1 00:07:57,687 --> 00:08:04,604 MELANCHOLIA 2 00:08:09,647 --> 00:08:15,961 CZĘŚĆ PIERWSZA JUSTINE 3 00:08:56,567 --> 00:08:58,444 Proszę pana! 4 00:09:03,607 --> 00:09:06,041 Może pan jeszcze trochę cofnąć. 5 00:09:06,127 --> 00:09:08,004 Wystarczy panu... 6 00:09:08,087 --> 00:09:10,282 Chyba cię nie słyszy. 7 00:09:11,687 --> 00:09:13,643 Słyszy mnie pan? 8 00:09:14,647 --> 00:09:16,638 Słyszysz mnie? Odbiór! 9 00:09:16,927 --> 00:09:20,078 Ta limuzyna jest wielka jak pół kraju. 10 00:09:20,367 --> 00:09:22,437 Ma jeszcze 1,5 metra. 11 00:09:23,167 --> 00:09:25,556 I zatrzymuje się. Ma 1,5 metra! 12 00:09:30,687 --> 00:09:32,757 Dobrze... Stój! 13 00:10:01,087 --> 00:10:02,645 Zaczekaj! 14 00:10:02,847 --> 00:10:06,317 Podjechaliśmy trochę zbyt blisko. 15 00:10:10,407 --> 00:10:12,159 Zaraz uderzy! 16 00:10:15,367 --> 00:10:18,803 - Proszę uważać, to nie jest mój wóz. - Obiecuję. 17 00:10:20,087 --> 00:10:23,284 Trochę bardziej na lewo. Wystarczy. 18 00:10:25,807 --> 00:10:29,083 - Proszę wyprostować! - Widzi pan, że jestem dobry. 19 00:10:30,647 --> 00:10:34,276 - Nawet nie patrzysz! - Bo źle to wygląda. 20 00:10:35,927 --> 00:10:38,487 Jestem doświadczonym kierowcą limuzyn. 21 00:10:39,727 --> 00:10:42,446 - Z tej strony jest mało miejsca. - Poważnie? 22 00:10:42,647 --> 00:10:44,763 Nie jedź do przodu. 23 00:10:45,927 --> 00:10:48,077 Jak się włącza? 24 00:10:55,407 --> 00:10:57,318 W tę stronę? 25 00:10:58,127 --> 00:11:00,277 Jeszcze trochę! 26 00:11:04,327 --> 00:11:05,919 Przepraszam. 27 00:11:15,927 --> 00:11:17,201 Przepraszamy! 28 00:11:17,367 --> 00:11:21,838 - Jesteście skandalicznie spóźnieni! - Bardzo przepraszamy. 29 00:11:27,087 --> 00:11:29,317 Cześć, Claire. Wybacz. 30 00:11:31,367 --> 00:11:37,158 Powinniśmy byli wynająć coś mniejszego. Kto wpadł na ten genialny pomysł? 31 00:11:40,687 --> 00:11:43,281 To nie był mój pomysł. 32 00:11:44,007 --> 00:11:50,719 - Spędziłam tydzień z najnudniejszym facetem na Ziemi. - I najdroższym doradcą weselnym. 33 00:11:51,607 --> 00:11:53,563 Więc chcesz tego... 34 00:11:54,207 --> 00:11:55,720 Oczywiście. 35 00:11:55,807 --> 00:12:00,085 Dotarliśmy do tego punktu. Dwie godziny temu. 36 00:12:02,167 --> 00:12:03,964 Chodźmy. 37 00:12:06,967 --> 00:12:09,800 - Co to za gwiazda? - Nie wiem. 38 00:12:11,607 --> 00:12:15,566 - John, jesteś ekspertem od gwiazd. - Nie powiedziałbym. 39 00:12:16,567 --> 00:12:18,717 O którą ci chodzi? 40 00:12:19,487 --> 00:12:21,443 O tę czerwoną. 41 00:12:22,767 --> 00:12:26,282 To zaskakujące, że ją dostrzegłaś. To Antares. 42 00:12:26,527 --> 00:12:29,678 Główna gwiazda w gwiazdozbiorze Skorpiona. 43 00:12:33,407 --> 00:12:34,920 Justine... 44 00:12:35,407 --> 00:12:38,797 Musimy iść do stajni, przywitać się z Abrahamem! 45 00:12:39,407 --> 00:12:41,523 Kto to jest Abraham? 46 00:12:48,887 --> 00:12:50,639 Abraham! 47 00:12:51,207 --> 00:12:53,277 Zobacz, wzięłam ślub. 48 00:12:54,287 --> 00:12:56,517 Moim mężem jest Michael. 49 00:12:58,007 --> 00:13:00,396 Na pewno się polubicie. 50 00:13:00,727 --> 00:13:02,718 Miło cię poznać. 51 00:13:03,567 --> 00:13:07,003 Jestem jego panią. Tylko ja na nim jeżdźę. 52 00:13:07,287 --> 00:13:09,084 Nieprawda. 53 00:13:10,847 --> 00:13:12,917 Ja też czasem go dosiadam. 54 00:13:13,007 --> 00:13:14,725 Na razie! 55 00:13:19,727 --> 00:13:23,766 To niedopuszczalne. Goście czekają już ponad dwie godziny. 56 00:13:23,847 --> 00:13:25,963 - Wiem. - Straciłem cierpliwość. 57 00:13:26,127 --> 00:13:29,722 Witamy na weselu pani Justine i pana Michaela. 58 00:13:30,007 --> 00:13:32,601 - Dziękuję! - Dziękujemy. 59 00:13:32,887 --> 00:13:36,084 Wezmą państwo udział w naszej loterii? 60 00:13:36,367 --> 00:13:37,959 Oczywiście! 61 00:13:42,127 --> 00:13:46,245 Proszę obstawić końcową liczbę fasolek w butelce. 62 00:13:48,527 --> 00:13:50,916 Dwa miliony sześć. 63 00:13:53,967 --> 00:13:56,640 Zechce pan obstawić w imieniu żony? 64 00:13:57,007 --> 00:13:59,567 Nie ośmieliłbym się. 65 00:13:59,807 --> 00:14:02,765 A więc pominiemy jej propozycję. 66 00:14:07,647 --> 00:14:09,399 Dotarliśmy! 67 00:14:22,807 --> 00:14:24,638 Cześć, mamo. 68 00:14:26,127 --> 00:14:29,836 - Gratuluję, Superciociu! - Dzięki, Leo! 69 00:14:31,327 --> 00:14:33,716 - Co to jest? - Scyzoryk. 70 00:14:38,927 --> 00:14:40,918 Skarbie! 71 00:14:43,967 --> 00:14:46,686 Poznaj gości. To jest Betty. 72 00:14:47,247 --> 00:14:48,600 Betty. 73 00:14:49,967 --> 00:14:52,561 To moja córka: Justine. 74 00:14:54,207 --> 00:14:57,040 Muszę się ze wszystkimi przywitać. 75 00:14:59,527 --> 00:15:01,597 Panie i panowie! 76 00:15:02,207 --> 00:15:05,597 Czekaliśmy na ten moment. Zdrowie... 77 00:15:06,127 --> 00:15:09,085 - państwa młodych! - Za Justine i Michaela! 78 00:15:24,087 --> 00:15:27,363 Proszę podawać tacę w prawo. 79 00:15:29,807 --> 00:15:31,877 Podaj na prawo. 80 00:15:33,007 --> 00:15:36,238 Justine. Nie chcę wygłaszać mowy. 81 00:15:36,887 --> 00:15:38,445 Dlaczego? 82 00:15:38,607 --> 00:15:40,404 Proszę. 83 00:15:43,127 --> 00:15:45,277 Czemu to robisz? 84 00:15:46,247 --> 00:15:48,761 Zobaczymy, co się stanie. 85 00:15:50,727 --> 00:15:52,445 Przepraszam! 86 00:15:56,887 --> 00:16:00,516 Panie nie dostały łyżek. 87 00:16:02,007 --> 00:16:04,475 A są im niezbędne. 88 00:16:21,647 --> 00:16:22,796 - Kelner! - Justine... 89 00:16:22,967 --> 00:16:26,960 Wymierzysz ojcu mocny policzek? 90 00:16:31,247 --> 00:16:32,726 Tim! 91 00:16:36,767 --> 00:16:38,962 Justine, posłuchaj! 92 00:16:39,727 --> 00:16:41,877 Jak pewnie wiecie... 93 00:16:42,127 --> 00:16:45,324 odgrywam dziś podwójną rolę. 94 00:16:45,887 --> 00:16:48,355 Jestem drużbą Michaela... 95 00:16:48,767 --> 00:16:51,839 i jednocześnie pracodawcą Justine. 96 00:16:52,167 --> 00:16:57,036 O panu młodym nie powiem złego słowa. Co innego: o pannie młodej. 97 00:16:59,007 --> 00:17:00,326 Justine... 98 00:17:00,767 --> 00:17:02,962 Jesteś cudowną kobietą. 99 00:17:03,607 --> 00:17:08,601 A gdzie moje hasło reklamowe? Zawsze umiałaś pracować pod presją. 100 00:17:08,807 --> 00:17:13,278 Co się stało? Czy aż tak opanowało cię życie uczuciowe? 101 00:17:13,487 --> 00:17:17,446 Znalazłaś mężczyznę życia i jesteś niezdolna do pracy? 102 00:17:17,607 --> 00:17:21,361 Pytam, ponieważ gdybym miał wybierać... 103 00:17:21,927 --> 00:17:25,966 pomiędzy kobietą dla mego przyjaciela, Michaela, a pracownicą... 104 00:17:26,167 --> 00:17:28,556 wybrałbym pracownicę. 105 00:17:33,807 --> 00:17:36,879 Reklama, Justine! Reklama. 106 00:17:37,607 --> 00:17:42,362 Byłaś o wiele za dobra Dla Reklamy. 107 00:17:42,807 --> 00:17:45,446 Wszyscy o tym wiemy. 108 00:17:46,047 --> 00:17:48,959 Więc dziękuję, że jej nie porzucasz. 109 00:17:49,567 --> 00:17:55,199 Gdy będziecie wymyślać hasło Reklamowe, oznajmię kilka nowin. 110 00:17:56,127 --> 00:17:59,676 Nasza firma nie traci dziś copywriterki. 111 00:18:00,207 --> 00:18:05,406 Pozyskuje nową dyrektorkę artystyczną. Mówię o tobie, Justine. 112 00:18:07,167 --> 00:18:08,486 Gratuluję! 113 00:18:09,287 --> 00:18:11,437 Zasłużyłaś na to! 114 00:18:19,687 --> 00:18:22,565 Głos zabierze ojciec panny młodej! 115 00:18:35,327 --> 00:18:37,443 Kochana córko... 116 00:18:38,527 --> 00:18:40,882 Wyglądasz dziś... 117 00:18:42,407 --> 00:18:44,204 olśniewająco. 118 00:18:45,447 --> 00:18:51,716 A ja jestem nieco rozkojarzony, siedząc obok jednej i drugiej Betty. 119 00:18:54,247 --> 00:18:57,000 Nigdy nie byłaś tak szczęśliwa. 120 00:18:58,487 --> 00:19:03,003 Nie mogę nie wspomnieć o twojej matce. 121 00:19:03,727 --> 00:19:06,685 Mojej byłej żonie. 122 00:19:07,967 --> 00:19:10,845 Chociaż wolałbym tego uniknąć. 123 00:19:11,247 --> 00:19:15,365 Chyba nie zdradzę żadnego sekretu, 124 00:19:15,447 --> 00:19:18,359 jeśli powiem, że bywa czasami... 125 00:19:18,687 --> 00:19:20,837 zbyt apodyktyczna. 126 00:19:21,207 --> 00:19:22,959 Apodyktyczna? 127 00:19:23,167 --> 00:19:25,237 To kompletna bzdura! 128 00:19:25,527 --> 00:19:29,315 Dla porządku powiem, że jestem matką Claire i Justine. 129 00:19:29,447 --> 00:19:32,519 Justine, liczę, że masz choć cień ambicji, 130 00:19:32,647 --> 00:19:36,401 której oczywiście brak rodzinie twego ojca. 131 00:19:38,527 --> 00:19:40,802 Tak! 132 00:19:41,327 --> 00:19:45,240 Nie poszłam do kościoła. Nie wierzę w małżeństwo. 133 00:19:46,647 --> 00:19:48,080 Claire... 134 00:19:48,327 --> 00:19:51,239 Zawsze byłaś rozsądną dziewczyną. 135 00:19:51,367 --> 00:19:54,086 Urządziłaś wspaniałe przyjęcie! 136 00:19:54,167 --> 00:20:00,083 Dopóki śmierć was nie rozłączy... i tak dalej, Justine i Michaelu... 137 00:20:01,127 --> 00:20:05,643 Powiem tylko jedno. Cieszcie się sobą, póki możecie! 138 00:20:06,607 --> 00:20:09,838 - Ja nienawidzę małżeństw. - Gaby, proszę. 139 00:20:10,567 --> 00:20:14,799 Szczególnie gdy dotyczą członków mojej najbliższej rodziny. 140 00:20:15,727 --> 00:20:18,321 Po co w ogóle przyszłaś? 141 00:20:40,367 --> 00:20:42,801 Justine, pozwól. 142 00:20:59,327 --> 00:21:00,646 Posłuchaj. 143 00:21:00,767 --> 00:21:05,124 Ustaliłyśmy, że nie będziesz dziś robiła żadnych scen. 144 00:21:05,327 --> 00:21:08,876 - Nie są nikomu potrzebne. - Właśnie! 145 00:21:11,687 --> 00:21:14,724 Patrz na mnie, gdy do ciebie mówię. 146 00:21:15,327 --> 00:21:17,397 Nic nie zrobiłam. 147 00:21:19,607 --> 00:21:21,916 Wiesz, o co mi chodzi. 148 00:21:38,167 --> 00:21:40,840 O głos prosi Catherine. 149 00:24:13,087 --> 00:24:15,760 Gdzie panna młoda? 150 00:24:15,967 --> 00:24:18,561 Nie mogę jej znaleźć. 151 00:24:27,367 --> 00:24:30,643 Pan młody wygłosi mowę na cześć panny młodej! 152 00:24:37,447 --> 00:24:39,324 Droga Justine... 153 00:24:46,167 --> 00:24:49,443 Nigdy w życiu nie wygłaszałem mowy. 154 00:24:52,007 --> 00:24:53,645 Przepraszam. 155 00:24:54,247 --> 00:24:57,045 Poważnie: nigdy nie wygłaszałem mowy. 156 00:24:57,167 --> 00:25:00,682 Justine jest w tym dobra. Umie pięknie składać zdania. 157 00:25:00,847 --> 00:25:03,122 Więc oddaj jej głos. 158 00:25:08,367 --> 00:25:10,085 Justine... 159 00:25:11,927 --> 00:25:14,236 bardzo cię kocham. 160 00:25:17,847 --> 00:25:21,556 Nigdy nawet nie marzyłem, że będę miał... 161 00:25:22,127 --> 00:25:24,516 taką cudowną żonę. 162 00:25:27,887 --> 00:25:31,960 Jestem chyba najszczęśliwszym człowiekiem na Ziemi. 163 00:25:36,127 --> 00:25:38,163 Kocham cię. 164 00:25:40,887 --> 00:25:43,959 I to już chyba wszystko, co chciałem... 165 00:25:45,607 --> 00:25:48,326 Zdrowie państwa młodych! 166 00:25:51,527 --> 00:25:56,476 Przejdziemy teraz do salonu, żeby można było sprzątnąć stoły. 167 00:25:57,767 --> 00:26:00,565 Tam państwo młodzi zatańczą. 168 00:26:02,047 --> 00:26:07,360 A potem, o 23:30, państwo młodzi pokroją tort. 169 00:26:42,487 --> 00:26:44,842 Leo chce się położyć. 170 00:26:46,967 --> 00:26:49,845 - Odprowadzę go. - Nie, to twoja noc. 171 00:26:50,087 --> 00:26:51,520 Proszę... 172 00:26:52,647 --> 00:26:54,444 - Na pewno? - Tak. 173 00:26:54,607 --> 00:26:56,757 - Chodź. - Dobranoc, kochanie. 174 00:27:06,967 --> 00:27:08,685 Wygodnie? 175 00:27:16,567 --> 00:27:21,595 - Kiedy zbudujemy grotę? - Zbudujemy ich wiele. 176 00:27:21,927 --> 00:27:23,963 Ale nie dziś. 177 00:27:24,367 --> 00:27:27,120 Bo jesteś moją Superciocią. 178 00:27:28,487 --> 00:27:30,478 Właśnie. 179 00:27:47,287 --> 00:27:48,800 Justine... 180 00:27:52,607 --> 00:27:54,438 Cześć, Claire. 181 00:27:55,327 --> 00:27:57,636 Zdrzemnęłam się. 182 00:27:58,407 --> 00:28:00,204 Nie śpij. 183 00:28:00,487 --> 00:28:02,603 To twoje wesele. 184 00:28:03,407 --> 00:28:06,126 Nie jesteśmy nawet w połowie. 185 00:28:07,647 --> 00:28:09,603 Masz rację. 186 00:28:13,887 --> 00:28:16,162 Muszę się pozbierać. 187 00:28:24,087 --> 00:28:26,123 Co się dzieje? 188 00:28:39,847 --> 00:28:42,645 Przedzieram się przez... 189 00:28:44,967 --> 00:28:46,764 szare... 190 00:28:47,727 --> 00:28:49,797 gęste pnącza. 191 00:28:51,727 --> 00:28:55,356 Czepiały się moich nóg. 192 00:28:59,127 --> 00:29:02,722 Brnęłam przez nie z wielkim trudem. 193 00:29:11,287 --> 00:29:13,084 Nic podobnego. 194 00:29:13,207 --> 00:29:16,005 Wiem, że nie chciałaś tego usłyszeć. 195 00:29:24,047 --> 00:29:26,481 Nie mów o tym Michaelowi. 196 00:29:29,127 --> 00:29:31,357 Nie jestem głupia. 197 00:30:21,127 --> 00:30:23,766 - Pójdę po nią. - I po mamę. 198 00:30:39,367 --> 00:30:41,358 Justine, tu John. 199 00:30:41,767 --> 00:30:43,837 Pora pokroić tort. 200 00:30:44,407 --> 00:30:46,716 Zejdź szybko. 201 00:30:53,767 --> 00:30:55,439 Gaby? 202 00:31:13,767 --> 00:31:17,362 Przepraszam, że przeszkadzam, ale już pora na tort. 203 00:31:19,607 --> 00:31:23,566 Nie było mnie przy Justine, gdy robiła pierwszą kupkę do nocnika. 204 00:31:23,727 --> 00:31:27,197 Ani gdy miała pierwszy stosunek seksualny. 205 00:31:27,367 --> 00:31:30,757 Więc mam gdzieś wasze zasrane rytuały 206 00:31:35,007 --> 00:31:37,077 Dziękuję za cierpliwość. 207 00:31:37,167 --> 00:31:41,206 Panna młoda zaraz zejdzie, ma drobny kłopot z suknią. 208 00:31:41,527 --> 00:31:45,679 Obie małpy zamknęły się i właśnie biorą kąpiel. 209 00:31:45,927 --> 00:31:49,158 Czy w twojej rodzinie wszyscy poszaleli? 210 00:31:52,207 --> 00:31:55,244 - Straszny wstyd. - Wiem. 211 00:31:58,167 --> 00:32:02,046 Mówiłem, żeby w skrzydle Dla gości zainstalować prysznice. 212 00:32:02,207 --> 00:32:05,643 W wannie można wylegiwać się w domu! 213 00:32:05,807 --> 00:32:09,641 Tu mają do dyspozycji pole golfowe z 18 dołkami! 214 00:32:14,647 --> 00:32:16,126 Skandal! 215 00:32:19,207 --> 00:32:21,357 - Wywalę ją. - Justine? 216 00:32:21,607 --> 00:32:23,438 Twoją matkę! 217 00:32:43,007 --> 00:32:44,804 Nie do wiary! 218 00:33:39,887 --> 00:33:43,436 Zrujnowała moje wesele. Nie będę na nią patrzył. 219 00:33:50,487 --> 00:33:52,284 Śmiało, Michael! 220 00:33:57,527 --> 00:33:59,279 Stoi! 221 00:34:00,607 --> 00:34:02,484 Udało się. 222 00:34:10,847 --> 00:34:12,644 Uśmiech. 223 00:34:17,287 --> 00:34:18,879 Przepraszam. 224 00:34:20,247 --> 00:34:22,283 Nie mów tak. 225 00:34:23,047 --> 00:34:25,242 Nigdy nie przepraszaj. 226 00:34:27,967 --> 00:34:30,765 Widzę, że nie czujesz się dobrze. 227 00:34:31,607 --> 00:34:34,121 Mogłem dostrzec to wczoraj. 228 00:34:36,647 --> 00:34:39,207 Ostatnio cię zaniedbywałem. 229 00:34:40,007 --> 00:34:41,998 To moja wina. 230 00:34:47,527 --> 00:34:50,883 - Możemy gdzieś porozmawiać? - Oczywiście. 231 00:34:52,527 --> 00:34:53,676 Siadaj. 232 00:34:54,167 --> 00:34:56,920 Miałem dać ci to dopiero jutro. 233 00:35:04,087 --> 00:35:06,726 Znalazłem nasz kawałek ziemi. 234 00:35:14,887 --> 00:35:17,355 To ""jabłka cesarskie"". 235 00:35:18,087 --> 00:35:22,922 Są czerwone i bardzo słodkie, ale odpowiednio kwaskowate. 236 00:35:25,327 --> 00:35:27,682 Jadłem je w dzieciństwie. 237 00:35:27,967 --> 00:35:29,798 Piękne, prawda? 238 00:35:30,287 --> 00:35:35,759 Za 10 lat, gdy drzewa wyrosną, usiądziesz w ich cieniu, na fotelu. 239 00:35:36,127 --> 00:35:39,278 A gdybyś znowu poczuła się smutna... 240 00:35:40,887 --> 00:35:43,879 Tam na pewno będziesz szczęśliwa. 241 00:35:48,207 --> 00:35:50,277 To bardzo miłe. 242 00:35:56,527 --> 00:35:59,121 Dlatego byłeś taki zajęty. 243 00:35:59,887 --> 00:36:02,799 Umowę podpisałem wczoraj. 244 00:36:07,767 --> 00:36:12,079 Zatrzymaj ją. Miej ją przy sobie przez cały czas. 245 00:36:12,927 --> 00:36:16,044 I czasami spoglądaj. 246 00:36:18,727 --> 00:36:21,116 Zawsze będzie przy mnie. 247 00:36:24,887 --> 00:36:28,436 Może na którymś drzewie zawiesimy huśtawkę. 248 00:36:31,767 --> 00:36:34,884 Pomówimy o tym we właściwym czasie. 249 00:36:36,687 --> 00:36:38,325 Oczywiście. 250 00:37:08,327 --> 00:37:10,079 Do widzenia. 251 00:37:39,687 --> 00:37:42,076 Obyś była szczęśliwa. 252 00:37:45,607 --> 00:37:47,438 Oczywiście. 253 00:37:49,327 --> 00:37:50,362 Będę. 254 00:37:50,447 --> 00:37:54,520 Wiesz, ile kosztowało mnie to wesele? W przybliżeniu. 255 00:37:57,767 --> 00:37:59,644 Nie wiem. 256 00:38:01,687 --> 00:38:03,917 - Powinnam? - Tak. 257 00:38:04,887 --> 00:38:06,798 Kupę forsy. 258 00:38:07,247 --> 00:38:08,999 Fortunę. 259 00:38:09,767 --> 00:38:12,918 Inni musieliby sprzedać nerkę. 260 00:38:16,327 --> 00:38:18,682 Jesteś zadowolony? 261 00:38:18,847 --> 00:38:22,044 To zależy od naszej umowy. 262 00:38:24,887 --> 00:38:26,957 - Umowy? - Tak. 263 00:38:28,847 --> 00:38:30,997 Że będziesz szczęśliwa. 264 00:38:34,727 --> 00:38:37,685 Jasne. Umowa stoi. 265 00:38:40,927 --> 00:38:42,485 Gratuluję! 266 00:38:43,567 --> 00:38:48,357 - Usiłowałem wyrzucić twoją matkę. - Jak zwykle. 267 00:38:51,647 --> 00:38:53,365 Owszem. 268 00:38:55,527 --> 00:38:57,040 Dziękuję. 269 00:38:58,367 --> 00:39:01,086 Zorganizowałeś mi piękne wesele. 270 00:39:01,967 --> 00:39:05,277 - ile dołków ma nasze pole golfowe? - 18. 271 00:39:05,447 --> 00:39:07,244 Tak jest. 272 00:39:33,927 --> 00:39:35,724 Szczęśliwa? 273 00:39:42,567 --> 00:39:45,718 - Poznaj tego młodego człowieka. - Gratuluję! 274 00:39:47,247 --> 00:39:48,919 - Jestem Tim. - Witaj, Tim. 275 00:39:49,047 --> 00:39:52,835 Pracuje u nas od przedwczoraj. To mój kuzyn. 276 00:39:53,247 --> 00:39:56,239 Uważał, że nie wydobędę dzisiaj z ciebie tego hasła. 277 00:39:56,327 --> 00:40:00,002 - To może być trudne. - Jesteście kolegami. 278 00:40:00,447 --> 00:40:03,723 Przekonało mnie jego wykształcenie. 279 00:40:05,687 --> 00:40:09,566 Jakie wykształcenie zapewnia dobry start w PR? 280 00:40:14,407 --> 00:40:16,045 Żadne. 281 00:40:16,807 --> 00:40:19,799 On ma doskonałe. Nie wie nic. 282 00:40:19,927 --> 00:40:24,159 Zatrudniłem go od razu. Dostał pokaźną pensję. 283 00:40:26,007 --> 00:40:28,077 Istotnie. 284 00:40:28,807 --> 00:40:30,798 Witamy w firmie. 285 00:40:31,047 --> 00:40:35,199 Posada z dobrą pensją zawsze ma jakiś haczyk. 286 00:40:35,407 --> 00:40:37,557 Pensja jest bardzo dobra. 287 00:40:38,367 --> 00:40:40,642 Co ma Dla ciebie zrobić? 288 00:40:40,887 --> 00:40:43,640 Wydobyć z ciebie dobre hasło Reklamowe. 289 00:40:43,807 --> 00:40:47,595 Inaczej utonie w długach. 290 00:40:47,807 --> 00:40:49,160 Cześć. 291 00:40:50,367 --> 00:40:55,600 Ona nigdy nie przestaje myśleć o pracy. Bądź przy narodzinach hasła. 292 00:40:55,767 --> 00:40:58,076 Nie żartuję. Zdobądź je! 293 00:41:29,767 --> 00:41:32,884 Podaj mi to hasło, zanotuję je. 294 00:41:34,007 --> 00:41:35,645 Odczep się! 295 00:41:46,447 --> 00:41:48,677 Wyjdę na chwilę. 296 00:41:54,167 --> 00:41:57,284 Przepraszam, wesele jest cudowne. 297 00:41:57,687 --> 00:42:00,360 Wiem, że John wiele na nie wydał. 298 00:42:00,647 --> 00:42:04,640 Jest nieprzyzwoicie bogaty. Niech przestanie o tym gadać. 299 00:42:04,927 --> 00:42:07,077 Nie chodzi o koszta. 300 00:42:07,247 --> 00:42:10,876 Myślałam, że naprawdę tego pragniesz. 301 00:42:11,767 --> 00:42:13,325 Pragnę. 302 00:42:16,487 --> 00:42:20,446 Michael przez cały wieczór usiłował do ciebie dotrzeć. Bez skutku. 303 00:42:20,687 --> 00:42:24,475 Nieprawda. Bez przerwy się uśmiechałam. 304 00:42:24,767 --> 00:42:26,803 Okłamujesz nas! 305 00:43:44,167 --> 00:43:46,442 Nie brak ci tego? 306 00:43:48,487 --> 00:43:50,682 Czego tu szukasz? 307 00:43:50,967 --> 00:43:53,959 Nie masz tu nic do roboty. Ja zresztą też. 308 00:43:55,807 --> 00:43:59,846 Twoją siostrę chyba opętała cała ta sytuacja. 309 00:44:00,127 --> 00:44:01,799 Mamo... 310 00:44:04,047 --> 00:44:06,083 Trochę się boję. 311 00:44:08,127 --> 00:44:09,640 Trochę? 312 00:44:11,567 --> 00:44:14,604 Na twoim miejscu umierałabym ze strachu. 313 00:44:16,247 --> 00:44:18,715 Chodzi mi o coś innego... 314 00:44:20,647 --> 00:44:22,842 Jestem przerażona. 315 00:44:23,967 --> 00:44:27,482 Nie mogę nawet prosto chodzić. 316 00:44:31,567 --> 00:44:33,956 Widzę, że trzęsą ci się nogi. 317 00:44:38,167 --> 00:44:40,362 Więc uciekaj stąd. 318 00:44:41,287 --> 00:44:43,596 Przestań marzyć, Justine. 319 00:44:47,927 --> 00:44:50,395 - Boję się. - Jak my wszyscy. 320 00:44:50,887 --> 00:44:54,004 Daj spokój. I wiej stąd. 321 00:46:24,487 --> 00:46:26,205 Przepraszam! 322 00:46:26,447 --> 00:46:30,235 Proszę, żeby wszyscy wyszli z nami na zewnątrz. 323 00:46:32,407 --> 00:46:34,125 Betty! 324 00:46:34,967 --> 00:46:37,561 Jeszcze jeden kieliszek. Masz na imię Betty? 325 00:46:37,687 --> 00:46:40,121 - Nie. - Nie szkodzi. 326 00:46:41,727 --> 00:46:44,116 Tato, możemy porozmawiać? 327 00:51:14,807 --> 00:51:17,765 Posiedzisz przy mnie trochę? 328 00:51:50,887 --> 00:51:52,206 Zaczekaj. 329 00:52:00,247 --> 00:52:03,080 Michael, zaczekaj chwilę. 330 00:52:03,887 --> 00:52:06,355 Chwileczkę... 331 00:52:09,607 --> 00:52:12,326 Możemy chwilę zaczekać? 332 00:52:13,527 --> 00:52:15,165 Tak... 333 00:52:15,607 --> 00:52:17,199 Oczywiście. 334 00:52:23,047 --> 00:52:24,924 Zapnij suwak. 335 00:54:39,687 --> 00:54:41,757 Dobranoc! Miłej zabawy! 336 00:54:41,967 --> 00:54:44,162 Pojadę już do domu. 337 00:54:44,927 --> 00:54:48,476 Tato, muszę z tobą porozmawiać. 338 00:54:51,727 --> 00:54:53,843 Przepraszam... 339 00:54:55,687 --> 00:54:59,475 Mój ojciec chce zostać tu na noc. Jest jakiś wolny pokój? 340 00:54:59,607 --> 00:55:01,837 Ósemka. 341 00:55:03,087 --> 00:55:05,555 Mogę ją przygotować. 342 00:55:06,127 --> 00:55:08,516 Tak, tata bardzo prosi. 343 00:55:09,487 --> 00:55:12,160 Rano zjemy razem śniadanie. 344 00:55:41,447 --> 00:55:43,244 Justine! 345 00:55:44,727 --> 00:55:47,719 Zjesz z nami zupę cebulową? 346 00:55:53,287 --> 00:55:55,562 Tim, podaj nam zupy! 347 00:56:00,167 --> 00:56:03,159 Jak upływa twoja cudowna noc? 348 00:56:11,607 --> 00:56:13,757 Fatalnie z Timem. 349 00:56:14,407 --> 00:56:16,557 Co się stało? 350 00:56:17,167 --> 00:56:19,476 Został zwolniony. 351 00:56:20,687 --> 00:56:23,759 Nie utrzymał się w firmie zbyt długo. 352 00:56:23,887 --> 00:56:28,278 Raz jesteś królem, a zaraz potem żebrakiem. 353 00:56:29,527 --> 00:56:32,519 Wracasz więc do punktu wyjścia... 354 00:56:35,047 --> 00:56:39,484 Cieszę się, że na siebie wpadliśmy, Jack. Szukałam cię. 355 00:56:41,487 --> 00:56:45,799 A nie mówiłem? Pracuje nawet podczas swojego wesela. 356 00:56:46,567 --> 00:56:49,798 Przy kolacji nic jeszcze nie miałam. 357 00:56:50,007 --> 00:56:54,444 ale teraz wpadłam na pomysł małej kampanii. 358 00:56:55,287 --> 00:56:59,405 Kłopot w tym, jak efektywnie trafić do niepełnoletnich 359 00:56:59,567 --> 00:57:04,322 z produktem o niskiej jakości? Najlepiej: kreując u nich nawyk. 360 00:57:05,367 --> 00:57:08,564 Zdecydowałam się także na hasło. 361 00:57:09,327 --> 00:57:13,684 ale pomyślałam sobie, że może zamiast tego... 362 00:57:14,167 --> 00:57:18,445 podamy ludziom na talerzu ciebie, Jack. 363 00:57:21,447 --> 00:57:25,918 Nagle zrozumiałam, że to ja wróciłam do punktu wyjścia. 364 00:57:27,167 --> 00:57:29,317 Nie osiągnęłam nic. 365 00:57:29,727 --> 00:57:32,924 "Nic" to całkiem dobre hasło, Jack. 366 00:57:36,447 --> 00:57:41,521 Czy moja nowa dyrektorka artystyczna przybliży mi nieco to hasło? 367 00:57:44,927 --> 00:57:47,646 Nic: to Dla ciebie zbyt wiele. 368 00:57:49,527 --> 00:57:53,884 Tak bardzo nienawidzę ciebie i twojej firmy, 369 00:57:53,967 --> 00:57:57,084 że aż nie potrafię tego opisać. 370 00:57:58,207 --> 00:58:00,038 Jesteś... 371 00:58:00,327 --> 00:58:01,999 odrażający. 372 00:58:02,407 --> 00:58:04,967 Żądna władzy miernota. 373 00:58:09,287 --> 00:58:13,917 To ma być rezygnacja? Nie znajdziesz wielu ofert pracy. 374 00:58:27,407 --> 00:58:29,398 Upuściłem talerz. 375 00:59:11,287 --> 00:59:14,404 Chyba już... 376 00:59:16,287 --> 00:59:18,084 pojadę. 377 00:59:25,927 --> 00:59:27,440 Tak. 378 00:59:31,047 --> 00:59:34,039 Wszystko mogło ułożyć się inaczej. 379 00:59:39,207 --> 00:59:41,482 Tak, Michael, mogło. 380 00:59:52,167 --> 00:59:54,078 ale, Michael... 381 00:59:56,607 --> 00:59:58,916 Czego się spodziewałeś? 382 01:00:10,407 --> 01:00:12,398 Masz rację. 383 01:00:37,927 --> 01:00:41,044 Czasami bardzo cię nienawidzę. 384 01:00:51,727 --> 01:00:56,164 Chyba straciłaś szefa i męża. 385 01:00:57,847 --> 01:01:01,123 Czy mogę, z całą pokorą, 386 01:01:01,407 --> 01:01:03,875 zaoferować swoje usługi? 387 01:01:04,287 --> 01:01:06,676 Ty masz pomysły... 388 01:01:06,887 --> 01:01:09,003 a ja głowę do interesów. 389 01:01:09,167 --> 01:01:12,045 Stanowilibyśmy doskonałą parę. 390 01:01:13,287 --> 01:01:15,403 Seks był cudowny. 391 01:01:18,567 --> 01:01:21,400 To raczej niedobry pomysł. 392 01:01:22,607 --> 01:01:24,359 Nie... 393 01:01:27,687 --> 01:01:30,679 Przepraszam, mamy już wynik. 394 01:01:31,607 --> 01:01:34,644 Policzyliśmy fasolki w butelce. 395 01:01:37,367 --> 01:01:41,042 678. To ostateczny wynik. 396 01:01:41,327 --> 01:01:44,239 678? 397 01:01:44,527 --> 01:01:46,916 - Żaden z gości nie odgadł. - Doprawdy? 398 01:01:47,407 --> 01:01:51,002 Niektórzy byli blisko, ale nikt nie odgadł. 399 01:01:51,767 --> 01:01:53,678 - Niewiarygodne. - Istotnie. 400 01:01:53,927 --> 01:01:56,077 Niewiarygodnie banalne. 401 01:01:57,567 --> 01:02:02,925 Taki jest wynik konkursu. Wiele osób chciałoby znać wynik. 402 01:02:03,327 --> 01:02:05,887 Mamy też nagrodę. 403 01:02:06,047 --> 01:02:08,242 Proszę ją wyrzucić. 404 01:02:33,887 --> 01:02:35,559 Tato? 405 01:02:49,207 --> 01:02:51,880 Do mojej ukochanej córki - Betty. 406 01:02:52,047 --> 01:02:55,005 Jestem z ciebie bardzo dumny. 407 01:02:55,127 --> 01:02:59,439 Nie mogłem cię znaleźć, a otrzymałem atrakcyjną propozycję podwiezienia do domu. 408 01:02:59,687 --> 01:03:03,123 Do zobaczenia. Całusy od głupiego taty. 409 01:03:33,527 --> 01:03:35,563 Justine, obudź się. 410 01:03:38,447 --> 01:03:40,756 Pojedziemy na przejażdźkę. 411 01:03:59,567 --> 01:04:01,558 Starałam się, Claire. 412 01:04:03,607 --> 01:04:05,404 Oczywiście. 413 01:04:07,407 --> 01:04:09,204 I to bardzo. 414 01:05:03,767 --> 01:05:05,598 Ruszaj, Abraham! 415 01:05:08,767 --> 01:05:10,200 Jedziemy! 416 01:05:32,287 --> 01:05:35,723 W konstelacji Skorpiona nie ma już czerwonej gwiazdy. 417 01:05:41,207 --> 01:05:43,323 Antares zniknął. 418 01:06:01,407 --> 01:06:07,596 CZĘŚĆ DRUGA CLAIRE 419 01:06:57,847 --> 01:07:01,886 Przysięgam na Boga. Twoja siostra nie umie nic zrobić sama. 420 01:07:04,527 --> 01:07:06,882 Jak się masz, kochanie? 421 01:07:09,127 --> 01:07:14,645 Rób, jak ci mówiłam. Na ulicy czeka na ciebie taksówka. 422 01:07:14,767 --> 01:07:16,837 Już jej to mówiłem. 423 01:07:19,927 --> 01:07:22,839 Otwórz drzwi i wsiądź. 424 01:07:23,087 --> 01:07:24,884 Nie do wiary. 425 01:07:25,687 --> 01:07:27,837 Wsiądź do taksówki. 426 01:07:29,287 --> 01:07:32,199 Zadzwoń, jeśli do niej nie dojdziesz. 427 01:07:32,687 --> 01:07:36,521 - Zapłacimy, gdy dojedziesz. - To się okaże. 428 01:07:37,807 --> 01:07:39,843 Kocham cię. 429 01:07:41,607 --> 01:07:43,996 - To moja siostra. - Proszę cię! 430 01:07:44,207 --> 01:07:47,677 - Ma zły wpływ na ciebie i Leo. - Jest chora. 431 01:07:48,087 --> 01:07:49,725 Jasne. 432 01:07:58,087 --> 01:08:00,840 Znowu wchodziłaś do Internetu? 433 01:08:02,807 --> 01:08:04,445 Obiecywałaś. 434 01:08:05,407 --> 01:08:08,558 - Boję się tej głupiej planety. - "Głupiej planety"... 435 01:08:09,207 --> 01:08:11,641 Raczej: tej cudownej planety. 436 01:08:11,887 --> 01:08:15,197 Najpierw była czarna, teraz jest błękitna. 437 01:08:15,447 --> 01:08:18,484 Zasłania Antares, chowa się za Słońcem. 438 01:08:19,567 --> 01:08:23,401 To będzie najcudowniejsze doświadczenie w naszym życiu. 439 01:08:23,527 --> 01:08:26,678 Dotrze tu za pięć dni i nie uderzy w nas. 440 01:08:26,927 --> 01:08:29,521 Podobnie jak nie uderzyła w Merkurego. 441 01:08:29,807 --> 01:08:34,835 I w Wenus. W Ziemię także nie uderzy. 442 01:08:35,087 --> 01:08:36,884 Spójrz na mnie. 443 01:08:37,567 --> 01:08:40,286 Musisz wierzyć naukowcom. 444 01:08:41,767 --> 01:08:45,999 - Mówią, że w nas uderzy. - Prawdziwi naukowcy tak nie mówią! 445 01:08:46,207 --> 01:08:50,325 Prorocy zagłady zrobią wszystko, by przykuć uwagę. 446 01:08:50,447 --> 01:08:52,961 ale prawdziwi naukowcy są zgodni. 447 01:08:53,047 --> 01:08:56,039 Melancholia przemknie koło nas. 448 01:08:56,287 --> 01:08:59,165 To będzie najpiękniejszy widok. 449 01:09:00,927 --> 01:09:04,078 Obejrzyjmy go razem przez teleskop. 450 01:09:04,567 --> 01:09:07,286 - Proszę! - Wolałabym nie. 451 01:09:21,567 --> 01:09:23,637 Jasna cholera! 452 01:09:38,767 --> 01:09:42,282 Kiedy zbudujemy te groty, Superciociu? 453 01:09:42,607 --> 01:09:45,440 Nie teraz, kochanie. Trochę póżniej. 454 01:10:33,287 --> 01:10:35,357 Ona wciąż śpi. 455 01:10:37,207 --> 01:10:39,198 Musi już wstać. 456 01:10:41,207 --> 01:10:43,163 Co przygotujesz? 457 01:10:43,367 --> 01:10:45,085 Pieczeń. 458 01:10:45,487 --> 01:10:47,557 - Pieczeń? - Tak. 459 01:10:48,407 --> 01:10:51,444 tylko pieczeń może wyciągnąć ją z łóżka. 460 01:10:52,607 --> 01:10:56,395 Pora wstawać, Justine. Koniec spania. 461 01:10:58,167 --> 01:11:02,206 Przygotowałam ci miłą kąpiel. Taką jak lubisz. 462 01:11:05,607 --> 01:11:08,883 Będziesz zadowolona, gwarantuję ci. 463 01:11:14,687 --> 01:11:16,518 Umyję cię. 464 01:11:17,887 --> 01:11:19,843 Unieś nogę. 465 01:11:24,287 --> 01:11:25,640 Śmiało. 466 01:11:28,087 --> 01:11:29,918 Unieś nogę. 467 01:11:31,887 --> 01:11:34,037 To tylko kąpiel. 468 01:11:36,607 --> 01:11:38,677 Musisz się umyć. 469 01:11:39,567 --> 01:11:42,525 - Jestem zmęczona. - Spróbuj. 470 01:11:44,887 --> 01:11:46,605 Nie mogę. 471 01:11:46,727 --> 01:11:48,922 Będziesz zadowolona. 472 01:12:04,287 --> 01:12:05,879 Widzisz? 473 01:12:10,127 --> 01:12:12,083 Przyjemna kąpiel. 474 01:12:12,407 --> 01:12:14,284 Justine... 475 01:12:14,887 --> 01:12:16,559 proszę cię. 476 01:12:24,167 --> 01:12:26,522 Może jutro pójdzie nam lepiej. 477 01:12:28,047 --> 01:12:31,642 Na kolację przygotowałam Dla ciebie niespodziankę. 478 01:12:33,527 --> 01:12:35,165 Czujesz? 479 01:12:37,367 --> 01:12:38,925 Pieczeń? 480 01:12:39,007 --> 01:12:40,804 Niespodzianka. 481 01:13:22,447 --> 01:13:24,802 Smakuje popiołem. 482 01:13:33,807 --> 01:13:35,957 Już dobrze, siostrzyczko. 483 01:13:42,287 --> 01:13:44,801 Superciocia płacze. 484 01:13:50,407 --> 01:13:52,602 Chcesz wrócić na górę? 485 01:14:07,687 --> 01:14:10,724 - Mogę już odejść? - Zjedz jeszcze trochę. 486 01:14:34,087 --> 01:14:35,361 Spójrz. 487 01:14:40,927 --> 01:14:44,806 To planeta, która była ukryta za Słońcem. 488 01:14:45,607 --> 01:14:48,326 Teraz zmierza w naszą stronę. 489 01:14:48,767 --> 01:14:51,156 To jest planeta-wędrowiec. 490 01:15:01,287 --> 01:15:04,916 Nie warto niepokoić tym Supercioci. 491 01:15:10,607 --> 01:15:14,236 Jeśli myślisz, że boję się planety, to jesteś głupia. 492 01:17:24,607 --> 01:17:28,680 To nam się przyda, jeśli Melancholia przyleci zbyt blisko. 493 01:17:34,087 --> 01:17:37,602 Wolałbym, żebyś nie mówiła o tym Claire. 494 01:17:39,767 --> 01:17:42,122 Łatwo się denerwuje. 495 01:17:56,807 --> 01:17:58,877 Szybciej, Justine. 496 01:18:09,927 --> 01:18:11,724 Wyprowadź go. 497 01:18:21,687 --> 01:18:23,723 Chodź, Justine. 498 01:18:25,967 --> 01:18:27,844 Wyprowadź go! 499 01:18:49,927 --> 01:18:51,360 Ruszaj! 500 01:18:52,647 --> 01:18:54,126 Jazda! 501 01:18:58,727 --> 01:19:00,638 Nie bij go! 502 01:19:06,807 --> 01:19:08,638 Nie bij go! 503 01:19:22,527 --> 01:19:24,040 Przestań! 504 01:19:48,927 --> 01:19:50,645 Proszę! 505 01:19:51,447 --> 01:19:53,915 Masz tu swojego wędrowca. 506 01:24:24,847 --> 01:24:27,645 Nie dotykaj teleskopu. Chodź, Leo! 507 01:24:29,407 --> 01:24:30,840 Patrz! 508 01:24:33,367 --> 01:24:36,643 Nasz syn wynalazł znakomity instrument. 509 01:24:36,807 --> 01:24:41,198 Jeśli odpowiednio zegniesz drut i skierujesz go ku planecie, 510 01:24:41,487 --> 01:24:44,047 zobaczysz, jak szybko się zbliża... 511 01:24:44,247 --> 01:24:47,125 i jak szybko będzie się oddalać. 512 01:24:55,487 --> 01:24:56,840 Leo! 513 01:24:57,447 --> 01:24:59,165 Na co czekamy? 514 01:24:59,247 --> 01:25:01,761 - Na jutrzejszą noc. - Tak jest! 515 01:25:05,487 --> 01:25:07,443 To cudowne! 516 01:25:07,567 --> 01:25:10,286 Prawda? Daj mi spojrzeć. 517 01:26:36,847 --> 01:26:38,758 ŚMIERĆ 518 01:26:46,167 --> 01:26:50,240 ZIEMIA I MELANCHOLIA - TANIEC ŚMIERCI TOR MELANCHOLII, TOR ZIEMI 519 01:27:19,847 --> 01:27:21,519 John! 520 01:27:25,767 --> 01:27:27,564 Już idę 521 01:27:34,087 --> 01:27:38,638 Jesteśmy na to przygotowani. Prąd włączą za kilka dni. 522 01:27:45,727 --> 01:27:48,799 ZIEMIA I MELANCHOLIA - TANIEC ŚMIERCI - Claire... 523 01:27:51,287 --> 01:27:54,404 Jutro wieczorem Melancholia minie Ziemię. 524 01:27:54,527 --> 01:27:58,486 - Nigdy więcej jej nie zobaczymy. - Nie uderzy w nas? 525 01:27:58,807 --> 01:28:00,877 W żadnym razie! 526 01:28:01,727 --> 01:28:05,242 A jeśli naukowcy źle to obliczyli... 527 01:28:08,167 --> 01:28:10,078 Nic podobnego. 528 01:28:11,567 --> 01:28:13,478 Przyrzekasz? 529 01:28:16,487 --> 01:28:18,159 Oczywiście. 530 01:28:19,767 --> 01:28:21,439 Przyrzekam. 531 01:28:28,127 --> 01:28:30,243 Znowu wschodzi. 532 01:28:30,527 --> 01:28:32,324 Jak Księżyc. 533 01:28:32,567 --> 01:28:34,956 Z powodu obrotu Ziemi. 534 01:28:35,607 --> 01:28:38,121 Dokładnie tak jak mówili. 535 01:28:58,487 --> 01:29:01,206 - Jesteś głodna? - Nie. Dzięki. 536 01:29:02,327 --> 01:29:05,046 - Wszystko w porządku? - Tak. 537 01:29:24,447 --> 01:29:26,483 Chcesz nas otruć? 538 01:29:28,407 --> 01:29:30,637 - Daj mi je. - Nie dotykaj! 539 01:29:33,487 --> 01:29:35,318 Nie dotykaj! 540 01:29:54,287 --> 01:29:56,517 Justine, chodź się wykąpać. 541 01:29:56,647 --> 01:29:58,638 Już się kąpałam. 542 01:29:59,087 --> 01:30:02,045 - Naprawdę? - Tak, jestem czyściutka. 543 01:30:03,807 --> 01:30:06,446 Kamerdyner nie przyszedł do pracy. 544 01:30:06,807 --> 01:30:11,437 Nie zostawił żadnej informacji. Nie udało mi się do niego dodzwonić. 545 01:30:11,887 --> 01:30:14,242 Może zepsuł się telefon... 546 01:30:15,767 --> 01:30:21,205 Zawsze nas informował, gdy nie mógł przyjść do pracy. 547 01:30:23,807 --> 01:30:27,277 - Ma rodzinę? - Mieszka we wsi. 548 01:30:28,207 --> 01:30:30,721 Nie wiem, czy ma rodzinę. 549 01:30:31,447 --> 01:30:35,076 Może chce teraz być z nimi. 550 01:30:46,127 --> 01:30:48,721 Planeta dzisiaj nas minie. 551 01:30:51,847 --> 01:30:54,520 John jest całkiem spokojny. 552 01:30:55,527 --> 01:30:57,722 Czy ciebie to uspokaja? 553 01:30:57,967 --> 01:30:59,559 Oczywiście. 554 01:30:59,847 --> 01:31:02,839 John wszystko dokładnie studiuje. 555 01:31:13,607 --> 01:31:15,757 Ziemia jest zła. 556 01:31:17,727 --> 01:31:20,400 Nie musimy po niej rozpaczać. 557 01:31:23,247 --> 01:31:25,886 Nikt nie będzie za nią tęsknił. 558 01:31:32,167 --> 01:31:34,840 A gdzie wychowa się Leo? 559 01:31:39,247 --> 01:31:41,283 Wiem tylko... 560 01:31:42,847 --> 01:31:45,441 że życie na Ziemi jest złe. 561 01:31:46,607 --> 01:31:50,316 - Życie może istnieć gdzie indziej. - ale nie istnieje. 562 01:31:50,767 --> 01:31:52,837 Skąd wiesz? 563 01:31:53,327 --> 01:31:55,522 Wiem różne rzeczy. 564 01:31:55,847 --> 01:32:00,238 - Zawsze coś sobie roiłaś. - Wiem, że jesteśmy sami. 565 01:32:00,367 --> 01:32:03,165 Nie masz o tym zielonego pojęcia. 566 01:32:11,447 --> 01:32:13,756 678. 567 01:32:14,927 --> 01:32:17,122 Loteria fasolkowa. 568 01:32:18,247 --> 01:32:21,478 Nikt nie odgadł liczby fasolek w butelce. 569 01:32:22,127 --> 01:32:23,845 Masz rację. 570 01:32:24,047 --> 01:32:26,038 Ja ją znałam. 571 01:32:26,767 --> 01:32:28,837 678. 572 01:32:31,687 --> 01:32:33,643 Być może. 573 01:32:34,607 --> 01:32:36,598 ale czego to dowodzi? 574 01:32:36,727 --> 01:32:38,638 Że ja wiem. 575 01:32:42,887 --> 01:32:45,765 A gdy mówię, że jesteśmy sami... 576 01:32:48,287 --> 01:32:50,357 to znaczy, że jesteśmy. 577 01:32:50,767 --> 01:32:53,759 Życie istnieje tylko na Ziemi. 578 01:32:56,487 --> 01:32:58,682 I to już niedługo. 579 01:33:04,847 --> 01:33:08,157 Mogę się nie kłaść aż do północy. 580 01:33:08,367 --> 01:33:13,043 Będę mógł obserwować przelot planety na teleskopie. 581 01:33:15,127 --> 01:33:16,924 Oczywiście, skarbie. 582 01:33:17,967 --> 01:33:22,961 Wytrzymasz tak długo? Mało ostatnio sypiałeś. 583 01:33:23,207 --> 01:33:26,995 Wytrzymam. Prawda, Superciociu? 584 01:33:31,207 --> 01:33:34,722 - Prawda? - Oczywiście, że tak. 585 01:33:56,007 --> 01:33:58,237 Już 23:00. 586 01:33:58,727 --> 01:34:01,002 Leo, kochanie. 587 01:34:04,007 --> 01:34:05,963 Pora się obudzić. 588 01:34:06,727 --> 01:34:08,126 Leo... 589 01:34:51,887 --> 01:34:54,447 Leo powinien to zobaczyć. 590 01:35:08,087 --> 01:35:09,520 Boże! 591 01:35:31,567 --> 01:35:33,285 Spójrz. 592 01:35:55,807 --> 01:35:57,684 Boisz się? 593 01:36:01,887 --> 01:36:04,162 Nie. Wygląda... 594 01:36:05,127 --> 01:36:07,641 przyjażnie. 595 01:36:08,087 --> 01:36:09,406 Tak! 596 01:36:09,927 --> 01:36:13,044 Właśnie to usiłowałem ci wytłumaczyć. 597 01:36:15,167 --> 01:36:16,725 Boże! 598 01:36:53,887 --> 01:36:56,276 Chciałbym wznieść toast. 599 01:37:02,087 --> 01:37:03,679 Za życie! 600 01:37:06,247 --> 01:37:08,761 Za życie? Jak to? 601 01:37:10,287 --> 01:37:13,438 Mówiłeś, że wszystko będzie dobrze. 602 01:37:15,807 --> 01:37:18,401 Nie było sensu ogłaszać alarmu. 603 01:37:18,607 --> 01:37:22,282 - Groziło nam niebezpieczeństwo? - Nie. 604 01:37:23,847 --> 01:37:27,283 Przy naukowych obliczeniach tak wielkich danych 605 01:37:27,367 --> 01:37:30,962 należy założyć margines błędu. 606 01:37:37,127 --> 01:37:39,004 Przykro mi. 607 01:37:45,967 --> 01:37:48,162 To już nie jest zabawne. 608 01:37:48,287 --> 01:37:51,199 Właśnie się od nas oddala. 609 01:37:52,687 --> 01:37:55,406 Nie widać tego gołym okiem. 610 01:37:59,087 --> 01:38:00,679 Chodż. 611 01:38:05,327 --> 01:38:07,477 Przyłóż do piersi. 612 01:38:10,447 --> 01:38:12,677 Skieruj na planetę. 613 01:38:15,687 --> 01:38:17,678 - Dopasowałaś? - Tak. 614 01:38:18,367 --> 01:38:20,517 Za pięć minut... 615 01:38:20,887 --> 01:38:22,878 będzie mniejsza. 616 01:38:47,927 --> 01:38:49,997 Nie mogę oddychać. 617 01:38:50,887 --> 01:38:53,640 To normalne, zabrała część atmosfery. 618 01:38:53,807 --> 01:38:58,164 Przez chwilę będzie nam brak oddechu. Oddychaj spokojnie. 619 01:39:02,127 --> 01:39:03,958 Oddychaj. 620 01:39:07,207 --> 01:39:09,084 Bardzo dobrze. 621 01:39:09,327 --> 01:39:10,999 Spokojnie. 622 01:39:29,207 --> 01:39:31,243 Mogę spojrzeć? 623 01:39:32,687 --> 01:39:34,325 Oczywiście. 624 01:39:46,487 --> 01:39:48,398 Jest mniejsza. 625 01:39:49,967 --> 01:39:51,559 Jasne. 626 01:39:51,887 --> 01:39:53,684 Jest mniejsza! 627 01:39:55,167 --> 01:39:57,203 Oczywiście, że tak. 628 01:40:01,047 --> 01:40:05,006 Oddala się z prędkością ponad 100 000 km/h. 629 01:40:22,607 --> 01:40:23,960 Mamo... 630 01:40:25,447 --> 01:40:27,403 Muszę wstać. 631 01:40:30,287 --> 01:40:32,926 Chcę popatrzeć przez teleskop. 632 01:40:34,007 --> 01:40:36,043 Zawołaj mnie. 633 01:40:42,927 --> 01:40:45,122 Ciesz się. 634 01:40:45,967 --> 01:40:48,481 Jeśli ja mogę, to ty także. 635 01:40:49,847 --> 01:40:52,077 Ja się cieszę, ty także. 636 01:40:54,807 --> 01:40:57,002 Łatwo ci mówić. 637 01:41:00,807 --> 01:41:04,038 Zawsze wyobrażasz sobie najgorsze rozwiązanie. 638 01:41:04,727 --> 01:41:07,799 Jasne. Czasami łatwo mi to przychodzi. 639 01:41:21,727 --> 01:41:22,716 Cześć! 640 01:41:26,367 --> 01:41:28,562 - Podać ci coś? - Nie, dziękuję. 641 01:41:28,887 --> 01:41:31,082 Może coś do picia? 642 01:44:23,527 --> 01:44:25,199 John! 643 01:44:29,367 --> 01:44:31,005 John! 644 01:45:39,607 --> 01:45:41,882 Nie mogę znależć Johna. 645 01:45:42,007 --> 01:45:44,077 Wiesz, gdzie jest? 646 01:45:45,487 --> 01:45:46,806 Nie. 647 01:45:49,487 --> 01:45:51,318 Słuchałam. 648 01:45:54,327 --> 01:45:56,477 Coś się zmieniło. 649 01:45:59,887 --> 01:46:01,639 Konie... 650 01:46:02,207 --> 01:46:04,198 Uspokoiły się. 651 01:46:52,247 --> 01:46:53,805 John. 652 01:47:57,127 --> 01:47:59,322 Dzień dobry, mamo. 653 01:48:01,327 --> 01:48:03,238 Okryj się kocem. 654 01:48:16,167 --> 01:48:18,203 Justine, śniadanie! 655 01:48:30,047 --> 01:48:35,167 - Gdzie John? - Pojechał konno... do wsi. 656 01:48:38,887 --> 01:48:41,401 Dlaczego nie samochodem? 657 01:48:41,967 --> 01:48:44,561 Abraham musiał się rozruszać. 658 01:48:45,087 --> 01:48:47,647 Przestałaś na nim jeżdzić. 659 01:49:52,247 --> 01:49:54,556 Chodż ze mną! Justine! 660 01:49:57,127 --> 01:49:58,446 Chodż! 661 01:50:32,687 --> 01:50:34,279 Claire... 662 01:50:56,967 --> 01:50:58,446 Co ty... 663 01:51:00,087 --> 01:51:01,361 Claire! 664 01:51:14,327 --> 01:51:16,921 - Dokąd jedziesz? - Do wsi. 665 01:51:18,687 --> 01:51:20,996 Wieś tu nic nie pomoże. 666 01:51:21,127 --> 01:51:22,719 Wsiadaj! 667 01:55:12,087 --> 01:55:15,716 Chcę, żebyśmy byli razem, gdy to się stanie. 668 01:55:18,047 --> 01:55:19,639 Może... 669 01:55:20,487 --> 01:55:22,762 wyjdziemy na taras. 670 01:55:29,607 --> 01:55:31,643 Pomóż mi, Justine. 671 01:55:32,327 --> 01:55:34,921 Chcę to zrobić, jak należy. 672 01:55:36,327 --> 01:55:38,318 Pospiesz się. 673 01:55:39,847 --> 01:55:43,283 Może napijemy się razem wina... 674 01:55:45,167 --> 01:55:47,727 Mam się napić wina na tarasie? 675 01:55:47,887 --> 01:55:50,720 Tak. Zrobisz to, siostrzyczko? 676 01:55:52,167 --> 01:55:54,442 Może coś zaśpiewamy? 677 01:55:58,047 --> 01:56:00,641 Posłuchamy IX Symfonii Beethovena... 678 01:56:01,607 --> 01:56:03,802 Coś w tym rodzaju? 679 01:56:05,447 --> 01:56:07,756 Może zapalimy świece? 680 01:56:10,007 --> 01:56:14,444 Mamy wyjść na taras i zaśpiewać piosenkę? 681 01:56:14,887 --> 01:56:18,084 Napijemy się wina? We trójkę? 682 01:56:19,967 --> 01:56:21,559 Tak. 683 01:56:22,087 --> 01:56:24,282 Bardzo bym chciała. 684 01:56:30,327 --> 01:56:32,716 Wiesz, co o tym myślę? 685 01:56:35,327 --> 01:56:36,760 Nie. 686 01:56:37,287 --> 01:56:40,484 Miałam nadzieję, że ci się to spodoba. 687 01:56:44,767 --> 01:56:46,997 To pomysł do dupy. 688 01:56:50,807 --> 01:56:52,684 Justine, proszę. 689 01:56:55,527 --> 01:56:57,597 Chcę, żeby było miło. 690 01:56:57,767 --> 01:56:59,439 Miło? 691 01:57:01,407 --> 01:57:04,558 To może spotkamy się w pieprzonym kiblu? 692 01:57:07,007 --> 01:57:09,123 Dobrze, dajmy spokój. 693 01:57:09,447 --> 01:57:11,438 Święta racja. 694 01:57:17,687 --> 01:57:20,884 Czasami bardzo cię nienawidzę. 695 01:58:12,967 --> 01:58:17,245 Boję się, że ta planeta jednak w nas uderzy. 696 01:58:26,327 --> 01:58:28,557 Nie bój się. 697 01:58:29,727 --> 01:58:31,240 Proszę. 698 01:58:31,927 --> 01:58:36,159 Tata mówił, że nie będzie przed tym żadnego schronienia. 699 01:58:42,767 --> 01:58:44,962 Jeśli tak mówił... 700 01:58:45,767 --> 01:58:48,156 to o czymś zapomniał. 701 01:58:52,847 --> 01:58:56,396 Zapomniał o magicznej grocie. 702 01:58:56,847 --> 01:58:58,917 O magicznej grocie? 703 01:59:05,607 --> 01:59:08,440 Każdy może ją zrobić? 704 01:59:10,247 --> 01:59:12,363 Superciocia może. 705 01:59:30,447 --> 01:59:32,677 Poszukajmy gałęzi. 706 02:01:32,127 --> 02:01:34,277 Weż mnie za rękę. 707 02:01:38,567 --> 02:01:40,603 Zamknij oczy. 708 02:04:51,207 --> 02:04:54,244 Scenariusz i reżyseria 709 02:04:55,087 --> 02:04:58,682 PolishSource.org