1
00:01:22,819 --> 00:01:23,653
Ouais...
2
00:01:24,654 --> 00:01:25,989
Allez, tombe !
3
00:01:44,925 --> 00:01:46,843
Ils doivent vraiment t'aimer.
4
00:01:46,843 --> 00:01:48,470
Je t'envoie une anguille chère.
5
00:01:48,470 --> 00:01:49,888
Ce n'est pas qu'ils m'aiment.
6
00:01:50,472 --> 00:01:52,390
Ils vont me faire travailler encore plus dur.
7
00:01:52,724 --> 00:01:54,059
Ces américains aussi
8
00:01:54,392 --> 00:01:57,312
doivent savoir que les anguilles
rendent les hommes plus performants.
9
00:01:58,605 --> 00:02:01,441
Ils l'ont même envoyé le jour de ton anniversaire.
10
00:02:04,486 --> 00:02:05,612
Les enfants entendront !
11
00:02:06,613 --> 00:02:10,116
J'ai besoin d'anguille ! D'anguille !
12
00:02:10,325 --> 00:02:11,826
Viens manger
13
00:02:12,452 --> 00:02:16,248
Papa a transpiré sous la chaleur en les faisant griller.
14
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
J'y vais.
15
00:02:24,631 --> 00:02:25,548
Un serpent ?
16
00:02:26,591 --> 00:02:28,051
Les serpents n'ont pas si bon goût !
17
00:02:28,051 --> 00:02:30,971
L'entreprise de papa nous l'envoie,
pour avoir fait du bon travail.
18
00:02:31,263 --> 00:02:32,639
C'est même pas un jour férié.
19
00:02:33,557 --> 00:02:35,433
Ils n'auraient pas pu nous donner du bœuf ?
20
00:02:36,685 --> 00:02:37,686
Ri-one.
21
00:02:38,270 --> 00:02:39,229
Le dîner.
22
00:02:42,107 --> 00:02:44,693
Allez. Mangeons.
23
00:02:46,319 --> 00:02:47,988
Laisse le violoncelle se reposer.
24
00:02:52,200 --> 00:02:53,368
Qu'est-ce que c'est que ça?
25
00:03:02,919 --> 00:03:05,714
Chéri !
26
00:03:08,592 --> 00:03:10,802
Ça a dû être cher !
27
00:03:11,886 --> 00:03:14,973
Eh bien, je peux me permettre des chaussures de danse correctes.
28
00:03:15,557 --> 00:03:18,143
- Les chaussures de maman ne sont-elles pas jolies ?
- Mange.
29
00:03:21,187 --> 00:03:23,064
Avec ça je pourrai danser super bien.
30
00:03:26,443 --> 00:03:29,154
On dit qu'il ne faut pas offrir
de chaussures à la personne qu'on aime.
31
00:03:29,571 --> 00:03:30,155
Pourquoi ?
32
00:03:30,322 --> 00:03:31,031
Pourquoi ?
33
00:03:31,323 --> 00:03:33,450
Parce qu'elle pourrait s'enfuir avec.
34
00:03:34,534 --> 00:03:37,412
On dirait que votre père est confiant.
35
00:03:39,039 --> 00:03:39,998
Allez.
36
00:03:41,082 --> 00:03:43,001
On doit nous entraîner dès qu' on le peut.
37
00:03:44,794 --> 00:03:46,379
Prêt, vas-y !
38
00:03:46,796 --> 00:03:48,548
Un deux trois,
39
00:03:48,548 --> 00:03:52,635
deux deux trois, trois deux trois...
40
00:04:17,827 --> 00:04:20,413
Merci pour votre travail acharné et
vos années de dévouement à Solar Paper.
41
00:04:20,413 --> 00:04:22,499
Maudit papier...
42
00:04:23,541 --> 00:04:25,417
Chérie, viens ici.
43
00:04:25,417 --> 00:04:26,378
Pourquoi ?
44
00:04:28,296 --> 00:04:28,922
Allez.
45
00:04:30,673 --> 00:04:32,092
Allez, Ri-one.
46
00:04:34,719 --> 00:04:40,850
Ri-two
Si-two
47
00:04:44,729 --> 00:04:46,147
Encore trois minutes.
48
00:04:47,023 --> 00:04:48,358
Une minute...
49
00:04:56,908 --> 00:04:58,535
Tu sais ce que je ressens maintenant ?
50
00:05:02,288 --> 00:05:03,790
Je suis comblé.
51
00:05:40,076 --> 00:05:44,706
Vous avez acheté du Solar Paper,
où j'y ai consacré 25 ans de ma vie.
52
00:05:45,457 --> 00:05:47,250
Mais dès que vous prendrez le relais, vous dites
53
00:05:47,250 --> 00:05:49,711
vouloir réduire de 20% la chaîne de production ?
54
00:05:50,378 --> 00:05:52,589
Et vous demandez une
liste de noms à licencier ?
55
00:05:53,506 --> 00:05:56,384
Le noms des anciens qui
m'ont appris leur métier ?
56
00:05:57,343 --> 00:05:59,929
Le noms des jeunes qui
ont grandi dans cette usine ?
57
00:06:01,181 --> 00:06:03,892
Des travailleurs innocents qui, avec amour
ont pris soin de ces machines,
58
00:06:04,142 --> 00:06:07,520
vous voulez que je pointe
une arme sur leurs tempes ?
59
00:06:08,646 --> 00:06:09,939
Je ne peux pas le faire.
60
00:06:11,191 --> 00:06:13,776
Les armes sont censées être
braquées sur des ennemis !
61
00:06:13,776 --> 00:06:14,652
Arrête ! Pense ! Agis !
62
00:06:14,652 --> 00:06:17,614
Je ne peux pas vous donner cette liste.
63
00:06:20,116 --> 00:06:22,160
Vous, les américains, vous dites
64
00:06:22,410 --> 00:06:24,037
"se faire hacher" pour "se faire licencier" ?
65
00:06:24,871 --> 00:06:26,706
Vous savez ce qu'on dit en Corée ?
66
00:06:26,873 --> 00:06:28,249
Coupez-lui la tête !
67
00:06:28,625 --> 00:06:30,460
Donc être viré
68
00:06:31,711 --> 00:06:35,340
c'est avoir la tête
coupée à coups de hache !
69
00:06:40,970 --> 00:06:42,055
Travail à vie, chaussures usées
70
00:06:42,055 --> 00:06:45,016
"Si vous ne créez pas de syndicat,
nous garantissons un emploi à vie."
71
00:06:45,391 --> 00:06:49,938
Cette belle tradition...
jetée comme de vieilles chaussures !
72
00:06:50,230 --> 00:06:52,190
À vous les américains...!
73
00:06:52,190 --> 00:06:53,358
Purée, ma gorge...
74
00:06:53,942 --> 00:06:55,735
J'ai dit de faire ça dans l'entrepôt.
75
00:06:56,361 --> 00:06:58,238
Tout ça parce que vous vouliez fumer.
76
00:06:59,155 --> 00:07:00,073
Arrêtez, putain !
77
00:07:00,073 --> 00:07:02,242
Tu as mis tellement de travail là-dedans.
78
00:07:02,242 --> 00:07:04,160
Il aurait pu dire : oublie ça.
79
00:07:04,160 --> 00:07:07,747
- Mais il agit comme si c'était son travail qui était en jeu.
- C'est le cas !
80
00:07:07,956 --> 00:07:10,375
Si vous êtes virés,
avec qui est-ce que je travailler ?
81
00:07:10,375 --> 00:07:12,085
Un vrai sens de l'humanité.
82
00:07:12,627 --> 00:07:13,628
Pff.
83
00:07:16,297 --> 00:07:17,298
Arrêtez !
84
00:07:25,306 --> 00:07:26,266
Bonjour monsieur.
85
00:07:26,790 --> 00:07:28,110
Il aimerait dire quelque chose.
86
00:07:29,440 --> 00:07:33,320
Aux États-Unis, quand on se fait virer, vous dites "se faire hacher"
87
00:07:34,160 --> 00:07:36,030
Je suis désolé, il n'y a pas d'autres choix
88
00:07:36,030 --> 00:07:36,985
Vous savez ce qu'on dit en Corée ?
89
00:07:36,985 --> 00:07:37,120
Coupe-toi la tête !
Vous savez ce qu'on dit en Corée ?
90
00:07:37,120 --> 00:07:38,528
Coupe-toi la tête !
91
00:07:38,528 --> 00:07:40,822
- Alors être viré...
- Rendez le casque !
92
00:07:40,822 --> 00:07:42,782
... c'est se faire couper la tête !
93
00:07:43,157 --> 00:07:43,950
Attendez !
94
00:07:45,451 --> 00:07:47,370
Qu'est-ce qu'il va faire du casque ?
95
00:07:54,711 --> 00:07:55,378
Ils ne l'ont pas...
96
00:07:56,421 --> 00:07:57,672
donné l'anguille, n'est-ce pas ?
97
00:08:02,510 --> 00:08:03,761
Pas question, n'est-ce pas ?
98
00:08:11,603 --> 00:08:12,478
Chéri.
99
00:08:14,105 --> 00:08:14,856
Quoi ?
100
00:08:15,523 --> 00:08:17,150
Tu disais vouloir dire quelque chose.
101
00:08:19,485 --> 00:08:20,445
J'ai oublié.
102
00:08:20,695 --> 00:08:22,280
Tu ne vas pas travailler ?
103
00:08:22,280 --> 00:08:23,406
Si, c'est vrai.
104
00:08:23,781 --> 00:08:24,616
C'est vrai.
105
00:08:26,534 --> 00:08:28,119
Si-two Ri-two, maison !
106
00:08:29,037 --> 00:08:30,371
Travaillez dur.
107
00:08:32,832 --> 00:08:34,959
- Ri-one, allons-y.
- Ri-one !
108
00:08:34,959 --> 00:08:37,211
Passe une bonne journée.
109
00:08:42,800 --> 00:08:43,343
Bonne chance !
110
00:08:46,179 --> 00:08:48,514
J'ai trimé pendant 25 ans !
111
00:08:56,814 --> 00:08:57,899
Respirations profondes.
112
00:09:14,582 --> 00:09:16,209
- Je suis...
- Je suis...
113
00:09:16,709 --> 00:09:17,835
Une bonne personne.
114
00:09:18,002 --> 00:09:19,379
Une bonne personne.
115
00:09:19,379 --> 00:09:20,296
Man-su!
116
00:09:21,005 --> 00:09:21,756
...personne.
117
00:09:21,756 --> 00:09:23,508
- Perdre mon travail...
- Perdre mon travail...
118
00:09:24,008 --> 00:09:26,344
- Perdre mon travail...
- Perdre mon travail...
119
00:09:27,053 --> 00:09:30,306
n'est pas de mon ressort !
120
00:09:33,601 --> 00:09:36,479
- Ma famille aimante...
- Ma famille aimante...
121
00:09:36,479 --> 00:09:38,272
Ma famille aimante...
122
00:09:39,148 --> 00:09:42,568
me soutiendra pleinement pendant ma
recherche de nouvelles opportunités.
123
00:09:43,027 --> 00:09:47,031
... pendant ma recherche de nouvelles opportunités.
124
00:09:47,699 --> 00:09:51,744
Ma famille aimante me soutiendra pleinement
125
00:09:52,036 --> 00:09:53,996
pendant ma recherche de nouvelles opportunités.
126
00:10:00,253 --> 00:10:01,546
Chéri.
127
00:10:02,505 --> 00:10:04,006
Tu peux mettre des écouteurs ?
128
00:10:04,006 --> 00:10:05,258
Juste une seconde.
129
00:10:06,759 --> 00:10:08,344
Embauché dans 3 mois
130
00:10:12,390 --> 00:10:15,893
Tu as dû passer des nuits blanches ?
131
00:10:19,772 --> 00:10:20,940
Est-ce que tu pleures ?
132
00:10:23,609 --> 00:10:28,322
Où est ce brave célibataire
qui a fait sa demande à une mère seule ?
133
00:10:29,115 --> 00:10:33,161
J'ai pris un nouveau départ, tu peux aussi.
134
00:10:34,495 --> 00:10:36,080
Bien sûr que tu peux !
135
00:10:36,080 --> 00:10:39,459
Prenez tous vos espoirs rêves,
136
00:10:39,459 --> 00:10:42,628
et récitez vos propres incantations.
137
00:10:43,671 --> 00:10:44,464
Prêts ?
138
00:10:44,672 --> 00:10:45,965
Allez-y !
139
00:10:48,801 --> 00:10:49,719
Un nouveau départ...
140
00:10:49,719 --> 00:10:51,471
Un nouveau départ... Un nouveau départ...
141
00:10:51,971 --> 00:10:52,930
Un nouveau départ.
142
00:10:53,264 --> 00:10:54,182
Un nouveau départ.
143
00:10:55,058 --> 00:10:56,392
Je suis chef de famille.
144
00:10:57,894 --> 00:10:59,103
Je renaîtrai.
145
00:11:00,563 --> 00:11:04,025
Pour mettre de la nourriture dans la bouche de ma famille...
146
00:11:04,859 --> 00:11:06,360
il n'y a rien que je ne ferai pas.
147
00:11:08,780 --> 00:11:10,114
Dans trois mois,
148
00:11:12,158 --> 00:11:13,659
Je serai à nouveau embauché !
149
00:11:17,663 --> 00:11:19,165
Je me sens bien !
150
00:11:22,126 --> 00:11:24,837
3 mois plus tard
151
00:11:24,837 --> 00:11:27,882
13 mois plus tard
152
00:11:27,882 --> 00:11:30,051
Salut Namgu, je sais.
153
00:11:30,051 --> 00:11:31,135
Aujourd'hui à 17 heures.
154
00:11:31,135 --> 00:11:33,304
Mon patron est très curieux à ton sujet.
155
00:11:33,846 --> 00:11:37,558
Désolé de le demander si soudainement,
mais peux-tu venir à midi ?
156
00:11:37,809 --> 00:11:39,352
Écoute, je suis...
157
00:11:40,394 --> 00:11:42,396
au magasin, avec ma femme.
158
00:11:43,773 --> 00:11:47,985
Le patron a subitement réservé
un vol de retour à 17h pour la Chine.
159
00:11:47,985 --> 00:11:48,653
C'est trop demander ?
160
00:11:48,653 --> 00:11:50,321
Non non, attends.
161
00:11:50,613 --> 00:11:51,280
Attends.
162
00:11:51,614 --> 00:11:54,367
J'en parlerai à ma femme.
163
00:11:54,367 --> 00:11:57,245
Très bien. Viens maintenant.
164
00:11:57,787 --> 00:12:01,916
Mais il y a une question qu'il pose toujours
"Quel est votre point faible ?"
165
00:12:02,291 --> 00:12:03,167
Point faible ?
166
00:12:03,167 --> 00:12:07,839
C'est un élément crucialement
important, ok ?
167
00:12:07,839 --> 00:12:09,215
Ok, merci !
168
00:12:31,320 --> 00:12:32,363
Point faible ?
169
00:12:32,363 --> 00:12:35,449
Désolé, je sais que c'est absolument
impossible de répondre.
170
00:12:35,449 --> 00:12:37,201
Quel est mon point faible ?
171
00:12:37,201 --> 00:12:41,414
Qu'est-ce que t'en penses ?
Tu aimes beaucoup trop les plantes.
172
00:12:41,414 --> 00:12:42,874
Tu es un légume.
173
00:12:43,749 --> 00:12:46,002
Hier soir, tu m'as traité d'animal.
174
00:12:48,504 --> 00:12:50,840
Namgu m'a donné cette astuce géniale.
175
00:12:52,216 --> 00:12:54,010
Avis de défaut de paiement hypothécaire
176
00:12:54,010 --> 00:12:56,429
Si seulement je pouvais bien expliquer
mon point faible.
177
00:12:56,762 --> 00:12:59,348
C'est un élément crucialement important.
178
00:13:00,725 --> 00:13:05,229
Si vous êtes embauché, vous travaillerez sous
votre ancien subordonné Namgu.
179
00:13:05,229 --> 00:13:07,064
Dites-nous ce que vous en pensez.
180
00:13:07,523 --> 00:13:09,400
J'étais manager, c'est vrai,
181
00:13:09,400 --> 00:13:13,487
mais je me suis touujours considéré
comme un ouvrier.
182
00:13:16,073 --> 00:13:17,783
Donc, à cet égard...
183
00:13:17,783 --> 00:13:21,245
Je ne pense pas que avez
compris la question.
184
00:13:23,039 --> 00:13:24,040
Namgu....
185
00:13:24,040 --> 00:13:26,918
Non non, bien sûr, je
comprends, mon point est que...
186
00:13:27,710 --> 00:13:31,589
Namgu est venu le premier à Papyrus,
donc vous apprendrez de lui, n'est-ce pas ?
187
00:13:31,797 --> 00:13:32,798
Bien sûr !
188
00:13:33,758 --> 00:13:35,343
J'apprends toujours.
189
00:13:35,801 --> 00:13:39,513
J'ai été embauché dès que je sios sorti
diplômé du lycée.
190
00:13:40,181 --> 00:13:44,727
Mais même en travaillant,
j'ai obtenu un diplôme en chimie.
191
00:13:44,727 --> 00:13:47,772
Bien sûr, c'était
dans une université à distance.
192
00:13:51,150 --> 00:13:55,780
Bien sûr après ça
aussi, j'ai continué à... apprendre.
193
00:13:56,072 --> 00:13:59,033
Et bien sûr, la gestion de la sécurité.
194
00:13:59,992 --> 00:14:07,333
Lorsque j'ai reçu le "Pulp
Homme de l'année" en 2019, c'était cet aspect-là
195
00:14:07,333 --> 00:14:09,669
qu'ils ont remarqué dans mon parcours.
196
00:14:10,336 --> 00:14:13,089
Et cette même année,
197
00:14:13,089 --> 00:14:15,800
j'ai enfin pu acheter ma propre maison.
198
00:14:16,592 --> 00:14:19,595
La maison même dans laquelle je suis né.
199
00:14:19,929 --> 00:14:21,180
Bien sûr...
200
00:14:21,889 --> 00:14:24,433
Je dis "bien sûr"
trop souvent, n'est-ce pas ?
201
00:14:26,811 --> 00:14:30,314
Ce n'est pas tant parce que je suis nerveux,
202
00:14:30,940 --> 00:14:35,027
mais... la confiance en soi ?
L'assurance ? Ça vient de là.
203
00:14:35,569 --> 00:14:37,196
Bien sûr !
204
00:14:41,617 --> 00:14:45,538
Si cela ne vous dérange pas, pourriez-vous
me parler de votre point faible ?
205
00:14:49,709 --> 00:14:50,751
Non.
206
00:14:57,174 --> 00:15:01,929
...c'est la seule chose que je suis incapable de dire,
c'est mon plus gros point faible !
207
00:15:07,351 --> 00:15:09,228
Tu t'es déjà intéressé à Moon Paper ?
208
00:15:09,478 --> 00:15:10,479
Moon ?
209
00:15:11,147 --> 00:15:16,235
On dit que Moon Paper a cassé tout
le marché japonais, jettes-y un œil.
210
00:15:16,610 --> 00:15:19,739
Pacific Paper se
reconstruit cet hiver également.
211
00:15:19,989 --> 00:15:20,614
Vraiment ?
212
00:15:21,615 --> 00:15:22,700
Il te faut un dentiste ou quoi ?
213
00:15:24,035 --> 00:15:25,202
Fais-y un tour, d'accord ?
214
00:15:26,412 --> 00:15:28,748
Si tu es embauché, tu
seras trop occupé pour y aller.
215
00:15:28,748 --> 00:15:30,166
Non, je vais bien.
216
00:15:30,166 --> 00:15:32,918
Tête de mule que tu es !
217
00:15:33,669 --> 00:15:37,298
Quoi qu'il en soit, sois embauché avant l'hiver, d'accord ?
218
00:15:37,673 --> 00:15:39,508
L'entreprise t'appellera bientôt.
219
00:15:40,676 --> 00:15:41,635
Merci.
220
00:15:43,095 --> 00:15:45,514
N'oublie pas, Moon Paper !
221
00:15:47,183 --> 00:15:49,602
Je suis un homme. Je suis une bonne personne.
222
00:15:51,103 --> 00:15:54,231
Fondé par le légendaire
papetier Moon Changho,
223
00:15:54,231 --> 00:15:55,316
Choi Sun-chul, responsable
de ligne chez Moon Paper
224
00:15:55,316 --> 00:15:56,817
- Moon Paper est...
- M. Choi !
225
00:15:56,817 --> 00:15:57,651
Oui ?
226
00:15:57,651 --> 00:16:01,530
Nous avons convenu de parler
sur la façon dont le papier est fabriqué.
227
00:16:01,530 --> 00:16:02,281
C'est ce que je suis...
228
00:16:02,281 --> 00:16:04,283
Laissez la promotion
à la chaîne de l'entreprise.
229
00:16:05,242 --> 00:16:06,535
6 heures 17 minutes plus tard...
230
00:16:06,535 --> 00:16:10,706
Beaucoup de gens pensent que les sociétés papetières
rasent sans réfléchir des forêts entières, n'est-ce pas ?
231
00:16:11,165 --> 00:16:12,291
Ce n'est pas vrai.
232
00:16:53,874 --> 00:16:54,375
Quoi ?
233
00:16:58,295 --> 00:16:59,797
Tout d’abord, la bonne nouvelle.
234
00:17:00,005 --> 00:17:02,383
J'ai trouvé un travail à temps partiel.
235
00:17:02,550 --> 00:17:04,677
Maman va travailler maintenant !
236
00:17:04,677 --> 00:17:07,138
Tu nous as toujours blâmé
d'avoir tué ta carrière.
237
00:17:07,513 --> 00:17:08,430
Félicitations, maman !
238
00:17:08,597 --> 00:17:09,640
Félicitations, maman !
239
00:17:09,807 --> 00:17:11,100
Merci.
240
00:17:11,434 --> 00:17:13,435
Où ça ? Une clinique dentaire ?
241
00:17:13,853 --> 00:17:17,231
- Dr Oh Chin-ho.
- Dr Aïe In-ho ?
242
00:17:17,231 --> 00:17:18,691
Pas de blagues là-dessus.
243
00:17:19,107 --> 00:17:22,944
J'aimerais que nous admettions tous
que nous sommes en crise.
244
00:17:23,446 --> 00:17:26,781
Abstenez-vous de la liste
d'activités jusqu'à ce que papa trouve du travail.
245
00:17:26,781 --> 00:17:30,536
À part les leçons de Ri-one,
tout ce qui n'est pas essentiel doit disparaître.
246
00:17:31,162 --> 00:17:31,745
Par exemple...
247
00:17:31,745 --> 00:17:33,247
Par exemple, la viande dans la soupe ?
248
00:17:33,247 --> 00:17:35,749
Il y en a, cherche un peu plus.
249
00:17:38,377 --> 00:17:39,503
Par exemple,
250
00:17:39,795 --> 00:17:40,921
ma voiture.
251
00:17:42,047 --> 00:17:44,467
On changera ta voiture
pour quelque chose de plus petit.
252
00:17:46,844 --> 00:17:49,096
Et notre maison.
253
00:17:54,768 --> 00:17:59,190
Si on vend la maison, on pourra
rembourser nos prêts et louer un appartement.
254
00:18:01,567 --> 00:18:04,153
Tu as dit que tu trouverais du travail en 3 mois.
255
00:18:04,153 --> 00:18:08,657
Alors on a continué de vivre comme d'habitude,
en puisant dans ton indemnité de départ.
256
00:18:08,657 --> 00:18:11,118
Il n'y a plus grand chose maintenant.
257
00:18:17,249 --> 00:18:19,251
Saisie de la maison dans 3 mois
258
00:18:20,085 --> 00:18:21,212
Chérie.
259
00:18:22,796 --> 00:18:24,173
Cette maison...
260
00:18:28,219 --> 00:18:30,763
J'ai tellement de souvenirs
d'enfance dans cette maison.
261
00:18:32,306 --> 00:18:36,727
Après mes 9 ans, j'ai déménagé
tous les 10 mois en moyenne.
262
00:18:36,894 --> 00:18:38,896
J'ai travaillé si dur pour racheter cette maison.
263
00:18:40,147 --> 00:18:41,440
Je veux dire, toi et moi.
264
00:18:42,858 --> 00:18:44,068
De mes propres mains,
265
00:18:44,068 --> 00:18:46,695
J'ai démoli la vieille grange,
construit la serre...
266
00:18:46,695 --> 00:18:48,030
et la balançoire.
267
00:18:48,781 --> 00:18:50,699
Chaque recoin de cette maison...
268
00:18:50,699 --> 00:18:51,700
Chéri.
269
00:18:53,410 --> 00:18:56,121
Si nous faisons faillite,
ils la prendront de toute façon.
270
00:18:57,539 --> 00:18:58,582
Le piano,
271
00:18:58,582 --> 00:18:59,750
table de salon,
272
00:18:59,750 --> 00:19:00,751
deux chaises,
273
00:19:00,751 --> 00:19:01,335
la télé,
274
00:19:01,335 --> 00:19:02,253
rideau,
275
00:19:02,253 --> 00:19:02,962
tapis...
276
00:19:02,962 --> 00:19:04,588
Tout a été mis en vente.
277
00:19:04,588 --> 00:19:05,547
Ma raquette aussi.
278
00:19:05,547 --> 00:19:07,007
Plus de tennis.
279
00:19:07,007 --> 00:19:08,509
Arrêtons aussi les cours de danse.
280
00:19:08,759 --> 00:19:10,344
Ton magazine de bonsaï.
281
00:19:10,761 --> 00:19:12,721
Et je résilie l'abonnement Netflix.
282
00:19:17,142 --> 00:19:18,018
Hé !
283
00:19:18,936 --> 00:19:21,522
Avant qu'on l'ait plus, je
ferais mieux d'aller regarder une série.
284
00:19:25,442 --> 00:19:29,280
Alors camarades, place aux mauvaises nouvelles.
285
00:19:29,697 --> 00:19:30,864
Quelque chose d'encore pire ?
286
00:19:31,031 --> 00:19:32,366
Quelque chose d'encore pire ?
287
00:19:36,787 --> 00:19:40,833
Dans ces circonstances, on ne peut plus
se permettre de nourrir autant de bouches.
288
00:19:42,918 --> 00:19:44,795
Comment ça, "autant" ?
289
00:19:45,337 --> 00:19:47,214
- Ne pars pas, Ri-two.
- Ri-one.
290
00:19:48,048 --> 00:19:49,133
Si-one.
291
00:19:49,133 --> 00:19:51,427
On les verra bientôt, d'accord Ri-one ?
292
00:19:51,427 --> 00:19:52,886
Allez.
293
00:19:52,886 --> 00:19:56,432
Vous pourrez venir les voir
chez nous, d'accord ?
294
00:19:56,432 --> 00:19:59,685
Si-two Ri-two seront de retour.
Dès que papa sera embauché.
295
00:20:11,822 --> 00:20:13,949
Terrible, ces poils de chien.
296
00:20:13,949 --> 00:20:15,409
Je suis désolé, papa.
297
00:20:17,620 --> 00:20:18,621
Rentrez bien.
298
00:20:20,873 --> 00:20:21,665
Rentrons.
299
00:20:21,665 --> 00:20:22,666
Allez.
300
00:20:24,293 --> 00:20:26,712
Je les ramènerai bientôt, je le jure.
301
00:20:32,968 --> 00:20:34,303
Bonjour madame !
302
00:20:34,303 --> 00:20:35,888
Vous arrivez tôt !
303
00:20:37,723 --> 00:20:40,225
C'est cet idiot l'acheteur potentiel ?
304
00:20:42,728 --> 00:20:45,648
Pas mal pour une maison de 50 ans.
305
00:20:45,648 --> 00:20:47,066
Regardez les rideaux.
306
00:20:47,691 --> 00:20:51,612
Ils ont si bien réparé cette
maison en ruine.
307
00:20:51,612 --> 00:20:53,280
Elle a résuscité.
308
00:20:53,280 --> 00:20:56,200
- Tu connais ma maison près d'ici ?
- Oui.
309
00:20:56,367 --> 00:20:59,662
Cette terre était à l'origine
une partie de la ferme porcine de son père.
310
00:21:00,120 --> 00:21:02,539
Wow, s'il avait encore ce terrain...
311
00:21:02,748 --> 00:21:06,377
Si on démolit cette serre,
ça ferait un excellent terrain d'entraînement.
312
00:21:09,129 --> 00:21:10,381
Porc de merde.
313
00:21:11,048 --> 00:21:13,801
Vous êtes un véritable bricoleur, You Man-su.
314
00:21:18,889 --> 00:21:20,641
C'est assez pour aujourd'hui.
315
00:21:22,142 --> 00:21:23,644
Les mères sont meilleures amies.
316
00:21:23,644 --> 00:21:25,354
Les enfants sont meilleurs amis.
317
00:21:28,691 --> 00:21:30,442
L'homme Pulp de l'année !
318
00:21:31,902 --> 00:21:33,987
L'arme de ton père est toujours aussi belle...
319
00:21:35,197 --> 00:21:37,032
Certificat de service pour la guerre du Vietnam
320
00:21:40,702 --> 00:21:42,496
Oh, regardez ici !
321
00:21:42,788 --> 00:21:48,919
Imaginez vous réveiller et
voir ce pin rouge si robuste !
322
00:21:48,919 --> 00:21:50,003
C'est un pin blanc.
323
00:21:51,004 --> 00:21:52,005
Pin blanc...
324
00:21:52,172 --> 00:21:54,842
Faites le tour. Je dois passer
au pressing.
325
00:21:54,842 --> 00:21:56,760
Récupérer mes vêtements pour un entretien.
326
00:21:56,760 --> 00:21:59,096
Tu es un homme ! Su ! Lutte !
327
00:22:01,390 --> 00:22:02,975
On va voir les chambres des enfants ?
328
00:22:04,768 --> 00:22:07,229
Avec un seul enfant, on s'en servira
comme placard.
329
00:22:07,229 --> 00:22:09,189
Je pensais ça aussi !
330
00:22:10,983 --> 00:22:12,234
Joli matelas.
331
00:22:14,278 --> 00:22:16,196
C'est aussi à vendre, achetez-le.
332
00:22:20,659 --> 00:22:22,161
Où allez-vous déménager ?
333
00:22:23,203 --> 00:22:25,080
Il faut d'abord vendre la maison.
334
00:22:26,331 --> 00:22:27,749
J'espère que vous n'irez pas loin.
335
00:22:30,002 --> 00:22:33,005
Si on part, Si-two Ri-two
ne pourront pas nous trouver.
336
00:22:33,213 --> 00:22:34,256
Qui l'a dit ?
337
00:22:44,349 --> 00:22:45,601
Nous ne partons pas.
338
00:22:46,768 --> 00:22:47,853
Je le promets.
339
00:22:48,687 --> 00:22:52,065
Si-one Ri-one Si-one Ri-one...
340
00:22:52,065 --> 00:22:54,026
Si-two Ri-two Si-two...
341
00:22:54,401 --> 00:22:55,569
Laissez-moi passer !
342
00:22:55,903 --> 00:22:58,238
- Je suis en retard pour un rendez-vous.
- Écoutez, s'il vous plaît.
343
00:22:59,364 --> 00:23:01,784
Ma femme travaille à temps partiel,
344
00:23:02,075 --> 00:23:04,703
nous mettons notre maison en vente,
345
00:23:04,703 --> 00:23:06,288
- Plus de Netflix...
- Quoi ?
346
00:23:07,706 --> 00:23:08,665
Monsieur ?
347
00:23:08,665 --> 00:23:09,458
Choi Sun-chul !
348
00:23:09,833 --> 00:23:11,668
Que se passe-t-il ? Qui est-ce ?
349
00:23:11,668 --> 00:23:13,670
Il a été renvoyé de Solar.
350
00:23:13,670 --> 00:23:14,922
Juste une seconde.
351
00:23:17,591 --> 00:23:18,383
Sortez.
352
00:23:20,260 --> 00:23:21,470
Je suis désolé.
353
00:23:21,804 --> 00:23:22,763
Vous allez à la réunion ?
354
00:23:22,763 --> 00:23:24,348
Je voulais vous parler.
355
00:23:24,348 --> 00:23:25,140
Bien sûr, alors.
356
00:23:32,231 --> 00:23:34,191
Laissez-moi regarder...
357
00:23:34,483 --> 00:23:36,401
Mon Dieu, vous êtes fort.
358
00:23:40,781 --> 00:23:42,866
Si vous avez honte,
359
00:23:43,534 --> 00:23:46,453
ne faites pas ça dans un endroit
où les gens chient et pissent.
360
00:23:50,082 --> 00:23:51,208
Monsieur !
361
00:23:51,875 --> 00:23:55,128
Je vous avais dit de venir me rendre visite !
Nous ferons un bon barbecue.
362
00:23:55,128 --> 00:23:57,130
Très bien, alors.
363
00:24:08,684 --> 00:24:09,476
Eh bah...
364
00:24:12,563 --> 00:24:13,772
Écoutez.
365
00:24:14,856 --> 00:24:19,653
Sur la colline d'en face, il y a un
joli bar à whisky appelé Moon Shine.
366
00:24:20,237 --> 00:24:21,864
Prenez un verre en chemin.
367
00:24:22,364 --> 00:24:25,951
Je viens d'emménager ici sur l'île de Hoi.
368
00:24:25,951 --> 00:24:27,452
C'est vraiment magnifique.
369
00:24:28,036 --> 00:24:32,040
Révélé pour la première fois
Faites un cri !
370
00:24:32,749 --> 00:24:36,920
Barbecue sur mon propre
feu de bois, c'est dingue !
371
00:24:37,880 --> 00:24:39,882
Meurs !
372
00:24:53,770 --> 00:24:56,440
Pour chaque goutte de
sueur, une goutte de whisky !
373
00:24:56,440 --> 00:24:59,943
C'est pour ça que je vis.
374
00:24:59,943 --> 00:25:03,030
Mme. Femme
375
00:25:03,155 --> 00:25:04,114
Salut chérie.
376
00:25:04,114 --> 00:25:07,117
Écoute, le professeur de violoncelle a appelé...
377
00:25:07,826 --> 00:25:09,661
- Où es-tu ?
- Hein ?
378
00:25:11,663 --> 00:25:13,290
- Tu es dans un bar ?
- Non non.
379
00:25:14,082 --> 00:25:15,876
Enfin, oui c'est vrai.
380
00:25:16,835 --> 00:25:17,920
C'est vrai, mais je n'y suis pas.
381
00:25:17,920 --> 00:25:18,921
Regarde.
382
00:25:20,797 --> 00:25:21,798
Je suis seul.
383
00:25:21,798 --> 00:25:22,841
Tu es devenu fou ?
384
00:25:23,592 --> 00:25:25,677
- Je bois ça.
- Du whisky ?
385
00:25:26,178 --> 00:25:27,471
C'est ça.
386
00:25:28,680 --> 00:25:30,682
Tu es allé dans un bar pour boire du jus de pomme ?
387
00:25:31,016 --> 00:25:33,810
Chérie, tu me fais confiance ?
388
00:25:36,521 --> 00:25:38,357
Bien sûr.
389
00:25:38,357 --> 00:25:39,608
Pourquoi le professeur de violoncelle a-t-il appelé ?
390
00:25:39,900 --> 00:25:45,822
Je ne peux plus enseigner à Ri-one.
391
00:25:47,240 --> 00:25:48,033
Quoi ?
392
00:25:48,033 --> 00:25:50,661
Le talent de Ri-one est trop...
393
00:25:51,161 --> 00:25:52,329
exceptionnel ?
394
00:25:58,085 --> 00:25:59,503
Mais madame,
395
00:26:00,921 --> 00:26:04,383
comment puis-je vous croire ?
396
00:26:05,258 --> 00:26:09,179
Elle ne joue pas pour nous.
397
00:26:09,888 --> 00:26:13,558
Nous n'avons jamais entendu
que quelques notes.
398
00:26:13,976 --> 00:26:14,601
Oui.
399
00:26:14,810 --> 00:26:20,857
Pourquoi pensez-vous que je céderais
mes frais de cours à un autre professeur ?
400
00:26:21,191 --> 00:26:22,359
Un autre professeur ?
401
00:26:22,359 --> 00:26:25,612
Ri-one doit apprendre
d'un professeur de musique maintenant.
402
00:26:27,239 --> 00:26:31,326
Mais vous devez savoir, les frais
sont à un niveau différent du mien.
403
00:26:35,205 --> 00:26:40,794
Vous avez dit vouloir que Ri-one
puisse vivre de manière indépendante.
404
00:26:44,965 --> 00:26:47,300
Si c'est le cas, ce niveau d'investissement...
405
00:26:47,926 --> 00:26:50,137
Je dirai deux choses.
406
00:26:50,971 --> 00:26:55,517
Beaucoup de gens pensent que les sociétés papetières
rasent sans réfléchir des forêts entières, n'est-ce pas ?
407
00:26:55,517 --> 00:26:56,977
Ce n'est pas vrai.
408
00:26:56,977 --> 00:27:00,355
Les arbres pour le papier sont
cultivés séparément, coupés,
409
00:27:00,355 --> 00:27:04,026
replantés, cultivés et coupés à nouveau.
410
00:27:04,818 --> 00:27:07,529
Et ce n'est pas tout. Il y a du récupération.
411
00:27:07,529 --> 00:27:09,865
Nous collectons les vieux papiers, les recyclons,
412
00:27:11,033 --> 00:27:14,536
- puis les récupérons à nouveau et—
- Qu'est-ce que tu regardes ?
413
00:27:17,456 --> 00:27:20,208
La seule entreprise qui fonctionne
bien, ces jours-ci, c'est Moon Paper.
414
00:27:20,459 --> 00:27:23,962
Ils ont conquis le marché japonais.
C'est le responsable hiérarchique des papiers spéciaux.
415
00:27:25,005 --> 00:27:27,883
Un travail parfait pour toi.
Tu es bon en japonais en plus.
416
00:27:29,593 --> 00:27:33,388
La Corée est la plus avancée
dans la réutilisation du papier.
417
00:27:35,515 --> 00:27:36,683
Réutilisation illimitée !
418
00:27:37,058 --> 00:27:38,560
Une putain de réutilisation illimitée !
419
00:27:38,894 --> 00:27:40,896
Comparé à mon mari, il vaut rien.
420
00:27:43,899 --> 00:27:45,734
Il peut pas se faire frapper par la foudre ?
421
00:27:46,651 --> 00:27:49,488
Parapluie pointu dans un orage...
422
00:28:04,377 --> 00:28:06,838
Choi Sun-chul
423
00:28:42,124 --> 00:28:44,459
Bien sûr, c'est fabuleux !
424
00:28:46,169 --> 00:28:48,421
Essaye d'y vivre juste une semaine.
425
00:28:51,424 --> 00:28:54,135
Un appartement n'est même pas comparable !
426
00:28:58,348 --> 00:29:00,976
Allez quoi, le ferry circule si souvent !
427
00:29:03,603 --> 00:29:04,855
Je te le dis.
428
00:29:05,480 --> 00:29:09,359
Je sais, mais c'est si calme là-bas.
429
00:29:09,860 --> 00:29:11,820
L'air est pur, c'est fabuleux.
430
00:29:13,697 --> 00:29:16,283
Encore plus fabuleux la nuit...
431
00:29:29,421 --> 00:29:30,297
C'est vrai.
432
00:29:33,383 --> 00:29:35,218
Non, il n'y en a pas !
433
00:29:36,136 --> 00:29:40,348
Si tu as peur, on élèvera des
poulets. Ils mangent les serpents.
434
00:29:41,600 --> 00:29:42,601
Quoi ?
435
00:29:43,143 --> 00:29:45,145
Écoute, chérie...
436
00:29:46,605 --> 00:29:49,149
Pour une fois, viens au moins faire un barbecue !
437
00:29:50,358 --> 00:29:53,695
Du porc ! Qui rôtit des serpents ?
438
00:29:57,407 --> 00:29:59,618
Pas d'alcool, bien sûr.
439
00:30:37,989 --> 00:30:39,240
De l'haltérophilie ?
440
00:30:44,287 --> 00:30:45,789
Chérie ! Chérie !
441
00:30:52,504 --> 00:30:54,798
Même si ce type disparaît,
442
00:30:54,798 --> 00:30:56,967
c'est pas comme si je pouvais prendre sa place.
443
00:30:58,176 --> 00:30:59,135
Non ?
444
00:31:00,595 --> 00:31:02,555
Qu'y a-t-il de si génial à cet endroit ?
445
00:31:12,190 --> 00:31:14,734
La compétition pour
ce postee sera féroce.
446
00:31:15,318 --> 00:31:17,654
En fait, c'est un endroit plutôt sympa.
447
00:31:18,071 --> 00:31:20,115
Beaucoup de soleil, bonne brise.
448
00:31:20,699 --> 00:31:21,825
C'est vrai...
449
00:31:23,326 --> 00:31:25,912
Combien d'autres
candidats y aura-t-il ?
450
00:31:27,080 --> 00:31:28,289
Dix personnes ?
451
00:31:32,210 --> 00:31:33,253
Cinq ?
452
00:31:36,047 --> 00:31:37,924
Moon Paper
453
00:31:38,258 --> 00:31:39,300
Quatre ?
454
00:31:46,224 --> 00:31:48,727
Vendez-moi ce truc. Combien voulez-vous ?
455
00:32:10,999 --> 00:32:12,542
Ici Pulp Men.
456
00:32:12,542 --> 00:32:14,836
Est-ce la service publicité ?
457
00:32:15,712 --> 00:32:16,546
Hé.
458
00:32:16,963 --> 00:32:19,799
Donne-moi au moins ce pyjama à laver.
459
00:32:20,383 --> 00:32:22,385
Et prends une douche un jour !
460
00:32:23,928 --> 00:32:26,097
Tu vas laisser mourir notre poirier ?
461
00:32:26,264 --> 00:32:28,266
Les insectes pullulent partout.
462
00:32:29,309 --> 00:32:32,020
Hé! Tu veux ma mort aussi ?
463
00:32:47,952 --> 00:32:49,704
Trop ivre pour ressentir la douleur ?
464
00:32:49,954 --> 00:32:52,916
Tu es quasiment paralysé !
465
00:32:52,916 --> 00:32:55,710
C'est à cause de tous ces insectes.
466
00:32:56,086 --> 00:32:58,755
Donc ce que je demande, c'est...
467
00:32:59,464 --> 00:33:01,383
C'est toi l'insecte !
468
00:33:02,425 --> 00:33:06,554
...s'il te plaît, donne-moi une goutte de remède.
469
00:33:08,807 --> 00:33:09,766
Je rentrerai tard.
470
00:33:10,141 --> 00:33:12,060
J'ai un rendez-vous après l'audition !
471
00:33:25,990 --> 00:33:28,159
Le papier est notre vie !
472
00:33:28,618 --> 00:33:33,331
Un master en papeterie ou
en génie chimique est requis.
473
00:33:33,748 --> 00:33:35,166
Les locuteurs japonais sont préférés.
474
00:33:35,792 --> 00:33:38,545
Nous chez Red Pepper Paper,
475
00:33:38,545 --> 00:33:42,632
ensemble, avec des firmes européennes
et japonaises
476
00:33:42,632 --> 00:33:46,386
lançons une coentreprise composée de trois sociétés
en Corée.
477
00:33:47,595 --> 00:33:53,434
Notre objectif est d'être la meilleure
usine de papier de sécurité spécialisée.
478
00:33:54,060 --> 00:33:57,647
Nous recherchons de la famille, pas des rouages d'une machine.
479
00:33:57,647 --> 00:34:00,984
Parlez-nous de vos passe-temps,
personnalité et famille.
480
00:34:00,984 --> 00:34:04,154
Donnez-nous une photo aussi grande
et récente possible.
481
00:34:04,154 --> 00:34:07,699
Envoyez-le à la boîte postale 76,
Bureau central de la ville de Gujong.
482
00:34:07,699 --> 00:34:10,118
Nous rejetons toutes
demandes par internet.
483
00:34:10,118 --> 00:34:12,662
Si nous n'utilisons pas de papier, qui le fera ?
484
00:34:16,749 --> 00:34:19,042
Je m'appelle Gu Bum-mo.
485
00:34:19,544 --> 00:34:21,671
En tant que personne résolument analogique,
486
00:34:21,963 --> 00:34:25,466
Je ne joue de la musique que sur vinyle,
ne prends des photos que sur pellicule,
487
00:34:25,466 --> 00:34:27,551
et n'écris des lettres que sur papier.
488
00:34:29,262 --> 00:34:32,849
Mon lien avec le papier, aussi solide
que du papier synthétique renforcé,
489
00:34:32,849 --> 00:34:35,685
a commencé avant même ma naissance.
490
00:34:36,519 --> 00:34:39,480
Encouragé par mon oncle,
un papetier de première génération,
491
00:34:39,480 --> 00:34:42,442
Je me suis inscrit en fabrication du papier
à l'Université de Kangwon.
492
00:34:43,943 --> 00:34:47,696
Après avoir servi dans les Marines, j'ai
rejoint Namsun Paper en 1999.
493
00:34:48,615 --> 00:34:52,327
En 2013, j'étais en charge de la
ligne de papier renforcé
494
00:34:52,327 --> 00:34:55,538
avec la plupart de nos clients
venant de l'industrie de la défense.
495
00:34:56,330 --> 00:34:59,042
Gagner le Pulp Man de l'année en 2018...
496
00:35:00,459 --> 00:35:02,086
«À Red Pepper Paper HR»
497
00:35:02,086 --> 00:35:04,297
...était le summum de ma carrière,
498
00:35:04,964 --> 00:35:07,800
mais en 2023 le ministère de
la défense a changé de stratégie
499
00:35:07,800 --> 00:35:09,719
provoquant la fermeture de notre chaîne de production.
500
00:35:10,386 --> 00:35:13,765
Namsun Paper a fusionné avec Mori Paper,
501
00:35:14,182 --> 00:35:17,810
et tout le personnel spécialisé
comme moi dans la papier
502
00:35:17,810 --> 00:35:20,063
a dû quitter l'entreprise.
503
00:35:20,897 --> 00:35:24,984
Cela fait maintenant 8 mois que je suis sans emploi,
504
00:35:25,443 --> 00:35:28,238
et je sens que mes batteries
sont complètement chargées.
505
00:35:29,239 --> 00:35:30,865
Pendant mon temps libre prolongé,
506
00:35:30,865 --> 00:35:32,116
je...
507
00:36:15,451 --> 00:36:16,786
Pulp Man de l'année
508
00:36:17,036 --> 00:36:18,246
Certificat de sécurité incendie
509
00:36:40,727 --> 00:36:43,229
A travaillé 2 ans chez Ishii Paper au Japon
510
00:37:16,679 --> 00:37:17,305
Pistolet Type 64 de Corée du Nord
511
00:37:17,305 --> 00:37:18,389
Un,
512
00:37:20,642 --> 00:37:21,726
deux,
513
00:37:23,895 --> 00:37:25,063
trois hommes...
514
00:39:20,428 --> 00:39:21,888
Comment s'est passée ta journée ?
515
00:39:26,559 --> 00:39:28,060
La journée de papa était dure.
516
00:39:29,562 --> 00:39:32,398
Il y a cette maison avec
un beau poirier,
517
00:39:33,608 --> 00:39:35,776
mais les insectes le mangent vivant.
518
00:39:37,612 --> 00:39:39,197
Ça m'a rendu triste.
519
00:39:44,702 --> 00:39:49,791
Dans ces circonstances, on ne peut pas se
permettre de nourrir autant de bouches.
520
00:40:07,475 --> 00:40:09,060
Oh, putain !
521
00:40:37,129 --> 00:40:39,215
Encore en train de manger n’importe quel vieux champignon !
522
00:40:39,549 --> 00:40:42,134
Tu as arrêté de boire pour
te mettre à manger n'importe quoi ?
523
00:40:44,428 --> 00:40:46,389
J’aurai mal au dos sans couverture.
524
00:40:48,850 --> 00:40:50,101
Pourquoi te coucherais-tu ?
525
00:40:51,394 --> 00:40:52,562
Tu n'as pas peur des serpents ?
526
00:41:01,863 --> 00:41:04,323
Ils n'ont pas appelé pour un entretien.
527
00:41:04,615 --> 00:41:05,867
Ils appelleront.
528
00:41:06,450 --> 00:41:07,910
Fais comme moi.
529
00:41:09,036 --> 00:41:10,162
Quoi ?
530
00:41:10,162 --> 00:41:13,541
Enrobe la lumière du soleil
de vent et prends une bouchée.
531
00:41:13,833 --> 00:41:16,544
Avec une touche de feuillage.
532
00:41:18,713 --> 00:41:21,674
J'ai toujours eu au moins
un entretien.
533
00:41:24,260 --> 00:41:25,344
Et moi alors ?
534
00:41:28,180 --> 00:41:30,474
J'ai encore raté mon audition !
535
00:41:32,059 --> 00:41:34,478
Ma peau est trop ferme pour
536
00:41:34,478 --> 00:41:37,315
jouer une femme qui pleure
suite à la mort de son mari.
537
00:41:40,318 --> 00:41:43,905
Reste que c'était agréable d'être aux
Centre des Arts après si longtemps.
538
00:41:48,242 --> 00:41:49,994
Tu te souviens de la nuit de la panne d'électricité ?
539
00:41:50,536 --> 00:41:51,954
Notre première pièce vue ensemble.
540
00:41:52,496 --> 00:41:54,457
Dans l’acte 2, soudain les lumières s’éteignent.
541
00:41:54,457 --> 00:41:57,960
Les gens paniquent, les femmes crient,
542
00:41:59,337 --> 00:42:01,547
et j'étais sur le point d'avoir une crise de panique,
543
00:42:01,547 --> 00:42:03,049
quand tu es apparu.
544
00:42:03,049 --> 00:42:04,884
Soudain, d'on ne sait où,
545
00:42:04,884 --> 00:42:06,928
comme un lampadaire qui s'allume,
546
00:42:06,928 --> 00:42:08,179
ton visage...
547
00:42:10,473 --> 00:42:15,478
S'il te plaît, allume une flamme
548
00:42:17,897 --> 00:42:21,943
dans mon cœur solitaire...
549
00:42:22,276 --> 00:42:23,486
Souriant,
550
00:42:24,278 --> 00:42:25,821
tu me conduis à la porte.
551
00:42:26,155 --> 00:42:29,241
"Ara, suis-moi. Seulement moi."
552
00:42:31,118 --> 00:42:32,244
"Attention à tes pas."
553
00:42:35,247 --> 00:42:36,332
"Est-ce que ça va ?"
554
00:42:37,458 --> 00:42:40,211
J’étais alors la plus innocente.
555
00:42:42,129 --> 00:42:43,881
Dodue et jolie.
556
00:42:44,674 --> 00:42:46,968
Je t'ai laissé avoir mon premier baiser.
557
00:42:53,391 --> 00:42:55,059
Tu te souviens de ce que tu as dit ?
558
00:42:58,562 --> 00:43:02,858
« Ara, tes lèvres sont plus douces que
la plus haute qualité de
559
00:43:04,068 --> 00:43:05,111
papier calque Okamoto.
560
00:43:06,112 --> 00:43:07,780
Akimoto.
561
00:43:07,780 --> 00:43:09,448
Okamoto est une marque de préservatifs.
562
00:43:10,658 --> 00:43:12,201
"Ara, tes lèvres
563
00:43:12,201 --> 00:43:15,579
sont plus douces que la plus haute qualité
de papier calque Akimoto.
564
00:43:25,089 --> 00:43:27,800
Pas de message, pas d'e-mail.
565
00:43:28,050 --> 00:43:29,969
Du papier, du papier ! Maudit papier !
566
00:43:30,553 --> 00:43:33,347
Mon père n'arrêtait pas de proposer
pour t'installer dans un café,
567
00:43:33,347 --> 00:43:35,141
mais non, il fallait que ce soit du papier !
568
00:43:35,683 --> 00:43:39,937
Même s'ils t'embauchent, tu
prendras ta retraite dans 6 ou 7 ans. Et après ?
569
00:43:40,354 --> 00:43:42,023
À une époque où on peut vivre jusqu’à 100 ans ?
570
00:43:42,023 --> 00:43:44,316
Toi avec ton joli système audio,
571
00:43:44,316 --> 00:43:46,485
tu pourrais même gagner
plus avec un café musical !
572
00:43:46,902 --> 00:43:48,362
Tu sais ce que je ressens ces derniers temps ?
573
00:43:49,280 --> 00:43:52,825
Je veux parcourir des
montagnes, en gémissant comme une folle !
574
00:43:54,493 --> 00:43:57,913
Je suis comme une de tes précieuses
machines à papier.
575
00:43:57,913 --> 00:43:59,749
Néglige-moi et je craque !
576
00:43:59,749 --> 00:44:03,169
Dépêche-toi de m'enduire
de cette huile lubrifiante !
577
00:44:03,836 --> 00:44:07,798
Ou je te mets en pièces.
Comme du papier calque !
578
00:44:09,133 --> 00:44:11,260
Le papier me nourrit depuis 25 ans.
579
00:44:12,428 --> 00:44:13,387
Chérie.
580
00:44:14,346 --> 00:44:16,974
C'est comme ça que je suis censé être,
je n'ai pas d'autres choix.
581
00:44:17,308 --> 00:44:20,186
Tu as aussi été nourrie par le
l'argent que j'ai gagné par le papier.
582
00:44:21,103 --> 00:44:23,147
Cet argent a été imprimé sur du papier que j'ai fabriqué,
583
00:44:23,522 --> 00:44:26,150
et le filtre à cigarette que
tu fumes, c'est aussi du papier.
584
00:44:28,027 --> 00:44:30,279
Si on n'utilise pas de papier, qui le fera ?
585
00:44:30,279 --> 00:44:30,988
Quoi ?
586
00:44:33,115 --> 00:44:34,950
Ils n’enverront pas de SMS ou d’e-mail.
587
00:44:35,618 --> 00:44:37,119
La boîte aux lettres ! La boîte aux lettres !
588
00:44:37,119 --> 00:44:37,745
Hé !
589
00:44:38,204 --> 00:44:38,871
Hé !
590
00:44:40,581 --> 00:44:42,625
J'en peux plus de toi !
591
00:44:43,042 --> 00:44:43,876
T'es...
592
00:44:44,877 --> 00:44:47,338
aussi inutile que du papier brouillon !
593
00:44:49,465 --> 00:44:51,008
Désolée de vous avoir fait attendre.
594
00:44:52,510 --> 00:44:56,847
- Je vérifierai avant que le médecin vienne.
- Oui.
595
00:44:58,808 --> 00:45:00,142
Vous êtes infirmière ?
596
00:45:00,935 --> 00:45:03,687
Hygiéniste dentaire. C'est différent.
597
00:45:06,106 --> 00:45:08,359
Vous n'avez pas de cours de danse en ce moment ?
598
00:45:08,359 --> 00:45:10,486
Ma dent me fait trop mal.
599
00:45:11,821 --> 00:45:13,656
Ensuite, dites « ah ».
600
00:45:16,534 --> 00:45:18,744
Mais vous viendrez à la soirée dansante ?
601
00:45:19,620 --> 00:45:22,081
Comment pourrais-je ? J'ai arrêté les cours.
602
00:45:22,081 --> 00:45:25,292
Vous pouvez toujours venir ! Demandez au professeur.
603
00:45:25,292 --> 00:45:27,211
Mme Lee, rentrez chez vous.
604
00:45:27,211 --> 00:45:28,879
Vous devez récupérer Ri-one.
605
00:45:28,879 --> 00:45:29,713
Oui.
606
00:45:30,840 --> 00:45:35,135
Tu étais une chose pure,
noble, honnête, sans tâche !
607
00:45:35,135 --> 00:45:37,012
Et maintenant – oh !
608
00:45:37,012 --> 00:45:40,474
Quand je pense que j'ai fait
d'un homme comme toi mon idéal !
609
00:45:40,474 --> 00:45:43,227
Pauvre de moi ! L'idéal de ma vie !
610
00:45:46,564 --> 00:45:47,898
Putain de serpent !
611
00:45:51,610 --> 00:45:53,362
Sa tête était-elle en triangle ?
612
00:45:54,321 --> 00:45:56,949
Alors c'est une vipère cannibale.
Il mangerait sa propre mère.
613
00:45:58,117 --> 00:46:00,369
Ou avait-il des motifs de noir et blanc ?
614
00:46:00,369 --> 00:46:03,747
Alors c'est un mamushi de 7 pas.
Vous mourrez avant de faire 7 pas.
615
00:46:03,747 --> 00:46:05,624
Je crois que j'ai entendu un serpent à sonnette aussi.
616
00:46:06,959 --> 00:46:09,628
Gardez la morsure
plus haut que votre cœur.
617
00:46:13,716 --> 00:46:15,217
Ça devrait pas être plus bas ?
618
00:46:16,260 --> 00:46:19,805
Ne vous en faites pas. J'ai fait ça une fois dans une pièce de théâtre.
619
00:46:20,055 --> 00:46:21,056
Fait quoi ?
620
00:46:48,417 --> 00:46:50,085
- Chéri, tu sais quoi ?
- Écoute...
621
00:46:50,544 --> 00:46:52,004
Un serpent vient de me mordre.
622
00:46:52,004 --> 00:46:54,256
- Quoi ?
- Ça pourrait être toxique, je te rappelle.
623
00:47:09,521 --> 00:47:12,316
Chassez les serpents comme ça.
624
00:47:13,234 --> 00:47:14,234
Bon sang !
625
00:47:14,818 --> 00:47:18,197
1. Gardez la morsure plus basse que le cœur.
2. Ne coupez pas et n'aspirez pas le poison.
626
00:47:20,157 --> 00:47:21,242
Pour l'amour de Dieu !
627
00:47:22,201 --> 00:47:23,911
Tu ferais pas mieux d'aller à l'hôpital ?
628
00:47:24,453 --> 00:47:25,329
Ça ira.
629
00:47:26,080 --> 00:47:28,457
Si c'était toxique, je serais mort maintenant.
630
00:47:38,884 --> 00:47:39,969
Qu'est-ce que tu as ?
631
00:47:43,555 --> 00:47:45,516
À propos de la soirée dansante...
632
00:47:45,933 --> 00:47:50,020
On ferait mieux de ne pas y aller, non ?
On a abandonné les cours.
633
00:47:50,020 --> 00:47:52,815
Quoi ? Mais on s'est tellement entraîné.
634
00:47:56,485 --> 00:47:58,737
Ça vient de la première
mixtape que tu m'as donnée.
635
00:47:58,737 --> 00:48:02,074
Pour un gars qui n'écoute
que du rock des années 80.
636
00:48:02,574 --> 00:48:04,368
J'étais aveuglée par l'amour.
637
00:48:05,035 --> 00:48:07,579
Je pense que j'étais la plus jolie à l'époque.
638
00:48:07,913 --> 00:48:10,374
Même si j'étais divorcée avec un enfant.
639
00:48:10,374 --> 00:48:12,376
Hé, ne parle pas comme ça.
640
00:48:12,710 --> 00:48:15,421
Bien sûr, j'ai gagné
plus d'argent que toi.
641
00:48:16,630 --> 00:48:17,589
Quoi ?
642
00:48:17,923 --> 00:48:20,634
Tu penses que j'ai fait ma demande
à cause de ton salaire ?
643
00:48:20,968 --> 00:48:23,637
Qui sait ? J'avais aussi un diplôme universitaire.
644
00:48:24,847 --> 00:48:26,890
- Moi aussi.
- Pas à l'époque.
645
00:48:29,184 --> 00:48:31,186
Tu es si méchante. Oublie ça.
646
00:48:31,770 --> 00:48:35,399
Tu étais occupé à faire ton
diplôme à distance pendant le travail.
647
00:48:35,399 --> 00:48:37,776
Je voulais tellement
m'amuser avec toi à ce moment-là.
648
00:48:37,776 --> 00:48:41,113
Excuse-toi, tu veux bien ? Tout de suite.
649
00:48:41,113 --> 00:48:42,156
Tu as raison.
650
00:48:42,698 --> 00:48:47,703
Amusons-nous 10 fois plus maintenant
au lieu de perdre du temps à nous plaindre.
651
00:48:48,912 --> 00:48:50,831
Quand devrions-nous le dire à Si-one ?
652
00:48:51,832 --> 00:48:53,083
Lui dire quoi ?
653
00:48:53,667 --> 00:48:56,754
On avait convenu de lui dire quand
il serait assez grand pour se raser.
654
00:48:58,130 --> 00:49:00,174
Mais est-ce qu'on est obligé de lui dire ?
655
00:49:01,175 --> 00:49:03,719
Je suis son père depuis
ses 2 ans, donc je suis son père.
656
00:49:09,350 --> 00:49:10,726
Je suis désolé, Miri.
657
00:49:11,685 --> 00:49:15,356
Tu dois vouloir un peu
l'huile lubrifiante aussi. J'ai été tellement...
658
00:49:16,648 --> 00:49:18,192
De l'huile lubrifiante ?
659
00:49:19,818 --> 00:49:21,111
C'est pas ça.
660
00:49:22,237 --> 00:49:26,033
J'ai juste été tellement occupé
ces temps-ci avec ces entretiens d'embauche.
661
00:49:26,742 --> 00:49:28,702
Est-ce que ça doit forcéement être du papier ?
662
00:49:29,203 --> 00:49:30,871
Pourquoi pas un autre travail ?
663
00:49:32,164 --> 00:49:33,248
Quoi ?
664
00:49:33,916 --> 00:49:35,000
Comme un café ?
665
00:49:36,210 --> 00:49:37,586
Pourquoi un café ?
666
00:49:38,712 --> 00:49:41,423
Le papier m'a nourri pendant 25 ans, chérie.
667
00:49:42,216 --> 00:49:44,259
C'est comme ça que je suis censé être.
668
00:49:45,177 --> 00:49:46,178
Penses-y,
669
00:49:46,595 --> 00:49:50,140
Tu dirais à une vipère cannibale de
de vivre de feuilles de poirier ?
670
00:49:50,516 --> 00:49:53,060
Il est fait pour manger sa mère.
671
00:49:56,563 --> 00:49:59,775
- C'est vrai ça, M. You ?
- Oui.
672
00:49:59,983 --> 00:50:01,735
- M. You.
- Oui?
673
00:50:02,111 --> 00:50:03,445
Tu n'es pas un mauvais danseur.
674
00:50:04,363 --> 00:50:05,948
Suis-moi. Seulement moi.
675
00:50:07,157 --> 00:50:09,701
J'imagine que tu as exagéré sur le vibrato.
676
00:50:25,801 --> 00:50:28,095
Ce sera le meilleur
entretien d'embauche jamais vu.
677
00:50:28,428 --> 00:50:29,888
Écrase-les tous !
678
00:50:30,514 --> 00:50:32,891
Ok, je les écraserai tous.
679
00:50:33,058 --> 00:50:34,476
Feu vert !
680
00:51:07,634 --> 00:51:08,802
Chun-oh !
681
00:51:09,678 --> 00:51:10,929
Chun-oh !
682
00:51:17,186 --> 00:51:22,024
Le faire sur votre lit, c'est génial,
madame. Ça ne grince même pas.
683
00:51:22,024 --> 00:51:24,651
Ne m'appelle pas madame !
684
00:51:24,651 --> 00:51:27,821
Dites à votre mari de ne pas quitter
685
00:51:28,780 --> 00:51:31,867
ce groupe pour arrêter
de boire. C'est génial.
686
00:52:10,781 --> 00:52:12,032
Ville de Minsan...
687
00:52:32,135 --> 00:52:35,264
Bonjour, ici Red Pepper Paper.
688
00:52:35,264 --> 00:52:36,557
Oh, bonjour !
689
00:52:37,182 --> 00:52:39,017
- Hé, ne faites pas ça !
- Quoi ?
690
00:52:39,017 --> 00:52:41,228
Oui ? Bonjour ? Vous disiez ?
691
00:52:41,812 --> 00:52:43,230
J'ai du mal à vous entendre.
692
00:52:44,106 --> 00:52:45,399
Je vous entends bien.
693
00:52:45,399 --> 00:52:47,985
J'entends mieux à l'endroit
où vous aviez décroché.
694
00:52:48,860 --> 00:52:52,114
Je vois ! J'y retourne alors.
695
00:52:52,281 --> 00:52:53,115
Arrêtez !
696
00:52:53,365 --> 00:52:54,866
Cet endroit est parfait.
697
00:52:55,909 --> 00:52:57,577
Vous entendez mieux d'ici ?
698
00:52:57,577 --> 00:52:59,538
Oui, je vous entends très bien maintenant.
699
00:53:00,330 --> 00:53:03,709
Par hasard, êtes-vous
chez vous à Minsan City ?
700
00:53:04,584 --> 00:53:05,460
J'y suis.
701
00:53:05,460 --> 00:53:07,546
Mon patron aimerait vous rencontrer.
702
00:53:08,338 --> 00:53:10,966
Il est très curieux à votre sujet, M. Gu.
703
00:53:11,633 --> 00:53:13,010
- Cependant...
- Oui ?
704
00:53:13,010 --> 00:53:17,806
Mon patron retourne
à Zurich sur un vol à 17 heures.
705
00:53:18,849 --> 00:53:23,979
Je suis désolé, mais si vous partez de
Minsan maintenant, vous devriez avoir le temps.
706
00:53:25,564 --> 00:53:26,606
Maintenant ?
707
00:53:26,898 --> 00:53:28,859
J'imagine que c'est trop demander ?
708
00:53:29,901 --> 00:53:33,488
Bon, alors je lui dirai que vous n'êtes pas...
709
00:53:33,488 --> 00:53:35,032
Non, non !
710
00:53:35,574 --> 00:53:36,450
Je peux venir.
711
00:53:36,950 --> 00:53:39,369
Bien sûr ! Je vais venir.
712
00:53:39,745 --> 00:53:41,538
Alors je vous enverrai un message tout de suite
713
00:53:41,830 --> 00:53:45,167
avec l'adresse de notre
bureau, partez maintenant.
714
00:53:45,167 --> 00:53:46,835
Bien sûr, oui.
715
00:53:50,339 --> 00:53:53,759
Je vais juste changer de
vêtements rapidement avant de partir.
716
00:53:53,759 --> 00:53:55,093
Envoyez-moi l'adresse par SMS !
717
00:53:55,093 --> 00:53:57,095
Non, non ! Vous êtes bien comme...
718
00:54:57,656 --> 00:54:58,782
Salope...
719
00:54:58,782 --> 00:55:01,660
Aucun nouveau message
720
00:55:12,879 --> 00:55:14,089
S'il vous plaît, répondez...
721
00:55:22,806 --> 00:55:23,974
Allez, décroche.
722
00:55:44,870 --> 00:55:47,956
Hey comment ça va ? Occupé ?
723
00:55:48,665 --> 00:55:49,666
Mauvaise réception ?
724
00:55:50,709 --> 00:55:53,253
Pas possible ! Le signal est meilleur ici.
725
00:55:54,129 --> 00:55:55,297
Tu m'entends, hein ?
726
00:55:55,839 --> 00:56:00,302
Eh bien, je suis allé à un rassemblement
sans voir qu'il a été annulé.
727
00:56:00,760 --> 00:56:03,722
Alors je suis rentré tôt, et
maintenant je me sens terriblement ennuyé.
728
00:56:05,056 --> 00:56:05,807
Ma femme ?
729
00:56:07,476 --> 00:56:08,268
Je ne sais pas.
730
00:56:10,687 --> 00:56:11,771
Elle est peut-être sortie.
731
00:56:14,649 --> 00:56:16,485
Envie de se retrouver autour d'un verre ?
732
00:56:18,069 --> 00:56:23,200
J'ai arrêté, bien sûr, mais maintenant c'est sous
contrôle. Je peux boire raisonnablement.
733
00:56:25,660 --> 00:56:26,495
Exactement !
734
00:56:27,746 --> 00:56:29,831
Rendez-vous au restaurant du poulet frit.
735
00:56:30,832 --> 00:56:34,211
Viens quand tu auras fini
ton travail. J'attendrai là-bas.
736
00:56:48,099 --> 00:56:50,519
Clinique dentaire d'Oh Chin-ho
737
00:56:53,355 --> 00:56:54,814
- Bonjour.
- Ouais.
738
00:57:00,820 --> 00:57:02,447
- Salut Ri-one.
- T'es en retard.
739
00:57:13,291 --> 00:57:14,834
Je vais le jeter.
740
00:57:15,377 --> 00:57:16,419
Merci.
741
00:57:21,049 --> 00:57:23,969
J'attendais de pouvoir vous dire bonjour
Je m'appelle Oh Chin-ho.
742
00:57:24,636 --> 00:57:26,179
Vous avez mal aux dents ?
743
00:57:26,179 --> 00:57:26,763
Ouais.
744
00:57:27,097 --> 00:57:28,139
Arrêtez-vous un de ces quatre.
745
00:57:29,266 --> 00:57:31,852
- Pourriez-vous baisser la fenêtre ?
- Je vais bien.
746
00:57:32,102 --> 00:57:33,770
Je vais tout à fait bien, M. Oh Chun-oh.
747
00:57:35,605 --> 00:57:38,483
Merci, docteur Oh. Menton. Ho.
748
00:57:38,775 --> 00:57:39,484
Merci !
749
00:57:40,235 --> 00:57:41,319
Rentrez maintenant.
750
00:57:47,033 --> 00:57:48,493
Putain, la honte...
751
00:57:54,958 --> 00:57:57,669
Ri-one, ça va maintenant.
752
00:57:57,669 --> 00:58:00,589
Papa n'est pas très
bon conducteur, c'est tout.
753
00:58:01,548 --> 00:58:04,467
Il est jeune. Un sacré écart d'âge.
754
00:58:05,260 --> 00:58:06,094
Écart d'âge ?
755
00:58:07,971 --> 00:58:08,847
Avec qui ?
756
00:58:08,847 --> 00:58:11,391
Je préfère que tu ne parles pas
à cet homme de moi.
757
00:58:38,835 --> 00:58:40,670
♪ Peut-être bien ♪
758
00:58:41,212 --> 00:58:44,257
♪ que je ne suis encore qu'un enfant ♪
759
00:58:45,550 --> 00:58:47,177
♪ On dirait bien ♪
760
00:58:47,636 --> 00:58:51,222
♪ Maman, pourquoi je ♪
761
00:58:51,806 --> 00:58:55,310
♪ continue de t'attendre ? ♪
762
00:58:56,061 --> 00:58:59,356
♪ Maman, pourquoi tu ♪
763
00:59:00,315 --> 00:59:03,943
♪ me manques soudainement ? ♪
764
00:59:04,527 --> 00:59:06,071
♪ Peut-être bien ♪
765
00:59:06,655 --> 00:59:09,783
♪ que je ne suis encore qu'un enfant ♪
766
00:59:10,784 --> 00:59:12,494
♪ On dirait bien ♪
767
00:59:12,952 --> 00:59:16,456
♪ Maman, pourquoi je ♪
768
00:59:17,123 --> 00:59:20,794
♪ continue à me sentir si triste ? ♪
769
00:59:21,336 --> 00:59:24,923
♪ Maman, pourquoi je... ♪
770
00:59:24,923 --> 00:59:27,175
On ne pas tous les deux
vivre sous le même ciel.
771
00:59:32,472 --> 00:59:33,556
Tu veux en finir par un duel ?
772
00:59:35,642 --> 00:59:37,435
Est-ce qu'Ara sait que tu fais ça, toi,
773
00:59:37,852 --> 00:59:39,396
Lee Chun-oh, le nouvel acteur ?
774
00:59:39,813 --> 00:59:40,522
Qui ?
775
00:59:40,939 --> 00:59:42,232
Est-ce que tu cuisinais,
776
00:59:42,440 --> 00:59:43,441
et soudain,
777
00:59:44,109 --> 00:59:46,236
tu as décidé que tu voulais Ara pour toi tout seul ?
778
00:59:48,822 --> 00:59:49,823
Exactement !
779
00:59:57,872 --> 01:00:01,376
♪ Avec mon cœur imprégné de solitude ♪
780
01:00:01,376 --> 01:00:04,838
♪ Je regarde le ciel, ♪
781
01:00:04,838 --> 01:00:09,092
♪ et les nuages passent ♪
782
01:00:10,010 --> 01:00:11,803
♪ Ça me donne le vertige ♪
783
01:00:11,803 --> 01:00:15,223
♪ Ça me fait tourner la tête ♪
784
01:00:15,223 --> 01:00:18,393
♪ pendant que la libellule rouge s'envole... ♪
785
01:00:18,393 --> 01:00:19,144
Désolé.
786
01:00:21,229 --> 01:00:22,272
Mais tu dois disparaître
787
01:00:23,481 --> 01:00:24,315
pour que je vive.
788
01:00:39,414 --> 01:00:40,165
Reste à ta place !
789
01:00:40,457 --> 01:00:42,667
L’homme qu’Ara aime, c’est moi !
790
01:00:48,840 --> 01:00:49,674
T'es sûr ?
791
01:00:50,216 --> 01:00:50,675
Quoi !
792
01:00:51,134 --> 01:00:52,510
Un chômeur ne peut-il pas aimer ?
793
01:00:53,219 --> 01:00:54,220
C'est pas ça !
794
01:00:55,055 --> 01:00:56,514
C'est pas du tout ça, mais...
795
01:00:57,432 --> 01:00:57,932
Tu...
796
01:01:00,560 --> 01:01:01,061
n'a même pas...
797
01:01:01,853 --> 01:01:03,855
écouté
798
01:01:04,189 --> 01:01:05,857
les conseils judicieux de ta femme !
799
01:01:06,316 --> 01:01:06,983
Putain, ma gorge.
800
01:01:08,568 --> 01:01:09,611
C'est quoi le problème d'un café musical ?
801
01:01:15,784 --> 01:01:18,620
Elle t'a même dit ça ?
802
01:01:21,539 --> 01:01:23,416
Si tu ne peux pas gagner
d'argent, vends la maison !
803
01:01:24,918 --> 01:01:26,795
Travaille dans un magasin pour déplacer des cartons !
804
01:01:27,879 --> 01:01:29,506
Je suis ingénieur !
805
01:01:30,173 --> 01:01:31,090
Un expert !
806
01:01:33,802 --> 01:01:34,385
La maison...
807
01:01:35,553 --> 01:01:37,013
est au père d'Ara, donc je ne peux pas la vendre.
808
01:01:38,807 --> 01:01:39,390
Les cartons...
809
01:01:41,392 --> 01:01:43,311
me font mal au dos, donc je ne peux pas les soulever !
810
01:01:44,145 --> 01:01:45,188
Et t'es fier de ça ?
811
01:01:53,404 --> 01:01:54,989
Si tu le sais, dis-le moi !
812
01:01:55,365 --> 01:01:56,491
Pourquoi ne rien me dire ?
813
01:02:15,426 --> 01:02:16,261
Et si je le faisais ?
814
01:02:17,428 --> 01:02:19,055
Reviendrais-tu ?
815
01:02:19,055 --> 01:02:19,681
Hein ?
816
01:02:19,931 --> 01:02:21,724
Morsure de serpent ! Espèce de connard !
817
01:02:28,690 --> 01:02:29,232
Chérie !
818
01:02:29,399 --> 01:02:29,941
Chérie !
819
01:02:57,135 --> 01:02:58,469
Espèce de connard !
820
01:03:21,200 --> 01:03:21,868
L'arme !
821
01:03:22,827 --> 01:03:24,329
Donne-moi l'arme !
822
01:03:24,704 --> 01:03:26,080
Je suis un ancien Marine !
823
01:03:51,064 --> 01:03:52,357
Perdre mon emploi
824
01:03:53,233 --> 01:03:55,401
n'est pas de mon ressort.
825
01:03:55,401 --> 01:03:57,195
Combien de fois je dois le dire ?
826
01:03:58,279 --> 01:04:01,240
Perdre son travail n'est pas le problème !
827
01:04:01,491 --> 01:04:06,829
Le problème c'est la façon dont tu le gères !
828
01:04:12,752 --> 01:04:14,170
Oh, allez...
829
01:04:16,714 --> 01:04:18,675
Tu vas mourir de deux balles ?
830
01:05:15,982 --> 01:05:18,067
Mme. Femme – 10 appels manqués
831
01:05:22,905 --> 01:05:23,948
Putain...
832
01:05:23,948 --> 01:05:26,534
... de merde !
833
01:05:33,791 --> 01:05:35,626
Ceux-là se vendent cher.
834
01:05:38,546 --> 01:05:39,130
Ouais ?
835
01:05:39,589 --> 01:05:41,257
Pourquoi ta mère ne répond pas ?
836
01:05:42,216 --> 01:05:42,967
J'en sais rien.
837
01:05:43,843 --> 01:05:45,511
- Maman est à la maison ?
- Non.
838
01:05:45,970 --> 01:05:48,306
Elle a laissé un message ?
839
01:05:50,975 --> 01:05:53,144
Ton père va le regretter !
840
01:05:53,478 --> 01:05:55,855
Ton père va le regretter !
841
01:05:59,400 --> 01:06:01,360
Pourquoi ? Où est-elle allée ?
842
01:06:07,867 --> 01:06:10,536
- Maman m'a laissé un costume ?
- Ouais.
843
01:06:10,536 --> 01:06:14,832
Tu peux pas me répondre avec des phrases complètes ?
844
01:06:15,708 --> 01:06:17,126
Bonne chance, papa !
845
01:06:17,502 --> 01:06:18,544
Merci !
846
01:06:38,773 --> 01:06:39,899
Dansons.
847
01:06:41,401 --> 01:06:42,902
Tu ne connais pas la danse.
848
01:06:43,236 --> 01:06:45,071
Bien sûr que je la connais.
849
01:06:46,155 --> 01:06:47,824
Je l'ai retenue, je regarde maintenant.
850
01:06:48,908 --> 01:06:50,451
Tu disais t'entraîner beaucoup.
851
01:06:51,828 --> 01:06:53,204
Montre le moi.
852
01:07:19,438 --> 01:07:22,441
Salutations. Par là.
853
01:07:26,821 --> 01:07:29,657
Tu ne me crois pas ?
854
01:07:29,657 --> 01:07:31,075
Non, je ne te crois pas !
855
01:07:31,075 --> 01:07:33,452
Je suis torero aujourd'hui,
donc un joli taureau... non, une vache.
856
01:07:34,370 --> 01:07:35,705
Super !
857
01:07:48,885 --> 01:07:50,595
Envie d'un cocktail ?
858
01:09:43,749 --> 01:09:45,918
Bienvenue dans la ville de Gujong
859
01:10:04,812 --> 01:10:06,397
Tu as baisé dans la voiture ?
860
01:10:08,858 --> 01:10:10,234
Tu aimes le faire dans la voiture.
861
01:10:10,484 --> 01:10:12,903
Tu portais la culotte en résille noire ?
De la dentelle rose ?
862
01:10:13,487 --> 01:10:15,197
J'ai cherché et ils ont disparu.
863
01:10:20,369 --> 01:10:21,537
Qu'est-ce que tu fais ?
864
01:10:24,040 --> 01:10:25,124
Tu les portes !
865
01:10:25,583 --> 01:10:27,251
Tu les as ! Enlève-les.
866
01:10:27,585 --> 01:10:30,880
Si je les sens, je saurai
si tu l'as baisé ou pas.
867
01:10:32,715 --> 01:10:34,300
Ça prendra qu'une seconde !
868
01:10:35,092 --> 01:10:37,136
Si t'es innocente,
de quoi est-ce que t'as peur ?
869
01:10:46,354 --> 01:10:47,438
Tu as bu ?
870
01:10:51,692 --> 01:10:53,361
Tu ne peux pas !
871
01:10:54,570 --> 01:10:56,656
On ne peut pas revivre ça !
872
01:10:57,448 --> 01:10:58,949
Neuf ans !
873
01:10:59,283 --> 01:11:01,869
Tu t'es retenu neuf ans
en serrant les dents.
874
01:11:02,078 --> 01:11:03,537
Tout ça est parti en fumée ?
875
01:11:03,829 --> 01:11:06,165
Vomir dans ton sommeil,
presque étouffant !
876
01:11:06,165 --> 01:11:07,291
Se saouler et...
877
01:11:08,250 --> 01:11:11,796
battre mon fils de 5 ans.
À dire qu'il est jaloux de ta fille !
878
01:11:12,672 --> 01:11:14,173
Je l'ai dit un million de fois.
879
01:11:14,882 --> 01:11:16,676
Si-one est aussi mon enfant.
880
01:11:17,218 --> 01:11:18,135
C'est vrai.
881
01:11:18,552 --> 01:11:22,390
Tu ne fais pas la différence quand tu es bourré, tu es
un chien pour tout le monde.
882
01:11:48,374 --> 01:11:50,000
Qu'est-ce que tu croyais ?
883
01:11:51,043 --> 01:11:53,045
Assortir ton costume à celui du Dr Aïe.
884
01:11:53,045 --> 01:11:55,464
Me déguiser en putain de Casse-Noisette !
885
01:12:00,511 --> 01:12:01,887
John Smith !
886
01:12:03,264 --> 01:12:08,269
L'amiral britannique John Smith
et Pocahontas, espèce d'idiot !
887
01:12:08,602 --> 01:12:11,063
Le dessin animé préféré de Ri-one !
888
01:12:11,063 --> 01:12:13,566
T'as oublié ? On l'a regardé
un million de fois avec elle !
889
01:12:14,483 --> 01:12:16,861
Quand j'ai dit au Dr Oh que je serais Pocahontas,
890
01:12:16,861 --> 01:12:19,697
toute la clinique a décidé
d'être des amérindiens !
891
01:12:20,030 --> 01:12:22,491
Même l'infirmière là-bas était
habillée comme ça !
892
01:12:22,491 --> 01:12:26,287
Toi et moi étions censés former un couple !
893
01:12:27,913 --> 01:12:29,832
Tu penses que je suis ce genre de personne ?
894
01:12:30,207 --> 01:12:32,126
Comment peux-tu me soupçonner ?
895
01:12:32,501 --> 01:12:34,462
Bien sûr que je peux te soupçonner !
896
01:12:34,462 --> 01:12:36,839
Tu es jolie ! Tu es tellement jolie !
897
01:12:37,214 --> 01:12:38,466
Toi aussi tu es beau !
898
01:12:42,011 --> 01:12:44,346
Qu'est-ce que c'est que ça ? Qui a fait ça ?
899
01:12:48,267 --> 01:12:50,936
Je mène une guerre pour notre famille.
900
01:12:52,646 --> 01:12:56,650
Donc on doit rester unis et
nous croire les uns les autres.
901
01:12:57,443 --> 01:12:58,194
Loyauté.
902
01:12:58,778 --> 01:12:59,612
Confiance.
903
01:13:01,280 --> 01:13:03,824
Alors pourquoi t'enfermer
dans la serre ?
904
01:13:04,408 --> 01:13:06,285
Cette foutue serre !
905
01:13:06,827 --> 01:13:10,998
Et parcourir 3000 km en un mois !
906
01:13:11,916 --> 01:13:13,250
Et ramener des pantalons imperméables ?
907
01:13:13,751 --> 01:13:16,337
D'où peut bien sortir une
morsure de serpent lors d'un entretien d'embauche ?
908
01:13:16,337 --> 01:13:19,131
À quel point penses-tu que je suis stupide ?
909
01:13:19,131 --> 01:13:20,716
Dis-moi ! C'est qui ?
910
01:13:21,300 --> 01:13:23,260
La salope avec qui tu vas à la pêche
et mange du poulet,
911
01:13:23,260 --> 01:13:25,471
avec qui tu couches recouverte d'huile !
912
01:13:27,181 --> 01:13:28,933
Chérie, ne me fais pas ça.
913
01:13:30,142 --> 01:13:31,727
Mes entretiens d'embauche,
914
01:13:32,853 --> 01:13:35,564
sont des entretiens vraiment difficiles.
915
01:13:36,482 --> 01:13:39,026
Regarder quelqu'un droit dans les yeux...
916
01:13:39,777 --> 01:13:43,113
Faire ça c'est vraiment difficile.
917
01:13:47,868 --> 01:13:49,411
Alors tu ne nies même pas ?
918
01:14:13,310 --> 01:14:15,312
Boire avec des collègues, discuter du travail
919
01:14:17,273 --> 01:14:18,607
Comment c'est ?
920
01:14:19,733 --> 01:14:21,902
C'est un matériau plus doux.
921
01:14:21,902 --> 01:14:23,362
Pas vraiment.
922
01:14:29,076 --> 01:14:30,119
Juste un instant.
923
01:14:30,786 --> 01:14:32,496
Yeni, qu'est-ce qu'il y a ?
924
01:14:32,496 --> 01:14:35,708
Je peux sortir avec
des amis après les cours d'art ?
925
01:14:39,628 --> 01:14:42,673
- Le père de Min te conduira ?
- Oui.
926
01:14:42,673 --> 01:14:44,091
C’est pas bon non plus.
927
01:14:44,258 --> 01:14:45,676
Oui, juste une minute.
928
01:14:46,427 --> 01:14:48,137
J'ai une paire qui vous plaira.
929
01:14:51,098 --> 01:14:51,890
Allez, allez !
930
01:14:53,642 --> 01:14:55,185
C'est un tout nouvel article, donc...
931
01:14:55,185 --> 01:14:56,228
Laissez tomber, monsieur.
932
01:14:56,228 --> 01:14:56,979
Attendez.
933
01:14:59,273 --> 01:15:00,941
Un instant.
934
01:15:00,941 --> 01:15:02,860
Ne partez pas tout de suite.
935
01:15:06,614 --> 01:15:10,367
Le siège ne nous envoie que quelques paires.
936
01:15:11,118 --> 01:15:12,536
Juste un instant.
937
01:15:13,621 --> 01:15:14,872
J'arrive.
938
01:15:21,795 --> 01:15:23,213
Monsieur !
939
01:15:25,799 --> 01:15:27,801
Alors l'autre homme est parti ?
940
01:15:30,596 --> 01:15:31,597
Apparemment, oui.
941
01:15:33,140 --> 01:15:34,767
Désolé de vous avoir fait attendre.
942
01:15:35,601 --> 01:15:37,353
Il vous faut des chaussures pour vous ?
943
01:15:37,937 --> 01:15:38,979
Ou c'est un cadeau ?
944
01:15:40,481 --> 01:15:41,982
J'ai aussi une fille.
945
01:15:41,982 --> 01:15:43,567
Quel âge a-t-elle ?
946
01:15:45,653 --> 01:15:46,570
Entrez.
947
01:16:07,675 --> 01:16:08,884
Ça vous manque, non ?
948
01:16:09,760 --> 01:16:12,262
Prendre un verre avec des
collègues, parler du travail ?
949
01:16:14,431 --> 01:16:17,017
Ça fait plus d'un an pour moi aussi,
950
01:16:17,643 --> 01:16:20,312
donc je sais reconnaître un
camarade au chômage.
951
01:16:21,647 --> 01:16:23,899
Vous n'avez pas l'air d'être fait pour ce travail.
952
01:16:26,193 --> 01:16:27,361
Dix ans.
953
01:16:28,696 --> 01:16:29,863
Votre fille !
954
01:16:30,864 --> 01:16:32,449
Quel genre de chaussures ?
955
01:16:32,449 --> 01:16:33,867
Bottes ? Sandales ?
956
01:16:34,827 --> 01:16:37,538
- Chaussures en émail. Assez brillant.
- Oui.
957
01:16:38,080 --> 01:16:39,748
J'ai travaillé dans l'industrie du papier.
958
01:16:40,499 --> 01:16:41,583
Papier spécialisé.
959
01:16:42,042 --> 01:16:44,837
Nous fabriquions des billets de banque, de loterie...
960
01:16:45,838 --> 01:16:47,965
factures, passeports,
manches de cornet de glace,
961
01:16:47,965 --> 01:16:51,051
serviettes menstruelles,
filtres à cigarettes...
962
01:16:51,051 --> 01:16:53,053
Les gens rient quand je dis ça,
963
01:16:54,471 --> 01:16:59,893
mais pour ceux d'entre nous qui le font,
le papier blanc est une sorte d'art.
964
01:17:01,645 --> 01:17:03,063
Pourquoi rire ?
965
01:17:03,605 --> 01:17:05,816
Cette sensation de toucher du papier fin
966
01:17:06,900 --> 01:17:08,402
est tellement réconfortante.
967
01:17:09,862 --> 01:17:11,864
Vous avez de bons sens, je vois.
968
01:17:12,656 --> 01:17:15,451
Ma fille ne parle presque jamais.
969
01:17:17,202 --> 01:17:20,664
Quand elle le fait, c'est
pour répéter ce que disent les autres.
970
01:17:23,000 --> 01:17:26,420
Elle est née comme ça.
Elle ne joue que du violoncelle.
971
01:17:28,130 --> 01:17:29,923
Son professeur dit qu'elle est douée.
972
01:17:30,799 --> 01:17:33,969
Qu'elle pourrait même devenir mondialement connue.
973
01:17:35,679 --> 01:17:38,056
Mais elle ne joue pas pour nous.
974
01:17:39,141 --> 01:17:41,977
En tant que parents, nous devrions
soutenir son talent,
975
01:17:43,479 --> 01:17:46,356
parce que sans musique
elle ne sera jamais indépendante.
976
01:17:46,523 --> 01:17:52,029
Son professeur a dit qu'elle devrait
jouer sur un violoncelle à 50 000 $.
977
01:17:52,780 --> 01:17:55,449
Elle donnera un récital ce Noël,
978
01:17:56,158 --> 01:17:59,745
mais elle n'a que des bottes de pluie.
979
01:18:00,871 --> 01:18:04,541
Je ne peux pas lui acheter un instrument,
alors j'aimerais au moins lui prendre ses chaussures.
980
01:18:05,167 --> 01:18:06,293
Attendez.
981
01:18:07,544 --> 01:18:11,924
Sa leçon se termine bientôt.
Peut-être que je l'amènerai pour les essayer.
982
01:18:11,924 --> 01:18:13,133
Quand fermez-vous ?
983
01:18:13,133 --> 01:18:14,885
Vous pouvez venir à tout moment avant 19 heures.
984
01:18:14,885 --> 01:18:17,179
Son cours ne finira pas à 19 heures.
985
01:18:17,179 --> 01:18:18,972
Il me faut une heure pour nettoyer.
986
01:18:19,640 --> 01:18:21,016
J'attendrai, d'ici là.
987
01:18:21,225 --> 01:18:22,309
20 heures !
988
01:18:25,020 --> 01:18:30,025
Je ne peux toucher qu'une commission
si vous achetez par mon intermédiaire.
989
01:18:30,567 --> 01:18:31,527
Oui.
990
01:18:51,338 --> 01:18:52,464
Pas d'autres choix.
991
01:18:53,966 --> 01:18:55,259
Pas d'autres choix.
992
01:18:55,592 --> 01:18:56,927
Pas d'autres choix.
993
01:18:57,136 --> 01:18:58,470
Pas d'autres choix.
994
01:18:59,096 --> 01:19:00,472
Pas d'autre schoix.
995
01:19:08,147 --> 01:19:10,023
Que faites-vous ici ?
996
01:19:10,357 --> 01:19:12,943
Vous n'avez pas pu
aller chercher votre fille ?
997
01:19:12,943 --> 01:19:16,363
Je pense qu'il faut la remorquer.
Mais c'est tellement cher.
998
01:19:17,531 --> 01:19:20,409
Puis, l'argent pour les chaussures...
999
01:19:25,706 --> 01:19:27,541
Je suis réparateur de machines...
1000
01:19:27,541 --> 01:19:30,794
Voyons si mes compétences sont utiles.
1001
01:19:30,794 --> 01:19:33,964
Ma bien-aimée Elantra, rien de moins !
1002
01:19:34,965 --> 01:19:37,885
Mon Dieu, sans vos lunettes,
vous ressemblez à un mannequin.
1003
01:19:40,053 --> 01:19:41,889
Qu'est-ce qu'on a là ?
1004
01:19:48,187 --> 01:19:50,022
Donc c'est sur le chemin du retour.
1005
01:19:56,778 --> 01:19:58,697
Alors c'est ça !
1006
01:20:00,490 --> 01:20:01,658
Essayez de démarrer...
1007
01:21:21,613 --> 01:21:24,658
♪ Je marcherai là où mes pas me mèneront, ♪
1008
01:21:24,658 --> 01:21:28,537
♪ et laisserai la pluie ♪
♪ chasser mes sentiments ♪
1009
01:21:34,167 --> 01:21:37,170
♪ Sans fin, sans but ♪
1010
01:21:37,170 --> 01:21:40,924
♪ mon cœur flotte ♪
♪ ici et là sous la pluie ♪
1011
01:21:46,513 --> 01:21:49,599
♪ L'ours en peluche laisse échapper un rire, ♪
1012
01:21:49,599 --> 01:21:52,602
♪ les lumières du magasin laissent échapper un rire ♪
1013
01:21:52,602 --> 01:21:55,564
♪ Je ne peux pas oublier le ♪
♪ le désastre des jours passés ♪
1014
01:21:55,564 --> 01:21:58,567
♪ comme l'intérieur d'un sac jeté ♪
1015
01:22:03,238 --> 01:22:06,283
♪ Je marcherai là où mes pas me mèneront, ♪
1016
01:22:06,283 --> 01:22:09,745
♪ et laisserai la pluie ♪
♪ chasser mes sentiments ♪
1017
01:22:15,417 --> 01:22:18,337
♪ Sans fin, sans but ♪
1018
01:22:18,337 --> 01:22:21,923
♪ mon cœur flotte ♪
♪ ici et là sous la pluie ♪
1019
01:22:27,637 --> 01:22:30,640
♪ Les passants ne savent pas, ♪
1020
01:22:30,640 --> 01:22:33,560
♪ les lampadaires solitaires ne savent pas, ♪
1021
01:22:33,560 --> 01:22:36,313
♪ La masse vertigineuse des jours passés ♪
1022
01:22:36,313 --> 01:22:40,192
♪ comme un parterre de fleurs qui éclate ♪
♪ imprudemment en fleurs ♪
1023
01:22:44,029 --> 01:22:47,032
♪ Je marcherai là où mes pas me mèneront, ♪
1024
01:22:47,032 --> 01:22:50,744
♪ et laisserai la pluie ♪
♪ chasser mes sentiments ♪
1025
01:22:56,124 --> 01:22:58,960
♪ Sans fin, sans but ♪
1026
01:22:58,960 --> 01:23:02,672
♪ mon cœur flotte ♪
♪ ici et là sous la pluie ♪
1027
01:23:36,957 --> 01:23:37,833
Chéri.
1028
01:23:38,667 --> 01:23:39,501
Chéri.
1029
01:23:39,793 --> 01:23:40,627
Chéri!
1030
01:23:43,964 --> 01:23:45,298
La police est là.
1031
01:23:50,971 --> 01:23:52,430
Qu'est-ce qu'on fait ?
1032
01:24:00,397 --> 01:24:02,232
Ne panique pas, d'accord ?
1033
01:24:02,691 --> 01:24:04,192
Il faut que je me change.
1034
01:24:13,910 --> 01:24:15,871
Je t'expliquerai tout à la gare.
1035
01:24:17,789 --> 01:24:18,790
C'est tout mon...
1036
01:24:19,249 --> 01:24:20,417
You Si-one.
1037
01:24:22,043 --> 01:24:23,378
Que disiez-vous ?
1038
01:24:26,256 --> 01:24:30,427
C'est entièrement de ma faute
si j'ai été un mauvais père.
1039
01:24:53,742 --> 01:24:55,493
C'est toi qui as dit de ne pas paniquer !
1040
01:24:58,497 --> 01:24:59,372
Monte !
1041
01:25:02,501 --> 01:25:03,460
La porte...
1042
01:25:10,425 --> 01:25:12,594
La mère de Dongho fait-elle
exprès de ne pas décrocher ?
1043
01:25:13,970 --> 01:25:16,765
Comment Dongho a-t-il pu balancer
son ami comme ça ?
1044
01:25:17,766 --> 01:25:20,936
Ça ne peut pas venir de Si-one.
1045
01:25:21,228 --> 01:25:24,272
C'est le magasin du père de Dongho.
Donc Dongho l'a suggéré.
1046
01:25:24,689 --> 01:25:25,899
C'est évident, non ?
1047
01:25:25,899 --> 01:25:27,400
La maman de Dongho
1048
01:25:31,613 --> 01:25:34,866
Il doit être si seul
et appeuré, mon bébé.
1049
01:25:35,700 --> 01:25:37,118
Tout ça c'est de ta faute !
1050
01:25:41,289 --> 01:25:42,123
Excusez-moi !
1051
01:25:45,585 --> 01:25:47,754
Juste une minute ! Attendez !
1052
01:25:49,130 --> 01:25:50,257
Attendez une minute !
1053
01:25:51,508 --> 01:25:54,219
Écoutez, sa mère gare la voiture.
1054
01:25:54,928 --> 01:25:58,265
Peut-on entrer avec
lui ? Ce n'est encore qu'un enfant.
1055
01:25:58,265 --> 01:25:59,224
D'accord.
1056
01:25:59,224 --> 01:26:00,100
Merci.
1057
01:26:01,726 --> 01:26:03,395
Lève la tête. Regarde-moi.
1058
01:26:04,479 --> 01:26:07,482
Dongho t'a entraîné là-dedans, n'est-ce pas ?
1059
01:26:08,191 --> 01:26:09,192
Dongho ?
1060
01:26:10,235 --> 01:26:11,653
Pourquoi me traînerait-il...
1061
01:26:11,653 --> 01:26:14,281
Hé. Écoute...
1062
01:26:15,615 --> 01:26:20,245
Commettre un crime tout seul
est incroyablement solitaire et effrayant.
1063
01:26:21,162 --> 01:26:23,123
C'est comme ça que je l'imagine, en tout cas.
1064
01:26:25,667 --> 01:26:27,961
Je ne te laisserai jamais seul.
1065
01:26:27,961 --> 01:26:30,297
J'ai donc besoin de ta coopération.
1066
01:26:30,630 --> 01:26:31,923
Puisqu'on est une équipe.
1067
01:26:36,511 --> 01:26:38,763
En fait, celui qui l'a suggéré...
1068
01:26:38,763 --> 01:26:41,725
Hé, hé, attends. Attends !
1069
01:26:41,725 --> 01:26:42,892
Prends le contrôle.
1070
01:26:42,892 --> 01:26:44,019
Écoute-moi.
1071
01:26:44,853 --> 01:26:47,272
Notre famille est en guerre maintenant.
1072
01:26:47,647 --> 01:26:48,523
Quoi ?
1073
01:26:48,523 --> 01:26:50,859
Non, je ne parle pas entre nous.
1074
01:26:53,570 --> 01:26:58,658
Toi et moi, dans cette guerre, on
doit protéger nos femmes, n'est-ce pas ?
1075
01:26:58,867 --> 01:27:01,411
Tu connais l'arme de grand-père ?
1076
01:27:01,411 --> 01:27:04,331
Ton grand-père a tordu les
doigts d'un Viet Cong mort
1077
01:27:04,331 --> 01:27:06,833
et pris cette arme, pourquoi à ton avis ?
1078
01:27:08,084 --> 01:27:14,132
Pour se rappeler que s'il n'avait pas tiré le premier,
l'ennemi l'aurait abattu avec cette même arme.
1079
01:27:15,216 --> 01:27:16,468
Tu comprends ce que je veux dire ?
1080
01:27:42,869 --> 01:27:44,704
Tous les hommes...
1081
01:27:45,246 --> 01:27:47,582
Qu'est-ce que tu vas faire, hein ?
1082
01:27:57,008 --> 01:27:58,385
Lavons-nous les mains.
1083
01:28:02,180 --> 01:28:03,264
Allez, c'est parti !
1084
01:28:09,562 --> 01:28:15,235
Dongho dit que Si-one voulait vendre
les téléphones et aider sa mère. Putain !
1085
01:28:18,488 --> 01:28:20,573
C'est votre propre magasin.
1086
01:28:21,157 --> 01:28:23,076
Laissons cela derrière nous.
1087
01:28:38,716 --> 01:28:41,636
Si vous n'arrangez pas le coup,
il risque de prendre un an.
1088
01:28:42,387 --> 01:28:45,849
Une mère ne peut pas laisser ça arriver à son fils.
1089
01:28:46,808 --> 01:28:47,851
N'est-ce pas vrai ?
1090
01:28:52,605 --> 01:28:54,566
Hé, Man-su.
1091
01:28:55,358 --> 01:28:56,401
Wonno.
1092
01:28:56,943 --> 01:28:58,027
Donnez-moi une cigarette.
1093
01:28:59,112 --> 01:29:00,113
Bien sûr.
1094
01:29:01,656 --> 01:29:03,408
Qu'est-ce que tu fais ?
1095
01:29:04,117 --> 01:29:06,119
J'ai recommencé à fumer.
1096
01:29:13,126 --> 01:29:16,546
Chérie, ça ne te dérange pas si je parle
à mon ami pendant une seconde ?
1097
01:29:17,630 --> 01:29:18,673
Parlez.
1098
01:29:19,716 --> 01:29:21,176
Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas ?
1099
01:29:22,844 --> 01:29:23,845
Eh bien...
1100
01:29:29,893 --> 01:29:34,731
Dongho a entraîné Si-one là-dedans.
C'est ce que Dongho dira.
1101
01:29:35,732 --> 01:29:37,484
Si-one se tenait juste à côté.
1102
01:29:38,151 --> 01:29:39,235
Quelle connerie !
1103
01:29:39,235 --> 01:29:41,696
Dongho a éteint la vidéosurveillance,
1104
01:29:43,573 --> 01:29:44,949
mais pas l'autre.
1105
01:29:46,951 --> 01:29:49,454
Il ne savait pas comment éteindre
le système de sécurité.
1106
01:29:49,454 --> 01:29:51,790
Et si ta femme le découvrait
1107
01:29:51,790 --> 01:29:55,752
que tu utilises ce magasin la nuit
comme un endroit pour baiser des femmes ?
1108
01:29:55,919 --> 01:30:01,841
Et si elle entendait que tu t'en vantais
à tous les hommes du quartier ?
1109
01:30:02,383 --> 01:30:05,303
Espèce de merde puante au chômage !
1110
01:30:05,720 --> 01:30:07,347
Je vais te tuer, putain !
1111
01:30:07,805 --> 01:30:08,806
Encore une chose.
1112
01:30:09,766 --> 01:30:11,184
Vous n'achèterez pas ma maison.
1113
01:30:12,101 --> 01:30:13,353
Miri, allons-y.
1114
01:30:16,648 --> 01:30:17,941
Oubliez l'idée de l'acheter.
1115
01:30:18,358 --> 01:30:19,859
Chéri, fais attention.
1116
01:30:26,407 --> 01:30:28,660
Ils sont là-haut ?
1117
01:30:28,910 --> 01:30:30,620
Il y en a beaucoup ?
1118
01:30:33,748 --> 01:30:34,582
Combien ?
1119
01:30:36,751 --> 01:30:37,710
Il y en a plus ?
1120
01:30:40,797 --> 01:30:42,048
Ce gosse...
1121
01:30:42,340 --> 01:30:44,801
Deux, quatre, six...
1122
01:30:48,221 --> 01:30:50,223
On est pas obligés de les rendre ?
1123
01:30:50,849 --> 01:30:52,517
Faisons-les disparaître.
1124
01:30:53,059 --> 01:30:56,104
Wonno ne pourra pas s'empêcher
de le cacher de toutes façons
1125
01:30:56,521 --> 01:30:57,355
Pas vrai ?
1126
01:30:57,605 --> 01:30:58,439
Bien sûr.
1127
01:31:13,413 --> 01:31:15,081
Quel arbre planteras-tu ?
1128
01:31:15,582 --> 01:31:17,834
Quand les pommes seront mûres, faisons de la confiture.
1129
01:31:18,835 --> 01:31:20,837
Les racines couvriront-elles les téléphones ?
1130
01:31:21,212 --> 01:31:23,548
Les choses les plus savoureuses poussent sur la saleté.
1131
01:31:24,007 --> 01:31:26,342
L'engrais est fait avec de la merde et de la pisse.
1132
01:31:31,723 --> 01:31:33,641
Ok, merci.
1133
01:31:35,768 --> 01:31:38,396
C'est vrai ce qu'on dit sur grand-père ?
1134
01:31:39,981 --> 01:31:41,858
Il s'est pendu dans cette maison ?
1135
01:31:46,029 --> 01:31:47,447
Tu connais sa ferme porcine ?
1136
01:31:48,573 --> 01:31:49,908
Ils ont attrapé une maladie,
1137
01:31:50,908 --> 01:31:53,661
et il a dû tous les tuer,
20 000 porcs en tout.
1138
01:31:54,954 --> 01:31:55,997
Comment il a fait ?
1139
01:31:55,997 --> 01:31:57,749
Il les a enterrés vivants.
1140
01:31:58,917 --> 01:32:01,628
Mais il a toujours été un peu instable.
1141
01:32:02,003 --> 01:32:03,921
Depuis les combats au Vietnam.
1142
01:32:04,505 --> 01:32:05,965
Dans la vieille grange, il...
1143
01:32:06,299 --> 01:32:09,719
tu sais... mais je ne l'ai pas vu.
1144
01:32:12,472 --> 01:32:13,640
Hé.
1145
01:32:18,061 --> 01:32:19,145
Assieds-toi avec moi.
1146
01:32:19,854 --> 01:32:20,855
Rapproche-toi.
1147
01:32:29,697 --> 01:32:30,948
Maman ne sait pas.
1148
01:32:32,158 --> 01:32:33,409
Ne regarde pas, ne regarde pas !
1149
01:32:35,578 --> 01:32:36,663
J'ai arrêté.
1150
01:32:39,040 --> 01:32:40,375
Jette-les toi-même.
1151
01:36:17,425 --> 01:36:18,384
Papyrus....
1152
01:36:19,635 --> 01:36:21,053
Vous avez passé un entretien là-bas ?
1153
01:36:23,306 --> 01:36:24,265
J'ai été rejeté.
1154
01:36:24,557 --> 01:36:27,059
- Le nom Go Si-jo—
- Jamais entendu parler.
1155
01:36:33,774 --> 01:36:35,026
Et Gu Bum-mo ?
1156
01:36:42,450 --> 01:36:43,284
Pas sûr...
1157
01:36:44,160 --> 01:36:46,454
Nous rendons visite aux gens
qui ont passé un entretien là-bas.
1158
01:36:46,996 --> 01:36:48,915
Rien d'inhabituel n'est arrivé récemment ?
1159
01:36:49,290 --> 01:36:50,833
Vous êtes-vous senti en danger ?
1160
01:36:55,171 --> 01:36:57,548
Ces deux hommes ont disparu.
1161
01:37:00,676 --> 01:37:02,261
Vous pensez peut-être du mal de moi,
1162
01:37:02,470 --> 01:37:04,472
mais même après avoir appris leur mort,
1163
01:37:05,139 --> 01:37:09,977
la pensée qui me vient à l'esprit c'est :
je me demande quelle personne chanceuse a été embauchée ?
1164
01:37:09,977 --> 01:37:11,604
J'ai dit « disparu ».
1165
01:37:12,521 --> 01:37:13,356
Donne-moi ça.
1166
01:37:13,814 --> 01:37:15,107
Et puis,
1167
01:37:15,441 --> 01:37:21,238
Monsieur You, vous m'avez dit : « ils sont morts ».
1168
01:37:22,740 --> 01:37:24,617
Pourquoi pensez-vous qu'ils sont morts ?
1169
01:37:25,534 --> 01:37:26,786
Eh bien...
1170
01:37:28,287 --> 01:37:31,207
Dans le monde d'aujourd'hui, si
quelqu'un disparaît,
1171
01:37:31,791 --> 01:37:32,792
alors généralement...
1172
01:37:34,794 --> 01:37:40,257
« Dans le monde d'aujourd'hui, si quelqu'un
disparaît, alors généralement… »
1173
01:37:40,549 --> 01:37:43,761
La femme de Go Si-jo a signalé sa disparition,
1174
01:37:44,011 --> 01:37:48,015
et après avoir suivi son téléphone,
nous avons trouvé sa voiture garée toute seule.
1175
01:37:48,224 --> 01:37:51,102
Elle a dit qu'après avoir été licencié,
il était extrêmement déprimé.
1176
01:37:51,352 --> 01:37:52,228
Oh mon Dieu.
1177
01:37:52,228 --> 01:37:55,356
Un téléphone contient tout
de la vie d'une personne, n'est-ce pas ?
1178
01:37:55,940 --> 01:37:57,566
À qui vous avez parlé,
1179
01:37:57,566 --> 01:38:00,111
et aussi, à qui vous ne pouviez pas parler.
1180
01:38:00,903 --> 01:38:02,446
9 appels manqués
1181
01:38:02,446 --> 01:38:03,447
Putain de...
1182
01:38:07,660 --> 01:38:09,870
C'est ce numéro ! Les appels manqués.
1183
01:38:10,705 --> 01:38:12,039
Parapluie.
1184
01:38:13,332 --> 01:38:14,750
Enfin, vous répondez.
1185
01:38:15,167 --> 01:38:18,421
Vous avez appelé le téléphone
d'un homme qui a disparu.
1186
01:38:18,796 --> 01:38:20,673
Excusez-moi, mais qui êtes-vous ?
1187
01:38:21,924 --> 01:38:23,926
Je suis responsable des ressources humaines chez Papyrus.
1188
01:38:24,218 --> 01:38:28,431
M. Go est passé dans notre entreprise,
et j'appelais pour dire qu'il avait été embauché.
1189
01:38:28,639 --> 01:38:30,349
On dirait une sorte de malédiction.
1190
01:38:30,599 --> 01:38:31,225
Quoi ?
1191
01:38:31,684 --> 01:38:38,107
Nous avions initialement prévu d'embaucher quelqu'un d'autre
mais nous n'avons pas pu le joindre non plus.
1192
01:38:38,399 --> 01:38:40,151
Comment s'appelait cet homme ?
1193
01:38:40,568 --> 01:38:44,280
Cet homme... attendez, son nom...
1194
01:38:44,905 --> 01:38:46,323
Il a obtenu le score le plus élevé.
1195
01:38:46,323 --> 01:38:49,035
Gu... Gu... Gu...
1196
01:38:49,243 --> 01:38:50,369
Bum-mo.
1197
01:38:50,953 --> 01:38:54,248
Et je savais que j'avais déjà vu ce nom.
1198
01:38:54,999 --> 01:38:56,125
Gu Bum-mo
1199
01:38:57,043 --> 01:38:58,294
Regarde ça, gamin !
1200
01:39:01,213 --> 01:39:03,132
Ils se connaissaient ?
1201
01:39:05,301 --> 01:39:07,928
Il y avait donc deux papetiers.
1202
01:39:08,262 --> 01:39:11,599
Ils se connaissaient.
Et ont disparu en même temps.
1203
01:39:11,766 --> 01:39:14,268
Nous avons fouillé minutieusement
autour de la voiture.
1204
01:39:14,560 --> 01:39:16,729
Nous avons trouvé des traces de sang de M. Go...
1205
01:39:16,729 --> 01:39:17,480
Du sang...
1206
01:39:18,522 --> 01:39:23,110
Et qu'est-ce qui aurait pu faire jaillir le sang
des veines de M. Go ?
1207
01:39:23,903 --> 01:39:24,779
Une arme à feu.
1208
01:39:24,945 --> 01:39:25,696
Une arme de poing.
1209
01:39:25,696 --> 01:39:26,947
Fabriquée en Corée du Nord.
1210
01:39:28,074 --> 01:39:29,367
Une balle a été retrouvée.
1211
01:39:29,825 --> 01:39:30,493
Par moi.
1212
01:39:31,619 --> 01:39:32,620
Une balle !
1213
01:39:38,417 --> 01:39:39,460
Assez effrayant.
1214
01:39:41,962 --> 01:39:45,883
Jusqu'à ce que j'attrape le coupable,
vous devez être très prudent.
1215
01:39:49,345 --> 01:39:50,596
Ri-one.
1216
01:39:50,971 --> 01:39:53,140
Quel genre d'enfant écoute une telle musique ?
1217
01:39:54,683 --> 01:39:57,103
Je vous contacterai dès que
je disparais.
1218
01:40:04,652 --> 01:40:07,446
Ce n’est pas une plaisanterie.
1219
01:40:08,280 --> 01:40:09,281
Rentrez bien !
1220
01:40:10,199 --> 01:40:11,117
Ri-one !
1221
01:40:11,117 --> 01:40:12,243
Qu'est-ce que tu fais ?
1222
01:40:17,289 --> 01:40:18,416
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1223
01:40:18,666 --> 01:40:20,084
Ma chère Ri-one...
1224
01:40:21,585 --> 01:40:23,087
Ne pleure pas... Ne pleure pas.
1225
01:40:24,880 --> 01:40:26,006
Ne pleure pas.
1226
01:40:26,006 --> 01:40:29,426
Je vais les ramener,
d'accord ? Arrête de pleurer.
1227
01:40:31,971 --> 01:40:33,681
Je dois juste en faire encore un.
1228
01:40:34,723 --> 01:40:36,517
25 ans
1229
01:40:55,369 --> 01:40:57,455
♪ Après que tu m'as quitté, ♪
1230
01:40:58,205 --> 01:41:04,086
♪ le trou que tu as laissé dans ♪
♪ ma poitrine me fait tellement mal ! ♪
1231
01:41:05,171 --> 01:41:09,133
♪ Pensant que je vais mourir, je prie ♪
1232
01:41:10,134 --> 01:41:13,971
♪ S'il te plaît, éloigne-moi de cette douleur... ♪
1233
01:41:18,100 --> 01:41:19,518
C'est quoi ce bordel ?
1234
01:41:21,395 --> 01:41:22,521
M. Choi Sun-chul ?
1235
01:41:22,980 --> 01:41:24,648
Vous pensiez que j'étais un cerf ?
1236
01:41:25,483 --> 01:41:27,234
- Bon sang.
- J'ai attendu toute la journée.
1237
01:41:27,234 --> 01:41:29,945
Je suis You Man-su.
1238
01:41:30,738 --> 01:41:34,158
J'étais responsable du papier
spécialisé chez Solar jusqu'à ce qu'ils me virent.
1239
01:41:39,079 --> 01:41:41,624
Le gars des toilettes ?
1240
01:41:41,874 --> 01:41:45,294
J'ai tout ce temps libre,
et je vous envie tellement,
1241
01:41:45,502 --> 01:41:48,839
J'ai regardé votre
Instagram tous les jours.
1242
01:41:49,298 --> 01:41:50,341
Waouh.
1243
01:41:50,966 --> 01:41:52,635
Tu veux dire que je suis harcelé ?
1244
01:41:52,843 --> 01:41:56,388
Vous voulez prendre un verre avec moi ?
1245
01:41:58,641 --> 01:42:00,184
On dirait que vous en avez déjà eu.
1246
01:42:02,436 --> 01:42:03,437
D'accord.
1247
01:42:08,692 --> 01:42:10,694
Après avoir trimé pendant 25 ans,
1248
01:42:10,694 --> 01:42:13,072
ils m'ont donné 25 minutes pour partir.
1249
01:42:13,864 --> 01:42:15,324
Je sors du bureau,
1250
01:42:15,574 --> 01:42:19,495
et l'agent de sécurité avait
mes affaires déjà prêtes dans une boîte
1251
01:42:19,495 --> 01:42:21,789
et il se tenait là, la tenant.
1252
01:42:22,456 --> 01:42:26,710
Ils ne m'ont pas laissé passer
par le couloir où j'avais toujours marché.
1253
01:42:26,961 --> 01:42:28,671
Ils t'ont fait sortir par la porte arrière ?
1254
01:42:28,671 --> 01:42:29,755
Exactement.
1255
01:42:29,755 --> 01:42:31,465
Putains de connards !
1256
01:42:32,258 --> 01:42:33,717
Dépêchez-vous et mangez.
1257
01:42:56,365 --> 01:42:57,449
Pas encore !
1258
01:42:57,783 --> 01:43:00,119
Si tu ne manges pas, je t'enlèverai
ce papier !
1259
01:43:01,662 --> 01:43:05,874
Tu as besoin de manger pour que tes bras soient
solides et que ton archet devienne plus fort.
1260
01:43:10,629 --> 01:43:14,883
Pourquoi les hommes dans cette maison ont-ils tous
quelque chose à me cacher, Ri-one ?
1261
01:43:15,384 --> 01:43:16,802
Quelle peut bien être la raison ?
1262
01:43:17,303 --> 01:43:19,388
Est-ce qu'ils veulent mourir ?
1263
01:43:20,389 --> 01:43:24,601
Mon ratio qualité était de 96%.
1264
01:43:25,311 --> 01:43:27,813
Sur ces vieilles machines Bumin.
1265
01:43:29,440 --> 01:43:33,652
Ils ne donnent pas de Pulp
Homme de l'année pour n'importe quel vieil imbécile.
1266
01:43:34,320 --> 01:43:35,779
Hé, mange. Mange ça.
1267
01:43:37,448 --> 01:43:38,407
C'est vrai.
1268
01:43:39,700 --> 01:43:42,578
S'ils le donnaient à n'importe quel
imbécile, j'en aurais eu un.
1269
01:43:44,413 --> 01:43:47,625
Hé, c'est pas ce que je voulais dire !
1270
01:43:49,501 --> 01:43:51,086
Désolé, putain.
1271
01:43:51,545 --> 01:43:53,297
Bon sang, bois.
1272
01:43:55,132 --> 01:43:55,966
"Putain"?
1273
01:43:57,092 --> 01:43:58,427
Non, je...
1274
01:44:05,267 --> 01:44:07,603
Hé ! Écoutez-vous.
1275
01:44:07,603 --> 01:44:09,563
J'adore ça, putain !
1276
01:44:09,938 --> 01:44:12,149
- Prends un putain de verre !
- Putain, buvons !
1277
01:44:20,741 --> 01:44:23,202
Hé, ralentis un peu.
1278
01:44:24,953 --> 01:44:27,164
Au diable ça, je bois vite.
1279
01:44:28,999 --> 01:44:30,667
Est-ce qu'ils veulent mourir ?
1280
01:44:34,046 --> 01:44:36,674
Alors tu l'as vu, ou tu penses l'avoir vu ?
1281
01:44:42,680 --> 01:44:45,724
Je vais mourir si je continue à travailler comme ça.
1282
01:44:46,809 --> 01:44:51,522
Avec autant de travail à faire,
j'ai besoin d'un autre manager.
1283
01:44:56,860 --> 01:44:58,112
C'est vrai.
1284
01:45:00,489 --> 01:45:01,532
À ton niveau !
1285
01:45:01,865 --> 01:45:03,575
C'est bien ce que je dis !
1286
01:45:06,995 --> 01:45:09,123
Man-su mon pote, tu pleures ?
1287
01:45:12,459 --> 01:45:13,752
Tu es désolé pour moi ?
1288
01:45:18,841 --> 01:45:20,634
Pourquoi tu es si tendre ?
1289
01:45:23,345 --> 01:45:24,888
Demande aux supérieurs.
1290
01:45:25,472 --> 01:45:26,306
Demander quoi ?
1291
01:45:29,393 --> 01:45:31,061
Demande-leur d'embaucher quelqu'un d'autre !
1292
01:45:32,354 --> 01:45:33,939
À ces coincés du cul ?
1293
01:45:34,982 --> 01:45:37,401
Même en restant sages
ils seront toujours aussi coincés !
1294
01:45:37,401 --> 01:45:38,861
Exige-le !
1295
01:45:39,069 --> 01:45:40,738
Effondre-toi un jour au travail !
1296
01:45:41,280 --> 01:45:43,657
Il te faudra besoin un arrêt maladie !
La production s'arrêtera !
1297
01:45:44,366 --> 01:45:46,535
Ils reviendront bien à la raison, non ?
1298
01:45:49,455 --> 01:45:52,875
Revenir à la raison ?
Ils vont juste me virer.
1299
01:45:53,083 --> 01:45:54,376
Recommande-moi.
1300
01:45:55,252 --> 01:45:57,254
On travaillerait vraiment bien ensemble !
1301
01:45:57,463 --> 01:45:58,714
En se complémentant.
1302
01:45:59,840 --> 01:46:01,008
Équipe A, équipe B.
1303
01:46:03,594 --> 01:46:04,928
Pourquoi pas.
1304
01:46:06,138 --> 01:46:07,765
Je vais essayer de leur parler.
1305
01:46:21,278 --> 01:46:22,571
Oh mon Dieu.
1306
01:46:23,781 --> 01:46:25,699
Alors c'est tout ce que t'as ?
1307
01:46:27,618 --> 01:46:30,621
Je sais, il y a des traces d'eau.
1308
01:46:31,872 --> 01:46:36,543
C'est la recette de cellulose réticulée
de ces salopards de Bumin.
1309
01:46:36,543 --> 01:46:37,711
Mais tu sais,
1310
01:46:40,047 --> 01:46:42,382
Je n'ai pas d'autres choix.
1311
01:46:42,674 --> 01:46:44,843
Même si tu utilises leurs machines,
1312
01:46:45,302 --> 01:46:47,471
tu n'es pas obligé
d'utiliser leur recette avec.
1313
01:46:47,679 --> 01:46:51,350
Comment peux-tu t'offrir cette maison
en tant que chef de ligne ? Et cette voiture ?
1314
01:46:51,642 --> 01:46:55,729
Certains pourraient penser que tu
empoches toutes sortes d’argent.
1315
01:46:57,147 --> 01:46:58,941
Ce n'est pas ce que je pense,
1316
01:46:59,358 --> 01:47:02,528
mais d'autres pourraient
penser de cette façon, je veux dire.
1317
01:47:04,530 --> 01:47:06,532
Je ne le pense vraiment pas. Tiens.
1318
01:47:08,659 --> 01:47:09,785
Santé.
1319
01:47:19,503 --> 01:47:20,546
Ça va ?
1320
01:47:35,060 --> 01:47:36,812
Tu es mort maintenant.
1321
01:47:49,867 --> 01:47:51,285
Des bombes, ok ?
1322
01:48:28,614 --> 01:48:30,741
Pas d'autres choix.
1323
01:48:31,867 --> 01:48:33,827
Pas d'autres choix...
1324
01:48:35,454 --> 01:48:37,706
Dépêche-toi, bordel !
1325
01:49:35,389 --> 01:49:36,890
Tellement froid...
1326
01:49:38,809 --> 01:49:40,143
Ma tête...
1327
01:49:48,110 --> 01:49:49,653
Où est-ce que tu mets le... ?
1328
01:50:31,945 --> 01:50:34,531
Quel putain de soulagement !
1329
01:50:39,995 --> 01:50:42,748
J'ai besoin d'air, putain !
1330
01:50:42,956 --> 01:50:43,749
Sortons.
1331
01:50:44,166 --> 01:50:48,628
Se saouler devant un feu de camp,
c'est le rêve de ma vie !
1332
01:50:49,296 --> 01:50:51,214
Tu es vraiment génial.
1333
01:50:51,214 --> 01:50:52,382
Vodka.
1334
01:50:55,510 --> 01:50:57,679
Tu en avais encore ?
1335
01:50:58,847 --> 01:51:00,182
Homme-superman
1336
01:51:00,807 --> 01:51:02,559
tu es le meilleur !
1337
01:51:18,784 --> 01:51:23,538
J'ai emménagé ici il y a 6 mois
et c'est mon de premier feu de camp, putain
1338
01:51:25,791 --> 01:51:30,962
Je pensais faire un barbecue tous les jours.
1339
01:51:31,963 --> 01:51:35,383
Quand on a ce qu'on
veut, c'est ce qui arrive.
1340
01:51:36,843 --> 01:51:39,095
Ma femme avait raison.
1341
01:51:43,266 --> 01:51:46,311
Je ne veux vraiment pas faire ça.
1342
01:51:46,603 --> 01:51:47,395
Quoi ?
1343
01:51:48,855 --> 01:51:52,901
Mais si je ne le fais pas, la mort des
deux autres n'a aucun sens.
1344
01:51:54,486 --> 01:51:55,695
Juste la mort d'un chien.
1345
01:51:57,197 --> 01:51:58,907
Non...
1346
01:51:59,908 --> 01:52:02,869
Tu ne devrais pas faire de barbecue de chiens !
1347
01:54:11,456 --> 01:54:13,750
Mme. Femme
1348
01:54:24,594 --> 01:54:27,305
Désolé, je ne peux pas activer la vidéo.
1349
01:54:27,764 --> 01:54:29,933
Pas grave. Regarde-moi.
1350
01:54:30,308 --> 01:54:32,644
Je ne voulais pas te donner de faux espoir,
1351
01:54:32,936 --> 01:54:35,063
mais je visite un
ami de Moon Paper.
1352
01:54:38,483 --> 01:54:42,821
Il a tellement de travail,
l'entreprise a besoin d'un autre chef de ligne.
1353
01:54:43,196 --> 01:54:45,073
Tu te souviens de ce que les détectives ont dit ?
1354
01:54:45,323 --> 01:54:47,367
- À propos des personnes interrogées.
- Ouais.
1355
01:54:48,576 --> 01:54:49,536
Qu'ils sont morts.
1356
01:54:50,370 --> 01:54:51,287
Ouais ?
1357
01:54:54,582 --> 01:54:55,583
Et donc?
1358
01:54:57,502 --> 01:54:58,712
Ça m'inquiète.
1359
01:54:59,504 --> 01:55:03,341
- Tu sors tard le soir...
- Hé, je vais bien.
1360
01:55:04,676 --> 01:55:06,302
Comment peux-tu en être si sûr ?
1361
01:55:06,678 --> 01:55:07,846
Parce que je suis...
1362
01:55:09,389 --> 01:55:10,682
moi ?
1363
01:55:12,100 --> 01:55:15,020
Hé, tu peux pas laisser tomber ça
et tu rentrer à la maison maintenant ?
1364
01:55:15,937 --> 01:55:18,273
Je ne veux pas dire ça, mais non.
1365
01:55:18,690 --> 01:55:20,775
Ne porte pas la charge seul.
1366
01:55:20,984 --> 01:55:23,194
Même une feuille de papier
est mieux soulevée ensemble.
1367
01:55:23,194 --> 01:55:27,032
C'est un dicton populaire dans
notre industrie. Une feuille de papier.
1368
01:55:27,866 --> 01:55:31,161
Si on fait front tous les quatre
ensemble, on peut s'en sortir.
1369
01:55:31,161 --> 01:55:31,995
Six.
1370
01:55:31,995 --> 01:55:34,664
Je sais, Si-two Ri-two.
1371
01:55:34,664 --> 01:55:36,624
Je vais les ramener.
1372
01:55:36,624 --> 01:55:39,502
Tu serais doué pour
le jardinage ou le bonsaï.
1373
01:55:40,170 --> 01:55:43,173
Les gens vivent jusqu'à 100 ans, tu as le temps.
1374
01:55:43,506 --> 01:55:45,133
C'est mon dernier entretien.
1375
01:55:45,467 --> 01:55:48,928
Jusqu'à présent, j'ai creusé,
maintenant je dois planter l'arbre.
1376
01:55:49,137 --> 01:55:52,015
Si tu fais quelque chose de mal,
1377
01:55:52,515 --> 01:55:55,185
Je le fais avec toi, d'accord ?
1378
01:56:00,273 --> 01:56:02,901
Hé, ne t'inquiètes pas.
1379
01:56:04,402 --> 01:56:06,029
Je crois que mon ami s'est réveillé.
1380
01:56:06,738 --> 01:56:09,449
- Ta joue...
- J'appellerai demain, d'accord ? Au revoir.
1381
01:56:09,449 --> 01:56:10,367
Chéri !
1382
01:57:17,475 --> 01:57:19,102
Si-one, Si-one !
1383
01:57:19,894 --> 01:57:21,354
C'est bon.
1384
01:57:25,191 --> 01:57:26,860
J'ai creusé le sol.
1385
01:57:28,111 --> 01:57:29,154
ici ?
1386
01:57:29,696 --> 01:57:31,489
Il y avait vraiment quelque chose.
1387
01:57:34,451 --> 01:57:35,827
Il a découpé un cochon ?
1388
01:57:36,161 --> 01:57:37,245
Oui.
1389
01:57:44,586 --> 01:57:47,297
Comme quand il nous a fait un barbecue
de cochon l'année dernière ?
1390
01:57:48,298 --> 01:57:51,426
Il a mis un cochon entier dans le
sol pour fertiliser l'arbre.
1391
01:57:51,426 --> 01:57:53,344
Ça a dû être si dur pour lui.
1392
01:57:53,970 --> 01:57:56,306
Alors c'était ça,
1393
01:57:56,890 --> 01:57:58,057
un cochon...
1394
01:59:20,974 --> 01:59:22,684
L'entretien s'est bien passé ?
1395
01:59:25,186 --> 01:59:26,104
Ouais.
1396
01:59:28,439 --> 01:59:29,524
Tu as bien dormi ?
1397
01:59:48,293 --> 01:59:49,711
Juste une minute.
1398
01:59:52,839 --> 01:59:57,510
59, 58, 57...
1399
01:59:57,510 --> 01:59:59,595
Compte vers le haut, pas vers le bas.
1400
02:00:01,347 --> 02:00:07,395
1, 2, 3, 4...
1401
02:00:10,189 --> 02:00:12,483
Alors tu as bu, finalement.
1402
02:00:13,109 --> 02:00:14,193
Ouais.
1403
02:00:15,820 --> 02:00:17,322
Tu sens la fumée aussi.
1404
02:00:17,780 --> 02:00:20,074
On a fait un barbecue chez mon ami.
1405
02:00:20,950 --> 02:00:23,870
Il est seul depuis six
mois seulement, mais il se sent déjà seul.
1406
02:00:25,121 --> 02:00:26,039
Divorcé ?
1407
02:00:26,789 --> 02:00:28,958
Ils se sont séparés à cause de la maison.
1408
02:00:29,959 --> 02:00:33,963
Il voulait vivre dans la
nature, mais elle a refusé.
1409
02:00:34,213 --> 02:00:36,257
Ça peut être une raison ça ?
1410
02:00:38,176 --> 02:00:39,886
Se séparer à cause de ça ?
1411
02:00:43,890 --> 02:00:44,891
Je suis désolé.
1412
02:00:45,600 --> 02:00:50,355
Quand je faisais mes études,
Je ne pouvais pas m'amuser avec toi.
1413
02:00:52,982 --> 02:00:57,236
Tu n'aurais pas dû mener une vie aussi dure.
1414
02:01:10,500 --> 02:01:12,835
Combien de secondes ? 30 ?
1415
02:01:18,132 --> 02:01:19,384
59.
1416
02:01:20,635 --> 02:01:21,344
60.
1417
02:01:32,939 --> 02:01:35,274
Ça a dû être dur pour vous.
1418
02:01:36,192 --> 02:01:41,697
Eh bien ce que j'ai compris en
traversant cette épreuve
1419
02:01:42,156 --> 02:01:43,991
c'est que vous avez besoin d'un plan créatif.
1420
02:01:43,991 --> 02:01:46,911
L'important, c'est
de changer de perspective.
1421
02:01:47,328 --> 02:01:50,373
En phase d'exécution,
il faut être persévérant et audacieux.
1422
02:01:50,373 --> 02:01:54,627
Quand c'est nécessaire, à tout moment
il faut pouvoir dire non.
1423
02:02:05,930 --> 02:02:07,974
Nous avons un « système d’extinction des lumières ».
1424
02:02:07,974 --> 02:02:11,436
Nous avons récemment construit uen
usine entièrement automatisée.
1425
02:02:11,436 --> 02:02:12,645
Extinction des lumières ?
1426
02:02:12,645 --> 02:02:16,149
- Comme l'IA n'a pas besoin lumières.
- Bien sûr.
1427
02:02:16,149 --> 02:02:20,945
Les jours où l'on tapait sur un
rouleau avec un bâton sont révolus.
1428
02:02:20,945 --> 02:02:22,280
Oui bien sûr.
1429
02:02:22,530 --> 02:02:25,283
Quoi qu'il en soit, nous avons un besoin urgent de vous
1430
02:02:25,783 --> 02:02:27,368
pour superviser ce test.
1431
02:02:28,786 --> 02:02:32,498
Quand vous dites pleinement
automatisé, les travailleurs...
1432
02:02:33,124 --> 02:02:35,376
...il faudra réduire, n'est-ce pas ?
1433
02:02:35,918 --> 02:02:39,255
C'est tout l'intérêt du
système. Pas d'autres choix.
1434
02:02:39,964 --> 02:02:42,175
Avez-vous des objections ?
1435
02:02:49,182 --> 02:02:51,851
Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez dire non.
1436
02:02:52,810 --> 02:02:53,936
Pas du tout.
1437
02:02:53,936 --> 02:02:56,314
Comment aller à contre-courant du temps ?
1438
02:02:57,064 --> 02:03:03,446
Mais de toutes façons, il faudra bien une
personne pour veiller sur tout ça, non ?
1439
02:03:07,950 --> 02:03:12,330
Donc il y a 5 ans, il y a eu un appel d'offres secret
chez Minting and Security Printing Corp ?
1440
02:03:12,622 --> 02:03:18,753
Oui, la concurrence était alors rude.
1441
02:03:20,087 --> 02:03:24,509
Solar, où je travaillais, en était une
des trois sociétés désignées.
1442
02:03:25,134 --> 02:03:28,221
Nous n’avons jamais envisagé de soumissionner.
1443
02:03:29,347 --> 02:03:31,015
Alors qui a fait l’offre ?
1444
02:03:31,641 --> 02:03:35,520
Deux personnes s'affrontant en tant que représentants
des deux principales sociétés papetières.
1445
02:03:35,895 --> 02:03:40,733
Qui étaient les rivaux
de cette foutue guerre d'enchères ?
1446
02:03:43,694 --> 02:03:45,029
Gu Bum-mo et
1447
02:03:45,571 --> 02:03:46,447
Go Si-jo !
1448
02:03:47,323 --> 02:03:50,243
Le jour où il est revenu de
son voyage d'affaires à Daejeon...
1449
02:03:51,035 --> 02:03:53,955
Sa somniloque m'a réveillé
au milieu de la nuit.
1450
02:03:55,748 --> 02:03:59,293
Il a commencé à pleurer et à gémir,
1451
02:04:01,462 --> 02:04:05,675
à dire des choses comme "C'est pas
juste !" et "Ne m'insulte pas !"
1452
02:04:07,760 --> 02:04:08,928
Puis après ça,
1453
02:04:10,137 --> 02:04:11,514
vous imaginez bien...
1454
02:04:15,768 --> 02:04:17,520
Il dormait probablement,
1455
02:04:18,271 --> 02:04:21,023
mais il a rassemblé le
mucus dans sa bouche et...
1456
02:04:27,321 --> 02:04:29,657
Il s'est craché au visage.
1457
02:04:32,952 --> 02:04:34,745
Ça l'a surpris aussi alors il s'est réveillé.
1458
02:04:36,414 --> 02:04:38,207
Le jour où il est revenu de Daejeon ?
1459
02:04:38,207 --> 02:04:39,584
"C'est tellement injuste" ?
1460
02:04:41,210 --> 02:04:44,505
Comme vous le savez, Minting et
Security Printing Corp se trouve à Daejeon.
1461
02:04:47,550 --> 02:04:49,427
C'est à ce moment-là que ça a commencé ?
1462
02:04:51,053 --> 02:04:54,974
Il venait juste écouter de la musique ici,
pour éviter d'aller au lit avec moi.
1463
02:04:55,683 --> 02:05:00,897
Après avoir été viré, il buvait
toute la journée, a développé une dépression...
1464
02:05:01,689 --> 02:05:02,565
Oh mon dieu.
1465
02:05:03,983 --> 02:05:05,902
Il n'a pas apporté ses médicaments.
1466
02:05:08,654 --> 02:05:09,614
Chéri,
1467
02:05:10,573 --> 02:05:12,199
où peux-tu bien être ?
1468
02:05:12,199 --> 02:05:15,369
Votre mari possède-t-il
une arme de poing par hasard ?
1469
02:05:22,835 --> 02:05:25,504
Puis-je demander pourquoi vous
mettez autant de temps à répondre ?
1470
02:05:28,382 --> 02:05:31,969
Si vous possédez une arme à feu,
il vaut mieux le signaler, non ?
1471
02:05:33,137 --> 02:05:34,347
Il n'a pas fait ça.
1472
02:05:34,597 --> 02:05:35,681
De plus,
1473
02:05:37,350 --> 02:05:39,268
elle a disparu avec mon mari.
1474
02:05:40,061 --> 02:05:41,687
Il pourrait...
1475
02:05:42,605 --> 02:05:44,065
se suicider avec.
1476
02:05:45,024 --> 02:05:46,275
S'il vous plaît, retrouvez-le rapidement.
1477
02:05:51,197 --> 02:05:52,740
Était-ce l'une d'entre elles ?
1478
02:06:10,800 --> 02:06:11,884
Celle-ci ?
1479
02:06:21,227 --> 02:06:24,397
La femme de Gu Bum-mo a vraiment dit ça ?
1480
02:06:26,440 --> 02:06:29,235
Méfiez-vous donc de Gu Bum-mo.
1481
02:06:29,777 --> 02:06:31,153
Souvenez-vous de son visage.
1482
02:06:35,366 --> 02:06:39,829
Gu Bum-mo a tué Go Si-jo et s'est enfui ?
1483
02:06:41,664 --> 02:06:44,250
Waouh, c'est...
1484
02:06:57,138 --> 02:06:58,389
Chérie !
1485
02:07:01,308 --> 02:07:02,810
Tu as quelque chose à dire ?
1486
02:07:07,898 --> 02:07:09,984
Félicitations pour ton premier jour de travail.
1487
02:07:14,530 --> 02:07:16,615
Ce week-end, on fait un rôti de cochon ?
1488
02:07:16,615 --> 02:07:17,575
- Non.
- Pas question !
1489
02:07:23,122 --> 02:07:26,834
Il fait trop froid pour ça maintenant.
1490
02:07:28,586 --> 02:07:33,340
Quitte la clinique et reprends le tennis à nouveau.
Je t'achèterai une nouvelle raquette.
1491
02:07:33,340 --> 02:07:35,259
Je n'en fais plus.
1492
02:07:36,010 --> 02:07:37,303
J'économiserai de l'argent.
1493
02:07:41,974 --> 02:07:43,726
Si-two Ri-two, maison !
1494
02:07:44,059 --> 02:07:44,977
Maison !
1495
02:07:47,480 --> 02:07:49,774
Ri-one, viens ici !
Ne joue pas là-bas.
1496
02:07:50,775 --> 02:07:52,943
Un escargot ! Un escargot !
1497
02:07:52,943 --> 02:07:54,862
J'ai appelé l'agent immobilier.
1498
02:07:56,072 --> 02:07:57,615
J'ai dit que nous garderions la maison.
1499
02:07:58,157 --> 02:07:59,366
Oh.
1500
02:07:59,366 --> 02:08:02,828
Nous avons planté un pommier
ici, comment pourrait-on la vendre ?
1501
02:08:03,370 --> 02:08:04,663
Bien vrai.
1502
02:08:05,915 --> 02:08:07,333
Ri-one !
1503
02:08:08,751 --> 02:08:09,752
Ri-one !
1504
02:08:10,920 --> 02:08:12,463
Je te verrai plus tard.
1505
02:08:16,634 --> 02:08:19,845
Les insectes le mangent vivant.
1506
02:08:27,561 --> 02:08:30,064
…devrait se calmer un peu ce matin.
1507
02:08:30,064 --> 02:08:33,651
Après la pluie nocturne qui
semblait pleurer la fin de l'automne,
1508
02:08:33,651 --> 02:08:38,030
la température a également fortement baissé,
nous rapprochant un peu plus de l’hiver.
1509
02:08:52,086 --> 02:08:54,880
- Tu vas déjà à l'école ?
- Dongho et moi nous retrouvons tôt.
1510
02:08:54,880 --> 02:08:57,258
Vous êtes toujours amis tous les deux ?
1511
02:08:57,508 --> 02:09:00,219
Même après ce qui s'est passé la dernière fois...
1512
02:13:20,854 --> 02:13:22,356
LEE BYUNG-HUN
1513
02:13:25,025 --> 02:13:26,443
SON YEJIN
1514
02:13:30,364 --> 02:13:31,782
PARK HEE SON
1515
02:13:33,826 --> 02:13:35,244
LEE SUNG MIN
1516
02:13:37,037 --> 02:13:38,455
YEOM HYE RAN
1517
02:13:39,665 --> 02:13:41,208
CHA SEUNG WON OH DAL SOO
1518
02:13:41,834 --> 02:13:43,377
KIM WOO SEUNG CHOI SO YUL
1519
02:13:46,296 --> 02:13:47,965
APPARITION SPÉCIALE DE
KIM HAE SOOK, YOO YEON SEOK
1520
02:13:56,431 --> 02:14:01,728
NO OTHER CHOICE
1521
02:14:01,728 --> 02:14:05,315
RÉALISÉ PAR PARK CHAN-WOOK
1522
02:14:05,315 --> 02:14:08,819
UNE PRODUCTION DES FILMS MOHO
1523
02:14:08,819 --> 02:14:12,322
EN ASSOCIATION AVEC KG PRODUCTIONS
1524
02:14:12,322 --> 02:14:15,826
PRODUCTEUR EXÉCUTIF MIKY LEE
1525
02:14:15,826 --> 02:14:19,329
CO-PRODUCTEUR EXÉCUTIF
YOON SAG-HNG-HNG • PIOUS JUNG
1526
02:14:19,329 --> 02:14:21,039
CO-FINANCEMENT KANG GIHUN • LEE KYU SUNG • HWANG DEUK SOO • KIM SUNG TAE
CHOI PYEUNG HO • PARK JI HOON – PARC JHOON • KIM DONGHA
1527
02:14:21,039 --> 02:14:22,833
YOUNGSIL KIM • CHO HYECHUN • LEE SOONGYU •
INSEOK JEON KIHO NAM • HEO MIJUNG • LEEM NAM SOON
1528
02:14:22,833 --> 02:14:26,336
FINANCEMENTS EXECUTIFS HYUNJOO JUNG
1529
02:14:26,336 --> 02:14:29,840
CO-FINENCEMENT EXECUTIF LERRY
KYOUNGBOUM KO • BAE SUNGMIN
1530
02:14:29,840 --> 02:14:33,343
BASE SUR LE ROMAN 'THE
AX' PAR DONALD E. WESLAKE
1531
02:14:33,343 --> 02:14:36,847
SCENARIO DE PARK CHAN-WOOK • LEE
KYOUNG-MI – DON MCKELLAR • JAHYE LEE
1532
02:14:36,847 --> 02:14:40,350
PRODUIT PAR PARK CHAN-WOOK • BACK JISUN
1533
02:14:40,350 --> 02:14:43,854
PRODUIT PAR MICHÈLE RAY
GAVRAS • ALEXANDRE GAVRAS
1534
02:14:43,854 --> 02:14:47,357
COPRODUCTEUR OH HYUN-ARM
1535
02:14:47,357 --> 02:14:50,861
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE KIM WOO-HYUNG
1536
02:14:50,861 --> 02:14:54,364
DIRECTEUR PRODUCTEUR RYU SEONG-HIE
1537
02:14:54,364 --> 02:14:57,868
MONTAGE PAR KIM SANG-BEOM • KIM HO-BIN
1538
02:14:57,868 --> 02:15:01,371
MUSIQUE DE CHO YOUNG-WUK
1539
02:15:01,371 --> 02:15:04,875
COSTUMISTE CHO SANG-KYUNG
1540
02:15:04,875 --> 02:15:08,378
MAQUILLAGE ET COIFFURE SONG JONG-HEE
1541
02:15:08,378 --> 02:15:11,882
GAFFER KIM MIN JAE
1542
02:15:11,882 --> 02:15:15,385
MIXEUR DE SON DE PRODUCTION AHN BOCK NAM
1543
02:15:15,385 --> 02:15:18,889
SUPERVISEUR DU SON KIM SUK WON
1544
02:15:18,889 --> 02:15:22,392
SUPERVISEUR VFX LEE SEUNGJE
1545
02:15:22,392 --> 02:15:25,896
COLORISTE JINHO
1546
02:15:25,896 --> 02:15:29,399
ACCESSOIRES PARC JAEWAN
1547
02:15:29,399 --> 02:15:32,903
PRODUCTEURS EN LIGNE PARK JUNG JOO • PARK IN
KYU PREMIER DIRECTEUR ADJOINT JEON TAEHO