1 00:00:07,560 --> 00:00:10,880 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 ‎(“不是因為困難 ‎所以我們不敢做) 3 00:00:20,840 --> 00:00:24,360 ‎(是我們不敢做 ‎才會變得困難”,塞內卡) 4 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 ‎還好嗎? 5 00:00:52,880 --> 00:00:56,000 ‎花園走道上有一隻死鼴鼠 6 00:00:57,320 --> 00:00:58,240 ‎很不尋常 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,440 ‎這是自然現象吧? 8 00:01:00,960 --> 00:01:03,600 {\an8}‎(米楷爾勞格森:第二頻道 ‎有篇很棒的報導) 9 00:01:03,680 --> 00:01:05,000 {\an8}‎(妳算是在做環保) 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,880 ‎“格陵蘭的環保石油開發 11 00:01:09,960 --> 00:01:13,040 ‎幾乎不會增加全球的碳排放量” 12 00:01:14,240 --> 00:01:15,720 ‎看起來好像… 13 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 ‎假新聞 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,880 ‎不是,是知名氣候專家說的 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,800 ‎妳跟兒子今晚要上《今日丹麥》 16 00:01:25,880 --> 00:01:27,400 ‎聊政治家庭的議題 17 00:01:27,480 --> 00:01:30,680 ‎我在想,要不要延期,因為…有… 18 00:01:30,760 --> 00:01:32,520 ‎黨內有些動盪 19 00:01:32,600 --> 00:01:34,720 ‎所以更不應該延期 20 00:01:34,800 --> 00:01:37,320 ‎這表示我精力充沛,有時間做這件事 21 00:01:37,400 --> 00:01:42,160 ‎星期天有特別黨代表大會 ‎要遴選新黨魁 22 00:01:42,240 --> 00:01:44,520 ‎-今天晚上,妳… ‎-不對 23 00:01:47,240 --> 00:01:51,120 ‎是針對黨魁舉行競爭性投票 ‎不代表會有新黨魁 24 00:03:03,480 --> 00:03:08,560 ‎劇名:海洋之母 25 00:03:09,600 --> 00:03:12,160 ‎格陵蘭的事就快談妥了 26 00:03:12,240 --> 00:03:15,360 ‎尤其是石油收益分配的問題 27 00:03:16,320 --> 00:03:19,720 ‎在我們開始前,我想先說,週末過後 28 00:03:19,800 --> 00:03:23,040 ‎政府不會出現危機,內閣也不會改組 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,400 ‎容恩會知道黨不支持他 30 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 ‎我會有肚量,讓他繼續擔任司法部長 31 00:03:29,200 --> 00:03:31,480 ‎但我會撤換副黨主席 32 00:03:32,520 --> 00:03:34,120 ‎我們知道了 33 00:03:35,200 --> 00:03:36,320 ‎尼爾斯艾立克,請說 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,840 ‎我們聽取了外交部的高見 35 00:03:38,920 --> 00:03:42,760 ‎成立了一間新公司 ‎來管理中國鑽井公司 36 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 ‎中國勉強接受了,美國也沒有意見 37 00:03:45,920 --> 00:03:49,280 ‎我們考慮過很多名字 ‎最後選擇綠色石油與能源 38 00:03:49,360 --> 00:03:52,440 ‎象徵格陵蘭與追求綠能的雄心 39 00:03:52,520 --> 00:03:56,880 ‎總理昨天打電話給我,暴跳如雷 40 00:03:57,680 --> 00:03:59,920 ‎但她也只能接受現狀 41 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 ‎明天就可以簽署公司章程了 42 00:04:03,280 --> 00:04:05,760 ‎我的北極大使會代表我們簽名 43 00:04:05,840 --> 00:04:09,360 ‎格陵蘭會覺得我們在阻撓他們獨立 44 00:04:09,440 --> 00:04:11,960 ‎所以這件事要速戰速決 45 00:04:12,040 --> 00:04:17,080 ‎不過,我們該不該 ‎對格陵蘭釋出一點善意? 46 00:04:17,160 --> 00:04:21,320 ‎碧琪特,妳是副首相 ‎應該由妳去簽約 47 00:04:22,080 --> 00:04:24,120 ‎妳要我明天去格陵蘭? 48 00:04:24,200 --> 00:04:26,160 ‎-對 ‎-如果要安排妳明天去格陵蘭 49 00:04:26,240 --> 00:04:28,120 ‎做半正式訪問,那麼動作要快 50 00:04:28,200 --> 00:04:30,440 ‎禮拜天有黨代表大會 51 00:04:32,520 --> 00:04:36,480 ‎我覺得這會是個善意的舉動,碧琪特 52 00:04:42,800 --> 00:04:46,520 ‎社群媒體最近常討論到妳 53 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 ‎可以跟讀者分享一下妳的感受嗎? 54 00:04:49,880 --> 00:04:52,800 ‎他們討論的不是我的工作 ‎所以我覺得很煩 55 00:04:52,880 --> 00:04:56,760 ‎但老實說,我每天有很多 ‎重要的事情可以做 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,480 ‎所以我不太理會 57 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 ‎力求完美是不是很有壓力? 58 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 ‎妳說什麼? 59 00:05:03,920 --> 00:05:06,960 ‎要力求完美是不是很有壓力? 60 00:05:08,120 --> 00:05:10,120 ‎這份工作的本質就是這樣 61 00:05:10,200 --> 00:05:12,560 ‎我們每天要直播,必須做到最好 62 00:05:13,360 --> 00:05:17,040 ‎幸好我把新聞視為終生職志 ‎我很享受工作 63 00:05:34,880 --> 00:05:35,960 ‎…她會的 64 00:05:36,040 --> 00:05:38,400 ‎托本,你負責分析 65 00:05:38,480 --> 00:05:39,920 ‎-兩個節目都是 ‎-好 66 00:05:40,880 --> 00:05:41,720 ‎-可以嗎? ‎-好 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 ‎-可以 ‎-很好,開始吧 68 00:05:43,480 --> 00:05:46,960 ‎週日的黨魁投票 ‎決定要怎麼報導了嗎? 69 00:05:47,760 --> 00:05:50,560 ‎我覺得要動用所有的資源,全心投入 70 00:05:50,640 --> 00:05:53,920 ‎換新的討論桌 ‎招集所有專家,包括我 71 00:05:54,000 --> 00:05:54,840 ‎這很花錢 72 00:05:55,720 --> 00:05:59,160 ‎我們希望妳能加入討論 ‎妳最了解紐柏 73 00:05:59,240 --> 00:06:02,280 ‎不要弄得好像我很想上節目就好了 74 00:06:02,360 --> 00:06:04,920 ‎我不要大家又趁機批評我 75 00:06:05,840 --> 00:06:09,600 ‎我不是說你們 ‎沒問題,我可以上節目 76 00:06:14,080 --> 00:06:17,680 ‎馬努斯說你們今晚會上《今日丹麥》 77 00:06:17,760 --> 00:06:19,480 ‎我想跟妳談一下 78 00:06:20,200 --> 00:06:22,800 ‎這樣好嗎?他最近有點自大 79 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 ‎聽好,是他要我去的 80 00:06:24,680 --> 00:06:28,920 ‎他想讓大家注意到那個新組織 ‎叫什麼新地球的 81 00:06:29,000 --> 00:06:32,400 ‎對,但我們要替他想一下 82 00:06:33,760 --> 00:06:37,120 ‎-他要學會照顧自己 ‎-好,艾達來了,所以… 83 00:06:37,200 --> 00:06:40,160 ‎嗨,親愛的,想一下,好嗎? 84 00:06:40,240 --> 00:06:42,360 ‎我會的,再見 85 00:06:46,200 --> 00:06:47,040 ‎嗨 86 00:06:52,160 --> 00:06:53,280 ‎嗨,寶貝 87 00:06:55,440 --> 00:06:56,280 ‎嗨,媽 88 00:06:58,360 --> 00:07:00,880 ‎晚上要一起吃飯嗎? 89 00:07:00,960 --> 00:07:02,080 ‎好啊,可以 90 00:07:02,920 --> 00:07:05,080 ‎-嗨,我是路易 ‎-嗨 91 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 ‎-我們稍早通過電話 ‎-對 92 00:07:07,520 --> 00:07:09,880 ‎-再兩分鐘就開始,準備好了嗎? ‎-好了 93 00:07:09,960 --> 00:07:11,200 ‎太好了,跟我來 94 00:07:13,720 --> 00:07:16,360 ‎丹麥過去曾有好幾個政治家族 95 00:07:16,440 --> 00:07:19,160 ‎政權在政治世家裡代代相傳 96 00:07:19,240 --> 00:07:21,920 ‎延續他們在國會殿堂的政治生命 97 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 ‎也許這是另一個政治世家? 98 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 ‎馬努斯和碧琪特紐柏 99 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 ‎-歡迎 ‎-謝謝妳 100 00:07:28,440 --> 00:07:30,000 ‎謝謝妳邀請我們 101 00:07:30,080 --> 00:07:33,480 ‎你還是學生,不過已經小有名氣 102 00:07:33,560 --> 00:07:36,720 ‎你是抗議組織新地球的代表人物 103 00:07:36,800 --> 00:07:40,520 ‎新地球批評過 ‎格陵蘭的大型石油開發工程 104 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 ‎碧琪特紐柏,妳是支持這個計畫的 105 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 ‎妳怎麼面對兒子對妳的政治批評? 106 00:07:47,240 --> 00:07:50,800 ‎我們家一向樂見 ‎不同的聲音和正面的溝通 107 00:07:50,880 --> 00:07:54,640 ‎馬努斯21歲了,這個年紀的人 ‎很愛跟爸媽唱反調 108 00:07:54,720 --> 00:07:57,360 ‎尤其是爸媽錯了的時候 109 00:07:58,640 --> 00:08:03,960 ‎但你們還是可以坐下來 ‎一起享用晚餐,討論事情 110 00:08:04,040 --> 00:08:05,880 ‎是的,當然可以 111 00:08:06,400 --> 00:08:10,440 ‎我把牛肉端上桌的時候 ‎他會說我是氣候叛徒 112 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 ‎你還在氣媽媽嗎? 113 00:08:12,280 --> 00:08:16,880 ‎只要她可以解釋 ‎為什麼要燒掉兩兆克朗的石油 114 00:08:16,960 --> 00:08:19,720 ‎破壞地球,我就原諒她煮牛肉 115 00:08:19,800 --> 00:08:21,080 ‎尤其是跟中國合作 116 00:08:21,160 --> 00:08:25,120 ‎中國三年內消耗的水泥和混凝土 ‎超過美國一百年用掉的 117 00:08:25,640 --> 00:08:28,000 ‎第二頻道有篇精闢的報導 118 00:08:28,080 --> 00:08:30,560 ‎裡面有位氣候專家解釋 119 00:08:30,640 --> 00:08:35,560 ‎開採石油其實不會造成嚴重的後果 120 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 ‎這就好像在說 ‎蓋個小型集中營無傷大雅 121 00:08:39,480 --> 00:08:42,760 ‎因為有人蓋過更大的集中營 122 00:08:43,360 --> 00:08:45,800 ‎哇,這個例子舉得… 123 00:08:45,880 --> 00:08:48,120 ‎兒子,這兩件事不一樣 124 00:08:48,200 --> 00:08:49,160 ‎一樣 125 00:08:49,240 --> 00:08:52,880 ‎不對,我必須說 ‎這樣的比喻很令人反感 126 00:08:52,960 --> 00:08:57,080 ‎你們這一代常因為 ‎缺乏歷史知識而有這種想法 127 00:08:57,160 --> 00:09:00,440 ‎要說我缺乏知識 ‎那是因為你們那一代 128 00:09:00,520 --> 00:09:04,280 ‎把世界搞得亂七八糟 ‎我這一代不得不為未來奮鬥 129 00:09:04,360 --> 00:09:07,560 ‎我發現很多年輕人會詆毀、批評 130 00:09:07,640 --> 00:09:10,120 ‎我們所創造的世界 131 00:09:10,200 --> 00:09:14,480 ‎卻提不出有建設性的想法來改善現況 132 00:09:14,560 --> 00:09:15,880 ‎很多年輕人 133 00:09:15,960 --> 00:09:19,880 ‎很有理想,認真讀書 ‎同時在為更好的未來努力… 134 00:09:19,960 --> 00:09:21,920 ‎身為新地球的發言人 ‎我就是在做這件事 135 00:09:22,000 --> 00:09:26,320 ‎我也解釋過了 ‎第二頻道的那個氣候專家 136 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 ‎經常遭人指責扭曲統計數據 137 00:09:29,400 --> 00:09:30,760 ‎宣揚偽科學 138 00:09:32,800 --> 00:09:33,640 ‎馬努斯 139 00:09:34,520 --> 00:09:37,400 ‎你在媒體上批評科學家之前 140 00:09:38,080 --> 00:09:40,480 ‎應該先拿到學位 141 00:09:40,560 --> 00:09:44,160 ‎你沒有工作,還在領爸媽的零用錢 142 00:09:44,240 --> 00:09:47,040 ‎我付錢讓你吃素披薩,幫你洗衣服 143 00:09:47,120 --> 00:09:50,680 ‎你還開我的車 ‎去警局接受動物虐待的偵訊 144 00:09:50,760 --> 00:09:53,920 ‎你是環保分子,反對化石燃料 ‎這是言行不符吧? 145 00:09:54,000 --> 00:09:57,120 ‎你看不出來嗎?這是雙重標準 146 00:09:57,200 --> 00:09:59,560 ‎-我們到此結束吧 ‎-好 147 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 ‎接下來關心冰淇淋的新聞 ‎有場比賽… 148 00:10:03,120 --> 00:10:04,360 ‎妳太過分了 149 00:10:04,440 --> 00:10:05,800 ‎…一流的甜筒 150 00:10:07,360 --> 00:10:11,320 ‎馬努斯,放輕鬆 ‎你要學會不去在意這些評論 151 00:10:11,400 --> 00:10:14,520 ‎不好意思,妳的麥克風可以給我嗎? 152 00:10:14,600 --> 00:10:15,440 ‎好 153 00:10:18,360 --> 00:10:20,920 {\an8}‎(推文:馮斯馬說 ‎她不會更改產假規定) 154 00:10:21,000 --> 00:10:23,600 {\an8}‎-要搭便車嗎? ‎-不用,我想騎腳踏車 155 00:10:25,440 --> 00:10:26,800 {\an8}‎古斯塔夫 156 00:10:26,880 --> 00:10:28,640 {\an8}‎刀子要放在右邊 157 00:10:29,760 --> 00:10:30,680 {\an8}‎好了 158 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 {\an8}‎等一下,馬鈴薯,老婆? 159 00:10:34,440 --> 00:10:35,920 ‎-好 ‎-妳有煮馬鈴薯嗎? 160 00:10:37,720 --> 00:10:38,560 ‎吃吧 161 00:10:38,640 --> 00:10:39,480 ‎謝謝 162 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 ‎你幾點比賽? 163 00:10:43,200 --> 00:10:44,040 ‎來 164 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 ‎好像是6點 165 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 ‎馬鈴薯好硬 166 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 ‎媽,是冷的 167 00:10:55,640 --> 00:10:57,840 ‎-什麼? ‎-馬鈴薯是冷的 168 00:10:58,560 --> 00:10:59,640 ‎妳忘了煮 169 00:11:04,160 --> 00:11:08,240 ‎-對不起,我現在去煮 ‎-沒關係,算了 170 00:11:08,320 --> 00:11:11,520 ‎我們不需要碳水化合物,吃點沙拉 171 00:11:12,120 --> 00:11:13,600 ‎是我主管,我要… 172 00:11:13,680 --> 00:11:15,800 ‎-就不能吃… ‎-等一下 173 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 ‎媽不是主管嗎? 174 00:11:19,040 --> 00:11:19,880 ‎對 175 00:11:20,680 --> 00:11:23,920 ‎可是,上面永遠還有一個主管 176 00:11:25,920 --> 00:11:27,480 ‎妳下班前,我本來想找妳 177 00:11:27,560 --> 00:11:31,080 ‎我提早離開了,今天輪到我煮晚飯… 178 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 ‎我要問妳一件事 179 00:11:33,440 --> 00:11:37,880 ‎在談媒體合約前 ‎我要做一份公共服務報告 180 00:11:37,960 --> 00:11:40,840 ‎新聞部要提供10到15頁的資料 181 00:11:40,920 --> 00:11:43,920 ‎我知道妳很忙,但妳可以幫忙嗎? 182 00:11:45,920 --> 00:11:46,760 ‎當然 183 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 ‎沒問題 184 00:11:49,360 --> 00:11:52,200 ‎太好了,希望禮拜一能準備好 185 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 ‎不要這樣 186 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 ‎-那就不要看他 ‎-不要這樣 187 00:11:58,600 --> 00:12:01,080 ‎古斯塔夫!不要這樣!要我講幾次? 188 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 ‎你快把我們逼瘋了 189 00:12:03,240 --> 00:12:04,360 ‎不要這樣! 190 00:12:14,800 --> 00:12:19,240 ‎美國派遣F35戰鬥機 ‎在格陵蘭上空巡邏後 191 00:12:19,320 --> 00:12:22,080 ‎北極地區的局勢空前緊張 192 00:12:22,160 --> 00:12:26,720 ‎但外交部長碧琪特紐柏 ‎仍宣布今天要到格陵蘭 193 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 ‎簽署丹麥、格陵蘭與中國 194 00:12:29,160 --> 00:12:31,840 ‎未來開採石油的合作協議 195 00:12:31,920 --> 00:12:34,680 {\an8}‎(菲利普克里斯滕森 ‎三通未接來電) 196 00:12:34,760 --> 00:12:39,800 {\an8}‎(菲利普:我們要談一下 ‎你們昨天上電視的事,打給我) 197 00:12:39,880 --> 00:12:45,240 {\an8}‎(新聞發言人:妳在電視上的言論 ‎引發很多討論,回電給我?) 198 00:12:45,320 --> 00:12:47,360 {\an8}‎(年度最爛媽媽…) 199 00:12:47,440 --> 00:12:51,280 {\an8}‎你還開我的車去警局接受… ‎你還開我的車… 200 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 ‎昨天的訪談引起很多聲浪 201 00:12:55,880 --> 00:12:57,200 ‎有那麼糟嗎? 202 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 ‎我看不到馬努斯 203 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 ‎他的帳號不見了 204 00:13:05,320 --> 00:13:07,520 ‎他沒有刪除,我看得到 205 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 ‎他可能封鎖妳了 206 00:13:12,720 --> 00:13:13,680 ‎封鎖我? 207 00:13:14,720 --> 00:13:15,560 ‎對 208 00:13:23,160 --> 00:13:24,000 ‎好吧 209 00:13:31,160 --> 00:13:37,000 ‎據說石油收益的分配已經達成協議 210 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 ‎但不是皆大歡喜 211 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 ‎漢斯伊利森,新的協議問題在哪裡? 212 00:13:42,600 --> 00:13:47,040 ‎問題在於,丹麥利用外交政策的特權 213 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 ‎要拿走更多屬於格陵蘭的石油利益 214 00:13:50,280 --> 00:13:53,200 ‎我只能說 ‎這象徵新殖民時代已經來臨 215 00:14:01,080 --> 00:14:01,920 ‎嗨,譚雅 216 00:14:07,720 --> 00:14:08,880 ‎妳來做什麼? 217 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 ‎我能睡這裡嗎? 218 00:14:12,720 --> 00:14:16,480 ‎我爸媽什麼都要管 ‎我朋友什麼都不懂 219 00:14:19,040 --> 00:14:19,880 ‎譚雅 220 00:14:20,480 --> 00:14:22,640 ‎妳不能在這裡睡,嘿 221 00:14:23,360 --> 00:14:25,840 ‎怎麼回事?看著我,拜託 222 00:14:26,360 --> 00:14:27,680 ‎譚雅 223 00:14:29,200 --> 00:14:30,040 ‎譚雅 224 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 ‎起來,譚雅,妳… 225 00:14:34,160 --> 00:14:35,520 ‎妳不能在這裡睡 226 00:14:36,840 --> 00:14:38,320 ‎怎麼回事? 227 00:14:40,320 --> 00:14:41,840 ‎一副失魂落魄的樣子 228 00:14:41,920 --> 00:14:43,800 ‎妳怎麼不在學校? 229 00:14:45,800 --> 00:14:49,000 ‎-難道妳不想念… ‎-你覺得我想念誰? 230 00:14:52,720 --> 00:14:55,520 ‎他沒有自殺,我很確定 231 00:14:59,760 --> 00:15:00,920 ‎我知道 232 00:15:04,360 --> 00:15:08,160 ‎人生有些事就是不合理 ‎妳必須接受… 233 00:15:10,280 --> 00:15:12,840 ‎不管多困難,多可怕 234 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 ‎我好孤獨 235 00:15:49,200 --> 00:15:51,760 ‎今天,我們開啟一個新時代 236 00:15:51,840 --> 00:15:54,800 ‎綠色石油與能源公司正式成立 237 00:15:54,880 --> 00:15:57,840 ‎這象徵丹麥、格陵蘭與中國 238 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 ‎即將展開歷史性的合作 239 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 ‎我希望… 240 00:16:11,360 --> 00:16:13,920 ‎我誠摯希望 241 00:16:14,000 --> 00:16:19,880 ‎這個合作關係有助於解決 ‎我們在國際面臨的挑戰 242 00:16:19,960 --> 00:16:23,960 ‎同時為當地的社區帶來繁榮 243 00:16:24,040 --> 00:16:27,440 ‎並強化我們國家之間的關係 244 00:16:28,040 --> 00:16:29,920 ‎-謝謝 ‎-非常感謝 245 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 ‎-妳要接受提問嗎? ‎-不要 246 00:16:35,000 --> 00:16:39,160 ‎漢斯,你不覺得這個舉動 ‎沒有必要,而且很幼稚嗎? 247 00:16:39,240 --> 00:16:41,600 ‎我們剛才簽下的合約 248 00:16:41,680 --> 00:16:44,520 ‎只證明了我們的關係沒有任何改變 249 00:16:44,600 --> 00:16:47,880 ‎這份協議能保證你們獲得一大筆錢 250 00:16:47,960 --> 00:16:52,440 ‎我們被迫上了同一條船 ‎我們承接了這種狀況,漢斯 251 00:16:52,520 --> 00:16:54,840 ‎丹麥有沒有犯一點錯?有 252 00:16:55,360 --> 00:16:58,720 ‎-但你們還沒準備好要獨立 ‎-是丹麥在阻擋我們 253 00:16:58,800 --> 00:17:01,760 ‎丹麥奪走了我們的孩子 ‎不讓格陵蘭參與談判… 254 00:17:01,840 --> 00:17:03,320 ‎如果丹麥明天抽身 255 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 ‎格陵蘭沒有足夠的高知識分子 ‎可以接手 256 00:17:06,320 --> 00:17:09,320 ‎格陵蘭有醫學院嗎?沒有 ‎你們沒有軍隊 257 00:17:09,400 --> 00:17:11,440 ‎其他國家也能保護我們 258 00:17:11,520 --> 00:17:14,080 ‎美中俄都會想介入,但如果你以為 259 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 ‎他們能讓你們更獨立,那就太天真了 260 00:17:17,760 --> 00:17:21,520 ‎你們允許中國的公司 ‎在丹麥以不同的方式運作 261 00:17:21,600 --> 00:17:25,640 ‎但在格陵蘭什麼都不准 ‎因為有美國的圖勒空軍基地 262 00:17:25,720 --> 00:17:30,000 ‎我沒辦法改變格陵蘭 ‎在兩大洲之間的地緣政治位置 263 00:17:30,080 --> 00:17:33,080 ‎美國把丹麥視為重要盟國 ‎都是因為格陵蘭 264 00:17:33,160 --> 00:17:36,560 ‎如果格陵蘭獨立 ‎丹麥的國際地位會降低 265 00:17:36,640 --> 00:17:41,040 ‎所以你們才不放手 ‎我們是互相依存的關係 266 00:17:45,840 --> 00:17:46,800 ‎我知道 267 00:17:52,040 --> 00:17:53,240 ‎我們都知道 268 00:17:54,960 --> 00:17:56,720 ‎只是不會攤開來講 269 00:18:09,720 --> 00:18:11,320 ‎嗨,媽,我是蘿拉 270 00:18:11,400 --> 00:18:15,040 ‎直接轉語音信箱,妳那裡可能沒訊號 271 00:18:15,840 --> 00:18:20,960 ‎我看到妳和馬努斯的訪問 ‎我覺得妳講得太過頭了 272 00:18:21,960 --> 00:18:26,760 ‎馬努斯很難過,很傷心,希望妳知道 273 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 ‎妳那樣不對 274 00:18:32,280 --> 00:18:33,160 ‎奧利佛? 275 00:18:33,680 --> 00:18:36,680 ‎可以的話,我想盡快回丹麥 276 00:18:37,280 --> 00:18:40,600 ‎回哥本哈根的班機是下午2點50分 277 00:18:41,240 --> 00:18:45,840 ‎伊盧利薩特市長 ‎安排我們去冰峽灣賞鯨 278 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 ‎我一定要去嗎? 279 00:18:47,240 --> 00:18:51,280 ‎這麼晚才拒絕,會顯得有點傲慢 280 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 ‎可是我不能… 281 00:18:53,560 --> 00:18:55,840 ‎妳有注意到這裡多美嗎? 282 00:18:58,560 --> 00:19:00,200 ‎風景如畫 283 00:19:13,960 --> 00:19:18,520 {\an8}‎(菲利普:碧琪特 ‎打給我,我們要談談!) 284 00:19:18,600 --> 00:19:23,200 {\an8}‎我小的時候 ‎冰山崩解的地方比現在遠得多 285 00:19:23,880 --> 00:19:28,720 ‎在這麼短的時間內 ‎冰山就縮減了15公里 286 00:19:30,720 --> 00:19:34,840 ‎我們很清楚,冰山正在消失 287 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 ‎怎麼了嗎? 288 00:20:14,280 --> 00:20:15,560 ‎我看到一隻海豹 289 00:20:16,960 --> 00:20:18,360 ‎但牠沉下去了 290 00:20:19,640 --> 00:20:22,120 ‎妳看得到那個村子嗎? 291 00:20:24,400 --> 00:20:25,600 ‎我是在那裡出生的 292 00:20:26,120 --> 00:20:28,440 ‎在奧卡薩特的盡頭 293 00:20:28,520 --> 00:20:32,040 ‎那裡又稱“紅灣” ‎因為我們屠宰鯨魚的時候 294 00:20:32,560 --> 00:20:34,720 ‎海水會染成紅色 295 00:20:37,960 --> 00:20:39,880 ‎你們可以捕到多少鯨魚? 296 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 ‎很難說 297 00:20:41,920 --> 00:20:46,440 ‎以前我們常說:“要看塞德娜的意思” 298 00:20:47,440 --> 00:20:48,760 ‎海洋之母 299 00:20:49,760 --> 00:20:53,600 ‎她慷慨的時候,就賜給我們獵物 300 00:20:55,240 --> 00:20:57,480 ‎我們貪心的時候,她就收回 301 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 ‎-那是… ‎-對 302 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 ‎中國人 303 00:21:03,840 --> 00:21:06,680 ‎天哪,好大的聲響 304 00:21:07,240 --> 00:21:09,720 ‎他們要炸掉整座山 305 00:21:11,160 --> 00:21:12,280 ‎其實這… 306 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 ‎部分要怪我 307 00:21:15,440 --> 00:21:19,680 ‎我准許他們 ‎使用我狩獵小屋那邊的土地 308 00:21:20,280 --> 00:21:24,040 ‎他們給我這艘船作為回報 309 00:21:26,360 --> 00:21:29,000 ‎也許更應該怪我 310 00:21:31,320 --> 00:21:32,680 ‎他們給了妳什麼? 311 00:21:37,160 --> 00:21:39,520 ‎讓我繼續當外交部長 312 00:21:45,920 --> 00:21:46,800 ‎權力 313 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 ‎我在舊船上 314 00:22:05,120 --> 00:22:06,960 ‎抓過上幾百隻海豹 315 00:22:07,560 --> 00:22:10,440 ‎在這艘船上,一隻都還沒抓到 316 00:22:12,040 --> 00:22:15,680 ‎海洋之母一定是覺得我很貪心 317 00:22:32,840 --> 00:22:36,080 ‎我們不想違反跟格陵蘭和中國的協議 318 00:22:36,160 --> 00:22:40,120 ‎否則會損及丹麥在國際上的 ‎商業信譽,對吧? 319 00:22:42,920 --> 00:22:45,920 ‎對,我們也才剛簽約,對吧? 320 00:22:46,000 --> 00:22:50,480 ‎要是我們可以違背跟中國的協議呢? 321 00:22:50,560 --> 00:22:55,160 ‎假如發生了某件事 ‎迫使我們要違約呢? 322 00:22:55,920 --> 00:22:58,040 ‎某件《丹麥合約法》不能約束的事? 323 00:22:58,120 --> 00:23:00,880 ‎妳是要挑戰我們剛簽訂的協議嗎? 324 00:23:00,960 --> 00:23:03,800 ‎只是就理論上來說,給我一些點子 325 00:23:07,960 --> 00:23:11,880 ‎-可能是跟大自然有關的事? ‎-對,這個方向很好 326 00:23:11,960 --> 00:23:15,720 ‎可以是跟大自然有關的事 ‎但我們試過了,碧琪特 327 00:23:15,800 --> 00:23:21,040 ‎座頭鯨、小鬚鯨、弓頭鯨 ‎都沒有瀕臨滅絕 328 00:23:21,640 --> 00:23:24,760 ‎弓頭鯨可能快了,但這不… 329 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 ‎其他動物呢? 330 00:23:25,960 --> 00:23:28,200 ‎(譚雅:我受不了,我想了結) 331 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 ‎我得走了 332 00:23:34,120 --> 00:23:35,000 ‎好 333 00:23:45,320 --> 00:23:47,960 ‎(救護車) 334 00:24:11,640 --> 00:24:12,760 ‎我在這裡 335 00:24:15,800 --> 00:24:16,920 ‎有我陪妳 336 00:24:29,320 --> 00:24:30,640 ‎我不知道你在家 337 00:24:32,080 --> 00:24:34,560 ‎我打了好幾通電話給你 338 00:24:40,280 --> 00:24:41,440 ‎妳不是明天才回來? 339 00:24:44,080 --> 00:24:46,520 ‎-可以坐下… ‎-不要,我不想說了,媽 340 00:24:48,960 --> 00:24:51,320 ‎我載你吧,你拿那麼多東西 341 00:24:51,400 --> 00:24:52,360 ‎不用,謝謝 342 00:25:19,120 --> 00:25:22,200 ‎(馬努斯,五年級) 343 00:25:29,440 --> 00:25:31,640 ‎(鯨魚吃什麼?) 344 00:25:31,720 --> 00:25:37,440 ‎(浮游生物、磷蝦、橈腳類動物) 345 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 ‎可能就你們兩個? 346 00:25:59,680 --> 00:26:01,880 ‎好嗎?好,如果你覺得… 347 00:26:02,800 --> 00:26:05,920 ‎嗨,漢斯,我是來道別的 ‎我要去機場了 348 00:26:06,000 --> 00:26:07,840 ‎你的部長真不是蓋的 349 00:26:07,920 --> 00:26:10,760 ‎-拿走一半,還恭喜格陵蘭? ‎-對 350 00:26:12,400 --> 00:26:13,760 ‎漢斯,能聊一下嗎? 351 00:26:13,840 --> 00:26:15,240 ‎-請坐 ‎-謝謝 352 00:26:25,320 --> 00:26:27,040 ‎我想談談馬利克的事 353 00:26:28,320 --> 00:26:29,400 ‎他… 354 00:26:41,040 --> 00:26:44,280 ‎他說很高興你把譚雅照顧得很好 355 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 ‎我只是想讓你知道 356 00:26:48,240 --> 00:26:49,400 ‎她是我女兒 357 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 ‎當然了 358 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 ‎我要走了 359 00:26:56,240 --> 00:26:58,440 ‎再見,阿斯格,謝謝 360 00:27:03,640 --> 00:27:05,880 ‎-再見了 ‎-好,再見 361 00:27:16,200 --> 00:27:17,080 ‎艾咪 362 00:27:21,560 --> 00:27:23,320 ‎我只是想道別 363 00:27:27,720 --> 00:27:29,240 ‎這本書給妳 364 00:27:29,840 --> 00:27:32,040 ‎克努拉斯穆森的《跨越北極美洲》 365 00:27:32,720 --> 00:27:33,560 ‎謝謝 366 00:27:48,240 --> 00:27:50,080 ‎我們到底在幹嘛? 367 00:27:51,960 --> 00:27:55,360 ‎這是世界上最不浪漫的事 368 00:27:58,800 --> 00:28:02,440 ‎不知道能不能跟我先生 ‎回到以前的樣子 369 00:28:02,520 --> 00:28:04,920 ‎也不是最浪漫的事 370 00:28:05,680 --> 00:28:07,160 ‎他什麼都不知道 371 00:28:08,120 --> 00:28:09,840 ‎我們第一次上床 372 00:28:09,920 --> 00:28:13,640 ‎事後要吃避孕藥,也不是最浪漫的事 373 00:28:18,520 --> 00:28:21,520 ‎現在妳要回到先生的身邊 ‎我要飛去哥本哈根 374 00:28:21,600 --> 00:28:23,560 ‎就像什麼都沒發生過 375 00:28:24,080 --> 00:28:26,880 ‎很好,這樣就沒有後果了,對吧? 376 00:28:27,600 --> 00:28:30,480 ‎重點是不要留下後果,對吧? 377 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 ‎沒什麼傷得了我們 ‎沒什麼是必要的,只要… 378 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 ‎儘管這很荒謬,但是… 379 00:28:38,400 --> 00:28:41,800 ‎聽到妳事後吃避孕藥,我還是很難過 380 00:28:43,040 --> 00:28:43,880 ‎對 381 00:28:43,960 --> 00:28:46,400 ‎這就是最好的例子 ‎任何事情我們都能改變 382 00:28:46,480 --> 00:28:48,240 ‎-就是這樣 ‎-不對 383 00:28:48,320 --> 00:28:51,080 ‎如果這是對的呢? ‎如果我們將來後悔呢? 384 00:28:52,920 --> 00:28:54,880 ‎如果我們兩個… 385 00:28:55,600 --> 00:28:58,720 ‎如果我們必須同甘共苦呢? 386 00:29:06,320 --> 00:29:08,360 ‎那我們就要勇敢 387 00:29:14,760 --> 00:29:15,600 ‎克努… 388 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 ‎他很勇敢 389 00:29:21,120 --> 00:29:23,920 ‎他過世的時候 ‎知道他的人生沒有白活 390 00:29:24,440 --> 00:29:28,000 ‎問題是,我們其他人 ‎可以這麼肯定嗎? 391 00:29:32,280 --> 00:29:33,120 ‎對 392 00:29:42,640 --> 00:29:46,320 ‎司法部長今天會被解職嗎? ‎外交部長會被迫下台嗎? 393 00:29:46,400 --> 00:29:49,000 ‎新民主黨需要退出政府嗎? 394 00:29:49,080 --> 00:29:50,800 ‎一名睿智的政治家說過 395 00:29:50,880 --> 00:29:54,840 ‎願意肯定他人的成就 ‎就能在政治上成就更多事情 396 00:29:54,920 --> 00:29:59,040 ‎今天是權力與榮耀之爭 397 00:30:36,280 --> 00:30:37,720 ‎看起來不錯 398 00:30:37,800 --> 00:30:40,000 ‎-妳幹嘛要打扮? ‎-我要上電視 399 00:30:43,720 --> 00:30:45,240 ‎但我比較想待在這裡 400 00:30:49,480 --> 00:30:51,240 {\an8}‎(熱愛命運與工作) 401 00:30:51,320 --> 00:30:54,920 {\an8}‎“熱愛命運與工作”,這個標題不錯 402 00:30:55,880 --> 00:30:57,960 ‎你要這樣送我出門嗎? 403 00:30:58,960 --> 00:31:01,600 ‎老婆,沒關係 ‎去工作,我會把家顧好 404 00:31:03,000 --> 00:31:03,840 ‎好嗎? 405 00:31:05,320 --> 00:31:06,680 ‎好吧 406 00:31:06,760 --> 00:31:07,600 ‎好 407 00:31:13,360 --> 00:31:17,240 ‎…下次委員會會議,還有這個 408 00:31:17,800 --> 00:31:19,120 ‎-最後一部分 ‎-什麼事? 409 00:31:20,480 --> 00:31:22,040 ‎抱歉打擾了 410 00:31:22,120 --> 00:31:25,920 ‎白宮打電話來 ‎美國總統想跟妳談一下 411 00:31:27,280 --> 00:31:28,240 ‎總統? 412 00:31:28,320 --> 00:31:31,400 ‎五分鐘後會打到安全線路 ‎是格陵蘭的事 413 00:31:34,680 --> 00:31:38,760 ‎今天,新民主黨要舉行 ‎黨魁競爭性投票 414 00:31:38,840 --> 00:31:42,160 ‎可能會有戲劇化的發展 415 00:31:42,240 --> 00:31:45,800 ‎這不只是兩個普通候選人的競爭 416 00:31:45,880 --> 00:31:48,040 ‎而是兩個新民主黨創始人的競爭 417 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 ‎容恩貝特森和碧琪特紐柏 418 00:31:50,680 --> 00:31:55,400 ‎我們在國會直播室 ‎請到TV1的政治編輯托本弗里斯 419 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 ‎-歡迎 ‎-謝謝 420 00:31:56,560 --> 00:32:00,280 ‎剛才聽說黨主席兼外交部長 ‎碧琪特紐柏已經到了 421 00:32:00,360 --> 00:32:02,880 ‎碧琪特紐柏,妳在國會獲得多數支持 422 00:32:02,960 --> 00:32:04,200 ‎在黨內呢? 423 00:32:04,280 --> 00:32:07,760 ‎國會議員通常就代表黨員的心聲 424 00:32:07,840 --> 00:32:11,440 ‎但我由衷盼望,如果黨現在是分裂的 425 00:32:11,520 --> 00:32:13,280 ‎投票結束後會是團結的 426 00:32:13,360 --> 00:32:15,560 ‎再一分鐘,另一位嘉賓 427 00:32:15,640 --> 00:32:18,600 ‎TV1新聞台的主管 ‎卡特琳馮斯馬也會到場 428 00:32:18,680 --> 00:32:21,320 ‎她當過紐柏的新聞秘書和政治化妝師 429 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 ‎娜西莎,卡特琳還沒好 ‎直接交給班傑明 430 00:32:23,920 --> 00:32:26,400 ‎湯瑪斯梅格 ‎今天投票你想看到什麼? 431 00:32:26,480 --> 00:32:28,640 ‎忠誠,我忠於碧琪特紐柏 432 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 ‎-賽厄來了 ‎-班傑明,去訪問賽厄 433 00:32:31,840 --> 00:32:34,520 ‎班特賽厄,你怎麼看這場投票? 434 00:32:34,600 --> 00:32:40,240 ‎很遺憾看到黨內因為衝突而分裂 435 00:32:41,200 --> 00:32:42,880 ‎但投票是必要的 436 00:32:42,960 --> 00:32:44,480 ‎…讓我知道 437 00:32:45,440 --> 00:32:46,560 ‎-等一下 ‎-好 438 00:32:49,960 --> 00:32:53,040 ‎妳應該再十年才會有潮熱吧 439 00:32:53,120 --> 00:32:56,840 ‎嗨,碧琪特 ‎我等一下要上節目,我在… 440 00:32:57,680 --> 00:32:58,560 ‎讓自己冷靜 441 00:32:58,640 --> 00:33:00,560 ‎妳還好吧?有點緊張的樣子 442 00:33:01,360 --> 00:33:02,280 ‎我沒事 443 00:33:05,280 --> 00:33:08,160 ‎妳應該是他們的“紐柏專家”吧 444 00:33:09,120 --> 00:33:13,040 ‎希望你們不要報導太多我的私事 445 00:33:13,640 --> 00:33:15,320 ‎例如我身為母親的角色 446 00:33:17,760 --> 00:33:19,720 ‎當然,我們不打算這麼做 447 00:33:20,920 --> 00:33:22,160 ‎很好,再見 448 00:33:22,240 --> 00:33:23,560 ‎好,再見 449 00:33:27,960 --> 00:33:29,520 ‎謝謝 450 00:33:30,240 --> 00:33:33,960 ‎親愛的朋友,有件事大家必須知道 451 00:33:34,040 --> 00:33:37,040 ‎假如今晚我成為新任黨主席 452 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 ‎那麼我有個請求 453 00:33:40,600 --> 00:33:42,440 ‎只有一個 454 00:33:42,520 --> 00:33:43,760 ‎我要告訴碧琪特紐柏 455 00:33:43,840 --> 00:33:46,400 ‎親愛的碧琪特 456 00:33:47,480 --> 00:33:51,160 ‎請不要離開新民主黨 457 00:33:51,760 --> 00:33:52,600 ‎謝謝 458 00:33:56,440 --> 00:33:57,800 ‎-兩分鐘 ‎-謝謝 459 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 ‎兩分鐘後開始,卡特琳 ‎我先問妳,然後再問托本 460 00:34:10,000 --> 00:34:11,240 ‎我馬上回來 461 00:34:11,320 --> 00:34:13,600 ‎-確認連線… ‎-妳不能走,卡特琳? 462 00:34:18,040 --> 00:34:21,520 ‎班特賽厄意外要求上台發言 463 00:34:25,960 --> 00:34:30,080 ‎他可能是紐柏在丹麥政壇 ‎最後一個朋友 464 00:34:30,160 --> 00:34:33,560 ‎紐柏請他代表發言,可見她心急了 465 00:34:37,080 --> 00:34:39,240 ‎“我有什麼選擇?” 466 00:34:40,480 --> 00:34:45,160 ‎碧琪特擔任首相的時候 ‎老是問我這個問題 467 00:34:45,760 --> 00:34:47,520 ‎她是第一位女首相 468 00:34:49,400 --> 00:34:52,200 ‎可能也是我們最優秀的首相之一 469 00:34:52,760 --> 00:34:57,200 ‎為什麼?因為她總是展現人性的一面 470 00:34:57,800 --> 00:35:01,840 ‎她是第一位請假照顧孩子的首相 471 00:35:01,920 --> 00:35:04,520 ‎當年她絕對是走在時代的尖端 472 00:35:06,280 --> 00:35:09,240 ‎五百年前,馬基維利寫過一句話 473 00:35:09,320 --> 00:35:13,800 ‎王子最好是讓人畏懼 ‎而不是受人愛戴 474 00:35:14,800 --> 00:35:18,800 ‎他會這麼說 ‎是因為他支持的不是民主 475 00:35:19,840 --> 00:35:20,880 ‎而是暴政 476 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 ‎碧琪特紐柏的情況正好相反 477 00:35:24,840 --> 00:35:27,320 ‎我們支持她,是因為我們愛她 478 00:35:30,160 --> 00:35:31,280 ‎但妳知道嗎? 479 00:35:33,360 --> 00:35:36,480 ‎最近我開始害怕妳了,小姑娘 480 00:35:38,080 --> 00:35:38,920 ‎碧琪特 481 00:35:39,800 --> 00:35:41,320 ‎我已經看不到 482 00:35:42,080 --> 00:35:43,400 ‎妳的人性了 483 00:35:45,120 --> 00:35:46,280 ‎我看不到了 484 00:35:46,800 --> 00:35:48,920 ‎也許妳已經失去了那一面 485 00:35:51,200 --> 00:35:55,280 ‎所以,我必須要說 ‎我已經無法再支持妳了 486 00:35:56,400 --> 00:35:57,240 ‎因為 487 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 ‎我已經看不到妳了 488 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 ‎所以,親愛的朋友 489 00:36:06,200 --> 00:36:10,160 ‎今天我會把票投給那位 ‎我認得的候選人 490 00:36:10,240 --> 00:36:11,840 ‎也就是,容恩貝特森 491 00:36:18,360 --> 00:36:20,200 ‎-托本? ‎-是的,娜西莎… 492 00:36:20,280 --> 00:36:22,840 ‎真是跌破大家的眼鏡 493 00:36:22,920 --> 00:36:26,160 ‎班特賽厄發表了嚴厲的譴責 494 00:36:26,240 --> 00:36:30,760 ‎在從政的路上 ‎紐柏一向最信任這個朋友 495 00:36:30,840 --> 00:36:35,080 ‎但別忘了,紐柏仍然 ‎位居強勢的地位,她還沒輸 496 00:36:40,760 --> 00:36:44,560 ‎好,這是一記重拳打在妳身上 ‎但妳可以再站起來 497 00:36:45,240 --> 00:36:48,640 ‎我很確定,當年妳說妳太胖 ‎身上穿的紫色衣服太鮮艷 498 00:36:48,720 --> 00:36:50,400 ‎結果妳勝選了,我就在場 499 00:36:52,080 --> 00:36:54,280 ‎班特看不到的就是那個人 500 00:36:54,360 --> 00:36:55,840 ‎所以妳要打倒他 501 00:36:56,360 --> 00:36:59,360 ‎他剛在背後捅妳一刀,開戰了 502 00:37:00,840 --> 00:37:03,040 ‎45分鐘後要上台 503 00:37:07,240 --> 00:37:10,360 ‎“班特,我很敬愛你 ‎你的話一直對我很重要 504 00:37:11,440 --> 00:37:15,440 ‎所以,當我聽說 ‎你可能罹患失智症的時候 505 00:37:15,520 --> 00:37:17,000 ‎我很難過” 506 00:37:17,640 --> 00:37:18,800 ‎妳必須這麼說 507 00:37:19,480 --> 00:37:22,160 ‎要質疑他的可信度,妳才能贏 508 00:37:30,960 --> 00:37:32,200 ‎給我一點時間 509 00:37:38,960 --> 00:37:39,800 ‎好 510 00:37:44,160 --> 00:37:45,520 ‎把稿子念熟 511 00:37:49,680 --> 00:37:56,560 ‎這是今天的《政治報》 ‎頭版歸納得很好 512 00:37:56,640 --> 00:38:00,080 ‎冷漠又孤僻的紐柏站在中國油桶上 513 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 ‎後面是俄羅斯潛艦和美國戰鬥機 514 00:38:03,560 --> 00:38:07,400 ‎角落可以看到一隻溺水的北極熊 515 00:38:07,480 --> 00:38:11,400 ‎這邊有一句話 ‎但我不建議她在台上這樣說 516 00:38:11,480 --> 00:38:13,520 ‎“對不起,新民主黨員 517 00:38:14,520 --> 00:38:15,600 ‎到底有什麼問題?” 518 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 ‎(傳送) 519 00:38:32,280 --> 00:38:35,400 ‎我已經請首相發表意見 520 00:38:35,480 --> 00:38:37,400 ‎請卡特琳表達一些情緒 521 00:38:37,480 --> 00:38:38,960 ‎-她在哪裡? ‎-什麼意思? 522 00:38:39,040 --> 00:38:41,640 ‎-她還沒回來 ‎-我去找她 523 00:38:41,720 --> 00:38:43,200 ‎你不能也跑掉 524 00:38:43,280 --> 00:38:46,360 ‎娜西莎,妳可能要一個人 ‎撐到紐柏上台 525 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 ‎-準備好 ‎-好 526 00:38:51,760 --> 00:38:52,600 ‎碧琪特? 527 00:38:53,560 --> 00:38:55,920 ‎妳不是要發表重要演說嗎? 528 00:38:56,000 --> 00:38:57,440 ‎你看到我的電郵了嗎? 529 00:38:57,520 --> 00:39:00,080 ‎好像沒收到,等等,我看一下 530 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 ‎我看到了,怎麼了? 531 00:39:04,960 --> 00:39:06,800 ‎記得我們在格陵蘭討論過 532 00:39:06,880 --> 00:39:10,080 ‎能不能用保護大自然的名義 ‎來取消協議嗎? 533 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 ‎對 534 00:39:11,240 --> 00:39:16,200 ‎我們認為那片油田附近 ‎沒有瀕危的鯨魚,對吧? 535 00:39:16,280 --> 00:39:20,880 ‎-對 ‎-要是水裡有鯨魚賴以維生的動物 536 00:39:20,960 --> 00:39:23,840 ‎而開發石油會讓那些動物滅絕呢? 537 00:39:23,920 --> 00:39:26,080 ‎例如橈腳類動物 538 00:39:26,160 --> 00:39:31,280 ‎天啊,碧琪特,老實說 ‎北極的生態系統非常敏感 539 00:39:31,360 --> 00:39:33,600 ‎如果大型油輪在那裡航行 540 00:39:33,680 --> 00:39:37,920 ‎或在那裡蓋大型煉油廠 ‎很難說會有什麼後果 541 00:39:38,000 --> 00:39:41,280 ‎可以找專家來背書吧? 542 00:39:41,360 --> 00:39:45,440 ‎對,娜迪亞巴薩尼 ‎應該能幫我們找幾個專家 543 00:39:45,520 --> 00:39:47,040 ‎對,很好笑 544 00:39:47,560 --> 00:39:50,080 ‎你快去找專家,好嗎? 545 00:39:50,800 --> 00:39:53,960 ‎我先搞清楚,我們今天是支持石油 ‎還是反對石油? 546 00:39:54,040 --> 00:39:56,920 ‎信裡有寫,你看一下,還有,阿斯格 547 00:39:57,840 --> 00:39:58,960 ‎我一直在想 548 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 ‎艾咪… 549 00:40:02,960 --> 00:40:04,720 ‎也許她不是個錯誤 550 00:40:16,480 --> 00:40:17,440 ‎她在這裡 551 00:40:19,240 --> 00:40:21,440 ‎很好,我來處理,謝謝 552 00:40:28,880 --> 00:40:31,240 ‎-給我兩分鐘,我只是要… ‎-好 553 00:40:34,200 --> 00:40:35,680 ‎妳待在這裡吧 554 00:40:36,920 --> 00:40:38,160 ‎什麼都不必做 555 00:40:40,920 --> 00:40:41,760 ‎聽好 556 00:40:42,600 --> 00:40:44,000 ‎妳哪裡都不要去 557 00:40:45,440 --> 00:40:46,680 ‎我去找索倫 558 00:40:54,600 --> 00:40:57,000 ‎嗨,碧琪特,我正要打給妳 559 00:40:57,760 --> 00:40:58,640 ‎有什麼事? 560 00:40:58,720 --> 00:41:01,160 ‎記得我們不久前聊過 561 00:41:01,240 --> 00:41:03,920 ‎保住工作很重要嗎? 562 00:41:04,000 --> 00:41:07,720 ‎對,妳週日有個重要的演講 ‎現在聽起來很有哲理 563 00:41:07,800 --> 00:41:12,280 ‎我昨晚剛從格陵蘭回來 ‎我們簽了一個沒人喜歡的協議 564 00:41:13,720 --> 00:41:17,360 ‎格陵蘭覺得丹麥在壓制他們 ‎分走了一大筆錢 565 00:41:17,440 --> 00:41:20,960 ‎丹麥覺得對不起格陵蘭和氣候 566 00:41:21,040 --> 00:41:23,880 ‎中國覺得美國在束縛他們 567 00:41:23,960 --> 00:41:28,560 ‎美國派戰鬥機低空飛行 ‎牽制俄羅斯和當地其他的人 568 00:41:29,640 --> 00:41:32,000 ‎我們怎麼會走到這一步? 569 00:41:32,520 --> 00:41:36,120 ‎我原本的動機是想保住職位 570 00:41:38,440 --> 00:41:43,120 ‎既然我今天走哲理的路線 ‎我想問妳那個老問題 571 00:41:43,200 --> 00:41:45,880 ‎什麼時候應該適可而止? 572 00:41:45,960 --> 00:41:48,400 ‎-妳已經有答案了 ‎-對 573 00:41:49,200 --> 00:41:50,680 ‎但妳不會喜歡 574 00:41:54,920 --> 00:41:58,360 ‎我們剛聽說碧琪特紐柏還沒有來 575 00:41:58,440 --> 00:42:00,160 ‎但會場已經座無虛席 576 00:42:00,240 --> 00:42:04,000 ‎據我所知,從來沒有黨主席缺席 577 00:42:04,080 --> 00:42:08,320 ‎黨綱規定 ‎如果紐柏沒有到場參與投票 578 00:42:08,400 --> 00:42:11,120 ‎容恩貝特森將會接任黨主席 579 00:42:11,200 --> 00:42:12,240 ‎我必須要問妳 580 00:42:12,320 --> 00:42:16,200 ‎我們是不是要改變 ‎過去幾個禮拜堅持的立場 581 00:42:16,880 --> 00:42:19,800 ‎那個影響甚遠的立場? 582 00:42:22,240 --> 00:42:23,720 ‎通常我會反對 583 00:42:24,400 --> 00:42:27,160 ‎但妳猜一個小時前誰來過電話? 584 00:42:28,480 --> 00:42:30,680 ‎美國沒有耐心了 585 00:43:06,440 --> 00:43:07,880 ‎抱歉,我遲到了 586 00:43:15,920 --> 00:43:18,560 ‎我父親五年前過世 587 00:43:19,520 --> 00:43:22,880 ‎喪禮上,我坐在班特賽厄旁邊 588 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 ‎失去父親,我痛徹心扉 589 00:43:27,240 --> 00:43:29,720 ‎不過同時,我感覺 590 00:43:30,600 --> 00:43:32,840 ‎我還有另一個爸爸 591 00:43:34,960 --> 00:43:36,240 ‎就是你,班特 592 00:43:38,040 --> 00:43:43,360 ‎所以,稍早你告訴大家 ‎你已經不認得我了 593 00:43:44,480 --> 00:43:48,680 ‎我心想,我一定改變了不少 594 00:43:49,480 --> 00:43:53,920 ‎就連我的班特都看不清楚我是誰了 595 00:43:55,240 --> 00:43:57,520 ‎所以我今天想讓你看到 596 00:43:58,520 --> 00:44:01,760 ‎我想告訴各位權力的重要性 597 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 ‎我們今天要爭取的就是權力 598 00:44:05,400 --> 00:44:06,960 ‎決定權 599 00:44:07,720 --> 00:44:08,600 ‎權力 600 00:44:11,200 --> 00:44:14,360 ‎權力是丹麥人難以啟齒的一個詞 601 00:44:14,440 --> 00:44:17,320 ‎“腳踏實地才是正道” 602 00:44:17,400 --> 00:44:20,960 ‎這就是我們的心態 ‎因為現代的丹麥是從失敗中誕生的 603 00:44:21,040 --> 00:44:24,280 ‎但是,從政就必須奪權 604 00:44:25,360 --> 00:44:30,560 ‎沒有掌權,就執行不了重要的政策 605 00:44:31,160 --> 00:44:32,800 ‎但權力有自己的生命 606 00:44:33,400 --> 00:44:36,840 ‎突然間,你已經背棄了自己的信念 607 00:44:42,560 --> 00:44:43,400 ‎容恩 608 00:44:44,160 --> 00:44:46,320 ‎我確實試過要貶低你 609 00:44:47,280 --> 00:44:48,640 ‎鎮住你的氣焰 610 00:44:50,840 --> 00:44:53,040 ‎威脅要奪走你的權力 611 00:44:54,480 --> 00:44:57,440 ‎但你們知道嗎?容恩是鎮不住的 612 00:44:57,520 --> 00:44:58,680 ‎知道為什麼嗎? 613 00:45:00,840 --> 00:45:06,760 ‎因為容恩的信念 ‎永遠強過於權力的誘惑 614 00:45:09,360 --> 00:45:15,080 ‎而我卻在電視上對著親生兒子 615 00:45:16,000 --> 00:45:16,960 ‎口出惡言 616 00:45:18,120 --> 00:45:19,680 ‎只為了繼續掌權 617 00:45:20,920 --> 00:45:22,800 ‎也許我變了 618 00:45:23,600 --> 00:45:29,240 ‎但我希望 ‎我永遠能夠承認自己的錯誤 619 00:45:31,040 --> 00:45:37,320 ‎我終於看清楚 ‎開採格陵蘭石油所要付出的代價 620 00:45:37,400 --> 00:45:41,240 ‎遠勝於石油所帶來的好處 621 00:45:41,320 --> 00:45:45,240 ‎就算很多格陵蘭人認為 ‎這是他們邁向獨立的道路 622 00:45:45,320 --> 00:45:47,680 ‎對,我們要幫助格陵蘭獨立 623 00:45:47,760 --> 00:45:51,240 ‎但不能因此破壞大自然 624 00:45:51,320 --> 00:45:53,640 ‎大自然是格陵蘭的靈魂 625 00:45:55,480 --> 00:45:58,320 ‎因此,我要告訴各位 626 00:45:58,400 --> 00:46:01,400 ‎政府不能再支持石油開發 627 00:46:01,480 --> 00:46:04,440 ‎因為保護環境的考量更為重要 628 00:46:07,840 --> 00:46:10,640 ‎這件事情造成了國際分裂 629 00:46:10,720 --> 00:46:13,320 ‎讓丹麥和格陵蘭的關係出現裂痕 630 00:46:13,400 --> 00:46:16,880 ‎也是這次黨主席投票背後的主因 631 00:46:17,400 --> 00:46:18,560 ‎可是,親愛的朋友 632 00:46:18,640 --> 00:46:24,040 ‎我們不該內鬥 ‎而是要為我們的信念奮鬥 633 00:46:24,640 --> 00:46:26,440 ‎我對這個黨有信心 634 00:46:37,120 --> 00:46:40,240 ‎生命有時會讓你知道 ‎何時要展開新的篇章 635 00:46:40,320 --> 00:46:42,000 ‎我今天要開啟新的一頁 636 00:46:43,120 --> 00:46:44,600 ‎改變政治的道路 637 00:46:45,240 --> 00:46:46,360 ‎改變我的人生 638 00:46:50,560 --> 00:46:52,480 ‎我要辭去黨主席的職務 639 00:46:53,320 --> 00:46:55,240 ‎並強烈建議 640 00:46:55,320 --> 00:46:59,840 ‎我們推選容恩貝特森 ‎擔任新民主黨的領袖 641 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 ‎-這是真的嗎? ‎-始料未及 642 00:47:17,200 --> 00:47:19,000 ‎琵雅,班傑明呢? 643 00:47:37,800 --> 00:47:40,720 ‎在我把麥克風交給容恩之前 644 00:47:40,800 --> 00:47:43,160 ‎我想跟班特說一句話 645 00:47:44,640 --> 00:47:45,800 ‎我就在這裡 646 00:47:47,240 --> 00:47:51,520 ‎如果我失業了,希望還可以去問你 647 00:47:52,160 --> 00:47:53,480 ‎“我有什麼選擇?” 648 00:48:13,640 --> 00:48:14,720 ‎幫我拿一下 649 00:48:37,600 --> 00:48:40,920 ‎紐柏意外辭去黨主席之後 650 00:48:41,000 --> 00:48:42,840 ‎政府並不會下台 651 00:48:43,360 --> 00:48:45,200 ‎首相希娜考爾說 652 00:48:45,280 --> 00:48:47,600 ‎政府會有微幅的調整 653 00:48:47,680 --> 00:48:49,680 ‎中國已經正式決定 654 00:48:49,760 --> 00:48:52,760 ‎停止在格陵蘭的石油開發案 655 00:48:52,840 --> 00:48:54,800 ‎並不再發表評論 656 00:48:54,880 --> 00:48:57,520 ‎然而,因為中國熊貓數量稀少 657 00:48:57,600 --> 00:48:58,600 ‎中國也決定 658 00:48:58,680 --> 00:49:02,000 ‎把兩隻住在哥本哈根動物園的熊貓 ‎帶回中國 659 00:49:02,080 --> 00:49:04,800 ‎位於格陵蘭伊盧利薩特的 ‎石油開發案已經終止 660 00:49:04,880 --> 00:49:10,200 ‎我們依照去年的決定 ‎不再推動石油開發案 661 00:49:10,280 --> 00:49:15,000 ‎多數的人都會同意 ‎最終的贏家是我們的環境 662 00:49:15,080 --> 00:49:20,720 ‎值得一提的是 ‎俄羅斯和美國已經決定撤回 663 00:49:20,800 --> 00:49:24,880 ‎暫時駐紮在北極基地的戰鬥機 664 00:49:24,960 --> 00:49:27,200 ‎這對世界的和平是好消息 665 00:49:27,280 --> 00:49:31,920 ‎身為首相,我很清楚格陵蘭希望獨立 666 00:49:32,000 --> 00:49:33,640 ‎我向娜雅表示 667 00:49:33,720 --> 00:49:35,880 ‎丹麥要增加格陵蘭的補助款 668 00:49:35,960 --> 00:49:38,960 ‎她清楚表明格陵蘭希望獨立的決心 669 00:49:39,040 --> 00:49:42,160 ‎當下就拒絕增加補助款,她說 670 00:49:42,240 --> 00:49:45,040 ‎“謝謝,但格陵蘭要更加依賴丹麥 671 00:49:45,120 --> 00:49:47,440 ‎不該因此獲得更多補償” 672 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 ‎嗨 673 00:49:54,360 --> 00:49:55,480 ‎我以為沒事了 674 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 ‎我有個想法 675 00:49:58,040 --> 00:50:00,240 ‎妳不是都直接跟媒體講? 676 00:50:00,320 --> 00:50:02,000 ‎然後再告訴我? 677 00:50:03,560 --> 00:50:06,600 ‎沒錯,但這個想法需要首相同意 678 00:50:12,360 --> 00:50:13,920 ‎我建議妳提名我 679 00:50:20,400 --> 00:50:21,600 ‎有意思 680 00:50:26,280 --> 00:50:27,120 ‎恭喜 681 00:50:27,200 --> 00:50:31,040 ‎為了保護橈腳類動物 ‎終止一個兩兆元的計畫,這很罕見 682 00:50:31,120 --> 00:50:34,920 ‎你很清楚,終止這項計畫的 ‎橈腳類動物住在白宮 683 00:50:35,640 --> 00:50:37,280 ‎你聽說漢斯伊利森的事了嗎? 684 00:50:37,360 --> 00:50:39,840 ‎他們要開會討論稀土礦物和鈾? 685 00:50:39,920 --> 00:50:43,440 ‎聽說他經常亂來 ‎會被解除外交部長的職位 686 00:50:45,400 --> 00:50:47,440 ‎讓你想到某個外交部長嗎? 687 00:50:48,480 --> 00:50:49,360 ‎想喝啤酒嗎? 688 00:50:50,280 --> 00:50:53,760 ‎抱歉,不行,我們半小時後要打羽球 689 00:50:53,840 --> 00:50:55,040 ‎好 690 00:50:55,600 --> 00:50:56,960 ‎你們在交往嗎? 691 00:50:58,200 --> 00:51:00,200 ‎應該可以,你們程度差不多 692 00:51:00,280 --> 00:51:01,960 ‎羽球的程度差很多 693 00:51:02,040 --> 00:51:04,560 ‎先比一次,妳再講大話吧 694 00:51:04,640 --> 00:51:06,000 ‎你真以為你會贏? 695 00:51:06,080 --> 00:51:08,920 ‎-再見 ‎-我國三是海萊烏的冠軍 696 00:51:09,720 --> 00:51:10,560 ‎再見 697 00:51:15,240 --> 00:51:18,880 ‎-海萊烏?他不是海勒魯普人嗎? ‎-不是,否則我不會僱他 698 00:51:19,920 --> 00:51:20,840 ‎老婆? 699 00:51:21,560 --> 00:51:22,400 ‎嘿 700 00:51:23,360 --> 00:51:27,200 ‎我知道怎麼在馬廄幫妳設辦公室了 701 00:51:27,280 --> 00:51:30,840 ‎我跟電工談過了 ‎安裝電氣設備要幾個禮拜 702 00:51:31,800 --> 00:51:33,760 ‎幾個禮拜應該沒關係 703 00:51:35,520 --> 00:51:37,160 ‎醫生說三個月 704 00:51:38,800 --> 00:51:39,960 ‎我帶妳去看? 705 00:51:41,520 --> 00:51:43,480 ‎好嗎?來,我們去看看 706 00:51:44,440 --> 00:51:46,800 ‎這裡都是妳的區域 707 00:51:47,320 --> 00:51:49,960 ‎這些廢物都會搬走,好嗎? 708 00:51:51,240 --> 00:51:54,840 ‎-桌子放這裡 ‎-我為什麼需要自己的區域? 709 00:51:56,480 --> 00:51:59,480 ‎因為…古斯塔夫和茉莉…或… 710 00:51:59,560 --> 00:52:01,760 ‎-妳說過… ‎-他們說什麼? 711 00:52:02,560 --> 00:52:03,880 ‎嗯… 712 00:52:03,960 --> 00:52:07,120 ‎有時候,妳工作壓力大 713 00:52:08,480 --> 00:52:10,040 ‎可能很難… 714 00:52:12,800 --> 00:52:14,880 ‎你真是世界上最好的男人 715 00:52:16,040 --> 00:52:17,560 ‎你這麼費心 716 00:52:17,640 --> 00:52:20,800 ‎就是怕我太早回去,精神又崩潰了 717 00:52:20,880 --> 00:52:23,160 ‎-我只是希望妳沒事 ‎-我知道 718 00:52:25,760 --> 00:52:27,920 ‎所以我才有自己的區域 719 00:52:29,080 --> 00:52:32,160 ‎孩子不會打擾到我,我也不會凶他們 720 00:52:32,240 --> 00:52:33,120 ‎不… 721 00:52:34,280 --> 00:52:35,120 ‎我… 722 00:52:38,160 --> 00:52:39,440 ‎我一直在想 723 00:52:41,640 --> 00:52:43,080 ‎你一定也是 724 00:52:44,400 --> 00:52:46,000 ‎只是不想說出口 725 00:52:49,880 --> 00:52:51,800 ‎我應該辭掉工作 726 00:52:53,920 --> 00:52:58,680 ‎我應該寫信告訴弗雷克 ‎我要辭掉新聞主管的職位 727 00:53:14,040 --> 00:53:16,960 ‎太好了,謝謝,不用了,我請客 728 00:53:17,040 --> 00:53:20,160 ‎我們要慶祝一下,你不是“代理”的了 729 00:53:22,240 --> 00:53:23,920 ‎你是正式的北極大使了 730 00:53:25,960 --> 00:53:27,120 ‎很好 731 00:53:29,600 --> 00:53:30,960 ‎-布隆德比的圍巾? ‎-對 732 00:53:31,040 --> 00:53:34,400 ‎只要我是常務秘書 ‎外交部就只能支持一個球隊 733 00:53:34,480 --> 00:53:38,560 ‎事情一波三折 ‎碧琪特還要我當北極大使? 734 00:53:38,640 --> 00:53:39,480 ‎她喜歡你 735 00:53:39,560 --> 00:53:44,240 ‎別講出去,這是她辭去外交部長前 ‎最後的幾項決策之一 736 00:53:45,520 --> 00:53:47,280 ‎她接下來要做什麼? 737 00:53:48,320 --> 00:53:50,600 ‎她跟考爾有個計畫 738 00:53:52,200 --> 00:53:53,920 ‎紐柏一定是要去見女王了 739 00:53:54,000 --> 00:53:55,680 ‎-天啊 ‎-嗨,尼爾斯艾立克 740 00:53:56,800 --> 00:53:57,640 ‎對 741 00:54:09,520 --> 00:54:13,040 {\an8}‎(哥本哈根的琴通寧溫度不對) 742 00:54:19,320 --> 00:54:22,840 {\an8}‎(艾咪:你知道哪裡有冰) 743 00:54:28,560 --> 00:54:30,840 ‎天哪,是我以前的老闆 744 00:54:30,920 --> 00:54:33,240 ‎娜西莎想接我的位子嗎? 745 00:54:33,320 --> 00:54:34,200 ‎沒錯 746 00:54:34,280 --> 00:54:37,480 ‎身為白人中年男子,日子不好過了 747 00:54:37,560 --> 00:54:38,640 ‎妳在做什麼? 748 00:54:40,280 --> 00:54:41,800 ‎我想要寫書 749 00:54:43,800 --> 00:54:44,760 ‎想湊一腳嗎? 750 00:54:45,280 --> 00:54:47,040 ‎好啊,什麼主題? 751 00:54:50,160 --> 00:54:52,040 ‎可能是“丹麥的權力” 752 00:54:52,840 --> 00:54:56,120 ‎很棒的主題,很有我的風格 753 00:54:57,720 --> 00:55:00,200 ‎我們在皇宮外面等候 754 00:55:00,280 --> 00:55:03,160 ‎新任的內閣部長很快就會出來 755 00:55:03,240 --> 00:55:07,320 ‎微幅改組通常不會引起群眾圍觀 756 00:55:07,400 --> 00:55:12,200 ‎但知名政壇人物碧琪特紐柏 ‎今天也要在此向民眾告別 757 00:55:17,200 --> 00:55:20,360 ‎有必要完全退出政壇嗎? 758 00:55:20,440 --> 00:55:22,200 ‎重啟人生可能對我有益 759 00:55:22,280 --> 00:55:25,800 ‎看來大家都會很想妳 ‎要說幾句話嗎? 760 00:55:25,880 --> 00:55:28,560 ‎大部分的政治人物要記得一件事 761 00:55:28,640 --> 00:55:32,120 ‎退出政壇的時候 ‎就是民眾最喜歡你的時候 762 00:55:33,880 --> 00:55:36,080 ‎謝謝,我的家人來了 763 00:55:37,040 --> 00:55:38,520 ‎嗨,親愛的 764 00:55:42,160 --> 00:55:44,520 ‎-馬努斯紐柏? ‎-是的 765 00:55:44,600 --> 00:55:47,000 ‎你媽決定辭職,你驚訝嗎? 766 00:55:48,760 --> 00:55:52,200 ‎我覺得這樣很酷,她… 767 00:55:52,960 --> 00:55:56,520 ‎選擇尋找自我 ‎事業和權力不是最重要的事 768 00:55:56,600 --> 00:55:58,440 ‎-碧琪特紐柏 ‎-什麼事? 769 00:55:58,520 --> 00:56:01,240 ‎歐洲執行委員會下個月要遴選新委員 770 00:56:01,320 --> 00:56:04,280 ‎妳可能成為那個位高權重的委員嗎? 771 00:56:04,360 --> 00:56:07,200 ‎我從來不回答假設性的問題 772 00:56:09,680 --> 00:56:10,720 ‎謝謝 773 00:56:18,200 --> 00:56:19,160 ‎妳有新工作了? 774 00:56:19,240 --> 00:56:20,960 ‎-親愛的… ‎-妳要搬去布魯塞爾嗎? 775 00:56:21,040 --> 00:56:23,440 ‎我還有很多想法,你應該知道 776 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 ‎我們好了 777 00:56:25,400 --> 00:56:28,120 ‎好了,晚點再聊,我還在工作 778 00:56:30,440 --> 00:56:33,000 ‎成熟點,老弟,你跟她一個樣 779 00:56:33,520 --> 00:56:35,120 ‎回去念政治學吧 780 00:56:36,520 --> 00:56:37,760 ‎我已經註冊了 781 00:56:38,600 --> 00:56:42,160 ‎我的歡送會你應該安排好了吧? 782 00:56:42,240 --> 00:56:43,680 ‎沒錯,有草莓塔 783 00:56:43,760 --> 00:56:44,760 ‎太好了 784 00:56:46,640 --> 00:56:48,320 ‎你期待下一個部長嗎? 785 00:56:49,160 --> 00:56:51,040 ‎不管是誰,我的工作都一樣 786 00:56:52,280 --> 00:56:53,120 ‎講得好 787 00:56:53,640 --> 00:56:54,480 ‎不過 788 00:56:55,440 --> 00:56:57,760 ‎我覺得布魯塞爾很幸運 789 00:56:59,200 --> 00:57:01,120 ‎他們未必會認同 790 00:58:05,720 --> 00:58:07,720 ‎字幕翻譯:黃英哲