1 00:08:02,160 --> 00:08:09,077 MELANCHOLIA 2 00:08:14,120 --> 00:08:20,434 CZĘŚĆ PIERWSZA JUSTINE 3 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 Proszę pana! 4 00:09:08,080 --> 00:09:10,514 Może pan jeszcze trochę cofnąć. 5 00:09:10,600 --> 00:09:12,477 Wystarczy panu... 6 00:09:12,560 --> 00:09:14,755 Chyba cię nie słyszy. 7 00:09:16,160 --> 00:09:18,116 Słyszy mnie pan? 8 00:09:19,120 --> 00:09:21,111 Słyszysz mnie? Odbiór! 9 00:09:21,400 --> 00:09:24,551 Ta limuzyna jest wielka jak pół kraju. 10 00:09:24,840 --> 00:09:26,910 Ma jeszcze 1,5 metra. 11 00:09:27,640 --> 00:09:30,029 I zatrzymuje się. Ma 1,5 metra! 12 00:09:35,160 --> 00:09:37,230 Dobrze... Stój! 13 00:10:05,560 --> 00:10:07,118 Zaczekaj! 14 00:10:07,320 --> 00:10:10,790 Podjechaliśmy trochę zbyt blisko. 15 00:10:14,880 --> 00:10:16,632 Zaraz uderzy! 16 00:10:19,840 --> 00:10:23,276 - Proszę uważać, to nie jest mój wóz. - Obiecuję. 17 00:10:24,560 --> 00:10:27,757 Trochę bardziej na lewo. Wystarczy. 18 00:10:30,280 --> 00:10:33,556 - Proszę wyprostować! - Widzi pan, że jestem dobry. 19 00:10:35,120 --> 00:10:38,749 - Nawet nie patrzysz! - Bo źle to wygląda. 20 00:10:40,400 --> 00:10:42,960 Jestem doświadczonym kierowcą limuzyn. 21 00:10:44,200 --> 00:10:46,919 - Z tej strony jest mało miejsca. - Poważnie? 22 00:10:47,120 --> 00:10:49,236 Nie jedź do przodu. 23 00:10:50,400 --> 00:10:52,550 Jak się włącza? 24 00:10:59,880 --> 00:11:01,791 W tę stronę? 25 00:11:02,600 --> 00:11:04,750 Jeszcze trochę! 26 00:11:08,800 --> 00:11:10,392 Przepraszam. 27 00:11:20,400 --> 00:11:21,674 Przepraszamy! 28 00:11:21,840 --> 00:11:26,311 - Jesteście skandalicznie spóźnieni! - Bardzo przepraszamy. 29 00:11:31,560 --> 00:11:33,790 Cześć, Claire. Wybacz. 30 00:11:35,840 --> 00:11:41,631 Powinniśmy byli wynająć coś mniejszego. Kto wpadł na ten genialny pomysł? 31 00:11:45,160 --> 00:11:47,754 To nie był mój pomysł. 32 00:11:48,480 --> 00:11:55,192 - Spędziłam tydzień z najnudniejszym facetem na Ziemi. - I najdroższym doradcą weselnym. 33 00:11:56,080 --> 00:11:58,036 Więc chcesz tego... 34 00:11:58,680 --> 00:12:00,193 Oczywiście. 35 00:12:00,280 --> 00:12:04,558 Dotarliśmy do tego punktu. Dwie godziny temu. 36 00:12:06,640 --> 00:12:08,437 Chodźmy. 37 00:12:11,440 --> 00:12:14,273 - Co to za gwiazda? - Nie wiem. 38 00:12:16,080 --> 00:12:20,039 - John, jesteś ekspertem od gwiazd. - Nie powiedziałbym. 39 00:12:21,040 --> 00:12:23,190 O którą ci chodzi? 40 00:12:23,960 --> 00:12:25,916 O tę czerwoną. 41 00:12:27,240 --> 00:12:30,755 To zaskakujące, że ją dostrzegłaś. To Antares. 42 00:12:31,000 --> 00:12:34,151 Główna gwiazda w gwiazdozbiorze Skorpiona. 43 00:12:37,880 --> 00:12:39,393 Justine... 44 00:12:39,880 --> 00:12:43,270 Musimy iść do stajni, przywitać się z Abrahamem! 45 00:12:43,880 --> 00:12:45,996 Kto to jest Abraham? 46 00:12:53,360 --> 00:12:55,112 Abraham! 47 00:12:55,680 --> 00:12:57,750 Zobacz, wzięłam ślub. 48 00:12:58,760 --> 00:13:00,990 Moim mężem jest Michael. 49 00:13:02,480 --> 00:13:04,869 Na pewno się polubicie. 50 00:13:05,200 --> 00:13:07,191 Miło cię poznać. 51 00:13:08,040 --> 00:13:11,476 Jestem jego panią. Tylko ja na nim jeżdżę. 52 00:13:11,760 --> 00:13:13,557 Nieprawda. 53 00:13:15,320 --> 00:13:17,390 Ja też czasem go dosiadam. 54 00:13:17,480 --> 00:13:19,198 Na razie! 55 00:13:24,200 --> 00:13:28,239 To niedopuszczalne. Goście czekają już ponad dwie godziny. 56 00:13:28,320 --> 00:13:30,436 - Wiem. - Straciłem cierpliwość. 57 00:13:30,600 --> 00:13:34,195 Witamy na weselu pani Justine i pana Michaela. 58 00:13:34,480 --> 00:13:37,074 - Dziękuję! - Dziękujemy. 59 00:13:37,360 --> 00:13:40,557 Wezmą państwo udział w naszej loterii? 60 00:13:40,840 --> 00:13:42,432 Oczywiście! 61 00:13:46,600 --> 00:13:50,718 Proszę obstawić końcową liczbę fasolek w butelce. 62 00:13:53,000 --> 00:13:55,389 Dwa miliony sześć. 63 00:13:58,440 --> 00:14:01,113 Zechce pan obstawić w imieniu żony? 64 00:14:01,480 --> 00:14:04,040 Nie ośmieliłbym się. 65 00:14:04,280 --> 00:14:07,238 A więc pominiemy jej propozycję. 66 00:14:12,120 --> 00:14:13,872 Dotarliśmy! 67 00:14:27,280 --> 00:14:29,111 Cześć, mamo. 68 00:14:30,600 --> 00:14:34,309 - Gratuluję, Superciociu! - Dzięki, Leo! 69 00:14:35,800 --> 00:14:38,189 - Co to jest? - Scyzoryk. 70 00:14:43,400 --> 00:14:45,391 Skarbie! 71 00:14:48,440 --> 00:14:51,159 Poznaj gości. To jest Betty. 72 00:14:51,720 --> 00:14:53,073 Betty. 73 00:14:54,440 --> 00:14:57,034 To moja córka: Justine. 74 00:14:58,680 --> 00:15:01,513 Muszę się ze wszystkimi przywitać. 75 00:15:04,000 --> 00:15:06,070 Panie i panowie! 76 00:15:06,680 --> 00:15:10,070 Czekaliśmy na ten moment. Zdrowie... 77 00:15:10,600 --> 00:15:13,558 - państwa młodych! - Za Justine i Michaela! 78 00:15:28,560 --> 00:15:31,836 Proszę podawać tacę w prawo. 79 00:15:34,280 --> 00:15:36,350 Podaj na prawo. 80 00:15:37,480 --> 00:15:40,711 Justine. Nie chcę wygłaszać mowy. 81 00:15:41,360 --> 00:15:42,918 Dlaczego? 82 00:15:43,080 --> 00:15:44,877 Proszę. 83 00:15:47,600 --> 00:15:49,750 Czemu to robisz? 84 00:15:50,720 --> 00:15:53,234 Zobaczymy, co się stanie. 85 00:15:55,200 --> 00:15:56,918 Przepraszam! 86 00:16:01,360 --> 00:16:04,989 Panie nie dostały łyżek. 87 00:16:06,480 --> 00:16:08,948 A są im niezbędne. 88 00:16:26,120 --> 00:16:27,269 - Kelner! - Justine... 89 00:16:27,440 --> 00:16:31,433 Wymierzysz ojcu mocny policzek? 90 00:16:35,720 --> 00:16:37,199 Tim! 91 00:16:41,240 --> 00:16:43,435 Justine, posłuchaj! 92 00:16:44,200 --> 00:16:46,350 Jak pewnie wiecie... 93 00:16:46,600 --> 00:16:49,797 odgrywam dziś podwójną rolę. 94 00:16:50,360 --> 00:16:52,828 Jestem drużbą Michaela... 95 00:16:53,240 --> 00:16:56,312 i jednocześnie pracodawcą Justine. 96 00:16:56,640 --> 00:17:01,509 O panu młodym nie powiem złego słowa. Co innego: o pannie młodej. 97 00:17:03,480 --> 00:17:04,799 Justine... 98 00:17:05,240 --> 00:17:07,435 Jesteś cudowną kobietą. 99 00:17:08,080 --> 00:17:13,074 A gdzie moje hasło reklamowe? Zawsze umiałaś pracować pod presją. 100 00:17:13,280 --> 00:17:17,751 Co się stało? Czy aż tak opanowało cię życie uczuciowe? 101 00:17:17,960 --> 00:17:21,919 Znalazłaś mężczyznę życia i jesteś niezdolna do pracy? 102 00:17:22,080 --> 00:17:25,834 Pytam, ponieważ gdybym miał wybierać... 103 00:17:26,400 --> 00:17:30,439 pomiędzy kobietą dla mego przyjaciela, Michaela, a pracownicą... 104 00:17:30,640 --> 00:17:33,029 wybrałbym pracownicę. 105 00:17:38,280 --> 00:17:41,352 Reklama, Justine! Reklama. 106 00:17:42,080 --> 00:17:46,835 Byłaś o wiele za dobra dla reklamy. 107 00:17:47,280 --> 00:17:49,919 Wszyscy o tym wiemy. 108 00:17:50,520 --> 00:17:53,432 Więc dziękuję, że jej nie porzucasz. 109 00:17:54,040 --> 00:17:59,672 Gdy będziecie wymyślać hasło reklamowe, oznajmię kilka nowin. 110 00:18:00,600 --> 00:18:04,149 Nasza firma nie traci dziś copywriterki. 111 00:18:04,680 --> 00:18:09,879 Pozyskuje nową dyrektorkę artystyczną. Mówię o tobie, Justine. 112 00:18:11,640 --> 00:18:12,959 Gratuluję! 113 00:18:13,760 --> 00:18:15,910 Zasłużyłaś na to! 114 00:18:24,160 --> 00:18:27,038 Głos zabierze ojciec panny młodej! 115 00:18:39,800 --> 00:18:41,916 Kochana córko... 116 00:18:43,000 --> 00:18:45,355 Wyglądasz dziś... 117 00:18:46,880 --> 00:18:48,677 olśniewająco. 118 00:18:49,920 --> 00:18:56,189 A ja jestem nieco rozkojarzony, siedząc obok jednej i drugiej Betty. 119 00:18:58,720 --> 00:19:01,473 Nigdy nie byłaś tak szczęśliwa. 120 00:19:02,960 --> 00:19:07,476 Nie mogę nie wspomnieć o twojej matce. 121 00:19:08,200 --> 00:19:11,158 Mojej byłej żonie. 122 00:19:12,440 --> 00:19:15,318 Chociaż wolałbym tego uniknąć. 123 00:19:15,720 --> 00:19:19,838 Chyba nie zdradzę żadnego sekretu, 124 00:19:19,920 --> 00:19:22,832 jeśli powiem, że bywa czasami... 125 00:19:23,160 --> 00:19:25,310 zbyt apodyktyczna. 126 00:19:25,680 --> 00:19:27,432 Apodyktyczna? 127 00:19:27,640 --> 00:19:29,710 To kompletna bzdura! 128 00:19:30,000 --> 00:19:33,788 Dla porządku powiem, że jestem matką Claire i Justine. 129 00:19:33,920 --> 00:19:36,992 Justine, liczę, że masz choć cień ambicji, 130 00:19:37,120 --> 00:19:40,874 której oczywiście brak rodzinie twego ojca. 131 00:19:43,000 --> 00:19:45,275 Tak! 132 00:19:45,800 --> 00:19:49,713 Nie poszłam do kościoła. Nie wierzę w małżeństwo. 133 00:19:51,120 --> 00:19:52,553 Claire... 134 00:19:52,800 --> 00:19:55,712 Zawsze byłaś rozsądną dziewczyną. 135 00:19:55,840 --> 00:19:58,559 Urządziłaś wspaniałe przyjęcie! 136 00:19:58,640 --> 00:20:04,556 Dopóki śmierć was nie rozłączy... i tak dalej, Justine i Michaelu... 137 00:20:05,600 --> 00:20:10,116 Powiem tylko jedno. Cieszcie się sobą, póki możecie! 138 00:20:11,080 --> 00:20:14,311 - Ja nienawidzę małżeństw. - Gaby, proszę. 139 00:20:15,040 --> 00:20:19,272 Szczególnie gdy dotyczą członków mojej najbliższej rodziny. 140 00:20:20,200 --> 00:20:22,794 Po co w ogóle przyszłaś? 141 00:20:44,840 --> 00:20:47,274 Justine, pozwól. 142 00:21:03,800 --> 00:21:05,119 Posłuchaj. 143 00:21:05,240 --> 00:21:09,597 Ustaliłyśmy, że nie będziesz dziś robiła żadnych scen. 144 00:21:09,800 --> 00:21:13,349 - Nie są nikomu potrzebne. - Właśnie! 145 00:21:16,160 --> 00:21:19,197 Patrz na mnie, gdy do ciebie mówię. 146 00:21:19,800 --> 00:21:21,870 Nic nie zrobiłam. 147 00:21:24,080 --> 00:21:26,389 Wiesz, o co mi chodzi. 148 00:21:42,640 --> 00:21:45,313 O głos prosi Catherine. 149 00:24:17,560 --> 00:24:20,233 Gdzie panna młoda? 150 00:24:20,440 --> 00:24:23,034 Nie mogę jej znaleźć. 151 00:24:31,840 --> 00:24:35,116 Pan młody wygłosi mowę na cześć panny młodej! 152 00:24:41,920 --> 00:24:43,797 Droga Justine... 153 00:24:50,640 --> 00:24:53,916 Nigdy w życiu nie wygłaszałem mowy. 154 00:24:56,480 --> 00:24:58,118 Przepraszam. 155 00:24:58,720 --> 00:25:01,518 Poważnie: nigdy nie wygłaszałem mowy. 156 00:25:01,640 --> 00:25:05,155 Justine jest w tym dobra. Umie pięknie składać zdania. 157 00:25:05,320 --> 00:25:07,595 Więc oddaj jej głos. 158 00:25:12,840 --> 00:25:14,558 Justine... 159 00:25:16,400 --> 00:25:18,709 bardzo cię kocham. 160 00:25:22,320 --> 00:25:26,029 Nigdy nawet nie marzyłem, że będę miał... 161 00:25:26,600 --> 00:25:28,989 taką cudowną żonę. 162 00:25:32,360 --> 00:25:36,433 Jestem chyba najszczęśliwszym człowiekiem na Ziemi. 163 00:25:40,600 --> 00:25:42,636 Kocham cię. 164 00:25:45,360 --> 00:25:48,432 I to już chyba wszystko, co chciałem... 165 00:25:50,080 --> 00:25:52,799 Zdrowie państwa młodych! 166 00:25:56,000 --> 00:26:00,949 Przejdziemy teraz do salonu, żeby można było sprzątnąć stoły. 167 00:26:02,240 --> 00:26:05,038 Tam państwo młodzi zatańczą. 168 00:26:06,520 --> 00:26:11,833 A potem, o 23:30, państwo młodzi pokroją tort. 169 00:26:46,960 --> 00:26:49,315 Leo chce się położyć. 170 00:26:51,440 --> 00:26:54,318 - Odprowadzę go. - Nie, to twoja noc. 171 00:26:54,560 --> 00:26:55,993 Proszę... 172 00:26:57,120 --> 00:26:58,917 - Na pewno? - Tak. 173 00:26:59,080 --> 00:27:01,230 - Chodź. - Dobranoc, kochanie. 174 00:27:11,440 --> 00:27:13,158 Wygodnie? 175 00:27:21,040 --> 00:27:26,068 - Kiedy zbudujemy grotę? - Zbudujemy ich wiele. 176 00:27:26,400 --> 00:27:28,436 Ale nie dziś. 177 00:27:28,840 --> 00:27:31,593 Bo jesteś moją Superciocią. 178 00:27:32,960 --> 00:27:34,951 Właśnie. 179 00:27:51,760 --> 00:27:53,273 Justine... 180 00:27:57,080 --> 00:27:58,911 Cześć, Claire. 181 00:27:59,800 --> 00:28:02,109 Zdrzemnęłam się. 182 00:28:02,880 --> 00:28:04,677 Nie śpij. 183 00:28:04,960 --> 00:28:07,076 To twoje wesele. 184 00:28:07,880 --> 00:28:10,599 Nie jesteśmy nawet w połowie. 185 00:28:12,120 --> 00:28:14,076 Masz rację. 186 00:28:18,360 --> 00:28:20,635 Muszę się pozbierać. 187 00:28:28,560 --> 00:28:30,596 Co się dzieje? 188 00:28:44,320 --> 00:28:47,118 Przedzieram się przez... 189 00:28:49,440 --> 00:28:51,237 szare... 190 00:28:52,200 --> 00:28:54,270 gęste pnącza. 191 00:28:56,200 --> 00:28:59,829 Czepiały się moich nóg. 192 00:29:03,600 --> 00:29:07,195 Brnęłam przez nie z wielkim trudem. 193 00:29:15,760 --> 00:29:17,557 Nic podobnego. 194 00:29:17,680 --> 00:29:20,478 Wiem, że nie chciałaś tego usłyszeć. 195 00:29:28,520 --> 00:29:30,954 Nie mów o tym Michaelowi. 196 00:29:33,600 --> 00:29:35,830 Nie jestem głupia. 197 00:30:25,600 --> 00:30:28,239 - Pójdę po nią. - I po mamę. 198 00:30:43,840 --> 00:30:45,831 Justine, tu John. 199 00:30:46,240 --> 00:30:48,310 Pora pokroić tort. 200 00:30:48,880 --> 00:30:51,189 Zejdź szybko. 201 00:30:58,240 --> 00:30:59,912 Gaby? 202 00:31:18,240 --> 00:31:21,835 Przepraszam, że przeszkadzam, ale już pora na tort. 203 00:31:24,080 --> 00:31:28,039 Nie było mnie przy Justine, gdy robiła pierwszą kupkę do nocnika. 204 00:31:28,200 --> 00:31:31,670 Ani gdy miała pierwszy stosunek seksualny. 205 00:31:31,840 --> 00:31:35,230 Więc mam gdzieś wasze zasrane rytuały! 206 00:31:39,480 --> 00:31:41,550 Dziękuję za cierpliwość. 207 00:31:41,640 --> 00:31:45,679 Panna młoda zaraz zejdzie, ma drobny kłopot z suknią. 208 00:31:46,000 --> 00:31:50,152 Obie małpy zamknęły się i właśnie biorą kąpiel. 209 00:31:50,400 --> 00:31:53,631 Czy w twojej rodzinie wszyscy poszaleli? 210 00:31:56,680 --> 00:31:59,717 - Straszny wstyd. - Wiem. 211 00:32:02,640 --> 00:32:06,519 Mówiłem, żeby w skrzydle dla gości zainstalować prysznice. 212 00:32:06,680 --> 00:32:10,116 W wannie można wylegiwać się w domu! 213 00:32:10,280 --> 00:32:14,114 Tu mają do dyspozycji pole golfowe z 18 dołkami! 214 00:32:19,120 --> 00:32:20,599 Skandal! 215 00:32:23,680 --> 00:32:25,830 - Wywalę ją. - Justine? 216 00:32:26,080 --> 00:32:27,911 Twoją matkę! 217 00:32:47,480 --> 00:32:49,277 Nie do wiary! 218 00:33:44,360 --> 00:33:47,909 Zrujnowała moje wesele. Nie będę na nią patrzył. 219 00:33:54,960 --> 00:33:56,757 Śmiało, Michael! 220 00:34:02,000 --> 00:34:03,752 Stoi! 221 00:34:05,080 --> 00:34:06,957 Udało się. 222 00:34:15,320 --> 00:34:17,117 Uśmiech. 223 00:34:21,760 --> 00:34:23,352 Przepraszam. 224 00:34:24,720 --> 00:34:26,756 Nie mów tak. 225 00:34:27,520 --> 00:34:29,715 Nigdy nie przepraszaj. 226 00:34:32,440 --> 00:34:35,238 Widzę, że nie czujesz się dobrze. 227 00:34:36,080 --> 00:34:38,594 Mogłem dostrzec to wczoraj. 228 00:34:41,120 --> 00:34:43,680 Ostatnio cię zaniedbywałem. 229 00:34:44,480 --> 00:34:46,471 To moja wina. 230 00:34:52,000 --> 00:34:55,356 - Możemy gdzieś porozmawiać? - Oczywiście. 231 00:34:57,000 --> 00:34:58,149 Siadaj. 232 00:34:58,640 --> 00:35:01,393 Miałem dać ci to dopiero jutro. 233 00:35:08,560 --> 00:35:11,199 Znalazłem nasz kawałek ziemi. 234 00:35:19,360 --> 00:35:21,828 To "jabłka cesarskie". 235 00:35:22,560 --> 00:35:27,395 Są czerwone i bardzo słodkie, ale odpowiednio kwaskowate. 236 00:35:29,800 --> 00:35:32,155 Jadłem je w dzieciństwie. 237 00:35:32,440 --> 00:35:34,271 Piękne, prawda? 238 00:35:34,760 --> 00:35:40,232 Za 10 lat, gdy drzewa wyrosną, usiądziesz w ich cieniu, na fotelu. 239 00:35:40,600 --> 00:35:43,751 A gdybyś znowu poczuła się smutna... 240 00:35:45,360 --> 00:35:48,352 Tam na pewno będziesz szczęśliwa. 241 00:35:52,680 --> 00:35:54,750 To bardzo miłe. 242 00:36:01,000 --> 00:36:03,594 Dlatego byłeś taki zajęty. 243 00:36:04,360 --> 00:36:07,272 Umowę podpisałem wczoraj. 244 00:36:12,240 --> 00:36:16,552 Zatrzymaj ją. Miej ją przy sobie przez cały czas. 245 00:36:17,400 --> 00:36:20,517 I czasami spoglądaj. 246 00:36:23,200 --> 00:36:25,589 Zawsze będzie przy mnie. 247 00:36:29,360 --> 00:36:32,909 Może na którymś drzewie zawiesimy huśtawkę. 248 00:36:36,240 --> 00:36:39,357 Pomówimy o tym we właściwym czasie. 249 00:36:41,160 --> 00:36:42,798 Oczywiście. 250 00:37:12,800 --> 00:37:14,552 Do widzenia. 251 00:37:44,160 --> 00:37:46,549 Obyś była szczęśliwa. 252 00:37:50,080 --> 00:37:51,911 Oczywiście. 253 00:37:53,800 --> 00:37:54,835 Będę. 254 00:37:54,920 --> 00:37:58,993 Wiesz, ile kosztowało mnie to wesele? W przybliżeniu. 255 00:38:02,240 --> 00:38:04,117 Nie wiem. 256 00:38:06,160 --> 00:38:08,390 - Powinnam? - Tak. 257 00:38:09,360 --> 00:38:11,271 Kupę forsy. 258 00:38:11,720 --> 00:38:13,472 Fortunę. 259 00:38:14,240 --> 00:38:17,391 Inni musieliby sprzedać nerkę. 260 00:38:20,800 --> 00:38:23,155 Jesteś zadowolony? 261 00:38:23,320 --> 00:38:26,517 To zależy od naszej umowy. 262 00:38:29,360 --> 00:38:31,430 - Umowy? - Tak. 263 00:38:33,320 --> 00:38:35,470 Że będziesz szczęśliwa. 264 00:38:39,200 --> 00:38:42,158 Jasne. Umowa stoi. 265 00:38:45,400 --> 00:38:46,958 Gratuluję! 266 00:38:48,040 --> 00:38:52,830 - Usiłowałem wyrzucić twoją matkę. - Jak zwykle. 267 00:38:56,120 --> 00:38:57,838 Owszem. 268 00:39:00,000 --> 00:39:01,513 Dziękuję. 269 00:39:02,840 --> 00:39:05,559 Zorganizowałeś mi piękne wesele. 270 00:39:06,440 --> 00:39:09,750 - Ile dołków ma nasze pole golfowe? - 18. 271 00:39:09,920 --> 00:39:11,717 Tak jest. 272 00:39:38,400 --> 00:39:40,197 Szczęśliwa? 273 00:39:47,040 --> 00:39:50,191 - Poznaj tego młodego człowieka. - Gratuluję! 274 00:39:51,720 --> 00:39:53,392 - Jestem Tim. - Witaj, Tim. 275 00:39:53,520 --> 00:39:57,308 Pracuje u nas od przedwczoraj. To mój kuzyn. 276 00:39:57,720 --> 00:40:00,712 Uważał, że nie wydobędę dzisiaj z ciebie tego hasła. 277 00:40:00,800 --> 00:40:04,475 - To może być trudne. - Jesteście kolegami. 278 00:40:04,920 --> 00:40:08,196 Przekonało mnie jego wykształcenie. 279 00:40:10,160 --> 00:40:14,039 Jakie wykształcenie zapewnia dobry start w PR? 280 00:40:18,880 --> 00:40:20,518 Żadne. 281 00:40:21,280 --> 00:40:24,272 On ma doskonałe. Nie wie nic. 282 00:40:24,400 --> 00:40:28,632 Zatrudniłem go od razu. Dostał pokaźną pensję. 283 00:40:30,480 --> 00:40:32,550 Istotnie. 284 00:40:33,280 --> 00:40:35,271 Witamy w firmie. 285 00:40:35,520 --> 00:40:39,672 Posada z dobrą pensją zawsze ma jakiś haczyk. 286 00:40:39,880 --> 00:40:42,030 Pensja jest bardzo dobra. 287 00:40:42,840 --> 00:40:45,115 Co ma dla ciebie zrobić? 288 00:40:45,360 --> 00:40:48,113 Wydobyć z ciebie dobre hasło reklamowe. 289 00:40:48,280 --> 00:40:52,068 Inaczej utonie w długach. 290 00:40:52,280 --> 00:40:53,633 Cześć. 291 00:40:54,840 --> 00:41:00,073 Ona nigdy nie przestaje myśleć o pracy. Bądź przy narodzinach hasła. 292 00:41:00,240 --> 00:41:02,549 Nie żartuję. Zdobądź je! 293 00:41:34,240 --> 00:41:37,357 Podaj mi to hasło, zanotuję je. 294 00:41:38,480 --> 00:41:40,118 Odczep się! 295 00:41:50,920 --> 00:41:53,150 Wyjdę na chwilę. 296 00:41:58,640 --> 00:42:01,757 Przepraszam, wesele jest cudowne. 297 00:42:02,160 --> 00:42:04,833 Wiem, że John wiele na nie wydał. 298 00:42:05,120 --> 00:42:09,113 Jest nieprzyzwoicie bogaty. Niech przestanie o tym gadać. 299 00:42:09,400 --> 00:42:11,550 Nie chodzi o koszta. 300 00:42:11,720 --> 00:42:15,349 Myślałam, że naprawdę tego pragniesz. 301 00:42:16,240 --> 00:42:17,798 Pragnę. 302 00:42:20,960 --> 00:42:24,919 Michael przez cały wieczór usiłował do ciebie dotrzeć. Bez skutku. 303 00:42:25,160 --> 00:42:28,948 Nieprawda. Bez przerwy się uśmiechałam. 304 00:42:29,240 --> 00:42:31,276 Okłamujesz nas! 305 00:43:48,640 --> 00:43:50,915 Nie brak ci tego? 306 00:43:52,960 --> 00:43:55,155 Czego tu szukasz? 307 00:43:55,440 --> 00:43:58,432 Nie masz tu nic do roboty. Ja zresztą też. 308 00:44:00,280 --> 00:44:04,319 Twoją siostrę chyba opętała cała ta sytuacja. 309 00:44:04,600 --> 00:44:06,272 Mamo... 310 00:44:08,520 --> 00:44:10,556 Trochę się boję. 311 00:44:12,600 --> 00:44:14,113 Trochę? 312 00:44:16,040 --> 00:44:19,077 Na twoim miejscu umierałabym ze strachu. 313 00:44:20,720 --> 00:44:23,188 Chodzi mi o coś innego... 314 00:44:25,120 --> 00:44:27,315 Jestem przerażona. 315 00:44:28,440 --> 00:44:31,955 Nie mogę nawet prosto chodzić. 316 00:44:36,040 --> 00:44:38,429 Widzę, że trzęsą ci się nogi. 317 00:44:42,640 --> 00:44:44,835 Więc uciekaj stąd. 318 00:44:45,760 --> 00:44:48,069 Przestań marzyć, Justine. 319 00:44:52,400 --> 00:44:54,868 - Boję się. - Jak my wszyscy. 320 00:44:55,360 --> 00:44:58,477 Daj spokój. I wiej stąd. 321 00:46:28,960 --> 00:46:30,678 Przepraszam! 322 00:46:30,920 --> 00:46:34,708 Proszę, żeby wszyscy wyszli z nami na zewnątrz. 323 00:46:36,880 --> 00:46:38,598 Betty! 324 00:46:39,440 --> 00:46:42,034 Jeszcze jeden kieliszek. Masz na imię Betty? 325 00:46:42,160 --> 00:46:44,594 - Nie. - Nie szkodzi. 326 00:46:46,200 --> 00:46:48,589 Tato, możemy porozmawiać? 327 00:51:19,280 --> 00:51:22,238 Posiedzisz przy mnie trochę? 328 00:51:55,360 --> 00:51:56,679 Zaczekaj. 329 00:52:04,720 --> 00:52:07,553 Michael, zaczekaj chwilę. 330 00:52:08,360 --> 00:52:10,828 Chwileczkę... 331 00:52:14,080 --> 00:52:16,799 Możemy chwilę zaczekać? 332 00:52:18,000 --> 00:52:19,638 Tak... 333 00:52:20,080 --> 00:52:21,672 Oczywiście. 334 00:52:27,520 --> 00:52:29,397 Zapnij suwak. 335 00:54:44,160 --> 00:54:46,230 Dobranoc! Miłej zabawy! 336 00:54:46,440 --> 00:54:48,635 Pojadę już do domu. 337 00:54:49,400 --> 00:54:52,949 Tato, muszę z tobą porozmawiać. 338 00:54:56,200 --> 00:54:58,316 Przepraszam... 339 00:55:00,160 --> 00:55:03,948 Mój ojciec chce zostać tu na noc. Jest jakiś wolny pokój? 340 00:55:04,080 --> 00:55:06,310 Ósemka. 341 00:55:07,560 --> 00:55:10,028 Mogę ją przygotować. 342 00:55:10,600 --> 00:55:12,989 Tak, tata bardzo prosi. 343 00:55:13,960 --> 00:55:16,633 Rano zjemy razem śniadanie. 344 00:55:45,920 --> 00:55:47,717 Justine! 345 00:55:49,200 --> 00:55:52,192 Zjesz z nami zupę cebulową? 346 00:55:57,760 --> 00:56:00,035 Tim, podaj nam zupy! 347 00:56:04,640 --> 00:56:07,632 Jak upływa twoja cudowna noc? 348 00:56:16,080 --> 00:56:18,230 Fatalnie z Timem. 349 00:56:18,880 --> 00:56:21,030 Co się stało? 350 00:56:21,640 --> 00:56:23,949 Został zwolniony. 351 00:56:25,160 --> 00:56:28,232 Nie utrzymał się w firmie zbyt długo. 352 00:56:28,360 --> 00:56:32,751 Raz jesteś królem, a zaraz potem żebrakiem. 353 00:56:34,000 --> 00:56:36,992 Wracasz więc do punktu wyjścia... 354 00:56:39,520 --> 00:56:43,957 Cieszę się, że na siebie wpadliśmy, Jack. Szukałam cię. 355 00:56:45,960 --> 00:56:50,272 A nie mówiłem? Pracuje nawet podczas swojego wesela. 356 00:56:51,040 --> 00:56:54,271 Przy kolacji nic jeszcze nie miałam. 357 00:56:54,480 --> 00:56:58,917 Ale teraz wpadłam na pomysł małej kampanii. 358 00:56:59,760 --> 00:57:03,878 Kłopot w tym, jak efektywnie trafić do niepełnoletnich 359 00:57:04,040 --> 00:57:08,795 z produktem o niskiej jakości? Najlepiej: kreując u nich nawyk. 360 00:57:09,840 --> 00:57:13,037 Zdecydowałam się także na hasło. 361 00:57:13,800 --> 00:57:18,157 Ale pomyślałam sobie, że może zamiast tego... 362 00:57:18,640 --> 00:57:22,918 podamy ludziom na talerzu ciebie, Jack. 363 00:57:25,920 --> 00:57:30,391 Nagle zrozumiałam, że to ja wróciłam do punktu wyjścia. 364 00:57:31,640 --> 00:57:33,790 Nie osiągnęłam nic. 365 00:57:34,200 --> 00:57:37,397 "Nic" to całkiem dobre hasło, Jack. 366 00:57:40,920 --> 00:57:45,994 Czy moja nowa dyrektorka artystyczna przybliży mi nieco to hasło? 367 00:57:49,400 --> 00:57:52,119 Nic: to dla ciebie zbyt wiele. 368 00:57:54,000 --> 00:57:58,357 Tak bardzo nienawidzę ciebie i twojej firmy, 369 00:57:58,440 --> 00:58:01,557 że aż nie potrafię tego opisać. 370 00:58:02,680 --> 00:58:04,511 Jesteś... 371 00:58:04,800 --> 00:58:06,472 odrażający. 372 00:58:06,880 --> 00:58:09,440 Żądna władzy miernota. 373 00:58:13,760 --> 00:58:18,390 To ma być rezygnacja? Nie znajdziesz wielu ofert pracy. 374 00:58:31,880 --> 00:58:33,871 Upuściłem talerz. 375 00:59:15,760 --> 00:59:18,877 Chyba już... 376 00:59:20,760 --> 00:59:22,557 pojadę. 377 00:59:30,400 --> 00:59:31,913 Tak. 378 00:59:35,520 --> 00:59:38,512 Wszystko mogło ułożyć się inaczej. 379 00:59:43,680 --> 00:59:45,955 Tak, Michael, mogło. 380 00:59:56,640 --> 00:59:58,551 Ale, Michael... 381 01:00:01,080 --> 01:00:03,389 Czego się spodziewałeś? 382 01:00:14,880 --> 01:00:16,871 Masz rację. 383 01:00:42,400 --> 01:00:45,517 Czasami bardzo cię nienawidzę. 384 01:00:56,200 --> 01:01:00,637 Chyba straciłaś szefa i męża. 385 01:01:02,320 --> 01:01:05,596 Czy mogę, z całą pokorą, 386 01:01:05,880 --> 01:01:08,348 zaoferować swoje usługi? 387 01:01:08,760 --> 01:01:11,149 Ty masz pomysły... 388 01:01:11,360 --> 01:01:13,476 a ja głowę do interesów. 389 01:01:13,640 --> 01:01:16,518 Stanowilibyśmy doskonałą parę. 390 01:01:17,760 --> 01:01:19,876 Seks był cudowny. 391 01:01:23,040 --> 01:01:25,873 To raczej niedobry pomysł. 392 01:01:27,080 --> 01:01:28,832 Nie... 393 01:01:32,160 --> 01:01:35,152 Przepraszam, mamy już wynik. 394 01:01:36,080 --> 01:01:39,117 Policzyliśmy fasolki w butelce. 395 01:01:41,840 --> 01:01:45,515 678. To ostateczny wynik. 396 01:01:45,800 --> 01:01:48,712 678? 397 01:01:49,000 --> 01:01:51,389 - Żaden z gości nie odgadł. - Doprawdy? 398 01:01:51,880 --> 01:01:55,475 Niektórzy byli blisko, ale nikt nie odgadł. 399 01:01:56,240 --> 01:01:58,151 - Niewiarygodne. - Istotnie. 400 01:01:58,400 --> 01:02:00,550 Niewiarygodnie banalne. 401 01:02:02,040 --> 01:02:07,398 Taki jest wynik konkursu. Wiele osób chciałoby znać wynik. 402 01:02:07,800 --> 01:02:10,360 Mamy też nagrodę. 403 01:02:10,520 --> 01:02:12,715 Proszę ją wyrzucić. 404 01:02:38,360 --> 01:02:40,032 Tato? 405 01:02:53,680 --> 01:02:56,353 Do mojej ukochanej córki - Betty. 406 01:02:56,520 --> 01:02:59,478 Jestem z ciebie bardzo dumny. 407 01:02:59,600 --> 01:03:03,912 Nie mogłem cię znaleźć, a otrzymałem atrakcyjną propozycję podwiezienia do domu. 408 01:03:04,160 --> 01:03:07,596 Do zobaczenia. Całusy od głupiego taty. 409 01:03:38,000 --> 01:03:40,036 Justine, obudź się. 410 01:03:42,920 --> 01:03:45,229 Pojedziemy na przejażdżkę. 411 01:04:04,040 --> 01:04:06,031 Starałam się, Claire. 412 01:04:08,080 --> 01:04:09,877 Oczywiście. 413 01:04:11,880 --> 01:04:13,677 I to bardzo. 414 01:05:08,240 --> 01:05:10,071 Ruszaj, Abraham! 415 01:05:13,240 --> 01:05:14,673 Jedziemy! 416 01:05:36,760 --> 01:05:40,196 W konstelacji Skorpiona nie ma już czerwonej gwiazdy. 417 01:05:45,680 --> 01:05:47,796 Antares zniknął. 418 01:06:05,880 --> 01:06:12,069 CZĘŚĆ DRUGA CLAIRE 419 01:07:02,320 --> 01:07:06,359 Przysięgam na Boga. Twoja siostra nie umie nic zrobić sama. 420 01:07:09,000 --> 01:07:11,355 Jak się masz, kochanie? 421 01:07:13,600 --> 01:07:19,118 Rób, jak ci mówiłam. Na ulicy czeka na ciebie taksówka. 422 01:07:19,240 --> 01:07:21,310 Już jej to mówiłem. 423 01:07:24,400 --> 01:07:27,312 Otwórz drzwi i wsiądź. 424 01:07:27,560 --> 01:07:29,357 Nie do wiary. 425 01:07:30,160 --> 01:07:32,310 Wsiądź do taksówki. 426 01:07:33,760 --> 01:07:36,672 Zadzwoń, jeśli do niej nie dojdziesz. 427 01:07:37,160 --> 01:07:40,994 - Zapłacimy, gdy dojedziesz. - To się okaże. 428 01:07:42,280 --> 01:07:44,316 Kocham cię. 429 01:07:46,080 --> 01:07:48,469 - To moja siostra. - Proszę cię! 430 01:07:48,680 --> 01:07:52,150 - Ma zły wpływ na ciebie i Leo. - Jest chora. 431 01:07:52,560 --> 01:07:54,198 Jasne. 432 01:08:02,560 --> 01:08:05,313 Znowu wchodziłaś do Internetu? 433 01:08:07,280 --> 01:08:08,918 Obiecywałaś. 434 01:08:09,880 --> 01:08:13,031 - Boję się tej głupiej planety. - "Głupiej planety"... 435 01:08:13,680 --> 01:08:16,114 Raczej: tej cudownej planety. 436 01:08:16,360 --> 01:08:19,670 Najpierw była czarna, teraz jest błękitna. 437 01:08:19,920 --> 01:08:22,957 Zasłania Antares, chowa się za Słońcem. 438 01:08:24,040 --> 01:08:27,874 To będzie najcudowniejsze doświadczenie w naszym życiu. 439 01:08:28,000 --> 01:08:31,151 Dotrze tu za pięć dni i nie uderzy w nas. 440 01:08:31,400 --> 01:08:33,994 Podobnie jak nie uderzyła w Merkurego. 441 01:08:34,280 --> 01:08:39,308 I w Wenus. W Ziemię także nie uderzy. 442 01:08:39,560 --> 01:08:41,357 Spójrz na mnie. 443 01:08:42,040 --> 01:08:44,759 Musisz wierzyć naukowcom. 444 01:08:46,240 --> 01:08:50,472 - Mówią, że w nas uderzy. - Prawdziwi naukowcy tak nie mówią! 445 01:08:50,680 --> 01:08:54,798 Prorocy zagłady zrobią wszystko, by przykuć uwagę. 446 01:08:54,920 --> 01:08:57,434 Ale prawdziwi naukowcy są zgodni. 447 01:08:57,520 --> 01:09:00,512 Melancholia przemknie koło nas. 448 01:09:00,760 --> 01:09:03,638 To będzie najpiękniejszy widok. 449 01:09:05,400 --> 01:09:08,551 Obejrzyjmy go razem przez teleskop. 450 01:09:09,040 --> 01:09:11,759 - Proszę! - Wolałabym nie. 451 01:09:26,040 --> 01:09:28,110 Jasna cholera! 452 01:09:43,240 --> 01:09:46,755 Kiedy zbudujemy te groty, Superciociu? 453 01:09:47,080 --> 01:09:49,913 Nie teraz, kochanie. Trochę później. 454 01:10:37,760 --> 01:10:39,830 Ona wciąż śpi. 455 01:10:41,680 --> 01:10:43,671 Musi już wstać. 456 01:10:45,680 --> 01:10:47,636 Co przygotujesz? 457 01:10:47,840 --> 01:10:49,558 Pieczeń. 458 01:10:49,960 --> 01:10:52,030 - Pieczeń? - Tak. 459 01:10:52,880 --> 01:10:55,917 Tylko pieczeń może wyciągnąć ją z łóżka. 460 01:10:57,080 --> 01:11:00,868 Pora wstawać, Justine. Koniec spania. 461 01:11:02,640 --> 01:11:06,679 Przygotowałam ci miłą kąpiel. Taką jak lubisz. 462 01:11:10,080 --> 01:11:13,356 Będziesz zadowolona, gwarantuję ci. 463 01:11:19,160 --> 01:11:20,991 Umyję cię. 464 01:11:22,360 --> 01:11:24,316 Unieś nogę. 465 01:11:28,760 --> 01:11:30,113 Śmiało. 466 01:11:32,560 --> 01:11:34,391 Unieś nogę. 467 01:11:36,360 --> 01:11:38,510 To tylko kąpiel. 468 01:11:41,080 --> 01:11:43,150 Musisz się umyć. 469 01:11:44,040 --> 01:11:46,998 - Jestem zmęczona. - Spróbuj. 470 01:11:49,360 --> 01:11:51,078 Nie mogę. 471 01:11:51,200 --> 01:11:53,395 Będziesz zadowolona. 472 01:12:08,760 --> 01:12:10,352 Widzisz? 473 01:12:14,600 --> 01:12:16,556 Przyjemna kąpiel. 474 01:12:16,880 --> 01:12:18,757 Justine... 475 01:12:19,360 --> 01:12:21,032 proszę cię. 476 01:12:28,640 --> 01:12:30,995 Może jutro pójdzie nam lepiej. 477 01:12:32,520 --> 01:12:36,115 Na kolację przygotowałam dla ciebie niespodziankę. 478 01:12:38,000 --> 01:12:39,638 Czujesz? 479 01:12:41,840 --> 01:12:43,398 Pieczeń? 480 01:12:43,480 --> 01:12:45,277 Niespodzianka. 481 01:13:26,920 --> 01:13:29,275 Smakuje popiołem. 482 01:13:38,280 --> 01:13:40,430 Już dobrze, siostrzyczko. 483 01:13:46,760 --> 01:13:49,274 Superciocia płacze. 484 01:13:54,880 --> 01:13:57,075 Chcesz wrócić na górę? 485 01:14:12,160 --> 01:14:15,197 - Mogę już odejść? - Zjedz jeszcze trochę. 486 01:14:38,560 --> 01:14:39,834 Spójrz. 487 01:14:45,400 --> 01:14:49,279 To planeta, która była ukryta za Słońcem. 488 01:14:50,080 --> 01:14:52,799 Teraz zmierza w naszą stronę. 489 01:14:53,240 --> 01:14:55,629 To jest planeta-wędrowiec. 490 01:15:05,760 --> 01:15:09,389 Nie warto niepokoić tym Supercioci. 491 01:15:15,080 --> 01:15:18,709 Jeśli myślisz, że boję się planety, to jesteś głupia. 492 01:17:29,080 --> 01:17:33,153 To nam się przyda, jeśli Melancholia przyleci zbyt blisko. 493 01:17:38,560 --> 01:17:42,075 Wolałbym, żebyś nie mówiła o tym Claire. 494 01:17:44,240 --> 01:17:46,595 Łatwo się denerwuje. 495 01:18:01,280 --> 01:18:03,350 Szybciej, Justine. 496 01:18:14,400 --> 01:18:16,197 Wyprowadź go. 497 01:18:26,160 --> 01:18:28,196 Chodź, Justine. 498 01:18:30,440 --> 01:18:32,317 Wyprowadź go! 499 01:18:54,400 --> 01:18:55,833 Ruszaj! 500 01:18:57,120 --> 01:18:58,599 Jazda! 501 01:19:03,200 --> 01:19:05,111 Nie bij go! 502 01:19:11,280 --> 01:19:13,111 Nie bij go! 503 01:19:27,000 --> 01:19:28,513 Przestań! 504 01:19:53,400 --> 01:19:55,118 Proszę! 505 01:19:55,920 --> 01:19:58,388 Masz tu swojego wędrowca. 506 01:24:29,320 --> 01:24:32,118 Nie dotykaj teleskopu. Chodź, Leo! 507 01:24:33,880 --> 01:24:35,313 Patrz! 508 01:24:37,840 --> 01:24:41,116 Nasz syn wynalazł znakomity instrument. 509 01:24:41,280 --> 01:24:45,671 Jeśli odpowiednio zegniesz drut i skierujesz go ku planecie, 510 01:24:45,960 --> 01:24:48,520 zobaczysz, jak szybko się zbliża... 511 01:24:48,720 --> 01:24:51,598 i jak szybko będzie się oddalać. 512 01:24:59,960 --> 01:25:01,313 Leo! 513 01:25:01,920 --> 01:25:03,638 Na co czekamy? 514 01:25:03,720 --> 01:25:06,234 - Na jutrzejszą noc. - Tak jest! 515 01:25:09,960 --> 01:25:11,916 To cudowne! 516 01:25:12,040 --> 01:25:14,759 Prawda? Daj mi spojrzeć. 517 01:26:41,320 --> 01:26:43,231 ŚMIERĆ 518 01:26:50,640 --> 01:26:54,713 ZIEMIA I MELANCHOLIA - TANIEC ŚMIERCI TOR MELANCHOLII, TOR ZIEMI 519 01:27:24,320 --> 01:27:25,992 John! 520 01:27:30,240 --> 01:27:32,037 Już idę! 521 01:27:38,560 --> 01:27:43,111 Jesteśmy na to przygotowani. Prąd włączą za kilka dni. 522 01:27:50,200 --> 01:27:53,272 ZIEMIA I MELANCHOLIA - TANIEC ŚMIERCI - Claire... 523 01:27:55,760 --> 01:27:58,877 Jutro wieczorem Melancholia minie Ziemię. 524 01:27:59,000 --> 01:28:02,959 - Nigdy więcej jej nie zobaczymy. - Nie uderzy w nas? 525 01:28:03,280 --> 01:28:05,350 W żadnym razie! 526 01:28:06,200 --> 01:28:09,715 A jeśli naukowcy źle to obliczyli... 527 01:28:12,640 --> 01:28:14,551 Nic podobnego. 528 01:28:16,040 --> 01:28:17,951 Przyrzekasz? 529 01:28:20,960 --> 01:28:22,632 Oczywiście. 530 01:28:24,240 --> 01:28:25,912 Przyrzekam. 531 01:28:32,600 --> 01:28:34,716 Znowu wschodzi. 532 01:28:35,000 --> 01:28:36,797 Jak Księżyc. 533 01:28:37,040 --> 01:28:39,429 Z powodu obrotu Ziemi. 534 01:28:40,080 --> 01:28:42,594 Dokładnie tak jak mówili. 535 01:29:02,960 --> 01:29:05,679 - Jesteś głodna? - Nie. Dzięki. 536 01:29:06,800 --> 01:29:09,519 - Wszystko w porządku? - Tak. 537 01:29:28,920 --> 01:29:30,956 Chcesz nas otruć? 538 01:29:32,880 --> 01:29:35,110 - Daj mi je. - Nie dotykaj! 539 01:29:37,960 --> 01:29:39,791 Nie dotykaj! 540 01:29:58,760 --> 01:30:00,990 Justine, chodź się wykąpać. 541 01:30:01,120 --> 01:30:03,111 Już się kąpałam. 542 01:30:03,560 --> 01:30:06,518 - Naprawdę? - Tak, jestem czyściutka. 543 01:30:08,280 --> 01:30:10,919 Kamerdyner nie przyszedł do pracy. 544 01:30:11,280 --> 01:30:15,910 Nie zostawił żadnej informacji. Nie udało mi się do niego dodzwonić. 545 01:30:16,360 --> 01:30:18,715 Może zepsuł się telefon... 546 01:30:20,240 --> 01:30:25,678 Zawsze nas informował, gdy nie mógł przyjść do pracy. 547 01:30:28,280 --> 01:30:31,750 - Ma rodzinę? - Mieszka we wsi. 548 01:30:32,680 --> 01:30:35,194 Nie wiem, czy ma rodzinę. 549 01:30:35,920 --> 01:30:39,549 Może chce teraz być z nimi. 550 01:30:50,600 --> 01:30:53,194 Planeta dzisiaj nas minie. 551 01:30:56,320 --> 01:30:58,993 John jest całkiem spokojny. 552 01:31:00,000 --> 01:31:02,195 Czy ciebie to uspokaja? 553 01:31:02,440 --> 01:31:04,032 Oczywiście. 554 01:31:04,320 --> 01:31:07,312 John wszystko dokładnie studiuje. 555 01:31:18,080 --> 01:31:20,230 Ziemia jest zła. 556 01:31:22,200 --> 01:31:24,873 Nie musimy po niej rozpaczać. 557 01:31:27,720 --> 01:31:30,359 Nikt nie będzie za nią tęsknił. 558 01:31:36,640 --> 01:31:39,313 A gdzie wychowa się Leo? 559 01:31:43,720 --> 01:31:45,756 Wiem tylko... 560 01:31:47,320 --> 01:31:49,914 że życie na Ziemi jest złe. 561 01:31:51,080 --> 01:31:54,789 - Życie może istnieć gdzie indziej. - Ale nie istnieje. 562 01:31:55,240 --> 01:31:57,310 Skąd wiesz? 563 01:31:57,800 --> 01:31:59,995 Wiem różne rzeczy. 564 01:32:00,320 --> 01:32:04,711 - Zawsze coś sobie roiłaś. - Wiem, że jesteśmy sami. 565 01:32:04,840 --> 01:32:07,638 Nie masz o tym zielonego pojęcia. 566 01:32:15,920 --> 01:32:18,229 678. 567 01:32:19,400 --> 01:32:21,595 Loteria fasolkowa. 568 01:32:22,720 --> 01:32:25,951 Nikt nie odgadł liczby fasolek w butelce. 569 01:32:26,600 --> 01:32:28,318 Masz rację. 570 01:32:28,520 --> 01:32:30,511 Ja ją znałam. 571 01:32:31,240 --> 01:32:33,310 678. 572 01:32:36,160 --> 01:32:38,116 Być może. 573 01:32:39,080 --> 01:32:41,071 Ale czego to dowodzi? 574 01:32:41,200 --> 01:32:43,111 Że ja wiem. 575 01:32:47,360 --> 01:32:50,238 A gdy mówię, że jesteśmy sami... 576 01:32:52,760 --> 01:32:54,830 to znaczy, że jesteśmy. 577 01:32:55,240 --> 01:32:58,232 Życie istnieje tylko na Ziemi. 578 01:33:00,960 --> 01:33:03,155 I to już niedługo. 579 01:33:09,320 --> 01:33:12,630 Mogę się nie kłaść aż do północy. 580 01:33:12,840 --> 01:33:17,516 Będę mógł obserwować przelot planety na teleskopie. 581 01:33:19,600 --> 01:33:21,397 Oczywiście, skarbie. 582 01:33:22,440 --> 01:33:27,434 Wytrzymasz tak długo? Mało ostatnio sypiałeś. 583 01:33:27,680 --> 01:33:31,468 Wytrzymam. Prawda, Superciociu? 584 01:33:35,680 --> 01:33:39,195 - Prawda? - Oczywiście, że tak. 585 01:34:00,480 --> 01:34:02,710 Już 23:00. 586 01:34:03,200 --> 01:34:05,475 Leo, kochanie. 587 01:34:08,480 --> 01:34:10,436 Pora się obudzić. 588 01:34:11,200 --> 01:34:12,599 Leo... 589 01:34:56,360 --> 01:34:58,920 Leo powinien to zobaczyć. 590 01:35:12,560 --> 01:35:13,993 Boże! 591 01:35:36,040 --> 01:35:37,758 Spójrz. 592 01:36:00,280 --> 01:36:02,157 Boisz się? 593 01:36:06,360 --> 01:36:08,635 Nie. Wygląda... 594 01:36:09,600 --> 01:36:12,114 przyjaźnie. 595 01:36:12,560 --> 01:36:13,879 Tak! 596 01:36:14,400 --> 01:36:17,517 Właśnie to usiłowałem ci wytłumaczyć. 597 01:36:19,640 --> 01:36:21,198 Boże! 598 01:36:58,360 --> 01:37:00,749 Chciałbym wznieść toast. 599 01:37:06,560 --> 01:37:08,152 Za życie! 600 01:37:10,720 --> 01:37:13,234 Za życie? Jak to? 601 01:37:14,760 --> 01:37:17,911 Mówiłeś, że wszystko będzie dobrze. 602 01:37:20,280 --> 01:37:22,874 Nie było sensu ogłaszać alarmu. 603 01:37:23,080 --> 01:37:26,755 - Groziło nam niebezpieczeństwo? - Nie. 604 01:37:28,320 --> 01:37:31,756 Przy naukowych obliczeniach tak wielkich danych 605 01:37:31,840 --> 01:37:35,435 należy założyć margines błędu. 606 01:37:41,600 --> 01:37:43,477 Przykro mi. 607 01:37:50,440 --> 01:37:52,635 To już nie jest zabawne. 608 01:37:52,760 --> 01:37:55,672 Właśnie się od nas oddala. 609 01:37:57,160 --> 01:37:59,879 Nie widać tego gołym okiem. 610 01:38:03,560 --> 01:38:05,152 Chodź. 611 01:38:09,800 --> 01:38:11,950 Przyłóż do piersi. 612 01:38:14,920 --> 01:38:17,150 Skieruj na planetę. 613 01:38:20,160 --> 01:38:22,151 - Dopasowałaś? - Tak. 614 01:38:22,840 --> 01:38:24,990 Za pięć minut... 615 01:38:25,360 --> 01:38:27,351 będzie mniejsza. 616 01:38:52,400 --> 01:38:54,470 Nie mogę oddychać. 617 01:38:55,360 --> 01:38:58,113 To normalne, zabrała część atmosfery. 618 01:38:58,280 --> 01:39:02,637 Przez chwilę będzie nam brak oddechu. Oddychaj spokojnie. 619 01:39:06,600 --> 01:39:08,431 Oddychaj. 620 01:39:11,680 --> 01:39:13,557 Bardzo dobrze. 621 01:39:13,800 --> 01:39:15,472 Spokojnie. 622 01:39:33,680 --> 01:39:35,716 Mogę spojrzeć? 623 01:39:37,160 --> 01:39:38,798 Oczywiście. 624 01:39:50,960 --> 01:39:52,871 Jest mniejsza. 625 01:39:54,440 --> 01:39:56,032 Jasne. 626 01:39:56,360 --> 01:39:58,157 Jest mniejsza! 627 01:39:59,640 --> 01:40:01,676 Oczywiście, że tak. 628 01:40:05,520 --> 01:40:09,479 Oddala się z prędkością ponad 100000 km/h. 629 01:40:27,080 --> 01:40:28,433 Mamo... 630 01:40:29,920 --> 01:40:31,876 Muszę wstać. 631 01:40:34,760 --> 01:40:37,399 Chcę popatrzeć przez teleskop. 632 01:40:38,480 --> 01:40:40,516 Zawołaj mnie. 633 01:40:47,400 --> 01:40:49,595 Ciesz się. 634 01:40:50,440 --> 01:40:52,954 Jeśli ja mogę, to ty także. 635 01:40:54,320 --> 01:40:56,550 Ja się cieszę, ty także. 636 01:40:59,280 --> 01:41:01,475 Łatwo ci mówić. 637 01:41:05,280 --> 01:41:08,511 Zawsze wyobrażasz sobie najgorsze rozwiązanie. 638 01:41:09,200 --> 01:41:12,272 Jasne. Czasami łatwo mi to przychodzi. 639 01:41:26,200 --> 01:41:27,189 Cześć! 640 01:41:30,840 --> 01:41:33,035 - Podać ci coś? - Nie, dziękuję. 641 01:41:33,360 --> 01:41:35,555 Może coś do picia? 642 01:44:28,000 --> 01:44:29,672 John! 643 01:44:33,840 --> 01:44:35,478 John! 644 01:45:44,080 --> 01:45:46,355 Nie mogę znaleźć Johna. 645 01:45:46,480 --> 01:45:48,550 Wiesz, gdzie jest? 646 01:45:49,960 --> 01:45:51,279 Nie. 647 01:45:53,960 --> 01:45:55,791 Słuchałam. 648 01:45:58,800 --> 01:46:00,950 Coś się zmieniło. 649 01:46:04,360 --> 01:46:06,112 Konie... 650 01:46:06,680 --> 01:46:08,671 Uspokoiły się. 651 01:46:56,720 --> 01:46:58,278 John. 652 01:48:01,600 --> 01:48:03,795 Dzień dobry, mamo. 653 01:48:05,800 --> 01:48:07,711 Okryj się kocem. 654 01:48:20,640 --> 01:48:22,676 Justine, śniadanie! 655 01:48:34,520 --> 01:48:39,640 - Gdzie John? - Pojechał konno... do wsi. 656 01:48:43,360 --> 01:48:45,874 Dlaczego nie samochodem? 657 01:48:46,440 --> 01:48:49,034 Abraham musiał się rozruszać. 658 01:48:49,560 --> 01:48:52,120 Przestałaś na nim jeździć. 659 01:49:56,720 --> 01:49:59,029 Chodź ze mną! Justine! 660 01:50:01,600 --> 01:50:02,919 Chodź! 661 01:50:37,160 --> 01:50:38,752 Claire... 662 01:51:01,440 --> 01:51:02,919 Co ty... 663 01:51:04,560 --> 01:51:05,834 Claire! 664 01:51:18,800 --> 01:51:21,394 - Dokąd jedziesz? - Do wsi. 665 01:51:23,160 --> 01:51:25,469 Wieś tu nic nie pomoże. 666 01:51:25,600 --> 01:51:27,192 Wsiadaj! 667 01:55:16,560 --> 01:55:20,189 Chcę, żebyśmy byli razem, gdy to się stanie. 668 01:55:22,520 --> 01:55:24,112 Może... 669 01:55:24,960 --> 01:55:27,235 wyjdziemy na taras. 670 01:55:34,080 --> 01:55:36,116 Pomóż mi, Justine. 671 01:55:36,800 --> 01:55:39,394 Chcę to zrobić, jak należy. 672 01:55:40,800 --> 01:55:42,791 Pospiesz się. 673 01:55:44,320 --> 01:55:47,756 Może napijemy się razem wina... 674 01:55:49,640 --> 01:55:52,200 Mam się napić wina na tarasie? 675 01:55:52,360 --> 01:55:55,193 Tak. Zrobisz to, siostrzyczko? 676 01:55:56,640 --> 01:55:58,915 Może coś zaśpiewamy? 677 01:56:02,520 --> 01:56:05,114 Posłuchamy IX Symfonii Beethovena... 678 01:56:06,080 --> 01:56:08,275 Coś w tym rodzaju? 679 01:56:09,920 --> 01:56:12,229 Może zapalimy świece? 680 01:56:14,480 --> 01:56:18,917 Mamy wyjść na taras i zaśpiewać piosenkę? 681 01:56:19,360 --> 01:56:22,557 Napijemy się wina? We trójkę? 682 01:56:24,440 --> 01:56:26,032 Tak. 683 01:56:26,560 --> 01:56:28,755 Bardzo bym chciała. 684 01:56:34,800 --> 01:56:37,189 Wiesz, co o tym myślę? 685 01:56:39,800 --> 01:56:41,233 Nie. 686 01:56:41,760 --> 01:56:44,957 Miałam nadzieję, że ci się to spodoba. 687 01:56:49,240 --> 01:56:51,470 To pomysł do dupy. 688 01:56:55,280 --> 01:56:57,157 Justine, proszę. 689 01:57:00,000 --> 01:57:02,070 Chcę, żeby było miło. 690 01:57:02,240 --> 01:57:03,912 Miło? 691 01:57:05,880 --> 01:57:09,031 To może spotkamy się w pieprzonym kiblu? 692 01:57:11,480 --> 01:57:13,596 Dobrze, dajmy spokój. 693 01:57:13,920 --> 01:57:15,911 Święta racja. 694 01:57:22,160 --> 01:57:25,357 Czasami bardzo cię nienawidzę. 695 01:58:17,440 --> 01:58:21,718 Boję się, że ta planeta jednak w nas uderzy. 696 01:58:30,800 --> 01:58:33,030 Nie bój się. 697 01:58:34,200 --> 01:58:35,713 Proszę. 698 01:58:36,400 --> 01:58:40,632 Tata mówił, że nie będzie przed tym żadnego schronienia. 699 01:58:47,240 --> 01:58:49,435 Jeśli tak mówił... 700 01:58:50,240 --> 01:58:52,629 to o czymś zapomniał. 701 01:58:57,320 --> 01:59:00,869 Zapomniał o magicznej grocie. 702 01:59:01,320 --> 01:59:03,390 O magicznej grocie? 703 01:59:10,080 --> 01:59:12,913 Każdy może ją zrobić? 704 01:59:14,720 --> 01:59:16,836 Superciocia może. 705 01:59:34,920 --> 01:59:37,150 Poszukajmy gałęzi. 706 02:01:36,600 --> 02:01:38,750 Weź mnie za rękę. 707 02:01:43,040 --> 02:01:45,076 Zamknij oczy. 708 02:04:55,680 --> 02:04:58,717 Scenariusz i reżyseria 709 02:04:59,560 --> 02:05:03,155 Tekst polski: Piotr Zieliński