1 00:00:40,117 --> 00:00:44,117 .:Tradução:. BLClaudio 2 00:00:44,118 --> 00:00:48,118 .:Revisão:. Cacstim46 3 00:01:04,277 --> 00:01:06,136 - Sim, chefe? - Onde você está? 4 00:01:06,137 --> 00:01:09,717 Acabo de passar por Gwang Myung, logo estarei aí. 5 00:01:13,836 --> 00:01:16,126 Pessoal, tá na hora. 6 00:01:17,536 --> 00:01:20,676 Hyung, Sang, vão pela frente. Sang, e Jung cubram as escadas. 7 00:01:20,936 --> 00:01:24,166 Se ele estiver armado pode ser perigoso, fiquem espertos. 8 00:01:24,216 --> 00:01:26,886 Droga, eu disse que precisávamos de reforços. 9 00:01:27,136 --> 00:01:31,024 - Você está acordado? - Droga, eu não estava dormindo. 10 00:01:31,135 --> 00:01:35,695 Pessoal, foram 2 meses de campana, vamos acabar logo com isso, ok? 11 00:02:18,432 --> 00:02:20,782 Certo, ele entrou. 12 00:02:22,252 --> 00:02:23,982 Rápido. 13 00:02:29,432 --> 00:02:32,031 Vamos pegar o peixe grande, esqueça os filhotes. 14 00:02:32,032 --> 00:02:34,581 Certifique que fará a troca enquanto come. 15 00:02:37,501 --> 00:02:38,881 Alô? 16 00:02:51,630 --> 00:02:53,919 A troca foi realizada. 17 00:02:53,920 --> 00:02:55,529 - Senhor, não pode fazer isso. - Me larga! 18 00:02:55,730 --> 00:02:58,690 - Fique na sua, - Não se mexa, seu imbecil. 19 00:03:08,109 --> 00:03:12,728 Sim, senhor, tudo bem. Sim, vou imediatamente. 20 00:03:44,727 --> 00:03:46,477 Ele está se movendo. 21 00:03:46,777 --> 00:03:48,667 E agora? 22 00:03:48,877 --> 00:03:51,877 - Tem certeza que fez a troca? - Eu vi com meus próprios olhos. 23 00:03:51,878 --> 00:03:53,576 Então porque não saiu ainda? 24 00:03:53,577 --> 00:03:55,677 Eu vi quando o pacote foi entregue! 25 00:03:56,026 --> 00:03:58,625 Vocês entram, ou não? Hein? 26 00:03:58,626 --> 00:04:00,966 Se ele sair estamos ferrados! 27 00:04:01,626 --> 00:04:04,916 Chefe? Chefe?! 28 00:04:06,726 --> 00:04:08,117 Vamos. 29 00:04:13,725 --> 00:04:15,675 Venham, filhos da mãe. 30 00:04:15,825 --> 00:04:19,075 - Não se mova, babaca. - Bastardo! 31 00:04:20,925 --> 00:04:22,274 Pegue esse cara! 32 00:04:24,775 --> 00:04:26,075 Segurem ele! 33 00:04:33,376 --> 00:04:34,676 Em guarda! 34 00:04:34,677 --> 00:04:35,977 O quê? 35 00:04:39,674 --> 00:04:43,272 Colabora, tá? Temos que entregar o relatório antes do jantar, ok? 36 00:04:43,273 --> 00:04:45,553 Filho da mãe. 37 00:04:56,317 --> 00:04:58,017 Desapareceu. 38 00:05:00,122 --> 00:05:02,122 Alguém deve ter escapado com ele. 39 00:05:02,217 --> 00:05:03,852 Maldição! 40 00:05:04,222 --> 00:05:05,891 Relaxa aí, parceiro. 41 00:05:05,892 --> 00:05:09,017 Aqueles cornos, filho das... 42 00:05:22,351 --> 00:05:24,017 Que cadela louca! 43 00:05:40,580 --> 00:05:44,070 Dá prá parar de ficar apalpando? 44 00:05:44,300 --> 00:05:47,170 Você quer fazer sushi? 45 00:05:59,429 --> 00:06:01,268 LOJA DE PENHORES 46 00:06:14,458 --> 00:06:17,068 Saia daí. 47 00:06:19,108 --> 00:06:21,297 Você quer morrer? 48 00:06:29,567 --> 00:06:32,617 Não foi eu que roubei o leite, está bem? 49 00:06:34,717 --> 00:06:36,766 Não fui eu, sério. 50 00:06:36,966 --> 00:06:40,846 Não devemos roubar, certo? Isso são flores, não são? 51 00:06:41,556 --> 00:06:43,835 Youngchul, o menino da loja de arroz... 52 00:06:44,017 --> 00:06:48,606 Encontrei ele hoje no banheiro e foi bem constrangedor. 53 00:06:48,636 --> 00:06:53,684 os meninos perguntaram se gostei dele... Porque gostaria? 54 00:06:53,685 --> 00:06:57,964 Olha o meu dente. Meu canino está solto. 55 00:06:57,965 --> 00:06:59,964 Já arrancou algum dente? 56 00:06:59,965 --> 00:07:01,295 Dói muito? 57 00:07:02,117 --> 00:07:03,496 Não? 58 00:07:03,525 --> 00:07:05,155 Tio? 59 00:07:05,335 --> 00:07:07,355 Eu sabia. 60 00:07:08,214 --> 00:07:11,154 Porque tenho que arrancar um dente, tão novinha? 61 00:07:12,014 --> 00:07:14,017 Não quero arrancar meu dente. 62 00:07:25,513 --> 00:07:27,183 Porque só 1.000? 63 00:07:27,443 --> 00:07:29,763 Da última vez ficou devendo 500. 64 00:07:30,083 --> 00:07:32,952 Tem um monte de músicas nele, você sabia? 65 00:07:32,953 --> 00:07:34,992 A música que você ouve é estranha. 66 00:07:35,117 --> 00:07:37,017 "Mão de vaca". 67 00:07:37,817 --> 00:07:39,123 Espere! 68 00:07:39,817 --> 00:07:42,792 - O quê? - Me dê isso. 69 00:07:48,802 --> 00:07:51,132 Salsicha... 70 00:07:52,092 --> 00:07:54,292 Eu gosto de salsichas, sabia? 71 00:08:01,471 --> 00:08:03,361 O que você faz com o dinheiro? 72 00:08:04,411 --> 00:08:06,950 Tanrã! Eu vou abrir um salão de manicure, olhe minhas unhas. 73 00:08:06,951 --> 00:08:09,050 São as mais bonitas da minha sala, está vendo? 74 00:08:09,051 --> 00:08:10,920 Quer que eu faça suas unhas também? 75 00:08:10,921 --> 00:08:13,350 Muitos homens vão as manicures, sabia? 76 00:08:16,310 --> 00:08:18,600 Você é um criminoso? 77 00:08:20,260 --> 00:08:24,190 Dizem que fez algo ruim, e por isso se esconde aqui. 78 00:08:24,480 --> 00:08:29,039 Mamãe disse pra eu ter cuidado porque pode ser um pervertido. 79 00:08:32,129 --> 00:08:33,819 Você é? 80 00:08:35,369 --> 00:08:40,529 E você... Também acha que sou um cara mau? 81 00:08:43,219 --> 00:08:47,478 Eu só acho que se daria muito bem atrás das grades. 82 00:08:51,288 --> 00:08:55,318 - Jung Somee, você está aí? - É a mamãe. Não tô aqui, tá bem? 83 00:08:57,208 --> 00:08:58,948 Senhor?! 84 00:08:59,048 --> 00:09:01,297 Abra esta maldita porta! 85 00:09:03,017 --> 00:09:06,856 - Senhor, Somee, está aqui? - Eu não a vi. 86 00:09:06,857 --> 00:09:08,717 Eu ouvi a voz dela, droga! 87 00:09:09,297 --> 00:09:11,387 Se não está aqui, porque fechou a porta? 88 00:09:13,107 --> 00:09:16,637 Jung Somee, sei que está aí. Venha imediatamente. 89 00:09:18,646 --> 00:09:20,376 Abra a porta, eu já disse. 90 00:09:22,356 --> 00:09:24,006 Abra logo, está bem? 91 00:09:31,706 --> 00:09:34,325 Senhor, o que está fazendo? 92 00:09:36,005 --> 00:09:40,165 Jung Somee, vou te dar uma surra se não sair agora. 93 00:09:46,095 --> 00:09:47,645 Então? 94 00:09:48,175 --> 00:09:50,144 Sério, ela não está aqui? 95 00:09:57,654 --> 00:10:01,744 Estou avisando, senhor. Não chame minha filha à sua casa. 96 00:10:02,964 --> 00:10:06,144 Se fizer algo estranho com ela vai arcar com as consequências. 97 00:10:06,263 --> 00:10:10,623 Posso perdoar quem namora casadas, mas não quem toca em uma criança. 98 00:10:11,363 --> 00:10:13,903 Eu corto suas bolas. 99 00:10:16,423 --> 00:10:19,553 Sentindo-se solitário pode me convidar para sair. 100 00:10:20,223 --> 00:10:25,152 Você não é tão ruim assim. Eu poderia até deitar com você. 101 00:10:31,532 --> 00:10:33,592 Seu frouxo! 102 00:10:41,721 --> 00:10:43,951 Bonito, não é? 103 00:10:53,990 --> 00:10:57,160 Não mexa naquilo que não é seu. 104 00:11:21,239 --> 00:11:22,659 Está rindo? 105 00:11:25,879 --> 00:11:29,468 Diga a seu chefe, que vou matá-lo quando pegá-lo. 106 00:11:31,038 --> 00:11:34,638 Dia e noite, festejaremos o seu funeral. 107 00:11:47,247 --> 00:11:50,507 Você ferrou com as mercadorias que te entreguei. 108 00:11:50,517 --> 00:11:55,247 Preciso agora de um detetive para encontrá-la, seu maldito! 109 00:11:56,897 --> 00:11:59,056 Tenho homens a procura. 110 00:11:59,236 --> 00:12:01,756 Se eu descobrir quem me sacaneou... 111 00:12:01,757 --> 00:12:04,757 Por isso que não confio em novatos como você. 112 00:12:08,136 --> 00:12:12,006 Minha nossa, olhe para este bastardo, meu Deus. 113 00:12:13,996 --> 00:12:16,095 Quem trouxe esse idiota até aqui? 114 00:12:16,135 --> 00:12:18,475 Malditos Vietcongs. 115 00:12:20,805 --> 00:12:23,253 1,6 bilhões de chineses fumam maconha, 116 00:12:23,254 --> 00:12:25,253 26 milhões tomam metanfetamina... 117 00:12:25,254 --> 00:12:28,868 e 11 milhões tomam heroína. É uma maldita festa. 118 00:12:28,869 --> 00:12:31,569 São dados da ONU, você sabia? 119 00:12:31,669 --> 00:12:35,403 Três dias... Eu posso segurar os chineses apenas três dias. 120 00:12:35,404 --> 00:12:38,993 Se não recuperar até lá... Você e seu irmão serão mortos, 121 00:12:38,994 --> 00:12:43,517 e colocados em uma exposição: "A descoberta do corpo humano". 122 00:12:43,694 --> 00:12:48,173 Como no tráfico de órgãos, que faz. Sabe o que quero dizer, não é? 123 00:12:51,593 --> 00:12:53,463 Só recuperaremos esse país, 124 00:12:53,464 --> 00:12:56,064 pondo esses malditos em campos de concentração. 125 00:13:09,632 --> 00:13:11,672 Maldita vadia! 126 00:13:15,172 --> 00:13:16,642 Você é louca? 127 00:13:16,992 --> 00:13:18,802 Onde o escondeu? 128 00:13:19,781 --> 00:13:21,401 Não vai responder? 129 00:13:24,091 --> 00:13:26,441 Eu corri os riscos, 130 00:13:26,941 --> 00:13:29,470 Tenho direito a 50% do lucro, certo? 131 00:13:29,471 --> 00:13:31,400 Sua vaca! 132 00:13:31,401 --> 00:13:34,601 Ouça, vadia... 20% está bom demais. 133 00:13:35,117 --> 00:13:39,301 Então cale a maldita boca, e o traga para mim amanhã. 134 00:13:39,990 --> 00:13:41,910 Você é que é louco. 135 00:13:43,660 --> 00:13:46,540 Quem vai me encontrar se eu vender e desaparecer? 136 00:13:48,490 --> 00:13:52,299 Está querendo ir para o inferno. Sabe quem são eles? 137 00:13:53,489 --> 00:13:57,039 Pense nisso. Sua estúpida. 138 00:14:02,139 --> 00:14:04,949 Tal mãe, tal filha. Que se danem! 139 00:14:14,588 --> 00:14:16,288 Vai brincar lá fora. 140 00:15:27,744 --> 00:15:32,763 Falo sério. Os amigos de mamãe indo embora, eu vou pra casa. 141 00:15:35,383 --> 00:15:37,623 Sabe qual é o seu apelido? 142 00:15:39,083 --> 00:15:41,613 "Fantasma da loja de penhores". 143 00:15:42,333 --> 00:15:45,033 E adivinhe qual é o meu. 144 00:15:48,482 --> 00:15:49,802 Qual é? 145 00:15:50,622 --> 00:15:52,412 Eu não vou contar. 146 00:15:59,972 --> 00:16:02,331 "Lata de lixo". 147 00:16:07,701 --> 00:16:11,051 Minha tia disse que quando nasci, mamãe chutou uma lata de lixo. 148 00:16:11,252 --> 00:16:14,817 Ela quebrou um dedo, e passei a ser a "lata de lixo". 149 00:16:14,917 --> 00:16:18,650 É engraçado? Não é? 150 00:16:20,640 --> 00:16:22,070 Durma. 151 00:16:24,850 --> 00:16:30,190 "Fantasma" e "Lata de lixo". parecem apelidos do MSN, não é? 152 00:16:32,150 --> 00:16:36,069 Eu adoraria jogar no computador. 153 00:17:01,248 --> 00:17:04,527 Não é fácil fazer algo sem o material adequado. 154 00:17:04,528 --> 00:17:07,528 Espero que não seja muito exigente, e que goste. 155 00:18:29,372 --> 00:18:31,272 Mas que droga é essa! 156 00:18:32,072 --> 00:18:33,752 Qual o número do telefone de sua mãe? 157 00:18:34,722 --> 00:18:38,431 - Não vai responder? - Pare, não bata, vai machucá-la. 158 00:18:38,432 --> 00:18:40,261 Não vê que o meu filho está ferido? 159 00:18:40,262 --> 00:18:42,751 Eu pago meus impostos, o que fazem com o meu dinheiro? 160 00:18:42,752 --> 00:18:45,052 Permitem que essas crianças mendiguem livres por aí. 161 00:18:45,471 --> 00:18:48,980 O que está olhando? Sua mãe não te deu educação, hein? 162 00:18:48,981 --> 00:18:51,711 Venha cá... Você roubou a bolsa? 163 00:18:58,870 --> 00:19:03,570 Não roubei a bolsa. Só queria ver se era diferente da minha. 164 00:19:03,830 --> 00:19:06,279 Você nem tem bolsa, sua vagabunda. 165 00:19:06,280 --> 00:19:08,630 Não toque nela, pode estar cheia de germes. 166 00:19:08,690 --> 00:19:13,380 Onde estão seus pais para resolvermos isso. Cadê sua mãe? 167 00:19:19,969 --> 00:19:21,719 Seu pai? 168 00:19:23,669 --> 00:19:25,959 Senhor, por favor. 169 00:19:26,879 --> 00:19:29,899 - Senhor. - Senhor. Com licença... Ei! 170 00:19:33,668 --> 00:19:35,708 Ele não é seu pai? 171 00:20:16,376 --> 00:20:17,735 Alô. 172 00:20:17,736 --> 00:20:19,075 Onde você está? 173 00:20:20,017 --> 00:20:24,314 Julgando pelo seu tom de voz a maré parece não estar boa. 174 00:20:24,315 --> 00:20:27,324 O irmão mais velho ferrado e o mais novo em uma festa. 175 00:20:27,425 --> 00:20:29,425 Que grande família, é essa, hein? 176 00:20:29,525 --> 00:20:34,334 Fácil não, é facílimo. A vida é muito simples. 177 00:20:34,335 --> 00:20:38,017 Tochi me ligou. Ele achou a vadia que pegou a mercadoria. 178 00:20:40,214 --> 00:20:41,564 Quem é? 179 00:20:43,554 --> 00:20:45,644 A dançarina? 180 00:21:06,163 --> 00:21:08,017 Está brava comigo? 181 00:21:11,162 --> 00:21:13,372 Já te disse... Não toque nas coisas alheias. 182 00:21:29,411 --> 00:21:31,091 Quanto custa o que ela levou? 183 00:21:31,441 --> 00:21:33,017 Não se preocupe. 184 00:21:33,517 --> 00:21:38,062 Roubar faz parte do desenvolvimento das crianças. 185 00:21:38,841 --> 00:21:41,840 Só por no mundo não faz de uma pessoa um pai, certo? 186 00:21:41,841 --> 00:21:44,941 A pobre criança está quase sempre sozinha. 187 00:21:45,030 --> 00:21:50,170 Devia levá-la para passear, como fazem todos os pais. 188 00:21:51,310 --> 00:21:54,210 Não custa nada, certo? 189 00:22:14,018 --> 00:22:17,268 Devolva o meu MP3. 190 00:22:24,958 --> 00:22:27,017 Como não tenho dinheiro, vou te dar isso em troca. 191 00:22:27,018 --> 00:22:29,652 É o meu cartão do tesouro, com ele você ganha tudo. 192 00:22:30,652 --> 00:22:33,097 Adeus, tio. 193 00:22:47,546 --> 00:22:49,436 Tio... 194 00:22:50,937 --> 00:22:53,437 Deve sentir muita vergonha de mim, não é? 195 00:22:53,926 --> 00:22:56,636 Por isso é que fingiu não me conhecer, não foi? 196 00:22:57,656 --> 00:23:04,255 Tudo bem. Meus amigos da escola e meus professores fazem o mesmo. 197 00:23:04,805 --> 00:23:07,817 Até minha mãe disse, que se eu for pega, 198 00:23:08,055 --> 00:23:11,555 devo fingir não saber onde moro, e nosso telefone. 199 00:23:11,655 --> 00:23:16,143 Sempre que fica bêbada, ela diz que devemos cometer suicídio. 200 00:23:17,144 --> 00:23:23,054 Isso é pior do que o gorducho me chamando de vagabunda. 201 00:23:24,754 --> 00:23:29,564 Mas eu não te odeio. Porque se eu odiar você... 202 00:23:29,765 --> 00:23:33,265 Não haverá mais ninguém nesse mundo de quem eu goste. 203 00:23:33,653 --> 00:23:40,053 Se quer saber o que penso, dói. Mas, eu não odeio você. 204 00:24:01,582 --> 00:24:03,262 Mamãe? 205 00:24:50,849 --> 00:24:52,999 Mamã... 206 00:25:15,447 --> 00:25:17,686 Estamos à procura de algo. 207 00:25:17,687 --> 00:25:19,967 É melhor colaborar, cara. 208 00:25:28,176 --> 00:25:32,796 Que droga pensa que sou? Um ladrãozinho de rua? 209 00:25:40,376 --> 00:25:42,776 Dêem o fora. 210 00:25:55,645 --> 00:25:57,484 Você encontrou? 211 00:25:57,485 --> 00:26:02,834 Bem, a situação está um pouco complicada aqui. 212 00:26:15,596 --> 00:26:17,539 Estou vendo o cara. 213 00:26:19,635 --> 00:26:20,948 Eu não sei. 214 00:26:23,160 --> 00:26:24,930 Parece ser diferente. 215 00:26:33,922 --> 00:26:35,291 Quem é você "tio"? 216 00:26:35,292 --> 00:26:37,992 Se querem roubar algo, estão no lugar errado. 217 00:26:37,993 --> 00:26:40,593 Não vou chamar a polícia, então é só irem embora. 218 00:26:40,632 --> 00:26:43,082 Você é engraçado... 219 00:26:43,872 --> 00:26:46,941 Bem, depois que recuperar o que é meu, eu vou embora. 220 00:26:46,942 --> 00:26:50,850 Algo meu foi penhorado por uma vadia chamada Park Hae Jung. 221 00:26:50,851 --> 00:26:53,241 Uma bolsa da câmera. Basta devolver. 222 00:26:54,041 --> 00:26:56,240 O pagamento mínimo para devolução é de 50% ao mês. 223 00:26:56,241 --> 00:27:00,321 8.000 de 16.000, mais os juros. Entrega após o pagamento. 224 00:27:04,120 --> 00:27:06,310 É mesmo? Bem, disso eu não sabia. 225 00:27:06,640 --> 00:27:08,810 Então, como podemos resolver este problema? 226 00:27:08,811 --> 00:27:10,511 Diga para ela. 227 00:27:10,517 --> 00:27:13,811 Mamãe! Pára com isso! Pára com isso! Não... 228 00:27:15,837 --> 00:27:20,311 - Maldita cadela! - Mamãe, você tá bem? Mãe? 229 00:27:20,409 --> 00:27:24,029 Acorde, mamãe. Mamãe! 230 00:27:26,239 --> 00:27:29,553 Infelizmente, seu cliente não está em condições de ir até aí. 231 00:27:29,554 --> 00:27:32,739 Duas pessoas podem morrer por causa dessa bolsa, entende? 232 00:28:04,147 --> 00:28:05,837 Babaca. 233 00:28:13,036 --> 00:28:16,286 Podemos ir. O quê? 234 00:29:03,403 --> 00:29:07,133 Tio! Tio! 235 00:29:10,033 --> 00:29:12,753 Ajude-me, tio! Tio! 236 00:29:22,632 --> 00:29:24,882 Tio... 237 00:29:29,201 --> 00:29:32,431 Idiota, não consegue nem dar conta de um coroa. 238 00:29:33,021 --> 00:29:36,620 O que era, Box? Aiquidô, algo tipo caratê? 239 00:29:36,621 --> 00:29:39,921 Por favor, chefe... Devia ter visto com seus próprios olhos. 240 00:29:40,081 --> 00:29:42,141 Ele é muito rápido, nem vi quando se moveu, caramba. 241 00:29:42,291 --> 00:29:46,769 Era como se ele... Esqueça, droga! 242 00:29:46,770 --> 00:29:52,960 Certo, está bem. Está bem. Preciso de um novo guarda-costa. 243 00:29:52,961 --> 00:29:54,461 Ele nem piscou. 244 00:29:54,917 --> 00:29:56,362 O quê? 245 00:29:56,963 --> 00:29:59,163 Nem sequer piscou quando disparei a arma. 246 00:30:01,917 --> 00:30:03,564 E daí? 247 00:30:10,709 --> 00:30:15,979 Então, sua vizinha e a filha foram raptadas devido a drogas, certo? 248 00:30:16,129 --> 00:30:18,708 - Certo. - Certeza que foi sua vizinha. 249 00:30:18,878 --> 00:30:22,378 Não importa. Me dê o endereço, e mandarei a viatura mais próxima. 250 00:30:23,628 --> 00:30:28,477 O endereço senhor? Pode me dar seu endereço, senhor? 251 00:30:30,578 --> 00:30:34,178 Senhor? Se não tem com quem conversar ligue para 114. 252 00:30:34,217 --> 00:30:36,737 As meninas de lá tem a voz muito mais sexy. 253 00:30:36,738 --> 00:30:38,738 Pare de incomodar quem está trabalhando! 254 00:30:56,126 --> 00:31:01,136 Faço o que vocês quiserem. Só não machuque elas. 255 00:31:01,626 --> 00:31:03,825 É uma resposta sábia. 256 00:31:03,976 --> 00:31:06,276 Tudo que tem que fazer é entregar algo a alguém. 257 00:31:27,714 --> 00:31:31,294 - Como estou indo? - Nada mal. 258 00:31:56,202 --> 00:31:58,122 Abra o porta-luvas. 259 00:32:19,721 --> 00:32:21,117 COM DEFEITO 260 00:32:33,720 --> 00:32:37,170 Vá para Dalak, dirija até o campo de golfe, e procure pelo Sr. Oh. 261 00:32:37,217 --> 00:32:39,571 A entrega deve realizada pontualmente às 6h00. 262 00:32:39,672 --> 00:32:42,872 Seja pontual, e jogue o celular fora, assim que desligar. 263 00:32:43,619 --> 00:32:47,269 Certo, mas... Quando vai libertá-las? 264 00:32:48,049 --> 00:32:51,138 Há um restaurante famoso de sopas. Aposto que nunca esteve lá. 265 00:32:51,139 --> 00:32:54,489 Reservei mesa para três, às 9h00. Encontre-me lá, amigo. 266 00:33:33,817 --> 00:33:36,375 Ei, tia, seus pratos são sempre como crimes pequenos? 267 00:33:36,376 --> 00:33:38,475 Não tem nem um casinho de homicídio simples, aí? 268 00:33:38,476 --> 00:33:41,446 - Vai se ferrar! - Já estou ferrado. 269 00:33:43,916 --> 00:33:46,116 Narcóticos, Rho falando. 270 00:33:46,906 --> 00:33:48,525 Sim? 271 00:34:19,184 --> 00:34:22,193 - "É um prazer" em chinês, certo? - Sim senhor. 272 00:34:26,743 --> 00:34:29,763 Seja bem-vindo. Por aqui, por favor. 273 00:34:30,453 --> 00:34:32,263 Por favor. 274 00:34:38,012 --> 00:34:41,362 "É um grande prazer". Falei certo? 275 00:34:41,612 --> 00:34:44,212 Sente-se, por favor. 276 00:34:48,612 --> 00:34:50,972 - Ele veio sozinho? - Sim, senhor. 277 00:34:51,861 --> 00:34:55,951 Os caras do continente não tem medo de nada, não é? 278 00:34:57,011 --> 00:34:58,961 O que está esperando? 279 00:35:02,611 --> 00:35:06,261 Diga a ele que eu trouxe de Shenyang. Não sei se vai gostar. 280 00:35:06,351 --> 00:35:09,460 - Seja educado, está bem? - Sim, senhor. 281 00:35:10,710 --> 00:35:14,609 Este chá é proveniente da China, de Shenyang. Por favor, prove. 282 00:35:14,710 --> 00:35:16,160 Vá em frente. 283 00:35:20,510 --> 00:35:22,708 Deve ter assistido filmes da máfia chinesa, demais. 284 00:35:22,709 --> 00:35:26,108 Vestido todo de prêto? Onde acha que vai, a um funeral? 285 00:35:26,109 --> 00:35:27,408 Devo traduzir isso? 286 00:35:27,409 --> 00:35:29,139 Você quer morrer? 287 00:35:30,309 --> 00:35:32,559 Filho da mãe, acha que está envenenado? 288 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 Quer que eu beba primeiro, hein? 289 00:35:36,439 --> 00:35:39,017 Você é o Sr. Oh Myung Kyu? 290 00:35:45,188 --> 00:35:47,238 Cumpri minha parte do trato. 291 00:35:47,668 --> 00:35:49,258 Deixe elas irem agora. 292 00:35:49,668 --> 00:35:53,337 O quê? Que merda é essa, hein? 293 00:35:53,338 --> 00:35:55,288 Eu fiz a entrega. 294 00:35:55,908 --> 00:35:57,406 Cumpra sua palavra. 295 00:35:57,407 --> 00:35:58,957 Que diabos ele está falando? 296 00:36:01,607 --> 00:36:03,606 Você entendeu agora, companheiro? 297 00:36:03,607 --> 00:36:05,167 Man Suk? 298 00:36:21,406 --> 00:36:24,505 Você... Você me dedurou à polícia? 299 00:36:24,506 --> 00:36:29,235 Claro. Acha que vou ficar sentado vendo o lucro ir só para seu bolso? 300 00:36:29,395 --> 00:36:31,485 Acha que vai se safar dessa?! 301 00:36:32,095 --> 00:36:37,604 O sr. nasceu em 1958, ano do cão. Oh Myung Kyu, seu bastardo! 302 00:36:37,605 --> 00:36:39,455 Deixe eu te dizer algo. 303 00:36:40,085 --> 00:36:43,355 Não importa as bundas de juízes e promotores que beijou em 20 anos. 304 00:36:43,356 --> 00:36:45,056 Você entendeu bem? Seu filho da mãe! 305 00:36:45,434 --> 00:36:50,303 Se quiser viver é melhor correr, seu maldito, filho da mãe! 306 00:36:50,304 --> 00:36:52,324 Cão vira-lata. 307 00:37:00,704 --> 00:37:02,883 E você, tradutor imbecil. 308 00:37:03,093 --> 00:37:05,583 Acaba de perder seu emprego de meio período. 309 00:37:05,693 --> 00:37:07,253 Maldito! 310 00:37:08,333 --> 00:37:10,323 Segure-o. 311 00:37:15,303 --> 00:37:17,652 Caramba, que bagunça, merda! 312 00:37:30,602 --> 00:37:33,192 Deixe ele para os policiais. 313 00:37:36,401 --> 00:37:38,241 Rápido, por aqui. 314 00:38:31,018 --> 00:38:32,708 Que diabos...? 315 00:38:47,517 --> 00:38:48,817 Droga! 316 00:40:29,601 --> 00:40:31,420 Lee Gwang Su. 317 00:40:31,970 --> 00:40:33,589 Joo Dae Young. 318 00:40:33,590 --> 00:40:35,390 Kim Bo Sung. 319 00:40:35,880 --> 00:40:38,390 Quem jogar lixo no chão vai levar um pé da bunda. 320 00:40:38,590 --> 00:40:42,370 Quem for pego mijando na água, vai se arrepender, entenderam? 321 00:40:43,990 --> 00:40:47,240 São todos uns bastardos. Não quero reclamações. 322 00:40:47,629 --> 00:40:49,689 Nada de conversa, ou cochichos. 323 00:40:49,889 --> 00:40:51,859 Ou trocar de urina. 324 00:40:52,039 --> 00:40:53,838 Ouviram alto e claro, certo? 325 00:40:53,839 --> 00:40:55,999 - Sem os órgãos internos? - Sim. 326 00:40:56,689 --> 00:40:59,169 Córneas, rins, fígado, coração, tecidos... 327 00:40:59,270 --> 00:41:02,070 Tudo que ele pode vender, e conseguir um bom dinheiro. 328 00:41:02,089 --> 00:41:04,588 Tráfico de órgãos não é estilo do Oh Myung Kyu. 329 00:41:06,168 --> 00:41:07,748 Quem é ele? 330 00:41:07,788 --> 00:41:09,398 Apareceu do nada. 331 00:41:09,499 --> 00:41:13,699 Verifiquei a identidade. Não há ligação com Oh Myung Kyu. 332 00:41:21,237 --> 00:41:23,827 Olha o que estava escondido na caldeira. 333 00:41:23,967 --> 00:41:25,786 Mixaria. 334 00:41:25,787 --> 00:41:27,687 Pare com isso. 335 00:41:28,847 --> 00:41:33,297 Seu nome é Cha Tae Shik. Rua Dongja Dong 21, Yong San Ku. 336 00:41:33,677 --> 00:41:36,866 Nenhum antecedentes criminal. O exame de urina foi negativo. 337 00:41:38,376 --> 00:41:41,926 Não há nada sobre esse cara, de 98 à 2006. Nenhum registro. 338 00:41:42,026 --> 00:41:43,485 Nenhum registro? 339 00:41:43,520 --> 00:41:48,796 Não é novidade apagarem o passado. Procure uma conexão com Oh Myung. 340 00:41:49,046 --> 00:41:51,266 Lembre-se que é um caso de homicídio. 341 00:42:04,985 --> 00:42:07,595 Rua Dong Ha-Dong, 21, Yong San-ku. 342 00:42:09,744 --> 00:42:11,334 A casa de penhores? 343 00:42:14,084 --> 00:42:16,944 Um coágulo de sangue foi encontrado no nariz da mulher. 344 00:42:17,164 --> 00:42:18,693 Sabe o que isso significa? 345 00:42:18,694 --> 00:42:21,583 Seus olhos foram removidos enquanto seu coração ainda batia. 346 00:42:21,584 --> 00:42:24,853 Arrancaram os olhos enquanto ainda estava viva, caramba. 347 00:42:26,083 --> 00:42:28,563 Droga não é o caso aqui, você sabe? 348 00:42:28,913 --> 00:42:33,473 Se insistir em se comportar assim, vai apodrecer em um buraco, ok? 349 00:42:35,523 --> 00:42:37,213 Sr. Detetive? 350 00:42:38,293 --> 00:42:39,953 Vão nos dar comida? 351 00:42:40,282 --> 00:42:43,622 O quê? Comida? Ficou louco, idiota? 352 00:42:45,342 --> 00:42:47,662 Quem é Shik Cha Tae? 353 00:42:48,352 --> 00:42:51,121 - O quê tem? - Seus dados foram bloqueados. 354 00:42:51,122 --> 00:42:52,461 Bloqueados? 355 00:42:52,462 --> 00:42:54,922 O registro telefônico de Oh Myung e seus amigos. 356 00:42:54,993 --> 00:42:56,793 Dê ao capitão e diga para vir falar comigo. 357 00:42:56,831 --> 00:42:59,221 Ele está na cena do crime, e não volta tão cedo. 358 00:42:59,581 --> 00:43:01,271 Droga. 359 00:43:13,930 --> 00:43:17,420 Continuaremos depois do almoço, está bem? 360 00:43:17,680 --> 00:43:22,330 Canhoto! Eu sou canhoto. 361 00:43:22,980 --> 00:43:25,319 Certo, foi vencido pela fome, não é? 362 00:43:25,320 --> 00:43:27,189 Agora você abre a boca. Engraçado. 363 00:43:27,190 --> 00:43:31,949 Gosto desse tipo de atitude. Terminamos depois de comer, ok? 364 00:44:13,277 --> 00:44:14,636 Alô? 365 00:44:14,637 --> 00:44:16,567 O quê? Quem diabos é você? 366 00:44:16,677 --> 00:44:18,956 Sou o tradutor que estava na cena do crime. 367 00:44:19,576 --> 00:44:22,175 Tudo que fiz foi pedir algo para comer. 368 00:44:22,176 --> 00:44:23,475 Onde está o detetive Park? 369 00:44:23,476 --> 00:44:25,375 Cadê o detetive Park! 370 00:44:25,376 --> 00:44:27,546 Por favor, me ajude. 371 00:44:37,175 --> 00:44:38,625 Jovem! 372 00:44:39,855 --> 00:44:42,425 Você pode ler a placa daquele carro? 373 00:44:46,055 --> 00:44:47,425 O quê? 374 00:44:47,435 --> 00:44:50,624 Me ajude a ver se é o carro do meu filho. Não enxergo bem. 375 00:44:51,444 --> 00:44:54,324 - Qual é o número?. - 5124 376 00:44:58,874 --> 00:45:01,444 Sim, é 5124. 377 00:45:42,071 --> 00:45:44,281 Vamos ver a sua mãe. 378 00:46:21,799 --> 00:46:23,759 Vamos lá para cima. 379 00:46:23,869 --> 00:46:25,369 E a mamãe? 380 00:46:25,519 --> 00:46:27,668 Se não subir não vai ver sua mãe. 381 00:46:42,017 --> 00:46:43,787 Abra, por favor. 382 00:46:43,807 --> 00:46:46,657 Vovó, por favor, me deixe sair. Por favor. 383 00:46:48,567 --> 00:46:50,417 Por favor, abra. 384 00:47:40,284 --> 00:47:42,314 41 minutos. 385 00:47:44,054 --> 00:47:46,214 43 minutos. 386 00:47:50,163 --> 00:47:52,703 45 minutos e 18 segundos. 387 00:47:52,920 --> 00:47:54,808 Como o maldito conseguiu? 388 00:47:54,809 --> 00:47:57,809 Sair tão facilmente da delegacia em apenas 45 minutos. 389 00:47:57,873 --> 00:48:01,913 Jun Ho teve os dentes quebrados, o detetive Kwon o joelho. 390 00:48:02,013 --> 00:48:04,212 Este desgraçado é um louco. 391 00:48:05,062 --> 00:48:07,461 O registro de Cha Tae Shuk foi bloqueado sob o código 011. 392 00:48:07,462 --> 00:48:09,161 Adivinhe a onde. 393 00:48:09,162 --> 00:48:11,061 Inteligência Militar. 394 00:48:11,062 --> 00:48:15,322 Nunca tinha visto um civil com os dados bloqueados. 395 00:48:15,372 --> 00:48:17,462 Isso é muito interessante. 396 00:48:18,062 --> 00:48:20,561 Existe uma maneira de quebrar o código. 397 00:48:21,561 --> 00:48:23,061 O que você acha? 398 00:48:23,561 --> 00:48:25,560 Você lembra do caso Ono? 399 00:48:25,761 --> 00:48:29,961 Um estudante enviou um e-mail para o presidente dos EUA. 400 00:48:30,061 --> 00:48:31,960 A mensagem dizia: "Eu vou te matar". 401 00:48:31,961 --> 00:48:35,979 É claro que o FBI pediu para investigarmos. 402 00:48:35,980 --> 00:48:38,719 Quem têm muitos segredos são cheios de dúvidas e paranóias. 403 00:48:38,720 --> 00:48:40,368 Está dizendo... 404 00:48:40,403 --> 00:48:42,981 Vou enviar uma mensagem igual, em nome de Cha Tae Shik. 405 00:48:43,060 --> 00:48:45,950 Se levado a sério, pediremos uma investigação também. 406 00:48:46,200 --> 00:48:48,939 O FBI não terá outra opção, senão nos fornecer informações. 407 00:48:48,940 --> 00:48:51,417 Para o Obama... Obama? 408 00:48:52,711 --> 00:48:54,711 Por acaso é amigo do Obama, idiota? 409 00:48:54,820 --> 00:48:57,819 Enviaremos apenas à Casa Branca. 410 00:48:58,520 --> 00:49:00,967 casabranca@casabranc... EU VOU MATAR VOCÊ 411 00:49:02,559 --> 00:49:04,829 Então? Enviamos? 412 00:49:05,759 --> 00:49:07,479 Ou não? 413 00:49:10,308 --> 00:49:12,408 O que tiver que ser, será. 414 00:49:17,388 --> 00:49:19,478 Não me mate, por favor. 415 00:49:19,558 --> 00:49:25,767 Sério, a vadia me convenceu... Me convenceu... 416 00:49:27,057 --> 00:49:28,606 Foi o que aconteceu... 417 00:49:28,607 --> 00:49:31,407 Os malditos coreanos só agem quando pressionados. 418 00:49:31,557 --> 00:49:34,987 Precisam das olimpíadas para construir pontes e estádios. 419 00:49:37,007 --> 00:49:39,017 Como é possível não entrar em colapso? 420 00:49:40,826 --> 00:49:46,426 Só queria me divertir com a vadia. Não há ninguém por trás disso... 421 00:49:46,776 --> 00:49:48,606 Imbecil. 422 00:49:49,056 --> 00:49:51,586 Então, quem diabos era aquele na loja de penhores? 423 00:49:51,756 --> 00:49:53,146 Ele é seu parceiro, não é? 424 00:49:53,206 --> 00:49:56,791 Que loja de penhores? 425 00:50:00,365 --> 00:50:02,054 Conte até três. 426 00:50:02,055 --> 00:50:04,754 Vou cortar seu pinto e espremer suas bolas. Um. 427 00:50:04,755 --> 00:50:06,355 Por favor, me perdoe. 428 00:50:06,555 --> 00:50:09,017 - Dois. - Por favor não me mate! 429 00:50:09,018 --> 00:50:12,966 Não me mate! Perdão! Não me mate! Não me mate! 430 00:50:23,854 --> 00:50:26,553 Quase me matou de susto! Seu merda! 431 00:50:26,554 --> 00:50:28,283 Por que perder tempo com isso? 432 00:50:28,284 --> 00:50:30,703 É hora do jantar. Vamos comer. 433 00:50:33,053 --> 00:50:37,073 Não pode pelo menos dar um sinal, pelo amor de Deus! 434 00:50:39,053 --> 00:50:41,352 Há algo de estranho no cara da loja de penhores. 435 00:50:41,353 --> 00:50:44,142 Pense, por que nos ignorou, e porque não chamou a polícia? 436 00:50:44,167 --> 00:50:45,917 Não me interessa. Nós fazemos as regras. 437 00:50:45,967 --> 00:50:48,621 - E quanto ao Oh? - Enviei o Namnang. 438 00:50:48,622 --> 00:50:50,352 Sozinho? 439 00:50:50,952 --> 00:50:55,602 Meu Dolce & Gabbana... Caramba, droga, maldito seja! 440 00:50:55,652 --> 00:50:57,472 - Sozinho outra vez? - E daí? 441 00:50:57,532 --> 00:50:59,972 Eu disse para não deixá-lo agir sozinho. 442 00:51:01,051 --> 00:51:04,361 Estes pervertidos gostam de agir sozinho. 443 00:51:10,791 --> 00:51:12,850 Não me mate, por favor. 444 00:51:12,851 --> 00:51:15,741 Eu te dou muito mais do que o Jong Suk Suk. 445 00:51:15,751 --> 00:51:18,240 Por favor, poupe minha vida. 446 00:51:21,950 --> 00:51:28,400 Se refinar o que está aqui, podemos viver como reis. 447 00:51:44,689 --> 00:51:47,829 Esteve aqui! Ela esteve aqui. Aqui. Aqui. 448 00:51:48,099 --> 00:51:52,547 A filha da mulher assassinada. Ela fazia entregas à Cha Tae Shik. 449 00:51:52,548 --> 00:51:54,067 A menina veio aqui várias vezes. 450 00:51:54,068 --> 00:51:57,148 Então há relação entre os mortos, Park Hae Jung e Cha Tae Shik. 451 00:51:57,168 --> 00:52:01,808 Usaram a menina como "mula". Tudo se encaixa, e "fim de jogo". 452 00:52:02,248 --> 00:52:05,498 Então, estripou a mulher, e arrancou os seus olhos? 453 00:52:05,647 --> 00:52:07,417 Cha Tae Shik fez isso? 454 00:52:07,547 --> 00:52:10,047 E não foi? 455 00:52:10,547 --> 00:52:13,167 A menina Somee. Algo sobre o seu paradeiro? 456 00:52:13,627 --> 00:52:17,447 Quem se importa com ela? Estão até o pescoço com Oh Myung. 457 00:52:22,046 --> 00:52:23,726 Ele está lá. 458 00:52:23,776 --> 00:52:26,046 Cha Tae Shik. 459 00:52:30,006 --> 00:52:32,726 Esqueça o microfone! Quantos pessoas vê aqui? 460 00:52:32,737 --> 00:52:34,247 Certo, senhor. 461 00:52:35,546 --> 00:52:39,045 A informação sobre Cha Tae Shik foi enviada para os EUA, ao FBI. 462 00:52:41,085 --> 00:52:47,299 Cha Tae Shik, é ex-agente de uma divisão chamada U.D.U. 463 00:52:47,300 --> 00:52:50,079 Ao que parece participou de várias operações secretas entre 98 e 2006. 464 00:52:50,080 --> 00:52:52,544 Ele também foi o instrutor de artes marciais dessa agência. 465 00:52:52,545 --> 00:52:56,343 Como podem ver, recebeu várias medalhas por seus serviços. 466 00:52:56,344 --> 00:53:00,043 Vocês dois podem dar as mãos. Deviam ajudar uns aos outros. 467 00:53:00,044 --> 00:53:01,643 Este cara é um caso perdido... 468 00:53:01,644 --> 00:53:03,893 Sua missão era desestabilizar as linhas inimigas. 469 00:53:03,894 --> 00:53:05,916 Assassinatos, atentados, sequestros. 470 00:53:05,917 --> 00:53:07,969 Típicas missões especiais e secretas, eu diria. 471 00:53:08,017 --> 00:53:09,644 Quanto você quer? 472 00:53:10,054 --> 00:53:12,017 Foi vendido aqui, não foi? 473 00:53:13,543 --> 00:53:15,913 Acho que há um mal entendido. 474 00:53:16,043 --> 00:53:19,503 Fazemos empréstimos aqui, não serviços de telecomunicações. 475 00:53:19,643 --> 00:53:22,643 Só diga quem comprou. E não vou te machucar. 476 00:53:27,942 --> 00:53:30,541 Quem é você? É da polícia? 477 00:53:30,542 --> 00:53:33,922 A formação de agentes especiais, é realizada com muito sigilo. 478 00:53:33,923 --> 00:53:38,923 O que sabemos ao certo, que ele é, extremamente brutal. 479 00:54:04,210 --> 00:54:08,050 Esse cara comprou 20 celulares de uma só vez. É um "carniceiro". 480 00:54:08,520 --> 00:54:11,640 Trafica fígado, rins, e outros órgãos do corpo. 481 00:54:11,650 --> 00:54:14,429 Desde que foi hospitalizado em 2006 devido a um acidente de carro, 482 00:54:14,430 --> 00:54:17,830 não há mais registros oficiais, de Cha Tae Shik. 483 00:54:18,089 --> 00:54:19,638 Ferimento à bala? 484 00:54:19,639 --> 00:54:21,879 Ao contrário da outra vítima, que estava no carro, 485 00:54:21,900 --> 00:54:23,980 Cha Tae Shik foi transferido para um hospital militar. 486 00:54:24,239 --> 00:54:26,538 De acordo com o dossiê do médico que o operou, 487 00:54:26,539 --> 00:54:28,517 foi tratado de tiro de bala e não de acidente de carro. 488 00:54:28,539 --> 00:54:31,439 Quem diabos é esse cara é realmente um mistério? 489 00:54:31,748 --> 00:54:33,227 Quem era a outra vítima no carro? 490 00:54:33,228 --> 00:54:34,837 Sua esposa, Soo Kim Yeon... 491 00:54:34,838 --> 00:54:36,628 Ela morreu no local. 492 00:54:38,538 --> 00:54:40,768 Acabo de receber informações sobre Cha Tae Shik. 493 00:54:49,117 --> 00:54:51,407 - Onde você está? - Certo. 494 00:54:51,637 --> 00:54:53,622 Mas não estamos falando da compra de sapatos. 495 00:54:53,623 --> 00:54:56,723 Precisamos nos conhecer pessoalmente. Certo. 496 00:55:00,637 --> 00:55:02,876 O sonho de vida eterna não podem ser alcançado, 497 00:55:02,877 --> 00:55:05,817 apenas tomando algumas pílulas, sabe disso. 498 00:55:05,818 --> 00:55:07,317 Certo. 499 00:55:07,352 --> 00:55:11,246 Conversaremos com o relatório nas mãos. Certo, certo. 500 00:55:25,485 --> 00:55:29,535 Cuidado, gata! Não se acende cigarro assim. 501 00:55:31,385 --> 00:55:34,704 Já ouviu esse som, gatinha? Assim? 502 00:55:45,434 --> 00:55:47,984 Tome. Vamos beber. 503 00:55:50,384 --> 00:55:52,317 Saúde! 504 00:55:53,903 --> 00:55:55,583 É sério, não é? 505 00:55:55,684 --> 00:55:59,584 Achando o cara, o empréstimo será cancelado, certo? 506 00:56:00,833 --> 00:56:03,113 Apenas me diga onde ele está. 507 00:56:06,493 --> 00:56:09,592 Sim, sério. Pegou o carro e foi pela ponte Hwa Yang. 508 00:56:09,593 --> 00:56:11,593 Sim, alguns minutos atrás. 509 00:56:11,693 --> 00:56:14,293 Rastreei seu celular, e ele está nessa área. 510 00:56:14,467 --> 00:56:16,094 Tenham cuidado. 511 00:56:36,431 --> 00:56:38,961 Boa noite, senhor! 512 00:56:55,430 --> 00:56:57,509 Primeira vez aqui, eu presumo? 513 00:57:00,729 --> 00:57:02,979 Aqui as garotas são muito gostosas. 514 00:57:03,129 --> 00:57:05,449 Este lugar é quente. 515 00:57:06,729 --> 00:57:09,458 Esta noite não parece tão boa como de costume... 516 00:57:09,459 --> 00:57:12,709 Embora já tenha ficado com várias gatas... 517 00:57:18,148 --> 00:57:22,688 O que há com este lugar? Não tem nada de bom. 518 00:57:24,108 --> 00:57:25,738 Venha aqui. 519 00:57:31,117 --> 00:57:32,907 Cadê o Tochi? 520 00:57:41,697 --> 00:57:44,487 Eu tenho isso, droga! 521 00:57:49,917 --> 00:57:52,026 Eu sofro de prisão de ventre. 522 00:57:52,156 --> 00:57:53,586 Por aqui. 523 00:58:02,825 --> 00:58:07,124 Diálise... no início, até atravessar a rua é difícil. 524 00:58:07,125 --> 00:58:09,824 Vou fazer um preço especial no rim para sua esposa 525 00:58:09,825 --> 00:58:12,104 - Sua religião? - Religião? 526 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 Fazer parecer uma doação de um órgão religioso, 527 00:58:14,413 --> 00:58:17,213 faz parte do processo de lavagem de dinheiro. 528 00:58:17,214 --> 00:58:19,467 Por isso, demora 2 meses. Está com calor? 529 00:58:19,469 --> 00:58:22,673 - Está suando como um porco. - Não, tudo bem. 530 00:58:27,024 --> 00:58:28,384 Alô? 531 00:58:28,824 --> 00:58:33,444 Sim, estou no, banheiro masculino. 532 00:58:33,723 --> 00:58:37,032 Sim, sim. 533 00:58:37,333 --> 00:58:39,322 Quem era? 534 00:58:40,123 --> 00:58:42,703 - Um amigo... - Que amigo? 535 00:58:54,932 --> 00:58:57,632 Senhor, aqui! Aqui. 536 00:59:07,051 --> 00:59:09,751 Maldito bastardo. 537 00:59:15,071 --> 00:59:17,131 Não vou perguntar duas vezes. 538 00:59:17,221 --> 00:59:18,720 Onde está a Somee? 539 00:59:19,017 --> 00:59:21,281 Vai se danar. 540 00:59:29,130 --> 00:59:32,988 Me diga... Teve coragem... 541 00:59:34,889 --> 00:59:37,917 - De vender a Somee? - Não sei de nada. 542 00:59:37,969 --> 00:59:41,078 Jong Suk e Suk Man, eles é que sabem. 543 00:59:41,179 --> 00:59:43,259 E onde eles estão? 544 00:59:47,017 --> 00:59:50,517 Está bem... Está bem... 545 01:04:14,802 --> 01:04:17,622 Você me surpreendeu, seu idiota. 546 01:04:17,682 --> 01:04:21,701 Ei, da loja de penhores? A polícia não te prendeu? 547 01:04:21,702 --> 01:04:23,531 Por que matou a mãe de Somee? 548 01:04:23,532 --> 01:04:26,041 Matei? Que diabos está dizendo, imbecil? 549 01:04:26,042 --> 01:04:28,992 Três pessoas têm uma vida nova graças ao corpo da vadia. 550 01:04:29,001 --> 01:04:32,481 Você só entregou o corpo não a matou, não é? 551 01:04:34,101 --> 01:04:37,971 Alô? Alô? 552 01:04:40,801 --> 01:04:43,300 - Alô. - Fez o mesmo com a Somee? 553 01:04:43,301 --> 01:04:45,270 Tente adivinhar. 554 01:04:45,317 --> 01:04:48,471 Seu corpo não está pronto, seus órgãos não tem valor. 555 01:04:48,650 --> 01:04:51,090 As córneas no entanto são boas para serem vendidas, 556 01:04:51,167 --> 01:04:53,270 E não são baratas, sabia? 557 01:04:53,700 --> 01:04:56,930 Fique em cana uns 5 anos? Quem sabe? 558 01:04:57,017 --> 01:04:59,931 Talvez ela te espere com um prato de tofú nas mãos, ao sair. 559 01:05:00,100 --> 01:05:03,469 - Você vive para o amanhã, certo? - O quê? 560 01:05:04,749 --> 01:05:07,249 Quem vive para o amanhã... 561 01:05:08,917 --> 01:05:11,227 Não tem chance contra quem vive só para o hoje. 562 01:05:11,299 --> 01:05:13,258 Que merda está dizendo, palhaço? 563 01:05:13,259 --> 01:05:15,608 Eu vivo só o presente. 564 01:05:17,109 --> 01:05:21,417 E vou... Eu vou te mostrar... 565 01:05:23,510 --> 01:05:26,310 O quão terrível ele pode ser. 566 01:05:27,998 --> 01:05:30,388 O desgraçado desligou na minha cara. 567 01:05:31,998 --> 01:05:34,947 Transferiram o caso para o FBI? Não foi? 568 01:05:34,997 --> 01:05:38,367 Segundo as informações, a droga e o suspeito desapareceram. 569 01:05:38,417 --> 01:05:40,017 Isso não pode continuar. 570 01:05:40,097 --> 01:05:43,317 Os registros do inquérito sobre Oh Myung Kyu serão entregues. 571 01:05:43,417 --> 01:05:44,826 Sr. Song é o promotor responsável, certo? 572 01:05:44,827 --> 01:05:48,967 Fui à faculdade com ele. Resolveremos sigilosamente. 573 01:05:49,718 --> 01:05:51,918 Vão se catar! 574 01:05:52,819 --> 01:05:55,119 Quem vocês querem? Oh Myung Kyu ou Cha Tae Shik? 575 01:05:55,217 --> 01:05:58,735 Nós seguimos o bastardo por mais de dois meses. 576 01:05:58,736 --> 01:06:01,535 São nossos homens numa cama de hospital. 577 01:06:01,536 --> 01:06:05,716 Vou pegar os desgraçados com minhas próprias mãos, senhor. 578 01:06:05,995 --> 01:06:08,017 E quem ficar na minha frente pagará o preço, 579 01:06:08,026 --> 01:06:10,676 não importa se vou perder o meu distintivo. 580 01:06:10,875 --> 01:06:13,135 Você é impetuoso, detetive. 581 01:06:17,095 --> 01:06:21,815 Em 2006, tentaram vender informações de nossos satélites. 582 01:06:22,094 --> 01:06:25,503 Eram segredos que valiam 2 trilhões de Wons. 583 01:06:25,504 --> 01:06:30,154 Uma equipe de operações especiais tinha a missão de recuperá-los. 584 01:06:32,604 --> 01:06:35,904 O agente responsável pela infiltração era Moon Dalseo... 585 01:06:42,913 --> 01:06:45,992 E Cha Tae Shik, tinha a missão de eliminar os traficantes. 586 01:06:45,993 --> 01:06:50,133 A missão foi um sucesso. Mas depois aconteceu a tragédia. 587 01:07:42,490 --> 01:07:44,529 É linda! 588 01:07:47,969 --> 01:07:50,929 Estou tão feliz com nosso bebê. 589 01:07:54,517 --> 01:07:57,830 Tanto, que não consigo parar de chorar. 590 01:08:04,538 --> 01:08:08,898 Vamos nos abraçar. Os três juntos. 591 01:08:31,277 --> 01:08:33,286 - Obrigado, e volte sempre. - Não há de quê. 592 01:09:32,783 --> 01:09:35,933 Senhor! Cha Tae Shik! Senhor! Senhor! 593 01:09:36,292 --> 01:09:40,702 Cha Tae Shik, olhe para mim. Uma ambulância, rápido! 594 01:09:41,102 --> 01:09:45,122 Cha Tae... Uma ambulância, droga. Cha Tae Shik, não se mova. 595 01:09:45,218 --> 01:09:49,818 Cha Tae Shik, fique comigo... Não se preocupe, merda! 596 01:09:53,067 --> 01:09:55,967 Não! 597 01:10:27,379 --> 01:10:29,699 Posso saber o que aconteceu? 598 01:10:30,359 --> 01:10:32,839 Me dê uma arma, por favor. 599 01:10:38,679 --> 01:10:41,318 Suas primeiras palavras depois de três anos, são essas? 600 01:10:41,478 --> 01:10:43,898 Não um revólver, quero uma Tokarev semi-automática. 601 01:10:44,917 --> 01:10:46,999 Quero uma, e carregadores com 10 cartuchos cada. 602 01:10:49,298 --> 01:10:53,518 Durma um pouco. Está com 40 graus de febre. 603 01:11:33,175 --> 01:11:37,305 Fui trazendo um por um, e hoje é essa quantidade toda. 604 01:11:38,215 --> 01:11:42,195 Não sei se sou um cara brega, ou um tratador de cães. 605 01:11:42,417 --> 01:11:45,096 Até eu tenho dúvidas. 606 01:11:53,574 --> 01:11:57,024 Se a bala fosse um 1cm acima, você estaria morto. 607 01:11:59,924 --> 01:12:01,893 Não faça isso. 608 01:12:02,473 --> 01:12:06,117 Não sei o que é... Mas não faça. 609 01:12:10,153 --> 01:12:12,713 Tenho que encontrar uma pessoa. 610 01:12:16,773 --> 01:12:23,332 Não faz muito tempo. Mas não lembro o seu rosto. 611 01:12:32,192 --> 01:12:36,301 Devia ter tirado uma foto. 612 01:12:54,970 --> 01:12:58,910 8 milhões! Ela sacou 8 milhões de Won. 613 01:12:59,011 --> 01:13:00,911 Faz sentido pra você? Hein? 614 01:13:00,970 --> 01:13:05,190 A conta era de Sung Shik. Namorada de Park Hyo Jung. 615 01:13:05,620 --> 01:13:08,369 Encaixa com o testemunho desse cara. 616 01:14:25,517 --> 01:14:28,547 Senhor? Senhor. 617 01:14:28,648 --> 01:14:30,118 Por favor, diga a eles que não fiz nada de errado... 618 01:14:31,964 --> 01:14:37,463 E aí, Cha Tae Shik? Kim Chung, da Narcóticos. 619 01:14:37,464 --> 01:14:42,164 Eu tenho caçado você. Lembra de mim, não é? 620 01:14:42,963 --> 01:14:47,503 Cheguei a uma conclusão. Você é meu. 621 01:14:48,273 --> 01:14:50,773 Mas deixe eu perguntar uma coisa. 622 01:14:51,463 --> 01:14:55,123 Conhece a filha de Park Hae Jung? Somee Jung? 623 01:14:55,903 --> 01:14:58,213 Você a está procurando? 624 01:14:59,412 --> 01:15:01,652 Ela está viva cara! 625 01:15:02,122 --> 01:15:06,552 Ontem ela sacou um monte de dinheiro do banco Woori Kasan. 626 01:15:08,942 --> 01:15:11,282 É melhor me contar tudo. 627 01:15:12,052 --> 01:15:14,942 Do contrário nunca vai encontrar Somee Jung. 628 01:15:15,671 --> 01:15:17,767 Man Suk e Jong Suk. 629 01:15:17,867 --> 01:15:19,260 O quê? 630 01:15:19,261 --> 01:15:21,961 Planejaram fazer a entrega para Oh Myung Kyu. 631 01:15:22,017 --> 01:15:24,962 Eles assassinaram a mãe de Somee. 632 01:15:25,261 --> 01:15:27,941 É tudo que sei. 633 01:15:34,660 --> 01:15:37,610 Quem era o contato que trabalhava para Jong Man? 634 01:15:38,770 --> 01:15:40,259 Jamg Doo Shik. 635 01:15:40,260 --> 01:15:43,262 Procure por Shik Doo Jang, e revirem o bairro chinês. 636 01:15:43,268 --> 01:15:44,668 Chinatown? 637 01:16:26,957 --> 01:16:28,756 Está gostoso? 638 01:16:28,757 --> 01:16:31,747 Diga a Jong para levar a criança. 639 01:16:32,857 --> 01:16:34,677 Agora, diga adeus. 640 01:16:34,797 --> 01:16:36,626 Adeus! 641 01:16:36,706 --> 01:16:39,226 Você vai para casa, irmã? 642 01:16:39,266 --> 01:16:43,447 Devem se comportar se quiserem, ir para casa como ela, certo? 643 01:16:43,452 --> 01:16:44,831 Vem, vamos! 644 01:16:44,866 --> 01:16:48,248 - Irmã?! - Adeus! 645 01:16:51,546 --> 01:16:53,435 Obrigado. 646 01:17:07,025 --> 01:17:12,017 É verdade, né? Se for boazinha vou poder ver minha mãe, certo? 647 01:17:16,917 --> 01:17:18,434 COM DEFEITO 648 01:17:54,952 --> 01:17:57,261 Ei, Jang Shik Doo! 649 01:17:57,651 --> 01:17:59,491 O quê?! O quê?! 650 01:17:59,631 --> 01:18:01,817 - Quem é você? - Quem sou eu? 651 01:18:01,872 --> 01:18:04,822 Para você eu sou senhor. Olha só! 652 01:18:05,891 --> 01:18:08,091 Vou fazer você andar novamente. 653 01:18:11,151 --> 01:18:17,090 Socorro! Ele bateu em aleijado. Um aleijado! 654 01:18:17,600 --> 01:18:20,590 Fiz alguma coisa? 655 01:18:35,649 --> 01:18:39,039 Levanta a bunda! Levanta! 656 01:18:43,719 --> 01:18:46,098 Vá correndo até o carro de polícia. 657 01:18:46,139 --> 01:18:47,499 Sim, senhor! 658 01:18:49,377 --> 01:18:52,507 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, à esquerda! 659 01:18:55,348 --> 01:18:57,178 Sinceramente não sei. 660 01:18:57,188 --> 01:18:59,518 Uns estão escondidos e outros na cadeia. 661 01:18:59,568 --> 01:19:01,828 Quem vai entrar em contato com a gente? 662 01:19:01,897 --> 01:19:03,976 Esta é a menina desaparecida. 663 01:19:03,977 --> 01:19:07,147 Man Jong agora, também vende crianças? 664 01:19:13,747 --> 01:19:15,817 Essa é uma história muito longa. 665 01:19:18,646 --> 01:19:20,756 Eles são capazes de tudo. 666 01:19:20,926 --> 01:19:24,217 Mas não é o que vocês pensam. Com certeza é só uma formiga. 667 01:19:24,367 --> 01:19:26,455 Formiga? 668 01:19:27,517 --> 01:19:29,117 Formiga. 669 01:19:29,256 --> 01:19:30,576 COM DEFEITO 670 01:19:39,645 --> 01:19:41,844 É um método utilizado pela máfia chinesa. 671 01:19:41,845 --> 01:19:43,905 Sim, a "Sociedade Negra". 672 01:19:44,195 --> 01:19:47,364 Quem não paga suas dívidas com a máfia, entrega seus filhos. 673 01:19:48,665 --> 01:19:50,858 Eles usam as crianças para tudo. 674 01:19:50,859 --> 01:19:55,359 Pagamentos, vender drogas. Tudo para a organização, entende? 675 01:19:55,460 --> 01:19:57,817 Quem suspeitaria delas? Você? 676 01:19:57,859 --> 01:20:00,944 É muito mais barato. Quase imperceptível. 677 01:20:01,025 --> 01:20:03,345 Uma solução quase perfeita. 678 01:20:04,144 --> 01:20:07,183 São difíceis de rastrear. 679 01:22:02,136 --> 01:22:04,536 Senhor?! Senhor?! 680 01:22:05,917 --> 01:22:07,296 302! 302! 681 01:22:07,536 --> 01:22:09,396 Pare aí! 682 01:22:26,085 --> 01:22:27,465 Mãos ao alto! 683 01:22:33,934 --> 01:22:36,374 Pare! Pare! 684 01:24:48,717 --> 01:24:52,346 Maldição... Menina imbecil. 685 01:24:57,245 --> 01:24:59,535 Leve-a para fora. 686 01:25:03,535 --> 01:25:05,615 O que está olhando? Continue a trabalhar. 687 01:28:03,414 --> 01:28:06,744 Sabe que estou ocupado. O que foi? 688 01:28:12,063 --> 01:28:14,253 Alô? 689 01:28:15,953 --> 01:28:18,393 Somee. 690 01:28:19,663 --> 01:28:21,723 Traga-a aqui. 691 01:28:23,693 --> 01:28:25,653 É o cara da loja? 692 01:28:26,043 --> 01:28:28,752 Como achou este lugar? 693 01:28:30,972 --> 01:28:34,352 Irmão! 694 01:28:34,652 --> 01:28:36,111 O que foi isso? 695 01:28:36,112 --> 01:28:41,731 Não haverá mais negociações. Traga a Somee aqui em uma hora. 696 01:28:41,732 --> 01:28:45,421 Perguntei o que foi isso! Seu filho da mãe! 697 01:28:52,611 --> 01:28:55,017 Não tem ideia de quem somos, não é? 698 01:28:56,211 --> 01:28:59,220 Se tocar em um fio de cabelo do meu irmão, 699 01:28:59,321 --> 01:29:02,421 vou arrancar os olhos da sua vadiazinha, e... 700 01:29:04,300 --> 01:29:07,580 Filho da mãe! 701 01:29:13,680 --> 01:29:17,029 Diga a Nam Han para não arrancar os olhos de uma tal de Somee. 702 01:29:33,018 --> 01:29:35,018 O que está fazendo? 703 01:29:40,508 --> 01:29:46,928 Quando as crianças morrem... Você vende seus órgãos. 704 01:29:47,877 --> 01:29:53,617 O fígado vai para o oeste, os olhos para o leste, 705 01:29:54,158 --> 01:29:57,358 O coração para o sudeste. 706 01:30:00,077 --> 01:30:02,027 Não é assim? 707 01:30:02,267 --> 01:30:04,366 Eu não faço isso... 708 01:30:04,446 --> 01:30:07,156 Pobrezinhas... 709 01:30:09,957 --> 01:30:14,157 Não podem descansar em paz, com uma morte tão cruel... 710 01:30:16,916 --> 01:30:19,816 Pensou nisso alguma vez? 711 01:30:19,965 --> 01:30:25,885 Por outro lado, já se perguntou quanto valem seus corpos? 712 01:30:26,295 --> 01:30:29,395 Foram rejeitadas até por seus pais. 713 01:30:30,145 --> 01:30:32,945 É um negócio onde todos ganham. 714 01:30:33,705 --> 01:30:35,595 Você não acha? 715 01:30:37,054 --> 01:30:39,004 Errado. 716 01:30:41,054 --> 01:30:44,124 A partir de agora... 717 01:30:45,464 --> 01:30:48,874 Devia começar a pedir perdão as crianças. 718 01:30:51,224 --> 01:30:53,643 Vai se danar, idiota. 719 01:30:55,333 --> 01:31:01,643 Se algo acontecer comigo, nunca mais verá a menina. 720 01:31:02,723 --> 01:31:05,273 Mesmo se Somee estivesse ao meu lado agora... 721 01:31:06,763 --> 01:31:09,317 Eu mataria vocês dois. 722 01:31:41,470 --> 01:31:43,100 Alô? 723 01:31:45,530 --> 01:31:47,200 Alô?! 724 01:31:53,670 --> 01:31:55,900 Fale logo, sua bicha! 725 01:32:23,708 --> 01:32:25,608 Pegue isso. 726 01:32:28,808 --> 01:32:30,967 Hora de ir para sua mamãe. 727 01:32:31,447 --> 01:32:34,327 Onde está minha mãe, tio? 728 01:32:53,196 --> 01:33:02,056 Sua mãe? Sua mãe está bem aqui. 729 01:33:04,355 --> 01:33:14,775 Eu tirei seu coração. Portanto, aqui está a sua mãe! 730 01:33:16,275 --> 01:33:18,964 Bem... Aperto de mão! 731 01:33:19,444 --> 01:33:24,094 O quê? Não gostou? 732 01:33:31,484 --> 01:33:38,782 Disse que iria deixar eu ver a mamãe. É mentira, não é? 733 01:33:38,783 --> 01:33:45,492 Mamãe não está morta. Minha mãe está viva, não é? 734 01:33:45,493 --> 01:33:50,333 Tio, minha mãe não morreu! É mentira. 735 01:33:53,662 --> 01:34:01,622 Tio minha mãe está viva, não é? Onde ela está? Cadê, por favor... 736 01:34:09,491 --> 01:34:11,280 Ninguém se mexa! 737 01:34:11,281 --> 01:34:13,541 Por favor, cooperem. 738 01:34:14,401 --> 01:34:16,771 Dê uma olhada. 739 01:34:19,921 --> 01:34:23,940 Vovó, nós sabemos tudo. 740 01:34:24,990 --> 01:34:27,380 Onde estão as crianças? 741 01:34:28,340 --> 01:34:32,309 Que diabos...? Onde estão as crianças?! 742 01:34:32,410 --> 01:34:34,870 Detetive! 743 01:34:47,339 --> 01:34:48,898 E, aí? Como foi? 744 01:34:48,919 --> 01:34:51,017 Temos um nome: Man Oh Sang. 745 01:34:51,018 --> 01:34:54,017 Após um erro cirúrgico, cumpriu 3 anos e meio por uso de drogas. 746 01:34:54,120 --> 01:34:55,820 Seu apelido é: "500 pessoas". 747 01:34:55,921 --> 01:34:59,021 Agora só precisamos, achar o psicopata. 748 01:34:59,148 --> 01:35:01,428 Encontre-o agora mesmo. 749 01:35:45,017 --> 01:35:47,524 Pare aí! Veio sozinho? 750 01:35:47,525 --> 01:35:49,945 Então é você? 751 01:35:51,205 --> 01:35:53,955 Quem é você? 752 01:35:54,245 --> 01:35:57,695 O que essa garota é sua para fazer você vir até aqui? 753 01:35:57,755 --> 01:36:00,024 Ela é minha vizinha. 754 01:36:03,904 --> 01:36:10,213 Vizinha? Está totalmente louco, não é? 755 01:36:10,214 --> 01:36:11,773 Onde está Jong Suk? 756 01:36:11,774 --> 01:36:14,024 Primeiro a Somee. 757 01:36:21,563 --> 01:36:23,643 Toma. 758 01:36:30,553 --> 01:36:33,592 Afaste-se, idiota! 759 01:36:38,232 --> 01:36:41,102 Tenho medo de chegar perto de você, cara. 760 01:36:42,882 --> 01:36:46,142 Vai pegar? 761 01:36:58,971 --> 01:37:01,411 Strike! 762 01:37:22,309 --> 01:37:25,699 Ela foi para o céu para encontrar com a mãe dela. 763 01:37:26,809 --> 01:37:30,419 Mas que pena, não vai vê-la porque não tem mais olhos. 764 01:37:30,529 --> 01:37:33,239 Se meteu com a pessoa errada. 765 01:37:34,409 --> 01:37:40,778 Vizinha? Quem acha que eu sou, seu bastardo? 766 01:37:43,318 --> 01:37:45,678 Onde está meu irmão? 767 01:37:46,808 --> 01:37:48,858 Onde está meu irmão?! 768 01:37:59,007 --> 01:38:02,877 - Quantas cáries você tem? - O quê? 769 01:38:03,977 --> 01:38:06,757 Eu tenho uma loja de penhores. 770 01:38:08,227 --> 01:38:10,736 E aceito dentes de ouro. 771 01:38:18,006 --> 01:38:26,095 Fora os dentes de ouro... Não vai sobrar nada de você. 772 01:41:41,713 --> 01:41:44,433 Onde ele conseguiu a arma? 773 01:41:44,983 --> 01:41:49,012 Ele é policial? Rápido, babaca! Depressa! 774 01:41:49,017 --> 01:41:51,133 Certo, eu só tenho mais uma bala. 775 01:41:51,217 --> 01:41:53,834 Você não vai morrer, seu bosta. Depressa. 776 01:43:53,955 --> 01:43:56,395 Ande logo, idiota! Rápido! 777 01:44:46,402 --> 01:44:51,367 Polícia? Estão cometendo um crime aqui, depressa! 778 01:44:51,462 --> 01:44:54,862 Idiota, rastreie o meu celular! Depressa, filhos da mãe! 779 01:44:55,181 --> 01:44:59,717 Aqui! É aqui, depressa! Rápido, bastardos! Venham! 780 01:45:00,792 --> 01:45:02,117 Venham! 781 01:45:17,280 --> 01:45:24,080 Imbecil! O vidro é a prova de balas! 782 01:45:31,709 --> 01:45:36,319 Atire! Quantas vezes quiser, sua bicha. 783 01:45:37,919 --> 01:45:42,058 Quando a polícia chegar, estará morto, filho da mãe. 784 01:45:43,288 --> 01:45:45,398 Eu não vou sair! 785 01:45:51,648 --> 01:45:55,398 Eu disse que o vidro e à prova de bala, idiota! 786 01:46:21,356 --> 01:46:23,756 Ainda tenho uma bala. 787 01:48:27,958 --> 01:48:30,608 Tio? 788 01:48:36,588 --> 01:48:38,628 Tio? 789 01:49:13,745 --> 01:49:17,675 Você veio para me salvar? 790 01:49:20,845 --> 01:49:25,785 É verdade, né? Você veio para me salvar? 791 01:49:30,594 --> 01:49:32,534 Não se aproxime. 792 01:49:34,034 --> 01:49:36,304 Vai se sujar de sangue. 793 01:49:46,533 --> 01:49:56,683 Você veio para me salvar. É por isso que veio, não é? 794 01:50:39,060 --> 01:50:42,050 O canalha arrancou os olhos dele. 795 01:50:58,329 --> 01:51:00,439 Coloque-a com ele. 796 01:51:34,477 --> 01:51:36,477 Quero te pedir um favor. 797 01:51:48,536 --> 01:51:54,915 Menina, parece que agora você se meteu em apuros. 798 01:52:20,124 --> 01:52:22,194 Sinto muito. 799 01:52:22,994 --> 01:52:28,853 Sinto muito... Ter te dado as costas. 800 01:52:31,233 --> 01:52:34,022 Às vezes, quando se importa demais com alguém... 801 01:52:35,123 --> 01:52:36,917 Você finge não a conhecê-la. 802 01:52:36,943 --> 01:52:39,383 E o que quer dizer isso? 803 01:52:42,922 --> 01:52:44,851 Não faço a mínima ideia. 804 01:52:44,952 --> 01:52:48,152 É a primeira vez que vejo você sorrindo. 805 01:52:53,752 --> 01:52:56,352 Agora está sozinha, você sabe? 806 01:52:58,481 --> 01:53:00,831 Pode lidar com isso, certo? 807 01:53:11,621 --> 01:53:13,811 Desta vez... 808 01:53:19,050 --> 01:53:21,610 Desta vez, deixe-me te dar um abraço. 809 01:53:27,070 --> 01:53:30,010 Se não se importar, deixe eu te abraçar. 810 01:54:09,597 --> 01:54:14,357 Tio? Você está chorando? 811 01:55:02,217 --> 01:55:05,217 .:Tradução:. BLClaudio 812 01:55:05,218 --> 01:55:08,217 ..:Revisão:. Cacstim46