1 00:00:07,560 --> 00:00:10,880 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,240 ‫״זה לא שאיננו מעזים משום שהדברים הם קשים;‬ 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,400 ‫- הדברים קשים משום שאיננו מעזים.״ סנקה -‬ 4 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 ‫את בסדר?‬ 5 00:00:52,880 --> 00:00:56,000 ‫סתם, הייתה חפרפרת מתה על השביל שלי.‬ 6 00:00:57,320 --> 00:00:58,240 ‫זה לא רגיל.‬ 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,440 ‫זה הטבע, אני מניח.‬ 8 00:01:00,880 --> 00:01:05,000 {\an8}‫- מאת מיכאל לאוגסן: כתבה יפה בערוץ 2!‬ ‫את עושה טובה לאיכות הסביבה. -‬ 9 00:01:05,080 --> 00:01:07,520 ‫- לניצול הנפט לא תהיה‬ ‫השפעה משמעותית על הסביבה -‬ 10 00:01:07,600 --> 00:01:09,880 ‫״לחיפושי הנפט הידידותיים לסביבה בגרינלנד‬ 11 00:01:09,960 --> 00:01:13,040 ‫לא תהיה השפעה משמעותית‬ ‫על פליטות הפחמן בעולם.״‬ 12 00:01:14,280 --> 00:01:17,160 ‫זה כמעט נראה כמו פייק ניוז.‬ 13 00:01:17,880 --> 00:01:20,880 ‫זה לא. זה ממדען אקלים נחשב.‬ 14 00:01:23,440 --> 00:01:27,400 ‫בערב תופיעי ב״דנמרק היום״ עם הבן שלך,‬ ‫ותספרו איך זה להיות משפחה פוליטית.‬ 15 00:01:27,480 --> 00:01:30,680 ‫חשבתי שנדחה את זה, בגלל…‬ 16 00:01:30,760 --> 00:01:32,520 ‫בגלל הטלטלה במפלגה.‬ 17 00:01:32,600 --> 00:01:34,720 ‫זו בדיוק הסיבה שלא נדחה את זה.‬ 18 00:01:34,800 --> 00:01:37,320 ‫זה יראה שיש לי זמן ואנרגיה.‬ 19 00:01:37,400 --> 00:01:42,160 ‫בראשון יש ישיבה דחופה של המפלגה‬ ‫לבחירת מנהיג חדש.‬ 20 00:01:42,240 --> 00:01:44,520 ‫ובערב…‬ ‫-לא, זה לא נכון.‬ 21 00:01:47,240 --> 00:01:50,960 ‫יש הצבעה על הנהגת המפלגה.‬ ‫זו לא בחירת מנהיג חדש למפלגה.‬ 22 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 ‫- אם הים -‬ 23 00:03:09,600 --> 00:03:12,160 ‫כמעט הגענו להסכמה בעניין גרינלנד,‬ 24 00:03:12,240 --> 00:03:15,360 ‫ואולי גם על חלוקת רווחי הנפט העתידיים.‬ 25 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 ‫לפני שנתחיל, אני רוצה לומר‬ 26 00:03:18,360 --> 00:03:23,040 ‫שאני לא מצפה למשבר קואליציוני‬ ‫או לחילופי תפקידים אחרי הסופ״ש.‬ 27 00:03:23,120 --> 00:03:25,400 ‫כשיון יבין שאין לו תמיכה במפלגה,‬ 28 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 ‫זה ייראה טוב אם אתן לו להישאר שר המשפטים,‬ 29 00:03:29,200 --> 00:03:31,480 ‫למרות שהוא לא ימשיך לכהן כסגן שלי.‬ 30 00:03:32,520 --> 00:03:34,120 ‫רשמתי לפניי.‬ 31 00:03:35,200 --> 00:03:36,320 ‫נילס אריק, בבקשה.‬ 32 00:03:36,400 --> 00:03:38,840 ‫בעקבות הצעתו המחוכמת של משרד החוץ,‬ 33 00:03:38,920 --> 00:03:42,760 ‫הקמנו חברה חדשה‬ ‫לניהול חברת הקידוח הסינית.‬ 34 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 ‫הסינים הסכימו בחוסר רצון.‬ ‫האמריקאים יכולים לחיות עם זה.‬ 35 00:03:45,920 --> 00:03:49,280 ‫שקלנו כמה שמות‬ ‫והחלטנו על ״גרין אויל אנד אנרג׳י״.‬ 36 00:03:49,360 --> 00:03:52,440 ‫זה קורץ גם לגרינלנד‬ ‫וגם לשאיפות הירוקות שלנו.‬ 37 00:03:52,520 --> 00:03:56,880 ‫וראשת הממשלה התקשרה אליי אתמול,‬ ‫רותחת מזעם.‬ 38 00:03:57,640 --> 00:03:59,920 ‫אבל אין לה ברירה אלא להשלים עם המצב.‬ 39 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 ‫מסמכי התאגיד יהיו מוכנים לחתימה מחר.‬ 40 00:04:03,280 --> 00:04:05,760 ‫השגריר הארקטי שלי יחתום בשמנו.‬ 41 00:04:05,840 --> 00:04:09,400 ‫לגרינלנדים זה ייראה כאילו‬ ‫אנחנו חוסמים את העצמאות שלהם.‬ 42 00:04:09,480 --> 00:04:11,960 ‫אז נצטרך להתקדם במהירות.‬ 43 00:04:12,040 --> 00:04:13,840 ‫אבל נשאלת השאלה…‬ 44 00:04:13,920 --> 00:04:17,080 ‫אולי נוכל לעשות צעד לקראת הגרינלנדים?‬ 45 00:04:17,160 --> 00:04:21,320 ‫בתור סגנית ראשת הממשלה, בירגיטה,‬ ‫את צריכה לחתום על ההסכם.‬ 46 00:04:22,080 --> 00:04:24,320 ‫ולצאת לגרינלנד מחר?‬ ‫-כן.‬ 47 00:04:24,400 --> 00:04:28,120 ‫נתקשה לתכנן ביקור חצי־רשמי מחר.‬ 48 00:04:28,200 --> 00:04:30,280 ‫וישיבת המפלגה תהיה ביום ראשון.‬ 49 00:04:32,520 --> 00:04:36,480 ‫אני חושב שזו תהיה מחווה מקסימה, בירגיטה.‬ 50 00:04:42,800 --> 00:04:46,880 ‫הוזכרת לא מעט במדיה החברתית.‬ 51 00:04:46,960 --> 00:04:49,800 ‫את יכולה לספר לקוראינו כיצד את מרגישה?‬ 52 00:04:49,880 --> 00:04:52,800 ‫זה מעצבן, וזה לא רלוונטי לעבודה שלי,‬ 53 00:04:52,880 --> 00:04:54,360 ‫אבל למען האמת,‬ 54 00:04:54,440 --> 00:04:58,480 ‫יש לי עיסוקים חשובים יותר ביומיום,‬ ‫אז אני לא נותנת לזה להשפיע עליי.‬ 55 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 ‫מלחיץ שמצפים ממך כל הזמן לעמוד בציפיות?‬ 56 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 ‫סליחה, מה?‬ 57 00:05:03,920 --> 00:05:06,960 ‫מלחיץ אותך לעמוד כל הזמן בציפיות?‬ 58 00:05:08,120 --> 00:05:12,360 ‫זה חלק אינטגרלי מהעבודה.‬ ‫אנחנו תמיד משדרים את החדשות הטובות ביותר.‬ 59 00:05:13,360 --> 00:05:17,040 ‫אני רואה בעיתונות את מפעל חיי,‬ ‫ואני נהנית מהעבודה.‬ 60 00:05:36,040 --> 00:05:38,400 ‫טורבן, אתה תפרשן.‬ 61 00:05:38,480 --> 00:05:39,680 ‫בשתי המהדורות.‬ ‫-כן.‬ 62 00:05:40,880 --> 00:05:41,720 ‫מובן?‬ ‫-כן.‬ 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 ‫כן.‬ ‫-יופי, בואו נתחיל.‬ 64 00:05:43,480 --> 00:05:46,760 ‫יש לנו סיקור של ההצבעה‬ ‫על הנהגת המפלגה ביום ראשון?‬ 65 00:05:47,760 --> 00:05:50,560 ‫אני מציע שנעשה סיקור מלא.‬ 66 00:05:50,640 --> 00:05:53,920 ‫נצטרך סט חדש, עם כל המומחים, כולל אותי.‬ 67 00:05:54,000 --> 00:05:54,840 ‫נשמע יקר.‬ 68 00:05:55,720 --> 00:05:59,160 ‫כדאי שתהיי באולפן,‬ ‫בתור המומחית לענייני ניבורג.‬ 69 00:05:59,240 --> 00:06:02,280 ‫בתנאי שזה לא ייראה כאילו ביקשתי זמן מסך.‬ 70 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 ‫אשמח למנוע תגובות נוספות.‬ 71 00:06:05,840 --> 00:06:09,600 ‫לא מכם, כמובן. אבל כן, אעשה את זה.‬ 72 00:06:14,080 --> 00:06:19,480 ‫רציתי לדבר איתך על ״דנמרק היום״.‬ ‫מגנוס אומר שתתארחו בתוכנית הערב.‬ 73 00:06:20,200 --> 00:06:22,840 ‫זה צעד חכם?‬ ‫הוא קצת מלא בעצמו לאחרונה.‬ 74 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 ‫שמע, הוא ביקש ממני לעשות את זה.‬ 75 00:06:24,680 --> 00:06:28,920 ‫נראה לי שזה קשור‬ ‫לארגון החדש שהוא הקים, ״עולם חדש״.‬ 76 00:06:29,000 --> 00:06:32,400 ‫כן, אבל אנחנו צריכים לשמור עליו קצת.‬ 77 00:06:33,760 --> 00:06:37,160 ‫הוא צריך ללמוד להסתדר לבד.‬ ‫-כן. הנה אידה, אז…‬ 78 00:06:37,240 --> 00:06:40,160 ‫היי, מותק. תחשבי על זה, טוב?‬ 79 00:06:40,240 --> 00:06:42,360 ‫כן. ביי.‬ 80 00:06:46,200 --> 00:06:47,040 ‫היי.‬ 81 00:06:52,160 --> 00:06:53,280 ‫היי, חמוד.‬ 82 00:06:55,440 --> 00:06:56,280 ‫היי, אימא.‬ 83 00:06:58,360 --> 00:07:00,880 ‫נאכל ביחד אחר כך?‬ 84 00:07:00,960 --> 00:07:02,080 ‫כן. אשמח.‬ 85 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 ‫היי. אני לואי.‬ ‫-היי.‬ 86 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 ‫דיברנו קודם בטלפון.‬ ‫-נכון.‬ 87 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 ‫נתחיל בעוד שתי דקות?‬ ‫-כן.‬ 88 00:07:09,920 --> 00:07:11,200 ‫יופי. בואו איתי.‬ 89 00:07:13,720 --> 00:07:16,920 ‫לדנמרק עבר עשיר של שושלות פוליטיות,‬ 90 00:07:17,000 --> 00:07:19,400 ‫משפחות שדורות רבים שלהן‬ 91 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 ‫שוטטו במסדרונות הפרלמנט המקודשים.‬ 92 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 ‫האם זו תחילתה של שושלת חדשה?‬ 93 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 ‫מגנוס ובירגיטה ניבורג.‬ 94 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-תודה רבה.‬ 95 00:07:28,440 --> 00:07:29,960 ‫תודה שהזמנתם אותנו.‬ 96 00:07:30,040 --> 00:07:31,840 ‫מגנוס, אתה עדיין סטודנט,‬ 97 00:07:31,920 --> 00:07:37,280 ‫אבל התפרסמת כנציג תנועת המחאה ״עולם חדש״,‬ 98 00:07:37,360 --> 00:07:40,520 ‫שמתחה ביקורת‬ ‫על פרויקט הנפט הגדול בגרינלנד.‬ 99 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 ‫פרויקט שאת תומכת בו, בירגיטה ניבורג.‬ 100 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 ‫איך את מתמודדת עם ביקורת פוליטית מצד בנך?‬ 101 00:07:47,240 --> 00:07:50,800 ‫תמיד הערכנו דיונים בריאים במשפחה שלנו.‬ 102 00:07:50,880 --> 00:07:54,640 ‫מגנוס בן 21.‬ ‫רוב בני גילו לא מסכימים עם הוריהם.‬ 103 00:07:54,720 --> 00:07:57,360 ‫בייחוד כשהוריהם טועים.‬ 104 00:07:58,600 --> 00:08:03,960 ‫אבל אתם עדיין מסוגלים‬ ‫לשבת יחד לארוחת ערב נעימה?‬ 105 00:08:04,040 --> 00:08:06,320 ‫כן, בוודאי.‬ 106 00:08:06,400 --> 00:08:10,440 ‫כמובן, הוא קורא לי ״בוגדת באקלים״‬ ‫כשאני מגישה בשר.‬ 107 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 ‫אתה מנדנד לאימא?‬ 108 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 ‫אני מוכן לסלוח לה על הבשר,‬ 109 00:08:15,080 --> 00:08:18,040 ‫אבל היא צריכה להסביר‬ ‫למה היא רוצה להרוס את העולם‬ 110 00:08:18,120 --> 00:08:20,800 ‫ולשרוף נפט בשווי 2 טריליון קרונה,‬ ‫ועוד עם סין,‬ 111 00:08:20,880 --> 00:08:24,840 ‫שהשתמשה תוך שלוש שנים בכמות של בטון‬ ‫שארה״ב השתמשה בו במאה שנה.‬ 112 00:08:25,560 --> 00:08:30,560 ‫היה מאמר מצוין באתר של ערוץ 2,‬ ‫ובו מומחה אקלים הסביר‬ 113 00:08:30,640 --> 00:08:35,560 ‫שלמעשה, לא יהיו שום השלכות לניצול הנפט.‬ 114 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 ‫זה כמו להגיד שזה בסדר‬ ‫לבנות מחנה ריכוז קטן,‬ 115 00:08:39,480 --> 00:08:42,840 ‫רק בגלל שפעם הם היו גדולים יותר.‬ 116 00:08:43,360 --> 00:08:46,400 ‫וואו. זאת חתיכת השוואה.‬ 117 00:08:46,480 --> 00:08:49,160 ‫חמוד, זה לא אותו הדבר.‬ ‫-זה כן.‬ 118 00:08:49,240 --> 00:08:52,880 ‫אני מוכרחה לומר שזו השוואה סרת טעם.‬ 119 00:08:52,960 --> 00:08:57,080 ‫בני דורך נוטים לשגות בהשוואות כאלה,‬ ‫מפני שחסר להם ידע היסטורי.‬ 120 00:08:57,160 --> 00:09:01,560 ‫אם חסר לי ידע,‬ ‫זה בגלל שהדור שלך הרס את העולם כל כך‬ 121 00:09:01,640 --> 00:09:04,280 ‫שהדור שלי חייב להילחם על העתיד.‬ 122 00:09:04,360 --> 00:09:07,560 ‫אני חושבת שהצעירים של היום‬ ‫עסוקים בהטחת בוץ‬ 123 00:09:07,640 --> 00:09:10,120 ‫ובמתיחת ביקורת על העולם שבנינו,‬ 124 00:09:10,200 --> 00:09:14,480 ‫במקום להציע הצעות קונקרטיות ומועילות‬ ‫לשיפור המצב.‬ 125 00:09:14,560 --> 00:09:19,880 ‫צעירים רבים הם שאפתנים,‬ ‫גם לומדים וגם נלחמים על עולם טוב יותר…‬ 126 00:09:19,960 --> 00:09:21,920 ‫אני עושה את זה בתור דובר ״עולם חדש״,‬ 127 00:09:22,000 --> 00:09:26,320 ‫ובמסגרת הזאת,‬ ‫הסברתי שמדען האקלים של ערוץ 2‬ 128 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 ‫ספג לא פעם ביקורת‬ ‫על עיוות נתונים סטטיסטיים‬ 129 00:09:29,400 --> 00:09:30,920 ‫והפצת פסאודו־מדע.‬ 130 00:09:32,760 --> 00:09:33,600 ‫מגנוס,‬ 131 00:09:34,520 --> 00:09:37,720 ‫לפני שאתה מתחיל למתוח ביקורת‬ ‫על מדענים בתקשורת,‬ 132 00:09:37,800 --> 00:09:40,480 ‫אני מציעה שתשלים את התואר שלך.‬ 133 00:09:40,560 --> 00:09:44,160 ‫אתה לא עובד. הוריך מממנים אותך.‬ 134 00:09:44,240 --> 00:09:47,040 ‫אני משלמת על הפיצות הטבעוניות שלך.‬ ‫אני מכבסת לך.‬ 135 00:09:47,120 --> 00:09:50,680 ‫אתה לוקח את הרכב שלי כשאתה נוסע למשטרה‬ ‫לעבור תשאול על התעללות בחיות.‬ 136 00:09:50,760 --> 00:09:53,920 ‫ככה נראה אקטיביסט נגד דלקי מאובנים?‬ 137 00:09:54,000 --> 00:09:57,120 ‫אתה לא רואה שזה מוסר כפול?‬ 138 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 ‫בואו נסתפק בדברים האלה.‬ 139 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 ‫ונעבור לנושא הבא.‬ 140 00:10:03,120 --> 00:10:04,360 ‫פשוט הגזמת.‬ 141 00:10:07,360 --> 00:10:11,320 ‫מגנוס, תירגע.‬ ‫אתה צריך ללמוד לא לקחת ללב.‬ 142 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 ‫סליחה, אפשר גם את המיקרופון שלך בבקשה?‬ 143 00:10:14,560 --> 00:10:15,400 ‫כן.‬ 144 00:10:18,360 --> 00:10:20,840 {\an8}‫- פונסמרק טוענת‬ ‫שלא תשנה את כללי החופשות… -‬ 145 00:10:20,920 --> 00:10:23,240 {\an8}‫צריך טרמפ?‬ ‫-לא, נראה לי שאסע באופניים.‬ 146 00:10:25,440 --> 00:10:26,800 ‫גוסטב…‬ 147 00:10:26,880 --> 00:10:28,640 ‫את הסכין שמים מימין.‬ 148 00:10:29,760 --> 00:10:30,680 ‫אז…‬ 149 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 ‫רוצים תפוחי אדמה?‬ 150 00:10:34,440 --> 00:10:35,920 ‫כן.‬ ‫-רוצים תפוחי אדמה?‬ 151 00:10:37,720 --> 00:10:38,560 ‫בבקשה.‬ 152 00:10:38,640 --> 00:10:39,480 ‫תודה.‬ 153 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 ‫מתי המשחק שלך?‬ 154 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 ‫בבקשה.‬ ‫-בשש, נראה לי.‬ 155 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 ‫תפוחי האדמה קשים.‬ 156 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 ‫אימא, זה קר.‬ 157 00:10:55,640 --> 00:10:57,840 ‫מה?‬ ‫-תפוחי האדמה קרים.‬ 158 00:10:58,520 --> 00:10:59,640 ‫שכחת לבשל אותם.‬ 159 00:11:04,160 --> 00:11:05,720 ‫סליחה. אבשל אותם עכשיו.‬ 160 00:11:05,800 --> 00:11:08,240 ‫לא צריך. עזבי.‬ 161 00:11:08,320 --> 00:11:11,520 ‫אנחנו לא צריכים את הפחמימות.‬ ‫בואו נאכל סלט.‬ 162 00:11:12,120 --> 00:11:13,600 ‫זה הבוס שלי. אני צריכה…‬ 163 00:11:13,680 --> 00:11:15,800 ‫אי אפשר לאכול…‬ ‫-רק שנייה.‬ 164 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 ‫חשבתי שאימא היא הבוס.‬ 165 00:11:19,040 --> 00:11:19,880 ‫כן.‬ 166 00:11:20,680 --> 00:11:23,920 ‫אבל תמיד יש בוס גבוה יותר.‬ 167 00:11:25,920 --> 00:11:27,440 ‫ניסיתי לתפוס אותך לפני שעזבת.‬ 168 00:11:27,520 --> 00:11:31,080 ‫עזבתי קצת מוקדם.‬ ‫היה תורי להכין ארוחת ערב.‬ 169 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 ‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ 170 00:11:33,440 --> 00:11:37,880 ‫אני מוציא הודעה לתקשורת‬ ‫לקראת המו״מ על חידוש החוזה.‬ 171 00:11:37,960 --> 00:11:40,840 ‫אני צריך 10-15 עמודים‬ ‫כתובים היטב ממחלקת החדשות.‬ 172 00:11:40,920 --> 00:11:43,920 ‫אני יודע שאת עסוקה,‬ ‫אבל אולי תוכלי לעזור?‬ 173 00:11:45,920 --> 00:11:46,760 ‫כן, בטח.‬ 174 00:11:47,440 --> 00:11:48,680 ‫אין בעיה.‬ 175 00:11:49,320 --> 00:11:52,080 ‫יופי. אשמח לקבל את זה ביום שני.‬ 176 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 ‫די. תפסיק.‬ 177 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 ‫אז אל תסתכלי עליו.‬ ‫-תפסיק!‬ 178 00:11:58,600 --> 00:12:01,080 ‫גוסטב, תפסיק!‬ ‫כמה פעמים אני צריכה להגיד לך?‬ 179 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 ‫אתה משגע אותנו!‬ 180 00:12:03,240 --> 00:12:04,280 ‫תפסיק כבר!‬ 181 00:12:14,720 --> 00:12:17,360 ‫המתיחות בחוג הארקטי נמצאת בשיאה‬ 182 00:12:17,440 --> 00:12:22,080 ‫לאחר שמטוסי F-35 אמריקאיים‬ ‫החלו לטוס בחלל האווירי של גרינלנד.‬ 183 00:12:22,160 --> 00:12:26,720 ‫ובכל זאת, שרת החוץ בירגיטה ניבורג‬ ‫הודיעה היום עם הגעתה לגרינלנד‬ 184 00:12:26,800 --> 00:12:30,960 ‫על חתימה על הסכם בין דנמרק, גרינלנד וסין‬ 185 00:12:31,040 --> 00:12:33,400 ‫לשיתוף פעולה עתידי בתחום הנפט.‬ 186 00:12:33,480 --> 00:12:35,080 {\an8}‫- 3 שיחות שלא נענו מפיליפ -‬ 187 00:12:35,160 --> 00:12:39,800 {\an8}‫- מאת פיליפ: אנחנו צריכים לדבר‬ ‫על ההופעה שלך בטלוויזיה אתמול. צלצלי! -‬ 188 00:12:39,880 --> 00:12:45,240 {\an8}‫- מאת דובר המפלגה: תגובות חזקות‬ ‫להופעתך בטלוויזיה. צלצלי אליי -‬ 189 00:12:45,320 --> 00:12:47,320 {\an8}‫- האימא הגרועה של השנה -‬ 190 00:12:47,400 --> 00:12:51,280 {\an8}‫אתה לוקח את הרכב שלי‬ ‫כשאתה נוסע למשטרה לעבור תשאול…‬ 191 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 ‫יש תגובות חזקות להופעה בטלוויזיה.‬ 192 00:12:55,840 --> 00:12:57,200 ‫באמת הייתה איומה כל כך?‬ 193 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 ‫אני לא רואה את מגנוס.‬ 194 00:13:02,760 --> 00:13:03,960 ‫הפרופיל שלו נעלם.‬ 195 00:13:05,320 --> 00:13:07,400 ‫הוא לא מחק אותו. אני רואה אותו.‬ 196 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 ‫אולי הוא חסם אותך.‬ 197 00:13:12,720 --> 00:13:13,680 ‫חסם אותי?‬ 198 00:13:14,640 --> 00:13:15,480 ‫כן.‬ 199 00:13:23,160 --> 00:13:24,000 ‫הבנתי.‬ 200 00:13:31,160 --> 00:13:37,000 ‫יש גם שמועות על הסכם‬ ‫על חלוקת רווחי הנפט.‬ 201 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 ‫אך לא כל הצדדים מרוצים.‬ 202 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 ‫הנס אליאסן, מה הבעיה בהסכם החדש?‬ 203 00:13:42,600 --> 00:13:47,040 ‫הבעיה היא שדנמרק משתמשת‬ ‫בפריבילגיה שלה בתחום מדיניות החוץ‬ 204 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 ‫כדי להגדיל את הנתח שלה ברווחי הנפט,‬ ‫על חשבון גרינלנד.‬ 205 00:13:50,280 --> 00:13:53,200 ‫אין זו אלא תחילתו של קולוניאליזם חדש.‬ 206 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 ‫היי, טניה.‬ 207 00:14:07,640 --> 00:14:08,720 ‫מה רצית?‬ 208 00:14:09,560 --> 00:14:10,840 ‫אפשר לישון פה?‬ 209 00:14:12,640 --> 00:14:16,560 ‫הוריי מתערבים לי בכל דבר,‬ ‫והחברים שלי לא מבינים.‬ 210 00:14:19,040 --> 00:14:21,080 ‫טניה, לא. צר לי.‬ 211 00:14:21,600 --> 00:14:22,640 ‫היי.‬ 212 00:14:23,320 --> 00:14:26,280 ‫היי, מה קורה? תסתכלי עליי בבקשה.‬ 213 00:14:26,360 --> 00:14:27,680 ‫טניה?‬ 214 00:14:29,000 --> 00:14:30,040 ‫טניה?‬ 215 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 ‫נו, טניה…‬ 216 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 ‫את לא יכולה לישון פה.‬ 217 00:14:36,760 --> 00:14:38,320 ‫מה קורה פה?‬ 218 00:14:40,280 --> 00:14:41,840 ‫את גמורה לגמרי.‬ 219 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 ‫למה את לא בבית הספר?‬ 220 00:14:45,800 --> 00:14:49,000 ‫את לא מתגעגעת…‬ ‫-למה אתה חושב שאני מתגעגעת?‬ 221 00:14:52,640 --> 00:14:55,840 ‫הוא לא התאבד. אני בטוחה בזה.‬ 222 00:14:59,720 --> 00:15:00,920 ‫אני יודע.‬ 223 00:15:04,280 --> 00:15:08,160 ‫לפעמים צריך לקבל את העובדה‬ ‫שיש בחיים דברים שאין בהם היגיון.‬ 224 00:15:10,280 --> 00:15:12,840 ‫גם כשזה קשה ונורא.‬ 225 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 ‫אני לגמרי לבד.‬ 226 00:15:49,680 --> 00:15:51,760 ‫היום מסמן את תחילתו של עידן חדש.‬ 227 00:15:51,840 --> 00:15:54,800 ‫ייסוד ״גרין אויל אנד אנרג׳י״‬ 228 00:15:54,880 --> 00:15:57,840 ‫מסמן את תחילתו של שיתוף פעולה היסטורי‬ 229 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 ‫בין דנמרק, גרינלנד וסין.‬ 230 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 ‫ואני מקווה…‬ 231 00:16:11,360 --> 00:16:13,920 ‫ואני מקווה מאוד‬ 232 00:16:14,000 --> 00:16:19,880 ‫שהשותפות הזו תעזור בהתמודדות‬ ‫עם האתגרים הגלובליים העומדים לפתחנו,‬ 233 00:16:19,960 --> 00:16:23,960 ‫וגם יביא שגשוג לקהילה המקומית,‬ 234 00:16:24,040 --> 00:16:27,440 ‫ותחזק את הקשר בין האומות שלנו.‬ 235 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 236 00:16:30,520 --> 00:16:31,760 ‫תשיבי לשאלות?‬ ‫-לא.‬ 237 00:16:35,000 --> 00:16:39,160 ‫הנס, זו לא תגובה קצת מיותרת וילדותית?‬ 238 00:16:39,240 --> 00:16:41,600 ‫ההסכם שחתמנו עליו עכשיו‬ 239 00:16:41,680 --> 00:16:44,520 ‫רק מאשר ששום דבר לא השתנה ביחסים בינינו.‬ 240 00:16:44,600 --> 00:16:47,880 ‫ההסכם יניב לכם מאות מיליארדי קרונה.‬ 241 00:16:47,960 --> 00:16:52,440 ‫מצאנו את עצמנו באותה סירה.‬ ‫ירשנו את הסיטואציה הזאת, הנס.‬ 242 00:16:52,520 --> 00:16:54,760 ‫האם היו לדנמרק טעויות? כן.‬ 243 00:16:55,320 --> 00:16:58,680 ‫אבל אתם לא מוכנים לעצמאות.‬ ‫-דאגתם שזה יהיה המצב.‬ 244 00:16:58,760 --> 00:17:01,760 ‫לקחתם את הילדים שלנו,‬ ‫נשאתם ונתתם ללא גרינלנד…‬ 245 00:17:01,840 --> 00:17:06,240 ‫אין בגרינלנד מספיק אנשים משכילים‬ ‫שיוכלו לנהל אותה אם נעזוב מחר.‬ 246 00:17:06,320 --> 00:17:09,320 ‫אפשר ללמוד רפואה בגרינלנד? לא.‬ ‫אין לכם צבא.‬ 247 00:17:09,400 --> 00:17:11,360 ‫הצבא לא חייב להיות של דנמרק.‬ 248 00:17:11,440 --> 00:17:14,080 ‫רוסיה, סין וארה״ב רוצות לעזור לכם.‬ 249 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 ‫נאיבי לחשוב שזה יביא לכם עצמאות.‬ 250 00:17:17,760 --> 00:17:21,520 ‫דנמרק מרשה לחברות סיניות‬ ‫לפעול בתנאים שונים בדנמרק.‬ 251 00:17:21,600 --> 00:17:25,640 ‫אבל בגרינלנד הכול אסור,‬ ‫בגלל בסיס טולה של האמריקאים.‬ 252 00:17:25,720 --> 00:17:30,000 ‫אני לא יכולה לשנות את המיקום‬ ‫ הגאו־פוליטי של גרינלנד בין שתי יבשות.‬ 253 00:17:30,080 --> 00:17:33,080 ‫דנמרק הפכה לבת ברית חשובה‬ ‫של ארה״ב בזכות גרינלנד.‬ 254 00:17:33,160 --> 00:17:36,560 ‫אם גרינלנד תהיה עצמאית,‬ ‫תאבדו את ההכרה הבינ״ל הזאת.‬ 255 00:17:36,640 --> 00:17:41,120 ‫זו הסיבה שאתם לא רוצים לוותר על גרינלנד.‬ ‫יש לנו תלות הדדית.‬ 256 00:17:45,760 --> 00:17:47,080 ‫אני יודעת.‬ 257 00:17:52,000 --> 00:17:53,520 ‫כולנו יודעים.‬ 258 00:17:54,960 --> 00:17:56,720 ‫אבל אנחנו לא מדברים על זה.‬ 259 00:18:09,720 --> 00:18:11,320 ‫היי, אימא. זאת לאורה.‬ 260 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 ‫השיחה הלכה ישר לתא הקולי,‬ ‫אז אולי אין לך קליטה.‬ 261 00:18:15,760 --> 00:18:18,000 ‫ראיתי את הראיון שלך ושל מגנוס.‬ 262 00:18:18,080 --> 00:18:20,800 ‫אני חושבת שהדברים שאמרת היו ממש קיצוניים.‬ 263 00:18:21,960 --> 00:18:26,760 ‫מגנוס מאוד נסער ומאוד פגוע.‬ ‫אני מקווה שאת יודעת את זה.‬ 264 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 ‫זה לא היה בסדר.‬ 265 00:18:32,280 --> 00:18:33,160 ‫אוליבר?‬ 266 00:18:33,680 --> 00:18:36,680 ‫אם אפשר, אני רוצה לחזור לדנמרק בהקדם.‬ 267 00:18:37,240 --> 00:18:40,600 ‫הטיסה תצא לקופנהגן ב־14:50.‬ 268 00:18:41,240 --> 00:18:45,840 ‫ראש העיר אילוליסט ארגן‬ ‫הפלגה בפיורד לצפייה בלווייתנים.‬ 269 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 ‫אני חייבת?‬ 270 00:18:47,240 --> 00:18:51,280 ‫זה ייראה קצת שחצני‬ ‫אם תסרבי בשלב כה מאוחר.‬ 271 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 ‫אבל אני לא יכולה…‬ 272 00:18:53,560 --> 00:18:55,520 ‫ראית כמה יפה שם?‬ 273 00:18:58,560 --> 00:19:00,200 ‫זה פשוט מטורף.‬ 274 00:19:13,960 --> 00:19:18,000 {\an8}‫- פיליפ כריסטנסן:‬ ‫בירגיטה, תתקשרי! אנחנו צריכים לדבר -‬ 275 00:19:19,640 --> 00:19:23,080 ‫כשהייתי קטן, הקרחונים היו מתפרקים‬ ‫במרחק גדול יותר מהחוף.‬ 276 00:19:23,880 --> 00:19:28,720 ‫הקרח נסוג ב־15 קילומטר תוך פרק זמן קצר.‬ 277 00:19:30,720 --> 00:19:34,840 ‫אנחנו רואים בבירור שהוא נעלם.‬ 278 00:20:12,760 --> 00:20:13,800 ‫קרה משהו?‬ 279 00:20:14,280 --> 00:20:15,560 ‫ראיתי כלב ים.‬ 280 00:20:16,960 --> 00:20:18,400 ‫אבל הוא צלל.‬ 281 00:20:19,640 --> 00:20:22,280 ‫את רואה את הכפר?‬ 282 00:20:24,440 --> 00:20:25,560 ‫שם נולדתי.‬ 283 00:20:26,120 --> 00:20:28,440 ‫בקצה רודבוגט.‬ 284 00:20:28,520 --> 00:20:32,040 ‫פירוש השם הוא ״מפרץ אדום״,‬ ‫בגלל שמי הים נצבעים באדום‬ 285 00:20:32,520 --> 00:20:34,720 ‫כשאנחנו שוחטים את הלווייתנים.‬ 286 00:20:37,920 --> 00:20:39,840 ‫כמה לווייתנים אתם לוכדים?‬ 287 00:20:40,320 --> 00:20:41,720 ‫קשה לומר.‬ 288 00:20:41,800 --> 00:20:46,520 ‫פעם היינו אומרים, ״הכול בידי ססונה ארנה״.‬ 289 00:20:47,440 --> 00:20:48,760 ‫אם הים.‬ 290 00:20:49,760 --> 00:20:53,600 ‫היא שולחת לנו טרף‬ ‫כשהיא רוצה להיות נדיבה כלפינו.‬ 291 00:20:55,240 --> 00:20:57,480 ‫היא לוקחת אותם כשאנחנו חמדנים מדי.‬ 292 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 ‫זה…?‬ ‫-כן.‬ 293 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 ‫הסינים.‬ 294 00:21:03,840 --> 00:21:06,480 ‫וואו. זה ממש משהו.‬ 295 00:21:07,240 --> 00:21:09,720 ‫הם מפוצצים את כל ההר.‬ 296 00:21:11,120 --> 00:21:12,400 ‫האמת היא שזה…‬ 297 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 ‫חלקית באשמתי.‬ 298 00:21:15,360 --> 00:21:19,680 ‫נתתי להם להשתמש באזור‬ ‫שבו נמצאת בקתת הציד שלי.‬ 299 00:21:20,240 --> 00:21:24,040 ‫הם נתנו לי את הסירה הזאת בתמורה.‬ 300 00:21:26,360 --> 00:21:29,000 ‫אולי זה יותר באשמתי.‬ 301 00:21:31,280 --> 00:21:32,320 ‫מה הם נתנו לך?‬ 302 00:21:37,120 --> 00:21:39,600 ‫את האפשרות להישאר בתפקיד שרת החוץ.‬ 303 00:21:45,880 --> 00:21:46,800 ‫כוח.‬ 304 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 ‫בסירה הישנה שלי,‬ 305 00:22:05,120 --> 00:22:06,960 ‫צדתי מאות כלבי ים.‬ 306 00:22:07,600 --> 00:22:10,440 ‫בסירה הזאת עוד לא תפסתי אפילו אחד.‬ 307 00:22:12,040 --> 00:22:15,680 ‫אם הים כנראה חושבת שאני חמדן מדי.‬ 308 00:22:32,840 --> 00:22:35,920 ‫לא היינו רוצים להפר‬ ‫את ההסכם שלנו עם גרינלנד וסין,‬ 309 00:22:36,000 --> 00:22:39,720 ‫מפני שזה יפגע במוניטין של דנמרק‬ ‫כשותפה אמינה לעסקים עולמיים.‬ 310 00:22:39,800 --> 00:22:40,720 ‫מסכימים?‬ 311 00:22:42,840 --> 00:22:45,920 ‫כן. וגם חתמנו על ההסכם, לא?‬ 312 00:22:46,000 --> 00:22:50,480 ‫מה יקרה אם נפר‬ ‫את ההסכם שלנו עם הסינים?‬ 313 00:22:50,560 --> 00:22:55,240 ‫מה יקרה אם משהו יאלץ אותנו לסגת מההסכם?‬ 314 00:22:55,920 --> 00:22:58,000 ‫משהו שגובר על דיני החוזים הדניים?‬ 315 00:22:58,080 --> 00:23:00,880 ‫את מאתגרת את ההסכם שהרגע חתמנו עליו?‬ 316 00:23:00,960 --> 00:23:03,600 ‫סתם, מחשבה תאורטית. תזרמו איתי.‬ 317 00:23:07,960 --> 00:23:11,880 ‫זה יכול להיות משהו מהטבע?‬ ‫-כן. זה יכול להיות מושלם.‬ 318 00:23:11,960 --> 00:23:15,680 ‫אוליבר, זה יכול להיות מהטבע,‬ ‫אבל כבר ניסינו את זה.‬ 319 00:23:15,760 --> 00:23:21,040 ‫הלווייתן הארקטי, המינקי וגדול־הסנפיר‬ ‫אינם בסכנת הכחדה.‬ 320 00:23:21,640 --> 00:23:24,840 ‫הלווייתן הארקטי עלול להיות בסכנה, אבל…‬ 321 00:23:24,920 --> 00:23:27,880 ‫- טניה: נמאס לי. אני לא עומדת בזה יותר. -‬ 322 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 ‫אני חייב לזוז.‬ 323 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 ‫טוב.‬ 324 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 ‫- אמבולנס -‬ 325 00:24:11,640 --> 00:24:12,760 ‫אני כאן.‬ 326 00:24:15,800 --> 00:24:16,920 ‫אני איתך.‬ 327 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 ‫לא ידעתי שאתה פה.‬ 328 00:24:32,040 --> 00:24:34,600 ‫ניסיתי להשיג אותך המון פעמים.‬ 329 00:24:40,240 --> 00:24:41,440 ‫חשבתי שאת חוזרת מחר.‬ 330 00:24:44,080 --> 00:24:46,520 ‫אפשר לדבר?‬ ‫-לא, אימא.‬ 331 00:24:48,960 --> 00:24:51,320 ‫תן לי לפחות להסיע אותך, שלא תצטרך לסחוב.‬ 332 00:24:51,400 --> 00:24:52,360 ‫לא תודה.‬ 333 00:25:19,120 --> 00:25:21,360 ‫- מגנוס, כיתה ה׳ -‬ 334 00:25:29,440 --> 00:25:31,600 ‫- ממה ניזון הלווייתן? -‬ 335 00:25:31,680 --> 00:25:35,320 ‫- פלנקטון, קרילאים, שטרגליים -‬ 336 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 ‫אולי רק שניכם?‬ 337 00:25:59,680 --> 00:26:01,880 ‫טוב? כן. אם את חושבת…‬ 338 00:26:02,800 --> 00:26:05,920 ‫היי, הנס. רציתי להיפרד.‬ ‫אני נוסע לנמל התעופה.‬ 339 00:26:06,000 --> 00:26:07,840 ‫השרה שלך היא חתיכת טיפוס.‬ 340 00:26:07,920 --> 00:26:10,760 ‫לוקחת 50%, ומברכת את גרינלנד?‬ ‫-כן.‬ 341 00:26:12,400 --> 00:26:13,760 ‫הנס, יש לך רגע?‬ 342 00:26:13,840 --> 00:26:15,240 ‫שב.‬ ‫-תודה.‬ 343 00:26:25,240 --> 00:26:27,040 ‫אני רוצה לדבר איתך על מליק.‬ 344 00:26:28,320 --> 00:26:29,400 ‫הוא…‬ 345 00:26:41,040 --> 00:26:44,280 ‫הוא אמר לי כמה הוא שמח‬ ‫שאתה שומר על טניה.‬ 346 00:26:45,400 --> 00:26:46,640 ‫רציתי שתדע.‬ 347 00:26:48,240 --> 00:26:49,400 ‫היא הבת שלי.‬ 348 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 ‫כן. כמובן.‬ 349 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 ‫אני זזה.‬ 350 00:26:56,240 --> 00:26:58,440 ‫שלום, אסגר, ותודה.‬ 351 00:27:03,640 --> 00:27:05,880 ‫ניפגש?‬ ‫-כן, ניפגש.‬ 352 00:27:16,200 --> 00:27:17,280 ‫אמי?‬ 353 00:27:21,560 --> 00:27:23,320 ‫רציתי להיפרד.‬ 354 00:27:27,720 --> 00:27:29,240 ‫הבאתי לך את זה.‬ 355 00:27:29,840 --> 00:27:32,040 ‫קנוד רסמוסן, ״אמריקה הארקטית״.‬ 356 00:27:32,720 --> 00:27:33,560 ‫תודה.‬ 357 00:27:48,240 --> 00:27:50,080 ‫מה לעזאזל אנחנו עושים?‬ 358 00:27:51,960 --> 00:27:55,360 ‫זה הדבר הכי פחות רומנטי בעולם.‬ 359 00:27:58,800 --> 00:28:02,440 ‫זה גם מאוד לא רומנטי שאני לא יודעת‬ 360 00:28:02,520 --> 00:28:04,920 ‫אם אצליח להציל את הזוגיות שלי עם בעלי.‬ 361 00:28:05,680 --> 00:28:07,160 ‫הוא לא יודע על זה.‬ 362 00:28:08,120 --> 00:28:10,280 ‫זה לא מאוד רומנטי‬ 363 00:28:10,360 --> 00:28:13,640 ‫לקחת גלולת הבוקר שאחרי‬ ‫אחרי הלילה הראשון שלנו ביחד.‬ 364 00:28:18,520 --> 00:28:21,520 ‫טוב. עכשיו תחזרי לבעלך,‬ ‫ואני אחזור לקופנהגן.‬ 365 00:28:21,600 --> 00:28:24,000 ‫זה יהיה כאילו כל זה לא קרה.‬ 366 00:28:24,080 --> 00:28:26,760 ‫ככה לא יהיו לזה השלכות.‬ 367 00:28:27,600 --> 00:28:30,480 ‫הכול עניין של מזעור השלכות.‬ 368 00:28:30,960 --> 00:28:32,120 ‫שום דבר לא יפגע בנו.‬ 369 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 ‫אין שום צורך. הכול פשוט צריך להיות…‬ 370 00:28:36,160 --> 00:28:39,240 ‫אבל, עד כמה שזה מגוחך, עדיין כואב לי‬ 371 00:28:39,320 --> 00:28:41,800 ‫כשאת מספרת לי שלקחת גלולת הבוקר שאחרי.‬ 372 00:28:43,040 --> 00:28:43,880 ‫טוב…‬ 373 00:28:43,960 --> 00:28:46,400 ‫זאת דוגמה מושלמת למשהו שמשנה את הכול.‬ 374 00:28:46,480 --> 00:28:48,240 ‫ככה זה.‬ ‫-לא.‬ 375 00:28:48,320 --> 00:28:51,080 ‫אולי זה הדבר הנכון? אולי נתחרט על זה?‬ 376 00:28:52,920 --> 00:28:54,880 ‫אולי אני ואת…‬ 377 00:28:55,600 --> 00:28:58,720 ‫אולי אנחנו זקוקים אחד לשנייה?‬ 378 00:29:06,320 --> 00:29:08,360 ‫אז נצטרך להיות אמיצים.‬ 379 00:29:14,760 --> 00:29:15,600 ‫קנוד…‬ 380 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 ‫היה אמיץ.‬ 381 00:29:21,120 --> 00:29:23,960 ‫כשהגיע לסוף ימיו, הוא ידע שהיו לו חיים.‬ 382 00:29:24,440 --> 00:29:27,880 ‫אבל אני תוהה אם אצלנו‬ ‫זה לא יהיה כל כך בטוח.‬ 383 00:29:32,280 --> 00:29:33,120 ‫כן.‬ 384 00:29:42,640 --> 00:29:44,560 ‫האם שר המשפטים יפוטר היום?‬ 385 00:29:44,640 --> 00:29:46,320 ‫האם שרת החוץ תודח?‬ 386 00:29:46,400 --> 00:29:49,000 ‫האם הדמוקרטים החדשים יפרשו מהממשלה?‬ 387 00:29:49,080 --> 00:29:50,800 ‫פוליטיקאי חכם אמר פעם‬ 388 00:29:50,880 --> 00:29:54,840 ‫שאפשר להשיג הרבה‬ ‫אם רק נותנים לאנשים אחרים קרדיט.‬ 389 00:29:54,920 --> 00:29:59,400 ‫היום הזה הוא כולו מאבק על תהילה וכוח.‬ 390 00:30:36,240 --> 00:30:37,720 ‫זה נראה נחמד.‬ 391 00:30:37,800 --> 00:30:40,000 ‫לכבוד מה התלבשת?‬ ‫-אני אופיע בטלוויזיה.‬ 392 00:30:43,680 --> 00:30:45,600 ‫אבל הייתי מעדיפה להיות פה איתכם.‬ 393 00:30:51,280 --> 00:30:55,280 {\an8}‫״לאהוב את הייעוד ואת העבודה״. כותרת יפה.‬ 394 00:30:55,880 --> 00:30:57,840 ‫זאת הפרידה שאני מקבלת?‬ 395 00:30:58,920 --> 00:31:01,600 ‫מותק, זה בסדר. לכי לעבוד. אני על זה.‬ 396 00:31:02,920 --> 00:31:03,760 ‫בסדר?‬ 397 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 ‫טוב. בסדר.‬ 398 00:31:06,760 --> 00:31:07,600 ‫בסדר.‬ 399 00:31:13,360 --> 00:31:17,240 ‫…בישיבת הוועדה הבאה, ויש גם את זה.‬ 400 00:31:17,800 --> 00:31:19,120 ‫רק החלק האחרון.‬ ‫-כן?‬ 401 00:31:20,440 --> 00:31:22,040 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 402 00:31:22,120 --> 00:31:25,920 ‫התקשרו מוושינגטון.‬ ‫נשיאת ארה״ב רוצה לדבר איתך.‬ 403 00:31:27,280 --> 00:31:28,240 ‫הנשיאה?‬ 404 00:31:28,320 --> 00:31:31,400 ‫הקו המאובטח, בעוד חמש דקות.‬ ‫זה בקשר לגרינלנד.‬ 405 00:31:34,680 --> 00:31:37,640 ‫דרמה אישית צפויה היום‬ 406 00:31:37,720 --> 00:31:42,160 ‫בוועידת מפלגת הדמוקרטים החדשים.‬ 407 00:31:42,720 --> 00:31:45,800 ‫זו לא סתם בחירה בין שני מועמדים,‬ 408 00:31:45,880 --> 00:31:50,600 ‫אלא בין שני מייסדי מפלגת הדמוקרטים החדשים,‬ ‫יון ברטלסן ובירגיטה ניבורג.‬ 409 00:31:50,680 --> 00:31:55,400 ‫מצטרף אלינו באולפן‬ ‫עורך המדור הפוליטי של TV1, טורבן פריס.‬ 410 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 411 00:31:56,560 --> 00:32:00,240 ‫מודיעים לי שראשת המפלגה,‬ ‫בירגיטה ניבורג, הגיעה.‬ 412 00:32:00,320 --> 00:32:04,240 ‫בירגיטה ניבורג,יש לך רוב‬ ‫בקבוצה הפרלמנטרית. מה לגבי המפלגה בכללותה?‬ 413 00:32:04,320 --> 00:32:07,760 ‫הקבוצה הפרלמנטרית מייצגת בדרך כלל‬ ‫את דעתם של מתפקדי המפלגה,‬ 414 00:32:07,840 --> 00:32:11,600 ‫אבל התקווה שלי היום‬ ‫היא שגם אם הגענו כמפלגה מפוצלת,‬ 415 00:32:11,680 --> 00:32:13,280 ‫נצא בתור מפלגה מאוחדת.‬ 416 00:32:13,840 --> 00:32:15,600 ‫תכף תגיע אורחת נוספת:‬ 417 00:32:15,680 --> 00:32:18,600 ‫ראשת מחלקת החדשות של TV1,‬ ‫קטרינה פונסמרק.‬ 418 00:32:18,680 --> 00:32:21,320 ‫היא שימשה כדוברת‬ ‫וכיועצת של ניבורג במשך שנים.‬ 419 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 ‫קטרינה עוד לא מוכנה,‬ ‫אז תעברי ישר לבנימין.‬ 420 00:32:23,920 --> 00:32:26,400 ‫תומאס מלדגארד,‬ ‫מה הציפיות שלך מההצבעה היום?‬ 421 00:32:26,480 --> 00:32:28,640 ‫נאמנות. והנאמנות שלי‬ ‫נתונה לבירגיטה ניבורג.‬ 422 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 ‫הנה סיירו.‬ ‫-בנימין, תעבור לסיירו.‬ 423 00:32:31,840 --> 00:32:34,520 ‫בנט סיירו, מה הציפיות שלך מההצבעה?‬ 424 00:32:34,600 --> 00:32:40,480 ‫מצער שהיא נערכת‬ ‫על רקע סכסוכים פנימיים במפלגה.‬ 425 00:32:41,200 --> 00:32:42,880 ‫אבל טוב שהיא מתקיימת.‬ 426 00:32:45,440 --> 00:32:46,560 ‫רק רגע.‬ ‫-כן.‬ 427 00:32:49,880 --> 00:32:53,040 ‫את אמורה להתחיל לקבל גלי חום‬ ‫רק בעוד עשר שנים.‬ 428 00:32:53,120 --> 00:32:54,000 ‫היי, בירגיטה.‬ 429 00:32:54,480 --> 00:32:56,840 ‫אני עולה לשידור בעוד רגע, אז רק…‬ 430 00:32:57,680 --> 00:32:58,560 ‫התקררתי קצת.‬ 431 00:32:58,640 --> 00:33:00,560 ‫את בסדר? את נראית לחוצה.‬ 432 00:33:01,360 --> 00:33:02,280 ‫אני בסדר.‬ 433 00:33:05,240 --> 00:33:08,160 ‫אני מניחה שאת ״פרשניתנו לענייני ניבורג״.‬ 434 00:33:09,120 --> 00:33:13,040 ‫אני מקווה שהסיקור שלכם בענייני‬ ‫לא יהיה אישי מדי.‬ 435 00:33:13,640 --> 00:33:15,360 ‫התפקוד שלי בתור אימא, וכו׳.‬ 436 00:33:17,760 --> 00:33:19,720 ‫ברור, לא נעשה דבר כזה.‬ 437 00:33:20,880 --> 00:33:22,160 ‫טוב. להתראות.‬ 438 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 ‫להתראות.‬ 439 00:33:27,960 --> 00:33:29,520 ‫תודה.‬ 440 00:33:30,240 --> 00:33:32,960 ‫חברים יקרים, הנה משהו שאתם צריכים לדעת:‬ 441 00:33:33,040 --> 00:33:37,040 ‫דעו לכם שאם אעמוד כאן הערב‬ ‫כמנהיג החדש של המפלגה שלכם,‬ 442 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 ‫תהיה לי בקשה אחת,‬ 443 00:33:40,600 --> 00:33:42,440 ‫ורק אחת,‬ 444 00:33:42,520 --> 00:33:43,760 ‫לבירגיטה ניבורג.‬ 445 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 ‫וזו לשון הבקשה: ״בירגיטה היקרה,‬ 446 00:33:47,480 --> 00:33:51,160 ‫אנא חזרי להיות חלק מהדמוקרטים החדשים.״‬ 447 00:33:51,760 --> 00:33:52,600 ‫תודה.‬ 448 00:33:56,920 --> 00:33:57,800 ‫שתי דקות.‬ ‫-תודה.‬ 449 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 ‫עוד שתי דקות. נתחיל בקטרינה ונעבור לטורבן.‬ 450 00:34:10,000 --> 00:34:11,240 ‫אני כבר חוזרת.‬ 451 00:34:11,320 --> 00:34:13,600 ‫לבדוק את החיבור…‬ ‫-אל תלכי, קטרינה!‬ 452 00:34:18,040 --> 00:34:21,520 ‫במהלך מפתיע,‬ ‫בנט סיירו מבקש את רשות הדיבור.‬ 453 00:34:25,840 --> 00:34:27,680 ‫אולי זה סימן לייאושה של ניבורג,‬ 454 00:34:27,760 --> 00:34:32,520 ‫אם היא מבקשת מחברה הטוב ביותר,‬ ‫ואולי היחיד, בפוליטיקה הדנית,‬ 455 00:34:32,600 --> 00:34:33,560 ‫לדבר בשמה.‬ 456 00:34:37,080 --> 00:34:39,240 ‫״מה האפשרויות שלי?״‬ 457 00:34:40,480 --> 00:34:45,160 ‫זה מה שבירגיטה תמיד נהגה‬ ‫לשאול אותי בימי כהונתה כראשת הממשלה.‬ 458 00:34:45,680 --> 00:34:47,520 ‫האישה הראשונה בתפקיד.‬ 459 00:34:49,320 --> 00:34:52,640 ‫אבל היא הייתה גם אחת‬ ‫מראשי הממשלה הטובים ביותר שהיו לנו.‬ 460 00:34:52,720 --> 00:34:57,200 ‫למה? מפני שהיא תמיד‬ ‫הפגינה את הצד האנושי שלה.‬ 461 00:34:57,760 --> 00:35:01,840 ‫היא הייתה ראשת הממשלה הראשונה‬ ‫שיצאה לחופשה כדי לטפל בבתה החולה.‬ 462 00:35:01,920 --> 00:35:04,200 ‫היא בהחלט הקדימה את זמנה.‬ 463 00:35:06,280 --> 00:35:09,240 ‫לפני 500 שנה, מקיאוולי כתב:‬ 464 00:35:09,320 --> 00:35:13,800 ‫״מוטב לאדם שיפחדו מפניו,‬ ‫ולא שיאהבו אותו״.‬ 465 00:35:14,760 --> 00:35:18,720 ‫הוא אמר זאת משום שתמך לא בדמוקרטיה אלא ב…‬ 466 00:35:19,960 --> 00:35:20,800 ‫רודנות.‬ 467 00:35:22,280 --> 00:35:24,080 ‫בירגיטה ניבורג היא ההפך הגמור.‬ 468 00:35:24,840 --> 00:35:27,320 ‫אנו תומכים בה משום שאנו אוהבים אותה.‬ 469 00:35:30,120 --> 00:35:31,320 ‫אבל אתם יודעים מה?‬ 470 00:35:33,320 --> 00:35:36,480 ‫לאחרונה התחלתי לפחד מפנייך, יקירתי.‬ 471 00:35:38,080 --> 00:35:38,920 ‫בירגיטה,‬ 472 00:35:39,800 --> 00:35:41,320 ‫אני כבר לא מצליח לראות‬ 473 00:35:42,000 --> 00:35:43,280 ‫את הצד האנושי שלך.‬ 474 00:35:45,120 --> 00:35:46,280 ‫איבדתי אותו.‬ 475 00:35:46,800 --> 00:35:48,640 ‫או שאולי את איבדת אותו.‬ 476 00:35:51,200 --> 00:35:55,400 ‫לכן עליי לומר‬ ‫שלא הותרת לי אפשרות לתמוך בך,‬ 477 00:35:56,400 --> 00:35:57,240 ‫מפני ש…‬ 478 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 ‫אני כבר לא מוצא אותך.‬ 479 00:36:03,600 --> 00:36:05,200 ‫לכן, חברים יקרים,‬ 480 00:36:06,200 --> 00:36:10,120 ‫אתן היום את קולי‬ ‫למועמד שאני עדיין מצליח לזהות,‬ 481 00:36:10,200 --> 00:36:11,840 ‫יון ברטלסן.‬ 482 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 ‫טורבן?‬ ‫-כן, נרסיזה.‬ 483 00:36:20,240 --> 00:36:22,840 ‫זה תפס אותנו בהפתעה.‬ 484 00:36:22,920 --> 00:36:26,160 ‫אמירה הרסנית של בנט סיירו,‬ 485 00:36:26,240 --> 00:36:30,760 ‫שתמך בבירגיטה ניבורג ללא עוררין כל השנים.‬ 486 00:36:30,840 --> 00:36:35,080 ‫בכל זאת, סיכוייה של ניבורג עדיין טובים.‬ ‫הקרב טרם הוכרע.‬ 487 00:36:40,760 --> 00:36:44,160 ‫טוב. ספגת מכה קשה,‬ ‫אבל את עוד יכולה להתאושש.‬ 488 00:36:45,200 --> 00:36:48,200 ‫אני יודע. הייתי שם כשניצחת בבחירות‬ ‫בזכות זה שאמרת‬ 489 00:36:48,280 --> 00:36:50,400 ‫שאת שמנה מדי, ושהשמלה שלך סגולה מדי.‬ 490 00:36:52,080 --> 00:36:56,280 ‫זאת שבנט כבר לא מסוגל לראות.‬ ‫-לכן את צריכה להיכנס בו.‬ 491 00:36:56,360 --> 00:36:59,360 ‫הוא תקע לך סכין בגב.‬ ‫זה הזמן להסיר את הכפפות.‬ 492 00:37:00,840 --> 00:37:02,960 ‫יש לך 45 דקות.‬ 493 00:37:07,240 --> 00:37:08,600 ‫״בנט, אתה יקר לי מאוד.‬ 494 00:37:08,680 --> 00:37:10,360 ‫מילותיך תמיד אומרות לי המון.‬ 495 00:37:11,440 --> 00:37:17,000 ‫לכן הייתי פגועה כששמעתי‬ ‫שייתכן שאתה סובל מדמנציה.״‬ 496 00:37:17,680 --> 00:37:18,800 ‫את חייבת.‬ 497 00:37:19,480 --> 00:37:22,600 ‫לא תוכלי לנצח מבלי לערער את אמינותו.‬ 498 00:37:30,960 --> 00:37:32,120 ‫אני צריכה רגע.‬ 499 00:37:39,400 --> 00:37:40,440 ‫טוב.‬ 500 00:37:44,120 --> 00:37:45,520 ‫תחליטי מה את רוצה להגיד בנאום.‬ 501 00:37:49,680 --> 00:37:52,680 ‫הנה מהדורת ״פוליטיקן״ מהיום.‬ 502 00:37:52,760 --> 00:37:56,560 ‫עמוד השער שלהם אומר הכול:‬ 503 00:37:56,640 --> 00:38:00,080 {\an8}‫ניבורג קרירה ומרוחקת,‬ ‫עומדת על חבית נפט סינית,‬ 504 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 {\an8}‫מאחוריה צוללות רוסיות‬ ‫ומטוסי קרב אמריקאיים,‬ 505 00:38:03,560 --> 00:38:07,400 {\an8}‫וכאן, בפינה, דוב קוטב טובע.‬ 506 00:38:07,480 --> 00:38:11,400 ‫אני לא ממליץ לה לומר בנאומה‬ ‫את מה שבת דמותה אומרת בקריקטורה:‬ 507 00:38:11,480 --> 00:38:13,520 ‫״מצטערת, דמוקרטים חדשים.‬ 508 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 ‫מה הבעיה?״‬ 509 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 ‫- שלח -‬ 510 00:38:32,280 --> 00:38:35,400 ‫ביקשתי תגובה מראשת הממשלה.‬ 511 00:38:35,480 --> 00:38:37,400 ‫נסי לדבר לרגש של קטרינה.‬ 512 00:38:37,480 --> 00:38:38,960 ‫איפה היא?‬ ‫-מה פירוש?‬ 513 00:38:39,040 --> 00:38:41,640 ‫היא לא חזרה.‬ ‫-אחפש אותה.‬ 514 00:38:41,720 --> 00:38:43,200 ‫אל תלך גם אתה!‬ 515 00:38:43,280 --> 00:38:46,360 ‫נרסיזה, אולי תצטרכי להסתדר לבדך‬ ‫עד שניבורג תעלה לבמה.‬ 516 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 ‫תכיני את עצמך.‬ ‫-טוב.‬ 517 00:38:51,760 --> 00:38:52,600 ‫בירגיטה?‬ 518 00:38:53,480 --> 00:38:55,320 ‫את לא רגע לפני נאום חייך?‬ 519 00:38:56,000 --> 00:38:57,440 ‫קראת את המייל שלי?‬ 520 00:38:57,520 --> 00:39:00,080 ‫לא נראה לי שקיבלתי אותו. רגע, אבדוק.‬ 521 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 ‫כן, הנה הוא. במה מדובר?‬ 522 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 ‫זוכר את השיחה שלנו,‬ 523 00:39:07,040 --> 00:39:10,080 ‫כשחיפשנו שיקולי הגנה‬ ‫שיאפשרו לסגת מההסכם?‬ 524 00:39:10,160 --> 00:39:11,200 ‫כן.‬ 525 00:39:11,280 --> 00:39:15,800 ‫מוסכם שאין לווייתנים בסכנת הכחדה‬ ‫באזור קידוחי הנפט, נכון?‬ 526 00:39:15,880 --> 00:39:16,720 ‫כן.‬ 527 00:39:16,800 --> 00:39:20,880 ‫ואם יש משהו במים,‬ ‫משהו שהלווייתנים תלויים בו,‬ 528 00:39:20,960 --> 00:39:23,840 ‫משהו שקידוחי הנפט יעמידו אותו בסכנה?‬ 529 00:39:23,920 --> 00:39:26,080 ‫סרטנים זעירים, למשל.‬ 530 00:39:26,160 --> 00:39:31,280 ‫בירגיטה, למען השם…‬ ‫הקוטב הצפוני הוא מערכת אקולוגית רגישה.‬ 531 00:39:31,360 --> 00:39:33,600 ‫אין לנו שום מושג מה יקרה‬ 532 00:39:33,680 --> 00:39:37,920 ‫אם מכליות נפט גדולות יעברו שם,‬ ‫או אם נקים בתי זיקוק גדולים.‬ 533 00:39:38,000 --> 00:39:41,800 ‫אבל אולי נשיג מומחים שיגידו את זה?‬ ‫-כן.‬ 534 00:39:41,880 --> 00:39:45,440 ‫אולי נדיה ברזאני תוכל להמליץ לנו על מישהו.‬ 535 00:39:45,520 --> 00:39:47,080 ‫מצחיק מאוד.‬ 536 00:39:47,560 --> 00:39:50,080 ‫תתחיל בחיפוש אחר המומחים האלה.‬ 537 00:39:50,800 --> 00:39:53,960 ‫רק שאבין, בירגיטה:‬ ‫היום אנחנו בעד או נגד הנפט?‬ 538 00:39:54,040 --> 00:39:55,680 ‫הכול כתוב במייל. קרא אותו.‬ 539 00:39:55,760 --> 00:39:56,920 ‫וגם, אסגר…‬ 540 00:39:57,840 --> 00:39:58,960 ‫חשבתי,‬ 541 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 ‫אמי…‬ 542 00:40:02,960 --> 00:40:04,720 ‫אולי זו לא הייתה טעות.‬ 543 00:40:16,520 --> 00:40:17,520 ‫היא כאן.‬ 544 00:40:19,240 --> 00:40:21,440 ‫יופי. אני אטפל בזה.‬ ‫-תודה.‬ 545 00:40:28,800 --> 00:40:31,080 ‫שתי דקות. אני רק צריכה…‬ ‫-כן.‬ 546 00:40:34,200 --> 00:40:35,920 ‫אולי פשוט תישארי כאן?‬ 547 00:40:36,880 --> 00:40:37,880 ‫את לא חייבת.‬ 548 00:40:40,880 --> 00:40:41,800 ‫שומעת?‬ 549 00:40:42,600 --> 00:40:43,680 ‫אל תלכי לשום מקום.‬ 550 00:40:45,400 --> 00:40:46,760 ‫אני אשיג את סורן.‬ 551 00:40:54,600 --> 00:40:57,000 ‫היי, בירגיטה. בדיוק עמדתי להתקשר אלייך.‬ 552 00:40:57,720 --> 00:40:58,640 ‫מה קורה?‬ 553 00:40:58,720 --> 00:41:01,160 ‫זוכרת שדיברנו לא מזמן‬ 554 00:41:01,240 --> 00:41:03,560 ‫על חשיבות ההישארות שלנו בתפקיד?‬ 555 00:41:03,640 --> 00:41:04,480 ‫כן.‬ 556 00:41:04,560 --> 00:41:07,720 ‫את במצב רוח פילוסופי‬ ‫לקראת הנאום הגדול שלך.‬ 557 00:41:07,800 --> 00:41:12,320 ‫אתמול חזרתי מגרינלנד.‬ ‫חתמנו על חוזה שאף אחד לא מרוצה ממנו.‬ 558 00:41:13,640 --> 00:41:16,760 ‫הגרינלנדים מרגישים שהדנים‬ ‫רימו אותם ולקחו את חלק הארי.‬ 559 00:41:17,320 --> 00:41:20,960 ‫הדנים מרגישים אשמים‬ ‫בנושא גרינלנד ומשבר האקלים.‬ 560 00:41:21,040 --> 00:41:23,520 ‫הסינים מרגישים שהאמריקאים מצרים את צעדיהם,‬ 561 00:41:23,600 --> 00:41:28,560 ‫והאמריקאים מפחידים את הרוסים‬ ‫ואת כל השאר באמצעות מטוסי הקרב שלהם.‬ 562 00:41:29,600 --> 00:41:31,760 ‫איך הגענו למצב הזה?‬ 563 00:41:32,520 --> 00:41:36,200 ‫המניע העיקרי שלי היה להישאר בתפקיד.‬ 564 00:41:38,440 --> 00:41:43,000 ‫אז אם אני כבר במצב רוח פילוסופי,‬ ‫אני רוצה לשאול אותך את השאלה העתיקה:‬ 565 00:41:43,080 --> 00:41:45,880 ‫מתי מספיק זה מספיק?‬ 566 00:41:45,960 --> 00:41:48,400 ‫וכבר יש לך תשובה.‬ ‫-כן.‬ 567 00:41:49,160 --> 00:41:50,960 ‫אבל היא לא תמצא חן בעינייך.‬ 568 00:41:54,920 --> 00:41:58,440 ‫מוסרים לנו שבירגיטה ניבורג עדיין לא הגיעה.‬ 569 00:41:58,520 --> 00:42:00,160 ‫האולם עדיין מלא.‬ 570 00:42:00,240 --> 00:42:04,000 ‫למיטב ידיעתי, אין תקדים למצב‬ ‫שבו ראש המפלגה בושש לבוא.‬ 571 00:42:04,080 --> 00:42:08,320 ‫למעשה, לפי תקנון המפלגה,‬ ‫אם ניבורג לא תהיה נוכחת,‬ 572 00:42:08,400 --> 00:42:11,120 ‫יון ברטלסן יתמנה אוטומטית כמנהיג המפלגה.‬ 573 00:42:11,200 --> 00:42:16,200 ‫אני חייבת לשאול אותך אם אפשר לשנות עמדה‬ ‫שהתעקשנו עליה במשך שבועות,‬ 574 00:42:16,880 --> 00:42:19,800 ‫שיוקרה רבה תלויה בו?‬ 575 00:42:22,080 --> 00:42:23,560 ‫בדרך כלל הייתי אומרת שלא.‬ 576 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 ‫אבל נחשי מי התקשרה אליי לפני שעה?‬ 577 00:42:28,480 --> 00:42:30,680 ‫האמריקאים איבדו סבלנות.‬ 578 00:43:06,440 --> 00:43:07,880 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 579 00:43:15,880 --> 00:43:18,560 ‫כשאבי הלך לעולמו לפני חמש שנים,‬ 580 00:43:19,520 --> 00:43:22,880 ‫ישבתי ליד בנט סיירו בלוויה.‬ 581 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 ‫לא ידעתי את נפשי מרוב צער,‬ 582 00:43:27,240 --> 00:43:29,720 ‫אבל במקביל, הרגשתי‬ 583 00:43:30,600 --> 00:43:32,840 ‫שאבי השני עדיין איתי.‬ 584 00:43:34,960 --> 00:43:36,240 ‫זה אתה, בנט.‬ 585 00:43:38,040 --> 00:43:43,560 ‫אז כשאמרת לנו, קודם,‬ ‫שאתה כבר לא מזהה אותי,‬ 586 00:43:44,480 --> 00:43:48,680 ‫חשבתי לעצמי שכנראה השתניתי מאוד,‬ 587 00:43:49,480 --> 00:43:53,920 ‫אם אפילו בנט שלי לא רואה מי אני.‬ 588 00:43:55,240 --> 00:43:57,360 ‫אז זה מה שאני רוצה להראות לך היום.‬ 589 00:43:59,000 --> 00:44:01,800 ‫אני רוצה לומר לך משהו חשוב על כוח.‬ 590 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 ‫כוח הוא הדבר שאנחנו נלחמים עליו כאן היום.‬ 591 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 ‫הזכות לקבוע.‬ 592 00:44:07,720 --> 00:44:08,600 ‫הכוח.‬ 593 00:44:11,200 --> 00:44:14,360 ‫״כוח״ זו מילה שקשה לדנים איתה.‬ 594 00:44:14,440 --> 00:44:17,320 ‫״טוב להיות עם הרגליים על הקרקע״.‬ 595 00:44:17,400 --> 00:44:20,960 ‫זו המנטליות שלנו,‬ ‫משום שדנמרק המודרנית נולדה מתוך תבוסה.‬ 596 00:44:21,040 --> 00:44:24,280 ‫אבל אי אפשר להיות פוליטיקאי‬ ‫מבלי לרדוף אחר הכוח.‬ 597 00:44:25,360 --> 00:44:30,560 ‫בלי כוח, לא נוכל להוציא אל הפועל‬ ‫שום סעיף במדיניות החשובה שלנו.‬ 598 00:44:31,160 --> 00:44:32,800 ‫אבל לכוח יש חיים משלו.‬ 599 00:44:33,360 --> 00:44:36,720 ‫לפתע, אתה מתרחק מכל מה שהאמנת בו.‬ 600 00:44:42,480 --> 00:44:43,320 ‫יון,‬ 601 00:44:44,160 --> 00:44:46,320 ‫באמת ניסיתי להילחם בך.‬ 602 00:44:47,280 --> 00:44:48,680 ‫להעמיד אותך במקומך.‬ 603 00:44:50,760 --> 00:44:53,040 ‫איימתי לקחת ממך את הכוח.‬ 604 00:44:54,440 --> 00:44:57,440 ‫אבל אתם יודעים מה? יון לא מוותר.‬ 605 00:44:57,520 --> 00:44:58,680 ‫אתם יודעים למה?‬ 606 00:45:00,760 --> 00:45:06,760 ‫מפני שלעקרונות של יון‬ ‫תמיד יהיה משקל רב יותר מאשר לכוח.‬ 607 00:45:09,320 --> 00:45:15,080 ‫אישית, הגעתי למצב‬ ‫שאמרתי דברים איומים לבן שלי,‬ 608 00:45:16,000 --> 00:45:16,880 ‫בטלוויזיה,‬ 609 00:45:18,080 --> 00:45:19,680 ‫כדי להישאר בעמדת כוח.‬ 610 00:45:20,920 --> 00:45:23,040 ‫אולי השתניתי,‬ 611 00:45:23,600 --> 00:45:29,240 ‫אבל אני מקווה שלעולם לא אאבד‬ ‫את היכולת להודות בטעות.‬ 612 00:45:31,000 --> 00:45:33,200 ‫הבנתי סוף סוף‬ 613 00:45:33,280 --> 00:45:37,320 ‫שמחירו של הנפט בגרינלנד‬ 614 00:45:37,400 --> 00:45:41,240 ‫עולה בהרבה על יתרונותיו,‬ 615 00:45:41,320 --> 00:45:44,920 ‫גם אם בעיני גרינלנדים רבים,‬ ‫הוא הדרך לעצמאות.‬ 616 00:45:45,000 --> 00:45:47,680 ‫ועלינו לעזור לגרינלנד להשיג עצמאות.‬ 617 00:45:47,760 --> 00:45:51,240 ‫אך בשום אופן לא על חשבון הטבע,‬ 618 00:45:51,320 --> 00:45:53,640 ‫שהוא נשמתה של גרינלנד.‬ 619 00:45:55,480 --> 00:45:58,280 ‫לכן, אני כאן כדי לומר לכם‬ 620 00:45:58,360 --> 00:46:01,400 ‫שהממשלה לא תוכל עוד לתמוך בניצול הנפט,‬ 621 00:46:01,480 --> 00:46:04,440 ‫משום שהשיקולים הסביבתיים חשובים יותר.‬ 622 00:46:07,840 --> 00:46:10,640 ‫הנושא הזה עורר פילוג ברמה הבין־לאומית,‬ 623 00:46:10,720 --> 00:46:13,320 ‫הוא גרם לפילוג בינינו לבין גרינלנד,‬ 624 00:46:13,400 --> 00:46:17,320 ‫והוא גם היה הגורם העיקרי להצבעה הזאת.‬ 625 00:46:17,400 --> 00:46:18,560 ‫אבל, חברים יקרים,‬ 626 00:46:18,640 --> 00:46:24,040 ‫אל לנו לריב בינינו.‬ ‫עלינו להילחם על הדברים שאנו מאמינים בהם.‬ 627 00:46:24,640 --> 00:46:26,440 ‫אני מאמינה במפלגה הזאת.‬ 628 00:46:37,040 --> 00:46:40,240 ‫לפעמים החיים אומרים לך‬ ‫מתי פרק חדש צריך להתחיל.‬ 629 00:46:40,320 --> 00:46:42,000 ‫מבחינתי, פרק חדש מתחיל היום.‬ 630 00:46:43,120 --> 00:46:44,240 ‫גם כפוליטיקאית,‬ 631 00:46:45,240 --> 00:46:46,360 ‫וגם כאדם.‬ 632 00:46:50,560 --> 00:46:52,480 ‫אני פורשת מהנהגת המפלגה,‬ 633 00:46:53,360 --> 00:46:55,240 ‫ואני ממליצה בחום‬ 634 00:46:55,320 --> 00:46:59,840 ‫לבחור את יון ברטלסן‬ ‫לתפקיד מנהיג הדמוקרטים החדשים.‬ 635 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 ‫מה קרה?‬ ‫-לזה לא ציפיתי.‬ 636 00:47:17,200 --> 00:47:19,000 ‫פיה, איפה בנימין?‬ 637 00:47:37,800 --> 00:47:40,720 ‫לפני שאעביר את המיקרופון ליון,‬ 638 00:47:40,800 --> 00:47:43,160 ‫אני רוצה לומר משהו לך, בנט.‬ 639 00:47:44,640 --> 00:47:45,800 ‫אני כאן.‬ 640 00:47:47,240 --> 00:47:51,520 ‫ואם אמצא את עצמי מובטלת,‬ ‫אני מקווה שעדיין אוכל לבוא אליך ולשאול,‬ 641 00:47:52,160 --> 00:47:53,480 ‫״מה האפשרויות שלי״.‬ 642 00:48:37,520 --> 00:48:43,160 ‫פרישתה הפתאומית של ניבורג מהנהגת המפלגה‬ ‫לא תביא לנפילת הממשלה,‬ 643 00:48:43,240 --> 00:48:45,680 ‫אלא רק לחילופי תפקידים שוליים בקבינט,‬ 644 00:48:45,760 --> 00:48:47,600 ‫כך לדברי ראשת הממשלה סינה קראו.‬ 645 00:48:47,680 --> 00:48:50,360 ‫סין קיבלה החלטה רשמית‬ 646 00:48:50,440 --> 00:48:52,800 ‫לעצור את פרויקט הנפט בגרינלנד,‬ 647 00:48:52,880 --> 00:48:54,800 ‫ולא הרחיבה.‬ 648 00:48:54,880 --> 00:48:57,520 ‫אך במקביל, בשל נדירותן של הפנדות בסין,‬ 649 00:48:57,600 --> 00:49:02,000 ‫הוחלט גם להחזיר לשם את שתי הפנדות‬ ‫שהתגוררו בגן החיות בקופנהגן.‬ 650 00:49:02,080 --> 00:49:04,800 ‫פרויקט הנפט הגרינלנדי באילוליסט מבוטל,‬ 651 00:49:04,880 --> 00:49:10,200 ‫בהתאם להחלטה מהשנה שעברה‬ ‫שלא לקדם מיזמי נפט חדשים.‬ 652 00:49:10,280 --> 00:49:15,000 ‫רוב האנשים יסכימו‬ ‫שהמנצחת האמיתית היא איכות הסביבה.‬ 653 00:49:15,080 --> 00:49:20,720 ‫כדאי לציין שרוסיה וארה״ב‬ ‫החליטו להסיג מהאזור את המטוסים שלהם,‬ 654 00:49:20,800 --> 00:49:24,680 ‫שהוצבו באופן זמני בבסיסים הארקטיים שלהן.‬ 655 00:49:24,760 --> 00:49:27,080 {\an8}‫אלה חדשות טובות לשלום העולמי.‬ 656 00:49:27,160 --> 00:49:31,920 ‫כראשת הממשלה, אני רוצה להכיר‬ ‫ברצונה העז של גרינלנד בעצמאות.‬ 657 00:49:32,000 --> 00:49:39,000 ‫כאות לאותה הכרה ברורה, הצעתי לנאיה פיצוי‬ ‫בדמות מענק ממשלתי מוגדל מממשלת דנמרק.‬ 658 00:49:39,080 --> 00:49:42,160 ‫היא סירבה מיד להצעה, והוסיפה…‬ 659 00:49:42,240 --> 00:49:47,480 ‫״תודה, אבל אנחנו לא צריכים פיצוי‬ ‫שרק ינציח את התלות שלנו בדנמרק.״‬ 660 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 ‫היי.‬ 661 00:49:54,360 --> 00:49:55,480 ‫חשבתי שסיימנו.‬ 662 00:49:55,960 --> 00:49:56,920 ‫היה לי רעיון.‬ 663 00:49:58,040 --> 00:50:00,240 ‫ולא העברת אותו ישירות לכלי התקשורת?‬ 664 00:50:00,320 --> 00:50:02,000 ‫ונזכרת לעדכן אותי רק אחר כך?‬ 665 00:50:03,560 --> 00:50:06,600 ‫הרעיון הזה טעון אישור של ראשת הממשלה.‬ 666 00:50:12,280 --> 00:50:14,000 ‫אני מציעה שתציעי את מועמדותי.‬ 667 00:50:20,400 --> 00:50:21,600 ‫מעניין.‬ 668 00:50:26,280 --> 00:50:27,120 ‫מזל טוב.‬ 669 00:50:27,200 --> 00:50:31,040 ‫לא כל יום מבטלים פרויקט ששווה מיליארדים‬ ‫כדי להגן על פלנקטון.‬ 670 00:50:31,120 --> 00:50:34,920 ‫במקרה הזה מדובר ב״פלנקטון״‬ ‫שנמצא בבית הלבן.‬ 671 00:50:35,640 --> 00:50:37,240 ‫שמעת על הנס אליאסן?‬ 672 00:50:37,320 --> 00:50:39,840 ‫פגישות בנושא מינרלים נדירים ואורניום?‬ 673 00:50:39,920 --> 00:50:43,520 ‫יש שמועות שהוא יפוטר מתפקיד שר החוץ‬ ‫בגלל ההתנהלות המרדנית שלו.‬ 674 00:50:45,400 --> 00:50:47,120 ‫נשמע לך מוכר?‬ 675 00:50:48,520 --> 00:50:49,360 ‫שנשב לבירה?‬ 676 00:50:50,280 --> 00:50:53,760 ‫צר לי, יש לנו משחק בדמינטון בעוד חצי שעה.‬ 677 00:50:54,320 --> 00:50:56,960 ‫טוב. ואתם ביחד?‬ 678 00:50:58,200 --> 00:51:00,160 ‫למה לא, בעצם? אתם באותו דרג.‬ 679 00:51:00,240 --> 00:51:01,800 ‫לא על מגרש הבדמינטון.‬ 680 00:51:01,880 --> 00:51:06,000 ‫בואי נשחק לפני שתחתמי על האמירה הזאת.‬ ‫-אתה באמת חושב שיש לך סיכוי לנצח?‬ 681 00:51:07,200 --> 00:51:08,920 ‫הייתי אלוף הרלב בכיתה ט׳.‬ 682 00:51:09,720 --> 00:51:10,560 ‫להתראות.‬ 683 00:51:15,240 --> 00:51:18,880 ‫הרלב? הוא לא מהלרופ?‬ ‫-מה פתאום. לא הייתי שוכר אותו.‬ 684 00:51:19,920 --> 00:51:20,840 ‫מותק?‬ 685 00:51:21,520 --> 00:51:22,360 ‫היי.‬ 686 00:51:23,360 --> 00:51:27,200 ‫מצאתי דרך לארגן לך משרד באורווה.‬ 687 00:51:27,280 --> 00:51:30,840 ‫דיברתי עם החשמלאי. זה ייקח כמה שבועות.‬ 688 00:51:31,800 --> 00:51:33,440 ‫זה בסדר, אני מניחה.‬ 689 00:51:35,520 --> 00:51:37,160 ‫הרופא אמר שלושה חודשים.‬ 690 00:51:38,800 --> 00:51:39,960 ‫רוצה לראות?‬ 691 00:51:41,480 --> 00:51:43,400 ‫יופי. בואי נראה.‬ 692 00:51:44,440 --> 00:51:46,800 ‫זאת תהיה הממלכה שלך.‬ 693 00:51:47,320 --> 00:51:49,960 ‫נזיז את כל הזבל הזה, כן?‬ 694 00:51:51,160 --> 00:51:54,200 ‫השולחן שלך יעמוד כאן.‬ ‫-למה אני צריכה ממלכה משלי?‬ 695 00:51:56,480 --> 00:51:59,040 ‫כי… גוסטב ומולי…‬ 696 00:51:59,560 --> 00:52:01,760 ‫אמרת ש…‬ ‫-מה הם אמרו?‬ 697 00:52:02,560 --> 00:52:03,880 ‫טוב…‬ 698 00:52:03,960 --> 00:52:07,120 ‫לפעמים, כשאת לחוצה בעבודה,‬ 699 00:52:08,480 --> 00:52:10,040 ‫זה קשה…‬ 700 00:52:12,720 --> 00:52:14,880 ‫אתה באמת האדם הכי נחמד בעולם.‬ 701 00:52:16,040 --> 00:52:17,560 ‫אתה מתאמץ כל כך‬ 702 00:52:17,640 --> 00:52:20,800 ‫מפני שאתה חושש שאחזור‬ ‫ושתהיה לי התמוטטות נוספת.‬ 703 00:52:20,880 --> 00:52:23,160 ‫אני רק רוצה שתהיי בסדר.‬ ‫-אני יודעת.‬ 704 00:52:25,760 --> 00:52:27,920 ‫לכן יהיה לי מבנה משלי.‬ 705 00:52:29,040 --> 00:52:32,160 ‫כדי שהילדים לא יפריעו לי,‬ ‫וכדי שאני לא אתפרץ עליהם.‬ 706 00:52:32,240 --> 00:52:33,120 ‫לא…‬ 707 00:52:34,280 --> 00:52:35,120 ‫אני…‬ 708 00:52:38,160 --> 00:52:39,440 ‫חשבתי.‬ 709 00:52:41,640 --> 00:52:43,080 ‫אני בטוחה שגם אתה,‬ 710 00:52:44,400 --> 00:52:46,000 ‫אבל לא רצית לספר לי.‬ 711 00:52:49,880 --> 00:52:51,800 ‫אני חושבת שאני צריכה להתפטר.‬ 712 00:52:53,920 --> 00:52:58,280 ‫אני צריכה לכתוב לפרדריק‬ ‫שאני מתפטרת מהתפקיד.‬ 713 00:53:14,040 --> 00:53:15,880 ‫יופי, תודה.‬ 714 00:53:15,960 --> 00:53:16,960 ‫לא, אני מזמין.‬ 715 00:53:17,040 --> 00:53:20,160 ‫צריך לחגוג את העובדה שאתה כבר לא ״בפועל״.‬ 716 00:53:22,240 --> 00:53:23,920 ‫אתה השגריר הארקטי החדש שלנו.‬ 717 00:53:25,960 --> 00:53:27,120 ‫בבקשה.‬ 718 00:53:29,600 --> 00:53:30,960 ‫זה צעיף של ברונדבי?‬ ‫-כן.‬ 719 00:53:31,040 --> 00:53:34,400 ‫כל עוד אני הרל״ש,‬ ‫למשרד החוץ יש רק מועדון כדורגל אחד.‬ 720 00:53:34,480 --> 00:53:38,480 ‫בירגיטה ביקשה למנות אותי, תוך כדי כל זה?‬ 721 00:53:38,560 --> 00:53:39,480 ‫היא מחבבת אותך.‬ 722 00:53:39,560 --> 00:53:44,240 ‫ובינינו, זו תהיה אחת הפעולות‬ ‫האחרונות שלה בתור שרת חוץ.‬ 723 00:53:45,520 --> 00:53:46,880 ‫ידוע מה היא תעשה עכשיו?‬ 724 00:53:48,320 --> 00:53:50,600 ‫כן. יש לה ולקראו תוכנית.‬ 725 00:53:52,200 --> 00:53:53,920 ‫ניבורג בטח בדרכה אל המלכה.‬ 726 00:53:54,000 --> 00:53:55,680 ‫שכה אחיה.‬ ‫-היי, נילס אריק.‬ 727 00:53:56,800 --> 00:53:57,640 ‫כן.‬ 728 00:54:09,800 --> 00:54:13,040 {\an8}‫- לא יודעים איך לקרר‬ ‫ג׳ין וטוניק בקופנהגן -‬ 729 00:54:19,560 --> 00:54:22,840 ‫- מאת אמי רסמוסן:‬ ‫אתה יודע איפה להשיג קרח. -‬ 730 00:54:28,560 --> 00:54:30,840 ‫שכה אחיה, זו הבוסית שלי לשעבר.‬ 731 00:54:30,920 --> 00:54:33,240 ‫נרסיזה הציעה את עצמה לתפקיד שלי?‬ 732 00:54:33,320 --> 00:54:34,200 ‫כן.‬ 733 00:54:34,280 --> 00:54:37,480 ‫זה לא יהיה לי כיף‬ ‫בתור גבר לבן בגיל העמידה.‬ 734 00:54:37,560 --> 00:54:38,640 ‫מה את עושה?‬ 735 00:54:40,280 --> 00:54:41,800 ‫נראה לי שאכתוב ספר.‬ 736 00:54:43,720 --> 00:54:44,760 ‫רוצה לעזור?‬ 737 00:54:45,280 --> 00:54:47,480 ‫בטח, למה לא. איך הוא ייקרא?‬ 738 00:54:50,080 --> 00:54:52,040 ‫חשבתי על ״כוח בדנמרק״.‬ 739 00:54:52,800 --> 00:54:56,120 ‫שם נהדר. נשמע בדיוק בשבילי.‬ 740 00:54:57,720 --> 00:55:00,200 ‫אנחנו כאן, מחוץ לארמון המלוכה,‬ 741 00:55:00,280 --> 00:55:03,160 ‫ובקרוב נכיר את שרי הקבינט החדשים.‬ 742 00:55:03,240 --> 00:55:07,320 ‫בדרך כלל, חילופי תפקידים‬ ‫לא היו מושכים קהל כה רב,‬ 743 00:55:07,400 --> 00:55:12,120 ‫אבל זו גם פרידה מדמות מפתח:‬ ‫בירגיטה ניבורג.‬ 744 00:55:17,200 --> 00:55:20,360 ‫האם את חשה צורך לפרוש מהחיים הציבוריים?‬ 745 00:55:20,440 --> 00:55:24,000 ‫אני חושבת שפרק חדש יעשה לי טוב.‬ ‫-נראה שיתגעגעו אלייך.‬ 746 00:55:24,080 --> 00:55:25,800 ‫תרצי לומר כמה מילים?‬ 747 00:55:25,880 --> 00:55:32,120 ‫לרוב הפוליטיקאים מוטב לזכור דבר אחד:‬ ‫שיא הפופולריות שלהם הוא רגע הפרישה שלהם.‬ 748 00:55:33,880 --> 00:55:36,080 ‫תודה. היי, הנה המשפחה שלי!‬ 749 00:55:37,600 --> 00:55:38,520 ‫היי, חמוד.‬ 750 00:55:42,160 --> 00:55:44,520 ‫מגנוס ניבורג?‬ ‫-כן?‬ 751 00:55:44,600 --> 00:55:47,000 ‫הופתעת מהחלטה של אמך להתפטר?‬ 752 00:55:48,760 --> 00:55:52,200 ‫דווקא ממש מגניב בעיניי שהיא…‬ 753 00:55:52,960 --> 00:55:56,520 ‫החליטה למצוא את עצמה.‬ ‫קריירה וכוח זה לא הכול בחיים.‬ 754 00:55:56,600 --> 00:55:58,440 ‫בירגיטה ניבורג?‬ ‫-כן?‬ 755 00:55:58,520 --> 00:56:01,240 ‫הנציבות האירופית תמנה נציב חדש בחודש הבא.‬ 756 00:56:01,320 --> 00:56:04,280 ‫תגישי מועמדות לתפקיד החזק ביותר בנציבות?‬ 757 00:56:04,360 --> 00:56:07,160 ‫באופן עקרוני,‬ ‫אני לא משיבה על שאלות היפותטיות.‬ 758 00:56:09,680 --> 00:56:10,720 ‫תודה.‬ 759 00:56:18,200 --> 00:56:19,160 ‫מצאת עבודה חדשה?‬ 760 00:56:19,240 --> 00:56:20,960 ‫מתוק שלי…‬ ‫-את עוברת לבריסל?‬ 761 00:56:21,040 --> 00:56:23,120 ‫עוד יש לי מה להגיד. אתה יודע את זה.‬ 762 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 ‫אנחנו מוכנים.‬ 763 00:56:25,400 --> 00:56:28,120 ‫טוב, נדבר אחר כך. אני עדיין בעבודה.‬ 764 00:56:30,440 --> 00:56:32,720 ‫תתבגר, אחי. אתה בדיוק כמוה.‬ 765 00:56:33,520 --> 00:56:35,120 ‫תחזור ללמוד מדע המדינה.‬ 766 00:56:36,520 --> 00:56:37,760 ‫כבר נרשמתי.‬ 767 00:56:38,600 --> 00:56:42,160 ‫אני מניחה שארגנת לי אירוע פרידה.‬ 768 00:56:42,240 --> 00:56:43,680 ‫אכן. עם מאפי תות.‬ 769 00:56:43,760 --> 00:56:44,760 ‫יש!‬ 770 00:56:46,640 --> 00:56:48,320 ‫אתה מצפה לשר החדש?‬ 771 00:56:49,160 --> 00:56:51,040 ‫לא משנה לי מי עומד בראש המשרד.‬ 772 00:56:52,320 --> 00:56:53,440 ‫תשובה מעולה.‬ 773 00:56:53,520 --> 00:56:54,400 ‫אבל…‬ 774 00:56:55,440 --> 00:56:57,760 ‫אני חושב שתעשי לבריסל רק טוב.‬ 775 00:56:59,200 --> 00:57:01,240 ‫אני לא בטוחה שהם יסכימו איתך.‬ 776 00:57:24,960 --> 00:57:26,680 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬