1 00:00:07,560 --> 00:00:10,880 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,240 „NEM AZÉRT NEM MERJÜK, MERT NEHÉZ, 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,400 HANEM AZÉRT NEHÉZ, MERT NEM MERJÜK.” - SENECA 4 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 Minden rendben? 5 00:00:52,880 --> 00:00:56,000 Egy döglött vakond volt a kerti ösvényen. 6 00:00:57,320 --> 00:00:58,240 Ez szokatlan. 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,800 {\an8}Ilyen a természet. Nos… 8 00:01:00,880 --> 00:01:05,000 {\an8}Feladó: Laugesen - Jó a 2.dk cikke. Szívességet teszel a környezetnek. 9 00:01:07,000 --> 00:01:09,880 „A környezetbarát grönlandi olajkitermelésnek 10 00:01:09,960 --> 00:01:13,040 alig lenne globális karbonizációs hatása.” 11 00:01:14,280 --> 00:01:17,160 Majdhogynem álhírnek tűnik. 12 00:01:17,880 --> 00:01:20,880 Nem az. Egy neves klímaszakértő nyilatkozta. 13 00:01:23,440 --> 00:01:27,400 Ma a fiával mesél a Dánia Mában arról, milyen egy politikus család. 14 00:01:27,480 --> 00:01:32,520 Gondoltam, elhalasztjuk, mert… A párton belüli zavargások miatt. 15 00:01:32,600 --> 00:01:34,720 Éppen ezért nem halasztjuk el. 16 00:01:34,800 --> 00:01:37,320 Ez azt mutatja, hogy van időm és energiám. 17 00:01:37,400 --> 00:01:42,160 Vasárnap a rendkívüli pártkongresszuson új pártvezetőt választanak. 18 00:01:42,240 --> 00:01:44,520 - Ma este… - Nem, téved. 19 00:01:47,240 --> 00:01:50,960 A pártvezetői szavazás nem jelenti azt, hogy újat választanak. 20 00:02:58,040 --> 00:03:01,960 A KASTÉLY - KIRÁLYSÁG, HATALOM ÉS DICSŐSÉG 21 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 A TENGER ANYJA 22 00:03:09,600 --> 00:03:12,160 A grönlandi tárgyalások lassan véget érnek. 23 00:03:12,240 --> 00:03:15,360 És az olajbevétel jövőbeni elosztása is tisztázódik. 24 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 Mielőtt elkezdenénk, szólnék, 25 00:03:18,360 --> 00:03:23,040 hogy szerintem a hétvége után sem várható kormányválság vagy -átalakítás. 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,400 Jon rájön, hogy a párt nem támogatja, 27 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 de szép gesztus lenne megtartani igazságügyi miniszternek, 28 00:03:29,200 --> 00:03:31,480 még ha alelnökként le is cserélem. 29 00:03:32,520 --> 00:03:34,120 Tudomásul vettem. 30 00:03:35,200 --> 00:03:36,320 Niels Erik, kérlek. 31 00:03:36,400 --> 00:03:38,840 A Külügyminisztérium bölcs javaslatára 32 00:03:38,920 --> 00:03:42,760 új céget alapítottunk a kínai olajfúró vállalat irányítására. 33 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 Kína nem örül, de elfogadja. Az USA-nak megfelel. 34 00:03:45,920 --> 00:03:49,280 Több opció közül a Green Oil & Energy nevet választottuk, 35 00:03:49,360 --> 00:03:52,440 szimbolizálva Grönlandot és a zöld ambíciót. 36 00:03:52,520 --> 00:03:56,880 Tegnap felhívott a miniszterelnök, és dühös volt. 37 00:03:57,640 --> 00:03:59,920 De muszáj elfogadnia a helyzetet. 38 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 Az alapító okirat holnap kerül aláírásra. 39 00:04:03,280 --> 00:04:05,760 A sarkvidéki nagykövet aláírja a nevünkben. 40 00:04:05,840 --> 00:04:09,400 Grönland úgy érzi, akadályozzuk a függetlenségüket. 41 00:04:09,480 --> 00:04:11,960 Gyorsan kell cselekednünk. 42 00:04:12,040 --> 00:04:17,080 Az a kérdés, ne alkalmazkodjunk-e picit Grönlandhoz? 43 00:04:17,160 --> 00:04:21,480 Birgitte, miniszterelnök-helyettesként neked kéne aláírni a megállapodást. 44 00:04:22,080 --> 00:04:24,320 - Utazzak holnap Grönlandra? - Igen. 45 00:04:24,400 --> 00:04:28,120 Bele kell húznunk, ha félnapos látogatást tervezünk holnapra. 46 00:04:28,200 --> 00:04:30,280 A pártkongresszus vasárnap lesz. 47 00:04:32,520 --> 00:04:36,480 Szerintem szép gesztus lenne, Birgitte. 48 00:04:42,800 --> 00:04:46,880 Mostanában sokat emlegették a közösségi médiában. 49 00:04:46,960 --> 00:04:49,800 Elmondaná az olvasóknak, milyen érzés ez? 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,800 Idegesítő, mert nem a munkámat minősíti, 51 00:04:52,880 --> 00:04:58,480 de van ennél fontosabb dolgom, ezért nem engedem, hogy hatással legyen rám. 52 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 Megterhelő a teljesítménykényszer? 53 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 Elnézést! Hogy mi? 54 00:05:03,920 --> 00:05:06,960 Megterhelő a teljesítménykényszer? 55 00:05:08,120 --> 00:05:12,360 Szerintem a munkával jár. Mindig tudósítunk. A legjobbnak kell lennünk. 56 00:05:13,360 --> 00:05:17,040 Szerencsére az újságírás az életem, és élvezem a munkámat. 57 00:05:34,880 --> 00:05:35,960 …megcsinálja. 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,400 Torben, te leszel az elemző. 59 00:05:38,480 --> 00:05:39,680 - A műsorokban. - Jó. 60 00:05:40,880 --> 00:05:41,720 - Tiszta? - Az. 61 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 - Igen. - Jó, lássunk neki! 62 00:05:43,480 --> 00:05:46,760 Megbeszéltük a vasárnapi pártvezetői szavazást? 63 00:05:47,760 --> 00:05:50,560 Szerintem mindent dobjunk be. 64 00:05:50,640 --> 00:05:53,920 Új stúdióasztal, minden szakértőt bevonva, engem is. 65 00:05:54,000 --> 00:05:54,840 Az drága lesz. 66 00:05:55,720 --> 00:05:59,160 Interjút készítenénk veled, mint Nyborg-szakértővel. 67 00:05:59,240 --> 00:06:02,280 Csak ne tűnjön úgy, hogy pitiztem a szereplésért! 68 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 Nem kéne több megjegyzés. 69 00:06:05,840 --> 00:06:09,600 Mármint nem tőletek. De persze, megteszem. 70 00:06:14,080 --> 00:06:16,680 Beszélni akartam veled 71 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 az interjútokról. Magnus mondta, hogy ma lesz. 72 00:06:20,200 --> 00:06:22,840 Bölcs dolog ez? Mostanában kicsit öntelt. 73 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 Ő kért meg rá. 74 00:06:24,680 --> 00:06:28,920 Szerintem ez az új szervezet, az Új Föld miatt. 75 00:06:29,000 --> 00:06:32,400 Igen, de vigyáznunk kell rá. 76 00:06:33,760 --> 00:06:37,160 - Meg kell tanulnia vigyázni magára. - Jó. Jön Ida, és… 77 00:06:37,240 --> 00:06:40,160 Szia, édesem! Gondold meg, jó? 78 00:06:40,240 --> 00:06:42,360 Meggondolom. Szia! 79 00:06:46,200 --> 00:06:47,040 Szia! 80 00:06:52,160 --> 00:06:53,280 Szia, kicsim! 81 00:06:55,440 --> 00:06:56,280 Szia, anya! 82 00:06:58,360 --> 00:07:00,880 Később vacsorázunk együtt? 83 00:07:00,960 --> 00:07:02,080 Persze, szívesen. 84 00:07:02,920 --> 00:07:05,080 - Üdv! Louis vagyok. - Jó napot! 85 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 - Korábban beszéltünk. - Így van. 86 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 - Két perc, és kezdünk. Jó? - Persze. 87 00:07:09,920 --> 00:07:11,200 Remek. Kövessenek! 88 00:07:13,720 --> 00:07:16,920 Dániának több politikai dinasztiája is volt. 89 00:07:17,000 --> 00:07:19,400 Olyan családok, amelyben több generáció 90 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 koptatta a parlamenti lépcsőket. 91 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 Talán ez is egy új dinasztia? 92 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 Magnus és Birgitte Nyborg! 93 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 - Üdv! - Köszönjük szépen. 94 00:07:28,440 --> 00:07:29,960 Kösz a meghívást. 95 00:07:30,040 --> 00:07:36,720 Még egyetemista vagy, de máris közszereplő lettél az Új Föld mozgalom szóvivőjeként. 96 00:07:36,800 --> 00:07:40,520 Az Új Föld kritizálta a nagy grönlandi olajprojektet. 97 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 Ön, Birgitte Nyborg pedig támogatja. 98 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 Hogyan kezeli a fia politikai kritikáját? 99 00:07:47,240 --> 00:07:50,800 Mindig is értékeltük az egészséges vitákat a családunkban. 100 00:07:50,880 --> 00:07:54,640 Magnus 21 éves. Ebben a korban nem értenek együtt a szülőkkel. 101 00:07:54,720 --> 00:07:57,360 Főleg, ha a szülők tévednek. 102 00:07:58,600 --> 00:08:03,960 De így is el tudnak költeni közösen egy meghitt vacsorát… 103 00:08:04,040 --> 00:08:06,320 Persze. 104 00:08:06,400 --> 00:08:10,440 Közben persze klímaárulónak csúfol, mert marhát szolgálok fel. 105 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 Ismerős a probléma? 106 00:08:12,280 --> 00:08:16,280 Megbocsátom neki a marhahúst, ha elmagyarázza, 107 00:08:16,360 --> 00:08:19,720 miért pusztítja a világot 2000 milliárd értékű olajjal. 108 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Ráadásul Kínával. 109 00:08:20,880 --> 00:08:24,960 Három év alatt több betont használtak, mint az USA egy évszázad alatt. 110 00:08:25,560 --> 00:08:30,560 Van egy kiváló cikk a 2.dk-n, melyben egy klímaszakértő elmagyarázza, 111 00:08:30,640 --> 00:08:35,520 hogy az olaj kitermelésének nincsenek következményei. 112 00:08:35,600 --> 00:08:39,400 Ez olyan, mintha támogatnád egy kis koncentrációs tábor építését, 113 00:08:39,480 --> 00:08:42,840 mert mások már építettek nagyobbat. 114 00:08:43,360 --> 00:08:46,400 Hűha! Ez aztán az ütős példa… 115 00:08:46,480 --> 00:08:49,160 - Drágám, ez nem ugyanaz. - De igen. 116 00:08:49,240 --> 00:08:52,880 Nem, elég gusztustalan hasonlat. 117 00:08:52,960 --> 00:08:57,080 A generációd gyakran jön ilyenekkel, mert nem értitek a történelmet. 118 00:08:57,160 --> 00:09:01,560 Ez azért lehet, mert a te generációd úgy tönkretette a világot, 119 00:09:01,640 --> 00:09:04,280 hogy az enyémnek küzdenie kell a jövőért. 120 00:09:04,360 --> 00:09:07,560 Úgy érzem, sok fiatal csúfolja és kritizálja 121 00:09:07,640 --> 00:09:10,120 az általunk létrehozott világot, 122 00:09:10,200 --> 00:09:14,480 ahelyett, hogy konstruktív javaslatokkal jönnének a jobbá tételhez. 123 00:09:14,560 --> 00:09:15,880 Sok fiatal 124 00:09:15,960 --> 00:09:19,880 ambiciózus és tanul, egy jobb világért harcolva… 125 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 Mint én, az Új Föld szóvivőjeként. 126 00:09:22,040 --> 00:09:26,320 És ebben a minőségemben elmagyaráztam, hogy a 2.dk klímaszakértőjét 127 00:09:26,400 --> 00:09:30,920 több kritika érte a statisztikák torzítása és áltudományok hirdetése miatt. 128 00:09:32,760 --> 00:09:33,600 Magnus, 129 00:09:34,520 --> 00:09:37,720 addig nem kellene szakembereket kritizálnod a médiában, 130 00:09:37,800 --> 00:09:40,480 amíg le sem diplomáztál. 131 00:09:40,560 --> 00:09:44,160 Nincs munkád. A szüleid tartanak el. 132 00:09:44,240 --> 00:09:47,040 Én fizetek a vegán pizzáidért, és mosok rád. 133 00:09:47,120 --> 00:09:50,680 A kocsimmal mentél a rendőrségre az állatkínzós ügyed miatt. 134 00:09:50,760 --> 00:09:53,920 Ez összefér a fosszilis üzemanyagok ellenzésével? 135 00:09:54,000 --> 00:09:59,200 - Nem érted? Ez kettős mérce. - Maradjunk ennyiben! 136 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 És most a fagylaltok. Versenyt rendeztek… 137 00:10:03,120 --> 00:10:04,240 Túllőttél a célon. 138 00:10:04,320 --> 00:10:05,800 …a legjobb fagyi címéért. 139 00:10:07,360 --> 00:10:11,320 Magnus, nyugodj le! Az ilyesmit nem szabad szívedre venned. 140 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 Elnézést! Megkaphatnám az ön mikrofonját is? 141 00:10:14,560 --> 00:10:15,400 Igen. 142 00:10:18,360 --> 00:10:20,840 Fønsmark nem módosít a szülési szabadságon. 143 00:10:20,920 --> 00:10:24,400 - Vigyelek el? - Nem kell, bringával megyek. 144 00:10:25,440 --> 00:10:26,800 Gustav! 145 00:10:26,880 --> 00:10:28,640 A kés jár a jobb oldalra 146 00:10:29,760 --> 00:10:30,680 Szóval… 147 00:10:30,720 --> 00:10:32,160 Hataloméhes munkamániás! 148 00:10:32,240 --> 00:10:33,600 Hol a burgonya? Drágám? 149 00:10:34,440 --> 00:10:35,920 - Igen. - Kész a krumpli? 150 00:10:37,720 --> 00:10:39,160 - Tessék. - Kösz. 151 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 Mikor van a meccsed? 152 00:10:43,200 --> 00:10:44,040 Tessék. 153 00:10:44,120 --> 00:10:46,120 Azt hiszem, hatkor. 154 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 A krumpli kemény. 155 00:10:53,360 --> 00:10:54,280 Anya, ez hideg. 156 00:10:55,640 --> 00:10:57,840 - Mi? - A krumpli hideg. 157 00:10:58,520 --> 00:10:59,640 Nem főzted meg. 158 00:11:04,160 --> 00:11:08,240 - Bocs, most megfőzöm. - Semmi baj. Hagyd csak! 159 00:11:08,320 --> 00:11:11,520 Nincs szükségünk szénhidrátra. Együnk egy kis salátát! 160 00:11:12,120 --> 00:11:13,600 A főnököm hív. Muszáj… 161 00:11:13,680 --> 00:11:15,800 - Nem ehetnénk? - Csak egy perc. 162 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 Nem anya a főnök? 163 00:11:19,040 --> 00:11:19,880 De. 164 00:11:20,680 --> 00:11:23,920 De mindig van egy még nagyobb főnök. 165 00:11:25,920 --> 00:11:27,440 Már nem találtalak bent. 166 00:11:27,520 --> 00:11:31,080 Kicsit korábban jöttem el. Vacsit kellett főznöm. 167 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 Megkérnélek valamire. 168 00:11:33,440 --> 00:11:37,880 Közszolgáltatói riportot kell készítenem a médiatárgyalások előtt. 169 00:11:37,960 --> 00:11:40,840 Szükségem van a hírosztálytól úgy 10-15 oldalra. 170 00:11:40,920 --> 00:11:43,920 Tudom, sok a dolgod, de tudnál segíteni ezzel? 171 00:11:45,920 --> 00:11:46,760 Hát persze. 172 00:11:47,440 --> 00:11:52,080 - Szívesen. - Jó lenne, ha hétfőn megkaphatnám. 173 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 Hagyd abba! Ne csináld! 174 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 - Akkor ne nézz rá! - Hagyd abba! 175 00:11:58,600 --> 00:12:01,080 Gustav, elég! Hányszor kell még elmondanom? 176 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 Megőrjítesz minket. 177 00:12:03,240 --> 00:12:04,280 Hagyd abba! 178 00:12:14,720 --> 00:12:17,360 Az Északi-sarkvidéken nagy a feszültség, 179 00:12:17,440 --> 00:12:22,080 mióta az USA F-35-ösökkel végez felderítést Grönland felett. 180 00:12:22,160 --> 00:12:26,720 Birgitte Nyborg külügyminiszter ma mégis bejelentette, hogy Grönlandra jön. 181 00:12:26,800 --> 00:12:30,960 Aláír egy Dánia, Grönland és Kína közötti megállapodást 182 00:12:31,040 --> 00:12:33,400 a jövőbeni olajipari együttműködésről. 183 00:12:33,480 --> 00:12:34,920 {\an8}HÁROM NEM FOGADOTT HÍVÁS 184 00:12:35,800 --> 00:12:36,640 {\an8}Feladó: Philip 185 00:12:36,720 --> 00:12:39,800 {\an8}Beszélnünk kell a tegnapi interjúról. Hívj fel! 186 00:12:39,880 --> 00:12:45,240 {\an8}Feladó: sajtófelelős Nagy port kavart a tévében. Felhívna? 187 00:12:45,320 --> 00:12:46,760 {\an8}AZ ÉV LEGROSSZABB ANYJA… 188 00:12:46,840 --> 00:12:51,280 {\an8}A kocsimmal mentél a rendőrségre az állatkínzós ügyed miatt. A kocsimmal… 189 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 A tévéműsor erős reakciót vált ki mindenkiből. 190 00:12:55,880 --> 00:12:57,200 Ennyire rémes volt? 191 00:12:59,840 --> 00:13:00,920 Nem látom Magnust. 192 00:13:02,760 --> 00:13:03,960 Eltűnt a profilja. 193 00:13:05,320 --> 00:13:07,400 Nem törölte. Én látom. 194 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 Talán letiltotta. 195 00:13:12,720 --> 00:13:13,680 Letiltott? 196 00:13:14,640 --> 00:13:15,480 Igen. 197 00:13:23,160 --> 00:13:24,000 Értem. 198 00:13:31,160 --> 00:13:37,000 A pletykák szerint megegyezés született az olajbevétel elosztásáról, 199 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 bár nem minden fél elégedett. 200 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Hans Eliassen, mi a gond az új megállapodással? 201 00:13:42,600 --> 00:13:47,040 Az, hogy Dánia kihasználja a külpolitikai kiváltságait, 202 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 hogy a grönlandi olajbevétel nagyobb részét kapja. 203 00:13:50,280 --> 00:13:53,200 Ez újabb gyarmati időket idéz. 204 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Szia, Tanja! 205 00:14:07,640 --> 00:14:08,720 Mit szeretnél? 206 00:14:09,560 --> 00:14:10,840 Maradhatok itt? 207 00:14:12,640 --> 00:14:16,560 A szüleim mindenbe beleszólnak. A barátaim nem értenek meg. 208 00:14:19,040 --> 00:14:21,080 Tanja, ezt nem lehet, sajnálom. 209 00:14:21,600 --> 00:14:22,640 Hahó! 210 00:14:23,320 --> 00:14:26,280 Mi történt? Nézz rám, kérlek! 211 00:14:26,360 --> 00:14:27,680 Tanja? 212 00:14:29,000 --> 00:14:30,040 Tanja? 213 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 Gyerünk, Tanja! Te… 214 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 Nem alhatsz itt. 215 00:14:36,760 --> 00:14:38,320 Mi van? 216 00:14:40,280 --> 00:14:41,840 Kiütötted magad. 217 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 Miért nem vagy a suliban? 218 00:14:45,800 --> 00:14:49,000 - Nem hiányzik a… - Mit gondol, ki hiányzik? 219 00:14:52,640 --> 00:14:55,840 Nem ölte meg magát. Ezt biztosra tudom. 220 00:14:59,720 --> 00:15:00,920 Tudom. 221 00:15:04,280 --> 00:15:08,160 Van olyan az életben, hogy valaminek nincs értelme. Ez… 222 00:15:10,280 --> 00:15:12,840 Még ha nehéz és szörnyű is. 223 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 Teljesen egyedül maradtam. 224 00:15:49,200 --> 00:15:51,760 Ma új korszak veszi kezdetét. 225 00:15:51,840 --> 00:15:54,800 A Green Oil & Energy megalapítása 226 00:15:54,880 --> 00:15:57,840 egy történelmi együttműködés kezdetét jelenti 227 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 Dánia, Grönland és Kína között. 228 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 Remélem, hogy… 229 00:16:11,360 --> 00:16:13,920 Szívből remélem, 230 00:16:14,000 --> 00:16:19,880 hogy ez az együttműködés segít megoldani a globális kihívásokat, 231 00:16:19,960 --> 00:16:23,960 miközben jólétet jelent a helyi közösségnek, 232 00:16:24,040 --> 00:16:27,440 és erősíti a nemzeteink közötti köteléket. 233 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 - Köszönöm. - Köszönjük szépen. 234 00:16:30,520 --> 00:16:32,280 - Válaszol kérdésekre? - Nem. 235 00:16:35,000 --> 00:16:39,160 Hans, nem gondolod, hogy ez felesleges és gyerekes volt? 236 00:16:39,240 --> 00:16:42,600 Az imént aláírt megállapodás csak megerősíti, 237 00:16:42,680 --> 00:16:44,520 hogy az erőviszony változatlan. 238 00:16:44,600 --> 00:16:47,880 Hatalmas vagyonra tesztek szert általa. 239 00:16:47,960 --> 00:16:52,440 Muszáj egy csónakban eveznünk. Örököltük ezt a helyzetet, Hans. 240 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 Hibázott Dánia? Igen. 241 00:16:55,320 --> 00:16:58,680 - De nem álltok készen a függetlenségre. - Erről tettetek. 242 00:16:58,760 --> 00:17:01,240 Elvettétek a gyerekeinket, nélkülünk tárgyaltok… 243 00:17:01,320 --> 00:17:06,240 Nincs elég magasan képzett emberetek átvenni az irányítást, ha elmennénk. 244 00:17:06,320 --> 00:17:09,320 Van Grönlandon orvosi egyetem? Nincs. Sem hadsereg. 245 00:17:09,400 --> 00:17:11,360 Annak nem kell dánnak lennie. 246 00:17:11,440 --> 00:17:14,080 Oroszország, Kína és az USA biztosan segít. 247 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 Naiv azt hinni, hogy függetlenséget adnak. 248 00:17:17,760 --> 00:17:21,520 Dánia a saját területén másként működik együtt a kínaiakkal. 249 00:17:21,600 --> 00:17:25,640 De Grönlandon semmit sem szabad, az amerikai Thule légibázis miatt. 250 00:17:25,720 --> 00:17:30,000 Nem tudok változtatni a geopolitikai helyzeteteken két kontinens között. 251 00:17:30,080 --> 00:17:33,080 Grönland az USA fontos szövetségesévé tette Dániát. 252 00:17:33,160 --> 00:17:36,560 A függetlenségünkkel buknátok ezt a nemzetközi elismerést. 253 00:17:36,640 --> 00:17:41,120 Ezért nem engeditek el Grönlandot. Kölcsönösen függünk egymástól. 254 00:17:45,760 --> 00:17:47,080 Tudom. 255 00:17:52,000 --> 00:17:53,520 Mindannyian tudjuk. 256 00:17:54,960 --> 00:17:56,720 De nem beszélünk róla. 257 00:18:09,720 --> 00:18:11,320 Szia, anya! Itt Laura. 258 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 A hangposta felel, szóval biztos nincs térerőd. 259 00:18:15,240 --> 00:18:20,800 Láttam az interjút Magnusszal. Szerintem nagyon durva voltál vele. 260 00:18:21,960 --> 00:18:26,760 Magnus szörnyen feldúlt, nagyon megbántottad. Remélem, tudod. 261 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 Ez nem volt szép tőled. 262 00:18:32,280 --> 00:18:33,160 Oliver? 263 00:18:33,680 --> 00:18:36,680 Ha lehetséges, szeretnék visszamenni Dániába. 264 00:18:37,240 --> 00:18:40,600 A repülőnk 2.50-kor indul Koppenhágába. 265 00:18:41,240 --> 00:18:45,840 Ilulissat polgármestere hajós bálnalest szervezett a Jégfjordon. 266 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 Muszáj? 267 00:18:47,240 --> 00:18:51,280 Kissé nagyképű dolog lenne ilyen későn lemondani. 268 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 De nem tudok… 269 00:18:53,560 --> 00:18:56,000 Látta, milyen gyönyörű? 270 00:18:58,560 --> 00:19:00,200 Őrület. 271 00:19:13,960 --> 00:19:18,000 {\an8}Feladó: Philip Hívj fel, Birgitte! Beszélnünk kell. 272 00:19:18,600 --> 00:19:23,080 {\an8}Gyerekkoromban a jéghegyek sokkal messzebbre nyúltak, mint ma. 273 00:19:23,880 --> 00:19:28,720 A jég elképesztően rövid idő alatt 15 kilométert húzódott vissza. 274 00:19:30,720 --> 00:19:34,840 Tisztán látni, hogy eltűnik. 275 00:20:12,760 --> 00:20:13,800 Valami baj van? 276 00:20:14,280 --> 00:20:15,560 Fókát láttam. 277 00:20:16,960 --> 00:20:18,400 De alámerült. 278 00:20:19,640 --> 00:20:22,280 Látja azt a falut? 279 00:20:24,440 --> 00:20:25,560 Ott születtem. 280 00:20:26,120 --> 00:20:28,440 Oqaatsut végén. 281 00:20:28,520 --> 00:20:32,040 „Vörös öbölt” jelent, mert a tenger vize vörös színt ölt, 282 00:20:32,520 --> 00:20:35,000 amikor levágjuk a bálnákat. 283 00:20:37,920 --> 00:20:41,720 - Hány bálnát szokott fogni? - Azt nehéz megmondani. 284 00:20:41,800 --> 00:20:46,520 Azt szoktuk mondani: „Ezt Sassuma Arnaa dönti el.” 285 00:20:47,440 --> 00:20:48,760 A tenger anyja. 286 00:20:49,760 --> 00:20:53,600 Amikor nagylelkű, zsákmányt küld nekünk. 287 00:20:55,240 --> 00:20:57,480 Ha kapzsik vagyunk, elveszi tőlünk. 288 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 - Ez… - Igen. 289 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 A kínaiak. 290 00:21:03,840 --> 00:21:06,760 Hűha! Nem semmi, igaz? 291 00:21:07,240 --> 00:21:09,720 Felrobbantják az egész hegyet. 292 00:21:11,120 --> 00:21:12,400 Ez igazából 293 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 az én hibám is. 294 00:21:15,360 --> 00:21:19,680 Odaadtam nekik a területet, ahol a vadászkunyhóm van. 295 00:21:19,760 --> 00:21:24,040 Ezt a hajót adták érte cserébe. 296 00:21:26,360 --> 00:21:29,000 Talán inkább az én hibám. 297 00:21:31,280 --> 00:21:32,920 Magának mit adtak? 298 00:21:37,120 --> 00:21:39,760 Azt, hogy külügyminiszter maradhattam. 299 00:21:45,880 --> 00:21:46,800 És hatalmat. 300 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 A régi hajómon 301 00:22:05,120 --> 00:22:06,960 több száz fókát fogtam. 302 00:22:07,600 --> 00:22:10,440 Ezen a hajón még egyet sem. 303 00:22:12,040 --> 00:22:15,680 A tenger anyja biztos úgy érzi, kapzsi vagyok. 304 00:22:32,840 --> 00:22:36,080 Nem akarunk szerződést szegni Grönlanddal és Kínával, 305 00:22:36,160 --> 00:22:39,720 mert Dánia nem tűnne globális, megbízható üzleti partnernek. 306 00:22:39,800 --> 00:22:40,720 Igaz? 307 00:22:42,840 --> 00:22:45,920 Igen. Ráadásul most írtuk alá, nem? 308 00:22:46,000 --> 00:22:50,480 Mi lenne, ha visszatáncolnánk a kínaiakkal kötött megállapodásunktól? 309 00:22:50,560 --> 00:22:55,240 Mi lenne, ha valami miatt erre kényszerülnénk? 310 00:22:55,920 --> 00:22:58,000 Ha valami felülírná a szerződést? 311 00:22:58,080 --> 00:23:00,880 A most aláírt megállapodásra keres kibúvót? 312 00:23:00,960 --> 00:23:03,600 Gondoljuk át, elméletben! Ötleteket várok. 313 00:23:07,960 --> 00:23:11,880 - Lehet valami természethez köthető? - Igen, az nagyszerű lenne. 314 00:23:11,960 --> 00:23:15,680 Oliver, valóban lehetne, de ezt már megpróbáltuk, Birgitte. 315 00:23:15,760 --> 00:23:21,040 A púpos, a csuka- és a grönlandi bálna nem veszélyeztetett fajok. 316 00:23:21,640 --> 00:23:25,960 - A grönlandi bálna majdnem az, de ez nem… - És más állatok? 317 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 Tanja - Nem bírom tovább. Feladom. 318 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 Mennem kell. 319 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 Rendben. 320 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 MENTŐ 321 00:24:11,640 --> 00:24:12,760 Itt vagyok. 322 00:24:15,800 --> 00:24:16,920 Melletted vagyok. 323 00:24:29,320 --> 00:24:30,920 Hazajöttél? 324 00:24:32,040 --> 00:24:34,600 Sokszor próbáltalak hívni. 325 00:24:40,280 --> 00:24:41,440 Holnapra vártalak. 326 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 - Leülhetünk, hogy… - Nem, anya. Végeztünk. 327 00:24:48,960 --> 00:24:51,320 Elviszlek kocsival, ne cipekedj! 328 00:24:51,400 --> 00:24:52,360 Kösz, nem. 329 00:25:19,120 --> 00:25:21,360 MAGNUS, ÖTÉVES 330 00:25:29,440 --> 00:25:31,600 MIT ESZNEK A BÁLNÁK? 331 00:25:31,680 --> 00:25:35,320 PLANKTONT. KRILLT. EVEZŐLÁBÚ RÁKOT. 332 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 Inkább csak ti ketten? 333 00:25:59,680 --> 00:26:01,880 Oké? Persze. Ha gondolod… 334 00:26:02,800 --> 00:26:05,920 Üdv, Hans! El akartam búcsúzni. Indulok a reptérre. 335 00:26:06,000 --> 00:26:07,840 A minisztere nem semmi. 336 00:26:07,920 --> 00:26:10,760 - Felét lenyúlja, és gratulál Grönlandnak? - Aha. 337 00:26:12,400 --> 00:26:13,760 Hans, van egy perce? 338 00:26:13,840 --> 00:26:15,240 - Üljön le! - Kösz. 339 00:26:25,240 --> 00:26:27,040 Malikról szeretnék beszélni. 340 00:26:28,320 --> 00:26:29,400 Ő… 341 00:26:41,040 --> 00:26:44,280 Elmondta, mennyire örül, hogy vigyáznak Tanjára. 342 00:26:45,400 --> 00:26:47,560 Csak azt akartam, hogy ezt tudja. 343 00:26:48,240 --> 00:26:49,400 Elvégre a lányom. 344 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Természetesen. 345 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Megyek. 346 00:26:56,240 --> 00:26:58,440 Szia, Asger! És köszönöm. 347 00:27:03,640 --> 00:27:05,880 - Még találkozunk? - Igen. 348 00:27:16,200 --> 00:27:17,280 Emmy? 349 00:27:21,560 --> 00:27:23,320 Csak el akartam búcsúzni. 350 00:27:27,720 --> 00:27:29,240 Hoztam neked valamit. 351 00:27:29,320 --> 00:27:32,040 Knud Rasmussen. Észak-sarkvidéken Amerikában. 352 00:27:32,720 --> 00:27:33,560 Köszönöm. 353 00:27:48,240 --> 00:27:50,080 Mi a fenét művelünk? 354 00:27:51,960 --> 00:27:55,360 Ez a legkevésbé romantikus dolog a világon. 355 00:27:58,800 --> 00:28:04,920 Az sem túl romantikus, hogy nem tudom, helyrehozható-e a kapcsolatom a férjemmel. 356 00:28:05,680 --> 00:28:07,160 Semmiről sem tud. 357 00:28:08,120 --> 00:28:09,720 Az sem volt túl romantikus, 358 00:28:09,800 --> 00:28:13,640 amikor az első éjszakánk után bevettem az esemény utáni tablettát. 359 00:28:18,520 --> 00:28:21,520 Visszamész a férjedhez, én pedig Koppenhágába. 360 00:28:21,600 --> 00:28:24,000 Mintha mi sem történt volna. 361 00:28:24,080 --> 00:28:26,760 Remek. Mert akkor nincsenek következményei. 362 00:28:27,600 --> 00:28:30,480 És csak ez számít. 363 00:28:30,960 --> 00:28:32,120 Hogy ne fájjon. 364 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 Hogy ne érezzük a hiányát. Mindennek… 365 00:28:36,160 --> 00:28:39,240 De bármennyire nevetséges is, fáj az, 366 00:28:39,320 --> 00:28:41,800 hogy elmondod, hogy tablettát vettél be. 367 00:28:43,040 --> 00:28:43,880 De… 368 00:28:43,960 --> 00:28:46,400 Ez jó példa rá, hogy változik meg minden. 369 00:28:46,480 --> 00:28:48,240 - Ez van. - Nem, kurvára nem. 370 00:28:48,320 --> 00:28:51,080 Mi van, ha ez a jó? Mi lesz, ha megbánjuk? 371 00:28:52,920 --> 00:28:54,880 Mi van, ha mi ketten… 372 00:28:55,600 --> 00:28:58,720 Mi van, ha szükségünk van egymásra? 373 00:29:06,320 --> 00:29:08,360 Akkor bátornak kell lennünk. 374 00:29:14,760 --> 00:29:15,600 Knud… 375 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 bátor volt. 376 00:29:21,120 --> 00:29:23,960 Amikor meghalt, tudta, hogy igazán élt. 377 00:29:24,440 --> 00:29:27,880 De vajon más is így van vele? 378 00:29:32,280 --> 00:29:33,120 Igen. 379 00:29:42,640 --> 00:29:46,440 Kirúgják az igazságügyi minisztert? Leváltják a külügyminisztert? 380 00:29:46,520 --> 00:29:49,000 Az Új Demokraták elhagyják a kormányt? 381 00:29:49,080 --> 00:29:50,800 Egy bölcs politikus szerint 382 00:29:50,880 --> 00:29:54,840 sok mindent el lehet érni, ha hiszünk másokban. 383 00:29:54,920 --> 00:29:59,400 A mai nap a hatalomról és a dicsőségről szól. 384 00:30:36,240 --> 00:30:37,720 Jól néz ki. 385 00:30:37,800 --> 00:30:40,000 - Miért öltöztél ki? - Interjút adok. 386 00:30:43,640 --> 00:30:45,240 De inkább maradnék veletek. 387 00:30:49,480 --> 00:30:51,200 {\an8}SZERETEM A SORSOM ÉS A MUNKÁM 388 00:30:51,280 --> 00:30:55,280 {\an8}„Szeretem a sorsom és a munkám.” Jó címlapsztori. 389 00:30:55,880 --> 00:30:57,840 Így búcsúzol tőlem? 390 00:30:58,920 --> 00:31:01,600 Semmi baj, szívem. Dolgozz, én őrzöm a házat. 391 00:31:02,920 --> 00:31:03,760 Oké? 392 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 Jól van. 393 00:31:06,760 --> 00:31:07,600 Rendben. 394 00:31:13,360 --> 00:31:17,240 …a következő bizottsági ülésen. Aztán itt van ez. 395 00:31:17,800 --> 00:31:19,120 - A vége. - Igen? 396 00:31:20,440 --> 00:31:22,040 Elnézést a zavarásért. 397 00:31:22,120 --> 00:31:25,920 Washington hívott. Az amerikai elnök beszélni szeretne veled. 398 00:31:27,280 --> 00:31:28,200 Az elnök? 399 00:31:28,280 --> 00:31:31,400 A biztosított vonalon, öt perc múlva. Grönland a téma. 400 00:31:34,680 --> 00:31:37,640 Ma nagyon személyessé válhatnak a dolgok, 401 00:31:37,720 --> 00:31:42,160 hiszen az Új Demokraták vezetői szavazást tartanak. 402 00:31:42,240 --> 00:31:45,800 Ma nem két szokványos jelölt között kell választaniuk, 403 00:31:45,880 --> 00:31:50,600 hanem az Új Demokraták két alapítója, Jon Berthelsen és Birgitte Nyborg között. 404 00:31:50,680 --> 00:31:55,400 A kongresszusi stúdióban a TV1 politikai szerkesztője, Torben Friis. 405 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 - Üdv! - Kösz. 406 00:31:56,560 --> 00:32:00,280 Most szóltak, hogy megérkezett a pártvezető, Birgitte Nyborg. 407 00:32:00,360 --> 00:32:04,200 Többségi támogatottsága van a képviselők között. És a pártban? 408 00:32:04,280 --> 00:32:07,760 A képviselőcsoport általában a tagjaink véleményét tükrözi, 409 00:32:07,840 --> 00:32:11,600 de abban reménykedem, hogy ha megosztott pártként is érkezünk, 410 00:32:11,680 --> 00:32:13,280 egységes pártként távozunk. 411 00:32:13,360 --> 00:32:15,600 Egy perc múlva újabb jeles vendég jön. 412 00:32:15,680 --> 00:32:18,600 A TV1 hírvezetője, Katrine Fønsmark is itt van. 413 00:32:18,680 --> 00:32:21,320 Ő volt Nyborg sajtófőnöke és hírkozmetikusa. 414 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 Katrine még nincs kész. Jöjjön Benjamin! 415 00:32:23,920 --> 00:32:26,320 Thomas Meldgaard, mit vár a szavazástól? 416 00:32:26,400 --> 00:32:28,640 Hűséget. Engem Birgitte Nyborghoz köt. 417 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 - Ott van Sejrø. - Benjamin, Sejrøra! Kamerát rá! 418 00:32:31,840 --> 00:32:34,520 Bent Sejrø, mit vár a szavazástól? 419 00:32:34,600 --> 00:32:40,480 Sajnálatos, hogy pártközi konfliktus alakult ki. 420 00:32:41,200 --> 00:32:42,880 De muszáj szavaznunk. 421 00:32:42,960 --> 00:32:44,480 …majd értesítsen! 422 00:32:45,360 --> 00:32:46,560 - Egy pillanat! - Jó. 423 00:32:49,880 --> 00:32:53,040 Még vagy tíz évig nem szabadna hőhullámokkal küzdened. 424 00:32:53,120 --> 00:32:56,840 Szia, Birgitte! Egy perc múlva interjúztatnak, ezért most 425 00:32:57,680 --> 00:32:58,560 lehűtöm magam. 426 00:32:58,640 --> 00:33:00,560 Jól vagy? Stresszesnek tűnsz. 427 00:33:01,360 --> 00:33:02,280 Jól vagyok. 428 00:33:05,240 --> 00:33:08,160 Gondolom, te vagy a „Nyborg-szakértő”. 429 00:33:09,120 --> 00:33:13,040 Remélem, nem lesznek túl személyes témák. 430 00:33:13,640 --> 00:33:15,760 Mint az anyai szerepem. 431 00:33:17,760 --> 00:33:19,720 Dehogy. Nem áll szándékunkban. 432 00:33:20,880 --> 00:33:22,160 Remek. Szia! 433 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 Még találkozunk. 434 00:33:27,960 --> 00:33:29,520 Köszönöm. 435 00:33:29,600 --> 00:33:30,440 ÚJ DEMOKRATÁK 436 00:33:30,520 --> 00:33:32,960 Kedves barátaim, tudnotok kell valamit. 437 00:33:33,040 --> 00:33:37,040 Amennyiben ma pártelnökötökké válok, 438 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 egy kérésem van, 439 00:33:40,600 --> 00:33:42,440 egyetlen egy csupán 440 00:33:42,520 --> 00:33:43,760 Birgitte Nyborghoz. 441 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 Mégpedig ez: „Kedves Birgitte! 442 00:33:47,480 --> 00:33:51,160 Kérlek, légy újra az Új Demokraták tagja!” 443 00:33:51,760 --> 00:33:52,600 Köszönöm. 444 00:33:56,440 --> 00:33:57,800 - Két perc. - Kösz. 445 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 Két perc, és kezdünk. Előbb Katrine, aztán Torben. 446 00:34:10,000 --> 00:34:11,240 Rögtön jövök. 447 00:34:11,320 --> 00:34:13,600 - Ellenőrizd a vonalat… - Ne menj el! 448 00:34:18,040 --> 00:34:21,520 Meglepő fordulat következik: Bent Sejrø szót kért. 449 00:34:25,960 --> 00:34:31,240 Nyborg kétségbeesésének jele lehet, hogy az utolsó és egyetlen politikus barátját 450 00:34:31,320 --> 00:34:33,560 kéri fel, hogy beszéljen a nevében. 451 00:34:37,080 --> 00:34:39,240 „Mik a lehetőségeim?” 452 00:34:40,480 --> 00:34:45,160 Birgitte mindig ezt kérdezte tőlem, amíg miniszterelnök volt. 453 00:34:45,240 --> 00:34:47,520 Az első női miniszterelnök. 454 00:34:49,320 --> 00:34:52,640 És valószínűleg ő volt az egyik legjobb kormányfőnk is. 455 00:34:52,720 --> 00:34:57,200 Miért? Mert mindig megmutatta az emberi oldalát. 456 00:34:57,280 --> 00:35:01,840 Ő volt az első kormányfő, aki szabadságot vett ki a gyereke ápolására. 457 00:35:01,920 --> 00:35:04,200 Jóval megelőzte a korát. 458 00:35:06,280 --> 00:35:09,240 Fél évezreddel ezelőtt Machiavelli azt írta, 459 00:35:09,320 --> 00:35:13,800 sokkal biztonságosabb az, ha félnek tőled, mintha szeretnének. 460 00:35:14,760 --> 00:35:20,560 Ezt azért mondta, mert nem a demokráciát, hanem a zsarnokságot támogatta. 461 00:35:22,280 --> 00:35:24,080 Birgitte Nyborg nem ilyen. 462 00:35:24,840 --> 00:35:26,920 Azért támogatjuk, mert szeretjük. 463 00:35:30,120 --> 00:35:31,320 De tudod, mit? 464 00:35:33,320 --> 00:35:36,480 Az utóbbi időben félni kezdtem tőled, kislányom. 465 00:35:38,080 --> 00:35:38,920 Birgitte, 466 00:35:39,800 --> 00:35:41,320 már nem látom 467 00:35:42,000 --> 00:35:43,280 az emberi oldaladat. 468 00:35:45,120 --> 00:35:48,680 Szem elől tévesztettem. Vagy talán te tévesztetted szem elől. 469 00:35:51,200 --> 00:35:55,400 Azt kell mondanom, megfosztottál a lehetőségtől, hogy támogassalak, 470 00:35:56,400 --> 00:35:57,240 mert 471 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 már nem talállak. 472 00:36:03,600 --> 00:36:05,200 Kedves barátaim, 473 00:36:06,200 --> 00:36:10,120 ezért szavazok ma arra a jelöltre, akit felismerni vélek. 474 00:36:10,200 --> 00:36:11,840 Jon Berthelsenre. 475 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 - Torben? - Igen, Narciza… 476 00:36:20,240 --> 00:36:22,840 Ez váratlanul ért minket. 477 00:36:22,920 --> 00:36:26,160 Bent Sejrø döbbenetes beszédet mondott, 478 00:36:26,240 --> 00:36:30,760 holott ő volt Nyborg megingathatatlan támasza a politikai karrierje alatt. 479 00:36:30,840 --> 00:36:35,080 De Nyborg még mindig előnyös helyzetben van. A csata még nincs veszve. 480 00:36:40,760 --> 00:36:44,160 Ez nagy ütés, és padlóra kerültél, de még felállhatsz. 481 00:36:45,200 --> 00:36:50,400 Tudom. Megnyerted a választást, mikor azt mondtad, kövér vagy, és túl lila a ruhád. 482 00:36:52,080 --> 00:36:56,280 - Ezt a nőt nem látja már Bent. - Ezért kell kiiktatnod őt. 483 00:36:56,360 --> 00:36:59,360 Hátba szúrt. Nem finomkodhatsz vele. 484 00:37:00,840 --> 00:37:02,960 Negyvenöt perces a szünet. 485 00:37:07,240 --> 00:37:10,360 „Bent, nagyon szeretlek. Fontos nekem, amit mondasz. 486 00:37:11,440 --> 00:37:17,000 Ezért is fájt, amikor közölték velem, hogy demenciában szenvedsz.” 487 00:37:17,680 --> 00:37:18,800 Muszáj megtenned. 488 00:37:19,480 --> 00:37:22,600 Nem nyerhetsz, ha nem nyirbálod meg a hitelességét. 489 00:37:30,960 --> 00:37:32,120 Gondolkoznom kell. 490 00:37:38,920 --> 00:37:39,800 Rendben. 491 00:37:43,960 --> 00:37:45,520 Tanuld meg a beszédedet! 492 00:37:49,680 --> 00:37:56,560 Itt a Politiken mai kiadása. A címlapon jó összefoglalót láthatunk. 493 00:37:56,640 --> 00:38:00,080 Egy hűvös és távolságtartó Nyborg egy kínai olajhordón áll. 494 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Mögötte orosz tengeralattjárók és amerikai vadászgépek. 495 00:38:03,560 --> 00:38:07,400 És itt, a sarokban fuldoklik egy jegesmedve. 496 00:38:07,480 --> 00:38:10,800 Nem ajánlanám, hogy ezt mondja a beszédében, amit itt ír, 497 00:38:10,880 --> 00:38:13,520 vagyis: „Bocs, Új Demokraták. 498 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 Mégis mi a baj?” 499 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 KÜLDÉS 500 00:38:32,280 --> 00:38:35,400 Nyilatkozatot kértem a kormányfőtől. 501 00:38:35,480 --> 00:38:37,400 Az érzelmes részhez jön Katrine. 502 00:38:37,480 --> 00:38:38,960 - Hol van? - Hogyhogy? 503 00:38:39,040 --> 00:38:41,640 - Nem jött vissza. - Megkeresem. 504 00:38:41,720 --> 00:38:43,200 Ne menj el te is! 505 00:38:43,280 --> 00:38:46,360 Narciza, egyedül kell boldogulnod, amíg Nyborg jön. 506 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 - Készülj fel rá! - Jó. 507 00:38:51,760 --> 00:38:52,600 Birgitte? 508 00:38:53,480 --> 00:38:55,320 Nem élete beszédét mondja épp? 509 00:38:56,000 --> 00:38:57,440 Olvasta az e-mailemet? 510 00:38:57,520 --> 00:39:00,080 Nem kaptam meg. Egy pillanat, megnézem. 511 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Oké, itt is van. Mi a helyzet? 512 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Emlékszik a beszélgetésünkre? 513 00:39:07,040 --> 00:39:10,080 Hogy egy természetvédelmi ok felülírná a szerződést? 514 00:39:10,160 --> 00:39:11,200 Igen. 515 00:39:11,280 --> 00:39:15,800 Egyetértünk, hogy azon a területen nincs veszélyeztetett bálnafaj, igaz? 516 00:39:15,880 --> 00:39:16,720 Igen. 517 00:39:16,800 --> 00:39:20,880 Mi van, ha van valami a vízben, ami a bálnák túléléséhez kell, 518 00:39:20,960 --> 00:39:23,840 és amit veszélyeztetne az olajkitermelés? 519 00:39:23,920 --> 00:39:26,080 Mondjuk az evezőlábú rákok! 520 00:39:26,160 --> 00:39:31,280 Jézusom, Birgitte! Az Északi-sark ökoszisztémája érzékeny kérdés. 521 00:39:31,360 --> 00:39:33,600 Fogalmunk sincs, mi történne, 522 00:39:33,680 --> 00:39:37,920 ha olajszállítók hajóznának oda, vagy ha nagy olajfinomítókat építenénk. 523 00:39:38,000 --> 00:39:41,280 De kereshetünk egy szakértőt, aki tudja? 524 00:39:41,360 --> 00:39:45,440 Gondolom, Nadia Barazani segítene találni egyet. 525 00:39:45,520 --> 00:39:47,080 Maga aztán vicces fickó! 526 00:39:47,560 --> 00:39:50,080 Lásson hozzá a szakértők kereséséhez! 527 00:39:50,800 --> 00:39:53,960 Tisztázzuk, jó? Ma az olaj mellett vagy ellen vagyunk? 528 00:39:54,040 --> 00:39:56,920 Az e-mailben írja. Olvassa el! És Asger? 529 00:39:57,840 --> 00:39:58,960 Gondolkodtam. 530 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 Emmy 531 00:40:02,960 --> 00:40:04,720 talán mégsem volt hiba. 532 00:40:16,520 --> 00:40:17,520 Itt van. 533 00:40:19,240 --> 00:40:21,440 - Nagyszerű. Innen átveszem. - Kösz. 534 00:40:28,800 --> 00:40:31,080 - Két perc. Csak kell… - Persze. 535 00:40:34,200 --> 00:40:35,920 Maradj inkább itt, jó? 536 00:40:36,880 --> 00:40:38,280 Semmit sem kell tenned. 537 00:40:40,880 --> 00:40:41,800 Figyelj! 538 00:40:42,600 --> 00:40:44,000 Nem mész sehová. 539 00:40:45,400 --> 00:40:46,760 Felhívom Sørent. 540 00:40:54,600 --> 00:40:57,000 Szia, Birgitte! Éppen hívni akartalak. 541 00:40:57,720 --> 00:40:58,640 Mi a helyzet? 542 00:40:58,720 --> 00:41:01,160 Emlékszel, hogy nemrég beszéltünk arról, 543 00:41:01,240 --> 00:41:03,560 mennyire ragaszkodunk a munkánkhoz? 544 00:41:03,640 --> 00:41:04,480 Igen. 545 00:41:04,560 --> 00:41:07,720 Filozofikus hangulatban vagy a nagy beszéd előtt? 546 00:41:07,800 --> 00:41:12,320 Tegnap Grönlandon voltam. Aláírtunk egy szerződést, amit mindenki gyűlöl. 547 00:41:13,680 --> 00:41:16,760 Grönland szerint Dánia átveri, elveszi a pénz javát. 548 00:41:16,840 --> 00:41:20,960 Dánia bűnösnek érzi magát Grönland és az éghajlat miatt. 549 00:41:21,040 --> 00:41:25,880 A kínaiak úgy érzik, az USA béklyót vert rájuk, az USA vadászrepülőket küld, 550 00:41:25,960 --> 00:41:28,560 hogy kordában tartsa az oroszokat és mást. 551 00:41:29,600 --> 00:41:31,760 Hogyan fajult idáig a dolog? 552 00:41:32,520 --> 00:41:36,200 Az én célom az volt, hogy megtartsam a munkámat. 553 00:41:38,440 --> 00:41:41,560 Ebben a filozofikus hangulatomban felteszem neked 554 00:41:41,640 --> 00:41:45,880 az örök kérdést: „Honnan lehet tudni, hogy eddig, és ne tovább?” 555 00:41:45,960 --> 00:41:48,400 - És már válaszod is van rá. - Igen. 556 00:41:49,160 --> 00:41:50,960 De nem fogsz örülni neki. 557 00:41:54,920 --> 00:41:58,440 Most mondták, hogy Birgitte Nyborg még mindig nincs itt. 558 00:41:58,520 --> 00:42:00,160 Óriási közönség várja. 559 00:42:00,240 --> 00:42:04,000 Tudtom szerint nem volt rá példa, hogy a vezető ne jelenjen meg. 560 00:42:04,080 --> 00:42:08,320 A párt szabályzata kimondja, hogy ha Nyborg nincs jelen a szavazáson, 561 00:42:08,400 --> 00:42:11,120 Jon Berthelsen veszi át a párt vezetését. 562 00:42:11,200 --> 00:42:12,240 Azt kérdezem, 563 00:42:12,320 --> 00:42:16,200 változtathatunk-e a hetek óta hangoztatott meggyőződésünkön, 564 00:42:16,880 --> 00:42:19,800 amin a tekintélyünk múlik? 565 00:42:22,200 --> 00:42:23,560 Máskor nemet mondanék. 566 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 De találd ki, ki hívott egy órája! 567 00:42:28,480 --> 00:42:30,680 Az amerikaiak türelme a végéhez ért. 568 00:43:06,440 --> 00:43:07,880 Elnézést a késésért! 569 00:43:15,920 --> 00:43:18,560 Amikor öt éve elvesztettem az apámat, 570 00:43:19,520 --> 00:43:22,880 Bent Sejrø mellett ültem a temetésen. 571 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 Feldúlt voltam édesapám elvesztése miatt. 572 00:43:27,240 --> 00:43:29,720 De ugyanakkor úgy éreztem, 573 00:43:30,600 --> 00:43:32,840 hogy ott van mellettem a másik apám. 574 00:43:34,960 --> 00:43:36,240 Aki te vagy, Bent. 575 00:43:38,040 --> 00:43:43,560 Amikor azt mondtad az előbb, hogy már nem ismersz rám, 576 00:43:44,480 --> 00:43:48,680 gondoltam, nagyon megváltozhattam, 577 00:43:49,480 --> 00:43:53,920 ha már Bent sem látja, ki vagyok. 578 00:43:55,240 --> 00:43:57,360 Ma megmutatom neked, ki vagyok. 579 00:43:58,520 --> 00:44:01,800 Mondanék nektek valami fontosat a hatalomról. 580 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 Ma is a hatalomért harcolunk. 581 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 A döntés jogáért. 582 00:44:07,720 --> 00:44:08,600 Hatalom. 583 00:44:11,200 --> 00:44:14,360 Ezzel a szóval a dánoknak sok gondjuk akad. 584 00:44:14,440 --> 00:44:17,320 „Nekünk úgy jó, ha két lábbal a földön állunk.” 585 00:44:17,400 --> 00:44:20,960 Ez az alapelvünk, mivel a mai Dániát a vereség szülte. 586 00:44:21,040 --> 00:44:24,280 A politikusi lét alappillére a hatalomra való törekvés. 587 00:44:25,360 --> 00:44:30,560 Hatalom nélkül nem tudnánk végrehajtani fontos politikai tetteket. 588 00:44:31,160 --> 00:44:32,800 De a hatalom kezelhetetlen. 589 00:44:32,880 --> 00:44:36,720 Hirtelen eltávolodunk mindentől, amiben hittünk. 590 00:44:42,480 --> 00:44:43,320 Jon, 591 00:44:44,160 --> 00:44:46,320 megpróbáltalak elhallgattatni. 592 00:44:47,280 --> 00:44:48,760 Megmutatni, hol a helyed. 593 00:44:50,760 --> 00:44:53,040 Hatalomvesztéssel fenyegettelek. 594 00:44:54,440 --> 00:44:57,440 De tudjátok, mit? Jont nem lehet elhallgattatni. 595 00:44:57,520 --> 00:44:58,680 Hogy miért? 596 00:45:00,760 --> 00:45:06,760 Mert Jon számára a meggyőződése mindig nagyobb erővel bír, mint a hatalom. 597 00:45:09,320 --> 00:45:15,080 Eljutottam odáig, hogy szörnyű dolgokat vágtam a gyermekem fejéhez 598 00:45:16,000 --> 00:45:16,960 egy tévéadásban, 599 00:45:18,080 --> 00:45:19,680 hogy hatalmon maradhassak. 600 00:45:20,920 --> 00:45:23,040 Talán megváltoztam. 601 00:45:23,600 --> 00:45:29,240 De remélem, sosem veszítem el azon képességemet, hogy beismerjem, ha tévedek. 602 00:45:31,000 --> 00:45:37,320 Végre rájöttem, hogy a grönlandi olajból származó károk jelentősen felülmúlják 603 00:45:37,400 --> 00:45:41,240 a belőle származó előnyöket, 604 00:45:41,320 --> 00:45:44,920 akkor is, ha látszólag ez segíti Grönland függetlenné válását. 605 00:45:45,000 --> 00:45:47,680 Segítenünk kell nekik elérni a függetlenséget. 606 00:45:47,760 --> 00:45:51,240 De ez nem szabad a természet rovására menjen, 607 00:45:51,320 --> 00:45:53,640 hiszen abban rejlik Grönland lelke. 608 00:45:55,480 --> 00:45:58,280 Azért vagyok itt, hogy elmondjam, 609 00:45:58,360 --> 00:46:01,400 a kormány nem támogathatja tovább az olajat, 610 00:46:01,480 --> 00:46:04,440 mivel a természet védelme fontosabb. 611 00:46:07,840 --> 00:46:10,640 Ez az ügy nemzetközi megosztottságot okozott. 612 00:46:10,720 --> 00:46:13,320 Ártott a kapcsolatunknak Grönlanddal. 613 00:46:13,400 --> 00:46:17,320 Mi több, ez a mai vezetői szavazás fő oka. 614 00:46:17,400 --> 00:46:18,560 De kedves barátaim, 615 00:46:18,640 --> 00:46:24,040 nem szabad egymás ellen harcolnunk. Azért kell harcolnunk, amiben hiszünk. 616 00:46:24,640 --> 00:46:26,440 Én ebben a pártban hiszek. 617 00:46:37,040 --> 00:46:40,240 Néha az élet megmutatja, mikor kezdődik egy új fejezet. 618 00:46:40,320 --> 00:46:42,040 Nekem ma új fejezet kezdődik. 619 00:46:43,120 --> 00:46:44,240 Politikusként 620 00:46:45,240 --> 00:46:46,360 és emberként is. 621 00:46:50,560 --> 00:46:52,480 Lemondok pártvezetőként, 622 00:46:53,360 --> 00:46:55,240 és szívből javaslom, 623 00:46:55,320 --> 00:46:59,840 hogy Jon Berthelsent válasszuk az Új Demokraták vezetőjévé! 624 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 - Mi történt? - Erre nem számítottam. 625 00:47:17,200 --> 00:47:19,000 Pia, hol van Benjamin? 626 00:47:37,800 --> 00:47:40,720 Mielőtt átadnám Jonnak a mikrofont, 627 00:47:40,800 --> 00:47:43,160 szeretnék mondani valamit Bentnek. 628 00:47:44,640 --> 00:47:45,800 Itt vagyok! 629 00:47:47,240 --> 00:47:51,520 És ha munkanélküli leszek, remélem, mindig megkérdezhetlek: 630 00:47:52,160 --> 00:47:53,480 „Mik a lehetőségeim?” 631 00:48:13,640 --> 00:48:14,720 Elvenné ezt? 632 00:48:37,520 --> 00:48:39,160 A kormány nem mond le, 633 00:48:39,240 --> 00:48:43,160 miután Nyborg meglepő módon visszalépett pártvezetőként. 634 00:48:43,240 --> 00:48:47,600 Signe Kragh kormányfő szerint apró átalakulás várható a kormányban. 635 00:48:47,680 --> 00:48:50,360 Kína hivatalosan úgy döntött, 636 00:48:50,440 --> 00:48:54,800 további megjegyzések nélkül beszünteti a grönlandi olajprojektet. 637 00:48:54,880 --> 00:48:59,480 Azonban a pandák hiánya miatt Kína úgy döntött, visszaveszi a két pandát, 638 00:48:59,560 --> 00:49:02,000 amelyek a koppenhágai állatkertben élnek. 639 00:49:02,080 --> 00:49:04,800 Az illuisati grönlandi olajprojektet lezártuk, 640 00:49:04,880 --> 00:49:10,200 a tavalyi döntésnek megfelelően, mely szerint nem kezdünk újabb olajprojektekbe. 641 00:49:10,280 --> 00:49:15,000 A legtöbben egyetértenek abban, hogy ezzel leginkább a környezet nyert. 642 00:49:15,080 --> 00:49:20,720 Megjegyezném, hogy Oroszország és az USA úgy döntött, visszahívják a vadászgépeket, 643 00:49:20,800 --> 00:49:24,920 amelyeket rövid időre a sarkvidéki bázisukon állomásoztattak. 644 00:49:25,000 --> 00:49:27,080 Ez jó hír a világbékének. 645 00:49:27,160 --> 00:49:31,920 Kormányfőként szeretném elismerni Grönland erős függetlenségi vágyát. 646 00:49:32,000 --> 00:49:35,880 Ennek tanúbizonyságaként kártérítést ajánlottam Najának, 647 00:49:35,960 --> 00:49:39,000 egy jelentősebb dán támogatás formájában. 648 00:49:39,080 --> 00:49:42,160 Amit rögtön elutasított, mondván… 649 00:49:42,240 --> 00:49:45,000 „Köszönöm, de ne kompenzáljunk úgy, 650 00:49:45,080 --> 00:49:47,520 hogy még inkább függővé válunk Dániától!” 651 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 Szia! 652 00:49:53,840 --> 00:49:55,480 Azt hittem, végeztünk. 653 00:49:55,960 --> 00:49:56,920 Van egy ötletem. 654 00:49:58,040 --> 00:50:00,240 És nem egyenesen a sajtóhoz mész? 655 00:50:00,320 --> 00:50:02,000 Hogy majd később beavass? 656 00:50:03,560 --> 00:50:06,600 Jogos, de ehhez kell a kormányfő beleegyezése. 657 00:50:12,280 --> 00:50:14,200 Azt javaslom, hogy jelölj engem! 658 00:50:20,400 --> 00:50:21,600 Érdekes. 659 00:50:26,280 --> 00:50:27,120 Gratulálok! 660 00:50:27,200 --> 00:50:31,040 Ritkán mondunk le egy vagyont érő projektet a rákok kedvéért. 661 00:50:31,120 --> 00:50:34,920 Tudjuk, hogy ez az „evezőlábú rák” a Fehér Házban lakik. 662 00:50:35,640 --> 00:50:37,240 Hallottál Hans Eliassenről? 663 00:50:37,320 --> 00:50:39,840 Ritkaföldfémekről és az uránról tárgyal? 664 00:50:39,920 --> 00:50:43,440 Állítólag kirúgták külügyminiszterként, mert önkényes. 665 00:50:45,400 --> 00:50:47,120 Ismerősnek tűnik? 666 00:50:47,960 --> 00:50:49,360 Isztok velünk egy sört? 667 00:50:50,280 --> 00:50:53,760 Bocs, nem lehet. Fél óra múlva tollaslabdázunk. 668 00:50:53,840 --> 00:50:56,960 Oké. Ezek szerint jártok? 669 00:50:58,200 --> 00:51:00,160 Nem gond. Egy szinten vagytok. 670 00:51:00,240 --> 00:51:01,960 Tollaslabdában nem. 671 00:51:02,040 --> 00:51:04,520 Előbb játsszunk, aztán beszélj! 672 00:51:04,600 --> 00:51:06,000 Azt hiszed, nyerhetsz? 673 00:51:06,080 --> 00:51:08,920 - Pá! - Herlevi bajnok voltam kilencedikben. 674 00:51:09,720 --> 00:51:10,560 Pá! 675 00:51:15,240 --> 00:51:18,880 - Herlev? Nem a Hellerupba járt? - Akkor nem vettem volna fel. 676 00:51:19,920 --> 00:51:20,840 Drágám! 677 00:51:21,520 --> 00:51:22,360 Szia! 678 00:51:23,360 --> 00:51:27,200 Rájöttem, hogyan tudunk irodát csinálni neked az istállóban. 679 00:51:27,280 --> 00:51:30,840 Beszéltem a villanyszerelővel. Pár hét, és áramot vezet be. 680 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Pár hét belefér. 681 00:51:35,520 --> 00:51:37,240 Az orvos szerint három hónap. 682 00:51:38,800 --> 00:51:39,960 Megmutathatom? 683 00:51:41,480 --> 00:51:43,400 Szuper! Gyere, nézzük meg! 684 00:51:44,440 --> 00:51:46,800 Ez mind a te felségterületed lenne. 685 00:51:47,320 --> 00:51:49,960 Kipakoljuk ezt a sok szemetet, jó? 686 00:51:51,160 --> 00:51:54,200 - Ide jönne az asztalod. - Miért kell nekem iroda? 687 00:51:56,480 --> 00:51:59,480 Mert… Tudod, Gustav és Molly… 688 00:51:59,560 --> 00:52:01,760 - Azt mondtad… - Mit mondtak? 689 00:52:02,560 --> 00:52:03,880 Hát… 690 00:52:03,960 --> 00:52:07,120 Néha, amikor nagy rajtad a munkahelyi nyomás, 691 00:52:08,480 --> 00:52:10,040 nehéz lehet… 692 00:52:12,720 --> 00:52:14,880 Te vagy a világ legkedvesebb embere. 693 00:52:16,040 --> 00:52:20,800 Annyira igyekszel, mert félsz, ha visszamegyek, újabb idegösszeomlásom lesz. 694 00:52:20,880 --> 00:52:23,160 - Szeretném, ha boldog lennél. - Tudom. 695 00:52:25,760 --> 00:52:27,920 Ezért kapok saját épületet, 696 00:52:29,040 --> 00:52:32,160 hogy a gyerekek ne zavarjanak, és ne kiabáljak velük. 697 00:52:32,240 --> 00:52:33,120 Nem… 698 00:52:34,280 --> 00:52:35,120 Én… 699 00:52:38,160 --> 00:52:39,440 gondolkodtam. 700 00:52:41,640 --> 00:52:43,080 Szerintem te is. 701 00:52:44,400 --> 00:52:46,000 Csak nem akartad mondani. 702 00:52:49,880 --> 00:52:51,800 Azt hiszem, fel kell mondanom. 703 00:52:53,920 --> 00:52:58,280 Írok Frederiknek, hogy felmondok, mint hírcsatornai igazgató. 704 00:53:14,040 --> 00:53:16,960 Köszönöm, ez csodás. Nem, ezt én állom. 705 00:53:17,040 --> 00:53:20,160 Meg kell ünnepelnünk, hogy már nem vagy „megbízott”. 706 00:53:22,240 --> 00:53:23,920 Hivatalos sarki követ vagy. 707 00:53:25,960 --> 00:53:27,120 Parancsolj! 708 00:53:29,600 --> 00:53:30,960 - Brøndby-sál? - Naná! 709 00:53:31,040 --> 00:53:34,400 A Minisztériumban egy csapat lehet, amíg én ott vagyok. 710 00:53:34,480 --> 00:53:38,560 Birgitte ebben a fejetlenségben elintézte a hivatalossá tételt is? 711 00:53:38,640 --> 00:53:39,480 Kedvel téged. 712 00:53:39,560 --> 00:53:44,240 És szigorúan bizalmasan mondom: ez az utolsó tette külügyminiszterként. 713 00:53:45,520 --> 00:53:47,280 Tudjuk, mihez kezd most? 714 00:53:48,320 --> 00:53:50,600 Igen. Neki és Kraghnak van egy terve. 715 00:53:52,200 --> 00:53:54,000 Nyborg úton van a királynőhöz. 716 00:53:54,080 --> 00:53:55,680 - Hűha! - Szia, Niels Erik! 717 00:53:56,800 --> 00:53:57,640 Igen. 718 00:54:09,800 --> 00:54:13,040 {\an8}Koppenhágában túl meleg van a gin-tonikhoz. 719 00:54:19,560 --> 00:54:22,840 Feladó: Emmy - Tudod, hol találsz jeget. 720 00:54:28,560 --> 00:54:30,840 Csak nem az egykori főnököm hív? 721 00:54:30,920 --> 00:54:33,240 Narciza jelentkezett a helyemre? 722 00:54:33,320 --> 00:54:34,200 Igen. 723 00:54:34,280 --> 00:54:37,480 Nem lesz jó móka fehér, középkorú férfinak lenni. 724 00:54:37,560 --> 00:54:38,640 Mit csinálsz? 725 00:54:40,280 --> 00:54:41,880 Szeretnék írni egy könyvet. 726 00:54:43,720 --> 00:54:47,480 - Beszállsz? - Persze, miért is ne? Mi lesz a címe? 727 00:54:50,080 --> 00:54:52,040 Lehetne A hatalom Dániában. 728 00:54:52,800 --> 00:54:56,120 Fantasztikus cím! Ez éppen nekem való feladat. 729 00:54:57,720 --> 00:55:00,200 A királyi palota előtt várjuk, 730 00:55:00,280 --> 00:55:03,160 hogy hamarosan megismerjük az új minisztereket. 731 00:55:03,240 --> 00:55:07,240 Máskor egy kisebb átszervezés nem vonzana ekkora tömeget be, 732 00:55:07,320 --> 00:55:12,120 de most búcsúzunk a politikai porond egy fontos szereplőjétől, Birgitte Nyborgtól. 733 00:55:17,200 --> 00:55:20,360 Teljesen vissza kell vonulnia a politikából? 734 00:55:20,440 --> 00:55:22,200 Jót tenne egy kis változás. 735 00:55:22,280 --> 00:55:25,800 Úgy tűnik, sokaknak hiányozni fog. Mondana pár szót? 736 00:55:25,880 --> 00:55:29,960 A legtöbb politikusnak egy dolgot kellene észbe tartania: 737 00:55:30,040 --> 00:55:32,120 akkor vagy a legnépszerűbb, amikor elmész. 738 00:55:33,880 --> 00:55:36,080 Köszönöm. Itt van a családom. 739 00:55:37,040 --> 00:55:38,520 Szia, kicsim! 740 00:55:42,160 --> 00:55:44,520 - Magnus Nyborg? - Igen? 741 00:55:44,600 --> 00:55:47,000 Meglepte az édesanyja döntése? 742 00:55:48,760 --> 00:55:52,200 Szerintem oltári jó dolog, hogy úgy döntött, 743 00:55:52,960 --> 00:55:56,520 megtalálja önmagát. A karrier és a hatalom nem minden. 744 00:55:56,600 --> 00:55:58,440 - Birgitte Nyborg? - Igen? 745 00:55:58,520 --> 00:56:01,240 Az Európai Bizottságnak jövő hónaptól új biztosa lesz. 746 00:56:01,320 --> 00:56:04,280 Vajon van esélye erre a fontos posztra? 747 00:56:04,360 --> 00:56:07,160 Sosem válaszolok feltételes kérdésekre. 748 00:56:09,680 --> 00:56:10,720 Köszönöm. 749 00:56:18,200 --> 00:56:19,160 Új állásod van? 750 00:56:19,240 --> 00:56:20,960 - Édes! - Brüsszelbe költözöl? 751 00:56:21,040 --> 00:56:23,440 Tudod, még van mondandóm a világnak. 752 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 Készen állunk. 753 00:56:25,400 --> 00:56:28,120 Jó, később beszélünk. Még dolgozom. 754 00:56:30,440 --> 00:56:32,720 Nőj fel, tesó! Olyan vagy, mint ő. 755 00:56:33,440 --> 00:56:35,120 Menj vissza a politológiára! 756 00:56:36,520 --> 00:56:37,760 Már beiratkoztam. 757 00:56:38,600 --> 00:56:42,160 Gondolom, megszervezte a búcsúfogadásomat? 758 00:56:42,240 --> 00:56:43,680 Igen. Epres torta lesz. 759 00:56:43,760 --> 00:56:44,760 Ez az! 760 00:56:46,640 --> 00:56:48,320 Kíváncsi az új főnökére? 761 00:56:49,160 --> 00:56:51,040 A munkám ugyanaz marad. 762 00:56:52,320 --> 00:56:54,160 - Remek válasz. - De… 763 00:56:55,440 --> 00:56:57,760 Szerintem Brüsszel jól jár önnel. 764 00:56:59,200 --> 00:57:01,240 Nem biztos, hogy ők is így érzik. 765 00:58:03,680 --> 00:58:07,720 A feliratot fordította: Péter Orsolya