1 00:08:09,480 --> 00:08:15,749 Première Partie Justine 2 00:08:56,240 --> 00:08:57,468 Monsieur... 3 00:09:02,880 --> 00:09:05,599 Vous pouvez reculer encore un peu, je crois. 4 00:09:05,760 --> 00:09:07,352 Il vous manque encore... 5 00:09:07,520 --> 00:09:09,829 Je ne crois pas qu'il t'entende. 6 00:09:11,160 --> 00:09:13,071 Monsieur, vous m'entendez ? 7 00:09:14,320 --> 00:09:16,038 Tu me reçois, camarade ? 8 00:09:16,560 --> 00:09:19,393 Il a changé de comté, vu la taille de l'engin. 9 00:09:20,080 --> 00:09:21,593 Ça fait bien 1,50 m. 10 00:09:22,800 --> 00:09:24,791 Maintenant, il s'arrête. Il a 1,50 m. 11 00:09:30,320 --> 00:09:31,284 C'est bon... 12 00:10:00,520 --> 00:10:02,272 Attendez, attendez ! 13 00:10:02,440 --> 00:10:06,035 On est un peu près. Peut-être que si on avançait... 14 00:10:09,320 --> 00:10:11,117 Non, il va buter là-dessus ! 15 00:10:15,120 --> 00:10:17,190 Faites attention, elle n'est pas à moi. 16 00:10:17,360 --> 00:10:18,918 C'est promis. 17 00:10:19,640 --> 00:10:21,756 Braquez à gauche, s'il vous plaît. 18 00:10:21,920 --> 00:10:23,478 Arrêtez-vous là, Monsieur. 19 00:10:25,400 --> 00:10:26,389 Redressez. 20 00:10:26,560 --> 00:10:28,790 Je pense que je suis bon maintenant. 21 00:10:30,200 --> 00:10:31,519 Tu ne regardes même pas. 22 00:10:31,720 --> 00:10:34,188 Je vois bien que ça se présente mal. 23 00:10:35,520 --> 00:10:37,670 Je suis un chauffeur très expérimenté. 24 00:10:38,760 --> 00:10:41,638 - Tu es trop près de ce côté. - Tu crois ? 25 00:10:42,280 --> 00:10:45,113 N'avance pas plus loin. Tout droit. 26 00:10:45,720 --> 00:10:47,119 Comment je fais ? 27 00:10:48,440 --> 00:10:49,439 Quoi ? 28 00:10:54,920 --> 00:10:56,035 Par là ? 29 00:10:57,440 --> 00:10:59,476 - Pousse-toi. - Vas-y. 30 00:11:15,560 --> 00:11:16,788 On est désolés. 31 00:11:16,960 --> 00:11:19,190 Inutile de dire que vous êtes en retard. 32 00:11:19,360 --> 00:11:21,828 Pardon, on est vraiment désolés. 33 00:11:26,680 --> 00:11:28,477 Salut, Claire, vraiment désolé. 34 00:11:31,000 --> 00:11:33,309 On aurait dû prendre plus petit. 35 00:11:33,920 --> 00:11:36,559 Qui a eu l'idée géniale de louer ça ? 36 00:11:38,041 --> 00:11:39,558 La route était comme ça... 37 00:11:40,360 --> 00:11:42,828 Ce n'est vraiment pas mon projet. 38 00:11:43,721 --> 00:11:46,911 J'ai passé la semaine avec un type ennuyeux à mourir. 39 00:11:47,360 --> 00:11:49,828 L'organisateur le plus cher de la planète. 40 00:11:50,800 --> 00:11:53,075 C'est bien ça que tu veux ? 41 00:11:53,880 --> 00:11:55,029 Bien sûr. 42 00:11:55,440 --> 00:11:56,953 On en est seulement là. 43 00:11:57,560 --> 00:11:59,755 Et c'était il y a deux heures. 44 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 Quelle étoile est-ce ? 45 00:12:08,440 --> 00:12:09,793 Je ne sais pas. 46 00:12:11,800 --> 00:12:13,358 John, c'est toi l'expert, non ? 47 00:12:13,520 --> 00:12:16,080 - Je ne dirais pas ça. - Si tu le dirais. 48 00:12:16,280 --> 00:12:18,475 Tu parles de laquelle exactement ? 49 00:12:19,080 --> 00:12:20,559 La rouge. 50 00:12:22,520 --> 00:12:24,158 Je suis épaté que tu la voies. 51 00:12:24,320 --> 00:12:25,673 C'est Antarès. 52 00:12:26,160 --> 00:12:28,913 L'étoile principale de la constellation du Scorpion. 53 00:12:33,080 --> 00:12:34,195 Justine... 54 00:12:34,760 --> 00:12:36,990 On doit juste dire bonjour à Abraham ! 55 00:12:37,160 --> 00:12:38,832 - Tu n'iras pas ! - Si ! 56 00:12:39,000 --> 00:12:40,399 Qui est Abraham ? 57 00:12:48,520 --> 00:12:49,748 Abraham... 58 00:12:50,600 --> 00:12:51,555 Je suis mariée. 59 00:12:54,000 --> 00:12:55,956 Michael est mon mari maintenant. 60 00:12:57,640 --> 00:12:59,676 Je suis sûre que vous vous aimerez. 61 00:13:00,360 --> 00:13:01,952 Ravi de te rencontrer. 62 00:13:03,280 --> 00:13:04,508 Je suis sa maîtresse. 63 00:13:04,720 --> 00:13:06,233 La seule à pouvoir le monter. 64 00:13:06,920 --> 00:13:08,876 Ce n'est pas tout à fait vrai. 65 00:13:10,520 --> 00:13:12,317 Je le monte de temps en temps. 66 00:13:12,600 --> 00:13:13,828 À tout à l'heure. 67 00:13:19,320 --> 00:13:20,878 Je ne peux plus me taire. 68 00:13:21,040 --> 00:13:23,156 Deux heures que les invités attendent. 69 00:13:23,320 --> 00:13:24,150 Je sais. 70 00:13:24,640 --> 00:13:25,675 Je suis à bout. 71 00:13:25,840 --> 00:13:29,230 Bienvenue au mariage de Mme Justine et M. Michael. 72 00:13:29,640 --> 00:13:31,631 - Merci. - Merci, Petit Père. 73 00:13:32,560 --> 00:13:35,438 Auriez-vous la bonté de participer à la tombola ? 74 00:13:35,880 --> 00:13:37,029 Bien sûr. 75 00:13:41,720 --> 00:13:43,438 Veuillez donner votre estimation 76 00:13:43,640 --> 00:13:45,358 du nombre de haricots. 77 00:13:48,160 --> 00:13:50,230 Deux millions et six haricots. 78 00:13:50,560 --> 00:13:53,028 Deux millions et six haricots. 79 00:13:53,640 --> 00:13:55,756 Et une estimation pour votre femme ? 80 00:13:55,920 --> 00:13:57,751 Oh, je n'oserais pas. 81 00:13:59,320 --> 00:14:01,880 Très bien, l'enchère de Madame reste ouverte. 82 00:14:07,160 --> 00:14:08,798 Nous sommes arrivés ! 83 00:14:22,520 --> 00:14:23,589 Salut, maman. 84 00:14:26,680 --> 00:14:29,797 - Félicitations, tante Steelbreaker. - Merci, Léo. 85 00:14:31,080 --> 00:14:32,957 - C'est quoi ? - Un poignard. 86 00:14:38,520 --> 00:14:39,999 Ma chérie. 87 00:14:43,400 --> 00:14:44,560 Viens que je te présente. 88 00:14:44,720 --> 00:14:46,199 Voici Betty 89 00:14:46,880 --> 00:14:48,233 et Betty. 90 00:14:48,440 --> 00:14:50,874 Betty et Betty, voici ma fille Justine. 91 00:14:51,440 --> 00:14:52,839 Enchantée. 92 00:14:53,720 --> 00:14:55,676 Je dois dire bonjour à tout le monde. 93 00:14:55,840 --> 00:14:57,319 Bien sûr que tu dois. 94 00:14:59,240 --> 00:15:00,912 Mesdames et Messieurs, 95 00:15:01,880 --> 00:15:03,871 nous attendions ça depuis un moment. 96 00:15:04,040 --> 00:15:05,519 Un toast 97 00:15:05,720 --> 00:15:07,358 au marié et à la mariée, 98 00:15:08,360 --> 00:15:09,713 Justine et Michael ! 99 00:15:18,720 --> 00:15:21,075 Des discours ? Faites-le-moi savoir. 100 00:15:23,680 --> 00:15:27,389 Les plats se passent toujours de gauche à droite. 101 00:15:29,400 --> 00:15:30,469 De gauche à droite. 102 00:15:32,760 --> 00:15:35,593 Je ne veux pas faire de discours. 103 00:15:36,520 --> 00:15:37,748 Pourquoi ? 104 00:15:38,240 --> 00:15:39,514 S'il te plaît. 105 00:15:42,880 --> 00:15:44,154 Pourquoi faites-vous ça ? 106 00:15:45,760 --> 00:15:47,432 On va voir ce qui se passe. 107 00:15:50,360 --> 00:15:51,554 Excusez-moi. 108 00:15:56,480 --> 00:15:58,516 Aucune des dames à côté de moi 109 00:15:58,720 --> 00:15:59,994 n'a de cuillère. 110 00:16:01,600 --> 00:16:03,750 Elles aimeraient bien en avoir une. 111 00:16:19,640 --> 00:16:20,600 Il est terrible. 112 00:16:21,360 --> 00:16:22,395 Garçon. 113 00:16:22,720 --> 00:16:25,439 Frappe ton père pour moi, s'il te plaît. 114 00:16:30,880 --> 00:16:32,074 Tim. 115 00:16:36,400 --> 00:16:37,833 Justine, écoute bon sang. 116 00:16:39,440 --> 00:16:41,396 La plupart d'entre vous le savent, 117 00:16:41,680 --> 00:16:44,797 je joue ce soir une sorte de double rôle. 118 00:16:45,560 --> 00:16:47,915 Du côté de Michael, je suis témoin. 119 00:16:48,400 --> 00:16:51,392 Incidemment, je suis aussi le patron de la mariée. 120 00:16:51,920 --> 00:16:54,992 Je n'ai rien de mal à dire sur le marié, mais... 121 00:16:55,400 --> 00:16:56,674 la mariée... 122 00:16:58,640 --> 00:16:59,959 Justine, 123 00:17:00,560 --> 00:17:02,312 femme sublime, 124 00:17:03,280 --> 00:17:04,918 où est mon slogan ? 125 00:17:05,080 --> 00:17:07,469 Tu sais créer des slogans au pied levé. 126 00:17:08,520 --> 00:17:09,839 Que se passe-t-il ? 127 00:17:10,560 --> 00:17:12,949 Ta vie sentimentale a pris le dessus ? 128 00:17:13,120 --> 00:17:15,111 Avoir trouvé l'homme de ta vie 129 00:17:15,280 --> 00:17:16,872 te rend incapable de travailler ? 130 00:17:17,280 --> 00:17:20,750 Je pose juste la question, parce qu'à choisir 131 00:17:21,640 --> 00:17:24,074 entre une femme pour mon ami Michael 132 00:17:24,240 --> 00:17:25,673 et une employée, 133 00:17:25,880 --> 00:17:28,155 je choisirais toujours l'employée. 134 00:17:33,520 --> 00:17:35,272 La publicité, Justine. 135 00:17:35,560 --> 00:17:36,913 La publicité. 136 00:17:37,400 --> 00:17:38,753 Justine, tu mérites... 137 00:17:39,080 --> 00:17:42,072 beaucoup mieux que la publicité. 138 00:17:42,480 --> 00:17:45,313 Tu le sais, je le sais, nous le savons tous, 139 00:17:45,640 --> 00:17:47,471 alors merci d'avoir tenu le coup. 140 00:17:49,400 --> 00:17:52,073 Je te laisse réfléchir à ce slogan maintenant, 141 00:17:52,400 --> 00:17:54,755 le temps d'annoncer une nouvelle. 142 00:17:55,840 --> 00:17:59,389 Aujourd'hui, la société n'a pas perdu une rédactrice, 143 00:17:59,920 --> 00:18:03,276 la société a gagné une nouvelle directrice artistique. 144 00:18:03,440 --> 00:18:04,369 Toi, Justine. 145 00:18:06,760 --> 00:18:07,875 Félicitations. 146 00:18:09,040 --> 00:18:10,792 Bon sang, tu le mérites ! 147 00:18:19,400 --> 00:18:21,436 Le père de la mariée voudrait dire un mot. 148 00:18:34,960 --> 00:18:36,393 Ma chère fille. 149 00:18:38,160 --> 00:18:39,718 Tu es... 150 00:18:42,040 --> 00:18:43,996 rayonnante aujourd'hui. 151 00:18:45,040 --> 00:18:46,234 Et moi, 152 00:18:47,080 --> 00:18:49,389 je m'embrouille un peu 153 00:18:49,600 --> 00:18:51,750 avec toutes ces Betty à ma table. 154 00:18:53,920 --> 00:18:55,717 Je ne t'ai jamais vue aussi heureuse. 155 00:18:58,160 --> 00:18:59,957 Que puis-je dire 156 00:19:00,400 --> 00:19:01,913 sans parler de ta mère ? 157 00:19:04,440 --> 00:19:06,510 Ma femme d'antan. 158 00:19:07,640 --> 00:19:10,438 Ce que justement, je ne veux pas faire. 159 00:19:11,360 --> 00:19:15,035 Mais je ne pense pas révéler un secret 160 00:19:15,200 --> 00:19:17,839 en disant qu'elle peut être 161 00:19:18,440 --> 00:19:20,795 assez autoritaire parfois. 162 00:19:20,960 --> 00:19:22,234 Autoritaire ? 163 00:19:22,880 --> 00:19:23,949 Quelle connerie. 164 00:19:25,240 --> 00:19:28,949 Pour ceux qui l'ignorent, je suis la mère de Claire et Justine. 165 00:19:29,120 --> 00:19:32,271 Justine, si tu as un tant soit peu d'ambition, 166 00:19:32,440 --> 00:19:36,115 ça ne vient certainement pas du côté de ton père. 167 00:19:38,240 --> 00:19:39,389 Oui. 168 00:19:41,040 --> 00:19:43,600 Je n'étais pas à l'église. Je ne crois pas au mariage. 169 00:19:46,080 --> 00:19:46,800 Claire, 170 00:19:47,880 --> 00:19:50,553 toi que je considérais comme un être sensé, 171 00:19:51,040 --> 00:19:53,554 tu as organisé une soirée spectaculaire. 172 00:19:53,720 --> 00:19:55,233 Jusqu'à ce que la mort nous sépare, 173 00:19:56,040 --> 00:19:58,600 et pour toujours, Justine et Michael. 174 00:20:00,840 --> 00:20:02,956 Je n'ai qu'une chose à dire. 175 00:20:03,440 --> 00:20:05,476 Profitez-en tant que ça durera. 176 00:20:06,280 --> 00:20:08,032 Moi, je hais les mariages. 177 00:20:08,200 --> 00:20:09,076 Gaby, je vous en prie. 178 00:20:10,200 --> 00:20:14,512 Surtout quand ils impliquent un de mes plus proches parents. 179 00:20:15,440 --> 00:20:17,158 Pourquoi te fatiguer à venir alors ? 180 00:20:41,000 --> 00:20:42,149 Viens avec moi. 181 00:20:59,000 --> 00:21:00,228 Écoute-moi. 182 00:21:00,560 --> 00:21:04,599 On avait convenu que tu ne ferais pas de scènes ce soir. 183 00:21:05,520 --> 00:21:07,875 - Nous ne voulons pas de scènes. - Non. 184 00:21:11,360 --> 00:21:13,635 Regarde-moi quand je te parle. 185 00:21:14,960 --> 00:21:16,712 Mais je n'ai rien fait. 186 00:21:19,280 --> 00:21:21,077 Tu sais ce que je veux dire. 187 00:21:37,960 --> 00:21:40,633 Catherine a demandé la place. 188 00:24:12,880 --> 00:24:14,233 Où est la mariée ? 189 00:24:15,480 --> 00:24:16,993 Je l'ai cherchée partout. 190 00:24:27,360 --> 00:24:30,113 Le marié va faire un discours à la mariée. 191 00:24:37,160 --> 00:24:38,639 Chère Justine... 192 00:24:45,640 --> 00:24:48,359 Je n'ai jamais fait de discours. 193 00:24:51,640 --> 00:24:52,834 Désolé. 194 00:24:53,840 --> 00:24:56,718 C'est vrai, je n'ai jamais fait de discours. 195 00:24:56,880 --> 00:25:00,316 C'est Justine l'oratrice, elle dit des choses fantastiques... 196 00:25:00,480 --> 00:25:02,550 Alors, laisse-la faire le discours. 197 00:25:11,560 --> 00:25:13,551 Je t'aime tellement. 198 00:25:17,520 --> 00:25:21,115 Je n'aurais jamais imaginé avoir un jour une aussi... 199 00:25:21,800 --> 00:25:23,597 une femme aussi sublime. 200 00:25:28,040 --> 00:25:31,396 Je suis l'homme le plus chanceux de la terre. 201 00:25:35,760 --> 00:25:36,909 Je t'aime. 202 00:25:41,480 --> 00:25:43,789 Voilà, c'est tout ce que j'ai. 203 00:25:45,080 --> 00:25:46,638 Aux mariés ! 204 00:25:51,200 --> 00:25:54,078 Nous allons tous passer au salon maintenant, 205 00:25:54,240 --> 00:25:56,708 qu'on puisse pousser les tables. 206 00:25:57,560 --> 00:26:00,074 Après les jeunes mariés danseront. 207 00:26:00,480 --> 00:26:02,277 Et après... 208 00:26:02,480 --> 00:26:03,708 à 23 h 30, 209 00:26:03,920 --> 00:26:07,037 le marié et la mariée vont couper le gâteau, ici. 210 00:26:42,040 --> 00:26:44,270 Léo voudrait qu'on le mette au lit. 211 00:26:45,040 --> 00:26:46,439 Tu as été très sage. 212 00:26:46,600 --> 00:26:48,909 - Je vais le faire. - Non, c'est ta soirée. 213 00:26:49,120 --> 00:26:50,633 Je t'en prie. 214 00:26:52,120 --> 00:26:53,314 Tu es sûre ? 215 00:26:54,680 --> 00:26:56,238 Bonne nuit, mon chéri. 216 00:26:56,560 --> 00:26:57,549 Viens ici. 217 00:27:06,520 --> 00:27:07,873 Tu es bien ? 218 00:27:16,160 --> 00:27:18,628 Quand ferons-nous des cabanes ensemble ? 219 00:27:18,800 --> 00:27:21,394 On fera plein de cabanes ensemble. 220 00:27:21,560 --> 00:27:23,073 Mais pas ce soir. 221 00:27:23,960 --> 00:27:26,349 Tu es ma tante Steelbreaker, hein ? 222 00:27:28,120 --> 00:27:29,712 Exactement, c'est bien moi. 223 00:27:52,160 --> 00:27:53,559 Salut, Claire. 224 00:27:54,880 --> 00:27:57,440 Je faisais juste une petite sieste. 225 00:27:58,040 --> 00:27:59,439 Ne fais pas de sieste. 226 00:28:00,160 --> 00:28:01,878 C'est ton mariage. 227 00:28:03,080 --> 00:28:05,196 Tu n'en es même pas à la moitié. 228 00:28:07,280 --> 00:28:08,713 Tu as raison. 229 00:28:13,440 --> 00:28:15,749 Il faut que je me ressaisisse. 230 00:28:23,760 --> 00:28:25,591 Que se passe-t-il, Justine ? 231 00:28:34,520 --> 00:28:35,714 Je... 232 00:28:39,480 --> 00:28:42,472 marche péniblement à travers... 233 00:28:44,560 --> 00:28:45,959 du fil gris... 234 00:28:47,320 --> 00:28:49,390 laineux. 235 00:28:51,320 --> 00:28:52,116 Il me... 236 00:28:52,760 --> 00:28:55,149 colle aux jambes. 237 00:28:58,760 --> 00:29:02,070 Il est vraiment lourd à traîner. 238 00:29:10,520 --> 00:29:11,560 Tu ne fais pas ça. 239 00:29:12,840 --> 00:29:15,752 Je sais que tu ne supportes pas d'entendre ça. 240 00:29:23,720 --> 00:29:26,109 N'en dis pas un mot à Michael. 241 00:29:28,720 --> 00:29:30,870 Tu me prends pour une idiote ? 242 00:30:20,720 --> 00:30:22,119 Je vais la chercher. 243 00:30:22,360 --> 00:30:23,918 Et maman, aussi. 244 00:30:38,960 --> 00:30:40,712 Justine, c'est John. 245 00:30:41,360 --> 00:30:43,510 On va couper le gâteau, ma chérie. 246 00:30:44,040 --> 00:30:46,713 Descends dès que tu peux, d'accord ? 247 00:30:53,400 --> 00:30:54,799 Gaby ? 248 00:31:13,400 --> 00:31:16,915 Désolé de vous déranger, mais on va couper le gâteau. 249 00:31:19,160 --> 00:31:21,390 Quand Justine a fait sa première crotte, 250 00:31:21,560 --> 00:31:22,680 je n'étais pas là. 251 00:31:23,320 --> 00:31:26,392 Quand elle a eu son premier rapport sexuel, non plus. 252 00:31:27,000 --> 00:31:29,878 Alors lâchez-moi, avec vos rituels à la con. 253 00:31:30,040 --> 00:31:31,632 Insensé, putain ! 254 00:31:34,640 --> 00:31:36,631 Merci à tous de votre patience, 255 00:31:36,800 --> 00:31:39,155 un petit souci avec la robe de la mariée, 256 00:31:39,320 --> 00:31:40,355 elle arrive. 257 00:31:41,080 --> 00:31:45,153 Les deux garces sont enfermées à clé et elles prennent un bain. 258 00:31:45,640 --> 00:31:48,677 Ils sont tous aussi piqués dans ta famille ? 259 00:31:51,880 --> 00:31:53,677 C'est embarrassant. 260 00:31:53,840 --> 00:31:55,114 Je sais. 261 00:31:57,840 --> 00:32:01,594 On aurait dû mettre des douches dans l'aile des invités. 262 00:32:01,760 --> 00:32:05,309 Merde, ils n'ont qu'à prendre leurs bains chez eux ! 263 00:32:05,480 --> 00:32:09,359 Un golf dix-huit trous, ça se trouve ailleurs ? 264 00:32:09,840 --> 00:32:11,114 Nulle part. 265 00:32:14,320 --> 00:32:15,548 Insensé ! 266 00:32:18,840 --> 00:32:19,989 Je la vire. 267 00:32:20,160 --> 00:32:22,390 - Qui, Justine ? - Ta mère ! 268 00:32:42,640 --> 00:32:43,868 Insensé. 269 00:33:39,560 --> 00:33:41,152 Elle m'a gâché mon mariage. 270 00:33:41,320 --> 00:33:43,231 Je ne veux même pas la regarder. 271 00:33:50,120 --> 00:33:51,394 Allez, Michael. 272 00:33:57,200 --> 00:33:58,474 Ça tient. 273 00:34:00,280 --> 00:34:01,429 Comme ça. 274 00:34:10,440 --> 00:34:12,237 Souriez, tout le monde. 275 00:34:16,760 --> 00:34:18,273 Je suis désolée. 276 00:34:19,880 --> 00:34:21,552 Ne dis pas ça. 277 00:34:22,640 --> 00:34:24,756 Ne dis jamais que tu es désolée. 278 00:34:27,560 --> 00:34:29,915 Je vois que tu ne te sens pas bien. 279 00:34:31,160 --> 00:34:33,879 J'aurais déjà dû m'en apercevoir hier. 280 00:34:36,040 --> 00:34:37,632 Je n'ai pas pris soin de toi. 281 00:34:39,640 --> 00:34:41,198 C'est de ma faute. 282 00:34:48,240 --> 00:34:50,629 - On peut parler ailleurs ? - Bien sûr. 283 00:34:52,160 --> 00:34:53,593 Assieds-toi, s'il te plaît. 284 00:34:53,800 --> 00:34:55,472 Je comptais te la donner demain. 285 00:35:03,760 --> 00:35:05,751 J'ai trouvé notre terrain. 286 00:35:14,520 --> 00:35:16,590 Ce sont des pommes Empire. 287 00:35:17,040 --> 00:35:20,191 Elles sont rouge vif et très sucrées, 288 00:35:20,760 --> 00:35:22,955 mais avec une acidité parfaite. 289 00:35:24,960 --> 00:35:26,160 J'en ai mangé une, enfant. 290 00:35:27,560 --> 00:35:28,879 Beau, hein ? 291 00:35:29,880 --> 00:35:32,394 Dans dix ans, quand les arbres auront grandi, 292 00:35:32,560 --> 00:35:35,518 tu pourras t'asseoir sur une chaise à l'ombre, 293 00:35:35,680 --> 00:35:38,797 et si tu te sens encore triste certains jours, 294 00:35:40,480 --> 00:35:43,552 je crois que ça te rendra à nouveau heureuse. 295 00:35:47,760 --> 00:35:49,159 C'est adorable. 296 00:35:56,040 --> 00:35:57,598 Voilà ce qui t'a retenu. 297 00:35:59,480 --> 00:36:02,552 J'ai signé le contrat hier, je ne voulais pas te le dire. 298 00:36:05,520 --> 00:36:06,316 Tiens. 299 00:36:07,400 --> 00:36:09,755 Je veux que tu la gardes sur toi... 300 00:36:10,600 --> 00:36:11,953 que tu l'aies sous la main. 301 00:36:12,520 --> 00:36:14,397 Pour pouvoir la regarder 302 00:36:14,560 --> 00:36:16,073 de temps en temps. 303 00:36:18,400 --> 00:36:20,516 Je la garderai toujours sur moi. 304 00:36:24,480 --> 00:36:27,950 On pourrait fixer une petite balançoire à un arbre. 305 00:36:31,400 --> 00:36:33,834 On en reparlera le moment venu. 306 00:36:36,280 --> 00:36:37,599 Bien sûr. 307 00:36:38,360 --> 00:36:39,793 Le moment venu. 308 00:37:07,880 --> 00:37:09,074 Au revoir. 309 00:37:39,240 --> 00:37:41,151 Tu as intérêt à être heureuse. 310 00:37:45,200 --> 00:37:46,553 Oui, je devrais. 311 00:37:48,560 --> 00:37:49,675 Je devrais vraiment. 312 00:37:49,840 --> 00:37:52,035 Tu as une idée de ce que coûte cette soirée ? 313 00:37:52,600 --> 00:37:54,113 Un chiffre approximatif ? 314 00:37:57,360 --> 00:37:58,873 Je ne sais pas. 315 00:38:01,320 --> 00:38:03,595 - Je devrais ? - Je pense que oui. 316 00:38:04,400 --> 00:38:06,436 Une grosse somme d'argent. 317 00:38:06,600 --> 00:38:08,989 Une énorme somme d'argent. 318 00:38:09,280 --> 00:38:12,670 En fait, pour la plupart des gens, les yeux de la tête. 319 00:38:16,200 --> 00:38:18,270 Tu le trouves bien dépensé, j'espère. 320 00:38:18,440 --> 00:38:21,876 Ça dépend si notre marché est conclu ou pas ? 321 00:38:24,480 --> 00:38:26,516 - Un marché ? - Oui, un marché. 322 00:38:28,440 --> 00:38:30,271 Que tu sois heureuse. 323 00:38:34,280 --> 00:38:37,238 Bien sûr, marché conclu. 324 00:38:38,080 --> 00:38:39,229 Bien. 325 00:38:40,360 --> 00:38:41,873 Félicitations. 326 00:38:43,040 --> 00:38:44,393 J'ai voulu virer ta mère. 327 00:38:46,440 --> 00:38:48,431 C'est ce que tu fais en général. 328 00:38:51,240 --> 00:38:52,753 C'est vrai. 329 00:38:55,080 --> 00:38:56,513 Merci. 330 00:38:57,960 --> 00:39:00,269 Tu m'as offert une soirée magnifique. 331 00:39:01,520 --> 00:39:03,636 Combien de trous a notre golf ? 332 00:39:03,800 --> 00:39:04,835 Dix-huit. 333 00:39:05,000 --> 00:39:06,399 C'est juste. 334 00:39:33,480 --> 00:39:34,674 Heureuse ? 335 00:39:42,121 --> 00:39:43,911 Viens rencontrer ce jeune homme. 336 00:39:44,080 --> 00:39:45,911 - Félicitations. - Merci. 337 00:39:46,840 --> 00:39:48,512 - Je suis Tim. - Salut, Tim. 338 00:39:48,680 --> 00:39:52,673 Tim a commencé chez nous il y a deux jours. C'est mon neveu. 339 00:39:52,840 --> 00:39:55,752 Il pense que je ne t'arracherai pas le slogan ce soir. 340 00:39:55,920 --> 00:39:57,960 J'ai pensé que ce serait difficile. 341 00:39:58,440 --> 00:39:59,873 Vous êtes collègues. 342 00:40:00,080 --> 00:40:02,036 Je l'ai engagé à cause de sa formation. 343 00:40:05,240 --> 00:40:08,994 Quelle formation est idéale pour les relations publiques ? 344 00:40:13,960 --> 00:40:15,552 Aucune, bien entendu. 345 00:40:16,440 --> 00:40:19,318 C'était presque trop beau. Il ne sait rien. 346 00:40:19,561 --> 00:40:21,317 Je l'ai engagé sur-le-champ. 347 00:40:21,480 --> 00:40:23,436 À un très bon salaire, hein Tim ? 348 00:40:25,480 --> 00:40:26,833 Un très bon salaire. 349 00:40:28,360 --> 00:40:30,032 Bienvenue, Tim. 350 00:40:30,560 --> 00:40:34,553 Un très bon job très bien payé, mais avec un petit piège. 351 00:40:34,880 --> 00:40:36,233 Le salaire est très bon. 352 00:40:37,920 --> 00:40:40,388 Pourquoi, tu vas l'obliger à faire quoi ? 353 00:40:40,560 --> 00:40:43,074 À te faire cracher le slogan ce soir. 354 00:40:43,360 --> 00:40:47,239 Sinon c'est la porte, et ça craint, vu les dettes qu'il a. 355 00:40:47,400 --> 00:40:48,389 Au revoir. 356 00:40:49,880 --> 00:40:51,916 Elle ne lâche jamais l'affaire. 357 00:40:52,120 --> 00:40:55,908 Tu dois être là quand elle accouche. Suis-la. Je suis sérieux. 358 00:40:56,120 --> 00:40:57,678 Récupère ce slogan. 359 00:41:29,400 --> 00:41:32,870 Préviens-moi quand tu auras le slogan, que je le note. 360 00:41:33,480 --> 00:41:34,879 Lâche-moi. 361 00:41:46,040 --> 00:41:48,235 Je vais prendre l'air une minute. 362 00:41:53,800 --> 00:41:57,156 Je suis vraiment désolée, je suis ravie de ce mariage. 363 00:41:57,360 --> 00:41:59,560 Je sais que ça coûte une fortune à John. 364 00:42:00,280 --> 00:42:04,034 John est bourré de fric. Il ferait mieux de la fermer. 365 00:42:04,480 --> 00:42:06,198 Ce n'est pas pour l'argent. 366 00:42:06,800 --> 00:42:10,190 Seulement, j'ai cru que c'était ce que tu voulais. 367 00:42:11,320 --> 00:42:12,719 Mais oui. 368 00:42:16,040 --> 00:42:18,918 Michael a tenté de t'approcher toute la soirée. 369 00:42:19,560 --> 00:42:22,028 - En vain. - Ce n'est pas vrai. 370 00:42:22,200 --> 00:42:24,316 Je souris, je n'arrête pas. 371 00:42:24,520 --> 00:42:26,280 Tu nous mens à tous. 372 00:43:43,480 --> 00:43:45,391 Ce n'est pas à toi, ça ? 373 00:43:48,080 --> 00:43:50,355 Qu'est-ce que tu fous dans cet endroit ? 374 00:43:50,640 --> 00:43:53,552 Tu n'as rien à faire ici. Moi non plus. 375 00:43:55,440 --> 00:43:57,032 Ta sœur, visiblement, 376 00:43:57,560 --> 00:43:59,755 semble subjuguée par tout ça. 377 00:44:03,600 --> 00:44:05,238 J'ai un peu peur. 378 00:44:07,640 --> 00:44:09,039 Un peu ? 379 00:44:11,160 --> 00:44:13,799 Je serais morte de peur à ta place. 380 00:44:15,920 --> 00:44:17,592 C'est autre chose... 381 00:44:20,040 --> 00:44:21,155 Je suis effrayée. 382 00:44:23,600 --> 00:44:27,195 J'ai du mal à marcher normalement. 383 00:44:31,160 --> 00:44:33,116 Tu peux encore tituber, je vois. 384 00:44:37,800 --> 00:44:39,677 Alors titube hors d'ici. 385 00:44:40,960 --> 00:44:42,837 Arrête de rêver, Justine. 386 00:44:47,400 --> 00:44:49,470 - J'ai peur. - On a tous peur, chérie. 387 00:44:50,520 --> 00:44:51,999 N'y pense plus. 388 00:44:52,160 --> 00:44:53,878 Fous-moi le camp d'ici. 389 00:46:22,920 --> 00:46:24,114 Tout le monde ! 390 00:46:26,120 --> 00:46:29,317 Pourriez-vous nous suivre dehors, s'il vous plaît ? 391 00:46:34,520 --> 00:46:35,475 Un autre verre. 392 00:46:36,040 --> 00:46:38,600 - Vous vous appelez Betty ? - Non, Monsieur. 393 00:46:38,760 --> 00:46:39,560 Ne vous en faites pas. 394 00:46:41,440 --> 00:46:43,192 Papa, on peut parler ? 395 00:51:14,400 --> 00:51:16,516 Tu viens t'asseoir près de moi ? 396 00:51:50,600 --> 00:51:52,079 - Attends. - Quoi ? 397 00:52:01,080 --> 00:52:03,355 - Tu me donnes un moment ? - Quoi ? 398 00:52:03,520 --> 00:52:05,476 Donne-moi juste un moment. 399 00:52:09,240 --> 00:52:11,595 Je peux avoir un moment, s'il te plaît ? 400 00:52:15,080 --> 00:52:16,433 Bien sûr. 401 00:52:21,560 --> 00:52:22,436 Aide-moi. 402 00:52:22,600 --> 00:52:24,397 Tu remontes la fermeture ? 403 00:52:36,840 --> 00:52:37,716 Ça va ? 404 00:54:39,320 --> 00:54:41,117 Bonne nuit, amusez-vous bien ! 405 00:54:41,640 --> 00:54:43,596 Je rentre, ma chérie. 406 00:54:44,520 --> 00:54:45,560 Je t'en prie, papa, 407 00:54:46,080 --> 00:54:48,355 j'ai vraiment besoin de te parler. 408 00:54:51,400 --> 00:54:52,958 Petit Père ? 409 00:54:55,280 --> 00:54:57,157 Mon père voudrait rester. 410 00:54:57,360 --> 00:54:59,078 Il y a une chambre disponible ? 411 00:54:59,240 --> 00:55:01,913 La chambre n° 8 est libre. 412 00:55:02,680 --> 00:55:04,796 Je peux la préparer pour votre père. 413 00:55:05,800 --> 00:55:07,836 Oui, mon père aimerait bien. 414 00:55:09,200 --> 00:55:11,111 On se verra au petit déjeuner. 415 00:55:44,360 --> 00:55:47,716 Tu viens manger une soupe à l'oignon avec nous ? 416 00:55:52,960 --> 00:55:54,916 Tim, va nous chercher de la soupe. 417 00:55:59,720 --> 00:56:01,995 Comment se passe ta merveilleuse nuit ? 418 00:56:11,360 --> 00:56:13,191 Dommage pour Tim. 419 00:56:14,080 --> 00:56:15,911 Quoi, Tim ? 420 00:56:16,760 --> 00:56:18,671 Il a été viré. 421 00:56:20,400 --> 00:56:22,994 Il n'aura pas fait long feu, 422 00:56:23,560 --> 00:56:25,516 mais c'est un métier imprévisible, 423 00:56:25,680 --> 00:56:28,148 roi un jour, mendiant le lendemain. 424 00:56:29,160 --> 00:56:32,072 Retour à la case départ, hein mon pote ? 425 00:56:34,840 --> 00:56:36,637 Contente de t'avoir trouvé, Jack. 426 00:56:37,640 --> 00:56:39,278 Je te cherchais. 427 00:56:41,160 --> 00:56:42,513 Je te l'avais pas dit ? 428 00:56:42,680 --> 00:56:45,672 Elle n'arrête pas, même le soir de son mariage. 429 00:56:46,320 --> 00:56:48,595 Je n'avais rien au dîner, 430 00:56:49,720 --> 00:56:51,631 mais j'ai caressé 431 00:56:52,120 --> 00:56:54,793 une idée pour une petite campagne. 432 00:56:55,000 --> 00:56:58,834 Le problème, c'est d'appâter un groupe de mineurs 433 00:56:59,000 --> 00:57:01,355 avec notre produit bas de gamme. 434 00:57:01,520 --> 00:57:04,159 En créant, si possible, une accoutumance. 435 00:57:05,080 --> 00:57:07,878 Et je suis arrivée à une conclusion pour le slogan. 436 00:57:09,000 --> 00:57:10,399 Je me suis dit, 437 00:57:10,600 --> 00:57:13,353 si, à la place, 438 00:57:13,880 --> 00:57:16,075 on essayait de te vendre 439 00:57:16,600 --> 00:57:18,238 au public, Jack ? 440 00:57:21,080 --> 00:57:22,798 Et là, étonnamment, 441 00:57:22,960 --> 00:57:25,554 je suis revenue à mon point de départ. 442 00:57:26,800 --> 00:57:28,153 À rien. 443 00:57:29,360 --> 00:57:30,270 "Rien" ? 444 00:57:30,480 --> 00:57:32,675 Ce n'est pas un mauvais slogan, Jack. 445 00:57:36,040 --> 00:57:38,031 Ma nouvelle directrice artistique 446 00:57:38,200 --> 00:57:41,192 pourrait-elle développer son idée de slogan ? 447 00:57:44,600 --> 00:57:46,955 Rien, c'est déjà trop pour toi. 448 00:57:49,200 --> 00:57:53,557 Je vous hais si profondément, toi et ta société, 449 00:57:53,720 --> 00:57:56,678 que je ne trouve pas les mots pour le dire. 450 00:57:57,760 --> 00:58:01,036 Tu es un infâme 451 00:58:02,040 --> 00:58:04,713 petit homme assoiffé de pouvoir, Jack. 452 00:58:08,920 --> 00:58:10,638 C'est une démission ? 453 00:58:11,080 --> 00:58:13,992 Parce que les jobs ne courent pas les rues. 454 00:58:27,080 --> 00:58:28,877 J'ai laissé tomber mon assiette. 455 00:59:13,160 --> 00:59:14,912 Je suppose que je vais... 456 00:59:15,960 --> 00:59:17,712 partir maintenant. 457 00:59:25,640 --> 00:59:26,755 Oui. 458 00:59:30,720 --> 00:59:32,870 Tout aurait pu être différent. 459 00:59:38,800 --> 00:59:41,394 Oui, Michael, ça aurait pu. 460 00:59:51,800 --> 00:59:53,279 Mais, Michael... 461 00:59:56,320 --> 00:59:58,231 tu t'attendais à quoi ? 462 01:00:10,000 --> 01:00:11,353 Tu as raison. 463 01:00:37,600 --> 01:00:40,672 Parfois, je te hais tellement. 464 01:00:51,440 --> 01:00:53,112 À ce que je vois, 465 01:00:53,520 --> 01:00:56,159 tu n'as plus ni patron ni mari. 466 01:00:57,560 --> 01:00:58,834 Est-ce que je pourrais, 467 01:00:59,200 --> 01:01:00,758 en toute humilité, 468 01:01:01,080 --> 01:01:02,911 t'offrir mes services ? 469 01:01:03,960 --> 01:01:05,791 Tu as les idées, 470 01:01:06,600 --> 01:01:08,511 j'ai le sens des affaires. 471 01:01:08,880 --> 01:01:11,110 On pourrait faire un couple idéal. 472 01:01:12,920 --> 01:01:14,751 On a bien fait l'amour. 473 01:01:18,160 --> 01:01:20,958 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 474 01:01:27,320 --> 01:01:29,390 Excusez-moi, le résultat est prêt. 475 01:01:30,000 --> 01:01:30,989 Quoi ? 476 01:01:31,304 --> 01:01:34,560 Le nombre de haricots dans la bouteille se monte à... 477 01:01:37,000 --> 01:01:38,797 678. 478 01:01:39,320 --> 01:01:40,719 C'est le chiffre définitif. 479 01:01:40,880 --> 01:01:42,359 Six cent... 480 01:01:42,920 --> 01:01:44,114 ... soixante-dix-huit ? 481 01:01:44,320 --> 01:01:46,709 - Personne n'a deviné. - Vraiment ? 482 01:01:47,080 --> 01:01:50,629 Certains n'étaient pas loin, mais aucun n'a trouvé. 483 01:01:51,200 --> 01:01:52,030 Incroyable. 484 01:01:52,480 --> 01:01:53,435 On peut le dire. 485 01:01:53,640 --> 01:01:55,392 Incroyablement trivial. 486 01:01:56,720 --> 01:01:59,917 Mais c'est le résultat du concours. 487 01:02:00,080 --> 01:02:02,753 Et beaucoup aimeraient le connaître. 488 01:02:03,000 --> 01:02:05,468 Et puis, il y a le prix. 489 01:02:05,680 --> 01:02:07,033 Jetez-le. 490 01:02:33,360 --> 01:02:34,190 Papa ? 491 01:02:48,880 --> 01:02:51,314 À ma fille bien-aimée, Betty. 492 01:02:51,600 --> 01:02:54,592 Je suis aussi fier de toi, qu'un père peut l'être, 493 01:02:54,800 --> 01:02:58,873 mais je ne te trouvais pas et on va me ramener. 494 01:02:59,400 --> 01:03:01,994 À bientôt. Baisers de ton stupide papa. 495 01:03:33,160 --> 01:03:35,151 Justine, réveille-toi. 496 01:03:36,120 --> 01:03:37,394 Réveille-toi. 497 01:03:38,040 --> 01:03:40,156 On va faire un tour à cheval. 498 01:03:59,360 --> 01:04:00,998 J'ai essayé, Claire. 499 01:04:03,320 --> 01:04:04,639 Oui. 500 01:04:07,045 --> 01:04:08,900 Tu as vraiment essayé. 501 01:05:03,400 --> 01:05:05,356 Allez, Abraham, avance. 502 01:05:08,440 --> 01:05:09,873 Avance ! 503 01:05:32,000 --> 01:05:34,434 Il manque l'étoile rouge du Scorpion. 504 01:05:40,840 --> 01:05:42,876 Antarès n'est plus là. 505 01:06:01,760 --> 01:06:07,312 Deuxième Partie Claire 506 01:06:57,640 --> 01:06:58,959 Je te jure, 507 01:06:59,120 --> 01:07:01,759 ta sœur ne peut rien faire toute seule. 508 01:07:04,200 --> 01:07:06,475 Allô, chérie, comment vas-tu ? 509 01:07:08,800 --> 01:07:11,075 Fais ce que je t'ai dit. 510 01:07:11,720 --> 01:07:13,790 Un taxi t'attend en bas dans la rue. 511 01:07:14,480 --> 01:07:16,118 Je lui ai déjà dit. 512 01:07:19,600 --> 01:07:21,318 Tu ouvres la portière 513 01:07:21,520 --> 01:07:22,555 et tu montes. 514 01:07:22,720 --> 01:07:23,994 Insensé. 515 01:07:25,360 --> 01:07:27,715 Tu montes juste dans le taxi, chérie. 516 01:07:28,600 --> 01:07:31,876 Bon, rappelle-moi si tu n'arrives pas jusqu'au taxi. 517 01:07:32,360 --> 01:07:34,749 On le paiera à l'arrivée, ne t'en fais pas. 518 01:07:34,920 --> 01:07:36,558 On verra ça. 519 01:07:37,440 --> 01:07:38,873 Je t'aime, chérie. 520 01:07:40,520 --> 01:07:43,637 - Zut, c'est ma sœur. - Je t'en prie. 521 01:07:43,800 --> 01:07:46,030 Elle a une mauvaise influence sur toi et Léo. 522 01:07:46,200 --> 01:07:47,269 Elle est malade. 523 01:07:57,640 --> 01:07:59,073 Tu es retournée sur Internet ? 524 01:08:02,480 --> 01:08:04,277 Claire, tu m'avais promis. 525 01:08:05,080 --> 01:08:08,390 - J'ai peur de cette stupide planète. - "Cette stupide planète." 526 01:08:08,880 --> 01:08:11,348 Cette magnifique planète, tu veux dire. 527 01:08:11,560 --> 01:08:13,391 Au début, elle était noire. 528 01:08:13,560 --> 01:08:14,993 Maintenant, elle est bleue. 529 01:08:15,160 --> 01:08:18,357 Elle masque Antarès et se cache derrière le soleil. 530 01:08:19,200 --> 01:08:22,988 Chérie, ce sera l'expérience la plus étonnante de notre vie. 531 01:08:23,200 --> 01:08:26,431 Elle sera là dans cinq jours et ne nous heurtera pas. 532 01:08:26,600 --> 01:08:29,239 Elle n'a pas heurté Mercure, comme prévu. 533 01:08:29,400 --> 01:08:31,550 Ni Vénus, comme prévu aussi. 534 01:08:31,760 --> 01:08:34,228 Et elle ne heurtera pas la Terre, on le sait. 535 01:08:34,720 --> 01:08:36,517 Regarde-moi. 536 01:08:37,200 --> 01:08:39,430 Fais confiance aux scientifiques. 537 01:08:41,400 --> 01:08:43,118 Ils disent qu'elle nous heurtera. 538 01:08:43,360 --> 01:08:46,830 Non, c'est faux, pas les vrais scientifiques. 539 01:08:47,000 --> 01:08:49,958 Les prophètes de malheur, pour attirer l'attention. 540 01:08:50,120 --> 01:08:52,190 Les vrais scientifiques sont unanimes. 541 01:08:52,680 --> 01:08:55,752 Melancholia passera tout près de nous. 542 01:08:55,920 --> 01:08:57,592 Ce sera un spectacle superbe. 543 01:09:00,600 --> 01:09:03,717 Je voudrais qu'on le regarde ensemble au télescope. 544 01:09:04,200 --> 01:09:05,030 S'il te plaît. 545 01:09:05,200 --> 01:09:07,156 Non, je ne préfère pas. 546 01:09:21,160 --> 01:09:22,593 Fils de pute. 547 01:09:38,440 --> 01:09:40,317 On les fera quand ces cabanes, 548 01:09:40,520 --> 01:09:42,078 tante Steelbreaker ? 549 01:09:42,280 --> 01:09:45,829 Pas tout de suite, chéri, dans un petit moment. 550 01:10:33,000 --> 01:10:34,718 Elle dort encore. 551 01:10:36,720 --> 01:10:39,075 Il faut qu'elle se lève maintenant. 552 01:10:40,760 --> 01:10:42,478 Qu'est-ce que tu prépares ? 553 01:10:43,000 --> 01:10:44,638 Un pain de viande. 554 01:10:48,080 --> 01:10:51,117 Si avec ça elle ne se lève pas, c'est sans espoir. 555 01:10:52,280 --> 01:10:54,475 Il est l'heure de se lever, Justine. 556 01:10:54,640 --> 01:10:56,437 Fini de dormir. 557 01:10:57,800 --> 01:11:00,189 Je t'emmène prendre un bon bain. 558 01:11:00,360 --> 01:11:02,191 Tu adores ça. Allez. 559 01:11:05,320 --> 01:11:08,596 Tu vas aimer, tu verras. Je te le promets. 560 01:11:09,040 --> 01:11:10,359 Viens. 561 01:11:14,360 --> 01:11:16,157 Je vais te laver, d'accord ? 562 01:11:17,560 --> 01:11:19,357 Lève juste le pied. 563 01:11:23,920 --> 01:11:25,148 Allez. 564 01:11:27,800 --> 01:11:29,392 Lève le pied. 565 01:11:31,560 --> 01:11:33,312 C'est juste un bain. 566 01:11:36,160 --> 01:11:37,593 Tu as besoin de te laver. 567 01:11:37,960 --> 01:11:39,951 - D'accord ? - Je suis si fatiguée. 568 01:11:40,960 --> 01:11:42,678 Mais essaye. 569 01:11:44,600 --> 01:11:46,272 Je ne peux pas. 570 01:11:46,440 --> 01:11:48,556 Justine, ça va te plaire. 571 01:12:03,960 --> 01:12:04,995 Tu vois ? 572 01:12:08,280 --> 01:12:11,352 C'est agréable, un bon bain. 573 01:12:14,480 --> 01:12:15,833 S'il te plaît. 574 01:12:23,760 --> 01:12:25,796 On s'est exercées pour demain. 575 01:12:27,680 --> 01:12:31,116 Et j'ai une surprise pour le dîner. 576 01:12:33,160 --> 01:12:34,718 Tu reconnais l'odeur ? 577 01:12:37,080 --> 01:12:38,479 Un pain de viande ? 578 01:12:38,640 --> 01:12:40,073 Surprise... 579 01:13:21,880 --> 01:13:24,348 Ça a un goût de cendres. 580 01:13:33,400 --> 01:13:35,118 Ça ne fait rien. 581 01:13:43,000 --> 01:13:44,592 Tante Steelbreaker pleure. 582 01:13:50,000 --> 01:13:51,877 Tu veux remonter ? 583 01:14:08,000 --> 01:14:10,719 - Je peux me lever ? - Encore une bouchée. 584 01:14:33,720 --> 01:14:34,470 Regarde. 585 01:14:40,560 --> 01:14:44,109 C'est une planète qui se cachait derrière le soleil. 586 01:14:45,160 --> 01:14:47,754 Maintenant, elle passe à côté de nous. 587 01:14:48,440 --> 01:14:50,396 Ça s'appelle un transit. 588 01:14:54,920 --> 01:14:57,115 La trajectoire de Melancholia. 589 01:15:00,920 --> 01:15:04,833 Ne va pas effrayer tante Steelbreaker avec ça, maintenant. 590 01:15:10,120 --> 01:15:14,079 Si tu crois que j'ai peur d'une planète, tu es trop bête. 591 01:17:24,200 --> 01:17:26,839 Juste au cas où Melancholia s'approcherait trop. 592 01:17:33,760 --> 01:17:36,752 Je te saurais gré de ne pas en parler à Claire. 593 01:17:39,680 --> 01:17:41,796 Elle s'angoisse si facilement. 594 01:17:56,600 --> 01:17:57,749 Allez, Justine. 595 01:18:09,600 --> 01:18:11,238 Tiens-le. Voilà. 596 01:18:21,280 --> 01:18:23,589 Allez, sors-le. 597 01:18:25,040 --> 01:18:26,758 Sors-le ! 598 01:18:58,320 --> 01:18:59,280 Ne le frappe pas ! 599 01:19:06,440 --> 01:19:07,429 Ne le frappe pas ! 600 01:19:48,600 --> 01:19:49,999 Le voilà. 601 01:19:51,120 --> 01:19:53,031 Voilà votre transit. 602 01:24:24,520 --> 01:24:26,192 Ne touchez pas l'instrument. 603 01:24:26,360 --> 01:24:27,793 Viens, Léo. 604 01:24:29,200 --> 01:24:30,474 Regarde ! 605 01:24:33,000 --> 01:24:35,673 Notre fils a inventé un truc très astucieux. 606 01:24:36,480 --> 01:24:37,959 Si tu ajustes le fil de fer 607 01:24:38,160 --> 01:24:40,071 et si tu le pointes vers la planète, 608 01:24:41,080 --> 01:24:43,071 tu verras à quelle allure elle approche 609 01:24:43,880 --> 01:24:46,553 et à quelle allure elle va s'éloigner. 610 01:24:57,040 --> 01:24:59,634 - On est excités par quoi ? - Demain soir ! 611 01:24:59,840 --> 01:25:01,512 Tout juste. 612 01:25:05,160 --> 01:25:06,275 C'est fantastique. 613 01:25:07,280 --> 01:25:09,919 Fantastique, hein ? Laisse-moi voir. 614 01:26:36,440 --> 01:26:38,431 Mort 615 01:26:46,960 --> 01:26:50,032 La Terre et Melancholia Danse de la mort 616 01:26:54,360 --> 01:26:56,555 Trajectoire de Melancholia 617 01:26:56,760 --> 01:26:58,990 Trajectoire de la Terre 618 01:27:25,480 --> 01:27:26,799 J'arrive ! 619 01:27:33,600 --> 01:27:34,828 On était préparés. 620 01:27:35,720 --> 01:27:37,597 Le courant se rétablira sous peu. 621 01:27:50,880 --> 01:27:53,678 Demain soir, Melancholia passera près de nous. 622 01:27:53,840 --> 01:27:55,512 Et nous ne la reverrons plus. 623 01:27:55,880 --> 01:27:58,155 Alors, elle ne va pas nous heurter ? 624 01:27:58,440 --> 01:27:59,360 Aucune chance. 625 01:28:01,400 --> 01:28:05,313 Et si tes scientifiques avaient fait une erreur de calcul... 626 01:28:07,800 --> 01:28:09,597 Ils n'ont pas fait d'erreur. 627 01:28:11,280 --> 01:28:12,759 Tu me le promets ? 628 01:28:16,040 --> 01:28:17,314 Bien sûr que oui. 629 01:28:19,320 --> 01:28:20,469 Je te le promets. 630 01:28:27,760 --> 01:28:29,591 Elle se lève à nouveau. 631 01:28:30,160 --> 01:28:31,991 Tout comme la Lune. 632 01:28:32,160 --> 01:28:34,355 À cause de la rotation de la Terre. 633 01:28:35,160 --> 01:28:36,991 Exactement comme ils l'ont dit. 634 01:28:58,080 --> 01:28:59,433 Tu as faim ? 635 01:28:59,600 --> 01:29:00,828 Non. 636 01:29:01,920 --> 01:29:03,319 Ça va ? 637 01:29:24,000 --> 01:29:25,831 Tu projettes de nous tuer ? 638 01:29:27,960 --> 01:29:29,439 Je devrais les prendre. 639 01:29:29,640 --> 01:29:31,153 N'y touche pas. 640 01:29:33,160 --> 01:29:34,798 Tu ne les touches pas. 641 01:29:54,800 --> 01:29:56,153 Viens prendre un bain. 642 01:29:56,320 --> 01:29:57,992 J'en ai déjà pris un. 643 01:29:58,800 --> 01:29:59,755 C'est vrai ? 644 01:29:59,920 --> 01:30:01,797 Oui, je suis très propre. 645 01:30:03,520 --> 01:30:05,795 Petit Père n'est pas venu ce matin. 646 01:30:06,480 --> 01:30:09,313 Il n'a pas laissé de note sur le tableau. 647 01:30:09,480 --> 01:30:11,311 J'ai essayé de l'appeler. 648 01:30:11,480 --> 01:30:13,232 Le téléphone est détraqué ? 649 01:30:15,400 --> 01:30:17,675 Ça n'était jamais arrivé 650 01:30:18,320 --> 01:30:21,392 qu'il ne vienne pas travailler sans prévenir. 651 01:30:23,520 --> 01:30:24,873 Il a une famille ? 652 01:30:25,080 --> 01:30:27,355 Il habite au village. 653 01:30:27,920 --> 01:30:30,150 Je ne sais pas s'il a une famille. 654 01:30:31,080 --> 01:30:35,073 C'est peut-être un moment où il a besoin d'être avec eux. 655 01:30:45,800 --> 01:30:48,394 Elle passera à côté de nous ce soir. 656 01:30:51,480 --> 01:30:53,118 John est tout à fait serein. 657 01:30:55,120 --> 01:30:56,997 Ça te tranquillise ? 658 01:30:57,680 --> 01:30:59,113 Bien sûr. 659 01:30:59,560 --> 01:31:02,552 John étudie les choses, il l'a toujours fait. 660 01:31:13,240 --> 01:31:15,276 La Terre est mauvaise. 661 01:31:17,320 --> 01:31:19,550 Inutile de se lamenter sur elle. 662 01:31:21,360 --> 01:31:22,509 Quoi ? 663 01:31:22,920 --> 01:31:24,990 Elle ne manquera à personne. 664 01:31:31,840 --> 01:31:34,229 Mais où Léo grandirait-il ? 665 01:31:38,880 --> 01:31:40,472 Je sais juste que... 666 01:31:42,480 --> 01:31:44,948 la vie sur Terre est mauvaise. 667 01:31:46,200 --> 01:31:48,350 Il y a peut-être de la vie ailleurs. 668 01:31:48,560 --> 01:31:49,834 Il n'y en a pas. 669 01:31:50,560 --> 01:31:52,039 Comment le sais-tu ? 670 01:31:52,960 --> 01:31:54,996 Parce que je sais les choses. 671 01:31:55,360 --> 01:31:57,874 C'est ce que tu t'es toujours imaginé. 672 01:31:58,560 --> 01:32:00,073 Je sais que nous sommes seuls. 673 01:32:00,480 --> 01:32:02,869 Je crois que tu n'en sais rien du tout. 674 01:32:11,080 --> 01:32:13,435 678. 675 01:32:14,600 --> 01:32:16,272 La tombola de haricots. 676 01:32:17,920 --> 01:32:20,514 Personne n'a deviné le nombre de haricots. 677 01:32:21,640 --> 01:32:22,755 C'est vrai. 678 01:32:23,560 --> 01:32:25,039 Mais moi, je sais. 679 01:32:26,440 --> 01:32:28,510 678. 680 01:32:31,360 --> 01:32:32,918 Bon, peut-être. 681 01:32:34,280 --> 01:32:36,191 Mais qu'est-ce que ça prouve ? 682 01:32:36,360 --> 01:32:37,839 Que je sais les choses. 683 01:32:42,640 --> 01:32:45,359 Et quand je dis que nous sommes seuls... 684 01:32:47,760 --> 01:32:48,875 nous sommes seuls. 685 01:32:50,400 --> 01:32:53,278 Il n'y a de la vie que sur Terre. 686 01:32:56,160 --> 01:32:58,037 Et plus pour longtemps. 687 01:33:04,600 --> 01:33:07,672 Je peux rester debout jusqu'au milieu de la nuit. 688 01:33:08,000 --> 01:33:10,036 Quand on verra la planète transiter, 689 01:33:10,240 --> 01:33:12,834 j'irai la regarder au télescope. 690 01:33:14,760 --> 01:33:16,432 Bien sûr, chéri. 691 01:33:17,600 --> 01:33:20,637 Tu es sûr que tu peux veiller aussi tard ? 692 01:33:21,800 --> 01:33:24,155 - Tu manques de sommeil. - Je peux. 693 01:33:24,320 --> 01:33:26,629 N'est-ce pas, tante Steelbreaker ? 694 01:33:30,880 --> 01:33:31,676 Je peux ? 695 01:33:31,880 --> 01:33:34,030 Oui, bien sûr. 696 01:33:55,600 --> 01:33:58,160 Il est 23 h. Elle est presque là. 697 01:33:58,320 --> 01:33:59,309 Léo ? 698 01:33:59,720 --> 01:34:01,039 Chéri ? 699 01:34:03,320 --> 01:34:04,833 C'est l'heure de se réveiller. 700 01:34:51,520 --> 01:34:53,511 Léo devrait voir ça. 701 01:35:31,360 --> 01:35:32,998 Viens regarder. 702 01:35:55,400 --> 01:35:56,958 Tu as peur ? 703 01:36:01,440 --> 01:36:03,032 Non, elle a l'air... 704 01:36:04,640 --> 01:36:06,437 Elle a l'air amicale. 705 01:36:09,600 --> 01:36:11,909 C'est ce que j'ai tenté de t'expliquer. 706 01:36:14,880 --> 01:36:15,869 Mon Dieu. 707 01:36:53,480 --> 01:36:55,311 Je voudrais porter un toast. 708 01:37:01,480 --> 01:37:02,230 À la vie. 709 01:37:05,840 --> 01:37:08,035 À la vie ? Pourquoi, à la vie ? 710 01:37:09,960 --> 01:37:12,520 Tu as dit que tout se passerait bien. 711 01:37:15,480 --> 01:37:18,040 Ça ne servait à rien d'effrayer tout le monde. 712 01:37:18,200 --> 01:37:20,316 Tu dis que nos vies sont en danger ? 713 01:37:20,480 --> 01:37:21,959 Non, je dis que... 714 01:37:23,440 --> 01:37:26,830 Je dis qu'avec la science et des calculs de cette ampleur, 715 01:37:27,000 --> 01:37:28,991 il y a toujours une marge d'erreur. 716 01:37:29,160 --> 01:37:30,878 C'est tout ce que je dis. 717 01:37:36,760 --> 01:37:38,113 Je suis désolé. 718 01:37:45,600 --> 01:37:47,397 Ce n'est plus drôle. 719 01:37:48,000 --> 01:37:50,958 En fait, elle est en train de s'éloigner. 720 01:37:52,360 --> 01:37:54,920 Tu ne peux pas le voir à l'œil nu. 721 01:37:58,760 --> 01:37:59,795 Viens ici. 722 01:38:05,040 --> 01:38:06,951 Tiens-le contre ta poitrine. 723 01:38:10,160 --> 01:38:12,435 Pointe-le vers la planète. 724 01:38:15,360 --> 01:38:16,952 C'est bon ? 725 01:38:17,840 --> 01:38:18,909 Dans cinq minutes, 726 01:38:20,400 --> 01:38:21,992 elle aura rapetissé. 727 01:38:47,360 --> 01:38:48,998 - Je respire mal. - Calme-toi. 728 01:38:50,560 --> 01:38:53,279 C'est normal, elle trouble notre atmosphère. 729 01:38:53,480 --> 01:38:55,869 Pendant un moment, on sera essoufflés. 730 01:38:56,040 --> 01:38:57,996 Essaie de respirer calmement. 731 01:39:01,800 --> 01:39:03,233 Respire. 732 01:39:06,800 --> 01:39:07,630 C'est bien. 733 01:39:08,960 --> 01:39:10,951 Essaie juste de respirer calmement. 734 01:39:28,840 --> 01:39:30,671 Je peux regarder maintenant ? 735 01:39:32,280 --> 01:39:33,599 Bien sûr. 736 01:39:46,040 --> 01:39:47,712 Elle est plus petite. 737 01:39:49,600 --> 01:39:50,999 Bien sûr que oui. 738 01:39:51,160 --> 01:39:52,229 Elle est plus petite. 739 01:39:54,840 --> 01:39:56,512 Bien sûr que oui. 740 01:40:00,560 --> 01:40:04,519 Elle s'éloigne de nous à plus de 90 000 km à l'heure. 741 01:40:22,200 --> 01:40:23,155 Maman. 742 01:40:25,040 --> 01:40:27,190 Il faut pas que je m'endorme. 743 01:40:29,840 --> 01:40:32,479 Je veux regarder dans le télescope. 744 01:40:33,640 --> 01:40:35,551 Respire calmement. 745 01:40:42,720 --> 01:40:44,517 Sois heureuse, s'il te plaît. 746 01:40:45,560 --> 01:40:47,949 Si je le suis, tu peux l'être aussi. 747 01:40:49,440 --> 01:40:51,635 Je suis heureuse que tu sois heureuse. 748 01:40:54,360 --> 01:40:56,715 C'est facile pour toi, hein ? 749 01:41:00,401 --> 01:41:02,715 Tu imagines ce qu'il y a de pire. 750 01:41:04,320 --> 01:41:07,471 Tu as raison, parfois c'est facile d'être moi. 751 01:41:26,000 --> 01:41:28,355 - Tu veux quelque chose ? - Non, merci. 752 01:41:28,520 --> 01:41:30,112 Quelque chose à boire ? 753 01:45:39,200 --> 01:45:41,077 Je n'arrive pas à trouver John. 754 01:45:41,640 --> 01:45:43,517 Tu sais où il est ? 755 01:45:49,640 --> 01:45:51,198 J'étais en train d'écouter. 756 01:45:53,960 --> 01:45:55,473 Quelque chose a changé. 757 01:45:59,520 --> 01:46:01,158 Les chevaux. 758 01:46:01,880 --> 01:46:03,393 Ils se sont calmés. 759 01:47:56,680 --> 01:47:58,477 Bonjour, maman. 760 01:48:01,000 --> 01:48:02,718 Prends une couverture. 761 01:48:15,800 --> 01:48:17,791 Justine, le petit déjeuner ! 762 01:48:29,600 --> 01:48:30,589 Où est John ? 763 01:48:31,320 --> 01:48:34,790 Il est parti à cheval au village. 764 01:48:38,640 --> 01:48:40,551 Pourquoi pas en voiture ? 765 01:48:41,640 --> 01:48:43,676 Abraham avait besoin d'exercice. 766 01:48:44,840 --> 01:48:46,751 Vu que tu ne le montes jamais. 767 01:49:51,800 --> 01:49:53,199 Viens avec moi. 768 01:49:56,800 --> 01:49:57,994 Viens ! 769 01:51:14,040 --> 01:51:15,155 Où vas-tu ? 770 01:51:15,320 --> 01:51:16,514 Au village. 771 01:51:18,160 --> 01:51:20,435 Ça n'a rien à voir avec le village. 772 01:51:20,640 --> 01:51:21,390 Monte ! 773 01:55:11,520 --> 01:55:14,159 Je veux qu'on soit ensemble quand ça arrivera. 774 01:55:17,720 --> 01:55:18,789 Peut-être 775 01:55:20,080 --> 01:55:22,230 dehors, sur la terrasse. 776 01:55:29,240 --> 01:55:31,117 Aide-moi, Justine. 777 01:55:31,920 --> 01:55:34,388 Je veux faire les choses bien. 778 01:55:36,000 --> 01:55:38,150 Tu as intérêt à faire vite. 779 01:55:39,520 --> 01:55:41,715 Un verre de vin ensemble, 780 01:55:42,240 --> 01:55:43,468 peut-être. 781 01:55:44,840 --> 01:55:46,990 Boire un verre de vin sur ta terrasse ? 782 01:55:47,560 --> 01:55:50,438 Oui. Tu ferais ça, sœurette ? 783 01:55:51,840 --> 01:55:53,558 Et si on chantait ? 784 01:55:57,720 --> 01:55:59,517 La Neuvième de Beethoven. 785 01:56:01,280 --> 01:56:02,918 Un truc dans ce genre ? 786 01:56:05,080 --> 01:56:07,435 On peut aussi allumer des bougies ? 787 01:56:09,720 --> 01:56:13,633 Tu veux qu'on se retrouve sur ta terrasse pour chanter 788 01:56:14,560 --> 01:56:16,232 et boire un verre de vin ? 789 01:56:16,600 --> 01:56:17,715 Tous les trois ? 790 01:56:21,720 --> 01:56:23,711 Ça me rendrait heureuse. 791 01:56:29,920 --> 01:56:32,229 Tu sais ce que je pense de ton plan ? 792 01:56:36,960 --> 01:56:39,872 J'espérais qu'il allait te plaire. 793 01:56:44,440 --> 01:56:46,317 Je le trouve merdique. 794 01:56:50,440 --> 01:56:51,873 Je t'en prie. 795 01:56:55,120 --> 01:56:57,270 Je veux juste que ce soit agréable. 796 01:56:57,560 --> 01:56:58,834 Agréable ? 797 01:57:01,600 --> 01:57:03,909 Pourquoi pas se retrouver aux chiottes ? 798 01:57:06,640 --> 01:57:08,471 Alors ne le faisons pas. 799 01:57:09,040 --> 01:57:11,315 Évidemment, ne le faisons pas. 800 01:57:17,280 --> 01:57:20,477 Parfois, je te hais tellement. 801 01:58:12,640 --> 01:58:16,269 J'ai peur que la planète nous heurte quand même. 802 01:58:26,040 --> 01:58:27,473 N'aie pas peur. 803 01:58:29,360 --> 01:58:30,839 S'il te plaît. 804 01:58:31,560 --> 01:58:35,838 Papa dit qu'il n'y aura rien à faire. Nulle part où se cacher. 805 01:58:42,360 --> 01:58:44,555 Si ton papa a dit ça, 806 01:58:45,480 --> 01:58:48,153 c'est qu'il a oublié quelque chose. 807 01:58:52,480 --> 01:58:53,879 Il a oublié 808 01:58:54,040 --> 01:58:56,110 la cabane magique. 809 01:58:56,480 --> 01:58:58,118 La cabane magique ? 810 01:59:05,200 --> 01:59:08,192 C'est une chose que tout le monde peut faire ? 811 01:59:09,920 --> 01:59:11,876 Tante Steelbreaker peut. 812 01:59:29,960 --> 01:59:32,076 On va ramasser des branches. 813 02:01:31,680 --> 02:01:33,511 Donne-moi ta main. 814 02:01:38,280 --> 02:01:40,191 Ferme les yeux. 815 02:09:42,080 --> 02:09:44,196 Adaptation : Lucie Mollof 816 02:09:44,360 --> 02:09:46,555 Sous-titrage TITRA FILM Paris