1
00:00:40,117 --> 00:00:44,117
.:Tradução:.
BLClaudio
2
00:00:44,118 --> 00:00:48,118
.:Revisão:.
Cacstim46
3
00:01:04,277 --> 00:01:06,136
- Sim, chefe?
- Onde você está?
4
00:01:06,137 --> 00:01:09,717
Acabo de passar por Gwang Myung,
logo estarei aí.
5
00:01:13,836 --> 00:01:16,126
Pessoal, tá na hora.
6
00:01:17,536 --> 00:01:20,676
Hyung, Sang, vão pela frente.
Sang, e Jung cubram as escadas.
7
00:01:20,936 --> 00:01:24,166
Se ele estiver armado pode
ser perigoso, fiquem espertos.
8
00:01:24,216 --> 00:01:26,886
Droga, eu disse que
precisávamos de reforços.
9
00:01:27,136 --> 00:01:31,024
- Você está acordado?
- Droga, eu não estava dormindo.
10
00:01:31,135 --> 00:01:35,695
Pessoal, foram 2 meses de campana,
vamos acabar logo com isso, ok?
11
00:02:18,432 --> 00:02:20,782
Certo, ele entrou.
12
00:02:22,252 --> 00:02:23,982
Rápido.
13
00:02:29,432 --> 00:02:32,031
Vamos pegar o peixe grande,
esqueça os filhotes.
14
00:02:32,032 --> 00:02:34,581
Certifique que fará
a troca enquanto come.
15
00:02:37,501 --> 00:02:38,881
Alô?
16
00:02:51,630 --> 00:02:53,919
A troca foi realizada.
17
00:02:53,920 --> 00:02:55,529
- Senhor, não pode fazer isso.
- Me larga!
18
00:02:55,730 --> 00:02:58,690
- Fique na sua,
- Não se mexa, seu imbecil.
19
00:03:08,109 --> 00:03:12,728
Sim, senhor, tudo bem.
Sim, vou imediatamente.
20
00:03:44,727 --> 00:03:46,477
Ele está se movendo.
21
00:03:46,777 --> 00:03:48,667
E agora?
22
00:03:48,877 --> 00:03:51,877
- Tem certeza que fez a troca?
- Eu vi com meus próprios olhos.
23
00:03:51,878 --> 00:03:53,576
Então porque
não saiu ainda?
24
00:03:53,577 --> 00:03:55,677
Eu vi quando o pacote
foi entregue!
25
00:03:56,026 --> 00:03:58,625
Vocês entram, ou não?
Hein?
26
00:03:58,626 --> 00:04:00,966
Se ele sair
estamos ferrados!
27
00:04:01,626 --> 00:04:04,916
Chefe?
Chefe?!
28
00:04:06,726 --> 00:04:08,117
Vamos.
29
00:04:13,725 --> 00:04:15,675
Venham, filhos da mãe.
30
00:04:15,825 --> 00:04:19,075
- Não se mova, babaca.
- Bastardo!
31
00:04:20,925 --> 00:04:22,274
Pegue esse cara!
32
00:04:24,775 --> 00:04:26,075
Segurem ele!
33
00:04:33,376 --> 00:04:34,676
Em guarda!
34
00:04:34,677 --> 00:04:35,977
O quê?
35
00:04:39,674 --> 00:04:43,272
Colabora, tá? Temos que entregar
o relatório antes do jantar, ok?
36
00:04:43,273 --> 00:04:45,553
Filho da mãe.
37
00:04:56,317 --> 00:04:58,017
Desapareceu.
38
00:05:00,122 --> 00:05:02,122
Alguém deve ter
escapado com ele.
39
00:05:02,217 --> 00:05:03,852
Maldição!
40
00:05:04,222 --> 00:05:05,891
Relaxa aí, parceiro.
41
00:05:05,892 --> 00:05:09,017
Aqueles cornos, filho das...
42
00:05:22,351 --> 00:05:24,017
Que cadela louca!
43
00:05:40,580 --> 00:05:44,070
Dá prá parar
de ficar apalpando?
44
00:05:44,300 --> 00:05:47,170
Você quer fazer sushi?
45
00:05:59,429 --> 00:06:01,268
LOJA DE PENHORES
46
00:06:14,458 --> 00:06:17,068
Saia daí.
47
00:06:19,108 --> 00:06:21,297
Você quer morrer?
48
00:06:29,567 --> 00:06:32,617
Não foi eu que roubei
o leite, está bem?
49
00:06:34,717 --> 00:06:36,766
Não fui eu, sério.
50
00:06:36,966 --> 00:06:40,846
Não devemos roubar, certo?
Isso são flores, não são?
51
00:06:41,556 --> 00:06:43,835
Youngchul, o menino
da loja de arroz...
52
00:06:44,017 --> 00:06:48,606
Encontrei ele hoje no banheiro
e foi bem constrangedor.
53
00:06:48,636 --> 00:06:53,684
os meninos perguntaram se
gostei dele... Porque gostaria?
54
00:06:53,685 --> 00:06:57,964
Olha o meu dente.
Meu canino está solto.
55
00:06:57,965 --> 00:06:59,964
Já arrancou algum dente?
56
00:06:59,965 --> 00:07:01,295
Dói muito?
57
00:07:02,117 --> 00:07:03,496
Não?
58
00:07:03,525 --> 00:07:05,155
Tio?
59
00:07:05,335 --> 00:07:07,355
Eu sabia.
60
00:07:08,214 --> 00:07:11,154
Porque tenho que arrancar
um dente, tão novinha?
61
00:07:12,014 --> 00:07:14,017
Não quero arrancar
meu dente.
62
00:07:25,513 --> 00:07:27,183
Porque só 1.000?
63
00:07:27,443 --> 00:07:29,763
Da última vez
ficou devendo 500.
64
00:07:30,083 --> 00:07:32,952
Tem um monte de
músicas nele, você sabia?
65
00:07:32,953 --> 00:07:34,992
A música que você
ouve é estranha.
66
00:07:35,117 --> 00:07:37,017
"Mão de vaca".
67
00:07:37,817 --> 00:07:39,123
Espere!
68
00:07:39,817 --> 00:07:42,792
- O quê?
- Me dê isso.
69
00:07:48,802 --> 00:07:51,132
Salsicha...
70
00:07:52,092 --> 00:07:54,292
Eu gosto de salsichas, sabia?
71
00:08:01,471 --> 00:08:03,361
O que você faz com o dinheiro?
72
00:08:04,411 --> 00:08:06,950
Tanrã! Eu vou abrir um salão
de manicure, olhe minhas unhas.
73
00:08:06,951 --> 00:08:09,050
São as mais bonitas
da minha sala, está vendo?
74
00:08:09,051 --> 00:08:10,920
Quer que eu faça
suas unhas também?
75
00:08:10,921 --> 00:08:13,350
Muitos homens vão
as manicures, sabia?
76
00:08:16,310 --> 00:08:18,600
Você é um criminoso?
77
00:08:20,260 --> 00:08:24,190
Dizem que fez algo ruim,
e por isso se esconde aqui.
78
00:08:24,480 --> 00:08:29,039
Mamãe disse pra eu ter cuidado
porque pode ser um pervertido.
79
00:08:32,129 --> 00:08:33,819
Você é?
80
00:08:35,369 --> 00:08:40,529
E você... Também acha
que sou um cara mau?
81
00:08:43,219 --> 00:08:47,478
Eu só acho que se daria
muito bem atrás das grades.
82
00:08:51,288 --> 00:08:55,318
- Jung Somee, você está aí?
- É a mamãe. Não tô aqui, tá bem?
83
00:08:57,208 --> 00:08:58,948
Senhor?!
84
00:08:59,048 --> 00:09:01,297
Abra esta maldita porta!
85
00:09:03,017 --> 00:09:06,856
- Senhor, Somee, está aqui?
- Eu não a vi.
86
00:09:06,857 --> 00:09:08,717
Eu ouvi a voz dela, droga!
87
00:09:09,297 --> 00:09:11,387
Se não está aqui,
porque fechou a porta?
88
00:09:13,107 --> 00:09:16,637
Jung Somee, sei que está aí.
Venha imediatamente.
89
00:09:18,646 --> 00:09:20,376
Abra a porta, eu já disse.
90
00:09:22,356 --> 00:09:24,006
Abra logo, está bem?
91
00:09:31,706 --> 00:09:34,325
Senhor, o que está fazendo?
92
00:09:36,005 --> 00:09:40,165
Jung Somee, vou te dar
uma surra se não sair agora.
93
00:09:46,095 --> 00:09:47,645
Então?
94
00:09:48,175 --> 00:09:50,144
Sério, ela não está aqui?
95
00:09:57,654 --> 00:10:01,744
Estou avisando, senhor.
Não chame minha filha à sua casa.
96
00:10:02,964 --> 00:10:06,144
Se fizer algo estranho com ela
vai arcar com as consequências.
97
00:10:06,263 --> 00:10:10,623
Posso perdoar quem namora casadas,
mas não quem toca em uma criança.
98
00:10:11,363 --> 00:10:13,903
Eu corto suas bolas.
99
00:10:16,423 --> 00:10:19,553
Sentindo-se solitário
pode me convidar para sair.
100
00:10:20,223 --> 00:10:25,152
Você não é tão ruim assim.
Eu poderia até deitar com você.
101
00:10:31,532 --> 00:10:33,592
Seu frouxo!
102
00:10:41,721 --> 00:10:43,951
Bonito, não é?
103
00:10:53,990 --> 00:10:57,160
Não mexa naquilo
que não é seu.
104
00:11:21,239 --> 00:11:22,659
Está rindo?
105
00:11:25,879 --> 00:11:29,468
Diga a seu chefe, que vou
matá-lo quando pegá-lo.
106
00:11:31,038 --> 00:11:34,638
Dia e noite,
festejaremos o seu funeral.
107
00:11:47,247 --> 00:11:50,507
Você ferrou com as mercadorias
que te entreguei.
108
00:11:50,517 --> 00:11:55,247
Preciso agora de um detetive
para encontrá-la, seu maldito!
109
00:11:56,897 --> 00:11:59,056
Tenho homens a procura.
110
00:11:59,236 --> 00:12:01,756
Se eu descobrir
quem me sacaneou...
111
00:12:01,757 --> 00:12:04,757
Por isso que não confio
em novatos como você.
112
00:12:08,136 --> 00:12:12,006
Minha nossa, olhe para
este bastardo, meu Deus.
113
00:12:13,996 --> 00:12:16,095
Quem trouxe esse
idiota até aqui?
114
00:12:16,135 --> 00:12:18,475
Malditos Vietcongs.
115
00:12:20,805 --> 00:12:23,253
1,6 bilhões de chineses
fumam maconha,
116
00:12:23,254 --> 00:12:25,253
26 milhões
tomam metanfetamina...
117
00:12:25,254 --> 00:12:28,868
e 11 milhões tomam heroína.
É uma maldita festa.
118
00:12:28,869 --> 00:12:31,569
São dados da ONU,
você sabia?
119
00:12:31,669 --> 00:12:35,403
Três dias... Eu posso segurar
os chineses apenas três dias.
120
00:12:35,404 --> 00:12:38,993
Se não recuperar até lá...
Você e seu irmão serão mortos,
121
00:12:38,994 --> 00:12:43,517
e colocados em uma exposição:
"A descoberta do corpo humano".
122
00:12:43,694 --> 00:12:48,173
Como no tráfico de órgãos, que faz.
Sabe o que quero dizer, não é?
123
00:12:51,593 --> 00:12:53,463
Só recuperaremos esse país,
124
00:12:53,464 --> 00:12:56,064
pondo esses malditos
em campos de concentração.
125
00:13:09,632 --> 00:13:11,672
Maldita vadia!
126
00:13:15,172 --> 00:13:16,642
Você é louca?
127
00:13:16,992 --> 00:13:18,802
Onde o escondeu?
128
00:13:19,781 --> 00:13:21,401
Não vai responder?
129
00:13:24,091 --> 00:13:26,441
Eu corri os riscos,
130
00:13:26,941 --> 00:13:29,470
Tenho direito a
50% do lucro, certo?
131
00:13:29,471 --> 00:13:31,400
Sua vaca!
132
00:13:31,401 --> 00:13:34,601
Ouça, vadia...
20% está bom demais.
133
00:13:35,117 --> 00:13:39,301
Então cale a maldita boca,
e o traga para mim amanhã.
134
00:13:39,990 --> 00:13:41,910
Você é que é louco.
135
00:13:43,660 --> 00:13:46,540
Quem vai me encontrar
se eu vender e desaparecer?
136
00:13:48,490 --> 00:13:52,299
Está querendo ir para o inferno.
Sabe quem são eles?
137
00:13:53,489 --> 00:13:57,039
Pense nisso.
Sua estúpida.
138
00:14:02,139 --> 00:14:04,949
Tal mãe, tal filha.
Que se danem!
139
00:14:14,588 --> 00:14:16,288
Vai brincar lá fora.
140
00:15:27,744 --> 00:15:32,763
Falo sério. Os amigos de mamãe
indo embora, eu vou pra casa.
141
00:15:35,383 --> 00:15:37,623
Sabe qual é o seu apelido?
142
00:15:39,083 --> 00:15:41,613
"Fantasma da loja de penhores".
143
00:15:42,333 --> 00:15:45,033
E adivinhe qual é o meu.
144
00:15:48,482 --> 00:15:49,802
Qual é?
145
00:15:50,622 --> 00:15:52,412
Eu não vou contar.
146
00:15:59,972 --> 00:16:02,331
"Lata de lixo".
147
00:16:07,701 --> 00:16:11,051
Minha tia disse que quando nasci,
mamãe chutou uma lata de lixo.
148
00:16:11,252 --> 00:16:14,817
Ela quebrou um dedo,
e passei a ser a "lata de lixo".
149
00:16:14,917 --> 00:16:18,650
É engraçado?
Não é?
150
00:16:20,640 --> 00:16:22,070
Durma.
151
00:16:24,850 --> 00:16:30,190
"Fantasma" e "Lata de lixo".
parecem apelidos do MSN, não é?
152
00:16:32,150 --> 00:16:36,069
Eu adoraria jogar
no computador.
153
00:17:01,248 --> 00:17:04,527
Não é fácil fazer algo
sem o material adequado.
154
00:17:04,528 --> 00:17:07,528
Espero que não seja
muito exigente, e que goste.
155
00:18:29,372 --> 00:18:31,272
Mas que droga é essa!
156
00:18:32,072 --> 00:18:33,752
Qual o número do telefone
de sua mãe?
157
00:18:34,722 --> 00:18:38,431
- Não vai responder?
- Pare, não bata, vai machucá-la.
158
00:18:38,432 --> 00:18:40,261
Não vê que o meu filho
está ferido?
159
00:18:40,262 --> 00:18:42,751
Eu pago meus impostos,
o que fazem com o meu dinheiro?
160
00:18:42,752 --> 00:18:45,052
Permitem que essas crianças
mendiguem livres por aí.
161
00:18:45,471 --> 00:18:48,980
O que está olhando?
Sua mãe não te deu educação, hein?
162
00:18:48,981 --> 00:18:51,711
Venha cá...
Você roubou a bolsa?
163
00:18:58,870 --> 00:19:03,570
Não roubei a bolsa. Só queria
ver se era diferente da minha.
164
00:19:03,830 --> 00:19:06,279
Você nem tem bolsa,
sua vagabunda.
165
00:19:06,280 --> 00:19:08,630
Não toque nela,
pode estar cheia de germes.
166
00:19:08,690 --> 00:19:13,380
Onde estão seus pais para
resolvermos isso. Cadê sua mãe?
167
00:19:19,969 --> 00:19:21,719
Seu pai?
168
00:19:23,669 --> 00:19:25,959
Senhor, por favor.
169
00:19:26,879 --> 00:19:29,899
- Senhor.
- Senhor. Com licença... Ei!
170
00:19:33,668 --> 00:19:35,708
Ele não é seu pai?
171
00:20:16,376 --> 00:20:17,735
Alô.
172
00:20:17,736 --> 00:20:19,075
Onde você está?
173
00:20:20,017 --> 00:20:24,314
Julgando pelo seu tom de voz
a maré parece não estar boa.
174
00:20:24,315 --> 00:20:27,324
O irmão mais velho ferrado
e o mais novo em uma festa.
175
00:20:27,425 --> 00:20:29,425
Que grande família,
é essa, hein?
176
00:20:29,525 --> 00:20:34,334
Fácil não, é facílimo.
A vida é muito simples.
177
00:20:34,335 --> 00:20:38,017
Tochi me ligou. Ele achou a
vadia que pegou a mercadoria.
178
00:20:40,214 --> 00:20:41,564
Quem é?
179
00:20:43,554 --> 00:20:45,644
A dançarina?
180
00:21:06,163 --> 00:21:08,017
Está brava comigo?
181
00:21:11,162 --> 00:21:13,372
Já te disse...
Não toque nas coisas alheias.
182
00:21:29,411 --> 00:21:31,091
Quanto custa
o que ela levou?
183
00:21:31,441 --> 00:21:33,017
Não se preocupe.
184
00:21:33,517 --> 00:21:38,062
Roubar faz parte do
desenvolvimento das crianças.
185
00:21:38,841 --> 00:21:41,840
Só por no mundo não faz de
uma pessoa um pai, certo?
186
00:21:41,841 --> 00:21:44,941
A pobre criança está
quase sempre sozinha.
187
00:21:45,030 --> 00:21:50,170
Devia levá-la para passear,
como fazem todos os pais.
188
00:21:51,310 --> 00:21:54,210
Não custa nada, certo?
189
00:22:14,018 --> 00:22:17,268
Devolva o meu MP3.
190
00:22:24,958 --> 00:22:27,017
Como não tenho dinheiro,
vou te dar isso em troca.
191
00:22:27,018 --> 00:22:29,652
É o meu cartão do tesouro,
com ele você ganha tudo.
192
00:22:30,652 --> 00:22:33,097
Adeus, tio.
193
00:22:47,546 --> 00:22:49,436
Tio...
194
00:22:50,937 --> 00:22:53,437
Deve sentir muita
vergonha de mim, não é?
195
00:22:53,926 --> 00:22:56,636
Por isso é que fingiu
não me conhecer, não foi?
196
00:22:57,656 --> 00:23:04,255
Tudo bem. Meus amigos da escola
e meus professores fazem o mesmo.
197
00:23:04,805 --> 00:23:07,817
Até minha mãe disse,
que se eu for pega,
198
00:23:08,055 --> 00:23:11,555
devo fingir não saber
onde moro, e nosso telefone.
199
00:23:11,655 --> 00:23:16,143
Sempre que fica bêbada, ela diz
que devemos cometer suicídio.
200
00:23:17,144 --> 00:23:23,054
Isso é pior do que o gorducho
me chamando de vagabunda.
201
00:23:24,754 --> 00:23:29,564
Mas eu não te odeio.
Porque se eu odiar você...
202
00:23:29,765 --> 00:23:33,265
Não haverá mais ninguém
nesse mundo de quem eu goste.
203
00:23:33,653 --> 00:23:40,053
Se quer saber o que penso, dói.
Mas, eu não odeio você.
204
00:24:01,582 --> 00:24:03,262
Mamãe?
205
00:24:50,849 --> 00:24:52,999
Mamã...
206
00:25:15,447 --> 00:25:17,686
Estamos à procura de algo.
207
00:25:17,687 --> 00:25:19,967
É melhor colaborar, cara.
208
00:25:28,176 --> 00:25:32,796
Que droga pensa que sou?
Um ladrãozinho de rua?
209
00:25:40,376 --> 00:25:42,776
Dêem o fora.
210
00:25:55,645 --> 00:25:57,484
Você encontrou?
211
00:25:57,485 --> 00:26:02,834
Bem, a situação está
um pouco complicada aqui.
212
00:26:15,596 --> 00:26:17,539
Estou vendo o cara.
213
00:26:19,635 --> 00:26:20,948
Eu não sei.
214
00:26:23,160 --> 00:26:24,930
Parece ser diferente.
215
00:26:33,922 --> 00:26:35,291
Quem é você "tio"?
216
00:26:35,292 --> 00:26:37,992
Se querem roubar algo,
estão no lugar errado.
217
00:26:37,993 --> 00:26:40,593
Não vou chamar a polícia,
então é só irem embora.
218
00:26:40,632 --> 00:26:43,082
Você é engraçado...
219
00:26:43,872 --> 00:26:46,941
Bem, depois que recuperar
o que é meu, eu vou embora.
220
00:26:46,942 --> 00:26:50,850
Algo meu foi penhorado por uma
vadia chamada Park Hae Jung.
221
00:26:50,851 --> 00:26:53,241
Uma bolsa da câmera.
Basta devolver.
222
00:26:54,041 --> 00:26:56,240
O pagamento mínimo
para devolução é de 50% ao mês.
223
00:26:56,241 --> 00:27:00,321
8.000 de 16.000, mais os juros.
Entrega após o pagamento.
224
00:27:04,120 --> 00:27:06,310
É mesmo?
Bem, disso eu não sabia.
225
00:27:06,640 --> 00:27:08,810
Então, como podemos
resolver este problema?
226
00:27:08,811 --> 00:27:10,511
Diga para ela.
227
00:27:10,517 --> 00:27:13,811
Mamãe! Pára com isso!
Pára com isso! Não...
228
00:27:15,837 --> 00:27:20,311
- Maldita cadela!
- Mamãe, você tá bem? Mãe?
229
00:27:20,409 --> 00:27:24,029
Acorde, mamãe.
Mamãe!
230
00:27:26,239 --> 00:27:29,553
Infelizmente, seu cliente não
está em condições de ir até aí.
231
00:27:29,554 --> 00:27:32,739
Duas pessoas podem morrer
por causa dessa bolsa, entende?
232
00:28:04,147 --> 00:28:05,837
Babaca.
233
00:28:13,036 --> 00:28:16,286
Podemos ir.
O quê?
234
00:29:03,403 --> 00:29:07,133
Tio! Tio!
235
00:29:10,033 --> 00:29:12,753
Ajude-me, tio!
Tio!
236
00:29:22,632 --> 00:29:24,882
Tio...
237
00:29:29,201 --> 00:29:32,431
Idiota, não consegue
nem dar conta de um coroa.
238
00:29:33,021 --> 00:29:36,620
O que era, Box?
Aiquidô, algo tipo caratê?
239
00:29:36,621 --> 00:29:39,921
Por favor, chefe... Devia ter
visto com seus próprios olhos.
240
00:29:40,081 --> 00:29:42,141
Ele é muito rápido, nem vi
quando se moveu, caramba.
241
00:29:42,291 --> 00:29:46,769
Era como se ele...
Esqueça, droga!
242
00:29:46,770 --> 00:29:52,960
Certo, está bem. Está bem.
Preciso de um novo guarda-costa.
243
00:29:52,961 --> 00:29:54,461
Ele nem piscou.
244
00:29:54,917 --> 00:29:56,362
O quê?
245
00:29:56,963 --> 00:29:59,163
Nem sequer piscou
quando disparei a arma.
246
00:30:01,917 --> 00:30:03,564
E daí?
247
00:30:10,709 --> 00:30:15,979
Então, sua vizinha e a filha foram
raptadas devido a drogas, certo?
248
00:30:16,129 --> 00:30:18,708
- Certo.
- Certeza que foi sua vizinha.
249
00:30:18,878 --> 00:30:22,378
Não importa. Me dê o endereço,
e mandarei a viatura mais próxima.
250
00:30:23,628 --> 00:30:28,477
O endereço senhor?
Pode me dar seu endereço, senhor?
251
00:30:30,578 --> 00:30:34,178
Senhor? Se não tem com quem
conversar ligue para 114.
252
00:30:34,217 --> 00:30:36,737
As meninas de lá tem a voz
muito mais sexy.
253
00:30:36,738 --> 00:30:38,738
Pare de incomodar
quem está trabalhando!
254
00:30:56,126 --> 00:31:01,136
Faço o que vocês quiserem.
Só não machuque elas.
255
00:31:01,626 --> 00:31:03,825
É uma resposta sábia.
256
00:31:03,976 --> 00:31:06,276
Tudo que tem que fazer
é entregar algo a alguém.
257
00:31:27,714 --> 00:31:31,294
- Como estou indo?
- Nada mal.
258
00:31:56,202 --> 00:31:58,122
Abra o porta-luvas.
259
00:32:19,721 --> 00:32:21,117
COM DEFEITO
260
00:32:33,720 --> 00:32:37,170
Vá para Dalak, dirija até o campo
de golfe, e procure pelo Sr. Oh.
261
00:32:37,217 --> 00:32:39,571
A entrega deve realizada
pontualmente às 6h00.
262
00:32:39,672 --> 00:32:42,872
Seja pontual, e jogue o
celular fora, assim que desligar.
263
00:32:43,619 --> 00:32:47,269
Certo, mas...
Quando vai libertá-las?
264
00:32:48,049 --> 00:32:51,138
Há um restaurante famoso de sopas.
Aposto que nunca esteve lá.
265
00:32:51,139 --> 00:32:54,489
Reservei mesa para três, às 9h00.
Encontre-me lá, amigo.
266
00:33:33,817 --> 00:33:36,375
Ei, tia, seus pratos são
sempre como crimes pequenos?
267
00:33:36,376 --> 00:33:38,475
Não tem nem um casinho
de homicídio simples, aí?
268
00:33:38,476 --> 00:33:41,446
- Vai se ferrar!
- Já estou ferrado.
269
00:33:43,916 --> 00:33:46,116
Narcóticos, Rho falando.
270
00:33:46,906 --> 00:33:48,525
Sim?
271
00:34:19,184 --> 00:34:22,193
- "É um prazer" em chinês, certo?
- Sim senhor.
272
00:34:26,743 --> 00:34:29,763
Seja bem-vindo.
Por aqui, por favor.
273
00:34:30,453 --> 00:34:32,263
Por favor.
274
00:34:38,012 --> 00:34:41,362
"É um grande prazer".
Falei certo?
275
00:34:41,612 --> 00:34:44,212
Sente-se, por favor.
276
00:34:48,612 --> 00:34:50,972
- Ele veio sozinho?
- Sim, senhor.
277
00:34:51,861 --> 00:34:55,951
Os caras do continente
não tem medo de nada, não é?
278
00:34:57,011 --> 00:34:58,961
O que está esperando?
279
00:35:02,611 --> 00:35:06,261
Diga a ele que eu trouxe de
Shenyang. Não sei se vai gostar.
280
00:35:06,351 --> 00:35:09,460
- Seja educado, está bem?
- Sim, senhor.
281
00:35:10,710 --> 00:35:14,609
Este chá é proveniente da China,
de Shenyang. Por favor, prove.
282
00:35:14,710 --> 00:35:16,160
Vá em frente.
283
00:35:20,510 --> 00:35:22,708
Deve ter assistido filmes
da máfia chinesa, demais.
284
00:35:22,709 --> 00:35:26,108
Vestido todo de prêto?
Onde acha que vai, a um funeral?
285
00:35:26,109 --> 00:35:27,408
Devo traduzir isso?
286
00:35:27,409 --> 00:35:29,139
Você quer morrer?
287
00:35:30,309 --> 00:35:32,559
Filho da mãe, acha que
está envenenado?
288
00:35:32,560 --> 00:35:34,560
Quer que eu
beba primeiro, hein?
289
00:35:36,439 --> 00:35:39,017
Você é o Sr. Oh Myung Kyu?
290
00:35:45,188 --> 00:35:47,238
Cumpri minha
parte do trato.
291
00:35:47,668 --> 00:35:49,258
Deixe elas irem agora.
292
00:35:49,668 --> 00:35:53,337
O quê?
Que merda é essa, hein?
293
00:35:53,338 --> 00:35:55,288
Eu fiz a entrega.
294
00:35:55,908 --> 00:35:57,406
Cumpra sua palavra.
295
00:35:57,407 --> 00:35:58,957
Que diabos ele
está falando?
296
00:36:01,607 --> 00:36:03,606
Você entendeu agora,
companheiro?
297
00:36:03,607 --> 00:36:05,167
Man Suk?
298
00:36:21,406 --> 00:36:24,505
Você...
Você me dedurou à polícia?
299
00:36:24,506 --> 00:36:29,235
Claro. Acha que vou ficar sentado
vendo o lucro ir só para seu bolso?
300
00:36:29,395 --> 00:36:31,485
Acha que vai se safar dessa?!
301
00:36:32,095 --> 00:36:37,604
O sr. nasceu em 1958, ano do cão.
Oh Myung Kyu, seu bastardo!
302
00:36:37,605 --> 00:36:39,455
Deixe eu te dizer algo.
303
00:36:40,085 --> 00:36:43,355
Não importa as bundas de juízes e
promotores que beijou em 20 anos.
304
00:36:43,356 --> 00:36:45,056
Você entendeu bem?
Seu filho da mãe!
305
00:36:45,434 --> 00:36:50,303
Se quiser viver é melhor correr,
seu maldito, filho da mãe!
306
00:36:50,304 --> 00:36:52,324
Cão vira-lata.
307
00:37:00,704 --> 00:37:02,883
E você, tradutor imbecil.
308
00:37:03,093 --> 00:37:05,583
Acaba de perder
seu emprego de meio período.
309
00:37:05,693 --> 00:37:07,253
Maldito!
310
00:37:08,333 --> 00:37:10,323
Segure-o.
311
00:37:15,303 --> 00:37:17,652
Caramba, que bagunça,
merda!
312
00:37:30,602 --> 00:37:33,192
Deixe ele para os policiais.
313
00:37:36,401 --> 00:37:38,241
Rápido, por aqui.
314
00:38:31,018 --> 00:38:32,708
Que diabos...?
315
00:38:47,517 --> 00:38:48,817
Droga!
316
00:40:29,601 --> 00:40:31,420
Lee Gwang Su.
317
00:40:31,970 --> 00:40:33,589
Joo Dae Young.
318
00:40:33,590 --> 00:40:35,390
Kim Bo Sung.
319
00:40:35,880 --> 00:40:38,390
Quem jogar lixo no chão
vai levar um pé da bunda.
320
00:40:38,590 --> 00:40:42,370
Quem for pego mijando na água,
vai se arrepender, entenderam?
321
00:40:43,990 --> 00:40:47,240
São todos uns bastardos.
Não quero reclamações.
322
00:40:47,629 --> 00:40:49,689
Nada de conversa,
ou cochichos.
323
00:40:49,889 --> 00:40:51,859
Ou trocar de urina.
324
00:40:52,039 --> 00:40:53,838
Ouviram alto
e claro, certo?
325
00:40:53,839 --> 00:40:55,999
- Sem os órgãos internos?
- Sim.
326
00:40:56,689 --> 00:40:59,169
Córneas, rins, fígado,
coração, tecidos...
327
00:40:59,270 --> 00:41:02,070
Tudo que ele pode vender,
e conseguir um bom dinheiro.
328
00:41:02,089 --> 00:41:04,588
Tráfico de órgãos não é
estilo do Oh Myung Kyu.
329
00:41:06,168 --> 00:41:07,748
Quem é ele?
330
00:41:07,788 --> 00:41:09,398
Apareceu do nada.
331
00:41:09,499 --> 00:41:13,699
Verifiquei a identidade.
Não há ligação com Oh Myung Kyu.
332
00:41:21,237 --> 00:41:23,827
Olha o que estava
escondido na caldeira.
333
00:41:23,967 --> 00:41:25,786
Mixaria.
334
00:41:25,787 --> 00:41:27,687
Pare com isso.
335
00:41:28,847 --> 00:41:33,297
Seu nome é Cha Tae Shik.
Rua Dongja Dong 21, Yong San Ku.
336
00:41:33,677 --> 00:41:36,866
Nenhum antecedentes criminal.
O exame de urina foi negativo.
337
00:41:38,376 --> 00:41:41,926
Não há nada sobre esse cara,
de 98 à 2006. Nenhum registro.
338
00:41:42,026 --> 00:41:43,485
Nenhum registro?
339
00:41:43,520 --> 00:41:48,796
Não é novidade apagarem o passado.
Procure uma conexão com Oh Myung.
340
00:41:49,046 --> 00:41:51,266
Lembre-se que é
um caso de homicídio.
341
00:42:04,985 --> 00:42:07,595
Rua Dong Ha-Dong, 21,
Yong San-ku.
342
00:42:09,744 --> 00:42:11,334
A casa de penhores?
343
00:42:14,084 --> 00:42:16,944
Um coágulo de sangue foi
encontrado no nariz da mulher.
344
00:42:17,164 --> 00:42:18,693
Sabe o que isso significa?
345
00:42:18,694 --> 00:42:21,583
Seus olhos foram removidos
enquanto seu coração ainda batia.
346
00:42:21,584 --> 00:42:24,853
Arrancaram os olhos enquanto
ainda estava viva, caramba.
347
00:42:26,083 --> 00:42:28,563
Droga não é o caso aqui,
você sabe?
348
00:42:28,913 --> 00:42:33,473
Se insistir em se comportar assim,
vai apodrecer em um buraco, ok?
349
00:42:35,523 --> 00:42:37,213
Sr. Detetive?
350
00:42:38,293 --> 00:42:39,953
Vão nos dar comida?
351
00:42:40,282 --> 00:42:43,622
O quê? Comida?
Ficou louco, idiota?
352
00:42:45,342 --> 00:42:47,662
Quem é Shik Cha Tae?
353
00:42:48,352 --> 00:42:51,121
- O quê tem?
- Seus dados foram bloqueados.
354
00:42:51,122 --> 00:42:52,461
Bloqueados?
355
00:42:52,462 --> 00:42:54,922
O registro telefônico
de Oh Myung e seus amigos.
356
00:42:54,993 --> 00:42:56,793
Dê ao capitão e diga
para vir falar comigo.
357
00:42:56,831 --> 00:42:59,221
Ele está na cena do crime,
e não volta tão cedo.
358
00:42:59,581 --> 00:43:01,271
Droga.
359
00:43:13,930 --> 00:43:17,420
Continuaremos depois
do almoço, está bem?
360
00:43:17,680 --> 00:43:22,330
Canhoto!
Eu sou canhoto.
361
00:43:22,980 --> 00:43:25,319
Certo, foi vencido
pela fome, não é?
362
00:43:25,320 --> 00:43:27,189
Agora você abre a boca.
Engraçado.
363
00:43:27,190 --> 00:43:31,949
Gosto desse tipo de atitude.
Terminamos depois de comer, ok?
364
00:44:13,277 --> 00:44:14,636
Alô?
365
00:44:14,637 --> 00:44:16,567
O quê?
Quem diabos é você?
366
00:44:16,677 --> 00:44:18,956
Sou o tradutor
que estava na cena do crime.
367
00:44:19,576 --> 00:44:22,175
Tudo que fiz foi
pedir algo para comer.
368
00:44:22,176 --> 00:44:23,475
Onde está o detetive Park?
369
00:44:23,476 --> 00:44:25,375
Cadê o detetive Park!
370
00:44:25,376 --> 00:44:27,546
Por favor, me ajude.
371
00:44:37,175 --> 00:44:38,625
Jovem!
372
00:44:39,855 --> 00:44:42,425
Você pode ler a placa
daquele carro?
373
00:44:46,055 --> 00:44:47,425
O quê?
374
00:44:47,435 --> 00:44:50,624
Me ajude a ver se é o carro
do meu filho. Não enxergo bem.
375
00:44:51,444 --> 00:44:54,324
- Qual é o número?.
- 5124
376
00:44:58,874 --> 00:45:01,444
Sim, é 5124.
377
00:45:42,071 --> 00:45:44,281
Vamos ver a sua mãe.
378
00:46:21,799 --> 00:46:23,759
Vamos lá para cima.
379
00:46:23,869 --> 00:46:25,369
E a mamãe?
380
00:46:25,519 --> 00:46:27,668
Se não subir
não vai ver sua mãe.
381
00:46:42,017 --> 00:46:43,787
Abra, por favor.
382
00:46:43,807 --> 00:46:46,657
Vovó, por favor, me deixe sair.
Por favor.
383
00:46:48,567 --> 00:46:50,417
Por favor, abra.
384
00:47:40,284 --> 00:47:42,314
41 minutos.
385
00:47:44,054 --> 00:47:46,214
43 minutos.
386
00:47:50,163 --> 00:47:52,703
45 minutos e 18 segundos.
387
00:47:52,920 --> 00:47:54,808
Como o maldito conseguiu?
388
00:47:54,809 --> 00:47:57,809
Sair tão facilmente da delegacia
em apenas 45 minutos.
389
00:47:57,873 --> 00:48:01,913
Jun Ho teve os dentes quebrados,
o detetive Kwon o joelho.
390
00:48:02,013 --> 00:48:04,212
Este desgraçado
é um louco.
391
00:48:05,062 --> 00:48:07,461
O registro de Cha Tae Shuk
foi bloqueado sob o código 011.
392
00:48:07,462 --> 00:48:09,161
Adivinhe a onde.
393
00:48:09,162 --> 00:48:11,061
Inteligência Militar.
394
00:48:11,062 --> 00:48:15,322
Nunca tinha visto um civil
com os dados bloqueados.
395
00:48:15,372 --> 00:48:17,462
Isso é muito interessante.
396
00:48:18,062 --> 00:48:20,561
Existe uma maneira
de quebrar o código.
397
00:48:21,561 --> 00:48:23,061
O que você acha?
398
00:48:23,561 --> 00:48:25,560
Você lembra do caso Ono?
399
00:48:25,761 --> 00:48:29,961
Um estudante enviou um e-mail
para o presidente dos EUA.
400
00:48:30,061 --> 00:48:31,960
A mensagem dizia:
"Eu vou te matar".
401
00:48:31,961 --> 00:48:35,979
É claro que o FBI
pediu para investigarmos.
402
00:48:35,980 --> 00:48:38,719
Quem têm muitos segredos
são cheios de dúvidas e paranóias.
403
00:48:38,720 --> 00:48:40,368
Está dizendo...
404
00:48:40,403 --> 00:48:42,981
Vou enviar uma mensagem igual,
em nome de Cha Tae Shik.
405
00:48:43,060 --> 00:48:45,950
Se levado a sério, pediremos
uma investigação também.
406
00:48:46,200 --> 00:48:48,939
O FBI não terá outra opção,
senão nos fornecer informações.
407
00:48:48,940 --> 00:48:51,417
Para o Obama...
Obama?
408
00:48:52,711 --> 00:48:54,711
Por acaso é amigo do Obama,
idiota?
409
00:48:54,820 --> 00:48:57,819
Enviaremos apenas
à Casa Branca.
410
00:48:58,520 --> 00:49:00,967
casabranca@casabranc...
EU VOU MATAR VOCÊ
411
00:49:02,559 --> 00:49:04,829
Então?
Enviamos?
412
00:49:05,759 --> 00:49:07,479
Ou não?
413
00:49:10,308 --> 00:49:12,408
O que tiver que ser, será.
414
00:49:17,388 --> 00:49:19,478
Não me mate, por favor.
415
00:49:19,558 --> 00:49:25,767
Sério, a vadia me convenceu...
Me convenceu...
416
00:49:27,057 --> 00:49:28,606
Foi o que aconteceu...
417
00:49:28,607 --> 00:49:31,407
Os malditos coreanos
só agem quando pressionados.
418
00:49:31,557 --> 00:49:34,987
Precisam das olimpíadas
para construir pontes e estádios.
419
00:49:37,007 --> 00:49:39,017
Como é possível
não entrar em colapso?
420
00:49:40,826 --> 00:49:46,426
Só queria me divertir com a vadia.
Não há ninguém por trás disso...
421
00:49:46,776 --> 00:49:48,606
Imbecil.
422
00:49:49,056 --> 00:49:51,586
Então, quem diabos era
aquele na loja de penhores?
423
00:49:51,756 --> 00:49:53,146
Ele é seu parceiro, não é?
424
00:49:53,206 --> 00:49:56,791
Que loja de penhores?
425
00:50:00,365 --> 00:50:02,054
Conte até três.
426
00:50:02,055 --> 00:50:04,754
Vou cortar seu pinto
e espremer suas bolas. Um.
427
00:50:04,755 --> 00:50:06,355
Por favor, me perdoe.
428
00:50:06,555 --> 00:50:09,017
- Dois.
- Por favor não me mate!
429
00:50:09,018 --> 00:50:12,966
Não me mate! Perdão!
Não me mate! Não me mate!
430
00:50:23,854 --> 00:50:26,553
Quase me matou de susto!
Seu merda!
431
00:50:26,554 --> 00:50:28,283
Por que perder tempo com isso?
432
00:50:28,284 --> 00:50:30,703
É hora do jantar.
Vamos comer.
433
00:50:33,053 --> 00:50:37,073
Não pode pelo menos dar
um sinal, pelo amor de Deus!
434
00:50:39,053 --> 00:50:41,352
Há algo de estranho
no cara da loja de penhores.
435
00:50:41,353 --> 00:50:44,142
Pense, por que nos ignorou,
e porque não chamou a polícia?
436
00:50:44,167 --> 00:50:45,917
Não me interessa.
Nós fazemos as regras.
437
00:50:45,967 --> 00:50:48,621
- E quanto ao Oh?
- Enviei o Namnang.
438
00:50:48,622 --> 00:50:50,352
Sozinho?
439
00:50:50,952 --> 00:50:55,602
Meu Dolce & Gabbana...
Caramba, droga, maldito seja!
440
00:50:55,652 --> 00:50:57,472
- Sozinho outra vez?
- E daí?
441
00:50:57,532 --> 00:50:59,972
Eu disse para não
deixá-lo agir sozinho.
442
00:51:01,051 --> 00:51:04,361
Estes pervertidos
gostam de agir sozinho.
443
00:51:10,791 --> 00:51:12,850
Não me mate, por favor.
444
00:51:12,851 --> 00:51:15,741
Eu te dou muito mais
do que o Jong Suk Suk.
445
00:51:15,751 --> 00:51:18,240
Por favor, poupe minha vida.
446
00:51:21,950 --> 00:51:28,400
Se refinar o que está aqui,
podemos viver como reis.
447
00:51:44,689 --> 00:51:47,829
Esteve aqui! Ela esteve aqui.
Aqui. Aqui.
448
00:51:48,099 --> 00:51:52,547
A filha da mulher assassinada.
Ela fazia entregas à Cha Tae Shik.
449
00:51:52,548 --> 00:51:54,067
A menina veio aqui várias vezes.
450
00:51:54,068 --> 00:51:57,148
Então há relação entre os mortos,
Park Hae Jung e Cha Tae Shik.
451
00:51:57,168 --> 00:52:01,808
Usaram a menina como "mula".
Tudo se encaixa, e "fim de jogo".
452
00:52:02,248 --> 00:52:05,498
Então, estripou a mulher,
e arrancou os seus olhos?
453
00:52:05,647 --> 00:52:07,417
Cha Tae Shik fez isso?
454
00:52:07,547 --> 00:52:10,047
E não foi?
455
00:52:10,547 --> 00:52:13,167
A menina Somee.
Algo sobre o seu paradeiro?
456
00:52:13,627 --> 00:52:17,447
Quem se importa com ela?
Estão até o pescoço com Oh Myung.
457
00:52:22,046 --> 00:52:23,726
Ele está lá.
458
00:52:23,776 --> 00:52:26,046
Cha Tae Shik.
459
00:52:30,006 --> 00:52:32,726
Esqueça o microfone!
Quantos pessoas vê aqui?
460
00:52:32,737 --> 00:52:34,247
Certo, senhor.
461
00:52:35,546 --> 00:52:39,045
A informação sobre Cha Tae Shik
foi enviada para os EUA, ao FBI.
462
00:52:41,085 --> 00:52:47,299
Cha Tae Shik, é ex-agente de
uma divisão chamada U.D.U.
463
00:52:47,300 --> 00:52:50,079
Ao que parece participou de várias
operações secretas entre 98 e 2006.
464
00:52:50,080 --> 00:52:52,544
Ele também foi o instrutor
de artes marciais dessa agência.
465
00:52:52,545 --> 00:52:56,343
Como podem ver, recebeu várias
medalhas por seus serviços.
466
00:52:56,344 --> 00:53:00,043
Vocês dois podem dar as mãos.
Deviam ajudar uns aos outros.
467
00:53:00,044 --> 00:53:01,643
Este cara é um caso perdido...
468
00:53:01,644 --> 00:53:03,893
Sua missão era desestabilizar
as linhas inimigas.
469
00:53:03,894 --> 00:53:05,916
Assassinatos,
atentados, sequestros.
470
00:53:05,917 --> 00:53:07,969
Típicas missões especiais
e secretas, eu diria.
471
00:53:08,017 --> 00:53:09,644
Quanto você quer?
472
00:53:10,054 --> 00:53:12,017
Foi vendido aqui, não foi?
473
00:53:13,543 --> 00:53:15,913
Acho que há um
mal entendido.
474
00:53:16,043 --> 00:53:19,503
Fazemos empréstimos aqui,
não serviços de telecomunicações.
475
00:53:19,643 --> 00:53:22,643
Só diga quem comprou.
E não vou te machucar.
476
00:53:27,942 --> 00:53:30,541
Quem é você?
É da polícia?
477
00:53:30,542 --> 00:53:33,922
A formação de agentes especiais,
é realizada com muito sigilo.
478
00:53:33,923 --> 00:53:38,923
O que sabemos ao certo,
que ele é, extremamente brutal.
479
00:54:04,210 --> 00:54:08,050
Esse cara comprou 20 celulares
de uma só vez. É um "carniceiro".
480
00:54:08,520 --> 00:54:11,640
Trafica fígado, rins,
e outros órgãos do corpo.
481
00:54:11,650 --> 00:54:14,429
Desde que foi hospitalizado em 2006
devido a um acidente de carro,
482
00:54:14,430 --> 00:54:17,830
não há mais registros
oficiais, de Cha Tae Shik.
483
00:54:18,089 --> 00:54:19,638
Ferimento à bala?
484
00:54:19,639 --> 00:54:21,879
Ao contrário da outra vítima,
que estava no carro,
485
00:54:21,900 --> 00:54:23,980
Cha Tae Shik foi transferido
para um hospital militar.
486
00:54:24,239 --> 00:54:26,538
De acordo com o dossiê
do médico que o operou,
487
00:54:26,539 --> 00:54:28,517
foi tratado de tiro de bala
e não de acidente de carro.
488
00:54:28,539 --> 00:54:31,439
Quem diabos é esse cara
é realmente um mistério?
489
00:54:31,748 --> 00:54:33,227
Quem era a outra
vítima no carro?
490
00:54:33,228 --> 00:54:34,837
Sua esposa, Soo Kim Yeon...
491
00:54:34,838 --> 00:54:36,628
Ela morreu no local.
492
00:54:38,538 --> 00:54:40,768
Acabo de receber informações
sobre Cha Tae Shik.
493
00:54:49,117 --> 00:54:51,407
- Onde você está?
- Certo.
494
00:54:51,637 --> 00:54:53,622
Mas não estamos falando
da compra de sapatos.
495
00:54:53,623 --> 00:54:56,723
Precisamos nos conhecer
pessoalmente. Certo.
496
00:55:00,637 --> 00:55:02,876
O sonho de vida eterna
não podem ser alcançado,
497
00:55:02,877 --> 00:55:05,817
apenas tomando
algumas pílulas, sabe disso.
498
00:55:05,818 --> 00:55:07,317
Certo.
499
00:55:07,352 --> 00:55:11,246
Conversaremos com o relatório
nas mãos. Certo, certo.
500
00:55:25,485 --> 00:55:29,535
Cuidado, gata!
Não se acende cigarro assim.
501
00:55:31,385 --> 00:55:34,704
Já ouviu esse som, gatinha?
Assim?
502
00:55:45,434 --> 00:55:47,984
Tome.
Vamos beber.
503
00:55:50,384 --> 00:55:52,317
Saúde!
504
00:55:53,903 --> 00:55:55,583
É sério, não é?
505
00:55:55,684 --> 00:55:59,584
Achando o cara, o empréstimo
será cancelado, certo?
506
00:56:00,833 --> 00:56:03,113
Apenas me diga
onde ele está.
507
00:56:06,493 --> 00:56:09,592
Sim, sério. Pegou o carro
e foi pela ponte Hwa Yang.
508
00:56:09,593 --> 00:56:11,593
Sim, alguns minutos atrás.
509
00:56:11,693 --> 00:56:14,293
Rastreei seu celular,
e ele está nessa área.
510
00:56:14,467 --> 00:56:16,094
Tenham cuidado.
511
00:56:36,431 --> 00:56:38,961
Boa noite, senhor!
512
00:56:55,430 --> 00:56:57,509
Primeira vez aqui,
eu presumo?
513
00:57:00,729 --> 00:57:02,979
Aqui as garotas
são muito gostosas.
514
00:57:03,129 --> 00:57:05,449
Este lugar é quente.
515
00:57:06,729 --> 00:57:09,458
Esta noite não parece
tão boa como de costume...
516
00:57:09,459 --> 00:57:12,709
Embora já tenha ficado
com várias gatas...
517
00:57:18,148 --> 00:57:22,688
O que há com este lugar?
Não tem nada de bom.
518
00:57:24,108 --> 00:57:25,738
Venha aqui.
519
00:57:31,117 --> 00:57:32,907
Cadê o Tochi?
520
00:57:41,697 --> 00:57:44,487
Eu tenho isso, droga!
521
00:57:49,917 --> 00:57:52,026
Eu sofro de
prisão de ventre.
522
00:57:52,156 --> 00:57:53,586
Por aqui.
523
00:58:02,825 --> 00:58:07,124
Diálise... no início,
até atravessar a rua é difícil.
524
00:58:07,125 --> 00:58:09,824
Vou fazer um preço especial
no rim para sua esposa
525
00:58:09,825 --> 00:58:12,104
- Sua religião?
- Religião?
526
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
Fazer parecer uma doação
de um órgão religioso,
527
00:58:14,413 --> 00:58:17,213
faz parte do processo
de lavagem de dinheiro.
528
00:58:17,214 --> 00:58:19,467
Por isso, demora 2 meses.
Está com calor?
529
00:58:19,469 --> 00:58:22,673
- Está suando como um porco.
- Não, tudo bem.
530
00:58:27,024 --> 00:58:28,384
Alô?
531
00:58:28,824 --> 00:58:33,444
Sim, estou no,
banheiro masculino.
532
00:58:33,723 --> 00:58:37,032
Sim, sim.
533
00:58:37,333 --> 00:58:39,322
Quem era?
534
00:58:40,123 --> 00:58:42,703
- Um amigo...
- Que amigo?
535
00:58:54,932 --> 00:58:57,632
Senhor, aqui!
Aqui.
536
00:59:07,051 --> 00:59:09,751
Maldito bastardo.
537
00:59:15,071 --> 00:59:17,131
Não vou perguntar
duas vezes.
538
00:59:17,221 --> 00:59:18,720
Onde está a Somee?
539
00:59:19,017 --> 00:59:21,281
Vai se danar.
540
00:59:29,130 --> 00:59:32,988
Me diga...
Teve coragem...
541
00:59:34,889 --> 00:59:37,917
- De vender a Somee?
- Não sei de nada.
542
00:59:37,969 --> 00:59:41,078
Jong Suk e Suk Man,
eles é que sabem.
543
00:59:41,179 --> 00:59:43,259
E onde eles estão?
544
00:59:47,017 --> 00:59:50,517
Está bem...
Está bem...
545
01:04:14,802 --> 01:04:17,622
Você me surpreendeu,
seu idiota.
546
01:04:17,682 --> 01:04:21,701
Ei, da loja de penhores?
A polícia não te prendeu?
547
01:04:21,702 --> 01:04:23,531
Por que matou
a mãe de Somee?
548
01:04:23,532 --> 01:04:26,041
Matei? Que diabos
está dizendo, imbecil?
549
01:04:26,042 --> 01:04:28,992
Três pessoas têm uma vida nova
graças ao corpo da vadia.
550
01:04:29,001 --> 01:04:32,481
Você só entregou o corpo
não a matou, não é?
551
01:04:34,101 --> 01:04:37,971
Alô?
Alô?
552
01:04:40,801 --> 01:04:43,300
- Alô.
- Fez o mesmo com a Somee?
553
01:04:43,301 --> 01:04:45,270
Tente adivinhar.
554
01:04:45,317 --> 01:04:48,471
Seu corpo não está pronto,
seus órgãos não tem valor.
555
01:04:48,650 --> 01:04:51,090
As córneas no entanto são
boas para serem vendidas,
556
01:04:51,167 --> 01:04:53,270
E não são baratas, sabia?
557
01:04:53,700 --> 01:04:56,930
Fique em cana uns 5 anos?
Quem sabe?
558
01:04:57,017 --> 01:04:59,931
Talvez ela te espere com um
prato de tofú nas mãos, ao sair.
559
01:05:00,100 --> 01:05:03,469
- Você vive para o amanhã, certo?
- O quê?
560
01:05:04,749 --> 01:05:07,249
Quem vive para o amanhã...
561
01:05:08,917 --> 01:05:11,227
Não tem chance contra
quem vive só para o hoje.
562
01:05:11,299 --> 01:05:13,258
Que merda está dizendo, palhaço?
563
01:05:13,259 --> 01:05:15,608
Eu vivo só o presente.
564
01:05:17,109 --> 01:05:21,417
E vou...
Eu vou te mostrar...
565
01:05:23,510 --> 01:05:26,310
O quão terrível ele pode ser.
566
01:05:27,998 --> 01:05:30,388
O desgraçado desligou
na minha cara.
567
01:05:31,998 --> 01:05:34,947
Transferiram o caso para o FBI?
Não foi?
568
01:05:34,997 --> 01:05:38,367
Segundo as informações, a droga
e o suspeito desapareceram.
569
01:05:38,417 --> 01:05:40,017
Isso não pode continuar.
570
01:05:40,097 --> 01:05:43,317
Os registros do inquérito sobre
Oh Myung Kyu serão entregues.
571
01:05:43,417 --> 01:05:44,826
Sr. Song é o
promotor responsável, certo?
572
01:05:44,827 --> 01:05:48,967
Fui à faculdade com ele.
Resolveremos sigilosamente.
573
01:05:49,718 --> 01:05:51,918
Vão se catar!
574
01:05:52,819 --> 01:05:55,119
Quem vocês querem?
Oh Myung Kyu ou Cha Tae Shik?
575
01:05:55,217 --> 01:05:58,735
Nós seguimos o bastardo
por mais de dois meses.
576
01:05:58,736 --> 01:06:01,535
São nossos homens
numa cama de hospital.
577
01:06:01,536 --> 01:06:05,716
Vou pegar os desgraçados
com minhas próprias mãos, senhor.
578
01:06:05,995 --> 01:06:08,017
E quem ficar na minha frente
pagará o preço,
579
01:06:08,026 --> 01:06:10,676
não importa se vou
perder o meu distintivo.
580
01:06:10,875 --> 01:06:13,135
Você é impetuoso, detetive.
581
01:06:17,095 --> 01:06:21,815
Em 2006, tentaram vender
informações de nossos satélites.
582
01:06:22,094 --> 01:06:25,503
Eram segredos que
valiam 2 trilhões de Wons.
583
01:06:25,504 --> 01:06:30,154
Uma equipe de operações especiais
tinha a missão de recuperá-los.
584
01:06:32,604 --> 01:06:35,904
O agente responsável pela
infiltração era Moon Dalseo...
585
01:06:42,913 --> 01:06:45,992
E Cha Tae Shik, tinha a missão
de eliminar os traficantes.
586
01:06:45,993 --> 01:06:50,133
A missão foi um sucesso.
Mas depois aconteceu a tragédia.
587
01:07:42,490 --> 01:07:44,529
É linda!
588
01:07:47,969 --> 01:07:50,929
Estou tão feliz
com nosso bebê.
589
01:07:54,517 --> 01:07:57,830
Tanto, que não consigo
parar de chorar.
590
01:08:04,538 --> 01:08:08,898
Vamos nos abraçar.
Os três juntos.
591
01:08:31,277 --> 01:08:33,286
- Obrigado, e volte sempre.
- Não há de quê.
592
01:09:32,783 --> 01:09:35,933
Senhor! Cha Tae Shik!
Senhor! Senhor!
593
01:09:36,292 --> 01:09:40,702
Cha Tae Shik, olhe para mim.
Uma ambulância, rápido!
594
01:09:41,102 --> 01:09:45,122
Cha Tae... Uma ambulância, droga.
Cha Tae Shik, não se mova.
595
01:09:45,218 --> 01:09:49,818
Cha Tae Shik, fique comigo...
Não se preocupe, merda!
596
01:09:53,067 --> 01:09:55,967
Não!
597
01:10:27,379 --> 01:10:29,699
Posso saber
o que aconteceu?
598
01:10:30,359 --> 01:10:32,839
Me dê uma arma, por favor.
599
01:10:38,679 --> 01:10:41,318
Suas primeiras palavras depois
de três anos, são essas?
600
01:10:41,478 --> 01:10:43,898
Não um revólver, quero uma
Tokarev semi-automática.
601
01:10:44,917 --> 01:10:46,999
Quero uma, e carregadores
com 10 cartuchos cada.
602
01:10:49,298 --> 01:10:53,518
Durma um pouco.
Está com 40 graus de febre.
603
01:11:33,175 --> 01:11:37,305
Fui trazendo um por um,
e hoje é essa quantidade toda.
604
01:11:38,215 --> 01:11:42,195
Não sei se sou um cara brega,
ou um tratador de cães.
605
01:11:42,417 --> 01:11:45,096
Até eu tenho dúvidas.
606
01:11:53,574 --> 01:11:57,024
Se a bala fosse um 1cm acima,
você estaria morto.
607
01:11:59,924 --> 01:12:01,893
Não faça isso.
608
01:12:02,473 --> 01:12:06,117
Não sei o que é...
Mas não faça.
609
01:12:10,153 --> 01:12:12,713
Tenho que
encontrar uma pessoa.
610
01:12:16,773 --> 01:12:23,332
Não faz muito tempo.
Mas não lembro o seu rosto.
611
01:12:32,192 --> 01:12:36,301
Devia ter tirado uma foto.
612
01:12:54,970 --> 01:12:58,910
8 milhões!
Ela sacou 8 milhões de Won.
613
01:12:59,011 --> 01:13:00,911
Faz sentido pra você?
Hein?
614
01:13:00,970 --> 01:13:05,190
A conta era de Sung Shik.
Namorada de Park Hyo Jung.
615
01:13:05,620 --> 01:13:08,369
Encaixa com o
testemunho desse cara.
616
01:14:25,517 --> 01:14:28,547
Senhor?
Senhor.
617
01:14:28,648 --> 01:14:30,118
Por favor, diga a eles
que não fiz nada de errado...
618
01:14:31,964 --> 01:14:37,463
E aí, Cha Tae Shik?
Kim Chung, da Narcóticos.
619
01:14:37,464 --> 01:14:42,164
Eu tenho caçado você.
Lembra de mim, não é?
620
01:14:42,963 --> 01:14:47,503
Cheguei a uma conclusão.
Você é meu.
621
01:14:48,273 --> 01:14:50,773
Mas deixe eu
perguntar uma coisa.
622
01:14:51,463 --> 01:14:55,123
Conhece a filha de Park Hae Jung?
Somee Jung?
623
01:14:55,903 --> 01:14:58,213
Você a está procurando?
624
01:14:59,412 --> 01:15:01,652
Ela está viva cara!
625
01:15:02,122 --> 01:15:06,552
Ontem ela sacou um monte de
dinheiro do banco Woori Kasan.
626
01:15:08,942 --> 01:15:11,282
É melhor me contar tudo.
627
01:15:12,052 --> 01:15:14,942
Do contrário nunca
vai encontrar Somee Jung.
628
01:15:15,671 --> 01:15:17,767
Man Suk e Jong Suk.
629
01:15:17,867 --> 01:15:19,260
O quê?
630
01:15:19,261 --> 01:15:21,961
Planejaram fazer a entrega
para Oh Myung Kyu.
631
01:15:22,017 --> 01:15:24,962
Eles assassinaram
a mãe de Somee.
632
01:15:25,261 --> 01:15:27,941
É tudo que sei.
633
01:15:34,660 --> 01:15:37,610
Quem era o contato que
trabalhava para Jong Man?
634
01:15:38,770 --> 01:15:40,259
Jamg Doo Shik.
635
01:15:40,260 --> 01:15:43,262
Procure por Shik Doo Jang,
e revirem o bairro chinês.
636
01:15:43,268 --> 01:15:44,668
Chinatown?
637
01:16:26,957 --> 01:16:28,756
Está gostoso?
638
01:16:28,757 --> 01:16:31,747
Diga a Jong
para levar a criança.
639
01:16:32,857 --> 01:16:34,677
Agora, diga adeus.
640
01:16:34,797 --> 01:16:36,626
Adeus!
641
01:16:36,706 --> 01:16:39,226
Você vai para casa, irmã?
642
01:16:39,266 --> 01:16:43,447
Devem se comportar se quiserem,
ir para casa como ela, certo?
643
01:16:43,452 --> 01:16:44,831
Vem, vamos!
644
01:16:44,866 --> 01:16:48,248
- Irmã?!
- Adeus!
645
01:16:51,546 --> 01:16:53,435
Obrigado.
646
01:17:07,025 --> 01:17:12,017
É verdade, né? Se for boazinha
vou poder ver minha mãe, certo?
647
01:17:16,917 --> 01:17:18,434
COM DEFEITO
648
01:17:54,952 --> 01:17:57,261
Ei, Jang Shik Doo!
649
01:17:57,651 --> 01:17:59,491
O quê?!
O quê?!
650
01:17:59,631 --> 01:18:01,817
- Quem é você?
- Quem sou eu?
651
01:18:01,872 --> 01:18:04,822
Para você eu sou senhor.
Olha só!
652
01:18:05,891 --> 01:18:08,091
Vou fazer você
andar novamente.
653
01:18:11,151 --> 01:18:17,090
Socorro! Ele bateu
em aleijado. Um aleijado!
654
01:18:17,600 --> 01:18:20,590
Fiz alguma coisa?
655
01:18:35,649 --> 01:18:39,039
Levanta a bunda!
Levanta!
656
01:18:43,719 --> 01:18:46,098
Vá correndo até
o carro de polícia.
657
01:18:46,139 --> 01:18:47,499
Sim, senhor!
658
01:18:49,377 --> 01:18:52,507
Esquerda, esquerda, esquerda,
direita, à esquerda!
659
01:18:55,348 --> 01:18:57,178
Sinceramente não sei.
660
01:18:57,188 --> 01:18:59,518
Uns estão escondidos
e outros na cadeia.
661
01:18:59,568 --> 01:19:01,828
Quem vai entrar em
contato com a gente?
662
01:19:01,897 --> 01:19:03,976
Esta é a menina
desaparecida.
663
01:19:03,977 --> 01:19:07,147
Man Jong agora,
também vende crianças?
664
01:19:13,747 --> 01:19:15,817
Essa é uma história
muito longa.
665
01:19:18,646 --> 01:19:20,756
Eles são capazes de tudo.
666
01:19:20,926 --> 01:19:24,217
Mas não é o que vocês pensam.
Com certeza é só uma formiga.
667
01:19:24,367 --> 01:19:26,455
Formiga?
668
01:19:27,517 --> 01:19:29,117
Formiga.
669
01:19:29,256 --> 01:19:30,576
COM DEFEITO
670
01:19:39,645 --> 01:19:41,844
É um método utilizado
pela máfia chinesa.
671
01:19:41,845 --> 01:19:43,905
Sim, a "Sociedade Negra".
672
01:19:44,195 --> 01:19:47,364
Quem não paga suas dívidas
com a máfia, entrega seus filhos.
673
01:19:48,665 --> 01:19:50,858
Eles usam as crianças
para tudo.
674
01:19:50,859 --> 01:19:55,359
Pagamentos, vender drogas.
Tudo para a organização, entende?
675
01:19:55,460 --> 01:19:57,817
Quem suspeitaria delas?
Você?
676
01:19:57,859 --> 01:20:00,944
É muito mais barato.
Quase imperceptível.
677
01:20:01,025 --> 01:20:03,345
Uma solução
quase perfeita.
678
01:20:04,144 --> 01:20:07,183
São difíceis de rastrear.
679
01:22:02,136 --> 01:22:04,536
Senhor?!
Senhor?!
680
01:22:05,917 --> 01:22:07,296
302!
302!
681
01:22:07,536 --> 01:22:09,396
Pare aí!
682
01:22:26,085 --> 01:22:27,465
Mãos ao alto!
683
01:22:33,934 --> 01:22:36,374
Pare!
Pare!
684
01:24:48,717 --> 01:24:52,346
Maldição...
Menina imbecil.
685
01:24:57,245 --> 01:24:59,535
Leve-a para fora.
686
01:25:03,535 --> 01:25:05,615
O que está olhando?
Continue a trabalhar.
687
01:28:03,414 --> 01:28:06,744
Sabe que estou ocupado.
O que foi?
688
01:28:12,063 --> 01:28:14,253
Alô?
689
01:28:15,953 --> 01:28:18,393
Somee.
690
01:28:19,663 --> 01:28:21,723
Traga-a aqui.
691
01:28:23,693 --> 01:28:25,653
É o cara da loja?
692
01:28:26,043 --> 01:28:28,752
Como achou este lugar?
693
01:28:30,972 --> 01:28:34,352
Irmão!
694
01:28:34,652 --> 01:28:36,111
O que foi isso?
695
01:28:36,112 --> 01:28:41,731
Não haverá mais negociações.
Traga a Somee aqui em uma hora.
696
01:28:41,732 --> 01:28:45,421
Perguntei o que foi isso!
Seu filho da mãe!
697
01:28:52,611 --> 01:28:55,017
Não tem ideia
de quem somos, não é?
698
01:28:56,211 --> 01:28:59,220
Se tocar em um fio de cabelo
do meu irmão,
699
01:28:59,321 --> 01:29:02,421
vou arrancar os olhos
da sua vadiazinha, e...
700
01:29:04,300 --> 01:29:07,580
Filho da mãe!
701
01:29:13,680 --> 01:29:17,029
Diga a Nam Han para não arrancar
os olhos de uma tal de Somee.
702
01:29:33,018 --> 01:29:35,018
O que está fazendo?
703
01:29:40,508 --> 01:29:46,928
Quando as crianças morrem...
Você vende seus órgãos.
704
01:29:47,877 --> 01:29:53,617
O fígado vai para o oeste,
os olhos para o leste,
705
01:29:54,158 --> 01:29:57,358
O coração para o sudeste.
706
01:30:00,077 --> 01:30:02,027
Não é assim?
707
01:30:02,267 --> 01:30:04,366
Eu não faço isso...
708
01:30:04,446 --> 01:30:07,156
Pobrezinhas...
709
01:30:09,957 --> 01:30:14,157
Não podem descansar em paz,
com uma morte tão cruel...
710
01:30:16,916 --> 01:30:19,816
Pensou nisso
alguma vez?
711
01:30:19,965 --> 01:30:25,885
Por outro lado, já se perguntou
quanto valem seus corpos?
712
01:30:26,295 --> 01:30:29,395
Foram rejeitadas
até por seus pais.
713
01:30:30,145 --> 01:30:32,945
É um negócio
onde todos ganham.
714
01:30:33,705 --> 01:30:35,595
Você não acha?
715
01:30:37,054 --> 01:30:39,004
Errado.
716
01:30:41,054 --> 01:30:44,124
A partir de agora...
717
01:30:45,464 --> 01:30:48,874
Devia começar a pedir
perdão as crianças.
718
01:30:51,224 --> 01:30:53,643
Vai se danar, idiota.
719
01:30:55,333 --> 01:31:01,643
Se algo acontecer comigo,
nunca mais verá a menina.
720
01:31:02,723 --> 01:31:05,273
Mesmo se Somee estivesse
ao meu lado agora...
721
01:31:06,763 --> 01:31:09,317
Eu mataria vocês dois.
722
01:31:41,470 --> 01:31:43,100
Alô?
723
01:31:45,530 --> 01:31:47,200
Alô?!
724
01:31:53,670 --> 01:31:55,900
Fale logo, sua bicha!
725
01:32:23,708 --> 01:32:25,608
Pegue isso.
726
01:32:28,808 --> 01:32:30,967
Hora de ir
para sua mamãe.
727
01:32:31,447 --> 01:32:34,327
Onde está minha mãe, tio?
728
01:32:53,196 --> 01:33:02,056
Sua mãe?
Sua mãe está bem aqui.
729
01:33:04,355 --> 01:33:14,775
Eu tirei seu coração.
Portanto, aqui está a sua mãe!
730
01:33:16,275 --> 01:33:18,964
Bem... Aperto de mão!
731
01:33:19,444 --> 01:33:24,094
O quê?
Não gostou?
732
01:33:31,484 --> 01:33:38,782
Disse que iria deixar eu ver
a mamãe. É mentira, não é?
733
01:33:38,783 --> 01:33:45,492
Mamãe não está morta.
Minha mãe está viva, não é?
734
01:33:45,493 --> 01:33:50,333
Tio, minha mãe não morreu!
É mentira.
735
01:33:53,662 --> 01:34:01,622
Tio minha mãe está viva, não é?
Onde ela está? Cadê, por favor...
736
01:34:09,491 --> 01:34:11,280
Ninguém se mexa!
737
01:34:11,281 --> 01:34:13,541
Por favor, cooperem.
738
01:34:14,401 --> 01:34:16,771
Dê uma olhada.
739
01:34:19,921 --> 01:34:23,940
Vovó, nós sabemos tudo.
740
01:34:24,990 --> 01:34:27,380
Onde estão as crianças?
741
01:34:28,340 --> 01:34:32,309
Que diabos...?
Onde estão as crianças?!
742
01:34:32,410 --> 01:34:34,870
Detetive!
743
01:34:47,339 --> 01:34:48,898
E, aí?
Como foi?
744
01:34:48,919 --> 01:34:51,017
Temos um nome:
Man Oh Sang.
745
01:34:51,018 --> 01:34:54,017
Após um erro cirúrgico, cumpriu
3 anos e meio por uso de drogas.
746
01:34:54,120 --> 01:34:55,820
Seu apelido é:
"500 pessoas".
747
01:34:55,921 --> 01:34:59,021
Agora só precisamos,
achar o psicopata.
748
01:34:59,148 --> 01:35:01,428
Encontre-o
agora mesmo.
749
01:35:45,017 --> 01:35:47,524
Pare aí!
Veio sozinho?
750
01:35:47,525 --> 01:35:49,945
Então é você?
751
01:35:51,205 --> 01:35:53,955
Quem é você?
752
01:35:54,245 --> 01:35:57,695
O que essa garota é sua
para fazer você vir até aqui?
753
01:35:57,755 --> 01:36:00,024
Ela é minha vizinha.
754
01:36:03,904 --> 01:36:10,213
Vizinha?
Está totalmente louco, não é?
755
01:36:10,214 --> 01:36:11,773
Onde está Jong Suk?
756
01:36:11,774 --> 01:36:14,024
Primeiro a Somee.
757
01:36:21,563 --> 01:36:23,643
Toma.
758
01:36:30,553 --> 01:36:33,592
Afaste-se, idiota!
759
01:36:38,232 --> 01:36:41,102
Tenho medo de chegar
perto de você, cara.
760
01:36:42,882 --> 01:36:46,142
Vai pegar?
761
01:36:58,971 --> 01:37:01,411
Strike!
762
01:37:22,309 --> 01:37:25,699
Ela foi para o céu para
encontrar com a mãe dela.
763
01:37:26,809 --> 01:37:30,419
Mas que pena, não vai vê-la
porque não tem mais olhos.
764
01:37:30,529 --> 01:37:33,239
Se meteu com
a pessoa errada.
765
01:37:34,409 --> 01:37:40,778
Vizinha? Quem acha que
eu sou, seu bastardo?
766
01:37:43,318 --> 01:37:45,678
Onde está meu irmão?
767
01:37:46,808 --> 01:37:48,858
Onde está meu irmão?!
768
01:37:59,007 --> 01:38:02,877
- Quantas cáries você tem?
- O quê?
769
01:38:03,977 --> 01:38:06,757
Eu tenho uma loja de penhores.
770
01:38:08,227 --> 01:38:10,736
E aceito dentes de ouro.
771
01:38:18,006 --> 01:38:26,095
Fora os dentes de ouro...
Não vai sobrar nada de você.
772
01:41:41,713 --> 01:41:44,433
Onde ele conseguiu a arma?
773
01:41:44,983 --> 01:41:49,012
Ele é policial?
Rápido, babaca! Depressa!
774
01:41:49,017 --> 01:41:51,133
Certo, eu só tenho
mais uma bala.
775
01:41:51,217 --> 01:41:53,834
Você não vai morrer,
seu bosta. Depressa.
776
01:43:53,955 --> 01:43:56,395
Ande logo, idiota!
Rápido!
777
01:44:46,402 --> 01:44:51,367
Polícia? Estão cometendo
um crime aqui, depressa!
778
01:44:51,462 --> 01:44:54,862
Idiota, rastreie o meu celular!
Depressa, filhos da mãe!
779
01:44:55,181 --> 01:44:59,717
Aqui! É aqui, depressa!
Rápido, bastardos! Venham!
780
01:45:00,792 --> 01:45:02,117
Venham!
781
01:45:17,280 --> 01:45:24,080
Imbecil!
O vidro é a prova de balas!
782
01:45:31,709 --> 01:45:36,319
Atire! Quantas vezes
quiser, sua bicha.
783
01:45:37,919 --> 01:45:42,058
Quando a polícia chegar,
estará morto, filho da mãe.
784
01:45:43,288 --> 01:45:45,398
Eu não vou sair!
785
01:45:51,648 --> 01:45:55,398
Eu disse que o vidro
e à prova de bala, idiota!
786
01:46:21,356 --> 01:46:23,756
Ainda tenho uma bala.
787
01:48:27,958 --> 01:48:30,608
Tio?
788
01:48:36,588 --> 01:48:38,628
Tio?
789
01:49:13,745 --> 01:49:17,675
Você veio para me salvar?
790
01:49:20,845 --> 01:49:25,785
É verdade, né?
Você veio para me salvar?
791
01:49:30,594 --> 01:49:32,534
Não se aproxime.
792
01:49:34,034 --> 01:49:36,304
Vai se sujar de sangue.
793
01:49:46,533 --> 01:49:56,683
Você veio para me salvar.
É por isso que veio, não é?
794
01:50:39,060 --> 01:50:42,050
O canalha arrancou
os olhos dele.
795
01:50:58,329 --> 01:51:00,439
Coloque-a com ele.
796
01:51:34,477 --> 01:51:36,477
Quero te pedir um favor.
797
01:51:48,536 --> 01:51:54,915
Menina, parece que agora
você se meteu em apuros.
798
01:52:20,124 --> 01:52:22,194
Sinto muito.
799
01:52:22,994 --> 01:52:28,853
Sinto muito...
Ter te dado as costas.
800
01:52:31,233 --> 01:52:34,022
Às vezes, quando se importa
demais com alguém...
801
01:52:35,123 --> 01:52:36,917
Você finge não a conhecê-la.
802
01:52:36,943 --> 01:52:39,383
E o que quer dizer isso?
803
01:52:42,922 --> 01:52:44,851
Não faço a mínima ideia.
804
01:52:44,952 --> 01:52:48,152
É a primeira vez
que vejo você sorrindo.
805
01:52:53,752 --> 01:52:56,352
Agora está sozinha, você sabe?
806
01:52:58,481 --> 01:53:00,831
Pode lidar com isso, certo?
807
01:53:11,621 --> 01:53:13,811
Desta vez...
808
01:53:19,050 --> 01:53:21,610
Desta vez, deixe-me
te dar um abraço.
809
01:53:27,070 --> 01:53:30,010
Se não se importar,
deixe eu te abraçar.
810
01:54:09,597 --> 01:54:14,357
Tio?
Você está chorando?
811
01:55:02,217 --> 01:55:05,217
.:Tradução:.
BLClaudio
812
01:55:05,218 --> 01:55:08,217
..:Revisão:.
Cacstim46