1
00:08:02,160 --> 00:08:09,077
MELANCHOLIA
2
00:08:14,120 --> 00:08:20,434
CZĘŚĆ PIERWSZA
JUSTINE
3
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
Proszę pana!
4
00:09:08,080 --> 00:09:10,514
Może pan jeszcze trochę cofnąć.
5
00:09:10,600 --> 00:09:12,477
Wystarczy panu...
6
00:09:12,560 --> 00:09:14,755
Chyba cię nie słyszy.
7
00:09:16,160 --> 00:09:18,116
Słyszy mnie pan?
8
00:09:19,120 --> 00:09:21,111
Słyszysz mnie? Odbiór!
9
00:09:21,400 --> 00:09:24,551
Ta limuzyna jest
wielka jak pół kraju.
10
00:09:24,840 --> 00:09:26,910
Ma jeszcze 1,5 metra.
11
00:09:27,640 --> 00:09:30,029
I zatrzymuje się.
Ma 1,5 metra!
12
00:09:35,160 --> 00:09:37,230
Dobrze... Stój!
13
00:10:05,560 --> 00:10:07,118
Zaczekaj!
14
00:10:07,320 --> 00:10:10,790
Podjechaliśmy trochę zbyt blisko.
15
00:10:14,880 --> 00:10:16,632
Zaraz uderzy!
16
00:10:19,840 --> 00:10:23,276
- Proszę uważać, to nie jest mój wóz.
- Obiecuję.
17
00:10:24,560 --> 00:10:27,757
Trochę bardziej na lewo.
Wystarczy.
18
00:10:30,280 --> 00:10:33,556
- Proszę wyprostować!
- Widzi pan, że jestem dobry.
19
00:10:35,120 --> 00:10:38,749
- Nawet nie patrzysz!
- Bo źle to wygląda.
20
00:10:40,400 --> 00:10:42,960
Jestem doświadczonym
kierowcą limuzyn.
21
00:10:44,200 --> 00:10:46,919
- Z tej strony jest mało miejsca.
- Poważnie?
22
00:10:47,120 --> 00:10:49,236
Nie jedź do przodu.
23
00:10:50,400 --> 00:10:52,550
Jak się włącza?
24
00:10:59,880 --> 00:11:01,791
W tę stronę?
25
00:11:02,600 --> 00:11:04,750
Jeszcze trochę!
26
00:11:08,800 --> 00:11:10,392
Przepraszam.
27
00:11:20,400 --> 00:11:21,674
Przepraszamy!
28
00:11:21,840 --> 00:11:26,311
- Jesteście skandalicznie spóźnieni!
- Bardzo przepraszamy.
29
00:11:31,560 --> 00:11:33,790
Cześć, Claire. Wybacz.
30
00:11:35,840 --> 00:11:41,631
Powinniśmy byli wynająć coś mniejszego.
Kto wpadł na ten genialny pomysł?
31
00:11:45,160 --> 00:11:47,754
To nie był mój pomysł.
32
00:11:48,480 --> 00:11:55,192
- Spędziłam tydzień z najnudniejszym facetem
na Ziemi. - I najdroższym doradcą weselnym.
33
00:11:56,080 --> 00:11:58,036
Więc chcesz tego...
34
00:11:58,680 --> 00:12:00,193
Oczywiście.
35
00:12:00,280 --> 00:12:04,558
Dotarliśmy do tego punktu.
Dwie godziny temu.
36
00:12:06,640 --> 00:12:08,437
Chodźmy.
37
00:12:11,440 --> 00:12:14,273
- Co to za gwiazda?
- Nie wiem.
38
00:12:16,080 --> 00:12:20,039
- John, jesteś ekspertem od gwiazd.
- Nie powiedziałbym.
39
00:12:21,040 --> 00:12:23,190
O którą ci chodzi?
40
00:12:23,960 --> 00:12:25,916
O tę czerwoną.
41
00:12:27,240 --> 00:12:30,755
To zaskakujące, że ją dostrzegłaś.
To Antares.
42
00:12:31,000 --> 00:12:34,151
Główna gwiazda
w gwiazdozbiorze Skorpiona.
43
00:12:37,880 --> 00:12:39,393
Justine...
44
00:12:39,880 --> 00:12:43,270
Musimy iść do stajni,
przywitać się z Abrahamem!
45
00:12:43,880 --> 00:12:45,996
Kto to jest Abraham?
46
00:12:53,360 --> 00:12:55,112
Abraham!
47
00:12:55,680 --> 00:12:57,750
Zobacz, wzięłam ślub.
48
00:12:58,760 --> 00:13:00,990
Moim mężem jest Michael.
49
00:13:02,480 --> 00:13:04,869
Na pewno się polubicie.
50
00:13:05,200 --> 00:13:07,191
Miło cię poznać.
51
00:13:08,040 --> 00:13:11,476
Jestem jego panią.
Tylko ja na nim jeżdżę.
52
00:13:11,760 --> 00:13:13,557
Nieprawda.
53
00:13:15,320 --> 00:13:17,390
Ja też czasem go dosiadam.
54
00:13:17,480 --> 00:13:19,198
Na razie!
55
00:13:24,200 --> 00:13:28,239
To niedopuszczalne. Goście
czekają już ponad dwie godziny.
56
00:13:28,320 --> 00:13:30,436
- Wiem.
- Straciłem cierpliwość.
57
00:13:30,600 --> 00:13:34,195
Witamy na weselu
pani Justine i pana Michaela.
58
00:13:34,480 --> 00:13:37,074
- Dziękuję!
- Dziękujemy.
59
00:13:37,360 --> 00:13:40,557
Wezmą państwo udział
w naszej loterii?
60
00:13:40,840 --> 00:13:42,432
Oczywiście!
61
00:13:46,600 --> 00:13:50,718
Proszę obstawić końcową
liczbę fasolek w butelce.
62
00:13:53,000 --> 00:13:55,389
Dwa miliony sześć.
63
00:13:58,440 --> 00:14:01,113
Zechce pan obstawić
w imieniu żony?
64
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
Nie ośmieliłbym się.
65
00:14:04,280 --> 00:14:07,238
A więc pominiemy jej propozycję.
66
00:14:12,120 --> 00:14:13,872
Dotarliśmy!
67
00:14:27,280 --> 00:14:29,111
Cześć, mamo.
68
00:14:30,600 --> 00:14:34,309
- Gratuluję, Superciociu!
- Dzięki, Leo!
69
00:14:35,800 --> 00:14:38,189
- Co to jest?
- Scyzoryk.
70
00:14:43,400 --> 00:14:45,391
Skarbie!
71
00:14:48,440 --> 00:14:51,159
Poznaj gości.
To jest Betty.
72
00:14:51,720 --> 00:14:53,073
Betty.
73
00:14:54,440 --> 00:14:57,034
To moja córka: Justine.
74
00:14:58,680 --> 00:15:01,513
Muszę się
ze wszystkimi przywitać.
75
00:15:04,000 --> 00:15:06,070
Panie i panowie!
76
00:15:06,680 --> 00:15:10,070
Czekaliśmy na ten moment.
Zdrowie...
77
00:15:10,600 --> 00:15:13,558
- państwa młodych!
- Za Justine i Michaela!
78
00:15:28,560 --> 00:15:31,836
Proszę podawać tacę w prawo.
79
00:15:34,280 --> 00:15:36,350
Podaj na prawo.
80
00:15:37,480 --> 00:15:40,711
Justine.
Nie chcę wygłaszać mowy.
81
00:15:41,360 --> 00:15:42,918
Dlaczego?
82
00:15:43,080 --> 00:15:44,877
Proszę.
83
00:15:47,600 --> 00:15:49,750
Czemu to robisz?
84
00:15:50,720 --> 00:15:53,234
Zobaczymy, co się stanie.
85
00:15:55,200 --> 00:15:56,918
Przepraszam!
86
00:16:01,360 --> 00:16:04,989
Panie nie dostały łyżek.
87
00:16:06,480 --> 00:16:08,948
A są im niezbędne.
88
00:16:26,120 --> 00:16:27,269
- Kelner!
- Justine...
89
00:16:27,440 --> 00:16:31,433
Wymierzysz ojcu mocny policzek?
90
00:16:35,720 --> 00:16:37,199
Tim!
91
00:16:41,240 --> 00:16:43,435
Justine, posłuchaj!
92
00:16:44,200 --> 00:16:46,350
Jak pewnie wiecie...
93
00:16:46,600 --> 00:16:49,797
odgrywam dziś podwójną rolę.
94
00:16:50,360 --> 00:16:52,828
Jestem drużbą Michaela...
95
00:16:53,240 --> 00:16:56,312
i jednocześnie
pracodawcą Justine.
96
00:16:56,640 --> 00:17:01,509
O panu młodym nie powiem złego
słowa. Co innego: o pannie młodej.
97
00:17:03,480 --> 00:17:04,799
Justine...
98
00:17:05,240 --> 00:17:07,435
Jesteś cudowną kobietą.
99
00:17:08,080 --> 00:17:13,074
A gdzie moje hasło reklamowe?
Zawsze umiałaś pracować pod presją.
100
00:17:13,280 --> 00:17:17,751
Co się stało? Czy aż tak
opanowało cię życie uczuciowe?
101
00:17:17,960 --> 00:17:21,919
Znalazłaś mężczyznę życia
i jesteś niezdolna do pracy?
102
00:17:22,080 --> 00:17:25,834
Pytam, ponieważ gdybym
miał wybierać...
103
00:17:26,400 --> 00:17:30,439
pomiędzy kobietą dla mego przyjaciela,
Michaela, a pracownicą...
104
00:17:30,640 --> 00:17:33,029
wybrałbym pracownicę.
105
00:17:38,280 --> 00:17:41,352
Reklama, Justine! Reklama.
106
00:17:42,080 --> 00:17:46,835
Byłaś o wiele
za dobra dla reklamy.
107
00:17:47,280 --> 00:17:49,919
Wszyscy o tym wiemy.
108
00:17:50,520 --> 00:17:53,432
Więc dziękuję,
że jej nie porzucasz.
109
00:17:54,040 --> 00:17:59,672
Gdy będziecie wymyślać hasło
reklamowe, oznajmię kilka nowin.
110
00:18:00,600 --> 00:18:04,149
Nasza firma
nie traci dziś copywriterki.
111
00:18:04,680 --> 00:18:09,879
Pozyskuje nową dyrektorkę
artystyczną. Mówię o tobie, Justine.
112
00:18:11,640 --> 00:18:12,959
Gratuluję!
113
00:18:13,760 --> 00:18:15,910
Zasłużyłaś na to!
114
00:18:24,160 --> 00:18:27,038
Głos zabierze
ojciec panny młodej!
115
00:18:39,800 --> 00:18:41,916
Kochana córko...
116
00:18:43,000 --> 00:18:45,355
Wyglądasz dziś...
117
00:18:46,880 --> 00:18:48,677
olśniewająco.
118
00:18:49,920 --> 00:18:56,189
A ja jestem nieco rozkojarzony,
siedząc obok jednej i drugiej Betty.
119
00:18:58,720 --> 00:19:01,473
Nigdy nie byłaś tak szczęśliwa.
120
00:19:02,960 --> 00:19:07,476
Nie mogę nie wspomnieć
o twojej matce.
121
00:19:08,200 --> 00:19:11,158
Mojej byłej żonie.
122
00:19:12,440 --> 00:19:15,318
Chociaż wolałbym tego uniknąć.
123
00:19:15,720 --> 00:19:19,838
Chyba nie zdradzę
żadnego sekretu,
124
00:19:19,920 --> 00:19:22,832
jeśli powiem, że bywa czasami...
125
00:19:23,160 --> 00:19:25,310
zbyt apodyktyczna.
126
00:19:25,680 --> 00:19:27,432
Apodyktyczna?
127
00:19:27,640 --> 00:19:29,710
To kompletna bzdura!
128
00:19:30,000 --> 00:19:33,788
Dla porządku powiem,
że jestem matką Claire i Justine.
129
00:19:33,920 --> 00:19:36,992
Justine, liczę,
że masz choć cień ambicji,
130
00:19:37,120 --> 00:19:40,874
której oczywiście brak
rodzinie twego ojca.
131
00:19:43,000 --> 00:19:45,275
Tak!
132
00:19:45,800 --> 00:19:49,713
Nie poszłam do kościoła.
Nie wierzę w małżeństwo.
133
00:19:51,120 --> 00:19:52,553
Claire...
134
00:19:52,800 --> 00:19:55,712
Zawsze byłaś
rozsądną dziewczyną.
135
00:19:55,840 --> 00:19:58,559
Urządziłaś wspaniałe przyjęcie!
136
00:19:58,640 --> 00:20:04,556
Dopóki śmierć was nie rozłączy...
i tak dalej, Justine i Michaelu...
137
00:20:05,600 --> 00:20:10,116
Powiem tylko jedno.
Cieszcie się sobą, póki możecie!
138
00:20:11,080 --> 00:20:14,311
- Ja nienawidzę małżeństw.
- Gaby, proszę.
139
00:20:15,040 --> 00:20:19,272
Szczególnie gdy dotyczą
członków mojej najbliższej rodziny.
140
00:20:20,200 --> 00:20:22,794
Po co w ogóle przyszłaś?
141
00:20:44,840 --> 00:20:47,274
Justine, pozwól.
142
00:21:03,800 --> 00:21:05,119
Posłuchaj.
143
00:21:05,240 --> 00:21:09,597
Ustaliłyśmy, że nie będziesz
dziś robiła żadnych scen.
144
00:21:09,800 --> 00:21:13,349
- Nie są nikomu potrzebne.
- Właśnie!
145
00:21:16,160 --> 00:21:19,197
Patrz na mnie,
gdy do ciebie mówię.
146
00:21:19,800 --> 00:21:21,870
Nic nie zrobiłam.
147
00:21:24,080 --> 00:21:26,389
Wiesz, o co mi chodzi.
148
00:21:42,640 --> 00:21:45,313
O głos prosi Catherine.
149
00:24:17,560 --> 00:24:20,233
Gdzie panna młoda?
150
00:24:20,440 --> 00:24:23,034
Nie mogę jej znaleźć.
151
00:24:31,840 --> 00:24:35,116
Pan młody wygłosi mowę
na cześć panny młodej!
152
00:24:41,920 --> 00:24:43,797
Droga Justine...
153
00:24:50,640 --> 00:24:53,916
Nigdy w życiu
nie wygłaszałem mowy.
154
00:24:56,480 --> 00:24:58,118
Przepraszam.
155
00:24:58,720 --> 00:25:01,518
Poważnie:
nigdy nie wygłaszałem mowy.
156
00:25:01,640 --> 00:25:05,155
Justine jest w tym dobra.
Umie pięknie składać zdania.
157
00:25:05,320 --> 00:25:07,595
Więc oddaj jej głos.
158
00:25:12,840 --> 00:25:14,558
Justine...
159
00:25:16,400 --> 00:25:18,709
bardzo cię kocham.
160
00:25:22,320 --> 00:25:26,029
Nigdy nawet nie marzyłem,
że będę miał...
161
00:25:26,600 --> 00:25:28,989
taką cudowną żonę.
162
00:25:32,360 --> 00:25:36,433
Jestem chyba najszczęśliwszym
człowiekiem na Ziemi.
163
00:25:40,600 --> 00:25:42,636
Kocham cię.
164
00:25:45,360 --> 00:25:48,432
I to już chyba wszystko,
co chciałem...
165
00:25:50,080 --> 00:25:52,799
Zdrowie państwa młodych!
166
00:25:56,000 --> 00:26:00,949
Przejdziemy teraz do salonu,
żeby można było sprzątnąć stoły.
167
00:26:02,240 --> 00:26:05,038
Tam państwo młodzi zatańczą.
168
00:26:06,520 --> 00:26:11,833
A potem, o 23:30,
państwo młodzi pokroją tort.
169
00:26:46,960 --> 00:26:49,315
Leo chce się położyć.
170
00:26:51,440 --> 00:26:54,318
- Odprowadzę go.
- Nie, to twoja noc.
171
00:26:54,560 --> 00:26:55,993
Proszę...
172
00:26:57,120 --> 00:26:58,917
- Na pewno?
- Tak.
173
00:26:59,080 --> 00:27:01,230
- Chodź.
- Dobranoc, kochanie.
174
00:27:11,440 --> 00:27:13,158
Wygodnie?
175
00:27:21,040 --> 00:27:26,068
- Kiedy zbudujemy grotę?
- Zbudujemy ich wiele.
176
00:27:26,400 --> 00:27:28,436
Ale nie dziś.
177
00:27:28,840 --> 00:27:31,593
Bo jesteś moją Superciocią.
178
00:27:32,960 --> 00:27:34,951
Właśnie.
179
00:27:51,760 --> 00:27:53,273
Justine...
180
00:27:57,080 --> 00:27:58,911
Cześć, Claire.
181
00:27:59,800 --> 00:28:02,109
Zdrzemnęłam się.
182
00:28:02,880 --> 00:28:04,677
Nie śpij.
183
00:28:04,960 --> 00:28:07,076
To twoje wesele.
184
00:28:07,880 --> 00:28:10,599
Nie jesteśmy nawet w połowie.
185
00:28:12,120 --> 00:28:14,076
Masz rację.
186
00:28:18,360 --> 00:28:20,635
Muszę się pozbierać.
187
00:28:28,560 --> 00:28:30,596
Co się dzieje?
188
00:28:44,320 --> 00:28:47,118
Przedzieram się przez...
189
00:28:49,440 --> 00:28:51,237
szare...
190
00:28:52,200 --> 00:28:54,270
gęste pnącza.
191
00:28:56,200 --> 00:28:59,829
Czepiały się moich nóg.
192
00:29:03,600 --> 00:29:07,195
Brnęłam przez nie
z wielkim trudem.
193
00:29:15,760 --> 00:29:17,557
Nic podobnego.
194
00:29:17,680 --> 00:29:20,478
Wiem, że nie chciałaś
tego usłyszeć.
195
00:29:28,520 --> 00:29:30,954
Nie mów o tym Michaelowi.
196
00:29:33,600 --> 00:29:35,830
Nie jestem głupia.
197
00:30:25,600 --> 00:30:28,239
- Pójdę po nią.
- I po mamę.
198
00:30:43,840 --> 00:30:45,831
Justine, tu John.
199
00:30:46,240 --> 00:30:48,310
Pora pokroić tort.
200
00:30:48,880 --> 00:30:51,189
Zejdź szybko.
201
00:30:58,240 --> 00:30:59,912
Gaby?
202
00:31:18,240 --> 00:31:21,835
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale już pora na tort.
203
00:31:24,080 --> 00:31:28,039
Nie było mnie przy Justine,
gdy robiła pierwszą kupkę do nocnika.
204
00:31:28,200 --> 00:31:31,670
Ani gdy miała
pierwszy stosunek seksualny.
205
00:31:31,840 --> 00:31:35,230
Więc mam gdzieś
wasze zasrane rytuały!
206
00:31:39,480 --> 00:31:41,550
Dziękuję za cierpliwość.
207
00:31:41,640 --> 00:31:45,679
Panna młoda zaraz zejdzie,
ma drobny kłopot z suknią.
208
00:31:46,000 --> 00:31:50,152
Obie małpy zamknęły się
i właśnie biorą kąpiel.
209
00:31:50,400 --> 00:31:53,631
Czy w twojej rodzinie
wszyscy poszaleli?
210
00:31:56,680 --> 00:31:59,717
- Straszny wstyd.
- Wiem.
211
00:32:02,640 --> 00:32:06,519
Mówiłem, żeby w skrzydle
dla gości zainstalować prysznice.
212
00:32:06,680 --> 00:32:10,116
W wannie można
wylegiwać się w domu!
213
00:32:10,280 --> 00:32:14,114
Tu mają do dyspozycji
pole golfowe z 18 dołkami!
214
00:32:19,120 --> 00:32:20,599
Skandal!
215
00:32:23,680 --> 00:32:25,830
- Wywalę ją.
- Justine?
216
00:32:26,080 --> 00:32:27,911
Twoją matkę!
217
00:32:47,480 --> 00:32:49,277
Nie do wiary!
218
00:33:44,360 --> 00:33:47,909
Zrujnowała moje wesele.
Nie będę na nią patrzył.
219
00:33:54,960 --> 00:33:56,757
Śmiało, Michael!
220
00:34:02,000 --> 00:34:03,752
Stoi!
221
00:34:05,080 --> 00:34:06,957
Udało się.
222
00:34:15,320 --> 00:34:17,117
Uśmiech.
223
00:34:21,760 --> 00:34:23,352
Przepraszam.
224
00:34:24,720 --> 00:34:26,756
Nie mów tak.
225
00:34:27,520 --> 00:34:29,715
Nigdy nie przepraszaj.
226
00:34:32,440 --> 00:34:35,238
Widzę,
że nie czujesz się dobrze.
227
00:34:36,080 --> 00:34:38,594
Mogłem dostrzec to wczoraj.
228
00:34:41,120 --> 00:34:43,680
Ostatnio cię zaniedbywałem.
229
00:34:44,480 --> 00:34:46,471
To moja wina.
230
00:34:52,000 --> 00:34:55,356
- Możemy gdzieś porozmawiać?
- Oczywiście.
231
00:34:57,000 --> 00:34:58,149
Siadaj.
232
00:34:58,640 --> 00:35:01,393
Miałem dać ci to dopiero jutro.
233
00:35:08,560 --> 00:35:11,199
Znalazłem nasz kawałek ziemi.
234
00:35:19,360 --> 00:35:21,828
To "jabłka cesarskie".
235
00:35:22,560 --> 00:35:27,395
Są czerwone i bardzo słodkie,
ale odpowiednio kwaskowate.
236
00:35:29,800 --> 00:35:32,155
Jadłem je w dzieciństwie.
237
00:35:32,440 --> 00:35:34,271
Piękne, prawda?
238
00:35:34,760 --> 00:35:40,232
Za 10 lat, gdy drzewa wyrosną,
usiądziesz w ich cieniu, na fotelu.
239
00:35:40,600 --> 00:35:43,751
A gdybyś znowu
poczuła się smutna...
240
00:35:45,360 --> 00:35:48,352
Tam na pewno
będziesz szczęśliwa.
241
00:35:52,680 --> 00:35:54,750
To bardzo miłe.
242
00:36:01,000 --> 00:36:03,594
Dlatego byłeś taki zajęty.
243
00:36:04,360 --> 00:36:07,272
Umowę podpisałem wczoraj.
244
00:36:12,240 --> 00:36:16,552
Zatrzymaj ją.
Miej ją przy sobie przez cały czas.
245
00:36:17,400 --> 00:36:20,517
I czasami spoglądaj.
246
00:36:23,200 --> 00:36:25,589
Zawsze będzie przy mnie.
247
00:36:29,360 --> 00:36:32,909
Może na którymś drzewie
zawiesimy huśtawkę.
248
00:36:36,240 --> 00:36:39,357
Pomówimy o tym
we właściwym czasie.
249
00:36:41,160 --> 00:36:42,798
Oczywiście.
250
00:37:12,800 --> 00:37:14,552
Do widzenia.
251
00:37:44,160 --> 00:37:46,549
Obyś była szczęśliwa.
252
00:37:50,080 --> 00:37:51,911
Oczywiście.
253
00:37:53,800 --> 00:37:54,835
Będę.
254
00:37:54,920 --> 00:37:58,993
Wiesz, ile kosztowało mnie
to wesele? W przybliżeniu.
255
00:38:02,240 --> 00:38:04,117
Nie wiem.
256
00:38:06,160 --> 00:38:08,390
- Powinnam?
- Tak.
257
00:38:09,360 --> 00:38:11,271
Kupę forsy.
258
00:38:11,720 --> 00:38:13,472
Fortunę.
259
00:38:14,240 --> 00:38:17,391
Inni musieliby sprzedać nerkę.
260
00:38:20,800 --> 00:38:23,155
Jesteś zadowolony?
261
00:38:23,320 --> 00:38:26,517
To zależy od naszej umowy.
262
00:38:29,360 --> 00:38:31,430
- Umowy?
- Tak.
263
00:38:33,320 --> 00:38:35,470
Że będziesz szczęśliwa.
264
00:38:39,200 --> 00:38:42,158
Jasne. Umowa stoi.
265
00:38:45,400 --> 00:38:46,958
Gratuluję!
266
00:38:48,040 --> 00:38:52,830
- Usiłowałem wyrzucić twoją matkę.
- Jak zwykle.
267
00:38:56,120 --> 00:38:57,838
Owszem.
268
00:39:00,000 --> 00:39:01,513
Dziękuję.
269
00:39:02,840 --> 00:39:05,559
Zorganizowałeś mi piękne wesele.
270
00:39:06,440 --> 00:39:09,750
- Ile dołków ma nasze pole golfowe?
- 18.
271
00:39:09,920 --> 00:39:11,717
Tak jest.
272
00:39:38,400 --> 00:39:40,197
Szczęśliwa?
273
00:39:47,040 --> 00:39:50,191
- Poznaj tego młodego człowieka.
- Gratuluję!
274
00:39:51,720 --> 00:39:53,392
- Jestem Tim.
- Witaj, Tim.
275
00:39:53,520 --> 00:39:57,308
Pracuje u nas od przedwczoraj.
To mój kuzyn.
276
00:39:57,720 --> 00:40:00,712
Uważał, że nie wydobędę
dzisiaj z ciebie tego hasła.
277
00:40:00,800 --> 00:40:04,475
- To może być trudne.
- Jesteście kolegami.
278
00:40:04,920 --> 00:40:08,196
Przekonało mnie
jego wykształcenie.
279
00:40:10,160 --> 00:40:14,039
Jakie wykształcenie
zapewnia dobry start w PR?
280
00:40:18,880 --> 00:40:20,518
Żadne.
281
00:40:21,280 --> 00:40:24,272
On ma doskonałe.
Nie wie nic.
282
00:40:24,400 --> 00:40:28,632
Zatrudniłem go od razu.
Dostał pokaźną pensję.
283
00:40:30,480 --> 00:40:32,550
Istotnie.
284
00:40:33,280 --> 00:40:35,271
Witamy w firmie.
285
00:40:35,520 --> 00:40:39,672
Posada z dobrą pensją
zawsze ma jakiś haczyk.
286
00:40:39,880 --> 00:40:42,030
Pensja jest bardzo dobra.
287
00:40:42,840 --> 00:40:45,115
Co ma dla ciebie zrobić?
288
00:40:45,360 --> 00:40:48,113
Wydobyć z ciebie
dobre hasło reklamowe.
289
00:40:48,280 --> 00:40:52,068
Inaczej utonie w długach.
290
00:40:52,280 --> 00:40:53,633
Cześć.
291
00:40:54,840 --> 00:41:00,073
Ona nigdy nie przestaje myśleć
o pracy. Bądź przy narodzinach hasła.
292
00:41:00,240 --> 00:41:02,549
Nie żartuję. Zdobądź je!
293
00:41:34,240 --> 00:41:37,357
Podaj mi to hasło, zanotuję je.
294
00:41:38,480 --> 00:41:40,118
Odczep się!
295
00:41:50,920 --> 00:41:53,150
Wyjdę na chwilę.
296
00:41:58,640 --> 00:42:01,757
Przepraszam,
wesele jest cudowne.
297
00:42:02,160 --> 00:42:04,833
Wiem, że John
wiele na nie wydał.
298
00:42:05,120 --> 00:42:09,113
Jest nieprzyzwoicie bogaty.
Niech przestanie o tym gadać.
299
00:42:09,400 --> 00:42:11,550
Nie chodzi o koszta.
300
00:42:11,720 --> 00:42:15,349
Myślałam,
że naprawdę tego pragniesz.
301
00:42:16,240 --> 00:42:17,798
Pragnę.
302
00:42:20,960 --> 00:42:24,919
Michael przez cały wieczór usiłował
do ciebie dotrzeć. Bez skutku.
303
00:42:25,160 --> 00:42:28,948
Nieprawda.
Bez przerwy się uśmiechałam.
304
00:42:29,240 --> 00:42:31,276
Okłamujesz nas!
305
00:43:48,640 --> 00:43:50,915
Nie brak ci tego?
306
00:43:52,960 --> 00:43:55,155
Czego tu szukasz?
307
00:43:55,440 --> 00:43:58,432
Nie masz tu nic do roboty.
Ja zresztą też.
308
00:44:00,280 --> 00:44:04,319
Twoją siostrę
chyba opętała cała ta sytuacja.
309
00:44:04,600 --> 00:44:06,272
Mamo...
310
00:44:08,520 --> 00:44:10,556
Trochę się boję.
311
00:44:12,600 --> 00:44:14,113
Trochę?
312
00:44:16,040 --> 00:44:19,077
Na twoim miejscu
umierałabym ze strachu.
313
00:44:20,720 --> 00:44:23,188
Chodzi mi o coś innego...
314
00:44:25,120 --> 00:44:27,315
Jestem przerażona.
315
00:44:28,440 --> 00:44:31,955
Nie mogę nawet prosto chodzić.
316
00:44:36,040 --> 00:44:38,429
Widzę, że trzęsą ci się nogi.
317
00:44:42,640 --> 00:44:44,835
Więc uciekaj stąd.
318
00:44:45,760 --> 00:44:48,069
Przestań marzyć, Justine.
319
00:44:52,400 --> 00:44:54,868
- Boję się.
- Jak my wszyscy.
320
00:44:55,360 --> 00:44:58,477
Daj spokój. I wiej stąd.
321
00:46:28,960 --> 00:46:30,678
Przepraszam!
322
00:46:30,920 --> 00:46:34,708
Proszę, żeby wszyscy
wyszli z nami na zewnątrz.
323
00:46:36,880 --> 00:46:38,598
Betty!
324
00:46:39,440 --> 00:46:42,034
Jeszcze jeden kieliszek.
Masz na imię Betty?
325
00:46:42,160 --> 00:46:44,594
- Nie.
- Nie szkodzi.
326
00:46:46,200 --> 00:46:48,589
Tato, możemy porozmawiać?
327
00:51:19,280 --> 00:51:22,238
Posiedzisz przy mnie trochę?
328
00:51:55,360 --> 00:51:56,679
Zaczekaj.
329
00:52:04,720 --> 00:52:07,553
Michael, zaczekaj chwilę.
330
00:52:08,360 --> 00:52:10,828
Chwileczkę...
331
00:52:14,080 --> 00:52:16,799
Możemy chwilę zaczekać?
332
00:52:18,000 --> 00:52:19,638
Tak...
333
00:52:20,080 --> 00:52:21,672
Oczywiście.
334
00:52:27,520 --> 00:52:29,397
Zapnij suwak.
335
00:54:44,160 --> 00:54:46,230
Dobranoc! Miłej zabawy!
336
00:54:46,440 --> 00:54:48,635
Pojadę już do domu.
337
00:54:49,400 --> 00:54:52,949
Tato, muszę z tobą porozmawiać.
338
00:54:56,200 --> 00:54:58,316
Przepraszam...
339
00:55:00,160 --> 00:55:03,948
Mój ojciec chce zostać tu na noc.
Jest jakiś wolny pokój?
340
00:55:04,080 --> 00:55:06,310
Ósemka.
341
00:55:07,560 --> 00:55:10,028
Mogę ją przygotować.
342
00:55:10,600 --> 00:55:12,989
Tak, tata bardzo prosi.
343
00:55:13,960 --> 00:55:16,633
Rano zjemy razem śniadanie.
344
00:55:45,920 --> 00:55:47,717
Justine!
345
00:55:49,200 --> 00:55:52,192
Zjesz z nami zupę cebulową?
346
00:55:57,760 --> 00:56:00,035
Tim, podaj nam zupy!
347
00:56:04,640 --> 00:56:07,632
Jak upływa twoja cudowna noc?
348
00:56:16,080 --> 00:56:18,230
Fatalnie z Timem.
349
00:56:18,880 --> 00:56:21,030
Co się stało?
350
00:56:21,640 --> 00:56:23,949
Został zwolniony.
351
00:56:25,160 --> 00:56:28,232
Nie utrzymał się
w firmie zbyt długo.
352
00:56:28,360 --> 00:56:32,751
Raz jesteś królem,
a zaraz potem żebrakiem.
353
00:56:34,000 --> 00:56:36,992
Wracasz więc
do punktu wyjścia...
354
00:56:39,520 --> 00:56:43,957
Cieszę się, że na siebie
wpadliśmy, Jack. Szukałam cię.
355
00:56:45,960 --> 00:56:50,272
A nie mówiłem? Pracuje nawet
podczas swojego wesela.
356
00:56:51,040 --> 00:56:54,271
Przy kolacji
nic jeszcze nie miałam.
357
00:56:54,480 --> 00:56:58,917
Ale teraz wpadłam
na pomysł małej kampanii.
358
00:56:59,760 --> 00:57:03,878
Kłopot w tym, jak efektywnie
trafić do niepełnoletnich
359
00:57:04,040 --> 00:57:08,795
z produktem o niskiej jakości?
Najlepiej: kreując u nich nawyk.
360
00:57:09,840 --> 00:57:13,037
Zdecydowałam się także na hasło.
361
00:57:13,800 --> 00:57:18,157
Ale pomyślałam sobie,
że może zamiast tego...
362
00:57:18,640 --> 00:57:22,918
podamy ludziom
na talerzu ciebie, Jack.
363
00:57:25,920 --> 00:57:30,391
Nagle zrozumiałam,
że to ja wróciłam do punktu wyjścia.
364
00:57:31,640 --> 00:57:33,790
Nie osiągnęłam nic.
365
00:57:34,200 --> 00:57:37,397
"Nic" to całkiem
dobre hasło, Jack.
366
00:57:40,920 --> 00:57:45,994
Czy moja nowa dyrektorka artystyczna
przybliży mi nieco to hasło?
367
00:57:49,400 --> 00:57:52,119
Nic: to dla ciebie zbyt wiele.
368
00:57:54,000 --> 00:57:58,357
Tak bardzo nienawidzę
ciebie i twojej firmy,
369
00:57:58,440 --> 00:58:01,557
że aż nie potrafię tego opisać.
370
00:58:02,680 --> 00:58:04,511
Jesteś...
371
00:58:04,800 --> 00:58:06,472
odrażający.
372
00:58:06,880 --> 00:58:09,440
Żądna władzy miernota.
373
00:58:13,760 --> 00:58:18,390
To ma być rezygnacja?
Nie znajdziesz wielu ofert pracy.
374
00:58:31,880 --> 00:58:33,871
Upuściłem talerz.
375
00:59:15,760 --> 00:59:18,877
Chyba już...
376
00:59:20,760 --> 00:59:22,557
pojadę.
377
00:59:30,400 --> 00:59:31,913
Tak.
378
00:59:35,520 --> 00:59:38,512
Wszystko mogło
ułożyć się inaczej.
379
00:59:43,680 --> 00:59:45,955
Tak, Michael, mogło.
380
00:59:56,640 --> 00:59:58,551
Ale, Michael...
381
01:00:01,080 --> 01:00:03,389
Czego się spodziewałeś?
382
01:00:14,880 --> 01:00:16,871
Masz rację.
383
01:00:42,400 --> 01:00:45,517
Czasami bardzo cię nienawidzę.
384
01:00:56,200 --> 01:01:00,637
Chyba straciłaś szefa i męża.
385
01:01:02,320 --> 01:01:05,596
Czy mogę, z całą pokorą,
386
01:01:05,880 --> 01:01:08,348
zaoferować swoje usługi?
387
01:01:08,760 --> 01:01:11,149
Ty masz pomysły...
388
01:01:11,360 --> 01:01:13,476
a ja głowę do interesów.
389
01:01:13,640 --> 01:01:16,518
Stanowilibyśmy doskonałą parę.
390
01:01:17,760 --> 01:01:19,876
Seks był cudowny.
391
01:01:23,040 --> 01:01:25,873
To raczej niedobry pomysł.
392
01:01:27,080 --> 01:01:28,832
Nie...
393
01:01:32,160 --> 01:01:35,152
Przepraszam, mamy już wynik.
394
01:01:36,080 --> 01:01:39,117
Policzyliśmy fasolki w butelce.
395
01:01:41,840 --> 01:01:45,515
678. To ostateczny wynik.
396
01:01:45,800 --> 01:01:48,712
678?
397
01:01:49,000 --> 01:01:51,389
- Żaden z gości nie odgadł.
- Doprawdy?
398
01:01:51,880 --> 01:01:55,475
Niektórzy byli blisko,
ale nikt nie odgadł.
399
01:01:56,240 --> 01:01:58,151
- Niewiarygodne.
- Istotnie.
400
01:01:58,400 --> 01:02:00,550
Niewiarygodnie banalne.
401
01:02:02,040 --> 01:02:07,398
Taki jest wynik konkursu.
Wiele osób chciałoby znać wynik.
402
01:02:07,800 --> 01:02:10,360
Mamy też nagrodę.
403
01:02:10,520 --> 01:02:12,715
Proszę ją wyrzucić.
404
01:02:38,360 --> 01:02:40,032
Tato?
405
01:02:53,680 --> 01:02:56,353
Do mojej ukochanej córki - Betty.
406
01:02:56,520 --> 01:02:59,478
Jestem z ciebie bardzo dumny.
407
01:02:59,600 --> 01:03:03,912
Nie mogłem cię znaleźć, a otrzymałem
atrakcyjną propozycję podwiezienia do domu.
408
01:03:04,160 --> 01:03:07,596
Do zobaczenia.
Całusy od głupiego taty.
409
01:03:38,000 --> 01:03:40,036
Justine, obudź się.
410
01:03:42,920 --> 01:03:45,229
Pojedziemy na przejażdżkę.
411
01:04:04,040 --> 01:04:06,031
Starałam się, Claire.
412
01:04:08,080 --> 01:04:09,877
Oczywiście.
413
01:04:11,880 --> 01:04:13,677
I to bardzo.
414
01:05:08,240 --> 01:05:10,071
Ruszaj, Abraham!
415
01:05:13,240 --> 01:05:14,673
Jedziemy!
416
01:05:36,760 --> 01:05:40,196
W konstelacji Skorpiona
nie ma już czerwonej gwiazdy.
417
01:05:45,680 --> 01:05:47,796
Antares zniknął.
418
01:06:05,880 --> 01:06:12,069
CZĘŚĆ DRUGA
CLAIRE
419
01:07:02,320 --> 01:07:06,359
Przysięgam na Boga. Twoja
siostra nie umie nic zrobić sama.
420
01:07:09,000 --> 01:07:11,355
Jak się masz, kochanie?
421
01:07:13,600 --> 01:07:19,118
Rób, jak ci mówiłam.
Na ulicy czeka na ciebie taksówka.
422
01:07:19,240 --> 01:07:21,310
Już jej to mówiłem.
423
01:07:24,400 --> 01:07:27,312
Otwórz drzwi i wsiądź.
424
01:07:27,560 --> 01:07:29,357
Nie do wiary.
425
01:07:30,160 --> 01:07:32,310
Wsiądź do taksówki.
426
01:07:33,760 --> 01:07:36,672
Zadzwoń,
jeśli do niej nie dojdziesz.
427
01:07:37,160 --> 01:07:40,994
- Zapłacimy, gdy dojedziesz.
- To się okaże.
428
01:07:42,280 --> 01:07:44,316
Kocham cię.
429
01:07:46,080 --> 01:07:48,469
- To moja siostra.
- Proszę cię!
430
01:07:48,680 --> 01:07:52,150
- Ma zły wpływ na ciebie i Leo.
- Jest chora.
431
01:07:52,560 --> 01:07:54,198
Jasne.
432
01:08:02,560 --> 01:08:05,313
Znowu wchodziłaś do Internetu?
433
01:08:07,280 --> 01:08:08,918
Obiecywałaś.
434
01:08:09,880 --> 01:08:13,031
- Boję się tej głupiej planety.
- "Głupiej planety"...
435
01:08:13,680 --> 01:08:16,114
Raczej: tej cudownej planety.
436
01:08:16,360 --> 01:08:19,670
Najpierw była czarna,
teraz jest błękitna.
437
01:08:19,920 --> 01:08:22,957
Zasłania Antares,
chowa się za Słońcem.
438
01:08:24,040 --> 01:08:27,874
To będzie najcudowniejsze
doświadczenie w naszym życiu.
439
01:08:28,000 --> 01:08:31,151
Dotrze tu za pięć dni
i nie uderzy w nas.
440
01:08:31,400 --> 01:08:33,994
Podobnie jak nie uderzyła
w Merkurego.
441
01:08:34,280 --> 01:08:39,308
I w Wenus.
W Ziemię także nie uderzy.
442
01:08:39,560 --> 01:08:41,357
Spójrz na mnie.
443
01:08:42,040 --> 01:08:44,759
Musisz wierzyć naukowcom.
444
01:08:46,240 --> 01:08:50,472
- Mówią, że w nas uderzy.
- Prawdziwi naukowcy tak nie mówią!
445
01:08:50,680 --> 01:08:54,798
Prorocy zagłady zrobią wszystko,
by przykuć uwagę.
446
01:08:54,920 --> 01:08:57,434
Ale prawdziwi naukowcy
są zgodni.
447
01:08:57,520 --> 01:09:00,512
Melancholia przemknie koło nas.
448
01:09:00,760 --> 01:09:03,638
To będzie najpiękniejszy widok.
449
01:09:05,400 --> 01:09:08,551
Obejrzyjmy go razem
przez teleskop.
450
01:09:09,040 --> 01:09:11,759
- Proszę!
- Wolałabym nie.
451
01:09:26,040 --> 01:09:28,110
Jasna cholera!
452
01:09:43,240 --> 01:09:46,755
Kiedy zbudujemy te groty,
Superciociu?
453
01:09:47,080 --> 01:09:49,913
Nie teraz, kochanie.
Trochę później.
454
01:10:37,760 --> 01:10:39,830
Ona wciąż śpi.
455
01:10:41,680 --> 01:10:43,671
Musi już wstać.
456
01:10:45,680 --> 01:10:47,636
Co przygotujesz?
457
01:10:47,840 --> 01:10:49,558
Pieczeń.
458
01:10:49,960 --> 01:10:52,030
- Pieczeń?
- Tak.
459
01:10:52,880 --> 01:10:55,917
Tylko pieczeń
może wyciągnąć ją z łóżka.
460
01:10:57,080 --> 01:11:00,868
Pora wstawać, Justine.
Koniec spania.
461
01:11:02,640 --> 01:11:06,679
Przygotowałam ci miłą kąpiel.
Taką jak lubisz.
462
01:11:10,080 --> 01:11:13,356
Będziesz zadowolona,
gwarantuję ci.
463
01:11:19,160 --> 01:11:20,991
Umyję cię.
464
01:11:22,360 --> 01:11:24,316
Unieś nogę.
465
01:11:28,760 --> 01:11:30,113
Śmiało.
466
01:11:32,560 --> 01:11:34,391
Unieś nogę.
467
01:11:36,360 --> 01:11:38,510
To tylko kąpiel.
468
01:11:41,080 --> 01:11:43,150
Musisz się umyć.
469
01:11:44,040 --> 01:11:46,998
- Jestem zmęczona.
- Spróbuj.
470
01:11:49,360 --> 01:11:51,078
Nie mogę.
471
01:11:51,200 --> 01:11:53,395
Będziesz zadowolona.
472
01:12:08,760 --> 01:12:10,352
Widzisz?
473
01:12:14,600 --> 01:12:16,556
Przyjemna kąpiel.
474
01:12:16,880 --> 01:12:18,757
Justine...
475
01:12:19,360 --> 01:12:21,032
proszę cię.
476
01:12:28,640 --> 01:12:30,995
Może jutro pójdzie nam lepiej.
477
01:12:32,520 --> 01:12:36,115
Na kolację przygotowałam
dla ciebie niespodziankę.
478
01:12:38,000 --> 01:12:39,638
Czujesz?
479
01:12:41,840 --> 01:12:43,398
Pieczeń?
480
01:12:43,480 --> 01:12:45,277
Niespodzianka.
481
01:13:26,920 --> 01:13:29,275
Smakuje popiołem.
482
01:13:38,280 --> 01:13:40,430
Już dobrze, siostrzyczko.
483
01:13:46,760 --> 01:13:49,274
Superciocia płacze.
484
01:13:54,880 --> 01:13:57,075
Chcesz wrócić na górę?
485
01:14:12,160 --> 01:14:15,197
- Mogę już odejść?
- Zjedz jeszcze trochę.
486
01:14:38,560 --> 01:14:39,834
Spójrz.
487
01:14:45,400 --> 01:14:49,279
To planeta,
która była ukryta za Słońcem.
488
01:14:50,080 --> 01:14:52,799
Teraz zmierza w naszą stronę.
489
01:14:53,240 --> 01:14:55,629
To jest planeta-wędrowiec.
490
01:15:05,760 --> 01:15:09,389
Nie warto niepokoić
tym Supercioci.
491
01:15:15,080 --> 01:15:18,709
Jeśli myślisz, że boję się
planety, to jesteś głupia.
492
01:17:29,080 --> 01:17:33,153
To nam się przyda, jeśli
Melancholia przyleci zbyt blisko.
493
01:17:38,560 --> 01:17:42,075
Wolałbym, żebyś
nie mówiła o tym Claire.
494
01:17:44,240 --> 01:17:46,595
Łatwo się denerwuje.
495
01:18:01,280 --> 01:18:03,350
Szybciej, Justine.
496
01:18:14,400 --> 01:18:16,197
Wyprowadź go.
497
01:18:26,160 --> 01:18:28,196
Chodź, Justine.
498
01:18:30,440 --> 01:18:32,317
Wyprowadź go!
499
01:18:54,400 --> 01:18:55,833
Ruszaj!
500
01:18:57,120 --> 01:18:58,599
Jazda!
501
01:19:03,200 --> 01:19:05,111
Nie bij go!
502
01:19:11,280 --> 01:19:13,111
Nie bij go!
503
01:19:27,000 --> 01:19:28,513
Przestań!
504
01:19:53,400 --> 01:19:55,118
Proszę!
505
01:19:55,920 --> 01:19:58,388
Masz tu swojego wędrowca.
506
01:24:29,320 --> 01:24:32,118
Nie dotykaj teleskopu.
Chodź, Leo!
507
01:24:33,880 --> 01:24:35,313
Patrz!
508
01:24:37,840 --> 01:24:41,116
Nasz syn wynalazł
znakomity instrument.
509
01:24:41,280 --> 01:24:45,671
Jeśli odpowiednio zegniesz drut
i skierujesz go ku planecie,
510
01:24:45,960 --> 01:24:48,520
zobaczysz,
jak szybko się zbliża...
511
01:24:48,720 --> 01:24:51,598
i jak szybko będzie się oddalać.
512
01:24:59,960 --> 01:25:01,313
Leo!
513
01:25:01,920 --> 01:25:03,638
Na co czekamy?
514
01:25:03,720 --> 01:25:06,234
- Na jutrzejszą noc.
- Tak jest!
515
01:25:09,960 --> 01:25:11,916
To cudowne!
516
01:25:12,040 --> 01:25:14,759
Prawda? Daj mi spojrzeć.
517
01:26:41,320 --> 01:26:43,231
ŚMIERĆ
518
01:26:50,640 --> 01:26:54,713
ZIEMIA I MELANCHOLIA - TANIEC ŚMIERCI
TOR MELANCHOLII, TOR ZIEMI
519
01:27:24,320 --> 01:27:25,992
John!
520
01:27:30,240 --> 01:27:32,037
Już idę!
521
01:27:38,560 --> 01:27:43,111
Jesteśmy na to przygotowani.
Prąd włączą za kilka dni.
522
01:27:50,200 --> 01:27:53,272
ZIEMIA I MELANCHOLIA - TANIEC ŚMIERCI
- Claire...
523
01:27:55,760 --> 01:27:58,877
Jutro wieczorem
Melancholia minie Ziemię.
524
01:27:59,000 --> 01:28:02,959
- Nigdy więcej jej nie zobaczymy.
- Nie uderzy w nas?
525
01:28:03,280 --> 01:28:05,350
W żadnym razie!
526
01:28:06,200 --> 01:28:09,715
A jeśli naukowcy
źle to obliczyli...
527
01:28:12,640 --> 01:28:14,551
Nic podobnego.
528
01:28:16,040 --> 01:28:17,951
Przyrzekasz?
529
01:28:20,960 --> 01:28:22,632
Oczywiście.
530
01:28:24,240 --> 01:28:25,912
Przyrzekam.
531
01:28:32,600 --> 01:28:34,716
Znowu wschodzi.
532
01:28:35,000 --> 01:28:36,797
Jak Księżyc.
533
01:28:37,040 --> 01:28:39,429
Z powodu obrotu Ziemi.
534
01:28:40,080 --> 01:28:42,594
Dokładnie tak jak mówili.
535
01:29:02,960 --> 01:29:05,679
- Jesteś głodna?
- Nie. Dzięki.
536
01:29:06,800 --> 01:29:09,519
- Wszystko w porządku?
- Tak.
537
01:29:28,920 --> 01:29:30,956
Chcesz nas otruć?
538
01:29:32,880 --> 01:29:35,110
- Daj mi je.
- Nie dotykaj!
539
01:29:37,960 --> 01:29:39,791
Nie dotykaj!
540
01:29:58,760 --> 01:30:00,990
Justine, chodź się wykąpać.
541
01:30:01,120 --> 01:30:03,111
Już się kąpałam.
542
01:30:03,560 --> 01:30:06,518
- Naprawdę?
- Tak, jestem czyściutka.
543
01:30:08,280 --> 01:30:10,919
Kamerdyner
nie przyszedł do pracy.
544
01:30:11,280 --> 01:30:15,910
Nie zostawił żadnej informacji.
Nie udało mi się do niego dodzwonić.
545
01:30:16,360 --> 01:30:18,715
Może zepsuł się telefon...
546
01:30:20,240 --> 01:30:25,678
Zawsze nas informował,
gdy nie mógł przyjść do pracy.
547
01:30:28,280 --> 01:30:31,750
- Ma rodzinę?
- Mieszka we wsi.
548
01:30:32,680 --> 01:30:35,194
Nie wiem, czy ma rodzinę.
549
01:30:35,920 --> 01:30:39,549
Może chce teraz być z nimi.
550
01:30:50,600 --> 01:30:53,194
Planeta dzisiaj nas minie.
551
01:30:56,320 --> 01:30:58,993
John jest całkiem spokojny.
552
01:31:00,000 --> 01:31:02,195
Czy ciebie to uspokaja?
553
01:31:02,440 --> 01:31:04,032
Oczywiście.
554
01:31:04,320 --> 01:31:07,312
John wszystko
dokładnie studiuje.
555
01:31:18,080 --> 01:31:20,230
Ziemia jest zła.
556
01:31:22,200 --> 01:31:24,873
Nie musimy po niej rozpaczać.
557
01:31:27,720 --> 01:31:30,359
Nikt nie będzie za nią tęsknił.
558
01:31:36,640 --> 01:31:39,313
A gdzie wychowa się Leo?
559
01:31:43,720 --> 01:31:45,756
Wiem tylko...
560
01:31:47,320 --> 01:31:49,914
że życie na Ziemi jest złe.
561
01:31:51,080 --> 01:31:54,789
- Życie może istnieć gdzie indziej.
- Ale nie istnieje.
562
01:31:55,240 --> 01:31:57,310
Skąd wiesz?
563
01:31:57,800 --> 01:31:59,995
Wiem różne rzeczy.
564
01:32:00,320 --> 01:32:04,711
- Zawsze coś sobie roiłaś.
- Wiem, że jesteśmy sami.
565
01:32:04,840 --> 01:32:07,638
Nie masz o tym
zielonego pojęcia.
566
01:32:15,920 --> 01:32:18,229
678.
567
01:32:19,400 --> 01:32:21,595
Loteria fasolkowa.
568
01:32:22,720 --> 01:32:25,951
Nikt nie odgadł
liczby fasolek w butelce.
569
01:32:26,600 --> 01:32:28,318
Masz rację.
570
01:32:28,520 --> 01:32:30,511
Ja ją znałam.
571
01:32:31,240 --> 01:32:33,310
678.
572
01:32:36,160 --> 01:32:38,116
Być może.
573
01:32:39,080 --> 01:32:41,071
Ale czego to dowodzi?
574
01:32:41,200 --> 01:32:43,111
Że ja wiem.
575
01:32:47,360 --> 01:32:50,238
A gdy mówię,
że jesteśmy sami...
576
01:32:52,760 --> 01:32:54,830
to znaczy, że jesteśmy.
577
01:32:55,240 --> 01:32:58,232
Życie istnieje tylko na Ziemi.
578
01:33:00,960 --> 01:33:03,155
I to już niedługo.
579
01:33:09,320 --> 01:33:12,630
Mogę się nie kłaść
aż do północy.
580
01:33:12,840 --> 01:33:17,516
Będę mógł obserwować
przelot planety na teleskopie.
581
01:33:19,600 --> 01:33:21,397
Oczywiście, skarbie.
582
01:33:22,440 --> 01:33:27,434
Wytrzymasz tak długo?
Mało ostatnio sypiałeś.
583
01:33:27,680 --> 01:33:31,468
Wytrzymam.
Prawda, Superciociu?
584
01:33:35,680 --> 01:33:39,195
- Prawda?
- Oczywiście, że tak.
585
01:34:00,480 --> 01:34:02,710
Już 23:00.
586
01:34:03,200 --> 01:34:05,475
Leo, kochanie.
587
01:34:08,480 --> 01:34:10,436
Pora się obudzić.
588
01:34:11,200 --> 01:34:12,599
Leo...
589
01:34:56,360 --> 01:34:58,920
Leo powinien to zobaczyć.
590
01:35:12,560 --> 01:35:13,993
Boże!
591
01:35:36,040 --> 01:35:37,758
Spójrz.
592
01:36:00,280 --> 01:36:02,157
Boisz się?
593
01:36:06,360 --> 01:36:08,635
Nie. Wygląda...
594
01:36:09,600 --> 01:36:12,114
przyjaźnie.
595
01:36:12,560 --> 01:36:13,879
Tak!
596
01:36:14,400 --> 01:36:17,517
Właśnie to
usiłowałem ci wytłumaczyć.
597
01:36:19,640 --> 01:36:21,198
Boże!
598
01:36:58,360 --> 01:37:00,749
Chciałbym wznieść toast.
599
01:37:06,560 --> 01:37:08,152
Za życie!
600
01:37:10,720 --> 01:37:13,234
Za życie? Jak to?
601
01:37:14,760 --> 01:37:17,911
Mówiłeś, że wszystko
będzie dobrze.
602
01:37:20,280 --> 01:37:22,874
Nie było sensu
ogłaszać alarmu.
603
01:37:23,080 --> 01:37:26,755
- Groziło nam niebezpieczeństwo?
- Nie.
604
01:37:28,320 --> 01:37:31,756
Przy naukowych obliczeniach
tak wielkich danych
605
01:37:31,840 --> 01:37:35,435
należy założyć margines błędu.
606
01:37:41,600 --> 01:37:43,477
Przykro mi.
607
01:37:50,440 --> 01:37:52,635
To już nie jest zabawne.
608
01:37:52,760 --> 01:37:55,672
Właśnie się od nas oddala.
609
01:37:57,160 --> 01:37:59,879
Nie widać tego gołym okiem.
610
01:38:03,560 --> 01:38:05,152
Chodź.
611
01:38:09,800 --> 01:38:11,950
Przyłóż do piersi.
612
01:38:14,920 --> 01:38:17,150
Skieruj na planetę.
613
01:38:20,160 --> 01:38:22,151
- Dopasowałaś?
- Tak.
614
01:38:22,840 --> 01:38:24,990
Za pięć minut...
615
01:38:25,360 --> 01:38:27,351
będzie mniejsza.
616
01:38:52,400 --> 01:38:54,470
Nie mogę oddychać.
617
01:38:55,360 --> 01:38:58,113
To normalne,
zabrała część atmosfery.
618
01:38:58,280 --> 01:39:02,637
Przez chwilę będzie nam brak
oddechu. Oddychaj spokojnie.
619
01:39:06,600 --> 01:39:08,431
Oddychaj.
620
01:39:11,680 --> 01:39:13,557
Bardzo dobrze.
621
01:39:13,800 --> 01:39:15,472
Spokojnie.
622
01:39:33,680 --> 01:39:35,716
Mogę spojrzeć?
623
01:39:37,160 --> 01:39:38,798
Oczywiście.
624
01:39:50,960 --> 01:39:52,871
Jest mniejsza.
625
01:39:54,440 --> 01:39:56,032
Jasne.
626
01:39:56,360 --> 01:39:58,157
Jest mniejsza!
627
01:39:59,640 --> 01:40:01,676
Oczywiście, że tak.
628
01:40:05,520 --> 01:40:09,479
Oddala się z prędkością
ponad 100000 km/h.
629
01:40:27,080 --> 01:40:28,433
Mamo...
630
01:40:29,920 --> 01:40:31,876
Muszę wstać.
631
01:40:34,760 --> 01:40:37,399
Chcę popatrzeć przez teleskop.
632
01:40:38,480 --> 01:40:40,516
Zawołaj mnie.
633
01:40:47,400 --> 01:40:49,595
Ciesz się.
634
01:40:50,440 --> 01:40:52,954
Jeśli ja mogę, to ty także.
635
01:40:54,320 --> 01:40:56,550
Ja się cieszę, ty także.
636
01:40:59,280 --> 01:41:01,475
Łatwo ci mówić.
637
01:41:05,280 --> 01:41:08,511
Zawsze wyobrażasz sobie
najgorsze rozwiązanie.
638
01:41:09,200 --> 01:41:12,272
Jasne.
Czasami łatwo mi to przychodzi.
639
01:41:26,200 --> 01:41:27,189
Cześć!
640
01:41:30,840 --> 01:41:33,035
- Podać ci coś?
- Nie, dziękuję.
641
01:41:33,360 --> 01:41:35,555
Może coś do picia?
642
01:44:28,000 --> 01:44:29,672
John!
643
01:44:33,840 --> 01:44:35,478
John!
644
01:45:44,080 --> 01:45:46,355
Nie mogę znaleźć Johna.
645
01:45:46,480 --> 01:45:48,550
Wiesz, gdzie jest?
646
01:45:49,960 --> 01:45:51,279
Nie.
647
01:45:53,960 --> 01:45:55,791
Słuchałam.
648
01:45:58,800 --> 01:46:00,950
Coś się zmieniło.
649
01:46:04,360 --> 01:46:06,112
Konie...
650
01:46:06,680 --> 01:46:08,671
Uspokoiły się.
651
01:46:56,720 --> 01:46:58,278
John.
652
01:48:01,600 --> 01:48:03,795
Dzień dobry, mamo.
653
01:48:05,800 --> 01:48:07,711
Okryj się kocem.
654
01:48:20,640 --> 01:48:22,676
Justine, śniadanie!
655
01:48:34,520 --> 01:48:39,640
- Gdzie John?
- Pojechał konno... do wsi.
656
01:48:43,360 --> 01:48:45,874
Dlaczego nie samochodem?
657
01:48:46,440 --> 01:48:49,034
Abraham musiał się rozruszać.
658
01:48:49,560 --> 01:48:52,120
Przestałaś na nim jeździć.
659
01:49:56,720 --> 01:49:59,029
Chodź ze mną! Justine!
660
01:50:01,600 --> 01:50:02,919
Chodź!
661
01:50:37,160 --> 01:50:38,752
Claire...
662
01:51:01,440 --> 01:51:02,919
Co ty...
663
01:51:04,560 --> 01:51:05,834
Claire!
664
01:51:18,800 --> 01:51:21,394
- Dokąd jedziesz?
- Do wsi.
665
01:51:23,160 --> 01:51:25,469
Wieś tu nic nie pomoże.
666
01:51:25,600 --> 01:51:27,192
Wsiadaj!
667
01:55:16,560 --> 01:55:20,189
Chcę, żebyśmy byli razem,
gdy to się stanie.
668
01:55:22,520 --> 01:55:24,112
Może...
669
01:55:24,960 --> 01:55:27,235
wyjdziemy na taras.
670
01:55:34,080 --> 01:55:36,116
Pomóż mi, Justine.
671
01:55:36,800 --> 01:55:39,394
Chcę to zrobić, jak należy.
672
01:55:40,800 --> 01:55:42,791
Pospiesz się.
673
01:55:44,320 --> 01:55:47,756
Może napijemy się razem wina...
674
01:55:49,640 --> 01:55:52,200
Mam się napić wina na tarasie?
675
01:55:52,360 --> 01:55:55,193
Tak. Zrobisz to, siostrzyczko?
676
01:55:56,640 --> 01:55:58,915
Może coś zaśpiewamy?
677
01:56:02,520 --> 01:56:05,114
Posłuchamy
IX Symfonii Beethovena...
678
01:56:06,080 --> 01:56:08,275
Coś w tym rodzaju?
679
01:56:09,920 --> 01:56:12,229
Może zapalimy świece?
680
01:56:14,480 --> 01:56:18,917
Mamy wyjść na taras
i zaśpiewać piosenkę?
681
01:56:19,360 --> 01:56:22,557
Napijemy się wina? We trójkę?
682
01:56:24,440 --> 01:56:26,032
Tak.
683
01:56:26,560 --> 01:56:28,755
Bardzo bym chciała.
684
01:56:34,800 --> 01:56:37,189
Wiesz, co o tym myślę?
685
01:56:39,800 --> 01:56:41,233
Nie.
686
01:56:41,760 --> 01:56:44,957
Miałam nadzieję,
że ci się to spodoba.
687
01:56:49,240 --> 01:56:51,470
To pomysł do dupy.
688
01:56:55,280 --> 01:56:57,157
Justine, proszę.
689
01:57:00,000 --> 01:57:02,070
Chcę, żeby było miło.
690
01:57:02,240 --> 01:57:03,912
Miło?
691
01:57:05,880 --> 01:57:09,031
To może spotkamy się
w pieprzonym kiblu?
692
01:57:11,480 --> 01:57:13,596
Dobrze, dajmy spokój.
693
01:57:13,920 --> 01:57:15,911
Święta racja.
694
01:57:22,160 --> 01:57:25,357
Czasami bardzo cię nienawidzę.
695
01:58:17,440 --> 01:58:21,718
Boję się, że ta planeta
jednak w nas uderzy.
696
01:58:30,800 --> 01:58:33,030
Nie bój się.
697
01:58:34,200 --> 01:58:35,713
Proszę.
698
01:58:36,400 --> 01:58:40,632
Tata mówił, że nie będzie
przed tym żadnego schronienia.
699
01:58:47,240 --> 01:58:49,435
Jeśli tak mówił...
700
01:58:50,240 --> 01:58:52,629
to o czymś zapomniał.
701
01:58:57,320 --> 01:59:00,869
Zapomniał o magicznej grocie.
702
01:59:01,320 --> 01:59:03,390
O magicznej grocie?
703
01:59:10,080 --> 01:59:12,913
Każdy może ją zrobić?
704
01:59:14,720 --> 01:59:16,836
Superciocia może.
705
01:59:34,920 --> 01:59:37,150
Poszukajmy gałęzi.
706
02:01:36,600 --> 02:01:38,750
Weź mnie za rękę.
707
02:01:43,040 --> 02:01:45,076
Zamknij oczy.
708
02:04:55,680 --> 02:04:58,717
Scenariusz i reżyseria
709
02:04:59,560 --> 02:05:03,155
Tekst polski: Piotr Zieliński