1 00:00:07,560 --> 00:00:10,880 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,240 "ASLINDA ZOR OLDUĞU İÇİN CESARET EDEMEDİĞİMİZ ŞEYLER 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,400 BİZ CESARET EDEMEDİĞİMİZ İÇİN ZORDUR" 4 00:00:51,800 --> 00:00:52,840 İyi misin? 5 00:00:52,920 --> 00:00:56,040 Bahçe yolumda ölü bir köstebek vardı. 6 00:00:57,360 --> 00:00:58,200 Hiç olmazdı. 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,440 Doğa işte, galiba. 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,400 {\an8}Şey… 9 00:01:03,640 --> 00:01:05,000 {\an8}ÇEVREYE BİR İYİLİK YAPIYORSUN 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,280 "Grönland'daki çevre dostu petrol sondajının 11 00:01:09,360 --> 00:01:13,040 karbonizasyon açısından çok az bir küresel etkisi var." 12 00:01:14,280 --> 00:01:17,160 Sahte bir habere benziyor. 13 00:01:17,880 --> 00:01:20,880 Değil, ünlü bir iklim bilim insanı yazmış. 14 00:01:23,440 --> 00:01:28,040 Akşam oğlunla Gündem Danimarka'ya çıkıp siyasi bir aile olmayı konuşacaksınız. 15 00:01:28,120 --> 00:01:32,520 Ertelemeyi düşündüm, şey için… Yani… Partideki huzursuzluk yüzünden. 16 00:01:32,600 --> 00:01:34,600 Bu yüzden ertelemeyeceğiz. 17 00:01:34,680 --> 00:01:37,320 Programa çıkmak vaktimin ve enerjimin olduğunu gösterir. 18 00:01:37,400 --> 00:01:42,160 Yeni bir parti lideri seçmek için pazar günü olağanüstü parti kongresi var. 19 00:01:42,240 --> 00:01:44,520 -Bu akşam… -Hayır, yanılıyorsun. 20 00:01:47,240 --> 00:01:50,720 Liderlik seçimi yapılacak, yeni bir lider seçmekten farklı. 21 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 DENİZİN ANASI 22 00:03:09,600 --> 00:03:12,160 Grönland konusunda neredeyse bir anlaşmaya vardık. 23 00:03:12,240 --> 00:03:15,280 Gelecek petrol gelirlerinin dağılımı hariç. 24 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 Başlamadan önce şunu söyleyeyim, 25 00:03:18,360 --> 00:03:23,040 hafta sonundan sonra bir hükûmet krizi veya hükûmet değişikliği beklemiyorum. 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 Jon partinin onu desteklemediğini görünce 27 00:03:25,640 --> 00:03:29,200 adalet bakanı olarak devam etmesine izin vermek güzel görünür 28 00:03:29,280 --> 00:03:31,480 ama yeni bir vekil lider bulacağım. 29 00:03:32,520 --> 00:03:34,120 Anlaşıldı. 30 00:03:35,200 --> 00:03:36,320 Niels Erik, buyur. 31 00:03:36,400 --> 00:03:38,880 Dışişleri bakanının zekice önerdiği gibi, 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,760 Çinli sondaj şirketini yönetmek için yeni bir şirket kurduk. 33 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 Çinliler gönülsüzce kabul etti. ABD sorun etmiyor. 34 00:03:45,920 --> 00:03:49,280 Bir dizi isimler düşündük ve Yeşil Petrol ve Enerji'de karar kıldık. 35 00:03:49,360 --> 00:03:52,480 Hem Grönland'a hem de yeşil arzusuna atıfta bulunuyor. 36 00:03:52,560 --> 00:03:56,880 Dün Grönland başbakanı aradı, küplere binmiş. 37 00:03:57,640 --> 00:03:59,920 Ama kabul etmekten başka şansı yok. 38 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 Ortaklık beyannamesi yarın imzalamaya hazır olur. 39 00:04:03,280 --> 00:04:05,800 Arktik büyükelçim bizim adımıza imzalar. 40 00:04:05,880 --> 00:04:09,400 Grönland'ın bağımsızlıklarını kısıtlıyormuşuz gibi görünür. 41 00:04:09,480 --> 00:04:11,960 Bu yüzden elimizi çabuk tutmalıyız. 42 00:04:12,040 --> 00:04:17,080 Ancak Grönland'a küçük bir jest yapsak iyi olmaz mı? 43 00:04:17,160 --> 00:04:21,080 Birgitte, başbakan yardımcısı olarak anlaşmayı sen imzalamalısın. 44 00:04:22,080 --> 00:04:24,320 -Yarın Grönland'a mı gideyim? -Evet. 45 00:04:24,400 --> 00:04:28,120 Yarın Grönland'a yarı resmî ziyaret ayarlamak zor olur. 46 00:04:28,200 --> 00:04:30,360 Pazar günü parti kongresi var. 47 00:04:32,520 --> 00:04:36,480 Bence çok hoş bir jest olur Birgitte. 48 00:04:42,800 --> 00:04:46,880 Sosyal medyada adından çok bahsediliyor. 49 00:04:46,960 --> 00:04:49,800 Okuyucularımıza neler hissettiğini anlatır mısın? 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,800 Benim işim bu olmadığı için sinir bozucu bir durum 51 00:04:52,880 --> 00:04:56,760 ama açıkçası gündelik mesleğimde yapacak daha iyi işlerim var, 52 00:04:56,840 --> 00:04:58,480 bu yüzden beni etkilemiyor. 53 00:04:58,560 --> 00:05:01,160 Sürekli bir talebi karşılamak stresli mi? 54 00:05:01,800 --> 00:05:02,640 Pardon, ne? 55 00:05:03,920 --> 00:05:06,960 Sürekli bir talebi karşılamak stresli mi? 56 00:05:08,120 --> 00:05:10,120 Bu, işin doğasında var. 57 00:05:10,200 --> 00:05:12,800 Hep canlı yayına çıkıyoruz. En iyisi olmalıyız. 58 00:05:13,320 --> 00:05:16,040 Neyse ki gazeteciliği hayatımın mesleği olarak görüyorum 59 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 ve keyif alıyorum. 60 00:05:34,880 --> 00:05:35,960 …yapacak. 61 00:05:36,040 --> 00:05:38,400 Torben, sen analiz et. 62 00:05:38,480 --> 00:05:39,920 -İki programı da. -Tabii. 63 00:05:40,760 --> 00:05:41,720 -Tamam mı? -Evet. 64 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 -Evet. -Harika, başlayalım. 65 00:05:43,480 --> 00:05:46,920 Pazar günü yapılacak parti liderliği seçimi ne durumda? 66 00:05:47,760 --> 00:05:50,560 Bence tamamen yer vermeli, odaklanmalıyız. 67 00:05:50,640 --> 00:05:53,920 Yeni stüdyo masası lazım, ben dâhil tüm uzmanlar gelsin. 68 00:05:54,000 --> 00:05:55,440 Pahalı duruyor. 69 00:05:55,520 --> 00:05:59,160 Nyborg üzerine uzman olarak senin gelmeni istiyoruz. 70 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 Ekrana çıkmak istemiş gibi olmadığım sürece kabul ederim. 71 00:06:02,480 --> 00:06:04,320 Daha fazla yorum almak istemem. 72 00:06:05,880 --> 00:06:09,440 Sizi kastetmedim yani ama tabii, çıkarım. 73 00:06:14,080 --> 00:06:16,680 Gündem Danimarka hakkında konuşmak istedim. 74 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 Magnus bu akşam çıkacağınızı söyledi. 75 00:06:20,080 --> 00:06:22,720 Akıllıca bir şey mi bu? Şu ara biraz huysuz. 76 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 Bak, çıkmamı Magnus rica etti. 77 00:06:24,680 --> 00:06:28,920 Sanırım Yeni Dünya adlı yeni örgütle ilgili. 78 00:06:29,000 --> 00:06:32,400 Evet ama ona biraz göz kulak olmalıyız. 79 00:06:33,760 --> 00:06:37,160 -Kendine göz kulak olmayı öğrenmeli. -Tabii, Ida geldi. 80 00:06:37,240 --> 00:06:40,160 Selam canım. Bir düşün, olur mu? 81 00:06:40,240 --> 00:06:42,360 Tabii, düşünürüm. Hoşça kal. 82 00:06:46,200 --> 00:06:47,040 Selam. 83 00:06:52,160 --> 00:06:53,200 Selam tatlım. 84 00:06:55,440 --> 00:06:56,280 Selam anne. 85 00:06:58,360 --> 00:07:00,880 Akşam yemek yiyecek miyiz? 86 00:07:00,960 --> 00:07:02,080 Olur, çok isterim. 87 00:07:02,920 --> 00:07:05,080 -Merhaba, ben Louis. -Merhaba. 88 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 -Telefondan konuştuk. -Doğru. 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 -İki dakikaya hazırız. Hazır mısınız? -Tabii. 90 00:07:09,920 --> 00:07:11,200 Harika, buyurun. 91 00:07:13,720 --> 00:07:16,920 Tarihte Danimarka'nın birkaç siyasi hanedanlığı oldu. 92 00:07:17,000 --> 00:07:19,400 Bu aileler nesiller boyu 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 kutsal parlamento salonlarında yürüdü. 94 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 Bu da yeni bir hanedanlık olabilir mi? 95 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 Magnus ve Birgitte Nyborg. 96 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 97 00:07:28,440 --> 00:07:29,960 Davet için teşekkürler. 98 00:07:30,040 --> 00:07:34,720 Magnus, hâlâ okuyorsun ama protesto hareketi Yeni Dünya'yı 99 00:07:34,800 --> 00:07:36,720 temsil ederek adını duyurdun. 100 00:07:36,800 --> 00:07:40,520 Yeni Dünya, Grönland'daki büyük petrol projesini eleştirdi. 101 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 Bu projede senin desteğin var Birgitte Nyborg. 102 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 Kendi oğlunun siyasi eleştirilerine ne diyorsun? 103 00:07:47,240 --> 00:07:50,800 Ailemizde sağlıklı tartışmalara her zaman kucak açmışızdır. 104 00:07:50,880 --> 00:07:54,640 Magnus 21 yaşında. Bu yaştaki çoğu kişi aileleriyle aynı fikirde olmaz. 105 00:07:54,720 --> 00:07:57,360 Özellikle aileleri yanılıyorsa. 106 00:07:58,600 --> 00:08:03,960 Buna rağmen hâlâ birlikte hoş bir yemek yiyebiliyor ve… 107 00:08:04,040 --> 00:08:06,320 Evet, elbette yiyebiliyoruz. 108 00:08:06,400 --> 00:08:10,440 Elbette et pişirdiğim için bana iklim haini diyor. 109 00:08:10,520 --> 00:08:12,200 Annene katılıyor musun? 110 00:08:12,280 --> 00:08:16,280 Biftek için onu affederim ama 2 trilyon değerinde petrol yakarak 111 00:08:16,360 --> 00:08:19,720 neden dünyayı yok etmek istediğini bana açıklaması gerek. 112 00:08:19,800 --> 00:08:23,960 Hem de Çin'le. Çin son üç yılda ABD'nin yüz yılda kullandığından fazla çimento 113 00:08:24,040 --> 00:08:25,120 ve beton kullandı. 114 00:08:25,640 --> 00:08:30,560 Kanal 2'de bir iklim uzmanının yazdığı harika bir makale var. 115 00:08:30,640 --> 00:08:35,560 Petrol çıkarmanın genelde hiçbir sonucu olmadığını dile getiriyor. 116 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 Başkaları daha büyük toplama kampı kurdu diye 117 00:08:39,480 --> 00:08:42,840 küçük toplama kampı kurulmasını desteklemeye benziyor. 118 00:08:43,360 --> 00:08:46,400 Vay canına, bu örneğin çok… 119 00:08:46,480 --> 00:08:49,160 -Canım, aynı şey değil. -Aynı. 120 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 Hayır, çok tatsız bir kıyaslama olduğunu söylemem lazım. 121 00:08:52,640 --> 00:08:57,080 Neslinin tarihi bilgisi olmadığı için genelde bu kıyaslamalara kaçıyorsunuz. 122 00:08:57,160 --> 00:09:01,560 Benim bilgim yoksa sebebi şudur, senin neslin dünyayı öyle mahvetti ki 123 00:09:01,640 --> 00:09:04,280 benim neslim geleceğimiz için savaşmak zorunda. 124 00:09:04,360 --> 00:09:08,480 Bana sorarsan pek çok genç yarattığımız dünyaya çamur atıyor, 125 00:09:08,560 --> 00:09:10,120 bu dünyayı eleştiriyor 126 00:09:10,200 --> 00:09:14,480 ama bu dünyayı geliştirmek için yapıcı eleştiriler sunmuyor. 127 00:09:14,560 --> 00:09:15,880 Pek çok genç, hırslı 128 00:09:15,960 --> 00:09:19,880 ve daha iyi bir dünya için savaşırken aynı zamanda okuyor. 129 00:09:19,960 --> 00:09:22,840 Yeni Dünya'nın sözcüsü olarak ben de öyle yapıyorum. 130 00:09:22,920 --> 00:09:26,920 Kanal 2'deki iklim uzmanının genelde istatistiklerle oynamak 131 00:09:27,000 --> 00:09:30,600 ve yalan bilgiler yaymakla eleştirildiğini açıkladım. 132 00:09:32,760 --> 00:09:33,600 Magnus, 133 00:09:34,520 --> 00:09:37,720 medya karşısında bilim insanlarını eleştirmeden önce 134 00:09:37,800 --> 00:09:40,480 bence diplomanı almalısın. 135 00:09:40,560 --> 00:09:43,280 Bir işin yok. Anne, babanın eline bakıyorsun. 136 00:09:43,360 --> 00:09:47,240 Vegan pizzalarının parasını ben ödüyorum, çamaşırlarını ben yıkıyorum. 137 00:09:47,320 --> 00:09:50,680 Hayvan zulmü davası için ifade vermeye benim arabamla gidiyorsun. 138 00:09:50,760 --> 00:09:52,960 Yeşil aktivist ve fosil yakıt karşıtı biri olarak 139 00:09:53,040 --> 00:09:53,920 nasıl böyle dersin? 140 00:09:54,000 --> 00:09:59,200 -Görmüyor musun? Çifte standart bu. -Burada bırakalım. 141 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 Dondurmaya geçelim. En iyi dondurma… 142 00:10:03,120 --> 00:10:04,360 Çok ileri gittin. 143 00:10:04,440 --> 00:10:05,800 …yarışması düzenlendi. 144 00:10:07,360 --> 00:10:11,320 Magnus, sakin ol. Kişisel algılamamayı öğrenmelisin. 145 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 Özür dilerim, mikrofonunuzu alabilir miyim? 146 00:10:14,560 --> 00:10:15,400 Tabii. 147 00:10:19,760 --> 00:10:23,240 -Bırakayım mı? -Yok, sanırım bisikletle gideceğim. 148 00:10:25,440 --> 00:10:26,800 Gustav. 149 00:10:26,880 --> 00:10:28,440 Bıçak sağa. 150 00:10:29,760 --> 00:10:30,680 Evet… 151 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Dur, patates. Canım? 152 00:10:34,400 --> 00:10:36,240 -Evet. -Patatesleri haşladın mı? 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,160 -Buyurun. -Teşekkürler. 154 00:10:40,680 --> 00:10:41,520 Maçınız kaçta? 155 00:10:43,200 --> 00:10:44,040 Buyurun. 156 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 Sanırım 6.00'da. 157 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 Patatesler sert. 158 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Bunlar soğuk. 159 00:10:55,640 --> 00:10:57,840 -Ne? -Patatesler soğuk. 160 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 Haşlamayı unutmuşsun. 161 00:11:04,160 --> 00:11:08,240 -Pardon, hemen haşlarım. -Hayır, sorun değil. Boş ver. 162 00:11:08,320 --> 00:11:11,320 Karbonhidrat almaya gerek yok. Biraz salata yiyelim. 163 00:11:12,120 --> 00:11:13,600 Patronum arıyor. Benim… 164 00:11:13,680 --> 00:11:15,800 -Yemek yeseydik… -Bir saniye. 165 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 Patron annem değil miydi? 166 00:11:19,040 --> 00:11:19,880 Evet. 167 00:11:20,680 --> 00:11:23,920 Ama daima daha büyük bir patron vardır. 168 00:11:25,920 --> 00:11:27,440 Seni yakalamaya çalıştım. 169 00:11:27,520 --> 00:11:31,080 Biraz erken çıktım. Yemek yapma sırası bendeydi. 170 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 Senden bir ricam var. 171 00:11:33,440 --> 00:11:37,720 Basın sözleşmelerinden önce kamu hizmeti üzerine rapor yazıyorum. 172 00:11:37,800 --> 00:11:40,880 Haber departmanından iyi yazılmış 10, 15 sayfa lazım. 173 00:11:40,960 --> 00:11:43,920 Yoğun olduğunu biliyorum ama yardım edebilir misin? 174 00:11:45,920 --> 00:11:46,760 Elbette. 175 00:11:47,640 --> 00:11:51,920 -Sorun değil. -Pazartesiye alabilirsem çok iyi olur. 176 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 Yapma. Kes şunu. 177 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 -O zaman ona bakma. -Kes şunu. 178 00:11:58,600 --> 00:12:01,080 Gustav, kes şunu! Sana kaç kez diyeceğim? 179 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 Bizi delirtiyorsun! 180 00:12:03,240 --> 00:12:04,280 Kes şunu! 181 00:12:14,720 --> 00:12:19,000 ABD'nin Grönland hava sahasında F-35'lerle devriye gezmeye başlamasıyla 182 00:12:19,080 --> 00:12:22,080 Arktik'teki gerginlik hiç olmadığı kadar yüksek 183 00:12:22,160 --> 00:12:26,720 ama Dışişleri Bakanı Birgitte Nyborg yine de Grönland'a gideceğini duyurdu. 184 00:12:26,800 --> 00:12:30,960 Danimarka, Grönland ve Çin arasında gelecek petrol iş birliği üzerine 185 00:12:31,040 --> 00:12:32,480 bir anlaşma imzalayacak. 186 00:12:32,560 --> 00:12:34,520 {\an8}PHILIP CHRISTENSEN'DAN ÜÇ CEVAPSIZ ARAMA 187 00:12:35,800 --> 00:12:36,640 {\an8}GÖNDEREN: PHILIP 188 00:12:36,720 --> 00:12:39,800 {\an8}DÜN TELEVİZYONA ÇIKMAN HAKKINDA KONUŞMALIYIZ. BENİ ARA! 189 00:12:39,880 --> 00:12:45,240 {\an8}GÖNDEREN: BASIN SÖZCÜSÜ TV'YE ÇIKMANA TEPKİLER BÜYÜK. BENİ ARA. 190 00:12:45,320 --> 00:12:51,280 {\an8}Hayvan zulmü davası için ifade vermeye benim arabamla gidiyorsun. Hayvan zulmü… 191 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 İnsanlar TV programlarına yoğun tepki gösteriyor. 192 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Cidden o kadar kötü müydü? 193 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 Magnus'u göremiyorum. 194 00:13:02,760 --> 00:13:03,880 Profili gitmiş. 195 00:13:05,320 --> 00:13:07,320 Silmemiş. Ben görebiliyorum. 196 00:13:09,480 --> 00:13:10,960 Belki seni engellemiştir. 197 00:13:12,680 --> 00:13:13,680 Engellemiş midir? 198 00:13:14,720 --> 00:13:15,560 Evet. 199 00:13:23,160 --> 00:13:24,000 Anlıyorum. 200 00:13:31,160 --> 00:13:35,480 Dedikodulara göre petrol gelirlerinin dağıtımı için 201 00:13:35,560 --> 00:13:37,000 anlaşmaya varıldı 202 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 ama tüm taraflar memnun değil. 203 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Hans Eliassen, yeni anlaşmanın sorunu ne? 204 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 Sorun Danimarka'nın Grönland'a ait petrol gelirlerinden 205 00:13:45,880 --> 00:13:47,440 daha büyük pay almak için 206 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 dışişleri alanındaki ayrıcalığını kullanması. 207 00:13:50,200 --> 00:13:53,800 Tek yorumum şu, bu yapılanlar yeni bir sömürge dönemini gösteriyor. 208 00:14:01,120 --> 00:14:01,960 Selam Tanja. 209 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 Ne istiyorsun? 210 00:14:09,480 --> 00:14:10,840 Burada kalabilir miyim? 211 00:14:12,640 --> 00:14:16,400 Anne, babam her şeye karışıyor. Arkadaşlarım anlamıyor. 212 00:14:19,040 --> 00:14:21,080 Tanja, kalamazsın, üzgünüm. 213 00:14:21,600 --> 00:14:22,640 Hey. 214 00:14:23,320 --> 00:14:26,280 Ne oluyor? Bana bak lütfen. 215 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 Tanja. 216 00:14:29,200 --> 00:14:30,040 Tanja. 217 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 Hadi Tanja. Burada… 218 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 Burada uyuyamazsın. 219 00:14:36,760 --> 00:14:38,160 Neler oluyor? 220 00:14:40,280 --> 00:14:41,840 Tamamen gittin. 221 00:14:41,920 --> 00:14:43,800 Neden okulda değilsin. 222 00:14:45,840 --> 00:14:48,880 -Hiç özlemiyor musun… -Kimi özlüyorum biliyor musun? 223 00:14:52,680 --> 00:14:55,520 İntihar etmedi. Biliyorum işte. 224 00:14:59,760 --> 00:15:00,600 Biliyorum. 225 00:15:04,360 --> 00:15:08,160 Bazen hayatta bazı şeyler mantıklı olmaz. 226 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Zor ve korkunç olsa da. 227 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 Yapayalnızım. 228 00:15:49,200 --> 00:15:51,760 Bugün yeni bir döneme başlıyoruz. 229 00:15:51,840 --> 00:15:54,120 Yeşil Petrol ve Enerji'nin kurulması 230 00:15:54,200 --> 00:15:57,840 Danimarka, Grönland ve Çin arasındaki tarihi iş birliğinin 231 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 başlangıcını oluşturuyor. 232 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 Ve umuyorum ki… 233 00:16:11,360 --> 00:16:13,920 Ve içtenlikle umuyorum ki 234 00:16:14,000 --> 00:16:18,160 bu ortaklık küresel açıdan karşılaştığımız engelleri 235 00:16:18,240 --> 00:16:19,880 aşmamızı sağlarken 236 00:16:19,960 --> 00:16:23,080 bölge halkına refah sağlayacak 237 00:16:23,160 --> 00:16:27,440 ve uluslarımız arasındaki bağı kuvvetlendirecek. 238 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 -Teşekkürler. -Çok teşekkürler. 239 00:16:30,520 --> 00:16:32,200 -Soru alacak mısınız? -Hayır. 240 00:16:35,080 --> 00:16:39,160 Hans, bu tepki biraz gereksiz ve çocuksu olmadı mı? 241 00:16:39,240 --> 00:16:43,120 Yaptığımız bu anlaşma ilişkimizde hiçbir şeyin değişmediğini 242 00:16:43,200 --> 00:16:44,520 teyit ediyor sadece. 243 00:16:44,600 --> 00:16:47,880 Bu anlaşma size mutlak bir servet kazandıracak. 244 00:16:47,960 --> 00:16:52,440 Zorla aynı gemiye bindirildik. Bu durum bize miras kaldı Hans. 245 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 Danimarka çeşitli hatalar yaptı mı? Evet. 246 00:16:55,320 --> 00:16:58,680 -Ama bağımsızlığa hazır değilsiniz. -Sayenizde. 247 00:16:58,760 --> 00:17:01,760 Çocuklarımızı aldınız, Grönland olmadan müzakere ettiniz… 248 00:17:01,840 --> 00:17:02,960 Biz yarın çıkarsak 249 00:17:03,040 --> 00:17:06,240 Grönland'da ülkeyi devralacak kadar kalifiye kimse yok. 250 00:17:06,320 --> 00:17:09,320 Grönland'da tıp okuyabilir misin? Hayır. Ordunuz yok. 251 00:17:09,400 --> 00:17:11,440 Bizi başka ülkeler savunabilir. 252 00:17:11,520 --> 00:17:14,080 Rusya, Çin ve ABD size yardım etmek ister. 253 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 Bunun size bağımsızlık vereceğini düşünmek safça. 254 00:17:17,640 --> 00:17:20,280 Danimarka, Çinli şirketleri Danimarka'da farklı koşullarda 255 00:17:20,360 --> 00:17:22,960 çalışmasına izin veriyor ama konu Grönland olunca 256 00:17:23,040 --> 00:17:25,640 ABD Thule Hava Sahası yüzünden her şey yasak. 257 00:17:25,720 --> 00:17:30,000 Grönland'ın iki kıta arasındaki jeopolitik konumunu değiştiremem. 258 00:17:30,080 --> 00:17:33,080 Grönland, Danimarka'yı ABD'nin önemli bir müttefiki yaptı. 259 00:17:33,160 --> 00:17:36,560 Grönland bağımsız olursa uluslararası tanınmışlığı kaybedersiniz. 260 00:17:36,640 --> 00:17:40,880 Bu yüzden Grönland'ı bırakmıyorsunuz. Eşit derece birbirimize bağımlıyız. 261 00:17:45,800 --> 00:17:46,640 Biliyorum. 262 00:17:52,000 --> 00:17:53,080 Hepimiz biliyoruz. 263 00:17:54,960 --> 00:17:56,280 Ama bunu konuşmuyoruz. 264 00:18:09,720 --> 00:18:11,320 Selam anne. Ben Laura. 265 00:18:11,400 --> 00:18:14,720 Direkt sesli mesaja geçiyor, belki telefonun çekmiyordur. 266 00:18:15,240 --> 00:18:20,800 Magnus'la verdiğiniz röportajı izledim. Bence çok ileri gittin. 267 00:18:21,960 --> 00:18:26,760 Magnus çok üzgün ve çok incindi. Umarım bunu biliyorsundur. 268 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 Bu yaptığın hiç hoş olmadı. 269 00:18:32,280 --> 00:18:33,120 Oliver. 270 00:18:33,680 --> 00:18:36,360 Mümkünse derhâl Danimarka'ya dönmek istiyorum. 271 00:18:37,240 --> 00:18:40,600 Kopenhag uçuşu 14.50'de. 272 00:18:41,200 --> 00:18:43,880 Ilulissat belediye başkanı balina izlemek için 273 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 buz fiyortlarında tekne ayarladı. 274 00:18:46,000 --> 00:18:47,160 Mecbur muyum? 275 00:18:47,240 --> 00:18:51,280 Bu kadar geç reddedersen biraz kibirli görülürsün. 276 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 Ama hiç… 277 00:18:53,560 --> 00:18:55,800 Ne kadar güzel olduğunu fark ettin mi? 278 00:18:58,560 --> 00:19:00,120 İnanılmaz. 279 00:19:13,960 --> 00:19:18,000 {\an8}GÖNDEREN: PHILIP BIRGITTE, BENİ ARA! KONUŞMALIYIZ! 280 00:19:18,600 --> 00:19:23,080 {\an8}Çocukken aysbergler bugün olduğundan çok daha yükseğe uzanırdı. 281 00:19:23,880 --> 00:19:28,720 Bu kadar kısa süre içinde buzlar 15 kilometre çekildi. 282 00:19:30,720 --> 00:19:34,480 Kaybolduğunu açıkça görebiliyoruz. 283 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Bir sorun mu var? 284 00:20:14,280 --> 00:20:15,560 Bir fok gördüm. 285 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Ama suya daldı. 286 00:20:19,640 --> 00:20:21,920 Köyü görüyor musun? 287 00:20:24,440 --> 00:20:25,280 Orada doğdum. 288 00:20:26,120 --> 00:20:28,440 Oqaatsut'ın ucunda. 289 00:20:28,520 --> 00:20:31,920 İsmi "Kızıl Koy" demek. Çünkü balinaları öldürdüğümüzde 290 00:20:32,520 --> 00:20:35,160 denizin rengi kırmızıya dönüyordu. 291 00:20:37,920 --> 00:20:41,720 -Kaç balina yakaladın? -Tam bilmiyorum. 292 00:20:41,800 --> 00:20:46,240 Eskiden şöyle derdik, "Sassuma Arnaa'ya bağlı." 293 00:20:47,480 --> 00:20:48,720 Denizin anasına. 294 00:20:49,760 --> 00:20:53,520 Cömertlik yapmak isteyince bize av gönderir. 295 00:20:55,160 --> 00:20:57,480 Açgözlülük yaptığımızda elimizden alır. 296 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 -Bu… -Evet. 297 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 Çinliler. 298 00:21:03,840 --> 00:21:06,520 Vay be, epey gürültülü, değil mi? 299 00:21:07,240 --> 00:21:09,720 Tüm dağı patlatıyorlar. 300 00:21:11,120 --> 00:21:12,280 Aslında kısmen 301 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 benim suçum. 302 00:21:15,360 --> 00:21:19,680 Av kulübemin olduğu alanı kullanmalarına izin verdim. 303 00:21:20,280 --> 00:21:24,040 Karşılığında bana bu tekneyi verdiler. 304 00:21:26,360 --> 00:21:29,000 Belki daha çok benim suçumdur. 305 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 Sana ne verdiler? 306 00:21:37,120 --> 00:21:39,480 Dışişleri bakanlığına devam edebilmeyi. 307 00:21:45,920 --> 00:21:46,760 Güç. 308 00:22:02,600 --> 00:22:03,800 Eski teknemde 309 00:22:05,120 --> 00:22:06,960 yüzlerce fok yakaladım. 310 00:22:07,600 --> 00:22:10,320 Bu teknede daha tek bir fok yakalayamadım. 311 00:22:12,040 --> 00:22:15,680 Denizin anası açgözlü olduğumu düşünüyor olmalı. 312 00:22:32,840 --> 00:22:36,080 Danimarka'nın küresel, güvenilir iş ortağı itibarını zedeler diye 313 00:22:36,160 --> 00:22:39,600 Grönland ve Çin'le yaptığımız anlaşmayı ihlal etmek istemiyoruz 314 00:22:39,680 --> 00:22:40,720 Katılıyor musun? 315 00:22:42,840 --> 00:22:45,920 Evet, ayrıca daha yeni imzaladık, değil mi? 316 00:22:46,000 --> 00:22:50,480 Çinlilerle yaptığımız anlaşmadan dönsek? 317 00:22:50,560 --> 00:22:54,920 Bizi bir şey zorlasa ve anlaşmadan dönsek? 318 00:22:55,880 --> 00:22:58,000 Sözleşme yasasının ötesinde bir şey. 319 00:22:58,080 --> 00:23:00,880 Az önce imzaladığımız anlaşmayı mı bozacaksın? 320 00:23:00,960 --> 00:23:03,360 Teorik olarak düşün. Fikirleri alayım. 321 00:23:07,960 --> 00:23:11,880 -Doğayla alakalı olabilir mi? -Evet, harika olur. 322 00:23:11,960 --> 00:23:15,680 Oliver, doğayla alakalı olabilir ama bunu denedik Birgitte. 323 00:23:15,760 --> 00:23:20,800 Kambur, minke veya Grönland balinaları nesli tükenen hayvanlar değil. 324 00:23:21,640 --> 00:23:24,840 Grönland balinalarının nesli tükenebilir ama bu… 325 00:23:24,920 --> 00:23:27,240 Peki diğer hayvanlar? 326 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 Gitmem gerek. 327 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Peki. 328 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 AMBULANS 329 00:24:11,640 --> 00:24:12,760 Yanındayım. 330 00:24:15,800 --> 00:24:16,720 Ben yanındayım. 331 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 Evde miydin? 332 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 Seni kaç kez aramaya çalıştım. 333 00:24:40,240 --> 00:24:41,440 Yarın gelmiyor muydun? 334 00:24:44,080 --> 00:24:46,520 -Oturabilir miyiz… -Hayır, bu kadar yeter. 335 00:24:48,960 --> 00:24:51,320 Bari seni bırakayım, hepsini taşıma. 336 00:24:51,400 --> 00:24:52,240 Yok, sağ ol. 337 00:25:19,120 --> 00:25:21,360 5 YAŞINDA 338 00:25:29,440 --> 00:25:31,600 BALİNALAR NE YER? 339 00:25:31,680 --> 00:25:35,320 PLANKTON. KRİL. SU PİRESİ. 340 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 Sadece ikiniz olsa? 341 00:25:59,680 --> 00:26:01,880 Tamam mı? Tabii, eğer öyle dersen… 342 00:26:02,720 --> 00:26:05,920 Selam Hans, veda etmek istedim. Havalimanına gidiyorum. 343 00:26:06,000 --> 00:26:07,840 Bakanınız inanılmayacak biri. 344 00:26:07,920 --> 00:26:10,760 -Yüzde 50 alıp Grönland'ı tebrik ediyor. -Evet. 345 00:26:12,400 --> 00:26:13,760 Hans, bir dakikan var mı? 346 00:26:13,840 --> 00:26:15,240 -Otur. -Teşekkürler. 347 00:26:25,240 --> 00:26:27,040 Malik hakkında konuşmak istiyorum. 348 00:26:28,320 --> 00:26:29,160 Malik… 349 00:26:41,040 --> 00:26:44,280 Tanja'ya baktığın için ne kadar mutlu olduğunu söyledi. 350 00:26:45,400 --> 00:26:46,640 Bunu bilmeni istedim. 351 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 O benim kızım. 352 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Elbette. 353 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Ben çıkıyorum. 354 00:26:56,240 --> 00:26:58,440 Hoşça kal Asger ve teşekkürler. 355 00:27:03,640 --> 00:27:05,880 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 356 00:27:16,200 --> 00:27:17,040 Emmy. 357 00:27:21,560 --> 00:27:23,320 Sadece veda etmek istedim. 358 00:27:27,720 --> 00:27:29,240 Bunu sana aldım. 359 00:27:29,840 --> 00:27:32,040 Knud Rasmussen. Büyük Kızak Yolculuğu. 360 00:27:32,720 --> 00:27:33,560 Teşekkürler. 361 00:27:48,240 --> 00:27:49,840 Ne halt ediyoruz biz? 362 00:27:51,960 --> 00:27:55,360 Dünyanın romantizmden en uzak şeyi bu. 363 00:27:58,800 --> 00:28:02,440 Kocamla yürütüp yürütemeyeceğimizi bilmemem de 364 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 romantizmden çok uzak. 365 00:28:05,680 --> 00:28:07,160 Bir şeyden haberi yok. 366 00:28:08,120 --> 00:28:11,400 İlk kez yattıktan sonra ertesi gün hapı almam da 367 00:28:11,480 --> 00:28:13,640 romantizmden çok uzaktı. 368 00:28:18,520 --> 00:28:21,520 Şimdi sen kocana dön, ben de Kopenhag'a döneyim. 369 00:28:21,600 --> 00:28:24,000 Hiç yaşanmamış gibi yapalım. 370 00:28:24,080 --> 00:28:26,800 Çok güzel. Çünkü böyle olursa bir sonucu olmaz. 371 00:28:27,600 --> 00:28:32,120 Her şey sonuçlardan kaçmak için. Hiçbir şey canımızı yakamaz. 372 00:28:32,200 --> 00:28:34,720 Hiçbir şey gerekli olamaz. Hepsinin sadece… 373 00:28:36,160 --> 00:28:40,600 Ama ne kadar saçma olsa da ertesi gün hapı aldığını söylemen 374 00:28:40,680 --> 00:28:41,800 canımı yakıyor. 375 00:28:43,040 --> 00:28:43,880 Evet ama… 376 00:28:43,960 --> 00:28:46,320 Her şeyi değiştirmeye harika bir örnek. 377 00:28:46,400 --> 00:28:48,240 -Bu iş böyledir. -Değildir işte. 378 00:28:48,320 --> 00:28:51,000 Ya doğru olan buysa? Ya bundan pişman olursak? 379 00:28:52,920 --> 00:28:54,720 Ya ikimiz… 380 00:28:55,600 --> 00:28:58,720 Ya birbirimiz için gerekliysek? 381 00:29:06,320 --> 00:29:08,360 O zaman cesur olmamız gerekirdi. 382 00:29:14,760 --> 00:29:15,600 Knud… 383 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 Knud cesurdu. 384 00:29:21,120 --> 00:29:23,960 Hayatı bittiğinde yaşamış olduğunu biliyordu. 385 00:29:24,440 --> 00:29:27,880 Ama biz böyle düşünür müyüz bilmiyorum. 386 00:29:32,280 --> 00:29:33,120 Evet. 387 00:29:42,640 --> 00:29:46,600 Adalet bakanı bugün kovulacak mı? Dışişleri bakanı görevden alınacak mı? 388 00:29:46,680 --> 00:29:49,000 Yeni Demokratlar hükûmeti bırakacak mı? 389 00:29:49,080 --> 00:29:51,280 Bilge bir siyasetçi bir zaman şöyle demiş, 390 00:29:51,360 --> 00:29:54,840 "Başkalarının hakkını verdiğinizde çok şey elde edilebilir." 391 00:29:54,920 --> 00:29:59,120 Bugünün konusu güç ve şan mücadelesi. 392 00:30:36,280 --> 00:30:37,720 Güzel görünüyor. 393 00:30:37,800 --> 00:30:40,000 -Neden süslendin? -TV'ye çıkacağım. 394 00:30:43,600 --> 00:30:45,280 Ama sizinle olmayı isterdim. 395 00:30:49,480 --> 00:30:51,200 {\an8}KADERİNİ VE İŞİNİ SEVMEK 396 00:30:51,280 --> 00:30:54,800 {\an8}"Kaderini ve işini sevmek." Manşet güzelmiş. 397 00:30:55,880 --> 00:30:57,840 Beni böyle mi uğurluyorsun? 398 00:30:58,800 --> 00:31:01,600 Canım, sorun değil. İşini yap, ben idare ederim. 399 00:31:02,920 --> 00:31:03,760 Olur mu? 400 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 Tamam, peki. 401 00:31:06,760 --> 00:31:07,600 Güzel. 402 00:31:13,360 --> 00:31:17,240 …sonra komite toplantısı. Sonra bu var. 403 00:31:17,760 --> 00:31:19,120 -Sadece son kısmı. -Evet. 404 00:31:20,440 --> 00:31:22,040 Böldüğüm için özür dilerim. 405 00:31:22,120 --> 00:31:25,920 Washington aradı. ABD başkanı konuşmak istiyor. 406 00:31:27,400 --> 00:31:28,240 Başkan mı? 407 00:31:28,320 --> 00:31:31,400 Beş dakikaya, güvenli hattan. Grönland hakkında. 408 00:31:34,680 --> 00:31:37,640 Bugün işler çok kişisel bir hâl alabilir 409 00:31:37,720 --> 00:31:42,160 çünkü Yeni Demokratlar liderlik seçimi için bir araya geliyor. 410 00:31:42,240 --> 00:31:45,800 Bu, sadece sıradan iki aday arasında bir seçim değil. 411 00:31:45,880 --> 00:31:48,800 Yeni Demokratların iki kurucu üyesi Jon Berthelsen 412 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 ve Birgitte Nyborg arasında bir seçim. 413 00:31:50,680 --> 00:31:55,400 Kongre stüdyosunda TV1'in siyasi editörü Torben Friis bizimle. 414 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 -Hoş geldin. -Merhaba. 415 00:31:56,560 --> 00:32:00,280 Parti lideri Birgitte Nyborg'un geldiğini duydum. 416 00:32:00,360 --> 00:32:02,880 Parlamento grubunda çoğunluk destek sizde. 417 00:32:02,960 --> 00:32:04,200 Parti ne durumda? 418 00:32:04,280 --> 00:32:07,760 Parlamento grubu genelde üyelerimizin fikrini temsil eder 419 00:32:07,840 --> 00:32:11,000 ama en büyük umudum bölünmüş bir parti olarak gelip 420 00:32:11,080 --> 00:32:13,280 birleşmiş bir parti olarak ayrılmak. 421 00:32:13,360 --> 00:32:15,680 Başka bir saygıdeğer konuk geliyor. 422 00:32:15,760 --> 00:32:18,600 TV1'in Haber Müdürü Katrine Fønsmark aramızda. 423 00:32:18,680 --> 00:32:21,320 Nyborg'un basın sekreteri ve basın sözcüsüydü. 424 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 Narciza, Katrine hazır değil. Benjamin'e geç. 425 00:32:23,920 --> 00:32:26,400 Thomas Meldgaard, bugünkü seçimden ne bekliyorsun? 426 00:32:26,480 --> 00:32:28,640 Sadakat. Ben Birgitte Nyborg'a sadığım. 427 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 -Sejrø geldi. -Benjamin, Sejrø'ya. Ona geç. 428 00:32:31,840 --> 00:32:34,520 Bent Sejrø, seçimden beklentin ne? 429 00:32:34,600 --> 00:32:40,200 Partinin iç çatışmalardan etkilenmesi çok üzücü. 430 00:32:41,200 --> 00:32:42,880 Ama bu seçime ihtiyaç var. 431 00:32:42,960 --> 00:32:44,480 …haber verin. 432 00:32:45,480 --> 00:32:46,560 -Bir dakika. -Evet. 433 00:32:49,960 --> 00:32:53,040 Sıcak basmaları için daha 10 yılın var. 434 00:32:53,120 --> 00:32:56,840 Selam Birgitte. Bir dakikaya geliyorum, sadece 435 00:32:57,560 --> 00:32:58,520 sakinleşiyordum. 436 00:32:58,600 --> 00:33:00,560 İyi misin? Biraz stresli gibisin. 437 00:33:01,360 --> 00:33:02,200 İyiyim. 438 00:33:05,240 --> 00:33:08,160 Sanırım "Nyborg" uzmanı sensin. 439 00:33:09,120 --> 00:33:13,040 Umarım hakkımda haber yaparken çok özel konulara girmezsiniz. 440 00:33:13,640 --> 00:33:15,040 Anneliğim gibi. 441 00:33:17,760 --> 00:33:19,720 Tabii, öyle bir niyetimiz yok. 442 00:33:20,880 --> 00:33:22,160 Harika, görüşürüz. 443 00:33:22,240 --> 00:33:23,200 Evet, görüşürüz. 444 00:33:27,960 --> 00:33:29,520 Teşekkürler. 445 00:33:30,240 --> 00:33:32,960 Sevgili dostlarım, şunu bilmelisiniz. 446 00:33:33,040 --> 00:33:37,040 Bu akşam yeni parti lideriniz olarak karşınızda bulunacaksam 447 00:33:38,160 --> 00:33:39,920 bir ricam olacak, 448 00:33:40,600 --> 00:33:42,440 sadece tek bir ricam. 449 00:33:42,520 --> 00:33:43,760 Birgitte Nyborg'tan. 450 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 O da şudur, "Sevgili Birgitte, 451 00:33:47,480 --> 00:33:51,080 lütfen tekrar Yeni Demokratların bir parçası ol." 452 00:33:51,760 --> 00:33:52,600 Teşekkürler. 453 00:33:56,440 --> 00:33:57,800 -İki dakika. -Teşekkürler. 454 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 İki dakikaya başlıyoruz. Katrine'yle başlayıp Torben'a geçeceğim. 455 00:34:10,000 --> 00:34:11,160 Hemen geliyorum. 456 00:34:11,240 --> 00:34:13,600 -Bağlantıyı kontrol edin… -Gidemezsin. Katrine? 457 00:34:18,040 --> 00:34:21,600 Şaşırtıcı gelişmeler oldu. Bent Sejrø kürsüye çıkmak istiyor. 458 00:34:25,960 --> 00:34:28,560 Nyborg'un çaresizliğinin göstergesi olabilir. 459 00:34:28,640 --> 00:34:31,560 Belki Danimarka siyasetinde kalan son arkadaşından 460 00:34:31,640 --> 00:34:33,560 kendi adına konuşmasını istemiştir. 461 00:34:37,080 --> 00:34:39,240 "Seçeneklerim neler?" 462 00:34:40,480 --> 00:34:45,160 Birgitte başbakanlık döneminde bana daima bu soruyu sorardı. 463 00:34:45,240 --> 00:34:47,520 İlk kadın başbakan. 464 00:34:49,360 --> 00:34:52,000 Ama belki de gördüğümüz en iyi başbakandı. 465 00:34:52,720 --> 00:34:57,200 Neden mi? Çünkü daima insani yanını gösterdi. 466 00:34:57,280 --> 00:35:01,840 Çocuğuna bakmak için doğum izni alan ilk başbakandı. 467 00:35:01,920 --> 00:35:04,200 Kesinlikle zamanının ötesindeydi. 468 00:35:06,280 --> 00:35:09,240 50 yıl önce Machiavelli sevilmektense 469 00:35:09,320 --> 00:35:13,840 korkulmanın çok daha güvenli olduğunu yazmış. 470 00:35:14,800 --> 00:35:20,600 Demokrasiyi değil de tiranlığı desteklediği için böyle yazdı. 471 00:35:22,280 --> 00:35:24,080 Birgitte Nyborg'un tam tersi. 472 00:35:24,840 --> 00:35:27,320 Biz onu sevdiğimiz için destekliyoruz. 473 00:35:30,120 --> 00:35:31,280 Ama biliyor musun? 474 00:35:33,320 --> 00:35:36,480 Son zamanlarda senden korkmaya başladım kızım. 475 00:35:38,080 --> 00:35:38,920 Birgitte, 476 00:35:39,800 --> 00:35:41,200 artık insani tarafını 477 00:35:42,040 --> 00:35:43,280 göremiyorum. 478 00:35:45,120 --> 00:35:46,200 Kaybettim. 479 00:35:46,800 --> 00:35:48,640 Belki de sen kaybetmişsindir. 480 00:35:51,200 --> 00:35:55,200 Bu yüzden seni destekleme seçeneğimi elimden aldın 481 00:35:56,400 --> 00:35:57,240 çünkü 482 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 artık seni bulamıyorum. 483 00:36:03,520 --> 00:36:05,200 Sevgili dostlarım, bu yüzden 484 00:36:06,200 --> 00:36:10,120 bugün tanıdığımı düşündüğüm bir adaya oy vereceğim, 485 00:36:10,200 --> 00:36:11,840 Jon Berthelsen'a. 486 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 -Torben? -Evet. Narciza… 487 00:36:20,240 --> 00:36:22,840 Bizi gerçekten gafil avladı. 488 00:36:22,920 --> 00:36:26,160 Bent Sejrø'dan ağızları açık bırakan bir konuşma geldi. 489 00:36:26,240 --> 00:36:30,760 Nyborg'un siyasetteki yılları boyunca ona tereddütsüz destek gösterdi. 490 00:36:30,840 --> 00:36:35,080 Ama Nyborg hâlâ sağlam bir konumda. Savaşı kaybetmiş değil. 491 00:36:40,760 --> 00:36:44,160 Darbe aldın, yere serildin ama ayağa kalkabilirsin. 492 00:36:45,120 --> 00:36:48,280 Biliyorum. Çok şişman olduğunu, elbisenin çok mor olduğunu söyleyerek 493 00:36:48,360 --> 00:36:50,400 seçimi kazandığında ben de oradaydım. 494 00:36:52,080 --> 00:36:56,280 -Bent'in artık göremediği şey bu. -Bu yüzden onu alaşağı etmelisin. 495 00:36:56,360 --> 00:36:59,360 Seni sırtından bıçakladı. İş ciddiye bindi. 496 00:37:00,840 --> 00:37:03,000 45 dakikaya dönmelisin. 497 00:37:07,120 --> 00:37:10,360 "Bent, seni çok seviyorum. Sözlerin benim için çok anlamlı. 498 00:37:11,440 --> 00:37:17,000 Bu yüzden demans hastası olduğunu duyduğumda çok üzüldüm." 499 00:37:17,680 --> 00:37:18,600 Buna mecbursun. 500 00:37:19,480 --> 00:37:22,080 Onun güvenirliğini sorgulamadan kazanamazsın. 501 00:37:30,960 --> 00:37:32,000 Bana zaman tanı. 502 00:37:38,920 --> 00:37:39,800 Peki. 503 00:37:44,160 --> 00:37:45,520 Konuşmanı ezberle. 504 00:37:49,680 --> 00:37:56,560 Bugünün Politiken sayısı. İlk sayfaları her şeyi özetliyor. 505 00:37:56,640 --> 00:38:00,360 Çinli petrol varili üzerinde soğuk ve mesafeli duran bir Nyborg. 506 00:38:00,440 --> 00:38:03,480 Arkasında Rus denizaltı ve ABD savaş uçakları var. 507 00:38:03,560 --> 00:38:07,400 Köşede de boğulan bir kutup ayısı. 508 00:38:07,480 --> 00:38:10,760 Burada gördüğümüz konuşmayı yapmasını önermem. 509 00:38:10,840 --> 00:38:13,800 Burada şöyle diyor, "Özür dilerim Yeni Demokratlar. 510 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 Problem ne?" 511 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 GÖNDER 512 00:38:32,280 --> 00:38:35,400 Başbakandan yorum istedim. 513 00:38:35,480 --> 00:38:37,440 Katrine'le biraz duygusallık kat. 514 00:38:37,520 --> 00:38:38,960 -O nerede? -Nasıl yani? 515 00:38:39,040 --> 00:38:41,640 -Geri gelmedi. -Onu arayayım. 516 00:38:41,720 --> 00:38:43,200 Sen de gitme! 517 00:38:43,280 --> 00:38:46,360 Narciza, Nyborg çıkana dek tek başına sunman gerekebilir. 518 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 -Hazır ol. -Evet. 519 00:38:51,760 --> 00:38:52,600 Birgitte. 520 00:38:53,480 --> 00:38:55,320 Hayatının konuşmasını yapmıyor musun? 521 00:38:56,000 --> 00:38:57,440 E-postamı okudun mu? 522 00:38:57,520 --> 00:39:00,080 Sanırım almadım. Bir saniye, kontrol edeyim. 523 00:39:01,680 --> 00:39:04,080 Peki, burada. Ne oldu? 524 00:39:05,080 --> 00:39:06,960 Konuşmamızı hatırlıyor musun? 525 00:39:07,040 --> 00:39:10,080 Herhangi bir korumanın anlaşmayı feshedip edemeyeceğini konuştuk. 526 00:39:10,160 --> 00:39:11,200 Evet. 527 00:39:11,280 --> 00:39:15,800 Petrol sahasında nesli tükenmekte olan hayvan olmadığı konusunda hemfikiriz. 528 00:39:15,880 --> 00:39:16,720 Evet. 529 00:39:16,800 --> 00:39:20,120 Suda, balinaların hayatının bağlı olduğu bir şey bulunsa 530 00:39:20,200 --> 00:39:23,840 ve petrolün çıkarılmasıyla balinaların neslini tehlikeye atsa? 531 00:39:23,920 --> 00:39:26,080 Su pireleri gibi. 532 00:39:26,160 --> 00:39:31,280 Tanrı aşkına Birgitte. Arktik hassas bir ekosistem. 533 00:39:31,360 --> 00:39:33,600 Yani dev petrol tankerleri oraya gitse 534 00:39:33,680 --> 00:39:37,920 veya dev petrol rafineleri kursak neler olacağını bilmiyoruz. 535 00:39:38,000 --> 00:39:41,280 Ama buna kanıt gösterecek uzman bulamaz mıyız? 536 00:39:41,360 --> 00:39:45,440 Nadia Barazani'nin bulmamıza yardım edebileceğini düşünüyorum. 537 00:39:45,520 --> 00:39:47,080 Çok komiksin. 538 00:39:47,560 --> 00:39:49,880 O uzmanları bulmalısın. 539 00:39:50,640 --> 00:39:53,960 Bugün petrolü destekliyor muyuz, desteklemiyor muyuz? 540 00:39:54,040 --> 00:39:56,920 E-postada yazıyor. Oku. Ayrıca Asger, 541 00:39:57,840 --> 00:39:58,960 düşündüm de 542 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 Emmy 543 00:40:02,960 --> 00:40:04,560 belki de bir hata değildir. 544 00:40:16,480 --> 00:40:17,320 Burada. 545 00:40:19,240 --> 00:40:21,440 -Harika, ben hallederim. -Teşekkürler. 546 00:40:28,800 --> 00:40:31,080 -İki dakika, sadece… -Tabii. 547 00:40:34,200 --> 00:40:35,640 Burada kalsana. 548 00:40:36,840 --> 00:40:38,400 Bir şey yapmana gerek yok. 549 00:40:40,880 --> 00:40:41,720 Dinle. 550 00:40:42,560 --> 00:40:44,000 Hiçbir yere gitmiyorsun. 551 00:40:45,440 --> 00:40:46,480 Søren'a ulaşırım. 552 00:40:54,600 --> 00:40:57,000 Selam Birgitte, tam da seni arayacaktım. 553 00:40:57,720 --> 00:40:58,640 Ne düşünüyorsun? 554 00:40:58,720 --> 00:41:01,840 İşimizden olmamanın önemi hakkında konuşmuştuk, 555 00:41:01,920 --> 00:41:03,560 hatırlıyor musun? 556 00:41:03,640 --> 00:41:04,480 Evet. 557 00:41:04,560 --> 00:41:07,720 Pazar günkü konuşmandan önce felsefi hissediyorsun. 558 00:41:07,800 --> 00:41:09,520 Dün gece Grönland'dan döndüm. 559 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Kimsenin memnun kalmadığı bir anlaşma imzaladım. 560 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 Grönland, Danimarka'nın onları kandırıp büyük payı aldığını düşünüyor. 561 00:41:17,440 --> 00:41:20,960 Danimarka, Grönland ve iklim hakkında suçlu hissediyor. 562 00:41:21,040 --> 00:41:25,880 Çinliler, ABD'nin onları engellediğini düşünüyor. ABD, Rusları 563 00:41:25,960 --> 00:41:29,080 ve diğerlerini hizada tutmak için jetlerle uçuşlar yapıyor. 564 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 Buraya nasıl geldik? 565 00:41:32,520 --> 00:41:36,000 Amacım büyük oranda işimi kaybetmemekti. 566 00:41:38,440 --> 00:41:44,000 Felsefi konuşmuşken sana o eski soruyu sormak istiyorum, 567 00:41:44,080 --> 00:41:45,880 "Ne zaman yeter diyeceğiz?" 568 00:41:45,960 --> 00:41:48,400 -Bu sorunun cevabını biliyorsun. -Evet. 569 00:41:49,160 --> 00:41:50,960 Ama cevabım hoşuna gitmeyecek. 570 00:41:54,960 --> 00:41:58,400 Verilen bilgilere göre Birgitte Nyborg hâlâ aramızda değil. 571 00:41:58,480 --> 00:42:00,160 Ama büyük bir kalabalık var. 572 00:42:00,240 --> 00:42:04,000 Bildiğim kadarıyla bir liderin kürsüye çıkmadığı hiç görülmedi. 573 00:42:04,080 --> 00:42:08,320 Parti tüzüğüne göre Nyborg oy vermeye gelmezse 574 00:42:08,400 --> 00:42:11,120 Jon Berthelsen parti liderliğini alacak. 575 00:42:11,200 --> 00:42:16,040 Haftalardır ısrar ettiğimiz, çok daha prestijli olan duruşumuzdan 576 00:42:16,880 --> 00:42:19,800 dönebilir miyiz diye sormak zorundayım. 577 00:42:22,200 --> 00:42:23,560 Normalde hayır derdim. 578 00:42:24,400 --> 00:42:26,960 Ama tahmin et, bir saat önce beni kim aradı? 579 00:42:28,480 --> 00:42:30,600 Amerikalıların sabrı tükenmiş. 580 00:43:06,440 --> 00:43:07,880 Özür dilerim, geciktim. 581 00:43:15,920 --> 00:43:18,560 Beş yıl öne babamı kaybettiğimde 582 00:43:19,520 --> 00:43:22,880 cenaze töreninde Ben Sejrø'nun yanına oturdum. 583 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 Babamı kaybettiğim için çok üzgündüm. 584 00:43:27,240 --> 00:43:32,840 Ama aynı anda başka bir babamın daha olduğunu hissettim. 585 00:43:34,960 --> 00:43:36,240 O babam sensin Bent. 586 00:43:38,040 --> 00:43:43,400 Bu yüzden beni tanımadığını söylediğinde 587 00:43:44,480 --> 00:43:48,680 "Kendi Bent'im bile ben tanımıyorsa 588 00:43:49,480 --> 00:43:53,920 çok değişmişimdir." diye düşündüm. 589 00:43:55,160 --> 00:43:57,840 Bu yüzden bugün sana bunu göstermek istiyorum. 590 00:43:58,520 --> 00:44:01,800 Size iktidarla ilgili önemli bir şey söylemek istiyorum. 591 00:44:02,760 --> 00:44:05,320 Bugün burada iktidar için mücadele ediyoruz. 592 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 Karar verme hakkı için. 593 00:44:07,720 --> 00:44:08,560 Güç için. 594 00:44:11,200 --> 00:44:14,360 Danimarkalılar olarak güç kelimesiyle zorlanıyoruz. 595 00:44:14,440 --> 00:44:17,320 "Bize en yakışan gerçekçi olmaktır." 596 00:44:17,400 --> 00:44:20,960 Yenilgiden doğan modern Danimarka olarak zihniyetimiz bu. 597 00:44:21,040 --> 00:44:24,280 Ama güç istemeden siyasetçi olamazsınız. 598 00:44:25,360 --> 00:44:30,560 Güç olmasaydı önemli politikalarımızı hayata geçiremezdik. 599 00:44:31,160 --> 00:44:32,800 Ama gücün bir ömrü vardır. 600 00:44:32,880 --> 00:44:36,720 Birden inandığınız her şeyden vazgeçiyorsunuz. 601 00:44:42,480 --> 00:44:43,320 Jon, 602 00:44:44,160 --> 00:44:46,320 seni alaşağı etmeye çalıştım. 603 00:44:47,280 --> 00:44:48,720 Sana haddini bildirmeye. 604 00:44:50,600 --> 00:44:53,040 Seni gücünü elinden almakla tehdit ettim. 605 00:44:54,440 --> 00:44:57,440 Ama biliyor musunuz? Jon alaşağı edilemez. 606 00:44:57,520 --> 00:44:58,840 Neden biliyor musunuz? 607 00:45:00,760 --> 00:45:06,760 Çünkü Jon inançlarına her zaman güçten daha çok önem verecek. 608 00:45:09,320 --> 00:45:15,080 Şahsen iktidarda kalmak için kendi çocuğuma televizyonda 609 00:45:16,000 --> 00:45:16,880 korkunç şeyler 610 00:45:18,080 --> 00:45:19,680 dediğim bir noktaya geldim. 611 00:45:20,920 --> 00:45:22,800 Belki değişmişimdir. 612 00:45:23,600 --> 00:45:27,280 Ama yanıldığımı itiraf etme yeteneğimi 613 00:45:27,360 --> 00:45:29,240 umarım hiçbir zaman kaybetmem. 614 00:45:31,000 --> 00:45:35,840 Grönland'daki petrolü çıkarmanın giderlerinin 615 00:45:35,920 --> 00:45:38,960 getirilerinden çok daha fazla olduğunu 616 00:45:39,040 --> 00:45:41,240 nihayet fark ettim. 617 00:45:41,320 --> 00:45:44,920 Çoğu Grönlandlı bunu bağımsızlığa giden yol olarak görse de. 618 00:45:45,000 --> 00:45:48,160 Grönland'ın bağımsızlığa ulaşmasına yardım etmeliyiz 619 00:45:48,240 --> 00:45:52,200 ama bunun bedeli asla Grönland'ın tam da ruhu olan 620 00:45:52,280 --> 00:45:53,640 çevre olmamalı. 621 00:45:55,480 --> 00:45:58,280 Bu yüzden sizlere şunu söylemek istiyorum, 622 00:45:58,360 --> 00:46:01,400 çevresel engellerden dolayı 623 00:46:01,480 --> 00:46:04,440 hükûmet artık petrolü destekleyemez. 624 00:46:07,840 --> 00:46:10,640 Bu durum uluslararası camiada ayrılığa sebep oldu. 625 00:46:10,720 --> 00:46:13,320 Grönland'la aramızın açılmasına sebep oldu. 626 00:46:13,400 --> 00:46:18,560 Dahası, bu liderlik seçiminin ana sebebi bu. Ama sevgili dostlarım, 627 00:46:18,640 --> 00:46:24,040 birbirimizle mücadele etmemeliyiz. İnandığımız şey için mücadele etmeliyiz. 628 00:46:24,640 --> 00:46:26,440 Ben bu partiye inanıyorum. 629 00:46:37,040 --> 00:46:40,240 Bazen hayat size "Yeni bir dönem başlıyor." der. 630 00:46:40,320 --> 00:46:42,360 Benim için bugün yeni bir dönem başlıyor. 631 00:46:43,120 --> 00:46:44,320 Hem siyasetçi olarak 632 00:46:45,240 --> 00:46:46,840 hem de bir insan olarak. 633 00:46:50,560 --> 00:46:52,480 Parti liderliğinden çekiliyorum 634 00:46:53,280 --> 00:46:56,320 ve Yeni Demokratların yeni lideri olarak 635 00:46:56,400 --> 00:46:59,840 Jon Berthelsen'ı seçmemizi tüm içtenliğimle öneriyorum. 636 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -Ne oldu? -Bunu hiç beklemiyordum. 637 00:47:17,200 --> 00:47:19,000 Pia, Benjamin nerede? 638 00:47:37,800 --> 00:47:40,720 Mikrofonu Jon'a vermeden önce 639 00:47:40,800 --> 00:47:43,160 sana bir şey söylemek istiyorum Bent. 640 00:47:44,640 --> 00:47:45,760 Buradayım. 641 00:47:47,240 --> 00:47:51,560 İşsiz kalırsam umarım hâlâ sana gelip şunu sorabilirim, 642 00:47:52,160 --> 00:47:53,480 "Seçeneklerim neler?" 643 00:48:13,640 --> 00:48:14,720 Alır mısın? 644 00:48:37,520 --> 00:48:39,160 Nyborg'un şaşırtıcı biçimde 645 00:48:39,240 --> 00:48:43,160 görevi bırakmasından sonra hükûmet düşmedi. 646 00:48:43,240 --> 00:48:45,680 Başbakan Signe Kragh'ın belirttiğine göre bunun yerine 647 00:48:45,760 --> 00:48:47,600 küçük bir hükûmet değişikliği olacak. 648 00:48:47,680 --> 00:48:50,360 Çin, Grönland'daki petrol projesini 649 00:48:50,440 --> 00:48:52,800 resmen kapatmaya karar verdi, 650 00:48:52,880 --> 00:48:54,800 başka yorum yapmadı. 651 00:48:54,880 --> 00:48:57,520 Ancak Çin'deki pandaların azalması nedeniyle 652 00:48:57,600 --> 00:49:02,000 Çin, Kopenhag Hayvanat Bahçesi'ndeki iki pandayı geri almaya karar verdi. 653 00:49:02,080 --> 00:49:06,800 Geçen sene alınan petrol projesine girmeme kararı gereğince 654 00:49:06,880 --> 00:49:10,200 Ilulissat'taki Grönland petrol projesi feshedildi. 655 00:49:10,280 --> 00:49:15,000 Çoğu kişi şu konuda hemfikir olacaktır, asıl kazanan çevre oldu. 656 00:49:15,080 --> 00:49:17,400 Rusya ve ABD'nin Arktik üslerinde 657 00:49:17,480 --> 00:49:20,720 kısa süreliğine sevk edilen savaş jetlerini 658 00:49:20,800 --> 00:49:24,920 çekmeye karar verdiğini de belirtmekte fayda var. 659 00:49:25,000 --> 00:49:27,240 Bu, dünya barışı için iyi bir haber. 660 00:49:27,320 --> 00:49:31,920 Başbakan olarak Grönland'ın büyük bağımsızlık isteğini görüyorum. 661 00:49:32,000 --> 00:49:35,880 Bundan dolayı Naja'ya Danimarka blok fonunu artırarak 662 00:49:35,960 --> 00:49:39,000 zararlarının karşılanmasını teklif ettim. 663 00:49:39,080 --> 00:49:42,160 Bu teklimi şu sözüyle anında reddetti… 664 00:49:42,240 --> 00:49:45,040 "Teşekkürler ama zararımız bizi Danimarka'ya 665 00:49:45,120 --> 00:49:47,240 daha bağımlı yaparak karşılanmamalı. 666 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 Selam. 667 00:49:54,360 --> 00:49:57,440 -İşimiz bitti sanıyordum. -Aklıma bir fikir geldi. 668 00:49:58,040 --> 00:50:02,000 Fikirlerini doğruca basına sunmaz mısın? Bana sonra söylersin. 669 00:50:03,520 --> 00:50:06,480 Doğru ama bunun için başbakanın onayı gerek. 670 00:50:12,280 --> 00:50:14,080 Beni aday göstermeni öneririm. 671 00:50:20,400 --> 00:50:21,600 Enteresan. 672 00:50:26,280 --> 00:50:27,120 Tebrikler. 673 00:50:27,200 --> 00:50:29,680 Su pirelerini korumak için bir servet değerinde projeyi 674 00:50:29,760 --> 00:50:31,040 kapattığımız sık görülmez. 675 00:50:31,120 --> 00:50:34,920 Bu su piresinin Beyaz Saray'da kaldığını biliyorsun. 676 00:50:35,640 --> 00:50:37,240 Hans Eliassen'i duydun mu? 677 00:50:37,320 --> 00:50:39,840 Nadir mineraller ve uranyum hakkında toplantı yapmış. 678 00:50:39,920 --> 00:50:42,280 Söylentilere göre başına buyruk takıldığı için 679 00:50:42,360 --> 00:50:43,440 görevden alınacakmış. 680 00:50:45,400 --> 00:50:47,120 Tanıdık birini hatırlattı mı? 681 00:50:48,480 --> 00:50:49,360 Bira içelim mi? 682 00:50:50,280 --> 00:50:53,760 Üzgünüz, gelemeyiz. Yarım saate badminton oynayacağız. 683 00:50:54,360 --> 00:50:56,960 Peki, siz görüşüyor musunuz? 684 00:50:58,200 --> 00:51:00,160 Olur sanırım. Aynı seviyedesiniz. 685 00:51:00,240 --> 00:51:01,960 Badmintonda aynı seviyede değiliz. 686 00:51:02,040 --> 00:51:04,520 Böyle bir söz söylemeden önce bir maç yapalım. 687 00:51:04,600 --> 00:51:06,000 Kazanacağına inanıyor musun? 688 00:51:06,080 --> 00:51:08,920 -Hoşça kalın. -Dokuzuncu sınıfta Herlev şampiyonuydum. 689 00:51:09,720 --> 00:51:10,560 Görüşürüz. 690 00:51:15,240 --> 00:51:18,880 -Herlev mi? Hellerup'lu değil miydi? -Hayır, öyle olsa onu almazdım. 691 00:51:19,920 --> 00:51:20,760 Canım. 692 00:51:21,520 --> 00:51:22,360 Hey. 693 00:51:23,360 --> 00:51:27,080 Sana ahırda nasıl ofis yapabileceğimizin bir yolunu buldum. 694 00:51:27,160 --> 00:51:30,840 Elektrikçiyle konuştum, elektriği çekmesi birkaç hafta sürecek. 695 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Birkaç hafta yeterli sanırım. 696 00:51:35,520 --> 00:51:36,760 Doktor üç ay dedi. 697 00:51:38,800 --> 00:51:39,920 Gösterebilir miyim? 698 00:51:41,480 --> 00:51:43,400 Harika, gel. Bir bakalım. 699 00:51:44,440 --> 00:51:46,800 Burası tamamen senin alanın olacak. 700 00:51:47,320 --> 00:51:49,960 Tüm bu ıvır zıvırı çekeceğiz. Tamam mı? 701 00:51:51,160 --> 00:51:54,200 -Masanı buraya koyacağız. -Neden kendi alanım olsun? 702 00:51:56,480 --> 00:51:59,480 Çünkü… Gustav ve Molly… Veya… 703 00:51:59,560 --> 00:52:01,760 -Dedin ki… -Ne dediler? 704 00:52:02,560 --> 00:52:03,880 Şey… 705 00:52:03,960 --> 00:52:07,120 Bazen işte çok baskı altına girince 706 00:52:08,480 --> 00:52:10,040 zor olabiliyor… 707 00:52:12,720 --> 00:52:14,880 Gerçekten dünyanın en iyi adamısın. 708 00:52:16,040 --> 00:52:17,560 Dönüp bir kez daha 709 00:52:17,640 --> 00:52:20,800 kriz geçireceğimden korktuğun için çok uğraşıyorsun. 710 00:52:20,880 --> 00:52:23,240 -Sadece iyi olmanı istiyorum. -Biliyorum. 711 00:52:25,560 --> 00:52:27,920 Bu yüzden çocuklar beni rahatsız etmesin 712 00:52:29,040 --> 00:52:32,160 ve onlara bağırmayayım diye bana ayrı alan veriyorsun. 713 00:52:32,240 --> 00:52:33,120 Hayır… 714 00:52:34,280 --> 00:52:35,120 Ben… 715 00:52:38,160 --> 00:52:39,160 Düşündüm de. 716 00:52:41,600 --> 00:52:43,320 Eminim sen de düşünmüşsündür. 717 00:52:44,400 --> 00:52:46,080 Ama bana söylemek istemedin. 718 00:52:49,880 --> 00:52:51,600 Sanırım istifa etmeliyim. 719 00:52:53,920 --> 00:52:58,320 Frederik'e yazıp haber müdürlüğünden istifa ettiğimi söylemeliyim. 720 00:53:14,040 --> 00:53:16,960 Çok güzel. Teşekkürler. Hayır, benden. 721 00:53:17,040 --> 00:53:20,160 Artık geçici olmamanı kutluyoruz. 722 00:53:22,240 --> 00:53:23,920 Artık Arktik Büyükelçisisin. 723 00:53:25,960 --> 00:53:27,120 Al bakalım. 724 00:53:29,480 --> 00:53:30,960 -Brøndby atkısı mı? -Tabii. 725 00:53:31,040 --> 00:53:34,400 Ben müsteşar olduğum sürece bakanlık için tek bir takım var. 726 00:53:34,480 --> 00:53:38,560 Tüm bunların ortasında Birgitte atanmamı mı istedi? 727 00:53:38,640 --> 00:53:39,480 Seni seviyor. 728 00:53:39,560 --> 00:53:44,240 Çok gizlidir, dışişleri bakanı olarak yaptığı son işlerden biri olacak. 729 00:53:45,440 --> 00:53:47,440 Sonra ne yapacağını biliyor musun? 730 00:53:48,320 --> 00:53:50,600 Evet. Kragh'la bir planları var. 731 00:53:52,200 --> 00:53:54,000 Nyborg, Kraliçe'ye gidiyordur. 732 00:53:54,080 --> 00:53:55,800 -Vay be. -Merhaba, Niels Erik. 733 00:53:56,800 --> 00:53:57,640 Evet. 734 00:54:09,800 --> 00:54:13,040 {\an8}KOPENHAG'TA CİN TONİK İÇİN SICAKLIK KÖTÜ 735 00:54:19,560 --> 00:54:22,840 GÖNDEREN: EMMY BUZU NEREDE BULACAĞINI BİLİYORSUN 736 00:54:28,560 --> 00:54:30,840 İnanamıyorum, eski patronum. 737 00:54:30,920 --> 00:54:33,200 Narciza benim işime başvurdu mu? 738 00:54:33,280 --> 00:54:34,200 Evet, başvurdu. 739 00:54:34,280 --> 00:54:37,480 Beyaz, orta yaşlı bir adam olmak artık eğlenceli olmayacak. 740 00:54:37,560 --> 00:54:38,640 Sen ne yapıyorsun? 741 00:54:40,280 --> 00:54:41,840 Kitap yazmayı düşünüyorum. 742 00:54:43,720 --> 00:54:47,160 -Yer almak ister misin? -Tabii, neden olmasın? Adı ne? 743 00:54:50,080 --> 00:54:52,040 Danimarka'daki Güçler ismini düşünüyordum. 744 00:54:52,800 --> 00:54:56,120 Harika bir isim. Ben bulmuşum gibi. 745 00:54:57,720 --> 00:55:00,840 Birazdan yeni kabine bakanlarıyla buluşmak için 746 00:55:00,920 --> 00:55:03,160 kraliyet sarayının dışında bekliyoruz. 747 00:55:03,240 --> 00:55:07,320 Normalde küçük bir düzenleme kalabalıkları hiç çekmez 748 00:55:07,400 --> 00:55:12,120 ama bu görüşme aynı zamanda önemli isim Birgitte Nyborg'a bir veda. 749 00:55:17,200 --> 00:55:20,360 Siyasetten tamamen emekli olmak gerekli mi? 750 00:55:20,440 --> 00:55:22,200 Yeni dönem iyi gelebilir. 751 00:55:22,280 --> 00:55:25,800 Özlenecek gibisiniz. Birkaç kelime etmek ister misiniz? 752 00:55:25,880 --> 00:55:29,960 Çoğu siyasetçi şunu kulağına küpe etmeli. 753 00:55:30,040 --> 00:55:32,120 Ayrıldığınızda popülerliğiniz tavan yapıyor. 754 00:55:33,920 --> 00:55:36,080 Teşekkürler. İşte ailem burada. 755 00:55:37,040 --> 00:55:38,520 Selam canım. 756 00:55:42,160 --> 00:55:44,520 -Magnus Nyborg. -Evet. 757 00:55:44,600 --> 00:55:47,000 Annenin istifa kararı seni şaşırttı mı? 758 00:55:48,760 --> 00:55:52,200 Kendini bulmayı seçmesi bence 759 00:55:52,960 --> 00:55:56,520 harikaydı. Her şey kariyer ve güç değildir. 760 00:55:56,600 --> 00:55:58,440 -Birgitte Nyborg? -Evet? 761 00:55:58,520 --> 00:56:01,240 Avrupa Komisyonu için gelecek ay yeni bir delege gerekecek. 762 00:56:01,320 --> 00:56:04,280 Komisyondaki en güçlü pozisyon için aday olacak mısın? 763 00:56:04,360 --> 00:56:07,160 Varsayımsal sorulara asla cevap vermem. 764 00:56:09,680 --> 00:56:10,720 Teşekkürler. 765 00:56:18,160 --> 00:56:19,160 Yeni iş mi buldun? 766 00:56:19,240 --> 00:56:20,960 -Canım… -Brüksel'e mi taşınıyorsun? 767 00:56:21,040 --> 00:56:23,440 Daha paylaşacak fikirlerim var. Bunu bilmelisin. 768 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 Hazırız. 769 00:56:25,400 --> 00:56:28,120 Tamam, sonra konuşuruz. Hâlâ çalışıyorum. 770 00:56:30,440 --> 00:56:32,800 Büyü artık kardeşim. Tıpkı onun gibisin. 771 00:56:33,520 --> 00:56:35,120 Siyasi bilimlere dön. 772 00:56:36,520 --> 00:56:37,760 Kaydoldum bile. 773 00:56:38,600 --> 00:56:42,160 Veda resepsiyonumu ayarlamışsındır sanırım. 774 00:56:42,240 --> 00:56:44,760 -Ayarladım. Çilekli tartlarla. -Evet. 775 00:56:46,560 --> 00:56:48,320 Yeni patronun için heyecanlı mısın? 776 00:56:49,040 --> 00:56:51,040 Görevde kim olursa olsun benim işim aynı. 777 00:56:52,320 --> 00:56:54,160 -Harika bir cevap. -Ama… 778 00:56:55,440 --> 00:56:57,760 Brüksel çok şanslı. 779 00:56:59,200 --> 00:57:01,240 Böyle düşüneceklerini sanmam. 780 00:58:03,680 --> 00:58:07,720 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer