecue ! 437 00:29:50,358 --> 00:29:53,695 Du porc ! Qui rôtit des serpents ? 438 00:29:57,407 --> 00:29:59,618 Pas d'alcool, bien sûr. 439 00:30:37,989 --> 00:30:39,240 De l'haltérophilie ? 440 00:30:44,287 --> 00:30:45,789 Chérie ! Chérie ! 441 00:30:52,504 --> 00:30:54,798 Même si ce type disparaît, 442 00:30:54,798 --> 00:30:56,967 c'est pas comme si je pouvais prendre sa place. 443 00:30:58,176 --> 00:30:59,135 Non ? 444 00:31:00,595 --> 00:31:02,555 Qu'y a-t-il de si génial à cet endroit ? 445 00:31:12,190 --> 00:31:14,734 La compétition pour ce postee sera féroce. 446 00:31:15,318 --> 00:31:17,654 En fait, c'est un endroit plutôt sympa. 447 00:31:18,071 --> 00:31:20,115 Beaucoup de soleil, bonne brise. 448 00:31:20,699 --> 00:31:21,825 C'est vrai... 449 00:31:23,326 --> 00:31:25,912 Combien d'autres candidats y aura-t-il ? 450 00:31:27,080 --> 00:31:28,289 Dix personnes ? 451 00:31:32,210 --> 00:31:33,253 Cinq ? 452 00:31:36,047 --> 00:31:37,924 Moon Paper 453 00:31:38,258 --> 00:31:39,300 Quatre ? 454 00:31:46,224 --> 00:31:48,727 Vendez-moi ce truc. Combien voulez-vous ? 455 00:32:10,999 --> 00:32:12,542 Ici Pulp Men. 456 00:32:12,542 --> 00:32:14,836 Est-ce la service publicité ? 457 00:32:15,712 --> 00:32:16,546 Hé. 458 00:32:16,963 --> 00:32:19,799 Donne-moi au moins ce pyjama à laver. 459 00:32:20,383 --> 00:32:22,385 Et prends une douche un jour ! 460 00:32:23,928 --> 00:32:26,097 Tu vas laisser mourir notre poirier ? 461 00:32:26,264 --> 00:32:28,266 Les insectes pullulent partout. 462 00:32:29,309 --> 00:32:32,020 Hé! Tu veux ma mort aussi ? 463 00:32:47,952 --> 00:32:49,704 Trop ivre pour ressentir la douleur ? 464 00:32:49,954 --> 00:32:52,916 Tu es quasiment paralysé ! 465 00:32:52,916 --> 00:32:55,710 C'est à cause de tous ces insectes. 466 00:32:56,086 --> 00:32:58,755 Donc ce que je demande, c'est... 467 00:32:59,464 --> 00:33:01,383 C'est toi l'insecte ! 468 00:33:02,425 --> 00:33:06,554 ...s'il te plaît, donne-moi une goutte de remède. 469 00:33:08,807 --> 00:33:09,766 Je rentrerai tard. 470 00:33:10,141 --> 00:33:12,060 J'ai un rendez-vous après l'audition ! 471 00:33:25,990 --> 00:33:28,159 Le papier est notre vie ! 472 00:33:28,618 --> 00:33:33,331 Un master en papeterie ou en génie chimique est requis. 473 00:33:33,748 --> 00:33:35,166 Les locuteurs japonais sont préférés. 474 00:33:35,792 --> 00:33:38,545 Nous chez Red Pepper Paper, 475 00:33:38,545 --> 00:33:42,632 ensemble, avec des firmes européennes et japonaises 476 00:33:42,632 --> 00:33:46,386 lançons une coentreprise composée de trois sociétés en Corée. 477 00:33:47,595 --> 00:33:53,434 Notre objectif est d'être la meilleure usine de papier de sécurité spécialisée. 478 00:33:54,060 --> 00:33:57,647 Nous recherchons de la famille, pas des rouages d'une machine. 479 00:33:57,647 --> 00:34:00,984 Parlez-nous de vos passe-temps, personnalité et famille. 480 00:34:00,984 --> 00:34:04,154 Donnez-nous une photo aussi grande et récente possible. 481 00:34:04,154 --> 00:34:07,699 Envoyez-le à la boîte postale 76, Bureau central de la ville de Gujong. 482 00:34:07,699 --> 00:34:10,118 Nous rejetons toutes demandes par internet. 483 00:34:10,118 --> 00:34:12,662 Si nous n'utilisons pas de papier, qui le fera ? 484 00:34:16,749 --> 00:34:19,042 Je m'appelle Gu Bum-mo. 485 00:34:19,544 --> 00:34:21,671 En tant que personne résolument analogique, 486 00:34:21,963 --> 00:34:25,466 Je ne joue de la musique que sur vinyle, ne prends des photos que sur pellicule, 487 00:34:25,466 --> 00:34:27,551 et n'écris des lettres que sur papier. 488 00:34:29,262 --> 00:34:32,849 Mon lien avec le papier, aussi solide que du papier synthétique renforcé, 489 00:34:32,849 --> 00:34:35,685 a commencé avant même ma naissance. 490 00:34:36,519 --> 00:34:39,480 Encouragé par mon oncle, un papetier de première génération, 491 00:34:39,480 --> 00:34:42,442 Je me suis inscrit en fabrication du papier à l'Université de Kangwon. 492 00:34:43,943 --> 00:34:47,696 Après avoir servi dans les Marines, j'ai rejoint Namsun Paper en 1999. 493 00:34:48,615 --> 00:34:52,327 En 2013, j'étais en charge de la ligne de papier renforcé 494 00:34:52,327 --> 00:34:55,538 avec la plupart de nos clients venant de l'industrie de la défense. 495 00:34:56,330 --> 00:34:59,042 Gagner le Pulp Man de l'année en 2018... 496 00:35:00,459 --> 00:35:02,086 «À Red Pepper Paper HR» 497 00:35:02,086 --> 00:35:04,297 ...était le summum de ma carrière, 498 00:35:04,964 --> 00:35:07,800 mais en 2023 le ministère de la défense a changé de stratégie 499 00:35:07,800 --> 00:35:09,719 provoquant la fermeture de notre chaîne de production. 500 00:35:10,386 --> 00:35:13,765 Namsun Paper a fusionné avec Mori Paper, 501 00:35:14,182 --> 00:35:17,810 et tout le personnel spécialisé comme moi dans la papier 502 00:35:17,810 --> 00:35:20,063 a dû quitter l'entreprise. 503 00:35:20,897 --> 00:35:24,984 Cela fait maintenant 8 mois que je suis sans emploi, 504 00:35:25,443 --> 00:35:28,238 et je sens que mes batteries sont complètement chargées. 505 00:35:29,239 --> 00:35:30,865 Pendant mon temps libre prolongé, 506 00:35:30,865 --> 00:35:32,116 je... 507 00:36:15,451 --> 00:36:16,786 Pulp Man de l'année 508 00:36:17,036 --> 00:36:18,246 Certificat de sécurité incendie 509 00:36:40,727 --> 00:36:43,229 A travaillé 2 ans chez Ishii Paper au Japon 510 00:37:16,679 --> 00:37:17,305 Pistolet Type 64 de Corée du Nord 511 00:37:17,305 --> 00:37:18,389 Un, 512 00:37:20,642 --> 00:37:21,726 deux, 513 00:37:23,895 --> 00:37:25,063 trois hommes... 514 00:39:20,428 --> 00:39:21,888 Comment s'est passée ta journée ? 515 00:39:26,559 --> 00:39:28,060 La journée de papa était dure. 516 00:39:29,562 --> 00:39:32,398 Il y a cette maison avec un beau poirier, 517 00:39:33,608 --> 00:39:35,776 mais les insectes le mangent vivant. 518 00:39:37,612 --> 00:39:39,197 Ça m'a rendu triste. 519 00:39:44,702 --> 00:39:49,791 Dans ces circonstances, on ne peut pas se permettre de nourrir autant de bouches. 520 00:40:07,475 --> 00:40:09,060 Oh, putain ! 521 00:40:37,129 --> 00:40:39,215 Encore en train de manger n’importe quel vieux champignon ! 522 00:40:39,549 --> 00:40:42,134 Tu as arrêté de boire pour te mettre à manger n'importe quoi ? 523 00:40:44,428 --> 00:40:46,389 J’aurai mal au dos sans couverture. 524 00:40:48,850 --> 00:40:50,101 Pourquoi te coucherais-tu ? 525 00:40:51,394 --> 00:40:52,562 Tu n'as pas peur des serpents ? 526 00:41:01,863 --> 00:41:04,323 Ils n'ont pas appelé pour un entretien. 527 00:41:04,615 --> 00:41:05,867 Ils appelleront. 528 00:41:06,450 --> 00:41:07,910 Fais comme moi. 529 00:41:09,036 --> 00:41:10,162 Quoi ? 530 00:41:10,162 --> 00:41:13,541 Enrobe la lumière du soleil de vent et prends une bouchée. 531 00:41:13,833 --> 00:41:16,544 Avec une touche de feuillage. 532 00:41:18,713 --> 00:41:21,674 J'ai toujours eu au moins un entretien. 533 00:41:24,260 --> 00:41:25,344 Et moi alors ? 534 00:41:28,180 --> 00:41:30,474 J'ai encore raté mon audition ! 535 00:41:32,059 --> 00:41:34,478 Ma peau est trop ferme pour 536 00:41:34,478 --> 00:41:37,315 jouer une femme qui pleure suite à la mort de son mari. 537 00:41:40,318 --> 00:41:43,905 Reste que c'était agréable d'être aux Centre des Arts après si longtemps. 538 00:41:48,242 --> 00:41:49,994 Tu te souviens de la nuit de la panne d'électricité ? 539 00:41:50,536 --> 00:41:51,954 Notre première pièce vue ensemble. 540 00:41:52,496 --> 00:41:54,457 Dans l’acte 2, soudain les lumières s’éteignent. 541 00:41:54,457 --> 00:41:57,960 Les gens paniquent, les femmes crient, 542 00:41:59,337 --> 00:42:01,547 et j'étais sur le point d'avoir une crise de panique, 543 00:42:01,547 --> 00:42:03,049 quand tu es apparu. 544 00:42:03,049 --> 00:42:04,884 Soudain, d'on ne sait où, 545 00:42:04,884 --> 00:42:06,928 comme un lampadaire qui s'allume, 546 00:42:06,928 --> 00:42:08,179 ton visage... 547 00:42:10,473 --> 00:42:15,478 S'il te plaît, allume une flamme 548 00:42:17,897 --> 00:42:21,943 dans mon cœur solitaire... 549 00:42:22,276 --> 00:42:23,486 Souriant, 550 00:42:24,278 --> 00:42:25,821 tu me conduis à la porte. 551 00:42:26,155 --> 00:42:29,241 "Ara, suis-moi. Seulement moi." 552 00:42:31,118 --> 00:42:32,244 "Attention à tes pas." 553 00:42:35,247 --> 00:42:36,332 "Est-ce que ça va ?" 554 00:42:37,458 --> 00:42:40,211 J’étais alors la plus innocente. 555 00:42:42,129 --> 00:42:43,881 Dodue et jolie. 556 00:42:44,674 --> 00:42:46,968 Je t'ai laissé avoir mon premier baiser. 557 00:42:53,391 --> 00:42:55,059 Tu te souviens de ce que tu as dit ? 558 00:42:58,562 --> 00:43:02,858 « Ara, tes lèvres sont plus douces que la plus haute qualité de 559 00:43:04,068 --> 00:43:05,111 papier calque Okamoto. 560 00:43:06,112 --> 00:43:07,780 Akimoto. 561 00:43:07,780 --> 00:43:09,448 Okamoto est une marque de préservatifs. 562 00:43:10,658 --> 00:43:12,201 "Ara, tes lèvres 563 00:43:12,201 --> 00:43:15,579 sont plus douces que la plus haute qualité de papier calque Akimoto. 564 00:43:25,089 --> 00:43:27,800 Pas de message, pas d'e-mail. 565 00:43:28,050 --> 00:43:29,969 Du papier, du papier ! Maudit papier ! 566 00:43:30,553 --> 00:43:33,347 Mon père n'arrêtait pas de proposer pour t'installer dans un café, 567 00:43:33,347 --> 00:43:35,141 mais non, il fallait que ce soit du papier ! 568 00:43:35,683 --> 00:43:39,937 Même s'ils t'embauchent, tu prendras ta retraite dans 6 ou 7 ans. Et après ? 569 00:43:40,354 --> 00:43:42,023 À une époque où on peut vivre jusqu’à 100 ans ? 570 00:43:42,023 --> 00:43:44,316 Toi avec ton joli système audio, 571 00:43:44,316 --> 00:43:46,485 tu pourrais même gagner plus avec un café musical ! 572 00:43:46,902 --> 00:43:48,362 Tu sais ce que je ressens ces derniers temps ? 573 00:43:49,280 --> 00:43:52,825 Je veux parcourir des montagnes, en gémissant comme une folle ! 574 00:43:54,493 --> 00:43:57,913 Je suis comme une de tes précieuses machines à papier. 575 00:43:57,913 --> 00:43:59,749 Néglige-moi et je craque ! 576 00:43:59,749 --> 00:44:03,169 Dépêche-toi de m'enduire de cette huile lubrifiante ! 577 00:44:03,836 --> 00:44:07,798 Ou je te mets en pièces. Comme du papier calque ! 578 00:44:09,133 --> 00:44:11,260 Le papier me nourrit depuis 25 ans. 579 00:44:12,428 --> 00:44:13,387 Chérie. 580 00:44:14,346 --> 00:44:16,974 C'est comme ça que je suis censé être, je n'ai pas d'autres choix. 581 00:44:17,308 --> 00:44:20,186 Tu as aussi été nourrie par le l'argent que j'ai gagné par le papier. 582 00:44:21,103 --> 00:44:23,147 Cet argent a été imprimé sur du papier que j'ai fabriqué, 583 00:44:23,522 --> 00:44:26,150 et le filtre à cigarette que tu fumes, c'est aussi du papier. 584 00:44:28,027 --> 00:44:30,279 Si on n'utilise pas de papier, qui le fera ? 585 00:44:30,279 --> 00:44:30,988 Quoi ? 586 00:44:33,115 --> 00:44:34,950 Ils n’enverront pas de SMS ou d’e-mail. 587 00:44:35,618 --> 00:44:37,119 La boîte aux lettres ! La boîte aux lettres ! 588 00:44:37,119 --> 00:44:37,745 Hé ! 589 00:44:38,204 --> 00:44:38,871 Hé ! 590 00:44:40,581 --> 00:44:42,625 J'en peux plus de toi ! 591 00:44:43,042 --> 00:44:43,876 T'es... 592 00:44:44,877 --> 00:44:47,338 aussi inutile que du papier brouillon ! 593 00:44:49,465 --> 00:44:51,008 Désolée de vous avoir fait attendre. 594 00:44:52,510 --> 00:44:56,847 - Je vérifierai avant que le médecin vienne. - Oui. 595 00:44:58,808 --> 00:45:00,142 Vous êtes infirmière ? 596 00:45:00,935 --> 00:45:03,687 Hygiéniste dentaire. C'est différent. 597 00:45:06,106 --> 00:45:08,359 Vous n'avez pas de cours de danse en ce moment ? 598 00:45:08,359 --> 00:45:10,486 Ma dent me fait trop mal. 599 00:45:11,821 --> 00:45:13,656 Ensuite, dites « ah ». 600 00:45:16,534 --> 00:45:18,744 Mais vous viendrez à la soirée dansante ? 601 00:45:19,620 --> 00:45:22,081 Comment pourrais-je ? J'ai arrêté les cours. 602 00:45:22,081 --> 00:45:25,292 Vous pouvez toujours venir ! Demandez au professeur. 603 00:45:25,292 --> 00:45:27,211 Mme Lee, rentrez chez vous. 604 00:45:27,211 --> 00:45:28,879 Vous devez récupérer Ri-one. 605 00:45:28,879 --> 00:45:29,713 Oui. 606 00:45:30,840 --> 00:45:35,135 Tu étais une chose pure, noble, honnête, sans tâche ! 607 00:45:35,135 --> 00:45:37,012 Et maintenant – oh ! 608 00:45:37,012 --> 00:45:40,474 Quand je pense que j'ai fait d'un homme comme toi mon idéal ! 609 00:45:40,474 --> 00:45:43,227 Pauvre de moi ! L'idéal de ma vie ! 610 00:45:46,564 --> 00:45:47,898 Putain de serpent ! 611 00:45:51,610 --> 00:45:53,362 Sa tête était-elle en triangle ? 612 00:45:54,321 --> 00:45:56,949 Alors c'est une vipère cannibale. Il mangerait sa propre mère. 613 00:45:58,117 --> 00:46:00,369 Ou avait-il des motifs de noir et blanc ? 614 00:46:00,369 --> 00:46:03,747 Alors c'est un mamushi de 7 pas. Vous mourrez avant de faire 7 pas. 615 00:46:03,747 --> 00:46:05,624 Je crois que j'ai entendu un serpent à sonnette aussi. 616 00:46:06,959 --> 00:46:09,628 Gardez la morsure plus haut que votre cœur. 617 00:46:13,716 --> 00:46:15,217 Ça devrait pas être plus bas ? 618 00:46:16,260 --> 00:46:19,805 Ne vous en faites pas. J'ai fait ça une fois dans une pièce de théâtre. 619 00:46:20,055 --> 00:46:21,056 Fait quoi ? 620 00:46:48,417 --> 00:46:50,085 - Chéri, tu sais quoi ? - Écoute... 621 00:46:50,544 --> 00:46:52,004 Un serpent vient de me mordre. 622 00:46:52,004 --> 00:46:54,256 - Quoi ? - Ça pourrait être toxique, je te rappelle. 623 00:47:09,521 --> 00:47:12,316 Chassez les serpents comme ça. 624 00:47:13,234 --> 00:47:14,234 Bon sang ! 625 00:47:14,818 --> 00:47:18,197 1. Gardez la morsure plus basse que le cœur. 2. Ne coupez pas et n'aspirez pas le poison. 626 00:47:20,157 --> 00:47:21,242 Pour l'amour de Dieu ! 627 00:47:22,201 --> 00:47:23,911 Tu ferais pas mieux d'aller à l'hôpital ? 628 00:47:24,453 --> 00:47:25,329 Ça ira. 629 00:47:26,080 --> 00:47:28,457 Si c'était toxique, je serais mort maintenant. 630 00:47:38,884 --> 00:47:39,969 Qu'est-ce que tu as ? 631 00:47:43,555 --> 00:47:45,516 À propos de la soirée dansante... 632 00:47:45,933 --> 00:47:50,020 On ferait mieux de ne pas y aller, non ? On a abandonné les cours. 633 00:47:50,020 --> 00:47:52,815 Quoi ? Mais on s'est tellement entraîné. 634 00:47:56,485 --> 00:47:58,737 Ça vient de la première mixtape que tu m'as donnée. 635 00:47:58,737 --> 00:48:02,074 Pour un gars qui n'écoute que du rock des années 80. 636 00:48:02,574 --> 00:48:04,368 J'étais aveuglée par l'amour. 637 00:48:05,035 --> 00:48:07,579 Je pense que j'étais la plus jolie à l'époque. 638 00:48:07,913 --> 00:48:10,374 Même si j'étais divorcée avec un enfant. 639 00:48:10,374 --> 00:48:12,376 Hé, ne parle pas comme ça. 640 00:48:12,710 --> 00:48:15,421 Bien sûr, j'ai gagné plus d'argent que toi. 641 00:48:16,630 --> 00:48:17,589 Quoi ? 642 00:48:17,923 --> 00:48:20,634 Tu penses que j'ai fait ma demande à cause de ton salaire ? 643 00:48:20,968 --> 00:48:23,637 Qui sait ? J'avais aussi un diplôme universitaire. 644 00:48:24,847 --> 00:48:26,890 - Moi aussi. - Pas à l'époque. 645 00:48:29,184 --> 00:48:31,186 Tu es si méchante. Oublie ça. 646 00:48:31,770 --> 00:48:35,399 Tu étais occupé à faire ton diplôme à distance pendant le travail. 647 00:48:35,399 --> 00:48:37,776 Je voulais tellement m'amuser avec toi à ce moment-là. 648 00:48:37,776 --> 00:48:41,113 Excuse-toi, tu veux bien ? Tout de suite. 649 00:48:41,113 --> 00:48:42,156 Tu as raison. 650 00:48:42,698 --> 00:48:47,703 Amusons-nous 10 fois plus maintenant au lieu de perdre du temps à nous plaindre. 651 00:48:48,912 --> 00:48:50,831 Quand devrions-nous le dire à Si-one ? 652 00:48:51,832 --> 00:48:53,083 Lui dire quoi ? 653 00:48:53,667 --> 00:48:56,754 On avait convenu de lui dire quand il serait assez grand pour se raser. 654 00:48:58,130 --> 00:49:00,174 Mais est-ce qu'on est obligé de lui dire ? 655 00:49:01,175 --> 00:49:03,719 Je suis son père depuis ses 2 ans, donc je suis son père. 656 00:49:09,350 --> 00:49:10,726 Je suis désolé, Miri. 657 00:49:11,685 --> 00:49:15,356 Tu dois vouloir un peu l'huile lubrifiante aussi. J'ai été tellement... 658 00:49:16,648 --> 00:49:18,192 De l'huile lubrifiante ? 659 00:49:19,818 --> 00:49:21,111 C'est pas ça. 660 00:49:22,237 --> 00:49:26,033 J'ai juste été tellement occupé ces temps-ci avec ces entretiens d'embauche. 661 00:49:26,742 --> 00:49:28,702 Est-ce que ça doit forcéement être du papier ? 662 00:49:29,203 --> 00:49:30,871 Pourquoi pas un autre travail ? 663 00:49:32,164 --> 00:49:33,248 Quoi ? 664 00:49:33,916 --> 00:49:35,000 Comme un café ? 665 00:49:36,210 --> 00:49:37,586 Pourquoi un café ? 666 00:49:38,712 --> 00:49:41,423 Le papier m'a nourri pendant 25 ans, chérie. 667 00:49:42,216 --> 00:49:44,259 C'est comme ça que je suis censé être. 668 00:49:45,177 --> 00:49:46,178 Penses-y, 669 00:49:46,595 --> 00:49:50,140 Tu dirais à une vipère cannibale de de vivre de feuilles de poirier ? 670 00:49:50,516 --> 00:49:53,060 Il est fait pour manger sa mère. 671 00:49:56,563 --> 00:49:59,775 - C'est vrai ça, M. You ? - Oui. 672 00:49:59,983 --> 00:50:01,735 - M. You. - Oui? 673 00:50:02,111 --> 00:50:03,445 Tu n'es pas un mauvais danseur. 674 00:50:04,363 --> 00:50:05,948 Suis-moi. Seulement moi. 675 00:50:07,157 --> 00:50:09,701 J'imagine que tu as exagéré sur le vibrato. 676 00:50:25,801 --> 00:50:28,095 Ce sera le meilleur entretien d'embauche jamais vu. 677 00:50:28,428 --> 00:50:29,888 Écrase-les tous ! 678 00:50:30,514 --> 00:50:32,891 Ok, je les écraserai tous. 679 00:50:33,058 --> 00:50:34,476 Feu vert ! 680 00:51:07,634 --> 00:51:08,802 Chun-oh ! 681 00:51:09,678 --> 00:51:10,929 Chun-oh ! 682 00:51:17,186 --> 00:51:22,024 Le faire sur votre lit, c'est génial, madame. Ça ne grince même pas. 683 00:51:22,024 --> 00:51:24,651 Ne m'appelle pas madame ! 684 00:51:24,651 --> 00:51:27,821 Dites à votre mari de ne pas quitter 685 00:51:28,780 --> 00:51:31,867 ce groupe pour arrêter de boire. C'est génial. 686 00:52:10,781 --> 00:52:12,032 Ville de Minsan... 687 00:52:32,135 --> 00:52:35,264 Bonjour, ici Red Pepper Paper. 688 00:52:35,264 --> 00:52:36,557 Oh, bonjour ! 689 00:52:37,182 --> 00:52:39,017 - Hé, ne faites pas ça ! - Quoi ? 690 00:52:39,017 --> 00:52:41,228 Oui ? Bonjour ? Vous disiez ? 691 00:52:41,812 --> 00:52:43,230 J'ai du mal à vous entendre. 692 00:52:44,106 --> 00:52:45,399 Je vous entends bien. 693 00:52:45,399 --> 00:52:47,985 J'entends mieux à l'endroit où vous aviez décroché. 694 00:52:48,860 --> 00:52:52,114 Je vois ! J'y retourne alors. 695 00:52:52,281 --> 00:52:53,115 Arrêtez ! 696 00:52:53,365 --> 00:52:54,866 Cet endroit est parfait. 697 00:52:55,909 --> 00:52:57,577 Vous entendez mieux d'ici ? 698 00:52:57,577 --> 00:52:59,538 Oui, je vous entends très bien maintenant. 699 00:53:00,330 --> 00:53:03,709 Par hasard, êtes-vous chez vous à Minsan City ? 700 00:53:04,584 --> 00:53:05,460 J'y suis. 701 00:53:05,460 --> 00:53:07,546 Mon patron aimerait vous rencontrer. 702 00:53:08,338 --> 00:53:10,966 Il est très curieux à votre sujet, M. Gu. 703 00:53:11,633 --> 00:53:13,010 - Cependant... - Oui ? 704 00:53:13,010 --> 00:53:17,806 Mon patron retourne à Zurich sur un vol à 17 heures. 705 00:53:18,849 --> 00:53:23,979 Je suis désolé, mais si vous partez de Minsan maintenant, vous devriez avoir le temps. 706 00:53:25,564 --> 00:53:26,606 Maintenant ? 707 00:53:26,898 --> 00:53:28,859 J'imagine que c'est trop demander ? 708 00:53:29,901 --> 00:53:33,488 Bon, alors je lui dirai que vous n'êtes pas... 709 00:53:33,488 --> 00:53:35,032 Non, non ! 710 00:53:35,574 --> 00:53:36,450 Je peux venir. 711 00:53:36,950 --> 00:53:39,369 Bien sûr ! Je vais venir. 712 00:53:39,745 --> 00:53:41,538 Alors je vous enverrai un message tout de suite 713 00:53:41,830 --> 00:53:45,167 avec l'adresse de notre bureau, partez maintenant. 714 00:53:45,167 --> 00:53:46,835 Bien sûr, oui. 715 00:53:50,339 --> 00:53:53,759 Je vais juste changer de vêtements rapidement avant de partir. 716 00:53:53,759 --> 00:53:55,093 Envoyez-moi l'adresse par SMS ! 717 00:53:55,093 --> 00:53:57,095 Non, non ! Vous êtes bien comme... 718 00:54:57,656 --> 00:54:58,782 Salope... 719 00:54:58,782 --> 00:55:01,660 Aucun nouveau message 720 00:55:12,879 --> 00:55:14,089 S'il vous plaît, répondez... 721 00:55:22,806 --> 00:55:23,974 Allez, décroche. 722 00:55:44,870 --> 00:55:47,956 Hey comment ça va ? Occupé ? 723 00:55:48,665 --> 00:55:49,666 Mauvaise réception ? 724 00:55:50,709 --> 00:55:53,253 Pas possible ! Le signal est meilleur ici. 725 00:55:54,129 --> 00:55:55,297 Tu m'entends, hein ? 726 00:55:55,839 --> 00:56:00,302 Eh bien, je suis allé à un rassemblement sans voir qu'il a été annulé. 727 00:56:00,760 --> 00:56:03,722 Alors je suis rentré tôt, et maintenant je me sens terriblement ennuyé. 728 00:56:05,056 --> 00:56:05,807 Ma femme ? 729 00:56:07,476 --> 00:56:08,268 Je ne sais pas. 730 00:56:10,687 --> 00:56:11,771 Elle est peut-être sortie. 731 00:56:14,649 --> 00:56:16,485 Envie de se retrouver autour d'un verre ? 732 00:56:18,069 --> 00:56:23,200 J'ai arrêté, bien sûr, mais maintenant c'est sous contrôle. Je peux boire raisonnablement. 733 00:56:25,660 --> 00:56:26,495 Exactement ! 734 00:56:27,746 --> 00:56:29,831 Rendez-vous au restaurant du poulet frit. 735 00:56:30,832 --> 00:56:34,211 Viens quand tu auras fini ton travail. J'attendrai là-bas. 736 00:56:48,099 --> 00:56:50,519 Clinique dentaire d'Oh Chin-ho 737 00:56:53,355 --> 00:56:54,814 - Bonjour. - Ouais. 738 00:57:00,820 --> 00:57:02,447 - Salut Ri-one. - T'es en retard. 739 00:57:13,291 --> 00:57:14,834 Je vais le jeter. 740 00:57:15,377 --> 00:57:16,419 Merci. 741 00:57:21,049 --> 00:57:23,969 J'attendais de pouvoir vous dire bonjour Je m'appelle Oh Chin-ho. 742 00:57:24,636 --> 00:57:26,179 Vous avez mal aux dents ? 743 00:57:26,179 --> 00:57:26,763 Ouais. 744 00:57:27,097 --> 00:57:28,139 Arrêtez-vous un de ces quatre. 745 00:57:29,266 --> 00:57:31,852 - Pourriez-vous baisser la fenêtre ? - Je vais bien. 746 00:57:32,102 --> 00:57:33,770 Je vais tout à fait bien, M. Oh Chun-oh. 747 00:57:35,605 --> 00:57:38,483 Merci, docteur Oh. Menton. Ho. 748 00:57:38,775 --> 00:57:39,484 Merci ! 749 00:57:40,235 --> 00:57:41,319 Rentrez maintenant. 750 00:57:47,033 --> 00:57:48,493 Putain, la honte... 751 00:57:54,958 --> 00:57:57,669 Ri-one, ça va maintenant. 752 00:57:57,669 --> 00:58:00,589 Papa n'est pas très bon conducteur, c'est tout. 753 00:58:01,548 --> 00:58:04,467 Il est jeune. Un sacré écart d'âge. 754 00:58:05,260 --> 00:58:06,094 Écart d'âge ? 755 00:58:07,971 --> 00:58:08,847 Avec qui ? 756 00:58:08,847 --> 00:58:11,391 Je préfère que tu ne parles pas à cet homme de moi. 757 00:58:38,835 --> 00:58:40,670 ♪ Peut-être bien ♪ 758 00:58:41,212 --> 00:58:44,257 ♪ que je ne suis encore qu'un enfant ♪ 759 00:58:45,550 --> 00:58:47,177 ♪ On dirait bien ♪ 760 00:58:47,636 --> 00:58:51,222 ♪ Maman, pourquoi je ♪ 761 00:58:51,806 --> 00:58:55,310 ♪ continue de t'attendre ? ♪ 762 00:58:56,061 --> 00:58:59,356 ♪ Maman, pourquoi tu ♪ 763 00:59:00,315 --> 00:59:03,943 ♪ me manques soudainement ? ♪ 764 00:59:04,527 --> 00:59:06,071 ♪ Peut-être bien ♪ 765 00:59:06,655 --> 00:59:09,783 ♪ que je ne suis encore qu'un enfant ♪ 766 00:59:10,784 --> 00:59:12,494 ♪ On dirait bien ♪ 767 00:59:12,952 --> 00:59:16,456 ♪ Maman, pourquoi je ♪ 768 00:59:17,123 --> 00:59:20,794 ♪ continue à me sentir si triste ? ♪ 769 00:59:21,336 --> 00:59:24,923 ♪ Maman, pourquoi je... ♪ 770 00:59:24,923 --> 00:59:27,175 On ne pas tous les deux vivre sous le même ciel. 771 00:59:32,472 --> 00:59:33,556 Tu veux en finir par un duel ? 772 00:59:35,642 --> 00:59:37,435 Est-ce qu'Ara sait que tu fais ça, toi, 773 00:59:37,852 --> 00:59:39,396 Lee Chun-oh, le nouvel acteur ? 774 00:59:39,813 --> 00:59:40,522 Qui ? 775 00:59:40,939 --> 00:59:42,232 Est-ce que tu cuisinais, 776 00:59:42,440 --> 00:59:43,441 et soudain, 777 00:59:44,109 --> 00:59:46,236 tu as décidé que tu voulais Ara pour toi tout seul ? 778 00:59:48,822 --> 00:59:49,823 Exactement ! 779 00:59:57,872 --> 01:00:01,376 ♪ Avec mon cœur imprégné de solitude ♪ 780 01:00:01,376 --> 01:00:04,838 ♪ Je regarde le ciel, ♪ 781 01:00:04,838 --> 01:00:09,092 ♪ et les nuages passent ♪ 782 01:00:10,010 --> 01:00:11,803 ♪ Ça me donne le vertige ♪ 783 01:00:11,803 --> 01:00:15,223 ♪ Ça me fait tourner la tête ♪ 784 01:00:15,223 --> 01:00:18,393 ♪ pendant que la libellule rouge s'envole... ♪ 785 01:00:18,393 --> 01:00:19,144 Désolé. 786 01:00:21,229 --> 01:00:22,272 Mais tu dois disparaître 787 01:00:23,481 --> 01:00:24,315 pour que je vive. 788 01:00:39,414 --> 01:00:40,165 Reste à ta place ! 789 01:00:40,457 --> 01:00:42,667 L’homme qu’Ara aime, c’est moi ! 790 01:00:48,840 --> 01:00:49,674 T'es sûr ? 791 01:00:50,216 --> 01:00:50,675 Quoi ! 792 01:00:51,134 --> 01:00:52,510 Un chômeur ne peut-il pas aimer ? 793 01:00:53,219 --> 01:00:54,220 C'est pas ça ! 794 01:00:55,055 --> 01:00:56,514 C'est pas du tout ça, mais... 795 01:00:57,432 --> 01:00:57,932 Tu... 796 01:01:00,560 --> 01:01:01,061 n'a même pas... 797 01:01:01,853 --> 01:01:03,855 écouté 798 01:01:04,189 --> 01:01:05,857 les conseils judicieux de ta femme ! 799 01:01:06,316 --> 01:01:06,983 Putain, ma gorge. 800 01:01:08,568 --> 01:01:09,611 C'est quoi le problème d'un café musical ? 801 01:01:15,784 --> 01:01:18,620 Elle t'a même dit ça ? 802 01:01:21,539 --> 01:01:23,416 Si tu ne peux pas gagner d'argent, vends la maison ! 803 01:01:24,918 --> 01:01:26,795 Travaille dans un magasin pour déplacer des cartons ! 804 01:01:27,879 --> 01:01:29,506 Je suis ingénieur ! 805 01:01:30,173 --> 01:01:31,090 Un expert ! 806 01:01:33,802 --> 01:01:34,385 La maison... 807 01:01:35,553 --> 01:01:37,013 est au père d'Ara, donc je ne peux pas la vendre. 808 01:01:38,807 --> 01:01:39,390 Les cartons... 809 01:01:41,392 --> 01:01:43,311 me font mal au dos, donc je ne peux pas les soulever ! 810 01:01:44,145 --> 01:01:45,188 Et t'es fier de ça ? 811 01:01:53,404 --> 01:01:54,989 Si tu le sais, dis-le moi ! 812 01:01:55,365 --> 01:01:56,491 Pourquoi ne rien me dire ? 813 01:02:15,426 --> 01:02:16,261 Et si je le faisais ? 814 01:02:17,428 --> 01:02:19,055 Reviendrais-tu ? 815 01:02:19,055 --> 01:02:19,681 Hein ? 816 01:02:19,931 --> 01:02:21,724 Morsure de serpent ! Espèce de connard ! 817 01:02:28,690 --> 01:02:29,232 Chérie ! 818 01:02:29,399 --> 01:02:29,941 Chérie ! 819 01:02:57,135 --> 01:02:58,469 Espèce de connard ! 820 01:03:21,200 --> 01:03:21,868 L'arme ! 821 01:03:22,827 --> 01:03:24,329 Donne-moi l'arme ! 822 01:03:24,704 --> 01:03:26,080 Je suis un ancien Marine ! 823 01:03:51,064 --> 01:03:52,357 Perdre mon emploi 824 01:03:53,233 --> 01:03:55,401 n'est pas de mon ressort. 825 01:03:55,401 --> 01:03:57,195 Combien de fois je dois le dire ? 826 01:03:58,279 --> 01:04:01,240 Perdre son travail n'est pas le problème ! 827 01:04:01,491 --> 01:04:06,829 Le problème c'est la façon dont tu le gères ! 828 01:04:12,752 --> 01:04:14,170 Oh, allez... 829 01:04:16,714 --> 01:04:18,675 Tu vas mourir de deux balles ? 830 01:05:15,982 --> 01:05:18,067 Mme. Femme – 10 appels manqués 831 01:05:22,905 --> 01:05:23,948 Putain... 832 01:05:23,948 --> 01:05:26,534 ... de merde ! 833 01:05:33,791 --> 01:05:35,626 Ceux-là se vendent cher. 834 01:05:38,546 --> 01:05:39,130 Ouais ? 835 01:05:39,589 --> 01:05:41,257 Pourquoi ta mère ne répond pas ? 836 01:05:42,216 --> 01:05:42,967 J'en sais rien. 837 01:05:43,843 --> 01:05:45,511 - Maman est à la maison ? - Non. 838 01:05:45,970 --> 01:05:48,306 Elle a laissé un message ? 839 01:05:50,975 --> 01:05:53,144 Ton père va le regretter ! 840 01:05:53,478 --> 01:05:55,855 Ton père va le regretter ! 841 01:05:59,400 --> 01:06:01,360 Pourquoi ? Où est-elle allée ? 842 01:06:07,867 --> 01:06:10,536 - Maman m'a laissé un costume ? - Ouais. 843 01:06:10,536 --> 01:06:14,832 Tu peux pas me répondre avec des phrases complètes ? 844 01:06:15,708 --> 01:06:17,126 Bonne chance, papa ! 845 01:06:17,502 --> 01:06:18,544 Merci ! 846 01:06:38,773 --> 01:06:39,899 Dansons. 847 01:06:41,401 --> 01:06:42,902 Tu ne connais pas la danse. 848 01:06:43,236 --> 01:06:45,071 Bien sûr que je la connais. 849 01:06:46,155 --> 01:06:47,824 Je l'ai retenue, je regarde maintenant. 850 01:06:48,908 --> 01:06:50,451 Tu disais t'entraîner beaucoup. 851 01:06:51,828 --> 01:06:53,204 Montre le moi. 852 01:07:19,438 --> 01:07:22,441 Salutations. Par là. 853 01:07:26,821 --> 01:07:29,657 Tu ne me crois pas ? 854 01:07:29,657 --> 01:07:31,075 Non, je ne te crois pas ! 855 01:07:31,075 --> 01:07:33,452 Je suis torero aujourd'hui, donc un joli taureau... non, une vache. 856 01:07:34,370 --> 01:07:35,705 Super ! 857 01:07:48,885 --> 01:07:50,595 Envie d'un cocktail ? 858 01:09:43,749 --> 01:09:45,918 Bienvenue dans la ville de Gujong 859 01:10:04,812 --> 01:10:06,397 Tu as baisé dans la voiture ? 860 01:10:08,858 --> 01:10:10,234 Tu aimes le faire dans la voiture. 861 01:10:10,484 --> 01:10:12,903 Tu portais la culotte en résille noire ? De la dentelle rose ? 862 01:10:13,487 --> 01:10:15,197 J'ai cherché et ils ont disparu. 863 01:10:20,369 --> 01:10:21,537 Qu'est-ce que tu fais ? 864 01:10:24,040 --> 01:10:25,124 Tu les portes ! 865 01:10:25,583 --> 01:10:27,251 Tu les as ! Enlève-les. 866 01:10:27,585 --> 01:10:30,880 Si je les sens, je saurai si tu l'as baisé ou pas. 867 01:10:32,715 --> 01:10:34,300 Ça prendra qu'une seconde ! 868 01:10:35,092 --> 01:10:37,136 Si t'es innocente, de quoi est-ce que t'as peur ? 869 01:10:46,354 --> 01:10:47,438 Tu as bu ? 870 01:10:51,692 --> 01:10:53,361 Tu ne peux pas ! 871 01:10:54,570 --> 01:10:56,656 On ne peut pas revivre ça ! 872 01:10:57,448 --> 01:10:58,949 Neuf ans ! 873 01:10:59,283 --> 01:11:01,869 Tu t'es retenu neuf ans en serrant les dents. 874 01:11:02,078 --> 01:11:03,537 Tout ça est parti en fumée ? 875 01:11:03,829 --> 01:11:06,165 Vomir dans ton sommeil, presque étouffant ! 876 01:11:06,165 --> 01:11:07,291 Se saouler et... 877 01:11:08,250 --> 01:11:11,796 battre mon fils de 5 ans. À dire qu'il est jaloux de ta fille ! 878 01:11:12,672 --> 01:11:14,173 Je l'ai dit un million de fois. 879 01:11:14,882 --> 01:11:16,676 Si-one est aussi mon enfant. 880 01:11:17,218 --> 01:11:18,135 C'est vrai. 881 01:11:18,552 --> 01:11:22,390 Tu ne fais pas la différence quand tu es bourré, tu es un chien pour tout le monde. 882 01:11:48,374 --> 01:11:50,000 Qu'est-ce que tu croyais ? 883 01:11:51,043 --> 01:11:53,045 Assortir ton costume à celui du Dr Aïe. 884 01:11:53,045 --> 01:11:55,464 Me déguiser en putain de Casse-Noisette ! 885 01:12:00,511 --> 01:12:01,887 John Smith ! 886 01:12:03,264 --> 01:12:08,269 L'amiral britannique John Smith et Pocahontas, espèce d'idiot ! 887 01:12:08,602 --> 01:12:11,063 Le dessin animé préféré de Ri-one ! 888 01:12:11,063 --> 01:12:13,566 T'as oublié ? On l'a regardé un million de fois avec elle ! 889 01:12:14,483 --> 01:12:16,861 Quand j'ai dit au Dr Oh que je serais Pocahontas, 890 01:12:16,861 --> 01:12:19,697 toute la clinique a décidé d'être des amérindiens ! 891 01:12:20,030 --> 01:12:22,491 Même l'infirmière là-bas était habillée comme ça ! 892 01:12:22,491 --> 01:12:26,287 Toi et moi étions censés former un couple ! 893 01:12:27,913 --> 01:12:29,832 Tu penses que je suis ce genre de personne ? 894 01:12:30,207 --> 01:12:32,126 Comment peux-tu me soupçonner ? 895 01:12:32,501 --> 01:12:34,462 Bien sûr que je peux te soupçonner ! 896 01:12:34,462 --> 01:12:36,839 Tu es jolie ! Tu es tellement jolie ! 897 01:12:37,214 --> 01:12:38,466 Toi aussi tu es beau ! 898 01:12:42,011 --> 01:12:44,346 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qui a fait ça ? 899 01:12:48,267 --> 01:12:50,936 Je mène une guerre pour notre famille. 900 01:12:52,646 --> 01:12:56,650 Donc on doit rester unis et nous croire les uns les autres. 901 01:12:57,443 --> 01:12:58,194 Loyauté. 902 01:12:58,778 --> 01:12:59,612 Confiance. 903 01:13:01,280 --> 01:13:03,824 Alors pourquoi t'enfermer dans la serre ? 904 01:13:04,408 --> 01:13:06,285 Cette foutue serre ! 905 01:13:06,827 --> 01:13:10,998 Et parcourir 3000 km en un mois ! 906 01:13:11,916 --> 01:13:13,250 Et ramener des pantalons imperméables ? 907 01:13:13,751 --> 01:13:16,337 D'où peut bien sortir une morsure de serpent lors d'un entretien d'embauche ? 908 01:13:16,337 --> 01:13:19,131 À quel point penses-tu que je suis stupide ? 909 01:13:19,131 --> 01:13:20,716 Dis-moi ! C'est qui ? 910 01:13:21,300 --> 01:13:23,260 La salope avec qui tu vas à la pêche et mange du poulet, 911 01:13:23,260 --> 01:13:25,471 avec qui tu couches recouverte d'huile ! 912 01:13:27,181 --> 01:13:28,933 Chérie, ne me fais pas ça. 913 01:13:30,142 --> 01:13:31,727 Mes entretiens d'embauche, 914 01:13:32,853 --> 01:13:35,564 sont des entretiens vraiment difficiles. 915 01:13:36,482 --> 01:13:39,026 Regarder quelqu'un droit dans les yeux... 916 01:13:39,777 --> 01:13:43,113 Faire ça c'est vraiment difficile. 917 01:13:47,868 --> 01:13:49,411 Alors tu ne nies même pas ? 918 01:14:13,310 --> 01:14:15,312 Boire avec des collègues, discuter du travail 919 01:14:17,273 --> 01:14:18,607 Comment c'est ? 920 01:14:19,733 --> 01:14:21,902 C'est un matériau plus doux. 921 01:14:21,902 --> 01:14:23,362 Pas vraiment. 922 01:14:29,076 --> 01:14:30,119 Juste un instant. 923 01:14:30,786 --> 01:14:32,496 Yeni, qu'est-ce qu'il y a ? 924 01:14:32,496 --> 01:14:35,708 Je peux sortir avec des amis après les cours d'art ? 925 01:14:39,628 --> 01:14:42,673 - Le père de Min te conduira ? - Oui. 926 01:14:42,673 --> 01:14:44,091 C’est pas bon non plus. 927 01:14:44,258 --> 01:14:45,676 Oui, juste une minute. 928 01:14:46,427 --> 01:14:48,137 J'ai une paire qui vous plaira. 929 01:14:51,098 --> 01:14:51,890 Allez, allez ! 930 01:14:53,642 --> 01:14:55,185 C'est un tout nouvel article, donc... 931 01:14:55,185 --> 01:14:56,228 Laissez tomber, monsieur. 932 01:14:56,228 --> 01:14:56,979 Attendez. 933 01:14:59,273 --> 01:15:00,941 Un instant. 934 01:15:00,941 --> 01:15:02,860 Ne partez pas tout de suite. 935 01:15:06,614 --> 01:15:10,367 Le siège ne nous envoie que quelques paires. 936 01:15:11,118 --> 01:15:12,536 Juste un instant. 937 01:15:13,621 --> 01:15:14,872 J'arrive. 938 01:15:21,795 --> 01:15:23,213 Monsieur ! 939 01:15:25,799 --> 01:15:27,801 Alors l'autre homme est parti ? 940 01:15:30,596 --> 01:15:31,597 Apparemment, oui. 941 01:15:33,140 --> 01:15:34,767 Désolé de vous avoir fait attendre. 942 01:15:35,601 --> 01:15:37,353 Il vous faut des chaussures pour vous ? 943 01:15:37,937 --> 01:15:38,979 Ou c'est un cadeau ? 944 01:15:40,481 --> 01:15:41,982 J'ai aussi une fille. 945 01:15:41,982 --> 01:15:43,567 Quel âge a-t-elle ? 946 01:15:45,653 --> 01:15:46,570 Entrez. 947 01:16:07,675 --> 01:16:08,884 Ça vous manque, non ? 948 01:16:09,760 --> 01:16:12,262 Prendre un verre avec des collègues, parler du travail ? 949 01:16:14,431 --> 01:16:17,017 Ça fait plus d'un an pour moi aussi, 950 01:16:17,643 --> 01:16:20,312 donc je sais reconnaître un camarade au chômage. 951 01:16:21,647 --> 01:16:23,899 Vous n'avez pas l'air d'être fait pour ce travail. 952 01:16:26,193 --> 01:16:27,361 Dix ans. 953 01:16:28,696 --> 01:16:29,863 Votre fille ! 954 01:16:30,864 --> 01:16:32,449 Quel genre de chaussures ? 955 01:16:32,449 --> 01:16:33,867 Bottes ? Sandales ? 956 01:16:34,827 --> 01:16:37,538 - Chaussures en émail. Assez brillant. - Oui. 957 01:16:38,080 --> 01:16:39,748 J'ai travaillé dans l'industrie du papier. 958 01:16:40,499 --> 01:16:41,583 Papier spécialisé. 959 01:16:42,042 --> 01:16:44,837 Nous fabriquions des billets de banque, de loterie... 960 01:16:45,838 --> 01:16:47,965 factures, passeports, manches de cornet de glace, 961 01:16:47,965 --> 01:16:51,051 serviettes menstruelles, filtres à cigarettes... 962 01:16:51,051 --> 01:16:53,053 Les gens rient quand je dis ça, 963 01:16:54,471 --> 01:16:59,893 mais pour ceux d'entre nous qui le font, le papier blanc est une sorte d'art. 964 01:17:01,645 --> 01:17:03,063 Pourquoi rire ? 965 01:17:03,605 --> 01:17:05,816 Cette sensation de toucher du papier fin 966 01:17:06,900 --> 01:17:08,402 est tellement réconfortante. 967 01:17:09,862 --> 01:17:11,864 Vous avez de bons sens, je vois. 968 01:17:12,656 --> 01:17:15,451 Ma fille ne parle presque jamais. 969 01:17:17,202 --> 01:17:20,664 Quand elle le fait, c'est pour répéter ce que disent les autres. 970 01:17:23,000 --> 01:17:26,420 Elle est née comme ça. Elle ne joue que du violoncelle. 971 01:17:28,130 --> 01:17:29,923 Son professeur dit qu'elle est douée. 972 01:17:30,799 --> 01:17:33,969 Qu'elle pourrait même devenir mondialement connue. 973 01:17:35,679 --> 01:17:38,056 Mais elle ne joue pas pour nous. 974 01:17:39,141 --> 01:17:41,977 En tant que parents, nous devrions soutenir son talent, 975 01:17:43,479 --> 01:17:46,356 parce que sans musique elle ne sera jamais indépendante. 976 01:17:46,523 --> 01:17:52,029 Son professeur a dit qu'elle devrait jouer sur un violoncelle à 50 000 $. 977 01:17:52,780 --> 01:17:55,449 Elle donnera un récital ce Noël, 978 01:17:56,158 --> 01:17:59,745 mais elle n'a que des bottes de pluie. 979 01:18:00,871 --> 01:18:04,541 Je ne peux pas lui acheter un instrument, alors j'aimerais au moins lui prendre ses chaussures. 980 01:18:05,167 --> 01:18:06,293 Attendez. 981 01:18:07,544 --> 01:18:11,924 Sa leçon se termine bientôt. Peut-être que je l'amènerai pour les essayer. 982 01:18:11,924 --> 01:18:13,133 Quand fermez-vous ? 983 01:18:13,133 --> 01:18:14,885 Vous pouvez venir à tout moment avant 19 heures. 984 01:18:14,885 --> 01:18:17,179 Son cours ne finira pas à 19 heures. 985 01:18:17,179 --> 01:18:18,972 Il me faut une heure pour nettoyer. 986 01:18:19,640 --> 01:18:21,016 J'attendrai, d'ici là. 987 01:18:21,225 --> 01:18:22,309 20 heures ! 988 01:18:25,020 --> 01:18:30,025 Je ne peux toucher qu'une commission si vous achetez par mon intermédiaire. 989 01:18:30,567 --> 01:18:31,527 Oui. 990 01:18:51,338 --> 01:18:52,464 Pas d'autres choix. 991 01:18:53,966 --> 01:18:55,259 Pas d'autres choix. 992 01:18:55,592 --> 01:18:56,927 Pas d'autres choix. 993 01:18:57,136 --> 01:18:58,470 Pas d'autres choix. 994 01:18:59,096 --> 01:19:00,472 Pas d'autre schoix. 995 01:19:08,147 --> 01:19:10,023 Que faites-vous ici ? 996 01:19:10,357 --> 01:19:12,943 Vous n'avez pas pu aller chercher votre fille ? 997 01:19:12,943 --> 01:19:16,363 Je pense qu'il faut la remorquer. Mais c'est tellement cher. 998 01:19:17,531 --> 01:19:20,409 Puis, l'argent pour les chaussures... 999 01:19:25,706 --> 01:19:27,541 Je suis réparateur de machines... 1000 01:19:27,541 --> 01:19:30,794 Voyons si mes compétences sont utiles. 1001 01:19:30,794 --> 01:19:33,964 Ma bien-aimée Elantra, rien de moins ! 1002 01:19:34,965 --> 01:19:37,885 Mon Dieu, sans vos lunettes, vous ressemblez à un mannequin. 1003 01:19:40,053 --> 01:19:41,889 Qu'est-ce qu'on a là ? 1004 01:19:48,187 --> 01:19:50,022 Donc c'est sur le chemin du retour. 1005 01:19:56,778 --> 01:19:58,697 Alors c'est ça ! 1006 01:20:00,490 --> 01:20:01,658 Essayez de démarrer... 1007 01:21:21,613 --> 01:21:24,658 ♪ Je marcherai là où mes pas me mèneront, ♪ 1008 01:21:24,658 --> 01:21:28,537 ♪ et laisserai la pluie ♪ ♪ chasser mes sentiments ♪ 1009 01:21:34,167 --> 01:21:37,170 ♪ Sans fin, sans but ♪ 1010 01:21:37,170 --> 01:21:40,924 ♪ mon cœur flotte ♪ ♪ ici et là sous la pluie ♪ 1011 01:21:46,513 --> 01:21:49,599 ♪ L'ours en peluche laisse échapper un rire, ♪ 1012 01:21:49,599 --> 01:21:52,602 ♪ les lumières du magasin laissent échapper un rire ♪ 1013 01:21:52,602 --> 01:21:55,564 ♪ Je ne peux pas oublier le ♪ ♪ le désastre des jours passés ♪ 1014 01:21:55,564 --> 01:21:58,567 ♪ comme l'intérieur d'un sac jeté ♪ 1015 01:22:03,238 --> 01:22:06,283 ♪ Je marcherai là où mes pas me mèneront, ♪ 1016 01:22:06,283 --> 01:22:09,745 ♪ et laisserai la pluie ♪ ♪ chasser mes sentiments ♪ 1017 01:22:15,417 --> 01:22:18,337 ♪ Sans fin, sans but ♪ 1018 01:22:18,337 --> 01:22:21,923 ♪ mon cœur flotte ♪ ♪ ici et là sous la pluie ♪ 1019 01:22:27,637 --> 01:22:30,640 ♪ Les passants ne savent pas, ♪ 1020 01:22:30,640 --> 01:22:33,560 ♪ les lampadaires solitaires ne savent pas, ♪ 1021 01:22:33,560 --> 01:22:36,313 ♪ La masse vertigineuse des jours passés ♪ 1022 01:22:36,313 --> 01:22:40,192 ♪ comme un parterre de fleurs qui éclate ♪ ♪ imprudemment en fleurs ♪ 1023 01:22:44,029 --> 01:22:47,032 ♪ Je marcherai là où mes pas me mèneront, ♪ 1024 01:22:47,032 --> 01:22:50,744 ♪ et laisserai la pluie ♪ ♪ chasser mes sentiments ♪ 1025 01:22:56,124 --> 01:22:58,960 ♪ Sans fin, sans but ♪ 1026 01:22:58,960 --> 01:23:02,672 ♪ mon cœur flotte ♪ ♪ ici et là sous la pluie ♪ 1027 01:23:36,957 --> 01:23:37,833 Chéri. 1028 01:23:38,667 --> 01:23:39,501 Chéri. 1029 01:23:39,793 --> 01:23:40,627 Chéri! 1030 01:23:43,964 --> 01:23:45,298 La police est là. 1031 01:23:50,971 --> 01:23:52,430 Qu'est-ce qu'on fait ? 1032 01:24:00,397 --> 01:24:02,232 Ne panique pas, d'accord ? 1033 01:24:02,691 --> 01:24:04,192 Il faut que je me change. 1034 01:24:13,910 --> 01:24:15,871 Je t'expliquerai tout à la gare. 1035 01:24:17,789 --> 01:24:18,790 C'est tout mon... 1036 01:24:19,249 --> 01:24:20,417 You Si-one. 1037 01:24:22,043 --> 01:24:23,378 Que disiez-vous ? 1038 01:24:26,256 --> 01:24:30,427 C'est entièrement de ma faute si j'ai été un mauvais père. 1039 01:24:53,742 --> 01:24:55,493 C'est toi qui as dit de ne pas paniquer ! 1040 01:24:58,497 --> 01:24:59,372 Monte ! 1041 01:25:02,501 --> 01:25:03,460 La porte... 1042 01:25:10,425 --> 01:25:12,594 La mère de Dongho fait-elle exprès de ne pas décrocher ? 1043 01:25:13,970 --> 01:25:16,765 Comment Dongho a-t-il pu balancer son ami comme ça ? 1044 01:25:17,766 --> 01:25:20,936 Ça ne peut pas venir de Si-one. 1045 01:25:21,228 --> 01:25:24,272 C'est le magasin du père de Dongho. Donc Dongho l'a suggéré. 1046 01:25:24,689 --> 01:25:25,899 C'est évident, non ? 1047 01:25:25,899 --> 01:25:27,400 La maman de Dongho 1048 01:25:31,613 --> 01:25:34,866 Il doit être si seul et appeuré, mon bébé. 1049 01:25:35,700 --> 01:25:37,118 Tout ça c'est de ta faute ! 1050 01:25:41,289 --> 01:25:42,123 Excusez-moi ! 1051 01:25:45,585 --> 01:25:47,754 Juste une minute ! Attendez ! 1052 01:25:49,130 --> 01:25:50,257 Attendez une minute ! 1053 01:25:51,508 --> 01:25:54,219 Écoutez, sa mère gare la voiture. 1054 01:25:54,928 --> 01:25:58,265 Peut-on entrer avec lui ? Ce n'est encore qu'un enfant. 1055 01:25:58,265 --> 01:25:59,224 D'accord. 1056 01:25:59,224 --> 01:26:00,100 Merci. 1057 01:26:01,726 --> 01:26:03,395 Lève la tête. Regarde-moi. 1058 01:26:04,479 --> 01:26:07,482 Dongho t'a entraîné là-dedans, n'est-ce pas ? 1059 01:26:08,191 --> 01:26:09,192 Dongho ? 1060 01:26:10,235 --> 01:26:11,653 Pourquoi me traînerait-il... 1061 01:26:11,653 --> 01:26:14,281 Hé. Écoute... 1062 01:26:15,615 --> 01:26:20,245 Commettre un crime tout seul est incroyablement solitaire et effrayant. 1063 01:26:21,162 --> 01:26:23,123 C'est comme ça que je l'imagine, en tout cas. 1064 01:26:25,667 --> 01:26:27,961 Je ne te laisserai jamais seul. 1065 01:26:27,961 --> 01:26:30,297 J'ai donc besoin de ta coopération. 1066 01:26:30,630 --> 01:26:31,923 Puisqu'on est une équipe. 1067 01:26:36,511 --> 01:26:38,763 En fait, celui qui l'a suggéré... 1068 01:26:38,763 --> 01:26:41,725 Hé, hé, attends. Attends ! 1069 01:26:41,725 --> 01:26:42,892 Prends le contrôle. 1070 01:26:42,892 --> 01:26:44,019 Écoute-moi. 1071 01:26:44,853 --> 01:26:47,272 Notre famille est en guerre maintenant. 1072 01:26:47,647 --> 01:26:48,523 Quoi ? 1073 01:26:48,523 --> 01:26:50,859 Non, je ne parle pas entre nous. 1074 01:26:53,570 --> 01:26:58,658 Toi et moi, dans cette guerre, on doit protéger nos femmes, n'est-ce pas ? 1075 01:26:58,867 --> 01:27:01,411 Tu connais l'arme de grand-père ? 1076 01:27:01,411 --> 01:27:04,331 Ton grand-père a tordu les doigts d'un Viet Cong mort 1077 01:27:04,331 --> 01:27:06,833 et pris cette arme, pourquoi à ton avis ? 1078 01:27:08,084 --> 01:27:14,132 Pour se rappeler que s'il n'avait pas tiré le premier, l'ennemi l'aurait abattu avec cette même arme. 1079 01:27:15,216 --> 01:27:16,468 Tu comprends ce que je veux dire ? 1080 01:27:42,869 --> 01:27:44,704 Tous les hommes... 1081 01:27:45,246 --> 01:27:47,582 Qu'est-ce que tu vas faire, hein ? 1082 01:27:57,008 --> 01:27:58,385 Lavons-nous les mains. 1083 01:28:02,180 --> 01:28:03,264 Allez, c'est parti ! 1084 01:28:09,562 --> 01:28:15,235 Dongho dit que Si-one voulait vendre les téléphones et aider sa mère. Putain ! 1085 01:28:18,488 --> 01:28:20,573 C'est votre propre magasin. 1086 01:28:21,157 --> 01:28:23,076 Laissons cela derrière nous. 1087 01:28:38,716 --> 01:28:41,636 Si vous n'arrangez pas le coup, il risque de prendre un an. 1088 01:28:42,387 --> 01:28:45,849 Une mère ne peut pas laisser ça arriver à son fils. 1089 01:28:46,808 --> 01:28:47,851 N'est-ce pas vrai ? 1090 01:28:52,605 --> 01:28:54,566 Hé, Man-su. 1091 01:28:55,358 --> 01:28:56,401 Wonno. 1092 01:28:56,943 --> 01:28:58,027 Donnez-moi une cigarette. 1093 01:28:59,112 --> 01:29:00,113 Bien sûr. 1094 01:29:01,656 --> 01:29:03,408 Qu'est-ce que tu fais ? 1095 01:29:04,117 --> 01:29:06,119 J'ai recommencé à fumer. 1096 01:29:13,126 --> 01:29:16,546 Chérie, ça ne te dérange pas si je parle à mon ami pendant une seconde ? 1097 01:29:17,630 --> 01:29:18,673 Parlez. 1098 01:29:19,716 --> 01:29:21,176 Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas ? 1099 01:29:22,844 --> 01:29:23,845 Eh bien... 1100 01:29:29,893 --> 01:29:34,731 Dongho a entraîné Si-one là-dedans. C'est ce que Dongho dira. 1101 01:29:35,732 --> 01:29:37,484 Si-one se tenait juste à côté. 1102 01:29:38,151 --> 01:29:39,235 Quelle connerie ! 1103 01:29:39,235 --> 01:29:41,696 Dongho a éteint la vidéosurveillance, 1104 01:29:43,573 --> 01:29:44,949 mais pas l'autre. 1105 01:29:46,951 --> 01:29:49,454 Il ne savait pas comment éteindre le système de sécurité. 1106 01:29:49,454 --> 01:29:51,790 Et si ta femme le découvrait 1107 01:29:51,790 --> 01:29:55,752 que tu utilises ce magasin la nuit comme un endroit pour baiser des femmes ? 1108 01:29:55,919 --> 01:30:01,841 Et si elle entendait que tu t'en vantais à tous les hommes du quartier ? 1109 01:30:02,383 --> 01:30:05,303 Espèce de merde puante au chômage ! 1110 01:30:05,720 --> 01:30:07,347 Je vais te tuer, putain ! 1111 01:30:07,805 --> 01:30:08,806 Encore une chose. 1112 01:30:09,766 --> 01:30:11,184 Vous n'achèterez pas ma maison. 1113 01:30:12,101 --> 01:30:13,353 Miri, allons-y. 1114 01:30:16,648 --> 01:30:17,941 Oubliez l'idée de l'acheter. 1115 01:30:18,358 --> 01:30:19,859 Chéri, fais attention. 1116 01:30:26,407 --> 01:30:28,660 Ils sont là-haut ? 1117 01:30:28,910 --> 01:30:30,620 Il y en a beaucoup ? 1118 01:30:33,748 --> 01:30:34,582 Combien ? 1119 01:30:36,751 --> 01:30:37,710 Il y en a plus ? 1120 01:30:40,797 --> 01:30:42,048 Ce gosse... 1121 01:30:42,340 --> 01:30:44,801 Deux, quatre, six... 1122 01:30:48,221 --> 01:30:50,223 On est pas obligés de les rendre ? 1123 01:30:50,849 --> 01:30:52,517 Faisons-les disparaître. 1124 01:30:53,059 --> 01:30:56,104 Wonno ne pourra pas s'empêcher de le cacher de toutes façons 1125 01:30:56,521 --> 01:30:57,355 Pas vrai ? 1126 01:30:57,605 --> 01:30:58,439 Bien sûr. 1127 01:31:13,413 --> 01:31:15,081 Quel arbre planteras-tu ? 1128 01:31:15,582 --> 01:31:17,834 Quand les pommes seront mûres, faisons de la confiture. 1129 01:31:18,835 --> 01:31:20,837 Les racines couvriront-elles les téléphones ? 1130 01:31:21,212 --> 01:31:23,548 Les choses les plus savoureuses poussent sur la saleté. 1131 01:31:24,007 --> 01:31:26,342 L'engrais est fait avec de la merde et de la pisse. 1132 01:31:31,723 --> 01:31:33,641 Ok, merci. 1133 01:31:35,768 --> 01:31:38,396 C'est vrai ce qu'on dit sur grand-père ? 1134 01:31:39,981 --> 01:31:41,858 Il s'est pendu dans cette maison ? 1135 01:31:46,029 --> 01:31:47,447 Tu connais sa ferme porcine ? 1136 01:31:48,573 --> 01:31:49,908 Ils ont attrapé une maladie, 1137 01:31:50,908 --> 01:31:53,661 et il a dû tous les tuer, 20 000 porcs en tout. 1138 01:31:54,954 --> 01:31:55,997 Comment il a fait ? 1139 01:31:55,997 --> 01:31:57,749 Il les a enterrés vivants. 1140 01:31:58,917 --> 01:32:01,628 Mais il a toujours été un peu instable. 1141 01:32:02,003 --> 01:32:03,921 Depuis les combats au Vietnam. 1142 01:32:04,505 --> 01:32:05,965 Dans la vieille grange, il... 1143 01:32:06,299 --> 01:32:09,719 tu sais... mais je ne l'ai pas vu. 1144 01:32:12,472 --> 01:32:13,640 Hé. 1145 01:32:18,061 --> 01:32:19,145 Assieds-toi avec moi. 1146 01:32:19,854 --> 01:32:20,855 Rapproche-toi. 1147 01:32:29,697 --> 01:32:30,948 Maman ne sait pas. 1148 01:32:32,158 --> 01:32:33,409 Ne regarde pas, ne regarde pas ! 1149 01:32:35,578 --> 01:32:36,663 J'ai arrêté. 1150 01:32:39,040 --> 01:32:40,375 Jette-les toi-même. 1151 01:36:17,425 --> 01:36:18,384 Papyrus.... 1152 01:36:19,635 --> 01:36:21,053 Vous avez passé un entretien là-bas ? 1153 01:36:23,306 --> 01:36:24,265 J'ai été rejeté. 1154 01:36:24,557 --> 01:36:27,059 - Le nom Go Si-jo— - Jamais entendu parler. 1155 01:36:33,774 --> 01:36:35,026 Et Gu Bum-mo ? 1156 01:36:42,450 --> 01:36:43,284 Pas sûr... 1157 01:36:44,160 --> 01:36:46,454 Nous rendons visite aux gens qui ont passé un entretien là-bas. 1158 01:36:46,996 --> 01:36:48,915 Rien d'inhabituel n'est arrivé récemment ? 1159 01:36:49,290 --> 01:36:50,833 Vous êtes-vous senti en danger ? 1160 01:36:55,171 --> 01:36:57,548 Ces deux hommes ont disparu. 1161 01:37:00,676 --> 01:37:02,261 Vous pensez peut-être du mal de moi, 1162 01:37:02,470 --> 01:37:04,472 mais même après avoir appris leur mort, 1163 01:37:05,139 --> 01:37:09,977 la pensée qui me vient à l'esprit c'est : je me demande quelle personne chanceuse a été embauchée ? 1164 01:37:09,977 --> 01:37:11,604 J'ai dit « disparu ». 1165 01:37:12,521 --> 01:37:13,356 Donne-moi ça. 1166 01:37:13,814 --> 01:37:15,107 Et puis, 1167 01:37:15,441 --> 01:37:21,238 Monsieur You, vous m'avez dit : « ils sont morts ». 1168 01:37:22,740 --> 01:37:24,617 Pourquoi pensez-vous qu'ils sont morts ? 1169 01:37:25,534 --> 01:37:26,786 Eh bien... 1170 01:37:28,287 --> 01:37:31,207 Dans le monde d'aujourd'hui, si quelqu'un disparaît, 1171 01:37:31,791 --> 01:37:32,792 alors généralement... 1172 01:37:34,794 --> 01:37:40,257 « Dans le monde d'aujourd'hui, si quelqu'un disparaît, alors généralement… » 1173 01:37:40,549 --> 01:37:43,761 La femme de Go Si-jo a signalé sa disparition, 1174 01:37:44,011 --> 01:37:48,015 et après avoir suivi son téléphone, nous avons trouvé sa voiture garée toute seule. 1175 01:37:48,224 --> 01:37:51,102 Elle a dit qu'après avoir été licencié, il était extrêmement déprimé. 1176 01:37:51,352 --> 01:37:52,228 Oh mon Dieu. 1177 01:37:52,228 --> 01:37:55,356 Un téléphone contient tout de la vie d'une personne, n'est-ce pas ? 1178 01:37:55,940 --> 01:37:57,566 À qui vous avez parlé, 1179 01:37:57,566 --> 01:38:00,111 et aussi, à qui vous ne pouviez pas parler. 1180 01:38:00,903 --> 01:38:02,446 9 appels manqués 1181 01:38:02,446 --> 01:38:03,447 Putain de... 1182 01:38:07,660 --> 01:38:09,870 C'est ce numéro ! Les appels manqués. 1183 01:38:10,705 --> 01:38:12,039 Parapluie. 1184 01:38:13,332 --> 01:38:14,750 Enfin, vous répondez. 1185 01:38:15,167 --> 01:38:18,421 Vous avez appelé le téléphone d'un homme qui a disparu. 1186 01:38:18,796 --> 01:38:20,673 Excusez-moi, mais qui êtes-vous ? 1187 01:38:21,924 --> 01:38:23,926 Je suis responsable des ressources humaines chez Papyrus. 1188 01:38:24,218 --> 01:38:28,431 M. Go est passé dans notre entreprise, et j'appelais pour dire qu'il avait été embauché. 1189 01:38:28,639 --> 01:38:30,349 On dirait une sorte de malédiction. 1190 01:38:30,599 --> 01:38:31,225 Quoi ? 1191 01:38:31,684 --> 01:38:38,107 Nous avions initialement prévu d'embaucher quelqu'un d'autre mais nous n'avons pas pu le joindre non plus. 1192 01:38:38,399 --> 01:38:40,151 Comment s'appelait cet homme ? 1193 01:38:40,568 --> 01:38:44,280 Cet homme... attendez, son nom... 1194 01:38:44,905 --> 01:38:46,323 Il a obtenu le score le plus élevé. 1195 01:38:46,323 --> 01:38:49,035 Gu... Gu... Gu... 1196 01:38:49,243 --> 01:38:50,369 Bum-mo. 1197 01:38:50,953 --> 01:38:54,248 Et je savais que j'avais déjà vu ce nom. 1198 01:38:54,999 --> 01:38:56,125 Gu Bum-mo 1199 01:38:57,043 --> 01:38:58,294 Regarde ça, gamin ! 1200 01:39:01,213 --> 01:39:03,132 Ils se connaissaient ? 1201 01:39:05,301 --> 01:39:07,928 Il y avait donc deux papetiers. 1202 01:39:08,262 --> 01:39:11,599 Ils se connaissaient. Et ont disparu en même temps. 1203 01:39:11,766 --> 01:39:14,268 Nous avons fouillé minutieusement autour de la voiture. 1204 01:39:14,560 --> 01:39:16,729 Nous avons trouvé des traces de sang de M. Go... 1205 01:39:16,729 --> 01:39:17,480 Du sang... 1206 01:39:18,522 --> 01:39:23,110 Et qu'est-ce qui aurait pu faire jaillir le sang des veines de M. Go ? 1207 01:39:23,903 --> 01:39:24,779 Une arme à feu. 1208 01:39:24,945 --> 01:39:25,696 Une arme de poing. 1209 01:39:25,696 --> 01:39:26,947 Fabriquée en Corée du Nord. 1210 01:39:28,074 --> 01:39:29,367 Une balle a été retrouvée. 1211 01:39:29,825 --> 01:39:30,493 Par moi. 1212 01:39:31,619 --> 01:39:32,620 Une balle ! 1213 01:39:38,417 --> 01:39:39,460 Assez effrayant. 1214 01:39:41,962 --> 01:39:45,883 Jusqu'à ce que j'attrape le coupable, vous devez être très prudent. 1215 01:39:49,345 --> 01:39:50,596 Ri-one. 1216 01:39:50,971 --> 01:39:53,140 Quel genre d'enfant écoute une telle musique ? 1217 01:39:54,683 --> 01:39:57,103 Je vous contacterai dès que je disparais. 1218 01:40:04,652 --> 01:40:07,446 Ce n’est pas une plaisanterie. 1219 01:40:08,280 --> 01:40:09,281 Rentrez bien ! 1220 01:40:10,199 --> 01:40:11,117 Ri-one ! 1221 01:40:11,117 --> 01:40:12,243 Qu'est-ce que tu fais ? 1222 01:40:17,289 --> 01:40:18,416 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1223 01:40:18,666 --> 01:40:20,084 Ma chère Ri-one... 1224 01:40:21,585 --> 01:40:23,087 Ne pleure pas... Ne pleure pas. 1225 01:40:24,880 --> 01:40:26,006 Ne pleure pas. 1226 01:40:26,006 --> 01:40:29,426 Je vais les ramener, d'accord ? Arrête de pleurer. 1227 01:40:31,971 --> 01:40:33,681 Je dois juste en faire encore un. 1228 01:40:34,723 --> 01:40:36,517 25 ans 1229 01:40:55,369 --> 01:40:57,455 ♪ Après que tu m'as quitté, ♪ 1230 01:40:58,205 --> 01:41:04,086 ♪ le trou que tu as laissé dans ♪ ♪ ma poitrine me fait tellement mal ! ♪ 1231 01:41:05,171 --> 01:41:09,133 ♪ Pensant que je vais mourir, je prie ♪ 1232 01:41:10,134 --> 01:41:13,971 ♪ S'il te plaît, éloigne-moi de cette douleur... ♪ 1233 01:41:18,100 --> 01:41:19,518 C'est quoi ce bordel ? 1234 01:41:21,395 --> 01:41:22,521 M. Choi Sun-chul ? 1235 01:41:22,980 --> 01:41:24,648 Vous pensiez que j'étais un cerf ? 1236 01:41:25,483 --> 01:41:27,234 - Bon sang. - J'ai attendu toute la journée. 1237 01:41:27,234 --> 01:41:29,945 Je suis You Man-su. 1238 01:41:30,738 --> 01:41:34,158 J'étais responsable du papier spécialisé chez Solar jusqu'à ce qu'ils me virent. 1239 01:41:39,079 --> 01:41:41,624 Le gars des toilettes ? 1240 01:41:41,874 --> 01:41:45,294 J'ai tout ce temps libre, et je vous envie tellement, 1241 01:41:45,502 --> 01:41:48,839 J'ai regardé votre Instagram tous les jours. 1242 01:41:49,298 --> 01:41:50,341 Waouh. 1243 01:41:50,966 --> 01:41:52,635 Tu veux dire que je suis harcelé ? 1244 01:41:52,843 --> 01:41:56,388 Vous voulez prendre un verre avec moi ? 1245 01:41:58,641 --> 01:42:00,184 On dirait que vous en avez déjà eu. 1246 01:42:02,436 --> 01:42:03,437 D'accord. 1247 01:42:08,692 --> 01:42:10,694 Après avoir trimé pendant 25 ans, 1248 01:42:10,694 --> 01:42:13,072 ils m'ont donné 25 minutes pour partir. 1249 01:42:13,864 --> 01:42:15,324 Je sors du bureau, 1250 01:42:15,574 --> 01:42:19,495 et l'agent de sécurité avait mes affaires déjà prêtes dans une boîte 1251 01:42:19,495 --> 01:42:21,789 et il se tenait là, la tenant. 1252 01:42:22,456 --> 01:42:26,710 Ils ne m'ont pas laissé passer par le couloir où j'avais toujours marché. 1253 01:42:26,961 --> 01:42:28,671 Ils t'ont fait sortir par la porte arrière ? 1254 01:42:28,671 --> 01:42:29,755 Exactement. 1255 01:42:29,755 --> 01:42:31,465 Putains de connards ! 1256 01:42:32,258 --> 01:42:33,717 Dépêchez-vous et mangez. 1257 01:42:56,365 --> 01:42:57,449 Pas encore ! 1258 01:42:57,783 --> 01:43:00,119 Si tu ne manges pas, je t'enlèverai ce papier ! 1259 01:43:01,662 --> 01:43:05,874 Tu as besoin de manger pour que tes bras soient solides et que ton archet devienne plus fort. 1260 01:43:10,629 --> 01:43:14,883 Pourquoi les hommes dans cette maison ont-ils tous quelque chose à me cacher, Ri-one ? 1261 01:43:15,384 --> 01:43:16,802 Quelle peut bien être la raison ? 1262 01:43:17,303 --> 01:43:19,388 Est-ce qu'ils veulent mourir ? 1263 01:43:20,389 --> 01:43:24,601 Mon ratio qualité était de 96%. 1264 01:43:25,311 --> 01:43:27,813 Sur ces vieilles machines Bumin. 1265 01:43:29,440 --> 01:43:33,652 Ils ne donnent pas de Pulp Homme de l'année pour n'importe quel vieil imbécile. 1266 01:43:34,320 --> 01:43:35,779 Hé, mange. Mange ça. 1267 01:43:37,448 --> 01:43:38,407 C'est vrai. 1268 01:43:39,700 --> 01:43:42,578 S'ils le donnaient à n'importe quel imbécile, j'en aurais eu un. 1269 01:43:44,413 --> 01:43:47,625 Hé, c'est pas ce que je voulais dire ! 1270 01:43:49,501 --> 01:43:51,086 Désolé, putain. 1271 01:43:51,545 --> 01:43:53,297 Bon sang, bois. 1272 01:43:55,132 --> 01:43:55,966 "Putain"? 1273 01:43:57,092 --> 01:43:58,427 Non, je... 1274 01:44:05,267 --> 01:44:07,603 Hé ! Écoutez-vous. 1275 01:44:07,603 --> 01:44:09,563 J'adore ça, putain ! 1276 01:44:09,938 --> 01:44:12,149 - Prends un putain de verre ! - Putain, buvons ! 1277 01:44:20,741 --> 01:44:23,202 Hé, ralentis un peu. 1278 01:44:24,953 --> 01:44:27,164 Au diable ça, je bois vite. 1279 01:44:28,999 --> 01:44:30,667 Est-ce qu'ils veulent mourir ? 1280 01:44:34,046 --> 01:44:36,674 Alors tu l'as vu, ou tu penses l'avoir vu ? 1281 01:44:42,680 --> 01:44:45,724 Je vais mourir si je continue à travailler comme ça. 1282 01:44:46,809 --> 01:44:51,522 Avec autant de travail à faire, j'ai besoin d'un autre manager. 1283 01:44:56,860 --> 01:44:58,112 C'est vrai. 1284 01:45:00,489 --> 01:45:01,532 À ton niveau ! 1285 01:45:01,865 --> 01:45:03,575 C'est bien ce que je dis ! 1286 01:45:06,995 --> 01:45:09,123 Man-su mon pote, tu pleures ? 1287 01:45:12,459 --> 01:45:13,752 Tu es désolé pour moi ? 1288 01:45:18,841 --> 01:45:20,634 Pourquoi tu es si tendre ? 1289 01:45:23,345 --> 01:45:24,888 Demande aux supérieurs. 1290 01:45:25,472 --> 01:45:26,306 Demander quoi ? 1291 01:45:29,393 --> 01:45:31,061 Demande-leur d'embaucher quelqu'un d'autre ! 1292 01:45:32,354 --> 01:45:33,939 À ces coincés du cul ? 1293 01:45:34,982 --> 01:45:37,401 Même en restant sages ils seront toujours aussi coincés ! 1294 01:45:37,401 --> 01:45:38,861 Exige-le ! 1295 01:45:39,069 --> 01:45:40,738 Effondre-toi un jour au travail ! 1296 01:45:41,280 --> 01:45:43,657 Il te faudra besoin un arrêt maladie ! La production s'arrêtera ! 1297 01:45:44,366 --> 01:45:46,535 Ils reviendront bien à la raison, non ? 1298 01:45:49,455 --> 01:45:52,875 Revenir à la raison ? Ils vont juste me virer. 1299 01:45:53,083 --> 01:45:54,376 Recommande-moi. 1300 01:45:55,252 --> 01:45:57,254 On travaillerait vraiment bien ensemble ! 1301 01:45:57,463 --> 01:45:58,714 En se complémentant. 1302 01:45:59,840 --> 01:46:01,008 Équipe A, équipe B. 1303 01:46:03,594 --> 01:46:04,928 Pourquoi pas. 1304 01:46:06,138 --> 01:46:07,765 Je vais essayer de leur parler. 1305 01:46:21,278 --> 01:46:22,571 Oh mon Dieu. 1306 01:46:23,781 --> 01:46:25,699 Alors c'est tout ce que t'as ? 1307 01:46:27,618 --> 01:46:30,621 Je sais, il y a des traces d'eau. 1308 01:46:31,872 --> 01:46:36,543 C'est la recette de cellulose réticulée de ces salopards de Bumin. 1309 01:46:36,543 --> 01:46:37,711 Mais tu sais, 1310 01:46:40,047 --> 01:46:42,382 Je n'ai pas d'autres choix. 1311 01:46:42,674 --> 01:46:44,843 Même si tu utilises leurs machines, 1312 01:46:45,302 --> 01:46:47,471 tu n'es pas obligé d'utiliser leur recette avec. 1313 01:46:47,679 --> 01:46:51,350 Comment peux-tu t'offrir cette maison en tant que chef de ligne ? Et cette voiture ? 1314 01:46:51,642 --> 01:46:55,729 Certains pourraient penser que tu empoches toutes sortes d’argent. 1315 01:46:57,147 --> 01:46:58,941 Ce n'est pas ce que je pense, 1316 01:46:59,358 --> 01:47:02,528 mais d'autres pourraient penser de cette façon, je veux dire. 1317 01:47:04,530 --> 01:47:06,532 Je ne le pense vraiment pas. Tiens. 1318 01:47:08,659 --> 01:47:09,785 Santé. 1319 01:47:19,503 --> 01:47:20,546 Ça va ? 1320 01:47:35,060 --> 01:47:36,812 Tu es mort maintenant. 1321 01:47:49,867 --> 01:47:51,285 Des bombes, ok ? 1322 01:48:28,614 --> 01:48:30,741 Pas d'autres choix. 1323 01:48:31,867 --> 01:48:33,827 Pas d'autres choix... 1324 01:48:35,454 --> 01:48:37,706 Dépêche-toi, bordel ! 1325 01:49:35,389 --> 01:49:36,890 Tellement froid... 1326 01:49:38,809 --> 01:49:40,143 Ma tête... 1327 01:49:48,110 --> 01:49:49,653 Où est-ce que tu mets le... ? 1328 01:50:31,945 --> 01:50:34,531 Quel putain de soulagement ! 1329 01:50:39,995 --> 01:50:42,748 J'ai besoin d'air, putain ! 1330 01:50:42,956 --> 01:50:43,749 Sortons. 1331 01:50:44,166 --> 01:50:48,628 Se saouler devant un feu de camp, c'est le rêve de ma vie ! 1332 01:50:49,296 --> 01:50:51,214 Tu es vraiment génial. 1333 01:50:51,214 --> 01:50:52,382 Vodka. 1334 01:50:55,510 --> 01:50:57,679 Tu en avais encore ? 1335 01:50:58,847 --> 01:51:00,182 Homme-superman 1336 01:51:00,807 --> 01:51:02,559 tu es le meilleur ! 1337 01:51:18,784 --> 01:51:23,538 J'ai emménagé ici il y a 6 mois et c'est mon de premier feu de camp, putain 1338 01:51:25,791 --> 01:51:30,962 Je pensais faire un barbecue tous les jours. 1339 01:51:31,963 --> 01:51:35,383 Quand on a ce qu'on veut, c'est ce qui arrive. 1340 01:51:36,843 --> 01:51:39,095 Ma femme avait raison. 1341 01:51:43,266 --> 01:51:46,311 Je ne veux vraiment pas faire ça. 1342 01:51:46,603 --> 01:51:47,395 Quoi ? 1343 01:51:48,855 --> 01:51:52,901 Mais si je ne le fais pas, la mort des deux autres n'a aucun sens. 1344 01:51:54,486 --> 01:51:55,695 Juste la mort d'un chien. 1345 01:51:57,197 --> 01:51:58,907 Non... 1346 01:51:59,908 --> 01:52:02,869 Tu ne devrais pas faire de barbecue de chiens ! 1347 01:54:11,456 --> 01:54:13,750 Mme. Femme 1348 01:54:24,594 --> 01:54:27,305 Désolé, je ne peux pas activer la vidéo. 1349 01:54:27,764 --> 01:54:29,933 Pas grave. Regarde-moi. 1350 01:54:30,308 --> 01:54:32,644 Je ne voulais pas te donner de faux espoir, 1351 01:54:32,936 --> 01:54:35,063 mais je visite un ami de Moon Paper. 1352 01:54:38,483 --> 01:54:42,821 Il a tellement de travail, l'entreprise a besoin d'un autre chef de ligne. 1353 01:54:43,196 --> 01:54:45,073 Tu te souviens de ce que les détectives ont dit ? 1354 01:54:45,323 --> 01:54:47,367 - À propos des personnes interrogées. - Ouais. 1355 01:54:48,576 --> 01:54:49,536 Qu'ils sont morts. 1356 01:54:50,370 --> 01:54:51,287 Ouais ? 1357 01:54:54,582 --> 01:54:55,583 Et donc? 1358 01:54:57,502 --> 01:54:58,712 Ça m'inquiète. 1359 01:54:59,504 --> 01:55:03,341 - Tu sors tard le soir... - Hé, je vais bien. 1360 01:55:04,676 --> 01:55:06,302 Comment peux-tu en être si sûr ? 1361 01:55:06,678 --> 01:55:07,846 Parce que je suis... 1362 01:55:09,389 --> 01:55:10,682 moi ? 1363 01:55:12,100 --> 01:55:15,020 Hé, tu peux pas laisser tomber ça et tu rentrer à la maison maintenant ? 1364 01:55:15,937 --> 01:55:18,273 Je ne veux pas dire ça, mais non. 1365 01:55:18,690 --> 01:55:20,775 Ne porte pas la charge seul. 1366 01:55:20,984 --> 01:55:23,194 Même une feuille de papier est mieux soulevée ensemble. 1367 01:55:23,194 --> 01:55:27,032 C'est un dicton populaire dans notre industrie. Une feuille de papier. 1368 01:55:27,866 --> 01:55:31,161 Si on fait front tous les quatre ensemble, on peut s'en sortir. 1369 01:55:31,161 --> 01:55:31,995 Six. 1370 01:55:31,995 --> 01:55:34,664 Je sais, Si-two Ri-two. 1371 01:55:34,664 --> 01:55:36,624 Je vais les ramener. 1372 01:55:36,624 --> 01:55:39,502 Tu serais doué pour le jardinage ou le bonsaï. 1373 01:55:40,170 --> 01:55:43,173 Les gens vivent jusqu'à 100 ans, tu as le temps. 1374 01:55:43,506 --> 01:55:45,133 C'est mon dernier entretien. 1375 01:55:45,467 --> 01:55:48,928 Jusqu'à présent, j'ai creusé, maintenant je dois planter l'arbre. 1376 01:55:49,137 --> 01:55:52,015 Si tu fais quelque chose de mal, 1377 01:55:52,515 --> 01:55:55,185 Je le fais avec toi, d'accord ? 1378 01:56:00,273 --> 01:56:02,901 Hé, ne t'inquiètes pas. 1379 01:56:04,402 --> 01:56:06,029 Je crois que mon ami s'est réveillé. 1380 01:56:06,738 --> 01:56:09,449 - Ta joue... - J'appellerai demain, d'accord ? Au revoir. 1381 01:56:09,449 --> 01:56:10,367 Chéri ! 1382 01:57:17,475 --> 01:57:19,102 Si-one, Si-one ! 1383 01:57:19,894 --> 01:57:21,354 C'est bon. 1384 01:57:25,191 --> 01:57:26,860 J'ai creusé le sol. 1385 01:57:28,111 --> 01:57:29,154 ici ? 1386 01:57:29,696 --> 01:57:31,489 Il y avait vraiment quelque chose. 1387 01:57:34,451 --> 01:57:35,827 Il a découpé un cochon ? 1388 01:57:36,161 --> 01:57:37,245 Oui. 1389 01:57:44,586 --> 01:57:47,297 Comme quand il nous a fait un barbecue de cochon l'année dernière ? 1390 01:57:48,298 --> 01:57:51,426 Il a mis un cochon entier dans le sol pour fertiliser l'arbre. 1391 01:57:51,426 --> 01:57:53,344 Ça a dû être si dur pour lui. 1392 01:57:53,970 --> 01:57:56,306 Alors c'était ça, 1393 01:57:56,890 --> 01:57:58,057 un cochon... 1394 01:59:20,974 --> 01:59:22,684 L'entretien s'est bien passé ? 1395 01:59:25,186 --> 01:59:26,104 Ouais. 1396 01:59:28,439 --> 01:59:29,524 Tu as bien dormi ? 1397 01:59:48,293 --> 01:59:49,711 Juste une minute. 1398 01:59:52,839 --> 01:59:57,510 59, 58, 57... 1399 01:59:57,510 --> 01:59:59,595 Compte vers le haut, pas vers le bas. 1400 02:00:01,347 --> 02:00:07,395 1, 2, 3, 4... 1401 02:00:10,189 --> 02:00:12,483 Alors tu as bu, finalement. 1402 02:00:13,109 --> 02:00:14,193 Ouais. 1403 02:00:15,820 --> 02:00:17,322 Tu sens la fumée aussi. 1404 02:00:17,780 --> 02:00:20,074 On a fait un barbecue chez mon ami. 1405 02:00:20,950 --> 02:00:23,870 Il est seul depuis six mois seulement, mais il se sent déjà seul. 1406 02:00:25,121 --> 02:00:26,039 Divorcé ? 1407 02:00:26,789 --> 02:00:28,958 Ils se sont séparés à cause de la maison. 1408 02:00:29,959 --> 02:00:33,963 Il voulait vivre dans la nature, mais elle a refusé. 1409 02:00:34,213 --> 02:00:36,257 Ça peut être une raison ça ? 1410 02:00:38,176 --> 02:00:39,886 Se séparer à cause de ça ? 1411 02:00:43,890 --> 02:00:44,891 Je suis désolé. 1412 02:00:45,600 --> 02:00:50,355 Quand je faisais mes études, Je ne pouvais pas m'amuser avec toi. 1413 02:00:52,982 --> 02:00:57,236 Tu n'aurais pas dû mener une vie aussi dure. 1414 02:01:10,500 --> 02:01:12,835 Combien de secondes ? 30 ? 1415 02:01:18,132 --> 02:01:19,384 59. 1416 02:01:20,635 --> 02:01:21,344 60. 1417 02:01:32,939 --> 02:01:35,274 Ça a dû être dur pour vous. 1418 02:01:36,192 --> 02:01:41,697 Eh bien ce que j'ai compris en traversant cette épreuve 1419 02:01:42,156 --> 02:01:43,991 c'est que vous avez besoin d'un plan créatif. 1420 02:01:43,991 --> 02:01:46,911 L'important, c'est de changer de perspective. 1421 02:01:47,328 --> 02:01:50,373 En phase d'exécution, il faut être persévérant et audacieux. 1422 02:01:50,373 --> 02:01:54,627 Quand c'est nécessaire, à tout moment il faut pouvoir dire non. 1423 02:02:05,930 --> 02:02:07,974 Nous avons un « système d’extinction des lumières ». 1424 02:02:07,974 --> 02:02:11,436 Nous avons récemment construit uen usine entièrement automatisée. 1425 02:02:11,436 --> 02:02:12,645 Extinction des lumières ? 1426 02:02:12,645 --> 02:02:16,149 - Comme l'IA n'a pas besoin lumières. - Bien sûr. 1427 02:02:16,149 --> 02:02:20,945 Les jours où l'on tapait sur un rouleau avec un bâton sont révolus. 1428 02:02:20,945 --> 02:02:22,280 Oui bien sûr. 1429 02:02:22,530 --> 02:02:25,283 Quoi qu'il en soit, nous avons un besoin urgent de vous 1430 02:02:25,783 --> 02:02:27,368 pour superviser ce test. 1431 02:02:28,786 --> 02:02:32,498 Quand vous dites pleinement automatisé, les travailleurs... 1432 02:02:33,124 --> 02:02:35,376 ...il faudra réduire, n'est-ce pas ? 1433 02:02:35,918 --> 02:02:39,255 C'est tout l'intérêt du système. Pas d'autres choix. 1434 02:02:39,964 --> 02:02:42,175 Avez-vous des objections ? 1435 02:02:49,182 --> 02:02:51,851 Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez dire non. 1436 02:02:52,810 --> 02:02:53,936 Pas du tout. 1437 02:02:53,936 --> 02:02:56,314 Comment aller à contre-courant du temps ? 1438 02:02:57,064 --> 02:03:03,446 Mais de toutes façons, il faudra bien une personne pour veiller sur tout ça, non ? 1439 02:03:07,950 --> 02:03:12,330 Donc il y a 5 ans, il y a eu un appel d'offres secret chez Minting and Security Printing Corp ? 1440 02:03:12,622 --> 02:03:18,753 Oui, la concurrence était alors rude. 1441 02:03:20,087 --> 02:03:24,509 Solar, où je travaillais, en était une des trois sociétés désignées. 1442 02:03:25,134 --> 02:03:28,221 Nous n’avons jamais envisagé de soumissionner. 1443 02:03:29,347 --> 02:03:31,015 Alors qui a fait l’offre ? 1444 02:03:31,641 --> 02:03:35,520 Deux personnes s'affrontant en tant que représentants des deux principales sociétés papetières. 1445 02:03:35,895 --> 02:03:40,733 Qui étaient les rivaux de cette foutue guerre d'enchères ? 1446 02:03:43,694 --> 02:03:45,029 Gu Bum-mo et 1447 02:03:45,571 --> 02:03:46,447 Go Si-jo ! 1448 02:03:47,323 --> 02:03:50,243 Le jour où il est revenu de son voyage d'affaires à Daejeon... 1449 02:03:51,035 --> 02:03:53,955 Sa somniloque m'a réveillé au milieu de la nuit. 1450 02:03:55,748 --> 02:03:59,293 Il a commencé à pleurer et à gémir, 1451 02:04:01,462 --> 02:04:05,675 à dire des choses comme "C'est pas juste !" et "Ne m'insulte pas !" 1452 02:04:07,760 --> 02:04:08,928 Puis après ça, 1453 02:04:10,137 --> 02:04:11,514 vous imaginez bien... 1454 02:04:15,768 --> 02:04:17,520 Il dormait probablement, 1455 02:04:18,271 --> 02:04:21,023 mais il a rassemblé le mucus dans sa bouche et... 1456 02:04:27,321 --> 02:04:29,657 Il s'est craché au visage. 1457 02:04:32,952 --> 02:04:34,745 Ça l'a surpris aussi alors il s'est réveillé. 1458 02:04:36,414 --> 02:04:38,207 Le jour où il est revenu de Daejeon ? 1459 02:04:38,207 --> 02:04:39,584 "C'est tellement injuste" ? 1460 02:04:41,210 --> 02:04:44,505 Comme vous le savez, Minting et Security Printing Corp se trouve à Daejeon. 1461 02:04:47,550 --> 02:04:49,427 C'est à ce moment-là que ça a commencé ? 1462 02:04:51,053 --> 02:04:54,974 Il venait juste écouter de la musique ici, pour éviter d'aller au lit avec moi. 1463 02:04:55,683 --> 02:05:00,897 Après avoir été viré, il buvait toute la journée, a développé une dépression... 1464 02:05:01,689 --> 02:05:02,565 Oh mon dieu. 1465 02:05:03,983 --> 02:05:05,902 Il n'a pas apporté ses médicaments. 1466 02:05:08,654 --> 02:05:09,614 Chéri, 1467 02:05:10,573 --> 02:05:12,199 où peux-tu bien être ? 1468 02:05:12,199 --> 02:05:15,369 Votre mari possède-t-il une arme de poing par hasard ? 1469 02:05:22,835 --> 02:05:25,504 Puis-je demander pourquoi vous mettez autant de temps à répondre ? 1470 02:05:28,382 --> 02:05:31,969 Si vous possédez une arme à feu, il vaut mieux le signaler, non ? 1471 02:05:33,137 --> 02:05:34,347 Il n'a pas fait ça. 1472 02:05:34,597 --> 02:05:35,681 De plus, 1473 02:05:37,350 --> 02:05:39,268 elle a disparu avec mon mari. 1474 02:05:40,061 --> 02:05:41,687 Il pourrait... 1475 02:05:42,605 --> 02:05:44,065 se suicider avec. 1476 02:05:45,024 --> 02:05:46,275 S'il vous plaît, retrouvez-le rapidement. 1477 02:05:51,197 --> 02:05:52,740 Était-ce l'une d'entre elles ? 1478 02:06:10,800 --> 02:06:11,884 Celle-ci ? 1479 02:06:21,227 --> 02:06:24,397 La femme de Gu Bum-mo a vraiment dit ça ? 1480 02:06:26,440 --> 02:06:29,235 Méfiez-vous donc de Gu Bum-mo. 1481 02:06:29,777 --> 02:06:31,153 Souvenez-vous de son visage. 1482 02:06:35,366 --> 02:06:39,829 Gu Bum-mo a tué Go Si-jo et s'est enfui ? 1483 02:06:41,664 --> 02:06:44,250 Waouh, c'est... 1484 02:06:57,138 --> 02:06:58,389 Chérie ! 1485 02:07:01,308 --> 02:07:02,810 Tu as quelque chose à dire ? 1486 02:07:07,898 --> 02:07:09,984 Félicitations pour ton premier jour de travail. 1487 02:07:14,530 --> 02:07:16,615 Ce week-end, on fait un rôti de cochon ? 1488 02:07:16,615 --> 02:07:17,575 - Non. - Pas question ! 1489 02:07:23,122 --> 02:07:26,834 Il fait trop froid pour ça maintenant. 1490 02:07:28,586 --> 02:07:33,340 Quitte la clinique et reprends le tennis à nouveau. Je t'achèterai une nouvelle raquette. 1491 02:07:33,340 --> 02:07:35,259 Je n'en fais plus. 1492 02:07:36,010 --> 02:07:37,303 J'économiserai de l'argent. 1493 02:07:41,974 --> 02:07:43,726 Si-two Ri-two, maison ! 1494 02:07:44,059 --> 02:07:44,977 Maison ! 1495 02:07:47,480 --> 02:07:49,774 Ri-one, viens ici ! Ne joue pas là-bas. 1496 02:07:50,775 --> 02:07:52,943 Un escargot ! Un escargot ! 1497 02:07:52,943 --> 02:07:54,862 J'ai appelé l'agent immobilier. 1498 02:07:56,072 --> 02:07:57,615 J'ai dit que nous garderions la maison. 1499 02:07:58,157 --> 02:07:59,366 Oh. 1500 02:07:59,366 --> 02:08:02,828 Nous avons planté un pommier ici, comment pourrait-on la vendre ? 1501 02:08:03,370 --> 02:08:04,663 Bien vrai. 1502 02:08:05,915 --> 02:08:07,333 Ri-one ! 1503 02:08:08,751 --> 02:08:09,752 Ri-one ! 1504 02:08:10,920 --> 02:08:12,463 Je te verrai plus tard. 1505 02:08:16,634 --> 02:08:19,845 Les insectes le mangent vivant. 1506 02:08:27,561 --> 02:08:30,064 …devrait se calmer un peu ce matin. 1507 02:08:30,064 --> 02:08:33,651 Après la pluie nocturne qui semblait pleurer la fin de l'automne, 1508 02:08:33,651 --> 02:08:38,030 la température a également fortement baissé, nous rapprochant un peu plus de l’hiver. 1509 02:08:52,086 --> 02:08:54,880 - Tu vas déjà à l'école ? - Dongho et moi nous retrouvons tôt. 1510 02:08:54,880 --> 02:08:57,258 Vous êtes toujours amis tous les deux ? 1511 02:08:57,508 --> 02:09:00,219 Même après ce qui s'est passé la dernière fois... 1512 02:13:20,854 --> 02:13:22,356 LEE BYUNG-HUN 1513 02:13:25,025 --> 02:13:26,443 SON YEJIN 1514 02:13:30,364 --> 02:13:31,782 PARK HEE SON 1515 02:13:33,826 --> 02:13:35,244 LEE SUNG MIN 1516 02:13:37,037 --> 02:13:38,455 YEOM HYE RAN 1517 02:13:39,665 --> 02:13:41,208 CHA SEUNG WON OH DAL SOO 1518 02:13:41,834 --> 02:13:43,377 KIM WOO SEUNG CHOI SO YUL 1519 02:13:46,296 --> 02:13:47,965 APPARITION SPÉCIALE DE KIM HAE SOOK, YOO YEON SEOK 1520 02:13:56,431 --> 02:14:01,728 NO OTHER CHOICE 1521 02:14:01,728 --> 02:14:05,315 RÉALISÉ PAR PARK CHAN-WOOK 1522 02:14:05,315 --> 02:14:08,819 UNE PRODUCTION DES FILMS MOHO 1523 02:14:08,819 --> 02:14:12,322 EN ASSOCIATION AVEC KG PRODUCTIONS 1524 02:14:12,322 --> 02:14:15,826 PRODUCTEUR EXÉCUTIF MIKY LEE 1525 02:14:15,826 --> 02:14:19,329 CO-PRODUCTEUR EXÉCUTIF YOON SAG-HNG-HNG • PIOUS JUNG 1526 02:14:19,329 --> 02:14:21,039 CO-FINANCEMENT KANG GIHUN • LEE KYU SUNG • HWANG DEUK SOO • KIM SUNG TAE CHOI PYEUNG HO • PARK JI HOON – PARC JHOON • KIM DONGHA 1527 02:14:21,039 --> 02:14:22,833 YOUNGSIL KIM • CHO HYECHUN • LEE SOONGYU • INSEOK JEON KIHO NAM • HEO MIJUNG • LEEM NAM SOON 1528 02:14:22,833 --> 02:14:26,336 FINANCEMENTS EXECUTIFS HYUNJOO JUNG 1529 02:14:26,336 --> 02:14:29,840 CO-FINENCEMENT EXECUTIF LERRY KYOUNGBOUM KO • BAE SUNGMIN 1530 02:14:29,840 --> 02:14:33,343 BASE SUR LE ROMAN 'THE AX' PAR DONALD E. WESLAKE 1531 02:14:33,343 --> 02:14:36,847 SCENARIO DE PARK CHAN-WOOK • LEE KYOUNG-MI – DON MCKELLAR • JAHYE LEE 1532 02:14:36,847 --> 02:14:40,350 PRODUIT PAR PARK CHAN-WOOK • BACK JISUN 1533 02:14:40,350 --> 02:14:43,854 PRODUIT PAR MICHÈLE RAY GAVRAS • ALEXANDRE GAVRAS 1534 02:14:43,854 --> 02:14:47,357 COPRODUCTEUR OH HYUN-ARM 1535 02:14:47,357 --> 02:14:50,861 DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE KIM WOO-HYUNG 1536 02:14:50,861 --> 02:14:54,364 DIRECTEUR PRODUCTEUR RYU SEONG-HIE 1537 02:14:54,364 --> 02:14:57,868 MONTAGE PAR KIM SANG-BEOM • KIM HO-BIN 1538 02:14:57,868 --> 02:15:01,371 MUSIQUE DE CHO YOUNG-WUK 1539 02:15:01,371 --> 02:15:04,875 COSTUMISTE CHO SANG-KYUNG 1540 02:15:04,875 --> 02:15:08,378 MAQUILLAGE ET COIFFURE SONG JONG-HEE 1541 02:15:08,378 --> 02:15:11,882 GAFFER KIM MIN JAE 1542 02:15:11,882 --> 02:15:15,385 MIXEUR DE SON DE PRODUCTION AHN BOCK NAM 1543 02:15:15,385 --> 02:15:18,889 SUPERVISEUR DU SON KIM SUK WON 1544 02:15:18,889 --> 02:15:22,392 SUPERVISEUR VFX LEE SEUNGJE 1545 02:15:22,392 --> 02:15:25,896 COLORISTE JINHO 1546 02:15:25,896 --> 02:15:29,399 ACCESSOIRES PARC JAEWAN 1547 02:15:29,399 --> 02:15:32,903 PRODUCTEURS EN LIGNE PARK JUNG JOO • PARK IN KYU PREMIER DIRECTEUR ADJOINT JEON TAEHO